1 00:00:11,150 --> 00:00:13,990 Open the borderless map 2 00:00:11,150 --> 00:00:13,990 {\an8}mugendai no chizu hiroge 3 00:00:14,030 --> 00:00:16,950 Towards the place that has no end 4 00:00:14,030 --> 00:00:16,950 {\an8}hateshinai ano basho e 5 00:00:16,990 --> 00:00:21,540 Let's sail on, raise high the sails 6 00:00:16,990 --> 00:00:21,540 {\an8}Let's sail on takaku ho wo agete 7 00:00:21,580 --> 00:00:24,290 Catch the wind 8 00:00:21,580 --> 00:00:24,290 {\an8}kaze ni nore 9 00:00:29,920 --> 00:00:33,800 Don't give up, if I'm determined 10 00:00:29,920 --> 00:00:33,800 {\an8}Don't give up kakugo kimetano nara 11 00:00:33,840 --> 00:00:37,050 I'll never turn back 12 00:00:33,840 --> 00:00:37,050 {\an8}hikikaeshi wa shinai sa 13 00:00:37,090 --> 00:00:40,350 Laugh on through troubled waters 14 00:00:37,090 --> 00:00:40,350 {\an8}waraitobase aranami 15 00:00:40,600 --> 00:00:45,140 Shout it out, to save your spirit from breaking 16 00:00:40,600 --> 00:00:45,140 {\an8}Shout it out kokoro kudakenai youni 17 00:00:45,190 --> 00:00:47,600 Your friends are there for you 18 00:00:45,190 --> 00:00:47,600 {\an8}nakama ga irun da 19 00:00:47,650 --> 00:00:54,030 Hey, you don't ever need to act tough 20 00:00:47,650 --> 00:00:54,030 {\an8}hora tsuyogari nante iranai itsudatte 21 00:00:54,070 --> 00:00:58,120 Even when the darkness tries to tear you apart 22 00:00:54,070 --> 00:00:58,120 {\an8}yami ga hikisakou toshitemo 23 00:00:58,160 --> 00:00:59,410 Come on, brave it out 24 00:00:58,160 --> 00:00:59,410 {\an8}hora Brave it out 25 00:00:59,450 --> 00:01:00,910 It's going to be all right 26 00:00:59,450 --> 00:01:00,910 {\an8}daijoubu sa 27 00:01:00,950 --> 00:01:04,620 Strong bonds will break through 28 00:01:00,950 --> 00:01:04,620 {\an8}uchiyaburu saikyo no kizuna 29 00:01:04,660 --> 00:01:07,370 Open the borderless map 30 00:01:04,660 --> 00:01:07,370 {\an8}mugendai no chizu hiroge 31 00:01:07,420 --> 00:01:10,590 Towards the place that has no end 32 00:01:07,420 --> 00:01:10,590 {\an8}hateshinai ano basho e 33 00:01:10,630 --> 00:01:16,090 Have the courage to take a step forward 34 00:01:10,630 --> 00:01:16,090 {\an8}fumidase yuuki no ippo 35 00:01:16,130 --> 00:01:18,680 Open the borderless map 36 00:01:16,130 --> 00:01:18,680 {\an8}mugendai no chizu hiroge 37 00:01:18,720 --> 00:01:21,560 The flag that called forth oaths 38 00:01:18,720 --> 00:01:21,560 {\an8}chikai atsumeta hata 39 00:01:21,600 --> 00:01:24,270 Keep fighting on 40 00:01:21,600 --> 00:01:24,270 {\an8}tatakai tsudukete iku 41 00:01:24,310 --> 00:01:29,020 Stay true to yourself 42 00:01:24,310 --> 00:01:29,020 {\an8}"jibunjishin" tsuranuke 43 00:01:29,060 --> 00:01:33,360 Seize it, dreamin' on 44 00:01:29,060 --> 00:01:33,360 {\an8}tsukami toru Dreamin' on 45 00:01:33,780 --> 00:01:38,740 I can't lose, I'll never run away 46 00:01:33,780 --> 00:01:38,740 {\an8}makerarenai nige ya shinai 47 00:01:39,410 --> 00:01:42,240 Transcend meetings and partings and keep going 48 00:01:39,410 --> 00:01:42,240 {\an8}deai wakare koe ikou 49 00:01:42,280 --> 00:01:46,580 They're all treasures 50 00:01:42,280 --> 00:01:46,580 {\an8}zenbu takaramono 51 00:01:47,000 --> 00:01:49,790 Open the borderless map 52 00:01:47,000 --> 00:01:49,790 {\an8}mugendai no chizu hiroge 53 00:01:49,830 --> 00:01:52,920 Towards the place that has no end 54 00:01:49,830 --> 00:01:52,920 {\an8}hateshinai ano basho e 55 00:01:52,960 --> 00:01:57,630 Have the courage to take a step forward 56 00:01:52,960 --> 00:01:57,630 {\an8}fumidase yuuki no ippo 57 00:01:57,680 --> 00:02:01,800 Raise your fist 58 00:01:57,680 --> 00:02:01,800 {\an8}ko wo agete 59 00:02:12,310 --> 00:02:13,320 Kappa Style! 