1
00:02:11,900 --> 00:02:15,570
У меня на душе неспокойно из-за Отоко.
2
00:02:16,070 --> 00:02:19,450
Кавамацу, я решила,
3
00:02:19,580 --> 00:02:23,330
что пока не буду видеться с остальными.
4
00:02:23,710 --> 00:02:27,880
Грядёт война. Не время для эмоций.
5
00:02:30,420 --> 00:02:32,540
Молю вас, объедините силы
6
00:02:32,670 --> 00:02:37,930
и защитите Вано чего бы то ни стоило!
7
00:02:38,390 --> 00:02:43,180
Имей в виду, обуздать «Владыку ада»
сумел один лишь Одэн Кодзуки.
8
00:02:43,680 --> 00:02:47,520
Ни до, ни после него
никому этого не удавалось.
9
00:02:48,440 --> 00:02:50,980
Я очень рассчитываю на вас.
10
00:02:51,150 --> 00:02:54,360
И правильно! Мы не подведём!
11
00:02:54,570 --> 00:02:56,240
До встречи в порту!
12
00:02:56,950 --> 00:02:57,950
Да!
13
00:03:14,550 --> 00:03:17,340
Держись, Кайдо!
14
00:03:22,160 --> 00:03:26,060
{\an4}НЕДАЛЕКО ОТ ВХОДА
В НОВЫЙ СВЕТ
15
00:03:30,560 --> 00:03:35,320
Я попал на службу недавно,
по всемирному призыву,
16
00:03:35,360 --> 00:03:41,620
но раз уж мне пожаловали звание
адмирала, я бы хотел кое-что сделать.
17
00:03:41,870 --> 00:03:43,240
Морской дозор.
18
00:03:43,290 --> 00:03:44,910
Великие корсары.
19
00:03:44,950 --> 00:03:46,540
Императоры моря.
20
00:03:46,750 --> 00:03:49,420
Что станет с равновесием сил в мире?
21
00:03:49,670 --> 00:03:53,590
Ну, пока не разрушу, не узнаю.
22
00:03:57,840 --> 00:04:05,640
Этот отвратительный пират стал королём
именно благодаря системе великих корсаров.
23
00:04:05,770 --> 00:04:09,900
Бразды правления островом ему вручило…
24
00:04:11,020 --> 00:04:13,690
мировое правительство!
25
00:04:14,520 --> 00:04:17,440
Я хочу, чтобы накрылась…
26
00:04:17,490 --> 00:04:19,070
система.
27
00:04:19,450 --> 00:04:25,330
Отныне в корсарах у нас нет нужды.
28
00:04:26,780 --> 00:04:35,780
{\an8}ВАЖНЫЕ НОВОСТИ!
СОБЫТИЕ, КОТОРОЕ ПОТРЯСЁТ КОРСАРОВ!
29
00:04:28,410 --> 00:04:32,340
Важные новости!
Событие, которое потрясёт корсаров!
30
00:04:37,810 --> 00:04:44,780
МАРИДЖОА
ЗАМОК ПАНГЕЯ
31
00:04:40,300 --> 00:04:43,260
Всемирное собрание Ревери —
32
00:04:43,470 --> 00:04:48,430
заседание полусотни избранных правителей,
которое проводится раз в четыре года.
33
00:04:48,480 --> 00:04:52,650
Здесь решаются вопросы
более ста семидесяти стран,
34
00:04:52,650 --> 00:04:56,110
входящих в состав мирового правительства.
35
00:05:01,610 --> 00:05:05,580
Ревери, как всегда, закончилось
страшным скандалом,
36
00:05:05,620 --> 00:05:09,450
а делегаты разъехались по своим странам.
37
00:05:09,790 --> 00:05:11,000
И вот…
38
00:05:12,580 --> 00:05:15,290
прошла неделя.
39
00:05:16,340 --> 00:05:20,050
О-хо-хо, дом милый дом!
40
00:05:17,020 --> 00:05:19,960
{\an5}ЗАМОК КОРОЛЕВСТВА РЮГУ
ОСТРОВ РЫБОЛЮДЕЙ
41
00:05:20,090 --> 00:05:24,930
Да уж, что ни говори,
а поверхность далековато.
