1 00:02:11,900 --> 00:02:15,570 У меня на душе неспокойно из-за Отоко. 2 00:02:16,070 --> 00:02:19,450 Кавамацу, я решила, 3 00:02:19,580 --> 00:02:23,330 что пока не буду видеться с остальными. 4 00:02:23,710 --> 00:02:27,880 Грядёт война. Не время для эмоций. 5 00:02:30,420 --> 00:02:32,540 Молю вас, объедините силы 6 00:02:32,670 --> 00:02:37,930 и защитите Вано чего бы то ни стоило! 7 00:02:38,390 --> 00:02:43,180 Имей в виду, обуздать «Владыку ада» сумел один лишь Одэн Кодзуки. 8 00:02:43,680 --> 00:02:47,520 Ни до, ни после него никому этого не удавалось. 9 00:02:48,440 --> 00:02:50,980 Я очень рассчитываю на вас. 10 00:02:51,150 --> 00:02:54,360 И правильно! Мы не подведём! 11 00:02:54,570 --> 00:02:56,240 До встречи в порту! 12 00:02:56,950 --> 00:02:57,950 Да! 13 00:03:14,550 --> 00:03:17,340 Держись, Кайдо! 14 00:03:22,160 --> 00:03:26,060 {\an4}НЕДАЛЕКО ОТ ВХОДА В НОВЫЙ СВЕТ 15 00:03:30,560 --> 00:03:35,320 Я попал на службу недавно, по всемирному призыву, 16 00:03:35,360 --> 00:03:41,620 но раз уж мне пожаловали звание адмирала, я бы хотел кое-что сделать. 17 00:03:41,870 --> 00:03:43,240 Морской дозор. 18 00:03:43,290 --> 00:03:44,910 Великие корсары. 19 00:03:44,950 --> 00:03:46,540 Императоры моря. 20 00:03:46,750 --> 00:03:49,420 Что станет с равновесием сил в мире? 21 00:03:49,670 --> 00:03:53,590 Ну, пока не разрушу, не узнаю. 22 00:03:57,840 --> 00:04:05,640 Этот отвратительный пират стал королём именно благодаря системе великих корсаров. 23 00:04:05,770 --> 00:04:09,900 Бразды правления островом ему вручило… 24 00:04:11,020 --> 00:04:13,690 мировое правительство! 25 00:04:14,520 --> 00:04:17,440 Я хочу, чтобы накрылась… 26 00:04:17,490 --> 00:04:19,070 система. 27 00:04:19,450 --> 00:04:25,330 Отныне в корсарах у нас нет нужды. 28 00:04:26,780 --> 00:04:35,780 {\an8}ВАЖНЫЕ НОВОСТИ! СОБЫТИЕ, КОТОРОЕ ПОТРЯСЁТ КОРСАРОВ! 29 00:04:28,410 --> 00:04:32,340 Важные новости! Событие, которое потрясёт корсаров! 30 00:04:37,810 --> 00:04:44,780 МАРИДЖОА ЗАМОК ПАНГЕЯ 31 00:04:40,300 --> 00:04:43,260 Всемирное собрание Ревери — 32 00:04:43,470 --> 00:04:48,430 заседание полусотни избранных правителей, которое проводится раз в четыре года. 33 00:04:48,480 --> 00:04:52,650 Здесь решаются вопросы более ста семидесяти стран, 34 00:04:52,650 --> 00:04:56,110 входящих в состав мирового правительства. 35 00:05:01,610 --> 00:05:05,580 Ревери, как всегда, закончилось страшным скандалом, 36 00:05:05,620 --> 00:05:09,450 а делегаты разъехались по своим странам. 37 00:05:09,790 --> 00:05:11,000 И вот… 38 00:05:12,580 --> 00:05:15,290 прошла неделя. 39 00:05:16,340 --> 00:05:20,050 О-хо-хо, дом милый дом! 40 00:05:17,020 --> 00:05:19,960 {\an5}ЗАМОК КОРОЛЕВСТВА РЮГУ ОСТРОВ РЫБОЛЮДЕЙ 41 00:05:20,090 --> 00:05:24,930 Да уж, что ни говори, а поверхность далековато. 42 00:05:25,180 --> 00:05:28,930 Э-э, спасибо вам, что сопроводили нас, 43 00:05:29,140 --> 00:05:31,270 дорогой дедушка Луффи! 