1 00:00:11,070 --> 00:00:13,900 Open the borderless map 2 00:00:11,070 --> 00:00:13,900 {\an8}mugendai no chizu hiroge 3 00:00:13,950 --> 00:00:16,870 Towards the place that has no end 4 00:00:13,950 --> 00:00:16,870 {\an8}hateshinai ano basho e 5 00:00:16,910 --> 00:00:21,450 Let's sail on, raise high the sails 6 00:00:16,910 --> 00:00:21,450 {\an8}Let's sail on takaku ho wo agete 7 00:00:21,500 --> 00:00:24,210 Catch the wind 8 00:00:21,500 --> 00:00:24,210 {\an8}kaze ni nore 9 00:00:29,840 --> 00:00:33,720 Don't give up, if I'm determined 10 00:00:29,840 --> 00:00:33,720 {\an8}Don't give up kakugo kimetano nara 11 00:00:33,760 --> 00:00:36,970 I'll never turn back 12 00:00:33,760 --> 00:00:36,970 {\an8}hikikaeshi wa shinai sa 13 00:00:37,010 --> 00:00:40,260 Laugh on through troubled waters 14 00:00:37,010 --> 00:00:40,260 {\an8}waraitobase aranami 15 00:00:40,510 --> 00:00:45,060 Shout it out, to save your spirit from breaking 16 00:00:40,510 --> 00:00:45,060 {\an8}Shout it out kokoro kudakenai youni 17 00:00:45,100 --> 00:00:47,520 Your friends are there for you 18 00:00:45,100 --> 00:00:47,520 {\an8}nakama ga irun da 19 00:00:47,560 --> 00:00:53,940 Hey, you don't ever need to act tough 20 00:00:47,560 --> 00:00:53,940 {\an8}hora tsuyogari nante iranai itsudatte 21 00:00:53,990 --> 00:00:58,030 Even when the darkness tries to tear you apart 22 00:00:53,990 --> 00:00:58,030 {\an8}yami ga hikisakou toshitemo 23 00:00:58,070 --> 00:00:59,330 Come on, brave it out 24 00:00:58,070 --> 00:00:59,330 {\an8}hora Brave it out 25 00:00:59,370 --> 00:01:00,830 It's going to be all right 26 00:00:59,370 --> 00:01:00,830 {\an8}daijoubu sa 27 00:01:00,870 --> 00:01:04,540 Strong bonds will break through 28 00:01:00,870 --> 00:01:04,540 {\an8}uchiyaburu saikyo no kizuna 29 00:01:04,580 --> 00:01:07,290 Open the borderless map 30 00:01:04,580 --> 00:01:07,290 {\an8}mugendai no chizu hiroge 31 00:01:07,330 --> 00:01:10,460 Towards the place that has no end 32 00:01:07,330 --> 00:01:10,460 {\an8}hateshinai ano basho e 33 00:01:10,500 --> 00:01:15,720 Have the courage to take a step forward 34 00:01:10,500 --> 00:01:15,720 {\an8}fumidase yuuki no ippo 35 00:01:15,760 --> 00:01:18,510 Open the borderless map 36 00:01:15,760 --> 00:01:18,510 {\an8}mugendai no chizu hiroge 37 00:01:18,550 --> 00:01:21,470 The flag that called forth oaths 38 00:01:18,550 --> 00:01:21,470 {\an8}chikai atsumeta hata 39 00:01:21,510 --> 00:01:24,180 Keep fighting on 40 00:01:21,510 --> 00:01:24,180 {\an8}tatakai tsudukete iku 41 00:01:24,220 --> 00:01:28,940 Stay true to yourself 42 00:01:24,220 --> 00:01:28,940 {\an8}"jibunjishin" tsuranuke 43 00:01:28,980 --> 00:01:33,280 Seize it, dreamin' on 44 00:01:28,980 --> 00:01:33,280 {\an8}tsukami toru Dreamin' on 45 00:01:33,690 --> 00:01:38,660 I can't lose, I'll never run away 46 00:01:33,690 --> 00:01:38,660 {\an8}makerarenai nige ya shinai 47 00:01:39,320 --> 00:01:42,160 Transcend meetings and partings and keep going 48 00:01:39,320 --> 00:01:42,160 {\an8}deai wakare koe ikou 49 00:01:42,200 --> 00:01:46,500 They're all treasures 50 00:01:42,200 --> 00:01:46,500 {\an8}zenbu takaramono 51 00:01:46,910 --> 00:01:49,710 Open the borderless map 52 