42
00:05:25,180 --> 00:05:28,930
Э-э, спасибо вам, что сопроводили нас,
43
00:05:29,140 --> 00:05:31,270
дорогой дедушка Луффи!
44
00:05:31,640 --> 00:05:34,230
Да брось, было бы за что.
45
00:05:34,270 --> 00:05:37,110
Путь был совсем не близкий, Нептун.
46
00:05:37,320 --> 00:05:39,320
Ты, поди, измотался.
47
00:05:41,650 --> 00:05:43,360
Это ещё мягко сказано.
48
00:05:43,410 --> 00:05:46,870
Гарп, оставайся и отдохни как следует.
49
00:05:47,030 --> 00:05:50,450
Что ж, пожалуй, задержусь на чашечку чая.
50
00:05:50,500 --> 00:05:52,180
Но не дольше.
51
00:05:52,180 --> 00:05:54,620
Увы, обстоятельства не позволяют.
52
00:05:56,210 --> 00:05:59,130
Вечно после Ревери поднимается переполох.
53
00:05:59,880 --> 00:06:05,090
Полсотни правителей не могут просто взять
и сойтись на том, что надо жить дружно.
54
00:06:05,720 --> 00:06:08,840
У каждой страны ворох своих проблем.
55
00:06:08,970 --> 00:06:12,850
Крупные державы просто молча
смотрят друг на друга,
56
00:06:12,980 --> 00:06:15,190
пока за них грызутся союзники.
57
00:06:20,820 --> 00:06:24,990
Они оказывают давление на слабых
ресурсами и технологиями.
58
00:06:27,200 --> 00:06:31,620
Говорят, на Ревери страны равны,
но это просто ширма.
59
00:06:32,120 --> 00:06:34,600
Все ко всем относятся по-разному
60
00:06:34,710 --> 00:06:38,270
в зависимости от благосостояния
и вероисповедания.
61
00:06:44,380 --> 00:06:48,640
Даже взявшись за руки, короли
пытаются отдавить друг другу ноги.
62
00:06:48,680 --> 00:06:52,700
Интересно, сколько правителей
по-настоящему волнуется о подданных
63
00:06:52,700 --> 00:06:55,310
и судьбе соседних стран.
64
00:06:55,520 --> 00:06:57,730
Даже сам стол, поди, натерпелся.
65
00:06:57,900 --> 00:07:02,400
Твоя правда. Переговоры
шли очень напряжённо.
66
00:07:02,440 --> 00:07:08,910
Это касается и нас. Споры между
странами не так-то просто решить.
67
00:07:09,320 --> 00:07:14,870
У королевств с богатой историей
конфликты имеют глубокие корни.
68
00:07:15,910 --> 00:07:21,880
Пока из-за разногласий не льётся кровь,
я привык считать, что царит мир.
69
00:07:22,460 --> 00:07:25,130
Но в этот раз всё очень плохо.
70
00:07:25,630 --> 00:07:30,760
Простите, что не сказал сразу,
но у меня есть важная новость.
71
00:07:30,800 --> 00:07:36,100
Сразу после того, как завершилось
Ревери и мы отправились в путь,
72
00:07:36,230 --> 00:07:38,640
я получил важное донесение.
73
00:07:39,730 --> 00:07:44,280
Морской дозор сделает всё возможное
для решения возникшей проблемы.
74
00:07:44,530 --> 00:07:48,150
И потому прошу вас, не пугайтесь людей!
75
00:07:48,570 --> 00:07:54,290
Что хоть случилось?
Гарп, о чём тебе сообщили на корабле?
76
00:07:54,910 --> 00:07:57,910
То, что произошло, связано с Алабастой.
77
00:07:58,080 --> 00:07:59,920
Связано с Алабастой?
78
00:08:01,250 --> 00:08:02,710
Принцесса Виви!
79
00:08:04,670 --> 00:08:07,880
Отмотаем время немного назад.
80
00:08:08,090 --> 00:08:12,300
Это редакция экономической газеты
сразу после окончания Ревери.
81
00:08:12,510 --> 00:08:15,310
Ого! Новости поступают одна за другой!
82
00:08:15,470 --> 00:08:17,970
Надо же, сколько всего разом.
83
00:08:18,430 --> 00:08:21,770
Придумайте величайший заголовок!