44 00:05:31,640 --> 00:05:34,230 Да брось, было бы за что. 45 00:05:34,270 --> 00:05:37,110 Путь был совсем не близкий, Нептун. 46 00:05:37,320 --> 00:05:39,320 Ты, поди, измотался. 47 00:05:41,650 --> 00:05:43,360 Это ещё мягко сказано. 48 00:05:43,410 --> 00:05:46,870 Гарп, оставайся и отдохни как следует. 49 00:05:47,030 --> 00:05:50,450 Что ж, пожалуй, задержусь на чашечку чая. 50 00:05:50,500 --> 00:05:52,180 Но не дольше. 51 00:05:52,180 --> 00:05:54,620 Увы, обстоятельства не позволяют. 52 00:05:56,210 --> 00:05:59,130 Вечно после Ревери поднимается переполох. 53 00:05:59,880 --> 00:06:05,090 Полсотни правителей не могут просто взять и сойтись на том, что надо жить дружно. 54 00:06:05,720 --> 00:06:08,840 У каждой страны ворох своих проблем. 55 00:06:08,970 --> 00:06:12,850 Крупные державы просто молча смотрят друг на друга, 56 00:06:12,980 --> 00:06:15,190 пока за них грызутся союзники. 57 00:06:20,820 --> 00:06:24,990 Они оказывают давление на слабых ресурсами и технологиями. 58 00:06:27,200 --> 00:06:31,620 Говорят, на Ревери страны равны, но это просто ширма. 59 00:06:32,120 --> 00:06:34,600 Все ко всем относятся по-разному 60 00:06:34,710 --> 00:06:38,270 в зависимости от благосостояния и вероисповедания. 61 00:06:44,380 --> 00:06:48,640 Даже взявшись за руки, короли пытаются отдавить друг другу ноги. 62 00:06:48,680 --> 00:06:52,700 Интересно, сколько правителей по-настоящему волнуется о подданных 63 00:06:52,700 --> 00:06:55,310 и судьбе соседних стран. 64 00:06:55,520 --> 00:06:57,730 Даже сам стол, поди, натерпелся. 65 00:06:57,900 --> 00:07:02,400 Твоя правда. Переговоры шли очень напряжённо. 66 00:07:02,440 --> 00:07:08,910 Это касается и нас. Споры между странами не так-то просто решить. 67 00:07:09,320 --> 00:07:14,870 У королевств с богатой историей конфликты имеют глубокие корни. 68 00:07:15,910 --> 00:07:21,880 Пока из-за разногласий не льётся кровь, я привык считать, что царит мир. 69 00:07:22,460 --> 00:07:25,130 Но в этот раз всё очень плохо. 70 00:07:25,630 --> 00:07:30,760 Простите, что не сказал сразу, но у меня есть важная новость. 71 00:07:30,800 --> 00:07:36,100 Сразу после того, как завершилось Ревери и мы отправились в путь, 72 00:07:36,230 --> 00:07:38,640 я получил важное донесение. 73 00:07:39,730 --> 00:07:44,280 Морской дозор сделает всё возможное для решения возникшей проблемы. 74 00:07:44,530 --> 00:07:48,150 И потому прошу вас, не пугайтесь людей! 75 00:07:48,570 --> 00:07:54,290 Что хоть случилось? Гарп, о чём тебе сообщили на корабле? 76 00:07:54,910 --> 00:07:57,910 То, что произошло, связано с Алабастой. 77 00:07:58,080 --> 00:07:59,920 Связано с Алабастой? 78 00:08:01,250 --> 00:08:02,710 Принцесса Виви! 79 00:08:04,670 --> 00:08:07,880 Отмотаем время немного назад. 80 00:08:08,090 --> 00:08:12,300 Это редакция экономической газеты сразу после окончания Ревери. 