00:01:46,910 --> 00:01:49,710 {\an8}mugendai no chizu hiroge 53 00:01:49,750 --> 00:01:52,840 Towards the place that has no end 54 00:01:49,750 --> 00:01:52,840 {\an8}hateshinai ano basho e 55 00:01:52,880 --> 00:01:57,550 Have the courage to take a step forward 56 00:01:52,880 --> 00:01:57,550 {\an8}fumidase yuuki no ippo 57 00:01:57,590 --> 00:02:01,720 Raise your fist 58 00:01:57,590 --> 00:02:01,720 {\an8}ko wo agete 59 00:02:11,730 --> 00:02:15,150 {\an8}25 YEARS AGO 60 00:02:12,060 --> 00:02:16,280 Rewinding to 25 years ago... 61 00:02:23,870 --> 00:02:29,330 A little before the Great Pirate Era began... 62 00:03:16,250 --> 00:03:19,760 Is everybody having a good time?! 63 00:03:25,260 --> 00:03:27,640 I am glad that I followed you. 64 00:03:27,930 --> 00:03:29,120 Roger! 65 00:03:29,120 --> 00:03:32,980 Huh?! Why are you saying such a thing now, idiot?! 66 00:03:37,400 --> 00:03:38,440 Oden! 67 00:03:38,820 --> 00:03:42,200 We must thank you instead! 68 00:03:49,240 --> 00:03:52,960 You're drinking too much! Control yourself! 69 00:03:54,420 --> 00:03:59,050 Shut up! I won't take advice from a drunken doctor! 70 00:04:00,340 --> 00:04:04,510 I'm concerned about your health! 71 00:04:04,510 --> 00:04:06,140 You bastard! 72 00:04:08,640 --> 00:04:10,600 Lie there quietly! 73 00:04:11,310 --> 00:04:12,740 Ow, ow, ow... 74 00:04:12,740 --> 00:04:14,440 That hurt. 75 00:04:15,600 --> 00:04:17,820 That was the cure for stupidity. 76 00:04:18,730 --> 00:04:19,860 Cut it out! 77 00:04:22,530 --> 00:04:24,030 Damn you! 78 00:04:37,710 --> 00:04:40,480 I must go back... 79 00:04:40,480 --> 00:04:41,760 To the Land of Wano? 80 00:04:42,340 --> 00:04:45,630 Yeah, there is still something major left to do... 81 00:04:46,590 --> 00:04:50,600 Is there anything we can do to help, Oden? 82 00:04:50,600 --> 00:04:52,430 If you need a hand... 83 00:04:52,430 --> 00:04:55,540 I can lend one, Oden-san! 84 00:04:55,540 --> 00:04:59,490 You fool! You'll get in his way instead! 85 00:04:59,490 --> 00:05:03,030 Hey, Oden-san. I'm sure I can help! 86 00:05:05,780 --> 00:05:07,070 Rayleigh... 87 00:05:07,070 --> 00:05:09,200 Redtaro, Buggyjiro... 88 00:05:10,030 --> 00:05:11,790 Thank you! 89 00:05:11,790 --> 00:05:13,120 But... 90 00:05:18,750 --> 00:05:21,590 We, the Kozuki, must do it! 91 00:05:21,590 --> 00:05:25,230 I've asked you so many times, why do you call me "jiro (second son)"? 92 00:05:25,230 --> 00:05:27,550 Let it go! 93 00:05:28,470 --> 00:05:31,200 Oh, yeah. The Kozuki, huh? 94 00:05:31,200 --> 00:05:34,810 I learned a lot through this journey... 95 00:05:35,430 --> 00:05:39,610 I always wondered why the Land of Wano closed its door. 96 00:05:40,900 --> 00:05:48,360 I left the country by my own choice, so I won't say a selfish thing like, "Let me become the Shogun"... 97 00:05:49,320 --> 00:05:52,830 But I must pass this will on at any cost! 98 00:05:56,540 --> 00:06:00,470 With my great retainers that I left behind, 99 00:06:00,470 --> 00:06:03,520 I will open up the Land of Wano! 100 00:06:03,520 --> 00:06:08,130 And I will wait for the "future" that will come more than 20 years from now! 101 00:06:10,890 --> 00:06:12,550 Let's do it, Oden! 102 00:06:12,550 --> 00:06:13,970 Yeah! 103 00:06:13,970 --> 00:06:16,680 I will do it, Roger! 