84
00:08:22,690 --> 00:08:26,070
Шеф, какую новость
поместим на первую полосу?
85
00:08:26,940 --> 00:08:29,400
Внимание! Есть жертва!
86
00:08:29,450 --> 00:08:31,950
Некролог подстегнёт наши продажи!
87
00:08:32,120 --> 00:08:34,530
— Тогда на первую полосу…
— Нет, погоди!
88
00:08:34,700 --> 00:08:40,690
Решение, принятое на собрании, — это сенсация!
Да и история с покушением вызовет фурор!
89
00:08:40,830 --> 00:08:41,500
Несомненно!
90
00:08:41,670 --> 00:08:45,880
Будет две первых полосы!
Сверстайте последнюю страницу как первую!
91
00:08:46,050 --> 00:08:47,010
Есть!
92
00:08:47,170 --> 00:08:48,510
Шеф.
93
00:08:48,550 --> 00:08:51,130
Срочное письмо от правительства.
94
00:08:51,550 --> 00:08:52,970
Денежный чек?
95
00:08:53,010 --> 00:08:55,390
Ого, кругленькая сумма!
96
00:08:55,430 --> 00:08:58,470
Видимо, хотят, чтобы
я придержал информацию.
97
00:08:58,520 --> 00:09:01,020
Ясно. Но какую именно?
98
00:09:04,480 --> 00:09:07,610
Пытаются скрыть от людей такое событие?!
99
00:09:07,820 --> 00:09:09,190
Не тут-то было!
100
00:09:09,690 --> 00:09:12,160
Швырни им это в лицо!
101
00:09:13,910 --> 00:09:15,030
Чего застыл?
102
00:09:15,200 --> 00:09:17,120
Нет-нет-нет…
103
00:09:20,250 --> 00:09:23,170
Делай что тебе велено, Морганс.
104
00:09:23,330 --> 00:09:25,840
Секретный агент сайферпола?!
105
00:09:26,130 --> 00:09:29,760
Ты должен подчиниться
мировому правительству.
106
00:09:29,800 --> 00:09:31,010
Ни с места!
107
00:09:35,260 --> 00:09:39,520
Морганс по кличке Сенсация не лыком шит!
108
00:09:44,150 --> 00:09:46,480
Когда он сюда пробрался?!
109
00:09:46,980 --> 00:09:50,610
Шеф, сайферпол на службе
у мирового правительства!
110
00:09:50,780 --> 00:09:54,150
Сам знаю. Коллеги, тут оставаться опасно.
111
00:09:54,280 --> 00:09:56,160
Меняем место!
112
00:09:59,700 --> 00:10:01,750
Может, я и падок на деньги.
113
00:10:01,790 --> 00:10:05,000
Но в первую очередь я журналист!
114
00:10:05,380 --> 00:10:09,090
Я верчу правдой и ложью как хочу!
Я — диджей печатного слова!
115
00:10:09,130 --> 00:10:13,220
И только мне решать,
что пускать в печать!
116
00:10:17,100 --> 00:10:21,390
Шеф Морганс, вам звонок
от короля Драмс Вапола.
117
00:10:21,560 --> 00:10:22,810
От Вапола?
118
00:10:24,850 --> 00:10:26,560
Чего он хочет?
119
00:10:26,730 --> 00:10:29,730
Кажется, хочет слить
кое-какую информацию.
120
00:10:29,900 --> 00:10:31,360
Чего?!
121
00:10:42,080 --> 00:10:43,450
В чём дело?
122
00:10:43,620 --> 00:10:44,790
Экстренный выпуск?
123
00:10:52,670 --> 00:10:53,630
Не бойся.
124
00:10:54,010 --> 00:10:55,800
Всё будет хорошо.
125
00:11:02,770 --> 00:11:06,220
Информация, которую
пыталось скрыть правительство,
126
00:11:06,350 --> 00:11:10,820
материал о результатах собрания
и новости о возникших скандалах
127
00:11:10,860 --> 00:11:16,360
в мгновение ока разлетелись
по всему свету и ошеломили людей.
128
00:11:17,160 --> 00:11:20,030
Минуточку! Что это за бредятина?!