81 00:08:12,510 --> 00:08:15,310 Ого! Новости поступают одна за другой! 82 00:08:15,470 --> 00:08:17,970 Надо же, сколько всего разом. 83 00:08:18,430 --> 00:08:21,770 Придумайте величайший заголовок! 84 00:08:22,690 --> 00:08:26,070 Шеф, какую новость поместим на первую полосу? 85 00:08:26,940 --> 00:08:29,400 Внимание! Есть жертва! 86 00:08:29,450 --> 00:08:31,950 Некролог подстегнёт наши продажи! 87 00:08:32,120 --> 00:08:34,530 — Тогда на первую полосу… — Нет, погоди! 88 00:08:34,700 --> 00:08:40,690 Решение, принятое на собрании, — это сенсация! Да и история с покушением вызовет фурор! 89 00:08:40,830 --> 00:08:41,500 Несомненно! 90 00:08:41,670 --> 00:08:45,880 Будет две первых полосы! Сверстайте последнюю страницу как первую! 91 00:08:46,050 --> 00:08:47,010 Есть! 92 00:08:47,170 --> 00:08:48,510 Шеф. 93 00:08:48,550 --> 00:08:51,130 Срочное письмо от правительства. 94 00:08:51,550 --> 00:08:52,970 Денежный чек? 95 00:08:53,010 --> 00:08:55,390 Ого, кругленькая сумма! 96 00:08:55,430 --> 00:08:58,470 Видимо, хотят, чтобы я придержал информацию. 97 00:08:58,520 --> 00:09:01,020 Ясно. Но какую именно? 98 00:09:04,480 --> 00:09:07,610 Пытаются скрыть от людей такое событие?! 99 00:09:07,820 --> 00:09:09,190 Не тут-то было! 100 00:09:09,690 --> 00:09:12,160 Швырни им это в лицо! 101 00:09:13,910 --> 00:09:15,030 Чего застыл? 102 00:09:15,200 --> 00:09:17,120 Нет-нет-нет… 103 00:09:20,250 --> 00:09:23,170 Делай что тебе велено, Морганс. 104 00:09:23,330 --> 00:09:25,840 Секретный агент сайферпола?! 105 00:09:26,130 --> 00:09:29,760 Ты должен подчиниться мировому правительству. 106 00:09:29,800 --> 00:09:31,010 Ни с места! 107 00:09:35,260 --> 00:09:39,520 Морганс по кличке Сенсация не лыком шит! 108 00:09:44,150 --> 00:09:46,480 Когда он сюда пробрался?! 109 00:09:46,980 --> 00:09:50,610 Шеф, сайферпол на службе у мирового правительства! 110 00:09:50,780 --> 00:09:54,150 Сам знаю. Коллеги, тут оставаться опасно. 111 00:09:54,280 --> 00:09:56,160 Меняем место! 112 00:09:59,700 --> 00:10:01,750 Может, я и падок на деньги. 113 00:10:01,790 --> 00:10:05,000 Но в первую очередь я журналист! 114 00:10:05,380 --> 00:10:09,090 Я верчу правдой и ложью как хочу! Я — диджей печатного слова! 115 00:10:09,130 --> 00:10:13,220 И только мне решать, что пускать в печать! 116 00:10:17,100 --> 00:10:21,390 Шеф Морганс, вам звонок от короля Драмс Вапола. 117 00:10:21,560 --> 00:10:22,810 От Вапола? 118 00:10:24,850 --> 00:10:26,560 Чего он хочет? 119 00:10:26,730 --> 00:10:29,730 Кажется, хочет слить кое-какую информацию. 120 00:10:29,900 --> 00:10:31,360 Чего?! 121 00:10:42,080 --> 00:10:43,450 В чём дело? 122 00:10:43,620 --> 00:10:44,790 Экстренный выпуск? 123 00:10:52,670 --> 00:10:53,630 Не бойся. 124 00:10:54,010 --> 00:10:55,800 Всё будет хорошо. 