1
00:00:11,110 --> 00:00:13,950
Open the borderless map
2
00:00:11,110 --> 00:00:13,950
{\an8}mugendai no chizu hiroge
3
00:00:13,990 --> 00:00:16,910
Towards the place that has no end
4
00:00:13,990 --> 00:00:16,910
{\an8}hateshinai ano basho e
5
00:00:16,950 --> 00:00:21,500
Let's sail on, raise high the sails
6
00:00:16,950 --> 00:00:21,500
{\an8}Let's sail on takaku ho wo agete
7
00:00:21,540 --> 00:00:24,250
Catch the wind
8
00:00:21,540 --> 00:00:24,250
{\an8}kaze ni nore
9
00:00:29,880 --> 00:00:33,760
Don't give up, if I'm determined
10
00:00:29,880 --> 00:00:33,760
{\an8}Don't give up kakugo kimetano nara
11
00:00:33,800 --> 00:00:37,010
I'll never turn back
12
00:00:33,800 --> 00:00:37,010
{\an8}hikikaeshi wa shinai sa
13
00:00:37,050 --> 00:00:40,310
Laugh on through troubled waters
14
00:00:37,050 --> 00:00:40,310
{\an8}waraitobase aranami
15
00:00:40,560 --> 00:00:45,100
Shout it out, to save
your spirit from breaking
16
00:00:40,560 --> 00:00:45,100
{\an8}Shout it out kokoro kudakenai youni
17
00:00:45,140 --> 00:00:47,560
Your friends are there for you
18
00:00:45,140 --> 00:00:47,560
{\an8}nakama ga irun da
19
00:00:47,600 --> 00:00:53,990
Hey, you don't ever need to act tough
20
00:00:47,600 --> 00:00:53,990
{\an8}hora tsuyogari nante iranai itsudatte
21
00:00:54,030 --> 00:00:58,070
Even when the darkness
tries to tear you apart
22
00:00:54,030 --> 00:00:58,070
{\an8}yami ga hikisakou toshitemo
23
00:00:58,120 --> 00:00:59,370
Come on, brave it out
24
00:00:58,120 --> 00:00:59,370
{\an8}hora Brave it out
25
00:00:59,410 --> 00:01:00,870
It's going to be all right
26
00:00:59,410 --> 00:01:00,870
{\an8}daijoubu sa
27
00:01:00,910 --> 00:01:04,580
Strong bonds will break through
28
00:01:00,910 --> 00:01:04,580
{\an8}uchiyaburu saikyo no kizuna
29
00:01:04,620 --> 00:01:07,330
Open the borderless map
30
00:01:04,620 --> 00:01:07,330
{\an8}mugendai no chizu hiroge
31
00:01:07,370 --> 00:01:10,540
Towards the place that has no end
32
00:01:07,370 --> 00:01:10,540
{\an8}hateshinai ano basho e
33
00:01:10,590 --> 00:01:16,050
Have the courage to take a step forward
34
00:01:10,590 --> 00:01:16,050
{\an8}fumidase yuuki no ippo
35
00:01:16,090 --> 00:01:18,550
Open the borderless map
36
00:01:16,090 --> 00:01:18,550
{\an8}mugendai no chizu hiroge
37
00:01:18,590 --> 00:01:21,510
The flag that called forth oaths
38
00:01:18,590 --> 00:01:21,510
{\an8}chikai atsumeta hata
39
00:01:21,560 --> 00:01:24,220
Keep fighting on
40
00:01:21,560 --> 00:01:24,220
{\an8}tatakai tsudukete iku
41
00:01:24,270 --> 00:01:28,980
Stay true to yourself
42
00:01:24,270 --> 00:01:28,980
{\an8}"jibunjishin" tsuranuke
43
00:01:29,020 --> 00:01:33,320
Seize it, dreamin' on
44
00:01:29,020 --> 00:01:33,320
{\an8}tsukami toru Dreamin' on
45
00:01:33,730 --> 00:01:38,700
I can't lose, I'll never run away
46
00:01:33,730 --> 00:01:38,700
{\an8}makerarenai nige ya shinai
47
00:01:39,370 --> 00:01:42,200
Transcend meetings and
partings and keep going
48
00:01:39,370 --> 00:01:42,200
{\an8}deai wakare koe ikou
49
00:01:42,240 --> 00:01:46,540
They're all treasures
50
00:01:42,240 --> 00:01:46,540
{\an8}zenbu takaramono
51
00:01:46,960 --> 00:01:49,750
Open the borderless map
52
00:01:46,960 --> 00:01:49,750
{\an8}mugendai no chizu hiroge
53
00:01:49,790 --> 00:01:52,880
Towards the place that has no end
54
00:01:49,790 --> 00:01:52,880
{\an8}hateshinai ano basho e
55
00:01:52,920 --> 00:01:57,590
Have the courage to take a step forward
56
00:01:52,920 --> 00:01:57,590
{\an8}fumidase yuuki no ippo
57
00:01:57,630 --> 00:02:01,760
Raise your fist
58
00:01:57,630 --> 00:02:01,760
{\an8}ko wo agete
59
00:02:11,690 --> 00:02:16,690
That sword Shusui that you had was
the Land of Wano's stolen treasure!
