1 00:00:11,110 --> 00:00:13,950 Open the borderless map 2 00:00:11,110 --> 00:00:13,950 {\an8}mugendai no chizu hiroge 3 00:00:13,990 --> 00:00:16,910 Towards the place that has no end 4 00:00:13,990 --> 00:00:16,910 {\an8}hateshinai ano basho e 5 00:00:16,950 --> 00:00:21,500 Let's sail on, raise high the sails 6 00:00:16,950 --> 00:00:21,500 {\an8}Let's sail on takaku ho wo agete 7 00:00:21,540 --> 00:00:24,250 Catch the wind 8 00:00:21,540 --> 00:00:24,250 {\an8}kaze ni nore 9 00:00:29,880 --> 00:00:33,760 Don't give up, if I'm determined 10 00:00:29,880 --> 00:00:33,760 {\an8}Don't give up kakugo kimetano nara 11 00:00:33,800 --> 00:00:37,010 I'll never turn back 12 00:00:33,800 --> 00:00:37,010 {\an8}hikikaeshi wa shinai sa 13 00:00:37,050 --> 00:00:40,310 Laugh on through troubled waters 14 00:00:37,050 --> 00:00:40,310 {\an8}waraitobase aranami 15 00:00:40,560 --> 00:00:45,100 Shout it out, to save your spirit from breaking 16 00:00:40,560 --> 00:00:45,100 {\an8}Shout it out kokoro kudakenai youni 17 00:00:45,140 --> 00:00:47,560 Your friends are there for you 18 00:00:45,140 --> 00:00:47,560 {\an8}nakama ga irun da 19 00:00:47,600 --> 00:00:53,990 Hey, you don't ever need to act tough 20 00:00:47,600 --> 00:00:53,990 {\an8}hora tsuyogari nante iranai itsudatte 21 00:00:54,030 --> 00:00:58,070 Even when the darkness tries to tear you apart 22 00:00:54,030 --> 00:00:58,070 {\an8}yami ga hikisakou toshitemo 23 00:00:58,120 --> 00:00:59,370 Come on, brave it out 24 00:00:58,120 --> 00:00:59,370 {\an8}hora Brave it out 25 00:00:59,410 --> 00:01:00,870 It's going to be all right 26 00:00:59,410 --> 00:01:00,870 {\an8}daijoubu sa 27 00:01:00,910 --> 00:01:04,580 Strong bonds will break through 28 00:01:00,910 --> 00:01:04,580 {\an8}uchiyaburu saikyo no kizuna 29 00:01:04,620 --> 00:01:07,330 Open the borderless map 30 00:01:04,620 --> 00:01:07,330 {\an8}mugendai no chizu hiroge 31 00:01:07,370 --> 00:01:10,540 Towards the place that has no end 32 00:01:07,370 --> 00:01:10,540 {\an8}hateshinai ano basho e 33 00:01:10,590 --> 00:01:16,050 Have the courage to take a step forward 34 00:01:10,590 --> 00:01:16,050 {\an8}fumidase yuuki no ippo 35 00:01:16,090 --> 00:01:18,550 Open the borderless map 36 00:01:16,090 --> 00:01:18,550 {\an8}mugendai no chizu hiroge 37 00:01:18,590 --> 00:01:21,510 The flag that called forth oaths 38 00:01:18,590 --> 00:01:21,510 {\an8}chikai atsumeta hata 39 00:01:21,560 --> 00:01:24,220 Keep fighting on 40 00:01:21,560 --> 00:01:24,220 {\an8}tatakai tsudukete iku 41 00:01:24,270 --> 00:01:28,980 Stay true to yourself 42 00:01:24,270 --> 00:01:28,980 {\an8}"jibunjishin" tsuranuke 43 00:01:29,020 --> 00:01:33,320 Seize it, dreamin' on 44 00:01:29,020 --> 00:01:33,320 {\an8}tsukami toru Dreamin' on 45 00:01:33,730 --> 00:01:38,700 I can't lose, I'll never run away 46 00:01:33,730 --> 00:01:38,700 {\an8}makerarenai nige ya shinai 47 00:01:39,370 --> 00:01:42,200 Transcend meetings and partings and keep going 48 00:01:39,370 --> 