129
00:11:23,340 --> 00:11:30,750
{\an5}КОРОЛЕВСТВО КАМАБАККА
ШТАБ РЕВОЛЮЦИОННОЙ АРМИИ
130
00:11:23,450 --> 00:11:25,130
{\an8}Да тут ни грамма правды!
131
00:11:25,130 --> 00:11:27,080
{\an8}Это же «Новости мировой экономики»?
132
00:11:27,120 --> 00:11:28,590
{\an8}Та тупая птица
133
00:11:28,760 --> 00:11:30,750
{\an8}вечно печатает всякую брехню!
134
00:11:31,290 --> 00:11:33,630
Что тут неясного?!
135
00:11:36,670 --> 00:11:40,050
Да такого быть не может! Это же наш Сабо!
136
00:11:40,090 --> 00:11:42,310
Я не верю в эту чушь!
137
00:11:42,470 --> 00:11:43,470
Успокойся.
138
00:11:43,930 --> 00:11:47,270
Первым делом нужно всё перепроверить.
139
00:11:47,440 --> 00:11:49,730
Но ни один из них не выходит на связь.
140
00:11:50,340 --> 00:11:52,610
Как нам проверить?
141
00:11:52,900 --> 00:11:54,690
Это же неправда,
142
00:11:56,070 --> 00:11:57,650
да, Сабо?
143
00:11:58,830 --> 00:12:01,490
{\an5}СУДНО ДЕЛЕГАЦИИ
КОРОЛЕВСТВА ГОА
144
00:12:00,320 --> 00:12:01,490
{\an8}Держитесь!
145
00:12:01,700 --> 00:12:03,530
Получается, в Мариджоа…
146
00:12:03,950 --> 00:12:06,500
был мой брат?!
147
00:12:09,330 --> 00:12:11,080
Что случилось с Макино?
148
00:12:11,250 --> 00:12:12,830
Она закрыла бар.
149
00:12:13,040 --> 00:12:14,080
Что?!
150
00:12:14,300 --> 00:12:17,380
Но ведь в мире столько всего произошло.
151
00:12:17,420 --> 00:12:19,590
Я что, не смогу выпить?
152
00:12:22,600 --> 00:12:24,350
Сабо…
153
00:12:26,680 --> 00:12:30,600
Только я обрадовалась,
что ты жив — и на тебе!
154
00:12:30,650 --> 00:12:32,730
Скажи, что всё это ложь,
155
00:12:32,980 --> 00:12:35,780
Сабо!
156
00:12:40,420 --> 00:12:43,370
{\an5}ПОДВОДНАЯ ТЮРЬМА
ИМПЕЛ ДАУН
157
00:12:44,120 --> 00:12:48,120
Да уж, с этим миром не заскучаешь!
158
00:12:49,120 --> 00:12:51,290
Становится всё интереснее!
159
00:12:58,490 --> 00:13:00,800
Эй, паршивцы,
160
00:13:00,930 --> 00:13:02,710
снимаемся с якоря!
161
00:13:02,840 --> 00:13:05,300
Лучше уж я всё себе присвою,
162
00:13:05,430 --> 00:13:08,220
чем отдам дозору!
163
00:13:13,020 --> 00:13:16,270
А теперь вернёмся в настоящее.
164
00:13:20,960 --> 00:13:24,620
{\an5}ОКРАИНА
ГОРОДА ЭБИСУ
165
00:13:30,120 --> 00:13:31,040
{Щёлк}
166
00:13:31,210 --> 00:13:33,040
Коби, это я.
167
00:13:37,460 --> 00:13:38,630
Погодите минутку.
168
00:13:38,840 --> 00:13:40,700
Надо найти другое место.
169
00:13:40,870 --> 00:13:41,380
Давай.
170
00:13:44,930 --> 00:13:47,010
Чуть не забыл! Морской…
171
00:13:47,180 --> 00:13:48,470
Туман.
172
00:13:50,020 --> 00:13:52,600
Какой же ты добросовестный.
173
00:13:52,770 --> 00:13:56,020
А как иначе? Ведь таковы правила!
174
00:13:56,060 --> 00:13:57,850
Ах да, тут такое творится!
175
00:13:57,980 --> 00:14:00,360
У меня для вас важное донесение,
176
00:14:00,900 --> 00:14:01,940
капитан.