60
00:02:16,690 --> 00:02:21,070
When it was taken away,
the whole tragedy began!
61
00:02:21,070 --> 00:02:22,700
What god?
62
00:02:22,700 --> 00:02:25,700
You blasphemer!
63
00:02:37,880 --> 00:02:40,590
Stop fighting!
64
00:02:49,640 --> 00:02:55,360
What are a samurai and a monk fighting for
in the remote countryside like this?
65
00:03:04,990 --> 00:03:07,580
Kawa... matsu...
66
00:03:08,160 --> 00:03:10,620
Kawamatsu?! Is that you?!
67
00:03:18,420 --> 00:03:23,760
"Hiyori's Confession!
A Reunion at Bandit's Bridge!"
68
00:04:00,300 --> 00:04:01,840
K-Kaido-san!
69
00:04:27,320 --> 00:04:31,450
--Please stop, Kaido-san!
--The island can't take it anymore!
70
00:04:32,620 --> 00:04:34,620
Shut up! That's enough!
71
00:04:35,290 --> 00:04:36,250
Sorry!
72
00:04:36,790 --> 00:04:38,000
I got you!
73
00:04:47,220 --> 00:04:49,560
Ikoku Sovereignty!
74
00:04:51,430 --> 00:04:53,560
Thunder Bagua!
75
00:05:14,290 --> 00:05:16,520
When will that battle end?!
76
00:05:16,520 --> 00:05:18,880
We should really flee to the mainland!
77
00:05:18,880 --> 00:05:20,920
Hey, guys!
78
00:05:21,840 --> 00:05:25,480
How could you fools take cover
when your boss is fighting?
79
00:05:25,480 --> 00:05:27,300
You damn cowards!
80
00:05:27,300 --> 00:05:29,660
Queen-san?! When did you get here?!
81
00:05:29,660 --> 00:05:31,140
You ran away, too?!
82
00:05:33,140 --> 00:05:36,140
N-No way...
83
00:05:39,690 --> 00:05:42,230
Anyway, have you heard from Udon?
84
00:05:42,230 --> 00:05:45,610
No... We can't reach them via Smail yet...
85
00:05:47,530 --> 00:05:50,930
All right!
I'll go there to check if everything's okay!
86
00:05:50,930 --> 00:05:54,140
You just wanna get out of here, Queen-sama!
That's not fair!
87
00:05:54,140 --> 00:05:56,350
No! I'm just gonna go check!
88
00:05:56,350 --> 00:06:00,690
Ring, ring, ring... Ring, ring, ring...
89
00:06:00,690 --> 00:06:02,500
--Give it to me!
--Oh, okay!
90
00:06:02,500 --> 00:06:03,630
Clank!
91
00:06:05,170 --> 00:06:07,300
Yo, this is Queen!
92
00:06:08,090 --> 00:06:10,110
Queen!