60 00:02:13,320 --> 00:02:14,610 Two-Sword Style! 61 00:02:14,610 --> 00:02:16,150 River of Retribution! 62 00:02:15,190 --> 00:02:16,150 {\an8}RIVER OF RETRIBUTION 63 00:02:16,150 --> 00:02:17,320 Rhino Cycle! 64 00:02:16,360 --> 00:02:17,320 {\an8}RHINO CYCLE 65 00:02:23,620 --> 00:02:26,080 Kawamatsu-sama... 66 00:02:28,790 --> 00:02:32,040 Hey, wait! Are you running away again?! 67 00:02:32,630 --> 00:02:35,130 Damn you! Give me back my Shusui! 68 00:02:39,970 --> 00:02:43,890 That bastard's wounded but not giving up... 69 00:02:44,930 --> 00:02:48,230 Anyway, if I follow these blood stains... 70 00:03:14,040 --> 00:03:16,840 Give me back my sword now! 71 00:03:20,970 --> 00:03:23,260 What's this place? 72 00:03:23,970 --> 00:03:29,020 More importantly, where did he go?! 73 00:03:32,900 --> 00:03:38,400 "Its Name is Enma! Oden's Great Swords!" 74 00:03:40,030 --> 00:03:43,780 The samurai went after the giant warrior-monk... 75 00:03:44,280 --> 00:03:47,700 I wonder who that warrior-monk is... 76 00:03:48,740 --> 00:03:52,410 Anyway, Kawamatsu, I am so glad that you are alive! 77 00:03:52,410 --> 00:03:57,040 I am so grateful that you care about me... 78 00:03:59,710 --> 00:04:01,760 Your Majesty! Step back! 79 00:04:03,090 --> 00:04:07,220 Damn Kaido... He is still tenaciously hunting for the remnants! 80 00:04:08,140 --> 00:04:10,100 Hey, look! 81 00:04:10,100 --> 00:04:11,730 They've been beaten... 82 00:04:12,390 --> 00:04:14,060 Fill him with bullets! 83 00:04:17,900 --> 00:04:19,150 Kappa Style! 84 00:04:19,570 --> 00:04:20,860 Yorikiri! 85 00:04:28,830 --> 00:04:30,290 Kawamatsu! 86 00:04:30,910 --> 00:04:32,620 Kawamatsu! 87 00:04:32,620 --> 00:04:34,830 --Kawamatsu! --Your Majesty! 88 00:04:35,210 --> 00:04:37,790 Kawamatsu... Are you okay?! 89 00:04:39,340 --> 00:04:41,210 Do not worry! 90 00:04:41,630 --> 00:04:46,970 More enemies may be on the way. Let's get away from here. 91 00:04:47,390 --> 00:04:48,430 You are right... 92 00:04:50,970 --> 00:04:53,850 Get on! It is hard to walk here. 93 00:04:55,390 --> 00:04:59,270 Hey! I am no child, Kawamatsu! 94 00:05:00,900 --> 00:05:02,200 Oh, yeah? 95 00:05:02,200 --> 00:05:06,010 Well adults do not get all pouty like blowfish. 96 00:05:06,010 --> 00:05:07,820 Hey. How could you! 97 00:05:14,040 --> 00:05:16,540 This really brings back memories. 98 00:05:16,540 --> 00:05:20,850 I cannot believe that I get to walk with you again. 99 00:05:20,850 --> 00:05:25,510 There is so much I want to talk to you about, but first, why are you here? 100 00:05:25,510 --> 00:05:30,970 After you disappeared, I made my way here on mundane business... 101 00:05:30,970 --> 00:05:36,400 Just as with the neighboring Hakumai, this northern region of Ringo, 102 00:05:33,470 --> 00:05:38,440 {\an8}RINGO HAKUMAI 103 00:05:36,400 --> 00:05:41,990 was governed by the Shimotsuki Clan, that was famous for their toughness. 104 00:05:41,990 --> 00:05:45,500 The Daimyo's name was Shimotsuki Ushimaru-sama. 105 00:05:45,500 --> 00:05:50,160 He was a master swordsman who was always seen in the company of a fox. 106 00:05:50,160 --> 00:05:51,530 A fox? 107 00:05:51,530 --> 00:05:58,920 However, just like other regions, Ringo was destroyed by Kaido. 