177
00:14:02,210 --> 00:14:06,660
{\an5}КАПИТАН СЕКРЕТНОГО
ПОДРАЗДЕЛЕНИЯ ДОЗОРА «МЕЧ»
ДЬЕС ДРЕЙК
178
00:14:25,180 --> 00:14:26,180
Не шутишь?!
179
00:14:26,400 --> 00:14:28,890
Просто невероятные новости!
180
00:14:29,100 --> 00:14:32,010
Да. Мобилизовали всех дозорных,
181
00:14:32,140 --> 00:14:35,310
но даже этого мало для такой задачи.
182
00:14:35,440 --> 00:14:40,860
Так что, как мы и планировали,
дозор не станет вмешиваться.
183
00:14:40,900 --> 00:14:42,740
Сейчас каждый матрос на счету.
184
00:14:42,900 --> 00:14:47,240
Вот и прекрасно. Вано ведь не входит
в состав мирового правительства.
185
00:14:47,700 --> 00:14:51,580
Теперь насчёт прибытия
Мамочки на Онигасиму…
186
00:14:51,740 --> 00:14:52,540
Да.
187
00:14:52,910 --> 00:14:56,540
Кайдо и Мамочка давно
точили друг на друга зуб.
188
00:14:56,580 --> 00:15:00,090
Дозор надеется, что они
уничтожат друг друга.
189
00:15:00,250 --> 00:15:01,590
Ещё бы.
190
00:15:01,630 --> 00:15:06,880
Как мы и думали, поначалу Кайдо
и Мамочка вцепились другу другу в глотки,
191
00:15:08,220 --> 00:15:10,050
но в итоге объединились!
192
00:15:12,390 --> 00:15:16,190
В каком смысле?!
193
00:15:20,020 --> 00:15:23,900
Соломенному Луффи, похоже,
пока не удалось покинуть остров.
194
00:15:24,360 --> 00:15:26,530
Ситуация зашла в тупик.
195
00:15:26,570 --> 00:15:28,910
И ещё одна неприятная новость.
196
00:15:28,950 --> 00:15:31,990
На днях я видел в столице сайферпол ноль.
197
00:15:32,160 --> 00:15:34,250
Что?! Почему они в Вано?!
198
00:15:35,540 --> 00:15:37,410
Очень хочу ошибаться,
199
00:15:37,540 --> 00:15:40,460
но судя по всему мировое правительство
200
00:15:40,500 --> 00:15:44,840
ведёт какие-то дела со страной,
которой правит пират.
201
00:15:46,090 --> 00:15:51,640
Когда я узнал, то сам впал
в ступор на несколько минут.
202
00:16:01,150 --> 00:16:03,770
Кстати говоря, где ты сейчас?
203
00:16:03,940 --> 00:16:04,650
Докладываю:
204
00:16:05,320 --> 00:16:09,240
мы направляемся к острову
женщин, чтобы пленить
205
00:16:13,410 --> 00:16:16,120
Королеву пиратов Боа Хэнкок.
206
00:16:17,000 --> 00:16:18,330
И правда!
207
00:16:18,370 --> 00:16:21,870
Со стороны
Пояса спокойствия идут корабли.
208
00:16:22,000 --> 00:16:23,580
Флот морского дозора?!
209
00:16:24,750 --> 00:16:26,420
Маргаритка!
210
00:16:26,590 --> 00:16:29,590
Что же теперь с нами будет?!
211
00:16:31,760 --> 00:16:34,720
Новости разлетелись по всему свету.
212
00:16:35,720 --> 00:16:38,480
Давно надо было дать им пинка под зад!
213
00:16:38,640 --> 00:16:41,150
Нечего было заключать союзы с пиратами!
214
00:16:41,850 --> 00:16:42,900
Пираты — зло!
215
00:16:43,400 --> 00:16:46,530
Для тех, кто всех пиратов считал злом…
216
00:16:48,400 --> 00:16:51,230
Наконец-то
правительственные шавки сгинут!
217
00:16:51,360 --> 00:16:55,110
К чёрту Королеву пиратов,
Соколиного глаза и Клоуна!
218
00:16:55,240 --> 00:16:58,250
Они просто кучка мародёров!