104 00:06:21,150 --> 00:06:25,900 {\an8}25 YEARS LATER 105 00:06:21,520 --> 00:06:25,900 Now 25 years have passed. 106 00:06:30,280 --> 00:06:32,320 {\an8}LAND OF WANO ACT THREE 107 00:06:40,120 --> 00:06:42,000 {\an8}OROCHI 108 00:06:53,010 --> 00:06:57,680 {\an8}HABU PORT, HAKUMAI 109 00:06:58,060 --> 00:06:59,770 Orochi-sama! 110 00:07:07,150 --> 00:07:14,330 "The Rendezvous Port! The Land of Wano Act Three Begins!" 111 00:07:17,410 --> 00:07:19,410 Today is a good day! 112 00:07:19,410 --> 00:07:22,420 Look at that view! 113 00:07:24,000 --> 00:07:25,900 It is a perfect day for a banquet. 114 00:07:25,900 --> 00:07:30,510 Our Orochi-sama is even favored by good weather. 115 00:07:30,880 --> 00:07:35,780 This time, Kyoshiro will stay at the capital to look after it! Tell him we are counting on him! 116 00:07:35,780 --> 00:07:36,820 Yes, sir! 117 00:07:36,820 --> 00:07:40,890 Poor guy! He can't attend the banquet! 118 00:07:41,480 --> 00:07:48,530 This Habu Port in Hakumai is known as the largest port in the Land of Wano. 119 00:07:49,070 --> 00:07:55,790 Maple trees line the giant pier which projects from the shore into the sea, 120 00:07:55,790 --> 00:08:01,210 and the lovely scene of fluttering red leaves sends ships off. 121 00:08:03,290 --> 00:08:05,380 It is a good day! 122 00:08:05,380 --> 00:08:09,400 Bring sake! Let's have a cup while admiring those red leaves! 123 00:08:09,400 --> 00:08:13,300 Orochi-sama, you should not drink until you see Kaido-sama... 124 00:08:13,840 --> 00:08:17,100 Who cares! I know he is drunk, too! 125 00:08:17,510 --> 00:08:23,020 It is a big banquet with 30 thousand guests! Let's have a great time as always! 126 00:08:23,020 --> 00:08:25,940 On the night of the annual Fire Festival, 127 00:08:26,270 --> 00:08:30,570 the two leaders who rule the Land of Wano come together at Onigashima. 128 00:08:30,570 --> 00:08:36,280 And they throw a big banquet at which all of Orochi's army and Kaido's army gather. 129 00:08:40,740 --> 00:08:43,460 {\an8}FLOWER CAPITAL ON THE DAY OF THE FIRE FESTIVAL 130 00:08:48,630 --> 00:08:50,210 Hey! Hurry up! 131 00:08:52,420 --> 00:08:54,530 Hurry up! It's already started! 132 00:08:54,530 --> 00:08:57,050 Wait! I don't like the way my bangs look! 133 00:09:57,240 --> 00:09:59,070 Come on! Dance! 134 00:09:59,070 --> 00:10:01,750 Drink! Sing! 135 00:10:01,750 --> 00:10:04,790 It's the Fire Festival in the capital today! 136 00:10:04,790 --> 00:10:07,160 The only day we're allowed to drink! 137 00:10:07,160 --> 00:10:11,090 We'll drink hard and have a good time today! 138 00:10:18,970 --> 00:10:19,940 Oh... 139 00:10:19,940 --> 00:10:24,770 The sky's so clear! We'll see a beautiful full moon tonight! 140 00:10:41,530 --> 00:10:46,620 The seasons of each region of the Land of Wano differ wildly. 141 00:10:47,040 --> 00:10:54,290 {\an8}TOKAGE PORT 142 00:10:47,250 --> 00:10:54,290 The weather also varies tremendously by location. 143 00:10:56,510 --> 00:11:01,470 At that same moment, at the rendezvous point, Tokage Port... 144 00:10:56,670 --> 00:11:01,930 {\an8}AT THE SAME MOMENT THE RENDEZVOUS POINT, TOKAGE PORT 145 00:11:28,160 --> 00:11:30,210 Not a single ship is in sight! 