108 00:05:59,670 --> 00:06:04,920 Your Majesty, do you know Ringo's tradition of Eternal Graves? 109 00:06:04,920 --> 00:06:10,510 Yes, I heard corpses are placed in caskets and they don't decompose for centuries due to the cold. 110 00:06:10,510 --> 00:06:15,720 That is correct. And grave markers are supposed to be swords. 111 00:06:16,230 --> 00:06:20,490 People in Ringo are given swords when they are born. 112 00:06:20,490 --> 00:06:23,950 They will grow up with them and keep them into old age. 113 00:06:23,950 --> 00:06:28,610 When they die, the swords they carried become their grave markers. 114 00:06:28,610 --> 00:06:31,960 The people are with their swords for eternity. 115 00:06:31,960 --> 00:06:35,450 That is why those graves are called the Eternal Graves. 116 00:06:36,870 --> 00:06:42,750 But since some of them are known as great swords, graverobbing is a continual problem. 117 00:06:43,540 --> 00:06:47,210 That is how this region, Ringo, is... 118 00:06:48,050 --> 00:06:53,680 Let me tell you what happened when I came here 13 years ago... 119 00:07:05,110 --> 00:07:09,700 I was determined that if I cut my belly, I would do it in this region... 120 00:07:12,530 --> 00:07:16,160 Your Majesty, please be safe! 121 00:07:21,870 --> 00:07:25,380 Damn! Is it a monster?! How creepy! 122 00:07:27,130 --> 00:07:29,750 We'll get the weapons next time! Run! 123 00:07:29,750 --> 00:07:31,840 Is this the curse of the samurai from Ringo?! 124 00:07:37,680 --> 00:07:42,900 How annoying! Why can't they let me die in peace? 125 00:07:49,530 --> 00:07:50,910 It is you! 126 00:07:50,910 --> 00:07:54,660 Yes. I have met you once before! 127 00:07:56,990 --> 00:07:59,620 You are Onimaru, aren't you?! 128 00:08:00,160 --> 00:08:03,590 The name of that Koma Fox was Onimaru. 129 00:08:03,590 --> 00:08:08,920 He was a companion of Shimotsuki Ushimaru-sama, the late Daimyo of Ringo. 130 00:08:18,850 --> 00:08:20,560 Is this... 131 00:08:21,020 --> 00:08:24,850 Have you been protecting this all by yourself?! 132 00:08:25,310 --> 00:08:28,160 For more than five years since Ringo was destroyed, 133 00:08:28,160 --> 00:08:32,780 Onimaru had been fighting by himself against grave robbers who came to steal 134 00:08:32,780 --> 00:08:34,860 weapons from the Eternal Graves. 135 00:08:36,120 --> 00:08:38,700 Come on. You do not have to be afraid. 136 00:08:38,700 --> 00:08:41,250 I am your ally. 137 00:08:44,870 --> 00:08:47,040 You are injured... 138 00:08:53,880 --> 00:08:54,510 Onimaru! 139 00:08:54,930 --> 00:08:56,800 Stay with me! 140 00:09:14,070 --> 00:09:15,400 You are up! 141 00:09:15,950 --> 00:09:17,780 Here is your food! 142 00:09:17,780 --> 00:09:21,410 Foxes like fried tofu, right? 143 00:09:24,960 --> 00:09:28,720 What is the matter? If you do not eat, that wound will not heal. 144 00:09:28,720 --> 00:09:31,250 If you die, you cannot guard your master's grave. 145 00:09:31,880 --> 00:09:33,720 Take a bite. 146 00:09:33,720 --> 00:09:37,180 Come on. Try it. 147 00:09:43,520 --> 00:09:48,310 Well, I have a stomachache. I think I ate too much. 148 00:09:52,480 --> 00:09:54,650 It does not matter! 149 00:09:54,650 --> 00:09:56,820 Come on! Don't be shy! 150 00:10:12,960 --> 00:10:14,000 Do you like it?! 151 00:10:55,750 --> 00:10:58,340 Onimaru! Do not make a scene. 