1
00:00:11,070 --> 00:00:13,900
Open the borderless map
2
00:00:11,070 --> 00:00:13,900
{\an8}mugendai no chizu hiroge
3
00:00:13,950 --> 00:00:16,870
Towards the place that has no end
4
00:00:13,950 --> 00:00:16,870
{\an8}hateshinai ano basho e
5
00:00:16,910 --> 00:00:21,450
Let's sail on, raise high the sails
6
00:00:16,910 --> 00:00:21,450
{\an8}Let's sail on takaku ho wo agete
7
00:00:21,500 --> 00:00:24,210
Catch the wind
8
00:00:21,500 --> 00:00:24,210
{\an8}kaze ni nore
9
00:00:29,840 --> 00:00:33,720
Don't give up, if I'm determined
10
00:00:29,840 --> 00:00:33,720
{\an8}Don't give up kakugo kimetano nara
11
00:00:33,760 --> 00:00:36,970
I'll never turn back
12
00:00:33,760 --> 00:00:36,970
{\an8}hikikaeshi wa shinai sa
13
00:00:37,010 --> 00:00:40,260
Laugh on through troubled waters
14
00:00:37,010 --> 00:00:40,260
{\an8}waraitobase aranami
15
00:00:40,510 --> 00:00:45,060
Shout it out, to save your spirit from breaking
16
00:00:40,510 --> 00:00:45,060
{\an8}Shout it out kokoro kudakenai youni
17
00:00:45,100 --> 00:00:47,520
Your friends are there for you
18
00:00:45,100 --> 00:00:47,520
{\an8}nakama ga irun da
19
00:00:47,560 --> 00:00:53,940
Hey, you don't ever need to act tough
20
00:00:47,560 --> 00:00:53,940
{\an8}hora tsuyogari nante iranai itsudatte
21
00:00:53,990 --> 00:00:58,030
Even when the darkness tries to tear you apart
22
00:00:53,990 --> 00:00:58,030
{\an8}yami ga hikisakou toshitemo
23
00:00:58,070 --> 00:00:59,330
Come on, brave it out
24
00:00:58,070 --> 00:00:59,330
{\an8}hora Brave it out
25
00:00:59,370 --> 00:01:00,830
It's going to be all right
26
00:00:59,370 --> 00:01:00,830
{\an8}daijoubu sa
27
00:01:00,870 --> 00:01:04,540
Strong bonds will break through
28
00:01:00,870 --> 00:01:04,540
{\an8}uchiyaburu saikyo no kizuna
29
00:01:04,580 --> 00:01:07,290
Open the borderless map
30
00:01:04,580 --> 00:01:07,290
{\an8}mugendai no chizu hiroge
31
00:01:07,330 --> 00:01:10,460
Towards the place that has no end
32
00:01:07,330 --> 00:01:10,460
{\an8}hateshinai ano basho e
33
00:01:10,500 --> 00:01:15,720
Have the courage to take a step forward
34
00:01:10,500 --> 00:01:15,720
{\an8}fumidase yuuki no ippo
35
00:01:15,760 --> 00:01:18,510
Open the borderless map
36
00:01:15,760 --> 00:01:18,510
{\an8}mugendai no chizu hiroge
37
00:01:18,550 --> 00:01:21,470
The flag that called forth oaths
38
00:01:18,550 --> 00:01:21,470
{\an8}chikai atsumeta hata
39
00:01:21,510 --> 00:01:24,180
Keep fighting on
40
00:01:21,510 --> 00:01:24,180
{\an8}tatakai tsudukete iku
41
00:01:24,220 --> 00:01:28,940
Stay true to yourself
42
00:01:24,220 --> 00:01:28,940
{\an8}"jibunjishin" tsuranuke
43
00:01:28,980 --> 00:01:33,280
Seize it, dreamin' on
44
00:01:28,980 --> 00:01:33,280
{\an8}tsukami toru Dreamin' on
45
00:01:33,690 --> 00:01:38,660
I can't lose, I'll never run away
46
00:01:33,690 --> 00:01:38,660