93
00:06:10,110 --> 00:06:14,260
This is Chief Warden Babanuki from Udon!
94
00:06:14,260 --> 00:06:17,660
Oh, so now the Smails have been restored.
95
00:06:17,660 --> 00:06:19,440
Yes! Just now!
96
00:06:19,770 --> 00:06:25,500
I brought too many men here.
If you're short-handed, we can make our way there!
97
00:06:25,500 --> 00:06:27,860
He's acting cool
but looking for an excuse to flee!
98
00:06:27,860 --> 00:06:30,880
No, that's not necessary
for the time being.
99
00:06:30,880 --> 00:06:32,530
Rejected!
100
00:06:32,530 --> 00:06:35,300
Straw Hat Luffy, Captain Kid,
101
00:06:35,300 --> 00:06:39,290
and the other hoodlums
are all quietly behind bars.
102
00:06:39,290 --> 00:06:40,560
I see...
103
00:06:40,560 --> 00:06:42,980
I just called you to say
everything's okay here...
104
00:06:42,980 --> 00:06:44,420
I wish that weren't the case!
105
00:06:44,420 --> 00:06:46,130
Queen-sama!
106
00:06:52,010 --> 00:06:54,740
That's all from me.
107
00:06:54,740 --> 00:06:56,140
Clank.
108
00:06:56,560 --> 00:06:59,850
Was that okay, Master-sama?!
109
00:06:59,850 --> 00:07:02,730
Uh-huh! Thank you!
110
00:07:03,190 --> 00:07:04,380
Good boy!
111
00:07:04,380 --> 00:07:06,190
Yes!
112
00:07:07,570 --> 00:07:13,320
What sorcery!
She tamed her enemy with a millet dumpling!
113
00:07:14,120 --> 00:07:18,330
Seems like it works on animals
and animal power-users!
114
00:07:19,830 --> 00:07:21,750
Damn!
115
00:07:24,960 --> 00:07:29,210
You bastards!
Do you think you can get away with this?!
116
00:07:29,760 --> 00:07:32,150
I'll get you no matter what!
117
00:07:32,150 --> 00:07:34,930
You are spunky even under restraint.
118
00:07:37,640 --> 00:07:40,390
Tama! Let him eat your dumpling!
119
00:07:40,810 --> 00:07:42,540
The one you gave to Horselina!
120
00:07:42,540 --> 00:07:43,850
What?!
121
00:07:44,190 --> 00:07:48,280
But I don't know if it'll work
like it did at that time...
122
00:07:48,280 --> 00:07:50,430
Just try it!
123
00:07:50,430 --> 00:07:52,660
O-Okay!
124
00:07:52,660 --> 00:07:55,050
Dumpling? What are you talking about?
125
00:07:55,050 --> 00:07:56,640
You'll see!
126
00:07:56,640 --> 00:07:59,580
If you insist...
127
00:08:01,210 --> 00:08:03,560
Kibi Dango!
128
00:08:03,560 --> 00:08:06,630
Oh?! She really created
a dumpling from her cheek!
129
00:08:07,040 --> 00:08:10,380
Here! T-Try it, it's delicious...
130
00:08:11,630 --> 00:08:14,640
What did you say, you brat?!
What do you want?!
131
00:08:15,800 --> 00:08:17,260
I'm scared!
132
00:08:19,060 --> 00:08:20,270
You're fine.
133
00:08:43,620 --> 00:08:48,590
Master-sama!
Don't hesitate to ask for anything!
134
00:08:49,590 --> 00:08:51,340
W-What the?!
135
00:08:51,760 --> 00:08:53,880
Yes! It worked!
136
00:08:59,720 --> 00:09:01,280
Okay, shake hands!
137
00:09:01,280 --> 00:09:02,580
Yes, ma'am!
138
00:09:02,580 --> 00:09:04,730
Good, good. You're a good boy!
139
00:09:09,150 --> 00:09:14,610
Otama-chan's ability...
If we make good use of it, I think it'll come in handy!
140
00:09:19,910 --> 00:09:21,800
This is fun!