152 00:11:01,050 --> 00:11:03,180 Forgive me! I know what you want to say! 153 00:11:11,730 --> 00:11:13,020 Let go of me! 154 00:11:15,940 --> 00:11:18,530 How could I explain it to you?! 155 00:11:18,900 --> 00:11:22,570 I do not want to disturb the sleep of the dead! 156 00:11:22,570 --> 00:11:27,450 But I must do this now! 157 00:11:30,210 --> 00:11:33,290 Toki-sama, it's dangerous here! Let's get out! 158 00:11:34,710 --> 00:11:36,630 I will stay. 159 00:11:37,920 --> 00:11:42,930 Toki-sama! We will protect you as long as we breathe! 160 00:11:43,760 --> 00:11:46,720 Leave... to the future! 161 00:11:47,260 --> 00:11:49,930 People can never go back to the past... 162 00:11:50,640 --> 00:11:53,600 But you can go forward into the future. 163 00:12:05,820 --> 00:12:10,870 13 years from now, there will be a big battle again! 164 00:12:18,750 --> 00:12:25,220 Listen! I am sure that there will be a day when samurai across the country stand up in high spirits! 165 00:12:25,220 --> 00:12:30,420 When that happens, we will definitely need tons of swords! 166 00:12:30,420 --> 00:12:36,030 On the battlefield, we will pick up the swords of our comrades who die in front of us... 167 00:12:36,030 --> 00:12:38,080 ...and advance! 168 00:12:38,080 --> 00:12:44,280 The spirits living in those swords will make samurai stronger and better able to defeat enemies! 169 00:12:44,280 --> 00:12:49,200 This is still a battlefield! 170 00:13:06,090 --> 00:13:07,930 Listen, Onimaru! 171 00:13:08,430 --> 00:13:13,890 The battle between the Animal Kingdom Pirates and the Land of Wano is not over yet! 172 00:13:14,350 --> 00:13:17,600 It is still too early to lay these swords to rest! 173 00:13:17,600 --> 00:13:20,480 Until that day comes... 174 00:13:20,480 --> 00:13:25,400 we cannot let those robbers have the swords! 175 00:13:26,570 --> 00:13:29,580 Instead, I will collect all of them 176 00:13:30,200 --> 00:13:31,990 and hide them! 177 00:13:33,250 --> 00:13:36,170 I understand... 178 00:13:37,210 --> 00:13:39,840 ...this is the only role... 179 00:13:40,670 --> 00:13:42,630 ...that I have been given! 180 00:13:47,930 --> 00:13:49,390 Your Majesty... 181 00:13:50,010 --> 00:13:52,890 Hiyori-sama! 182 00:14:01,770 --> 00:14:05,860 I could not protect Hiyori-sama... 183 00:14:06,990 --> 00:14:08,530 So... 184 00:14:09,110 --> 00:14:14,450 ...this is the least I can do! 185 00:14:16,250 --> 00:14:20,710 I have to keep myself busy with something or remorse will torment and kill me... 186 00:14:21,290 --> 00:14:22,880 If you are hungry, 187 00:14:22,880 --> 00:14:27,010 bite off this arm already and take it! 188 00:14:27,010 --> 00:14:31,760 I will not stop robbing tombs! 189 00:15:00,420 --> 00:15:01,670 {\an8}SHIMOTSUKI USHIMARU 190 00:15:18,770 --> 00:15:21,190 Onimaru... 191 00:15:35,990 --> 00:15:36,950 What?! 192 00:15:36,950 --> 00:15:39,370 What has gotten into you? 193 00:15:39,370 --> 00:15:42,250 Did you understand what I said? 194 00:15:44,630 --> 00:15:47,460 All right, Onimaru! I will join you! 195 00:15:48,840 --> 00:15:53,150 Thus, Onimaru and I joined forces to protect the graves 196 00:15:53,150 --> 00:15:56,310 and collect the swords. 197 00:16:05,690 --> 00:16:09,280 All right! Another day to rob the graves! 198 00:16:15,950 --> 00:16:18,950 It is freezing today! 199 00:16:20,700 --> 00:16:24,750 If it goes on like this, we will have no place to sleep... 200 00:16:25,330 --> 00:16:28,340 Let's dig a hole to hide them. 201 00:16:31,130 --> 00:16:32,800 I am hungry... 