{\an8}makerarenai nige ya shinai
47
00:01:39,320 --> 00:01:42,160
Transcend meetings and partings and keep going
48
00:01:39,320 --> 00:01:42,160
{\an8}deai wakare koe ikou
49
00:01:42,200 --> 00:01:46,500
They're all treasures
50
00:01:42,200 --> 00:01:46,500
{\an8}zenbu takaramono
51
00:01:46,910 --> 00:01:49,710
Open the borderless map
52
00:01:46,910 --> 00:01:49,710
{\an8}mugendai no chizu hiroge
53
00:01:49,750 --> 00:01:52,840
Towards the place that has no end
54
00:01:49,750 --> 00:01:52,840
{\an8}hateshinai ano basho e
55
00:01:52,880 --> 00:01:57,550
Have the courage to take a step forward
56
00:01:52,880 --> 00:01:57,550
{\an8}fumidase yuuki no ippo
57
00:01:57,590 --> 00:02:01,720
Raise your fist
58
00:01:57,590 --> 00:02:01,720
{\an8}ko wo agete
59
00:02:11,730 --> 00:02:15,150
{\an8}25 YEARS AGO
60
00:02:12,060 --> 00:02:16,280
Rewinding to 25 years ago...
61
00:02:23,870 --> 00:02:29,330
A little before the Great Pirate Era began...
62
00:03:16,250 --> 00:03:19,760
Is everybody having a good time?!
63
00:03:25,260 --> 00:03:27,640
I am glad that I followed you.
64
00:03:27,930 --> 00:03:29,120
Roger!
65
00:03:29,120 --> 00:03:32,980
Huh?!
Why are you saying such a thing now, idiot?!
66
00:03:37,400 --> 00:03:38,440
Oden!
67
00:03:38,820 --> 00:03:42,200
We must thank you instead!
68
00:03:49,240 --> 00:03:52,960
You're drinking too much!
Control yourself!
69
00:03:54,420 --> 00:03:59,050
Shut up!
I won't take advice from a drunken doctor!
70
00:04:00,340 --> 00:04:04,510
I'm concerned about your health!
71
00:04:04,510 --> 00:04:06,140
You bastard!
72
00:04:08,640 --> 00:04:10,600
Lie there quietly!
73
00:04:11,310 --> 00:04:12,740
Ow, ow, ow...
74
00:04:12,740 --> 00:04:14,440
That hurt.
75
00:04:15,600 --> 00:04:17,820
That was the cure for stupidity.
76
00:04:18,730 --> 00:04:19,860
Cut it out!
77
00:04:22,530 --> 00:04:24,030
Damn you!
78
00:04:37,710 --> 00:04:40,480
I must go back...
79
00:04:40,480 --> 00:04:41,760
To the Land of Wano?
80
00:04:42,340 --> 00:04:45,630
Yeah, there is still something major left to do...
81
00:04:46,590 --> 00:04:50,600
Is there anything we can do to help, Oden?
82
00:04:50,600 --> 00:04:52,430
If you need a hand...
83
00:04:52,430 --> 00:04:55,540
I can lend one, Oden-san!
84
00:04:55,540 --> 00:04:59,490
You fool!
You'll get in his way instead!
85
00:04:59,490 --> 00:05:03,030
Hey, Oden-san. I'm sure I can help!
86
00:05:05,780 --> 00:05:07,070
Rayleigh...
87
00:05:07,070 --> 00:05:09,200
Redtaro, Buggyjiro...
88
00:05:10,030 --> 00:05:11,790
Thank you!
89
00:05:11,790 --> 00:05:13,120
But...
90
00:05:18,750 --> 00:05:21,590
We, the Kozuki, must do it!
91
00:05:21,590 --> 00:05:25,230
I've asked you so many times,
why do you call me "jiro (second son)"?
92
00:05:25,230 --> 00:05:27,550
Let it go!
93
00:05:28,470 --> 00:05:31,200
Oh, yeah. The Kozuki, huh?