00:01:42,200 {\an8}deai wakare koe ikou 49 00:01:42,240 --> 00:01:46,540 They're all treasures 50 00:01:42,240 --> 00:01:46,540 {\an8}zenbu takaramono 51 00:01:46,960 --> 00:01:49,750 Open the borderless map 52 00:01:46,960 --> 00:01:49,750 {\an8}mugendai no chizu hiroge 53 00:01:49,790 --> 00:01:52,880 Towards the place that has no end 54 00:01:49,790 --> 00:01:52,880 {\an8}hateshinai ano basho e 55 00:01:52,920 --> 00:01:57,590 Have the courage to take a step forward 56 00:01:52,920 --> 00:01:57,590 {\an8}fumidase yuuki no ippo 57 00:01:57,630 --> 00:02:01,760 Raise your fist 58 00:01:57,630 --> 00:02:01,760 {\an8}ko wo agete 59 00:02:11,690 --> 00:02:16,690 That sword Shusui that you had was the Land of Wano's stolen treasure! 60 00:02:16,690 --> 00:02:21,070 When it was taken away, the whole tragedy began! 61 00:02:21,070 --> 00:02:22,700 What god? 62 00:02:22,700 --> 00:02:25,700 You blasphemer! 63 00:02:37,880 --> 00:02:40,590 Stop fighting! 64 00:02:49,640 --> 00:02:55,360 What are a samurai and a monk fighting for in the remote countryside like this? 65 00:03:04,990 --> 00:03:07,580 Kawa... matsu... 66 00:03:08,160 --> 00:03:10,620 Kawamatsu?! Is that you?! 67 00:03:18,420 --> 00:03:23,760 "Hiyori's Confession! A Reunion at Bandit's Bridge!" 68 00:04:00,300 --> 00:04:01,840 K-Kaido-san! 69 00:04:27,320 --> 00:04:31,450 --Please stop, Kaido-san! --The island can't take it anymore! 70 00:04:32,620 --> 00:04:34,620 Shut up! That's enough! 71 00:04:35,290 --> 00:04:36,250 Sorry! 72 00:04:36,790 --> 00:04:38,000 I got you! 73 00:04:47,220 --> 00:04:49,560 Ikoku Sovereignty! 74 00:04:51,430 --> 00:04:53,560 Thunder Bagua! 75 00:05:14,290 --> 00:05:16,520 When will that battle end?! 76 00:05:16,520 --> 00:05:18,880 We should really flee to the mainland! 77 00:05:18,880 --> 00:05:20,920 Hey, guys! 78 00:05:21,840 --> 00:05:25,480 How could you fools take cover when your boss is fighting? 79 00:05:25,480 --> 00:05:27,300 You damn cowards! 80 00:05:27,300 --> 00:05:29,660 Queen-san?! When did you get here?! 81 00:05:29,660 --> 00:05:31,140 You ran away, too?! 82 00:05:33,140 --> 00:05:36,140 N-No way... 83 00:05:39,690 --> 00:05:42,230 Anyway, have you heard from Udon? 84 00:05:42,230 --> 00:05:45,610 No... We can't reach them via Smail yet... 85 00:05:47,530 --> 00:05:50,930 All right! I'll go there to check if everything's okay! 86 00:05:50,930 --> 00:05:54,140 You just wanna get out of here, Queen-sama! That's not fair! 87 00:05:54,140 --> 00:05:56,350 No! I'm just gonna go check! 88 00:05:56,350 --> 00:06:00,690 Ring, ring, ring... Ring, ring, ring... 89 00:06:00,690 --> 00:06:02,500 --Give it to me! --Oh, okay! 90 00:06:02,500 --> 00:06:03,630 Clank! 91 00:06:05,170 --> 00:06:07,300 Yo, this is Queen! 92 00:06:08,090 --> 00:06:10,110 Queen! 93 00:06:10,110 --> 00:06:14,260 This is Chief Warden Babanuki from Udon! 94 00:06:14,260 --> 00:06:17,660 Oh, so now the Smails have been restored. 