146 00:11:31,250 --> 00:11:33,330 Where are the four thousand soldiers?! 147 00:11:34,710 --> 00:11:38,210 I am positive we conquered Udon! 148 00:11:41,970 --> 00:11:46,180 But no one is there at the labor camp, either. 149 00:11:46,180 --> 00:11:49,270 It seems like this port was attacked! 150 00:11:49,680 --> 00:11:52,140 It appears the cat couldn't make it. 151 00:11:59,030 --> 00:12:00,900 The Smail is not responding. 152 00:12:01,740 --> 00:12:05,120 We cannot contact anyone... 153 00:12:08,410 --> 00:12:12,410 At twilight on the day of the Fire Festival, at Tokage Port! 154 00:12:14,420 --> 00:12:17,810 This is the rendezvous port! 155 00:12:17,810 --> 00:12:21,590 Why hasn't anyone come?! Where did they go?! 156 00:12:24,890 --> 00:12:27,180 It has been only a day... 157 00:12:27,720 --> 00:12:29,640 What is this all about?! 158 00:12:30,810 --> 00:12:32,430 Something happened to everyone?! 159 00:12:32,730 --> 00:12:35,400 Heave ho! Heave ho! Heave ho! 160 00:12:36,190 --> 00:12:37,820 Dance! Dance! 161 00:12:37,820 --> 00:12:40,330 It's the annual Fire Festival! 162 00:12:40,330 --> 00:12:45,570 Why don't you let loose and burn off some stress tonight?! 163 00:12:49,330 --> 00:12:52,090 Luffy-dono, where are you?! 164 00:12:52,090 --> 00:12:54,500 Hyogoro-dono, please respond! 165 00:12:59,590 --> 00:13:01,510 Dogstorm Musketeers! 166 00:13:01,510 --> 00:13:04,170 Law-dono! Jibuemon of Kibi! 167 00:13:04,170 --> 00:13:08,140 We are Kozuki Oden's retainers! 168 00:13:08,470 --> 00:13:10,890 From 20 years ago... 169 00:13:13,520 --> 00:13:19,410 We came from 20 years ago to avenge our lord! 170 00:13:19,410 --> 00:13:22,710 We should have died at that time! 171 00:13:22,710 --> 00:13:25,360 So we came to die for a cause! 172 00:13:28,410 --> 00:13:29,700 However, 173 00:13:30,080 --> 00:13:32,910 it takes more than just our lives! 174 00:13:32,910 --> 00:13:36,290 The enemy has 30 thousand soldiers! We need help! 175 00:13:38,290 --> 00:13:39,380 I am begging you! 176 00:13:39,380 --> 00:13:42,610 Somebody, please help us! 177 00:13:42,610 --> 00:13:45,230 Somebody, respond! Please help! 178 00:13:45,230 --> 00:13:47,220 Enough, Kin'emon! 179 00:13:50,100 --> 00:13:53,220 Look at the sky and sea! 180 00:13:53,720 --> 00:13:57,070 We are already abandoned even by heaven! 181 00:13:57,070 --> 00:13:59,610 No one will help us! 182 00:13:59,610 --> 00:14:03,400 Something must have happened to everyone... 183 00:14:22,170 --> 00:14:26,270 {\an8}TWO DAYS AGO 184 00:14:22,670 --> 00:14:27,380 Rewinding to two days before the Fire Festival... 185 00:14:26,270 --> 00:14:30,140 {\an8}AMIGASA VILLAGE 186 00:14:30,800 --> 00:14:34,610 Mm-hm. Now we have 4,200 soldiers. 187 00:14:34,610 --> 00:14:38,350 I am glad... I am glad that they joined us... 188 00:14:38,730 --> 00:14:39,980 Everyone... 189 00:14:40,600 --> 00:14:42,610 Thank you for your work! 190 00:14:42,940 --> 00:14:46,240 Use the remaining time for travel and preparations. 191 00:14:47,150 --> 00:14:48,120 Well then... 192 00:14:48,120 --> 00:14:51,070 See you at the rendezvous port! 193 00:14:55,370 --> 00:14:59,080 {\an8}ITACHI PORT, KURI 194 00:14:59,540 --> 00:15:03,590 Finish fixing enough ships to carry five thousand people! 