202 00:16:33,340 --> 00:16:37,050 If I sell one or two of those swords in the capital, 203 00:16:37,050 --> 00:16:41,810 I will earn money to buy enough food for a while... 204 00:16:42,310 --> 00:16:43,140 Onimaru?! 205 00:16:46,400 --> 00:16:48,690 I am just joking! 206 00:16:51,530 --> 00:16:53,950 An army marches on its stomach.... 207 00:16:56,700 --> 00:16:59,950 This is for the greater good! Forgive me! 208 00:17:01,250 --> 00:17:02,910 I am back, Onimaru! 209 00:17:02,910 --> 00:17:06,170 I got some food! 210 00:17:06,500 --> 00:17:10,210 Here is your favorite, fried tofu! 211 00:17:16,470 --> 00:17:19,470 There is a money-making opportunity in a place like this?! 212 00:17:19,470 --> 00:17:22,470 Bingoh, are you sure? 213 00:17:22,470 --> 00:17:27,980 I checked up on it. The Eternal Graves are a treasure-trove! 214 00:17:28,520 --> 00:17:31,280 We can steal as many swords as we like. Look! 215 00:17:31,280 --> 00:17:34,900 Across that bridge is the main part of Ringo. 216 00:17:40,830 --> 00:17:41,700 What is it?! 217 00:17:41,700 --> 00:17:44,470 Leave, you robbers! 218 00:17:44,470 --> 00:17:48,500 Lowlifes like you cannot have any sword! 219 00:17:49,250 --> 00:17:52,420 --Screw you! Let's do it, Bungoh, Bongoh! --Yeah! 220 00:17:52,420 --> 00:17:53,760 Onimaru! 221 00:18:01,510 --> 00:18:03,970 Who are you, you bastard?! 222 00:18:04,350 --> 00:18:08,440 Do you want to know my name? Let's see... 223 00:18:09,440 --> 00:18:10,440 Hey! 224 00:18:13,320 --> 00:18:14,900 I got an idea! 225 00:18:14,900 --> 00:18:16,900 My name is... 226 00:18:16,900 --> 00:18:19,740 ...Bandit's Bridge's... 227 00:18:21,700 --> 00:18:26,790 ...Gyukimaru! 228 00:18:28,710 --> 00:18:32,000 Now, leave your weapons and go! 229 00:18:41,140 --> 00:18:43,760 Gyukimaru?! Is it a coincidence? 230 00:18:43,760 --> 00:18:47,120 That warrior-monk has the same name... 231 00:18:47,120 --> 00:18:52,980 And a short time later, I went to the capital to get food, 232 00:18:52,980 --> 00:18:55,160 but for a certain reason, 233 00:18:55,160 --> 00:18:59,570 I was not able to return. 234 00:19:00,240 --> 00:19:01,910 {\an8}FRIED-TOFU 235 00:19:02,070 --> 00:19:04,660 People of the capital, I am sorry... 236 00:19:10,040 --> 00:19:12,210 --You're under arrest! --You're under arrest! 237 00:19:13,090 --> 00:19:17,420 We caught him! You fried-tofu robber! Stop resisting! 238 00:19:18,300 --> 00:19:22,390 This is the gravest blunder of my life... 239 00:19:30,100 --> 00:19:32,560 Forgive me, Onimaru... 240 00:19:35,730 --> 00:19:38,610 And you were held captive for 13 years? 241 00:19:39,320 --> 00:19:41,530 That was a complete failure. 242 00:19:41,530 --> 00:19:45,740 So you came here to see that fox today? 243 00:19:46,120 --> 00:19:51,130 No, I am sure that Onimaru must have given up on me since I never returned. 244 00:19:51,130 --> 00:19:55,960 It has been 13 years already... I do not think he is still here. 245 00:20:01,840 --> 00:20:03,470 Zorojuro-san! 246 00:20:03,930 --> 00:20:06,590 What happened to that warrior-monk? 247 00:20:06,590 --> 00:20:11,480 He opened this door and disappeared. 248 00:20:11,940 --> 00:20:14,510 He opened the door? This place is... 249 00:20:14,510 --> 00:20:17,690 What is he thinking? 250 00:20:18,070 --> 00:20:24,280 Do not tell me that is the path to the underground space that we created... 251 00:20:25,240 --> 00:20:29,080 Ring, ring, ring... Ring, ring, ring... 252 00:20:29,080 --> 00:20:30,260 Clank. 