95 00:06:17,660 --> 00:06:19,440 Yes! Just now! 96 00:06:19,770 --> 00:06:25,500 I brought too many men here. If you're short-handed, we can make our way there! 97 00:06:25,500 --> 00:06:27,860 He's acting cool but looking for an excuse to flee! 98 00:06:27,860 --> 00:06:30,880 No, that's not necessary for the time being. 99 00:06:30,880 --> 00:06:32,530 Rejected! 100 00:06:32,530 --> 00:06:35,300 Straw Hat Luffy, Captain Kid, 101 00:06:35,300 --> 00:06:39,290 and the other hoodlums are all quietly behind bars. 102 00:06:39,290 --> 00:06:40,560 I see... 103 00:06:40,560 --> 00:06:42,980 I just called you to say everything's okay here... 104 00:06:42,980 --> 00:06:44,420 I wish that weren't the case! 105 00:06:44,420 --> 00:06:46,130 Queen-sama! 106 00:06:52,010 --> 00:06:54,740 That's all from me. 107 00:06:54,740 --> 00:06:56,140 Clank. 108 00:06:56,560 --> 00:06:59,850 Was that okay, Master-sama?! 109 00:06:59,850 --> 00:07:02,730 Uh-huh! Thank you! 110 00:07:03,190 --> 00:07:04,380 Good boy! 111 00:07:04,380 --> 00:07:06,190 Yes! 112 00:07:07,570 --> 00:07:13,320 What sorcery! She tamed her enemy with a millet dumpling! 113 00:07:14,120 --> 00:07:18,330 Seems like it works on animals and animal power-users! 114 00:07:19,830 --> 00:07:21,750 Damn! 115 00:07:24,960 --> 00:07:29,210 You bastards! Do you think you can get away with this?! 116 00:07:29,760 --> 00:07:32,150 I'll get you no matter what! 117 00:07:32,150 --> 00:07:34,930 You are spunky even under restraint. 118 00:07:37,640 --> 00:07:40,390 Tama! Let him eat your dumpling! 119 00:07:40,810 --> 00:07:42,540 The one you gave to Horselina! 120 00:07:42,540 --> 00:07:43,850 What?! 121 00:07:44,190 --> 00:07:48,280 But I don't know if it'll work like it did at that time... 122 00:07:48,280 --> 00:07:50,430 Just try it! 123 00:07:50,430 --> 00:07:52,660 O-Okay! 124 00:07:52,660 --> 00:07:55,050 Dumpling? What are you talking about? 125 00:07:55,050 --> 00:07:56,640 You'll see! 126 00:07:56,640 --> 00:07:59,580 If you insist... 127 00:08:01,210 --> 00:08:03,560 Kibi Dango! 128 00:08:03,560 --> 00:08:06,630 Oh?! She really created a dumpling from her cheek! 129 00:08:07,040 --> 00:08:10,380 Here! T-Try it, it's delicious... 130 00:08:11,630 --> 00:08:14,640 What did you say, you brat?! What do you want?! 131 00:08:15,800 --> 00:08:17,260 I'm scared! 132 00:08:19,060 --> 00:08:20,270 You're fine. 133 00:08:43,620 --> 00:08:48,590 Master-sama! Don't hesitate to ask for anything! 134 00:08:49,590 --> 00:08:51,340 W-What the?! 135 00:08:51,760 --> 00:08:53,880 Yes! It worked! 136 00:08:59,720 --> 00:09:01,280 Okay, shake hands! 137 00:09:01,280 --> 00:09:02,580 Yes, ma'am! 138 00:09:02,580 --> 00:09:04,730 Good, good. You're a good boy! 139 00:09:09,150 --> 00:09:14,610 Otama-chan's ability... If we make good use of it, I think it'll come in handy! 140 00:09:19,910 --> 00:09:21,800 This is fun! 141 00:09:21,800 --> 00:09:24,620 What an honor! Master-sama! 142 00:09:28,290 --> 00:09:30,500 It all went well! 143 00:09:31,630 --> 00:09:34,230 Thanks to you, Caribou! 