94
00:05:31,200 --> 00:05:34,810
I learned a lot through this journey...
95
00:05:35,430 --> 00:05:39,610
I always wondered
why the Land of Wano closed its door.
96
00:05:40,900 --> 00:05:48,360
I left the country by my own choice, so I won't say
a selfish thing like, "Let me become the Shogun"...
97
00:05:49,320 --> 00:05:52,830
But I must pass this will on at any cost!
98
00:05:56,540 --> 00:06:00,470
With my great retainers that I left behind,
99
00:06:00,470 --> 00:06:03,520
I will open up the Land of Wano!
100
00:06:03,520 --> 00:06:08,130
And I will wait for the "future"
that will come more than 20 years from now!
101
00:06:10,890 --> 00:06:12,550
Let's do it, Oden!
102
00:06:12,550 --> 00:06:13,970
Yeah!
103
00:06:13,970 --> 00:06:16,680
I will do it, Roger!
104
00:06:21,150 --> 00:06:25,900
{\an8}25 YEARS LATER
105
00:06:21,520 --> 00:06:25,900
Now 25 years have passed.
106
00:06:30,280 --> 00:06:32,320
{\an8}LAND OF WANO ACT THREE
107
00:06:40,120 --> 00:06:42,000
{\an8}OROCHI
108
00:06:53,010 --> 00:06:57,680
{\an8}HABU PORT, HAKUMAI
109
00:06:58,060 --> 00:06:59,770
Orochi-sama!
110
00:07:07,150 --> 00:07:14,330
"The Rendezvous Port!
The Land of Wano Act Three Begins!"
111
00:07:17,410 --> 00:07:19,410
Today is a good day!
112
00:07:19,410 --> 00:07:22,420
Look at that view!
113
00:07:24,000 --> 00:07:25,900
It is a perfect day for a banquet.
114
00:07:25,900 --> 00:07:30,510
Our Orochi-sama is even favored by good weather.
115
00:07:30,880 --> 00:07:35,780
This time, Kyoshiro will stay at the capital to look after it!
Tell him we are counting on him!
116
00:07:35,780 --> 00:07:36,820
Yes, sir!
117
00:07:36,820 --> 00:07:40,890
Poor guy! He can't attend the banquet!
118
00:07:41,480 --> 00:07:48,530
This Habu Port in Hakumai
is known as the largest port in the Land of Wano.
119
00:07:49,070 --> 00:07:55,790
Maple trees line the giant pier
which projects from the shore into the sea,
120
00:07:55,790 --> 00:08:01,210
and the lovely scene of fluttering red leaves
sends ships off.
121
00:08:03,290 --> 00:08:05,380
It is a good day!
122
00:08:05,380 --> 00:08:09,400
Bring sake! Let's have a cup
while admiring those red leaves!
123
00:08:09,400 --> 00:08:13,300
Orochi-sama, you should not drink
until you see Kaido-sama...
124
00:08:13,840 --> 00:08:17,100
Who cares! I know he is drunk, too!
125
00:08:17,510 --> 00:08:23,020
It is a big banquet with 30 thousand guests!
Let's have a great time as always!
126
00:08:23,020 --> 00:08:25,940
On the night of the annual Fire Festival,
127
00:08:26,270 --> 00:08:30,570
the two leaders who rule the Land of Wano
come together at Onigashima.
128
00:08:30,570 --> 00:08:36,280
And they throw a big banquet
at which all of Orochi's army and Kaido's army gather.
129
00:08:40,740 --> 00:08:43,460
{\an8}FLOWER CAPITAL ON THE DAY OF THE FIRE FESTIVAL
130
00:08:48,630 --> 00:08:50,210
Hey! Hurry up!
131
00:08:52,420 --> 00:08:54,530
Hurry up! It's already started!
132
00:08:54,530 --> 00:08:57,050
Wait! I don't like the way my bangs look!
133
00:09:57,240 --> 00:09:59,070
Come on! Dance!
134
00:09:59,070 --> 00:10:01,750
Drink! Sing!