125 00:11:02,770 --> 00:11:06,220 Информация, которую пыталось скрыть правительство, 126 00:11:06,350 --> 00:11:10,820 материал о результатах собрания и новости о возникших скандалах 127 00:11:10,860 --> 00:11:16,360 в мгновение ока разлетелись по всему свету и ошеломили людей. 128 00:11:17,160 --> 00:11:20,030 Минуточку! Что это за бредятина?! 129 00:11:23,340 --> 00:11:30,750 {\an5}КОРОЛЕВСТВО КАМАБАККА ШТАБ РЕВОЛЮЦИОННОЙ АРМИИ 130 00:11:23,450 --> 00:11:25,130 {\an8}Да тут ни грамма правды! 131 00:11:25,130 --> 00:11:27,080 {\an8}Это же «Новости мировой экономики»? 132 00:11:27,120 --> 00:11:28,590 {\an8}Та тупая птица 133 00:11:28,760 --> 00:11:30,750 {\an8}вечно печатает всякую брехню! 134 00:11:31,290 --> 00:11:33,630 Что тут неясного?! 135 00:11:36,670 --> 00:11:40,050 Да такого быть не может! Это же наш Сабо! 136 00:11:40,090 --> 00:11:42,310 Я не верю в эту чушь! 137 00:11:42,470 --> 00:11:43,470 Успокойся. 138 00:11:43,930 --> 00:11:47,270 Первым делом нужно всё перепроверить. 139 00:11:47,440 --> 00:11:49,730 Но ни один из них не выходит на связь. 140 00:11:50,340 --> 00:11:52,610 Как нам проверить? 141 00:11:52,900 --> 00:11:54,690 Это же неправда, 142 00:11:56,070 --> 00:11:57,650 да, Сабо? 143 00:11:58,830 --> 00:12:01,490 {\an5}СУДНО ДЕЛЕГАЦИИ КОРОЛЕВСТВА ГОА 144 00:12:00,320 --> 00:12:01,490 {\an8}Держитесь! 145 00:12:01,700 --> 00:12:03,530 Получается, в Мариджоа… 146 00:12:03,950 --> 00:12:06,500 был мой брат?! 147 00:12:09,330 --> 00:12:11,080 Что случилось с Макино? 148 00:12:11,250 --> 00:12:12,830 Она закрыла бар. 149 00:12:13,040 --> 00:12:14,080 Что?! 150 00:12:14,300 --> 00:12:17,380 Но ведь в мире столько всего произошло. 151 00:12:17,420 --> 00:12:19,590 Я что, не смогу выпить? 152 00:12:22,600 --> 00:12:24,350 Сабо… 153 00:12:26,680 --> 00:12:30,600 Только я обрадовалась, что ты жив — и на тебе! 154 00:12:30,650 --> 00:12:32,730 Скажи, что всё это ложь, 155 00:12:32,980 --> 00:12:35,780 Сабо! 156 00:12:40,420 --> 00:12:43,370 {\an5}ПОДВОДНАЯ ТЮРЬМА ИМПЕЛ ДАУН 157 00:12:44,120 --> 00:12:48,120 Да уж, с этим миром не заскучаешь! 158 00:12:49,120 --> 00:12:51,290 Становится всё интереснее! 159 00:12:58,490 --> 00:13:00,800 Эй, паршивцы, 160 00:13:00,930 --> 00:13:02,710 снимаемся с якоря! 161 00:13:02,840 --> 00:13:05,300 Лучше уж я всё себе присвою, 162 00:13:05,430 --> 00:13:08,220 чем отдам дозору! 163 00:13:13,020 --> 00:13:16,270 А теперь вернёмся в настоящее. 164 00:13:20,960 --> 00:13:24,620 {\an5}ОКРАИНА ГОРОДА ЭБИСУ 165 00:13:30,120 --> 00:13:31,040 {Щёлк} 166 00:13:31,210 --> 00:13:33,040 Коби, это я. 167 00:13:37,460 --> 00:13:38,630 Погодите минутку. 168 00:13:38,840 --> 00:13:40,700 Надо найти другое место. 169 00:13:40,870 --> 00:13:41,380 Давай. 170 00:13:44,930 --> 00:13:47,010 Чуть не забыл! Морской… 171 00:13:47,180 --> 00:13:48,470 Туман. 172 00:13:50,020 --> 00:13:52,600 Какой же ты добросовестный. 173 00:13:52,770 --> 00:13:56,020 А как иначе? Ведь таковы правила! 