144 00:09:34,230 --> 00:09:36,590 Yeah, that's right! 145 00:09:36,590 --> 00:09:39,470 Thanks to me! 146 00:09:40,300 --> 00:09:44,860 I gobbled up their Boss Snail, 147 00:09:44,860 --> 00:09:48,560 and cut their communications! 148 00:09:51,360 --> 00:09:57,320 Now, the enemies outside think that thousands of us prisoners are just sitting quietly in our cells! 149 00:09:57,320 --> 00:10:03,540 On the day of the great battle, I'm sure they'll be dumbfounded! 150 00:10:06,790 --> 00:10:12,090 Please don't forget my contributions! 151 00:10:12,420 --> 00:10:14,440 You owe me! 152 00:10:14,440 --> 00:10:16,180 I know! 153 00:10:16,180 --> 00:10:20,430 All right! Now we can contact Kin'emon and the others! 154 00:10:26,430 --> 00:10:27,890 Chopperemon-dono! 155 00:10:34,530 --> 00:10:39,760 By all means, we will repay our debt to you even if it costs us our lives! 156 00:10:39,760 --> 00:10:43,500 Don't mention it... That virus wasn't so hard to defeat. 157 00:10:43,500 --> 00:10:46,870 And samurai tend to take repaying debts too seriously, so forget it. 158 00:10:51,830 --> 00:10:54,040 W-Well, this is great! 159 00:10:54,550 --> 00:10:56,170 Even Luffytaro has fully... 160 00:10:56,170 --> 00:10:58,840 Let's do it, guys! 161 00:10:58,840 --> 00:11:00,570 Yeah! 162 00:11:00,570 --> 00:11:02,740 --Luffytaro-san! --You're the man! 163 00:11:02,740 --> 00:11:04,700 --We can do it! --I'll follow you! 164 00:11:04,700 --> 00:11:07,430 ...regained his health and charisma! 165 00:11:08,640 --> 00:11:12,520 Merely because Momonosuke-sama brought him here, he earned the people's trust! 166 00:11:14,060 --> 00:11:15,690 It is no mistake! 167 00:11:15,690 --> 00:11:18,150 He has not changed a bit... 168 00:11:18,150 --> 00:11:20,400 Long time no see... 169 00:11:20,780 --> 00:11:22,700 Boss Hyogoro! 170 00:11:29,410 --> 00:11:31,120 Oh! Look at them! 171 00:11:32,500 --> 00:11:34,790 Blood-writing Ohmasa! 172 00:11:32,830 --> 00:11:34,790 {\an8}OHMASA, UDON 173 00:11:36,380 --> 00:11:38,840 Split-Hat Tsunagoro! 174 00:11:36,670 --> 00:11:38,840 {\an8}TSUNAGORO, HAKUMAI 175 00:11:40,670 --> 00:11:42,680 {\an8}OCHO, RINGO 176 00:11:40,670 --> 00:11:42,680 Ocho the Bottle Gourd! 177 00:11:44,390 --> 00:11:46,810 Snake-Eyes Yatappe! 178 00:11:44,680 --> 00:11:46,810 {\an8}YATAPPE, KIBI 179 00:11:46,810 --> 00:11:50,790 Those are the bosses from different regions! I did not know they were here! 180 00:11:50,790 --> 00:11:54,610 I did not think that I could survive to serve you again! 181 00:11:54,610 --> 00:11:57,940 I am so glad that you are all alive! 182 00:11:58,900 --> 00:12:00,670 We are not worthy to benefit from your kindness! 183 00:12:00,670 --> 00:12:04,620 It is like having to take a crap after a bath! 184 00:12:04,620 --> 00:12:06,220 That is right! 185 00:12:06,220 --> 00:12:08,370 So true. 186 00:12:10,040 --> 00:12:14,080 They're so weird! Old man, you got high-and-mighty with them, too! 187 00:12:15,830 --> 00:12:17,730 "Old man"?! 