141
00:09:21,800 --> 00:09:24,620
What an honor! Master-sama!
142
00:09:28,290 --> 00:09:30,500
It all went well!
143
00:09:31,630 --> 00:09:34,230
Thanks to you, Caribou!
144
00:09:34,230 --> 00:09:36,590
Yeah, that's right!
145
00:09:36,590 --> 00:09:39,470
Thanks to me!
146
00:09:40,300 --> 00:09:44,860
I gobbled up their Boss Snail,
147
00:09:44,860 --> 00:09:48,560
and cut their communications!
148
00:09:51,360 --> 00:09:57,320
Now, the enemies outside think that
thousands of us prisoners are just sitting quietly in our cells!
149
00:09:57,320 --> 00:10:03,540
On the day of the great battle,
I'm sure they'll be dumbfounded!
150
00:10:06,790 --> 00:10:12,090
Please don't forget my contributions!
151
00:10:12,420 --> 00:10:14,440
You owe me!
152
00:10:14,440 --> 00:10:16,180
I know!
153
00:10:16,180 --> 00:10:20,430
All right! Now we can contact
Kin'emon and the others!
154
00:10:26,430 --> 00:10:27,890
Chopperemon-dono!
155
00:10:34,530 --> 00:10:39,760
By all means, we will repay our debt to you
even if it costs us our lives!
156
00:10:39,760 --> 00:10:43,500
Don't mention it...
That virus wasn't so hard to defeat.
157
00:10:43,500 --> 00:10:46,870
And samurai tend to take repaying debts too seriously,
so forget it.
158
00:10:51,830 --> 00:10:54,040
W-Well, this is great!
159
00:10:54,550 --> 00:10:56,170
Even Luffytaro has fully...
160
00:10:56,170 --> 00:10:58,840
Let's do it, guys!
161
00:10:58,840 --> 00:11:00,570
Yeah!
162
00:11:00,570 --> 00:11:02,740
--Luffytaro-san!
--You're the man!
163
00:11:02,740 --> 00:11:04,700
--We can do it!
--I'll follow you!
164
00:11:04,700 --> 00:11:07,430
...regained his health and charisma!
165
00:11:08,640 --> 00:11:12,520
Merely because Momonosuke-sama brought him here,
he earned the people's trust!
166
00:11:14,060 --> 00:11:15,690
It is no mistake!
167
00:11:15,690 --> 00:11:18,150
He has not changed a bit...
168
00:11:18,150 --> 00:11:20,400
Long time no see...
169
00:11:20,780 --> 00:11:22,700
Boss Hyogoro!
170
00:11:29,410 --> 00:11:31,120
Oh! Look at them!
171
00:11:32,500 --> 00:11:34,790
Blood-writing Ohmasa!
172
00:11:32,830 --> 00:11:34,790
{\an8}OHMASA, UDON
173
00:11:36,380 --> 00:11:38,840
Split-Hat Tsunagoro!
174
00:11:36,670 --> 00:11:38,840
{\an8}TSUNAGORO, HAKUMAI
175
00:11:40,670 --> 00:11:42,680
{\an8}OCHO, RINGO
176
00:11:40,670 --> 00:11:42,680
Ocho the Bottle Gourd!
177
00:11:44,390 --> 00:11:46,810
Snake-Eyes Yatappe!
178
00:11:44,680 --> 00:11:46,810
{\an8}YATAPPE, KIBI
179
00:11:46,810 --> 00:11:50,790
Those are the bosses from different regions!
I did not know they were here!
180
00:11:50,790 --> 00:11:54,610
I did not think that I could survive
to serve you again!
181
00:11:54,610 --> 00:11:57,940
I am so glad that you are all alive!
182
00:11:58,900 --> 00:12:00,670
We are not worthy to benefit
from your kindness!
183
00:12:00,670 --> 00:12:04,620
It is like having to take
a crap after a bath!
184
00:12:04,620 --> 00:12:06,220
That is right!
185
00:12:06,220 --> 00:12:08,370
So true.