174 00:13:56,060 --> 00:13:57,850 Ах да, тут такое творится! 175 00:13:57,980 --> 00:14:00,360 У меня для вас важное донесение, 176 00:14:00,900 --> 00:14:01,940 капитан. 177 00:14:02,210 --> 00:14:06,660 {\an5}КАПИТАН СЕКРЕТНОГО ПОДРАЗДЕЛЕНИЯ ДОЗОРА «МЕЧ» ДЬЕС ДРЕЙК 178 00:14:25,180 --> 00:14:26,180 Не шутишь?! 179 00:14:26,400 --> 00:14:28,890 Просто невероятные новости! 180 00:14:29,100 --> 00:14:32,010 Да. Мобилизовали всех дозорных, 181 00:14:32,140 --> 00:14:35,310 но даже этого мало для такой задачи. 182 00:14:35,440 --> 00:14:40,860 Так что, как мы и планировали, дозор не станет вмешиваться. 183 00:14:40,900 --> 00:14:42,740 Сейчас каждый матрос на счету. 184 00:14:42,900 --> 00:14:47,240 Вот и прекрасно. Вано ведь не входит в состав мирового правительства. 185 00:14:47,700 --> 00:14:51,580 Теперь насчёт прибытия Мамочки на Онигасиму… 186 00:14:51,740 --> 00:14:52,540 Да. 187 00:14:52,910 --> 00:14:56,540 Кайдо и Мамочка давно точили друг на друга зуб. 188 00:14:56,580 --> 00:15:00,090 Дозор надеется, что они уничтожат друг друга. 189 00:15:00,250 --> 00:15:01,590 Ещё бы. 190 00:15:01,630 --> 00:15:06,880 Как мы и думали, поначалу Кайдо и Мамочка вцепились другу другу в глотки, 191 00:15:08,220 --> 00:15:10,050 но в итоге объединились! 192 00:15:12,390 --> 00:15:16,190 В каком смысле?! 193 00:15:20,020 --> 00:15:23,900 Соломенному Луффи, похоже, пока не удалось покинуть остров. 194 00:15:24,360 --> 00:15:26,530 Ситуация зашла в тупик. 195 00:15:26,570 --> 00:15:28,910 И ещё одна неприятная новость. 196 00:15:28,950 --> 00:15:31,990 На днях я видел в столице сайферпол ноль. 197 00:15:32,160 --> 00:15:34,250 Что?! Почему они в Вано?! 198 00:15:35,540 --> 00:15:37,410 Очень хочу ошибаться, 199 00:15:37,540 --> 00:15:40,460 но судя по всему мировое правительство 200 00:15:40,500 --> 00:15:44,840 ведёт какие-то дела со страной, которой правит пират. 201 00:15:46,090 --> 00:15:51,640 Когда я узнал, то сам впал в ступор на несколько минут. 202 00:16:01,150 --> 00:16:03,770 Кстати говоря, где ты сейчас? 203 00:16:03,940 --> 00:16:04,650 Докладываю: 204 00:16:05,320 --> 00:16:09,240 мы направляемся к острову женщин, чтобы пленить 205 00:16:13,410 --> 00:16:16,120 Королеву пиратов Боа Хэнкок. 206 00:16:17,000 --> 00:16:18,330 И правда! 207 00:16:18,370 --> 00:16:21,870 Со стороны Пояса спокойствия идут корабли. 208 00:16:22,000 --> 00:16:23,580 Флот морского дозора?! 209 00:16:24,750 --> 00:16:26,420 Маргаритка! 210 00:16:26,590 --> 00:16:29,590 Что же теперь с нами будет?! 211 00:16:31,760 --> 00:16:34,720 Новости разлетелись по всему свету. 212 00:16:35,720 --> 00:16:38,480 Давно надо было дать им пинка под зад! 213 00:16:38,640 --> 00:16:41,150 Нечего было заключать союзы с пиратами! 214 00:16:41,850 --> 00:16:42,900 Пираты — зло! 215 00:16:43,400 --> 00:16:46,530 Для тех, кто всех пиратов считал злом… 216 00:16:48,400 --> 00:16:51,230 Наконец-то правительственные шавки сгинут! 