195 00:15:03,590 --> 00:15:04,560 Yes, sir! 196 00:15:04,560 --> 00:15:09,430 Bring those ships to the port by the appointed time! Can you do it?! 197 00:15:09,680 --> 00:15:12,220 Count on us, Big Bro Franosuke! 198 00:15:12,220 --> 00:15:13,640 All right! 199 00:15:13,640 --> 00:15:17,850 {\an8}ITACHI PORT AMIGASA VILLAGE 200 00:15:13,640 --> 00:15:18,150 Then, we'll meet up with our friends in Amigasa Village, 201 00:15:18,150 --> 00:15:21,340 and come by the Sunny on that day! 202 00:15:21,340 --> 00:15:23,170 We'll leave the rest to you! 203 00:15:23,170 --> 00:15:25,710 Yeah! Thank you for helping us! 204 00:15:25,710 --> 00:15:28,070 You guys are great shipwrights! 205 00:15:28,070 --> 00:15:31,530 Thanks! Let's take those Animal Kingdom Pirates... 206 00:15:32,410 --> 00:15:35,490 ...and kick their asses, guys! 207 00:15:39,580 --> 00:15:43,790 {\an8}UDON 208 00:15:39,580 --> 00:15:43,810 No matter how much timber we have, it's never enough! Cut up everything! 209 00:15:43,810 --> 00:15:48,180 Ocho's group will bring swords and the like from Ringo! 210 00:15:48,180 --> 00:15:49,190 So... 211 00:15:49,190 --> 00:15:51,720 We'll craft armor from whatever we have! 212 00:15:51,720 --> 00:15:53,590 I don't know if they're usable, 213 00:15:53,590 --> 00:15:57,700 but we have tons of weapons and those sorts of things for export here! 214 00:15:57,700 --> 00:15:59,180 Good! 215 00:15:59,180 --> 00:16:03,990 If we go to the rendezvous point too early, we will draw people's attention. 216 00:15:59,180 --> 00:16:04,810 {\an8}KIBI 217 00:16:03,990 --> 00:16:04,810 But... 218 00:16:04,810 --> 00:16:09,690 ...on the morning of that day, the Shogun's procession will wind from the capital to the port. 219 00:16:04,810 --> 00:16:09,690 {\an8}HABU PORT FLOWER CAPITAL 220 00:16:09,690 --> 00:16:14,320 Once they leave for Onigashima, the Fire Festival will take place in the capital! 221 00:16:14,320 --> 00:16:17,200 No one will pay us any mind! 222 00:16:17,200 --> 00:16:22,080 "Two birds..." We better get there before twilight... 223 00:16:17,200 --> 00:16:22,080 {\an8}UDON 224 00:16:22,080 --> 00:16:25,540 But some officials will still be on the mainland! 225 00:16:22,080 --> 00:16:25,540 {\an8}ITACHI PORT 226 00:16:25,540 --> 00:16:29,920 {\an8}KIBI 227 00:16:25,540 --> 00:16:29,940 We cannot let them report to Onigashima, so stay alert the whole way! 228 00:16:29,940 --> 00:16:31,050 Okay! 229 00:16:36,350 --> 00:16:38,570 Are you allowing us to use these?! 230 00:16:38,570 --> 00:16:42,540 Wow! It's a samurai helmet! I wanna show it to Usopp, too! 231 00:16:42,540 --> 00:16:44,730 We're warriors! 232 00:16:51,400 --> 00:16:54,040 Your enemy is that ill-famed Kaido. 233 00:16:54,040 --> 00:16:56,550 Are you all prepared?! 234 00:16:56,550 --> 00:16:57,910 Kaido? 235 00:16:58,410 --> 00:17:00,200 That loser... 