186
00:12:10,040 --> 00:12:14,080
They're so weird!
Old man, you got high-and-mighty with them, too!
187
00:12:15,830 --> 00:12:17,730
"Old man"?!
188
00:12:17,730 --> 00:12:18,460
Oh, no!
189
00:12:21,380 --> 00:12:23,190
--Tearing nails!
--Cutting off fingers!
190
00:12:23,190 --> 00:12:25,030
Ripping off ears!
191
00:12:25,030 --> 00:12:27,200
Take the consequences, you fool!
192
00:12:27,200 --> 00:12:29,660
How many should we take?!
193
00:12:29,660 --> 00:12:31,120
Boss, give us an order!
194
00:12:31,120 --> 00:12:35,440
Stop it! That man saved my life!
195
00:12:41,990 --> 00:12:48,550
We will lose no time in scraping together
any rebels that are still hiding across the country.
196
00:12:48,550 --> 00:12:51,450
--Mm-hm. I am counting on you!
--Yes, sir!
197
00:12:52,120 --> 00:12:55,540
You escaped death, young man...
198
00:12:55,540 --> 00:12:57,940
Be careful hereafter.
199
00:12:57,940 --> 00:13:00,090
Shut up, you idiots!
200
00:13:00,630 --> 00:13:05,590
Wow! He's got some nerve to squarely face
the regional bosses!
201
00:13:05,590 --> 00:13:09,810
I'll follow you for the rest
of my life, Luffytaro-san!
202
00:13:12,390 --> 00:13:17,600
Yeah, follow me! I'll save this country!
203
00:13:34,710 --> 00:13:36,830
{\an8}KIBI
204
00:13:41,340 --> 00:13:42,760
Oh, my!
205
00:13:42,760 --> 00:13:47,970
I thought so! The man from Kuri
who made off with the blueprints in the end...
206
00:13:47,970 --> 00:13:49,780
...was you!
207
00:13:49,780 --> 00:13:54,600
I have been looking for these!
The blueprints of Kaido's mansion on Onigashima!
208
00:13:55,730 --> 00:13:59,900
Oh, I put Franosuke-dono \Nthrough a lot of trouble.
209
00:14:00,110 --> 00:14:03,940
But now we can plan what to do
in the enemy's territory!
210
00:14:05,030 --> 00:14:07,300
You are the best!
211
00:14:07,300 --> 00:14:09,970
Were you that attentive before?
212
00:14:09,970 --> 00:14:12,390
Stop saying that, doggie!
213
00:14:12,390 --> 00:14:15,530
Ring, ring, ring... Ring, ring, ring...
214
00:14:15,530 --> 00:14:18,680
Ring, ring, ring... Clank.
215
00:14:18,680 --> 00:14:23,920
Is that Raizo? How is everything?
Have you managed to rescue Luffytaro-dono?!
216
00:14:24,250 --> 00:14:26,730
It is far better than that.
217
00:14:26,730 --> 00:14:30,800
It's a long story, but we gathered a number of warriors.
Roughly...
218
00:14:36,770 --> 00:14:40,330
Th-Thirty-five hundred?!
219
00:14:40,330 --> 00:14:41,940
That is so many!
220
00:14:41,940 --> 00:14:47,920
So you safely rescued Luffy-dono!
And you even found and freed Kawamatsu?!
221
00:14:47,920 --> 00:14:51,050
Oh, Kawamatsu was caught by them, too?!
222
00:14:51,050 --> 00:14:54,200
On top of that,
you occupied the labor camp?!
223
00:14:54,620 --> 00:14:58,000
You did far more than saving Luffy-kun!
224
00:14:58,750 --> 00:15:02,730
Let's go! To Onigashima!
225
00:15:02,730 --> 00:15:04,340
Yeah!
226
00:15:04,340 --> 00:15:07,510
We are expecting to have more warriors
to join us!
227
00:15:07,880 --> 00:15:11,970
But there is one problem
you need to know!
228
00:15:12,430 --> 00:15:15,890
There are a number of weapons factories
in the Land of Wano,
229
00:15:15,890 --> 00:15:20,850
but almost all their products are
war machines meant for export!