217 00:16:51,360 --> 00:16:55,110 К чёрту Королеву пиратов, Соколиного глаза и Клоуна! 218 00:16:55,240 --> 00:16:58,250 Они просто кучка мародёров! 219 00:16:59,330 --> 00:17:03,330 …и для тех, кто ненавидел мародёров, весть была доброй. 220 00:17:03,540 --> 00:17:07,840 Но они же вроде оказали неоценимую помощь во время войны? 221 00:17:08,590 --> 00:17:10,260 Так решили на Ревери? 222 00:17:10,630 --> 00:17:12,840 Думаю, дозор не станет долго ждать. 223 00:17:13,010 --> 00:17:14,470 И что теперь будет? 224 00:17:14,600 --> 00:17:17,850 Они же были одной из трёх великих сил! 225 00:17:18,020 --> 00:17:21,600 Для тех, кто знал, какой вклад они внесли во время войны, 226 00:17:21,640 --> 00:17:26,440 и для тех, кого волновало равновесие трёх великих сил, 227 00:17:26,480 --> 00:17:29,020 это была очень тревожная весть. 228 00:17:31,780 --> 00:17:36,990 Новость о решении, принятом на собрании, буквально ошеломила людей. 229 00:17:38,120 --> 00:17:39,080 Было решено… 230 00:17:40,540 --> 00:17:44,380 упразднить систему великих корсаров. 231 00:17:44,480 --> 00:17:50,290 {\an8}СЕМЬ ВЕЛИКИХ КОРСАРОВ 232 00:17:45,790 --> 00:17:50,630 Великие корсары — это пираты, признанные правительством. 233 00:17:50,670 --> 00:17:53,010 Им разрешается грабить корабли, 234 00:17:53,050 --> 00:17:57,530 а взамен они обязаны помогать правительству в борьбе с пиратством. 235 00:17:57,930 --> 00:18:04,190 Состав семи великих корсаров со временем менялся не раз и не два. 236 00:18:10,030 --> 00:18:11,440 Крокодайл. 237 00:18:11,900 --> 00:18:15,820 Соломенные шляпы встретили его в королевстве Алабаста. 238 00:18:16,900 --> 00:18:19,780 Крокодайл пытался захватить страну, 239 00:18:19,910 --> 00:18:23,870 но проиграл Луффи и был исключён из числа корсаров. 240 00:18:24,670 --> 00:18:28,090 Место Крокодайла в рядах великих корсаров отдали 241 00:18:28,130 --> 00:18:30,130 Маршаллу Д. Тичу. 242 00:18:30,300 --> 00:18:36,760 Тем не менее после достижения своей цели Чёрная борода объявил об уходе. 243 00:18:38,100 --> 00:18:42,980 Рыцарь морей Дзимбэй был против войны и стал врагом дозора. 244 00:18:43,520 --> 00:18:46,650 Как и Тич, он сам отказался от титула. 245 00:18:49,860 --> 00:18:51,530 Гекко Мория. 246 00:18:51,570 --> 00:18:55,430 Этому пирату тоже довелось сразиться с Соломенными шляпами 247 00:18:55,540 --> 00:18:57,630 и поучаствовать в великой войне. 248 00:18:59,200 --> 00:19:00,160 Однако затем… 249 00:19:01,490 --> 00:19:05,710 на него было совершено нападение по приказу правительства. 250 00:19:05,750 --> 00:19:07,630 Морию лишили титула. 251 00:19:08,460 --> 00:19:11,920 Небесный демон Донкихот Дофламинго. 252 00:19:13,090 --> 00:19:16,050 Правил захваченным королевством Дрессроза, 253 00:19:16,090 --> 00:19:18,840 а также выступал посредником в торговле 254 00:19:18,940 --> 00:19:22,220 искусственными дьявольскими плодами «Смайл». 