188 00:12:17,730 --> 00:12:18,460 Oh, no! 189 00:12:21,380 --> 00:12:23,190 --Tearing nails! --Cutting off fingers! 190 00:12:23,190 --> 00:12:25,030 Ripping off ears! 191 00:12:25,030 --> 00:12:27,200 Take the consequences, you fool! 192 00:12:27,200 --> 00:12:29,660 How many should we take?! 193 00:12:29,660 --> 00:12:31,120 Boss, give us an order! 194 00:12:31,120 --> 00:12:35,440 Stop it! That man saved my life! 195 00:12:41,990 --> 00:12:48,550 We will lose no time in scraping together any rebels that are still hiding across the country. 196 00:12:48,550 --> 00:12:51,450 --Mm-hm. I am counting on you! --Yes, sir! 197 00:12:52,120 --> 00:12:55,540 You escaped death, young man... 198 00:12:55,540 --> 00:12:57,940 Be careful hereafter. 199 00:12:57,940 --> 00:13:00,090 Shut up, you idiots! 200 00:13:00,630 --> 00:13:05,590 Wow! He's got some nerve to squarely face the regional bosses! 201 00:13:05,590 --> 00:13:09,810 I'll follow you for the rest of my life, Luffytaro-san! 202 00:13:12,390 --> 00:13:17,600 Yeah, follow me! I'll save this country! 203 00:13:34,710 --> 00:13:36,830 {\an8}KIBI 204 00:13:41,340 --> 00:13:42,760 Oh, my! 205 00:13:42,760 --> 00:13:47,970 I thought so! The man from Kuri who made off with the blueprints in the end... 206 00:13:47,970 --> 00:13:49,780 ...was you! 207 00:13:49,780 --> 00:13:54,600 I have been looking for these! The blueprints of Kaido's mansion on Onigashima! 208 00:13:55,730 --> 00:13:59,900 Oh, I put Franosuke-dono \Nthrough a lot of trouble. 209 00:14:00,110 --> 00:14:03,940 But now we can plan what to do in the enemy's territory! 210 00:14:05,030 --> 00:14:07,300 You are the best! 211 00:14:07,300 --> 00:14:09,970 Were you that attentive before? 212 00:14:09,970 --> 00:14:12,390 Stop saying that, doggie! 213 00:14:12,390 --> 00:14:15,530 Ring, ring, ring... Ring, ring, ring... 214 00:14:15,530 --> 00:14:18,680 Ring, ring, ring... Clank. 215 00:14:18,680 --> 00:14:23,920 Is that Raizo? How is everything? Have you managed to rescue Luffytaro-dono?! 216 00:14:24,250 --> 00:14:26,730 It is far better than that. 217 00:14:26,730 --> 00:14:30,800 It's a long story, but we gathered a number of warriors. Roughly... 218 00:14:36,770 --> 00:14:40,330 Th-Thirty-five hundred?! 219 00:14:40,330 --> 00:14:41,940 That is so many! 220 00:14:41,940 --> 00:14:47,920 So you safely rescued Luffy-dono! And you even found and freed Kawamatsu?! 221 00:14:47,920 --> 00:14:51,050 Oh, Kawamatsu was caught by them, too?! 222 00:14:51,050 --> 00:14:54,200 On top of that, you occupied the labor camp?! 223 00:14:54,620 --> 00:14:58,000 You did far more than saving Luffy-kun! 224 00:14:58,750 --> 00:15:02,730 Let's go! To Onigashima! 225 00:15:02,730 --> 00:15:04,340 Yeah! 226 00:15:04,340 --> 00:15:07,510 We are expecting to have more warriors to join us! 227 00:15:07,880 --> 00:15:11,970 But there is one problem you need to know! 228 00:15:12,430 --> 00:15:15,890 There are a number of weapons factories in the Land of Wano, 229 00:15:15,890 --> 00:15:20,850 but almost all their products are war machines meant for export! 