230
00:15:20,850 --> 00:15:24,570
Samurai like to use
swords and spears the most!
231
00:15:26,530 --> 00:15:32,700
Currently, those are tough to get
since carrying weapons is banned by Orochi!
232
00:15:32,700 --> 00:15:38,120
If we do not have enough weapons for all the rebels,
we will not stand a chance!
233
00:15:38,450 --> 00:15:40,660
Okay. I understand.
234
00:15:40,660 --> 00:15:42,920
That is quite serious.
235
00:15:43,750 --> 00:15:45,340
Swords, huh?
236
00:15:49,920 --> 00:15:52,930
We made some progress, too,
but I will fill you in later!
237
00:15:53,590 --> 00:15:59,230
To gauge on our combat preparedness,
I am going to go to Amigasa Village,
238
00:15:59,230 --> 00:16:01,230
and will work from there!
239
00:16:01,230 --> 00:16:05,170
Raizo! Give me the details
of your group later!
240
00:16:05,170 --> 00:16:07,400
--I got it!
--Clank.
241
00:16:13,530 --> 00:16:15,740
Now, let's go!
242
00:16:34,550 --> 00:16:36,680
Y-You are...
243
00:16:39,560 --> 00:16:41,480
I cannot believe this...
244
00:16:41,810 --> 00:16:43,310
Is it really you?!
245
00:16:44,400 --> 00:16:45,400
Kawamatsu!
246
00:16:45,770 --> 00:16:46,810
What?
247
00:16:54,530 --> 00:16:55,410
No way...
248
00:16:56,070 --> 00:16:59,200
Do not tell me... you are...
249
00:17:03,410 --> 00:17:04,750
Kawamatsu!
250
00:17:24,230 --> 00:17:28,110
I never imagined getting to see you
in a place like this!
251
00:17:28,860 --> 00:17:35,070
More than anything else,
I am so happy that you are alive and well!
252
00:17:35,070 --> 00:17:36,990
Hiyori-sama!
253
00:17:38,620 --> 00:17:44,180
Oh, yeah. She said she was raised by a kappa
after her parents died...
254
00:17:44,180 --> 00:17:49,290
I am sorry.
I got scared and ran away at that time...
255
00:17:50,790 --> 00:17:55,550
Even if it was just a scrap,
you always gave me any food you found...
256
00:18:02,260 --> 00:18:05,560
I am still half-fledged...
257
00:18:10,020 --> 00:18:11,480
Kawamatsu...
258
00:18:12,360 --> 00:18:16,370
I could not watch you wasting away
year after year.
259
00:18:16,370 --> 00:18:18,820
I knew you could easily survive
by yourself...
260
00:18:19,240 --> 00:18:23,450
I was thinking, "What am I going to do
if Kawamatsu dies because of me?"
261
00:18:37,930 --> 00:18:39,340
Your Majesty!
262
00:18:42,050 --> 00:18:43,680
This is...
263
00:18:46,180 --> 00:18:48,190
Kawamatsu, I'm sorry!
264
00:18:48,940 --> 00:18:52,400
If nothing is done, you'll die soon!
265
00:18:55,110 --> 00:18:58,990
I got scared and I... ran away!
266
00:19:01,990 --> 00:19:05,550
"Dear Kawamatsu,
Thank you for everything.
267
00:19:01,990 --> 00:19:08,580
{\an8}DEAR KAWAMATSU, THANK YOU FOR EVERYTHING.
I'LL BE FINE. HIYORI
268
00:19:05,550 --> 00:19:08,580
I'll be fine. Hiyori."
269
00:19:08,910 --> 00:19:09,960
What?!
270
00:19:09,960 --> 00:19:12,580
H-Hiyori-sama!
271
00:19:19,260 --> 00:19:21,430
Hiyori-sama!
272
00:19:22,010 --> 00:19:25,810
Your Majesty!
273
00:19:26,350 --> 00:19:28,100
{\an8}BATHHOUSE
274
00:19:28,310 --> 00:19:32,410
Listen! I washed my hair by myself today!