255 00:19:22,260 --> 00:19:23,520 Впрочем, 256 00:19:24,390 --> 00:19:30,270 в битве за королевство проиграл команде Луффи и был исключён из числа корсаров. 257 00:19:30,610 --> 00:19:33,030 И наконец Трафальгар Ло. 258 00:19:33,070 --> 00:19:37,570 Объединился с Соломенными шляпами чтобы свергнуть Дофламинго, 259 00:19:37,760 --> 00:19:40,240 за что и был лишён титула. 260 00:19:41,200 --> 00:19:44,660 В водах Гранд-Лайн властвуют четыре пирата — 261 00:19:45,400 --> 00:19:47,890 ЧЕТЫРЕ ИМПЕРАТОРА 262 00:19:46,210 --> 00:19:47,870 императоры моря. 263 00:19:48,290 --> 00:19:51,750 Их силу сдерживают генштаб морского дозора 264 00:19:49,980 --> 00:19:51,750 МОРСКОЙ ДОЗОР 265 00:19:51,750 --> 00:19:54,300 СЕМЬ ВЕЛИКИХ КОРСАРОВ 266 00:19:51,880 --> 00:19:54,260 и семь великих корсаров. 267 00:19:54,460 --> 00:19:59,840 Благодаря этим трём великим силам в мире сохранялось спокойствие. 268 00:19:55,710 --> 00:20:00,970 СЕМЬ ВЕЛИКИХ КОРСАРОВ 269 00:19:55,710 --> 00:20:00,970 ИМПЕРАТОРЫ МОРЯ 270 00:19:55,710 --> 00:20:00,970 МОРСКОЙ ДОЗОР 271 00:19:59,890 --> 00:20:00,970 Вот только 272 00:20:01,390 --> 00:20:04,560 от произвола корсаров пострадали два короля: 273 00:20:04,600 --> 00:20:08,060 король Алабасты Нефертари Кобра 274 00:20:08,520 --> 00:20:11,610 и король Дрессрозы Рику Долдо Третий. 275 00:20:11,650 --> 00:20:14,900 Они оба выступили за отмену системы корсаров. 276 00:20:15,480 --> 00:20:19,110 После жарких дебатов на собрании 277 00:20:19,240 --> 00:20:24,450 большинство стран поддержало предложение, и система была упразднена. 278 00:20:24,870 --> 00:20:30,290 Само собой, все великие корсары отныне лишаются своих прав и полномочий. 279 00:20:30,330 --> 00:20:34,000 Мировое правительство обрывает с вами всякую связь. 280 00:20:34,040 --> 00:20:35,000 Короче, 281 00:20:35,040 --> 00:20:38,510 {\an5}ОСТРОВ БЛЕФФ НОВЫЙ СВЕТ 282 00:20:35,880 --> 00:20:37,210 Багги, 283 00:20:37,260 --> 00:20:41,260 теперь ты самый обыкновенный пират! 284 00:20:42,300 --> 00:20:44,510 Это просто подло, уроды! 285 00:20:44,560 --> 00:20:49,310 Порешали всё втихаря, и когда в нас отпала нужда, решили бросить за решётку?! 286 00:20:49,350 --> 00:20:51,560 Где ваша хвалёная честь?! 287 00:20:51,600 --> 00:20:56,150 То, что Крокодайл и Дофламинго обвели вас вокруг пальца, — ваши проблемы! 288 00:20:56,190 --> 00:20:59,030 Нечего срывать злость на других! 289 00:20:59,190 --> 00:21:01,860 Всё побережье окружено! 290 00:21:02,530 --> 00:21:03,740 Как нам быть? 291 00:21:05,200 --> 00:21:09,200 Мои планы на красивую жизнь улетели псу под хвост! 292 00:21:09,660 --> 00:21:10,660 О-хо-хо! 293 00:21:11,040 --> 00:21:14,170 Нас окружили наши союзники из дозора! 294 00:21:14,210 --> 00:21:16,130 Что делать, мамуля?! 295 00:21:16,590 --> 00:21:18,340 Мамуля! 296 00:21:19,940 --> 00:21:23,470 {\an5}МГЛОВЫЙ ОСТРОВ РУИНЫ КОРОЛЕВСТВА ТЕМЬ 297 00:21:20,090 --> 00:21:23,470 Сдайся по-хорошему, Соколиный глаз Михоук! 