236 00:17:00,490 --> 00:17:03,250 ...is about to be sliced up! 237 00:17:03,620 --> 00:17:06,250 I don't think we'll lose! 238 00:17:06,250 --> 00:17:08,130 Bring it on! 239 00:17:11,510 --> 00:17:13,650 Chobro and the others look good! 240 00:17:13,650 --> 00:17:16,680 Oh, how cute. Just like bugs. 241 00:17:16,680 --> 00:17:18,180 Bugs?! 242 00:17:18,180 --> 00:17:19,680 C-Cute...? 243 00:17:19,930 --> 00:17:22,530 Why don't you wear one, too? 244 00:17:22,530 --> 00:17:24,940 No, it'll just slow me down. 245 00:17:24,940 --> 00:17:26,350 Wear it. 246 00:17:26,810 --> 00:17:29,480 Since your bounty is so low! 247 00:17:31,860 --> 00:17:33,150 Enma! 248 00:17:43,080 --> 00:17:46,060 Do you wanna fight?! I'll kill you! 249 00:17:46,060 --> 00:17:48,420 Try it, you bastard! 250 00:17:52,130 --> 00:17:54,210 What are you fools doing?! 251 00:17:57,300 --> 00:18:01,570 Orochi said that it's winter at the entrance to Onigashima. 252 00:18:01,570 --> 00:18:03,490 What? Is it cold? 253 00:18:03,490 --> 00:18:06,190 What do you mean by "entrance"? 254 00:18:06,190 --> 00:18:10,240 The mainland of the Land of Wano has different seasons in different areas. 255 00:18:10,240 --> 00:18:13,440 We're coated with fur, so we're okay with cold weather. 256 00:18:13,440 --> 00:18:16,040 {\an8}DOGSTORM THREE MUSKETEERS 257 00:18:13,440 --> 00:18:16,340 Yeah, for us, the weather is more crucial... 258 00:18:16,040 --> 00:18:18,410 {\an8}CONCELOT SHISHILIAN GIOVANNI 259 00:18:16,340 --> 00:18:18,410 ...than the season! 260 00:18:18,410 --> 00:18:23,200 It's supposed to be a full moon that day, but if it hides behind the clouds, it's useless. 261 00:18:23,200 --> 00:18:24,720 You're right! 262 00:18:24,720 --> 00:18:28,750 If all Minks transform like Carrot, that'll help us a lot! 263 00:18:37,090 --> 00:18:39,340 Garchu! 264 00:18:39,930 --> 00:18:43,430 But the Sulong transformation will depend on luck. 265 00:18:43,430 --> 00:18:48,730 It's more important to have Master Cat Viper and Guardians here... 266 00:18:53,980 --> 00:18:55,570 What's wrong, Luffy? 267 00:18:59,860 --> 00:19:01,740 Big Mom is here... 268 00:19:03,530 --> 00:19:06,170 But Jimbei isn't here yet! 269 00:19:06,170 --> 00:19:10,040 Thanks to him, we got away from Big Mom! 270 00:19:12,130 --> 00:19:15,710 I'll be waiting for you at the Land of Wano! Come at any cost! 271 00:19:17,460 --> 00:19:19,190 Thank you! 272 00:19:19,190 --> 00:19:21,090 Jimbei! 273 00:19:21,800 --> 00:19:24,010 Don't die no matter what! 274 00:19:30,270 --> 00:19:33,770 He joined us after he settled things! 275 00:19:43,820 --> 00:19:45,490 We're happy to have him... 276 00:19:45,490 --> 00:19:48,500 We've still got time... He'll come! 277 00:19:48,500 --> 00:19:50,750 If he's alive. 278 00:19:50,750 --> 00:19:52,580 I'm sure he is! 279 00:19:54,460 --> 00:19:56,000 He'll come! 280 00:19:58,260 --> 00:20:02,380 {\an8}EBISU TOWN, OUTSIDE OF THE FLOWER CAPITAL 281 00:19:58,260 --> 00:20:02,400 Hey, guys! Come here! Ushimitsu Kozo came! 282 00:20:02,400 --> 00:20:05,350 But there's no talk of a robbery in the capital! 283 00:20:05,350 --> 00:20:09,070 He's the only person who would do this! 284 00:20:09,070 --> 00:20:14,060 We can't take part in the Fire Festival tomorrow, but let's drink water with these! 285 00:20:14,770 --> 00:20:17,690 We burned down the mountain bandit's mountain! 