219
00:16:59,330 --> 00:17:03,330
…и для тех, кто ненавидел
мародёров, весть была доброй.
220
00:17:03,540 --> 00:17:07,840
Но они же вроде оказали
неоценимую помощь во время войны?
221
00:17:08,590 --> 00:17:10,260
Так решили на Ревери?
222
00:17:10,630 --> 00:17:12,840
Думаю, дозор не станет долго ждать.
223
00:17:13,010 --> 00:17:14,470
И что теперь будет?
224
00:17:14,600 --> 00:17:17,850
Они же были одной из трёх великих сил!
225
00:17:18,020 --> 00:17:21,600
Для тех, кто знал, какой вклад
они внесли во время войны,
226
00:17:21,640 --> 00:17:26,440
и для тех, кого волновало
равновесие трёх великих сил,
227
00:17:26,480 --> 00:17:29,020
это была очень тревожная весть.
228
00:17:31,780 --> 00:17:36,990
Новость о решении, принятом
на собрании, буквально ошеломила людей.
229
00:17:38,120 --> 00:17:39,080
Было решено…
230
00:17:40,540 --> 00:17:44,380
упразднить систему великих корсаров.
231
00:17:44,480 --> 00:17:50,290
{\an8}СЕМЬ ВЕЛИКИХ КОРСАРОВ
232
00:17:45,790 --> 00:17:50,630
Великие корсары — это пираты,
признанные правительством.
233
00:17:50,670 --> 00:17:53,010
Им разрешается грабить корабли,
234
00:17:53,050 --> 00:17:57,530
а взамен они обязаны помогать
правительству в борьбе с пиратством.
235
00:17:57,930 --> 00:18:04,190
Состав семи великих корсаров
со временем менялся не раз и не два.
236
00:18:10,030 --> 00:18:11,440
Крокодайл.
237
00:18:11,900 --> 00:18:15,820
Соломенные шляпы встретили
его в королевстве Алабаста.
238
00:18:16,900 --> 00:18:19,780
Крокодайл пытался захватить страну,
239
00:18:19,910 --> 00:18:23,870
но проиграл Луффи и был
исключён из числа корсаров.
240
00:18:24,670 --> 00:18:28,090
Место Крокодайла в рядах
великих корсаров отдали
241
00:18:28,130 --> 00:18:30,130
Маршаллу Д. Тичу.
242
00:18:30,300 --> 00:18:36,760
Тем не менее после достижения своей
цели Чёрная борода объявил об уходе.
243
00:18:38,100 --> 00:18:42,980
Рыцарь морей Дзимбэй был против
войны и стал врагом дозора.
244
00:18:43,520 --> 00:18:46,650
Как и Тич, он сам отказался от титула.
245
00:18:49,860 --> 00:18:51,530
Гекко Мория.
246
00:18:51,570 --> 00:18:55,430
Этому пирату тоже довелось
сразиться с Соломенными шляпами
247
00:18:55,540 --> 00:18:57,630
и поучаствовать в великой войне.
248
00:18:59,200 --> 00:19:00,160
Однако затем…
249
00:19:01,490 --> 00:19:05,710
на него было совершено
нападение по приказу правительства.
250
00:19:05,750 --> 00:19:07,630
Морию лишили титула.
251
00:19:08,460 --> 00:19:11,920
Небесный демон Донкихот Дофламинго.
252
00:19:13,090 --> 00:19:16,050
Правил захваченным
королевством Дрессроза,
253
00:19:16,090 --> 00:19:18,840
а также выступал посредником в торговле
254
00:19:18,940 --> 00:19:22,220
искусственными дьявольскими
плодами «Смайл».
255
00:19:22,260 --> 00:19:23,520
Впрочем,
256
00:19:24,390 --> 00:19:30,270
в битве за королевство проиграл команде
Луффи и был исключён из числа корсаров.
257
00:19:30,610 --> 00:19:33,030
И наконец Трафальгар Ло.
258
00:19:33,070 --> 00:19:37,570
Объединился с Соломенными шляпами
чтобы свергнуть Дофламинго,
259
00:19:37,760 --> 00:19:40,240
за что и был лишён титула.