275
00:19:32,410 --> 00:19:34,020
I closed my eyes like this...
276
00:19:34,440 --> 00:19:35,900
Your Majesty...
277
00:19:37,280 --> 00:19:39,030
She is not here...
278
00:19:46,870 --> 00:19:48,540
Hiyori-sama!
279
00:19:58,010 --> 00:20:00,470
Hiyori-sama! Where did she go?!
280
00:20:20,320 --> 00:20:22,820
Hiyori-sama...
281
00:20:33,000 --> 00:20:34,710
Hiyori-sama...
282
00:20:35,790 --> 00:20:41,010
Your Majesty... Where did you go?
283
00:20:47,640 --> 00:20:49,180
Your Majesty...
284
00:20:49,720 --> 00:20:53,600
Hiyori-sama!
285
00:20:58,610 --> 00:21:02,440
I am sorry... I am really sorry...
286
00:21:03,280 --> 00:21:08,290
How kind of you! So that is why you left!
287
00:21:08,290 --> 00:21:11,700
Thanks to you, I put on a lot of weight!
288
00:21:14,830 --> 00:21:17,250
K-Kawamatsu-sama...
289
00:21:31,810 --> 00:21:32,600
Who is it?!
290
00:21:36,520 --> 00:21:38,870
We're here to get revenge, Gyukimaru!
291
00:21:38,870 --> 00:21:44,110
How dare you rip off tons of weapons from us!
We'll take them all back!
292
00:21:48,490 --> 00:21:52,370
I bet you're paralyzed!
It's a magnum, enough to hunt savage animals!
293
00:21:53,830 --> 00:21:57,040
--Hiyori-sama! Hide behind the tree!
--Okay!
294
00:21:58,080 --> 00:22:02,340
--Hm? Are they his associates?!
--It doesn't matter! Just shoot them all to death!
295
00:22:04,590 --> 00:22:05,880
Go to hell!
296
00:22:14,310 --> 00:22:15,350
Kappa Style!
297
00:22:15,350 --> 00:22:16,660
Two-Sword Style!
298
00:22:16,660 --> 00:22:18,190
River of Retribution!
299
00:22:17,310 --> 00:22:18,190
{\an8}RIVER OF RETRIBUTION
300
00:22:18,190 --> 00:22:19,360
Rhino Cycle!
301
00:22:18,650 --> 00:22:19,360
{\an8}RHINO CYCLE
302
00:22:31,990 --> 00:22:33,290
Kawamatsu-sama!
303
00:22:36,250 --> 00:22:37,180
Kawamatsu!
304
00:22:37,180 --> 00:22:39,750
Are you okay, Hiyori-sama?
305
00:22:42,090 --> 00:22:44,510
Kawamatsu-sama...
306
00:22:47,840 --> 00:22:51,140
Hey, wait! Are you running away again?!
307
00:22:51,510 --> 00:22:54,470
Damn you! Give me back my Shusui!
308
00:23:04,530 --> 00:23:06,200
Kawamatsu-sama!
309
00:23:06,200 --> 00:23:07,750
I am so glad!
310
00:23:07,750 --> 00:23:09,660
He is alive!
311
00:23:18,210 --> 00:23:22,510
Kawamatsu seizes weapons
for the warriors they allied with after conquering Udon!
312
00:23:22,510 --> 00:23:24,000
Meanwhile, Hiyori tells Zoro
313
00:23:24,000 --> 00:23:30,600
about the legendary sword used by Kozuki Oden,
only weapon that ever injured Kaido!
314
00:23:30,600 --> 00:23:36,370
The past and the present flow together
to create the potential for new power!
315
00:23:36,370 --> 00:23:40,310
On the next episode of One Piece!
"Its Name is Enma! Oden's Great Swords!"
316
00:23:40,310 --> 00:23:44,440
I'm gonna become the King of the Pirates!
317
00:23:44,440 --> 00:23:46,440
318
00:23:46,440 --> 00:23:48,440