286 00:20:18,070 --> 00:20:21,150 But instead of seeking revenge, 287 00:20:21,150 --> 00:20:25,200 they keep stealing tons of food from our farm! 288 00:20:21,150 --> 00:20:25,200 {\an8}OKOBORE TOWN, KURI 289 00:20:27,790 --> 00:20:31,600 Do you guys have something to do with it?! 290 00:20:31,600 --> 00:20:33,370 W-We don't know anything! 291 00:20:33,670 --> 00:20:39,520 I heard samurai are preparing to make a raid... Is that why, maybe?! 292 00:20:39,520 --> 00:20:41,760 If so, we can't let them know! 293 00:20:42,880 --> 00:20:46,010 What are you guys whispering about?! 294 00:20:46,760 --> 00:20:49,100 I will guide you! 295 00:20:49,100 --> 00:20:52,390 {\an8}OTSURU - KIN'EMON'S WIFE 296 00:20:49,430 --> 00:20:52,390 So do not hurt anyone! 297 00:20:52,390 --> 00:20:53,890 O-Otsuru-san! 298 00:20:53,890 --> 00:20:55,520 Guide me? 299 00:20:57,020 --> 00:20:59,320 Do you know anything about this? 300 00:20:59,570 --> 00:21:02,780 You will see once you get there. It is a little far though... 301 00:21:09,200 --> 00:21:13,810 You must need tons of food because you are with so many allies! 302 00:21:13,810 --> 00:21:15,580 Huh, Kin-san? 303 00:21:15,580 --> 00:21:18,710 You are here in the Land of Wano, right? 304 00:21:19,340 --> 00:21:21,920 I was stunned when I saw Kikunojo... 305 00:21:25,010 --> 00:21:26,260 Kin-san... 306 00:21:26,840 --> 00:21:31,690 Kin-san, let me handle this! I will draw their attention! 307 00:21:31,690 --> 00:21:34,480 I will not let them search for you all! 308 00:21:35,350 --> 00:21:39,940 Kin-san... Take back Kozuki's country! 309 00:21:41,570 --> 00:21:45,200 No, Otsuru-san! You don't have to cover for us! 310 00:21:45,490 --> 00:21:50,390 It's okay now! We just wanted to eat as much as we wanted before we die! 311 00:21:50,390 --> 00:21:51,540 What? 312 00:21:53,160 --> 00:21:55,660 So it's you guys who did it! 313 00:21:55,660 --> 00:22:00,340 {\an8}TOKAGE PORT, UDON, THE PRESENT 314 00:22:12,180 --> 00:22:14,430 There is a small boat... 315 00:22:14,430 --> 00:22:15,890 We can use it. 316 00:22:16,350 --> 00:22:20,410 What are you doing, Dogstorm?! Stop it! 317 00:22:20,410 --> 00:22:22,670 Let's do this another day, Kin'emon! 318 00:22:22,670 --> 00:22:26,450 That is not an option... 319 00:22:31,620 --> 00:22:32,950 Kin-sama! 320 00:22:34,870 --> 00:22:36,910 Let go of me, Shinobu! 321 00:22:39,420 --> 00:22:41,840 Kin-sama, we can't do this tonight! 322 00:22:42,290 --> 00:22:44,710 We must do it tonight! 323 00:22:45,170 --> 00:22:47,930 You know that, Shinobu. 324 00:22:56,930 --> 00:22:59,100 It has got to be tonight! 325 00:23:04,980 --> 00:23:09,660 An incident had already taken place the night before. 326 00:23:18,410 --> 00:23:23,060 The Sunny is blown up! Not knowing of Luffy and the others' safety 327 00:23:23,060 --> 00:23:27,010 Akazaya samurai move on with their lord's words in their hearts! 328 00:23:27,010 --> 00:23:31,190 The hero of the age, Oden, went his own way. 329 00:23:31,190 --> 00:23:36,430 Now, how he lived replays like cherry blossoms taking flight! 330 00:23:36,430 --> 00:23:41,370 On the next episode of One Piece! "The Number-One Samurai in the Land of Wano! Here comes Kozuki Oden!" 331 00:23:41,370 --> 00:23:45,690 I'm gonna become the King of the Pirates! 332 00:23:45,650 --> 00:23:47,650 333 00:23:47,650 --> 00:23:49,650 {\an8}