253 00:20:30,260 --> 00:20:32,210 Hello? Is that Kin'emon?! 254 00:20:32,210 --> 00:20:36,630 Oh, Kawamatsu! I am glad that you are alive! 255 00:20:36,630 --> 00:20:42,260 We have a lot to catch up on, but I need to tell you something first. 256 00:20:42,260 --> 00:20:45,990 You know that we conquered Udon, right? 257 00:20:45,990 --> 00:20:47,760 Yes, about that, 258 00:20:48,600 --> 00:20:52,310 I has told by Raizo that thanks to Luffytaro-dono, 259 00:20:52,310 --> 00:20:54,630 the number of soldiers on our side was increased. 260 00:20:55,600 --> 00:20:58,440 But I bet you do not have enough swords. 261 00:20:58,440 --> 00:21:04,080 That is exactly right! We have been contemplating what to do about it! 262 00:21:04,080 --> 00:21:05,910 Damn Orochi! 263 00:21:05,910 --> 00:21:09,640 He has been taking away people's swords all across the country for the last 20 years! 264 00:21:09,640 --> 00:21:11,160 I thought so... 265 00:21:11,700 --> 00:21:13,330 But do not worry! 266 00:21:13,330 --> 00:21:16,210 Even if you get thousands of soldiers, 267 00:21:16,210 --> 00:21:19,090 I can provide as many swords as you need! 268 00:21:19,090 --> 00:21:21,400 What?! Truly?! 269 00:21:21,400 --> 00:21:24,680 Send some people to the location I am about to share with you! 270 00:21:24,680 --> 00:21:26,890 All right! I will do so immediately! 271 00:21:26,890 --> 00:21:28,600 Clank. 272 00:21:29,850 --> 00:21:31,770 But how...? 273 00:21:31,770 --> 00:21:36,160 Onimaru did this? But only humans can do this... 274 00:21:36,160 --> 00:21:39,440 Then who did it? 275 00:21:46,660 --> 00:21:48,460 Kawamatsu-sama... 276 00:21:48,460 --> 00:21:52,870 I fulfilled... my duty... 277 00:21:52,870 --> 00:21:54,540 Good luck! 278 00:22:11,510 --> 00:22:15,060 Seems like there are enough weapons for the samurai. 279 00:22:15,520 --> 00:22:16,410 Yes... 280 00:22:16,410 --> 00:22:19,730 Now what's left to do is to take back my Shusui... 281 00:22:19,730 --> 00:22:22,420 That bastard... Where did he go? 282 00:22:22,420 --> 00:22:24,110 Zorojuro-san! 283 00:22:24,110 --> 00:22:28,500 If your sword is the real Shusui, 284 00:22:28,500 --> 00:22:30,200 give it back to the Land of Wano! 285 00:22:30,200 --> 00:22:32,790 I told you! That's mine! 286 00:22:35,200 --> 00:22:36,750 I will give you a replacement! 287 00:22:38,080 --> 00:22:41,710 A sword that was handed down to me from my late father... 288 00:22:44,840 --> 00:22:46,720 Enma the famed blade! 289 00:22:47,090 --> 00:22:48,050 Enma... 290 00:22:48,680 --> 00:22:53,060 It is a legendary sword and the only weapon that ever injured Kaido! 291 00:23:00,150 --> 00:23:02,230 I will give it to you... 292 00:23:02,770 --> 00:23:05,150 The blade that cut Kaido... 293 00:23:06,150 --> 00:23:08,110 Enma... 294 00:23:18,580 --> 00:23:21,460 It's the battle of the Emperors, Kaido and Big Mom! 295 00:23:21,460 --> 00:23:24,220 While it rages to unexpected levels, 296 00:23:24,220 --> 00:23:28,840 Apoo of the Worst Generation and the Numbers, a group of giant creatures, arrive in Wano! 297 00:23:28,840 --> 00:23:36,470 Another strong one joins Kaido's invincible army, putting Luffy and his clan in a tighter spot! 298 00:23:36,470 --> 00:23:41,200 On the next episode of One Piece! "A New Alliance?! Kaido's Army Gathers!" 299 00:23:41,200 --> 00:23:44,650 I'm gonna become the King of the Pirates! 300 00:23:44,570 --> 00:23:46,570 301 00:23:46,570 --> 00:23:48,570 {\an8}