230 00:15:20,850 --> 00:15:24,570 Samurai like to use swords and spears the most! 231 00:15:26,530 --> 00:15:32,700 Currently, those are tough to get since carrying weapons is banned by Orochi! 232 00:15:32,700 --> 00:15:38,120 If we do not have enough weapons for all the rebels, we will not stand a chance! 233 00:15:38,450 --> 00:15:40,660 Okay. I understand. 234 00:15:40,660 --> 00:15:42,920 That is quite serious. 235 00:15:43,750 --> 00:15:45,340 Swords, huh? 236 00:15:49,920 --> 00:15:52,930 We made some progress, too, but I will fill you in later! 237 00:15:53,590 --> 00:15:59,230 To gauge on our combat preparedness, I am going to go to Amigasa Village, 238 00:15:59,230 --> 00:16:01,230 and will work from there! 239 00:16:01,230 --> 00:16:05,170 Raizo! Give me the details of your group later! 240 00:16:05,170 --> 00:16:07,400 --I got it! --Clank. 241 00:16:13,530 --> 00:16:15,740 Now, let's go! 242 00:16:34,550 --> 00:16:36,680 Y-You are... 243 00:16:39,560 --> 00:16:41,480 I cannot believe this... 244 00:16:41,810 --> 00:16:43,310 Is it really you?! 245 00:16:44,400 --> 00:16:45,400 Kawamatsu! 246 00:16:45,770 --> 00:16:46,810 What? 247 00:16:54,530 --> 00:16:55,410 No way... 248 00:16:56,070 --> 00:16:59,200 Do not tell me... you are... 249 00:17:03,410 --> 00:17:04,750 Kawamatsu! 250 00:17:24,230 --> 00:17:28,110 I never imagined getting to see you in a place like this! 251 00:17:28,860 --> 00:17:35,070 More than anything else, I am so happy that you are alive and well! 252 00:17:35,070 --> 00:17:36,990 Hiyori-sama! 253 00:17:38,620 --> 00:17:44,180 Oh, yeah. She said she was raised by a kappa after her parents died... 254 00:17:44,180 --> 00:17:49,290 I am sorry. I got scared and ran away at that time... 255 00:17:50,790 --> 00:17:55,550 Even if it was just a scrap, you always gave me any food you found... 256 00:18:02,260 --> 00:18:05,560 I am still half-fledged... 257 00:18:10,020 --> 00:18:11,480 Kawamatsu... 258 00:18:12,360 --> 00:18:16,370 I could not watch you wasting away year after year. 259 00:18:16,370 --> 00:18:18,820 I knew you could easily survive by yourself... 260 00:18:19,240 --> 00:18:23,450 I was thinking, "What am I going to do if Kawamatsu dies because of me?" 261 00:18:37,930 --> 00:18:39,340 Your Majesty! 262 00:18:42,050 --> 00:18:43,680 This is... 263 00:18:46,180 --> 00:18:48,190 Kawamatsu, I'm sorry! 264 00:18:48,940 --> 00:18:52,400 If nothing is done, you'll die soon! 265 00:18:55,110 --> 00:18:58,990 I got scared and I... ran away! 266 00:19:01,990 --> 00:19:05,550 "Dear Kawamatsu, Thank you for everything. 267 00:19:01,990 --> 00:19:08,580 {\an8}DEAR KAWAMATSU, THANK YOU FOR EVERYTHING. I'LL BE FINE. HIYORI 268 00:19:05,550 --> 00:19:08,580 I'll be fine. Hiyori." 269 00:19:08,910 --> 00:19:09,960 What?! 270 00:19:09,960 --> 00:19:12,580 H-Hiyori-sama! 271 00:19:19,260 --> 00:19:21,430 Hiyori-sama! 272 00:19:22,010 --> 00:19:25,810 Your Majesty! 