260
00:19:41,200 --> 00:19:44,660
В водах Гранд-Лайн
властвуют четыре пирата —
261
00:19:45,400 --> 00:19:47,890
ЧЕТЫРЕ ИМПЕРАТОРА
262
00:19:46,210 --> 00:19:47,870
императоры моря.
263
00:19:48,290 --> 00:19:51,750
Их силу сдерживают
генштаб морского дозора
264
00:19:49,980 --> 00:19:51,750
МОРСКОЙ ДОЗОР
265
00:19:51,750 --> 00:19:54,300
СЕМЬ ВЕЛИКИХ КОРСАРОВ
266
00:19:51,880 --> 00:19:54,260
и семь великих корсаров.
267
00:19:54,460 --> 00:19:59,840
Благодаря этим трём великим силам
в мире сохранялось спокойствие.
268
00:19:55,710 --> 00:20:00,970
СЕМЬ ВЕЛИКИХ КОРСАРОВ
269
00:19:55,710 --> 00:20:00,970
ИМПЕРАТОРЫ МОРЯ
270
00:19:55,710 --> 00:20:00,970
МОРСКОЙ ДОЗОР
271
00:19:59,890 --> 00:20:00,970
Вот только
272
00:20:01,390 --> 00:20:04,560
от произвола корсаров
пострадали два короля:
273
00:20:04,600 --> 00:20:08,060
король Алабасты Нефертари Кобра
274
00:20:08,520 --> 00:20:11,610
и король Дрессрозы Рику Долдо Третий.
275
00:20:11,650 --> 00:20:14,900
Они оба выступили
за отмену системы корсаров.
276
00:20:15,480 --> 00:20:19,110
После жарких дебатов на собрании
277
00:20:19,240 --> 00:20:24,450
большинство стран поддержало
предложение, и система была упразднена.
278
00:20:24,870 --> 00:20:30,290
Само собой, все великие корсары отныне
лишаются своих прав и полномочий.
279
00:20:30,330 --> 00:20:34,000
Мировое правительство
обрывает с вами всякую связь.
280
00:20:34,040 --> 00:20:35,000
Короче,
281
00:20:35,040 --> 00:20:38,510
{\an5}ОСТРОВ БЛЕФФ
НОВЫЙ СВЕТ
282
00:20:35,880 --> 00:20:37,210
Багги,
283
00:20:37,260 --> 00:20:41,260
теперь ты самый обыкновенный пират!
284
00:20:42,300 --> 00:20:44,510
Это просто подло, уроды!
285
00:20:44,560 --> 00:20:49,310
Порешали всё втихаря, и когда в нас
отпала нужда, решили бросить за решётку?!
286
00:20:49,350 --> 00:20:51,560
Где ваша хвалёная честь?!
287
00:20:51,600 --> 00:20:56,150
То, что Крокодайл и Дофламинго обвели
вас вокруг пальца, — ваши проблемы!
288
00:20:56,190 --> 00:20:59,030
Нечего срывать злость на других!
289
00:20:59,190 --> 00:21:01,860
Всё побережье окружено!
290
00:21:02,530 --> 00:21:03,740
Как нам быть?
291
00:21:05,200 --> 00:21:09,200
Мои планы на красивую жизнь
улетели псу под хвост!
292
00:21:09,660 --> 00:21:10,660
О-хо-хо!
293
00:21:11,040 --> 00:21:14,170
Нас окружили наши союзники из дозора!
294
00:21:14,210 --> 00:21:16,130
Что делать, мамуля?!
295
00:21:16,590 --> 00:21:18,340
Мамуля!
296
00:21:19,940 --> 00:21:23,470
{\an5}МГЛОВЫЙ ОСТРОВ
РУИНЫ КОРОЛЕВСТВА ТЕМЬ
297
00:21:20,090 --> 00:21:23,470
Сдайся по-хорошему,
Соколиный глаз Михоук!
298
00:21:23,930 --> 00:21:25,850
Сдавайся, слышишь?!
299
00:21:27,680 --> 00:21:30,560
Принцесса, всё очень плохо!
300
00:21:30,680 --> 00:21:34,980
Тебя лишили титула
одной из великих корсаров!
301
00:21:35,360 --> 00:21:36,860
Бабушка Нён,
302
00:21:36,900 --> 00:21:38,690
у берегов корабли дозора!