298 00:21:23,930 --> 00:21:25,850 Сдавайся, слышишь?! 299 00:21:27,680 --> 00:21:30,560 Принцесса, всё очень плохо! 300 00:21:30,680 --> 00:21:34,980 Тебя лишили титула одной из великих корсаров! 301 00:21:35,360 --> 00:21:36,860 Бабушка Нён, 302 00:21:36,900 --> 00:21:38,690 у берегов корабли дозора! 303 00:21:38,860 --> 00:21:39,940 Что-что?! 304 00:21:40,070 --> 00:21:41,610 Уже перешли к делу?! 305 00:21:44,530 --> 00:21:46,200 Спокойно. 306 00:21:48,620 --> 00:21:49,790 Принцесса? 307 00:21:50,040 --> 00:21:52,210 Сдаётся мне, они позабыли 308 00:21:54,000 --> 00:21:55,710 одну деталь. 309 00:21:55,880 --> 00:21:58,500 Лидер Багги, у нас проблемы! 310 00:21:58,670 --> 00:21:59,960 Может, сбежим? 311 00:22:00,710 --> 00:22:04,640 Ну уж нет, мы дадим эффектный бой! 312 00:22:09,390 --> 00:22:11,760 Покажем, из чего мы сделаны! 313 00:22:11,890 --> 00:22:14,310 Вам ясно?! 314 00:22:15,730 --> 00:22:18,230 Недаром вы наш лидер, Багги! 315 00:22:18,620 --> 00:22:23,740 {\an5}ГЛАВА «ДОСТАВКИ БАГГИ» БЫВШИЙ ВЕЛИКИЙ КОРСАР ГЕНИАЛЬНЫЙ ШУТ БАГГИ 316 00:22:19,860 --> 00:22:23,740 Багги! Багги! Багги! Багги! 317 00:22:23,950 --> 00:22:27,280 Видать, теперь морской дозор — наши враги! 318 00:22:27,410 --> 00:22:29,280 Они заплатят сполна! 319 00:22:29,790 --> 00:22:33,540 Уивл, разрешаю тебе их уничтожить! 320 00:22:33,710 --> 00:22:35,790 Правда? Ну тогда… 321 00:22:35,830 --> 00:22:37,580 я их всех перебью! 322 00:22:39,140 --> 00:22:43,170 {\an5}БЫВШИЙ ВЕЛИКИЙ КОРСАР БЕЛОУС МЛАДШИЙ (САМОПРОВОЗГЛАШЁННЫЙ) ЭДВАРД УИВЛ 323 00:22:40,000 --> 00:22:43,170 Именем великого пирата Белоуса! 324 00:22:43,760 --> 00:22:45,470 Аж мурашки по телу. 325 00:22:46,140 --> 00:22:53,390 Я и забыл, каково это. В кои-то веки я добыча, а не охотник. 326 00:22:48,070 --> 00:22:54,430 {\an5}БЫВШИЙ ВЕЛИКИЙ КОРСАР СОКОЛИНЫЙ ГЛАЗ ДРАКУЛЬ МИХОУК 327 00:22:54,560 --> 00:22:57,980 Они забыли, что я стала одной из корсаров 328 00:22:58,370 --> 00:23:03,310 {\an5}КОРОЛЕВА ПИРАТОВ И БЫВШИЙ КОРСАР БОА ХЭНКОК 329 00:23:00,270 --> 00:23:03,280 исключительно за свою силу. 330 00:23:03,440 --> 00:23:06,240 Не подведите, салаги. 331 00:23:06,780 --> 00:23:08,530 А я тем временем… 332 00:23:10,910 --> 00:23:13,250 тихонько слиняю! 333 00:23:18,420 --> 00:23:20,210 Кайдо и Мамочка объединились. 334 00:23:20,340 --> 00:23:25,090 Неужели команда Рокс, которая когда-то правила океаном, возродилась?! 335 00:23:25,130 --> 00:23:30,600 Оказывается, дедушка Луффи, Гарп, и король пиратов когда-то сражались бок о бок! 336 00:23:30,640 --> 00:23:36,390 Равновесие нарушено, и никто не сможет остановить грядущий хаос! 337 00:23:36,560 --> 00:23:37,850 В следующей серии: 338 00:23:38,020 --> 00:23:40,730 Легендарная битва! Гарп и Роджер! 339 00:23:40,770 --> 00:23:44,440 Я стану королём пиратов! 340 00:23:41,670 --> 00:23:45,650 {\an8}ЛЕГЕНДАРНАЯ БИТВА! ГАРП И РОДЖЕР!