273 00:19:26,350 --> 00:19:28,100 {\an8}BATHHOUSE 274 00:19:28,310 --> 00:19:32,410 Listen! I washed my hair by myself today! 275 00:19:32,410 --> 00:19:34,020 I closed my eyes like this... 276 00:19:34,440 --> 00:19:35,900 Your Majesty... 277 00:19:37,280 --> 00:19:39,030 She is not here... 278 00:19:46,870 --> 00:19:48,540 Hiyori-sama! 279 00:19:58,010 --> 00:20:00,470 Hiyori-sama! Where did she go?! 280 00:20:20,320 --> 00:20:22,820 Hiyori-sama... 281 00:20:33,000 --> 00:20:34,710 Hiyori-sama... 282 00:20:35,790 --> 00:20:41,010 Your Majesty... Where did you go? 283 00:20:47,640 --> 00:20:49,180 Your Majesty... 284 00:20:49,720 --> 00:20:53,600 Hiyori-sama! 285 00:20:58,610 --> 00:21:02,440 I am sorry... I am really sorry... 286 00:21:03,280 --> 00:21:08,290 How kind of you! So that is why you left! 287 00:21:08,290 --> 00:21:11,700 Thanks to you, I put on a lot of weight! 288 00:21:14,830 --> 00:21:17,250 K-Kawamatsu-sama... 289 00:21:31,810 --> 00:21:32,600 Who is it?! 290 00:21:36,520 --> 00:21:38,870 We're here to get revenge, Gyukimaru! 291 00:21:38,870 --> 00:21:44,110 How dare you rip off tons of weapons from us! We'll take them all back! 292 00:21:48,490 --> 00:21:52,370 I bet you're paralyzed! It's a magnum, enough to hunt savage animals! 293 00:21:53,830 --> 00:21:57,040 --Hiyori-sama! Hide behind the tree! --Okay! 294 00:21:58,080 --> 00:22:02,340 --Hm? Are they his associates?! --It doesn't matter! Just shoot them all to death! 295 00:22:04,590 --> 00:22:05,880 Go to hell! 296 00:22:14,310 --> 00:22:15,350 Kappa Style! 297 00:22:15,350 --> 00:22:16,660 Two-Sword Style! 298 00:22:16,660 --> 00:22:18,190 River of Retribution! 299 00:22:17,310 --> 00:22:18,190 {\an8}RIVER OF RETRIBUTION 300 00:22:18,190 --> 00:22:19,360 Rhino Cycle! 301 00:22:18,650 --> 00:22:19,360 {\an8}RHINO CYCLE 302 00:22:31,990 --> 00:22:33,290 Kawamatsu-sama! 303 00:22:36,250 --> 00:22:37,180 Kawamatsu! 304 00:22:37,180 --> 00:22:39,750 Are you okay, Hiyori-sama? 305 00:22:42,090 --> 00:22:44,510 Kawamatsu-sama... 306 00:22:47,840 --> 00:22:51,140 Hey, wait! Are you running away again?! 307 00:22:51,510 --> 00:22:54,470 Damn you! Give me back my Shusui! 308 00:23:04,530 --> 00:23:06,200 Kawamatsu-sama! 309 00:23:06,200 --> 00:23:07,750 I am so glad! 310 00:23:07,750 --> 00:23:09,660 He is alive! 311 00:23:18,210 --> 00:23:22,510 Kawamatsu seizes weapons for the warriors they allied with after conquering Udon! 312 00:23:22,510 --> 00:23:24,000 Meanwhile, Hiyori tells Zoro 313 00:23:24,000 --> 00:23:30,600 about the legendary sword used by Kozuki Oden, only weapon that ever injured Kaido! 314 00:23:30,600 --> 00:23:36,370 The past and the present flow together to create the potential for new power! 315 00:23:36,370 --> 00:23:40,310 On the next episode of One Piece! "Its Name is Enma! Oden's Great Swords!" 316 00:23:40,310 --> 00:23:44,440 I'm gonna become the King of the Pirates! 317 00:23:44,440 --> 00:23:46,440 318 00:23:46,440 --> 00:23:48,440