303
00:21:38,860 --> 00:21:39,940
Что-что?!
304
00:21:40,070 --> 00:21:41,610
Уже перешли к делу?!
305
00:21:44,530 --> 00:21:46,200
Спокойно.
306
00:21:48,620 --> 00:21:49,790
Принцесса?
307
00:21:50,040 --> 00:21:52,210
Сдаётся мне, они позабыли
308
00:21:54,000 --> 00:21:55,710
одну деталь.
309
00:21:55,880 --> 00:21:58,500
Лидер Багги, у нас проблемы!
310
00:21:58,670 --> 00:21:59,960
Может, сбежим?
311
00:22:00,710 --> 00:22:04,640
Ну уж нет, мы дадим эффектный бой!
312
00:22:09,390 --> 00:22:11,760
Покажем, из чего мы сделаны!
313
00:22:11,890 --> 00:22:14,310
Вам ясно?!
314
00:22:15,730 --> 00:22:18,230
Недаром вы наш лидер, Багги!
315
00:22:18,620 --> 00:22:23,740
{\an5}ГЛАВА «ДОСТАВКИ БАГГИ»
БЫВШИЙ ВЕЛИКИЙ КОРСАР
ГЕНИАЛЬНЫЙ ШУТ БАГГИ
316
00:22:19,860 --> 00:22:23,740
Багги! Багги! Багги! Багги!
317
00:22:23,950 --> 00:22:27,280
Видать, теперь морской дозор —
наши враги!
318
00:22:27,410 --> 00:22:29,280
Они заплатят сполна!
319
00:22:29,790 --> 00:22:33,540
Уивл, разрешаю тебе их уничтожить!
320
00:22:33,710 --> 00:22:35,790
Правда? Ну тогда…
321
00:22:35,830 --> 00:22:37,580
я их всех перебью!
322
00:22:39,140 --> 00:22:43,170
{\an5}БЫВШИЙ ВЕЛИКИЙ КОРСАР
БЕЛОУС МЛАДШИЙ (САМОПРОВОЗГЛАШЁННЫЙ)
ЭДВАРД УИВЛ
323
00:22:40,000 --> 00:22:43,170
Именем великого пирата Белоуса!
324
00:22:43,760 --> 00:22:45,470
Аж мурашки по телу.
325
00:22:46,140 --> 00:22:53,390
Я и забыл, каково это.
В кои-то веки я добыча, а не охотник.
326
00:22:48,070 --> 00:22:54,430
{\an5}БЫВШИЙ ВЕЛИКИЙ КОРСАР
СОКОЛИНЫЙ ГЛАЗ
ДРАКУЛЬ МИХОУК
327
00:22:54,560 --> 00:22:57,980
Они забыли, что я стала одной из корсаров
328
00:22:58,370 --> 00:23:03,310
{\an5}КОРОЛЕВА ПИРАТОВ И БЫВШИЙ КОРСАР
БОА ХЭНКОК
329
00:23:00,270 --> 00:23:03,280
исключительно за свою силу.
330
00:23:03,440 --> 00:23:06,240
Не подведите, салаги.
331
00:23:06,780 --> 00:23:08,530
А я тем временем…
332
00:23:10,910 --> 00:23:13,250
тихонько слиняю!
333
00:23:18,420 --> 00:23:20,210
Кайдо и Мамочка объединились.
334
00:23:20,340 --> 00:23:25,090
Неужели команда Рокс, которая
когда-то правила океаном, возродилась?!
335
00:23:25,130 --> 00:23:30,600
Оказывается, дедушка Луффи, Гарп, и король
пиратов когда-то сражались бок о бок!
336
00:23:30,640 --> 00:23:36,390
Равновесие нарушено, и никто
не сможет остановить грядущий хаос!
337
00:23:36,560 --> 00:23:37,850
В следующей серии:
338
00:23:38,020 --> 00:23:40,730
Легендарная битва!
Гарп и Роджер!
339
00:23:40,770 --> 00:23:44,440
Я стану королём пиратов!
340
00:23:41,670 --> 00:23:45,650
{\an8}ЛЕГЕНДАРНАЯ БИТВА!
ГАРП И РОДЖЕР!