135
00:10:01,750 --> 00:10:04,790
It's the Fire Festival in the capital today!
136
00:10:04,790 --> 00:10:07,160
The only day we're allowed to drink!
137
00:10:07,160 --> 00:10:11,090
We'll drink hard and have a good time today!
138
00:10:18,970 --> 00:10:19,940
Oh...
139
00:10:19,940 --> 00:10:24,770
The sky's so clear!
We'll see a beautiful full moon tonight!
140
00:10:41,530 --> 00:10:46,620
The seasons of each region of the Land of Wano
differ wildly.
141
00:10:47,040 --> 00:10:54,290
{\an8}TOKAGE PORT
142
00:10:47,250 --> 00:10:54,290
The weather also varies tremendously
by location.
143
00:10:56,510 --> 00:11:01,470
At that same moment,
at the rendezvous point, Tokage Port...
144
00:10:56,670 --> 00:11:01,930
{\an8}AT THE SAME MOMENT
THE RENDEZVOUS POINT, TOKAGE PORT
145
00:11:28,160 --> 00:11:30,210
Not a single ship is in sight!
146
00:11:31,250 --> 00:11:33,330
Where are the four thousand soldiers?!
147
00:11:34,710 --> 00:11:38,210
I am positive we conquered Udon!
148
00:11:41,970 --> 00:11:46,180
But no one is there at the labor camp, either.
149
00:11:46,180 --> 00:11:49,270
It seems like this port was attacked!
150
00:11:49,680 --> 00:11:52,140
It appears the cat couldn't make it.
151
00:11:59,030 --> 00:12:00,900
The Smail is not responding.
152
00:12:01,740 --> 00:12:05,120
We cannot contact anyone...
153
00:12:08,410 --> 00:12:12,410
At twilight on the day of the Fire Festival,
at Tokage Port!
154
00:12:14,420 --> 00:12:17,810
This is the rendezvous port!
155
00:12:17,810 --> 00:12:21,590
Why hasn't anyone come?!
Where did they go?!
156
00:12:24,890 --> 00:12:27,180
It has been only a day...
157
00:12:27,720 --> 00:12:29,640
What is this all about?!
158
00:12:30,810 --> 00:12:32,430
Something happened to everyone?!
159
00:12:32,730 --> 00:12:35,400
Heave ho! Heave ho! Heave ho!
160
00:12:36,190 --> 00:12:37,820
Dance! Dance!
161
00:12:37,820 --> 00:12:40,330
It's the annual Fire Festival!
162
00:12:40,330 --> 00:12:45,570
Why don't you let loose
and burn off some stress tonight?!
163
00:12:49,330 --> 00:12:52,090
Luffy-dono, where are you?!
164
00:12:52,090 --> 00:12:54,500
Hyogoro-dono, please respond!
165
00:12:59,590 --> 00:13:01,510
Dogstorm Musketeers!
166
00:13:01,510 --> 00:13:04,170
Law-dono!
Jibuemon of Kibi!
167
00:13:04,170 --> 00:13:08,140
We are Kozuki Oden's retainers!
168
00:13:08,470 --> 00:13:10,890
From 20 years ago...
169
00:13:13,520 --> 00:13:19,410
We came from 20 years ago
to avenge our lord!
170
00:13:19,410 --> 00:13:22,710
We should have died at that time!
171
00:13:22,710 --> 00:13:25,360
So we came to die for a cause!
172
00:13:28,410 --> 00:13:29,700
However,
173
00:13:30,080 --> 00:13:32,910
it takes more than just our lives!
174
00:13:32,910 --> 00:13:36,290
The enemy has 30 thousand soldiers!
We need help!
175
00:13:38,290 --> 00:13:39,380
I am begging you!
176
00:13:39,380 --> 00:13:42,610
Somebody, please help us!
177
00:13:42,610 --> 00:13:45,230
Somebody, respond!
Please help!
178
00:13:45,230 --> 00:13:47,220
Enough, Kin'emon!
179
00:13:50,100 --> 00:13:53,220
Look at the sky and sea!
180
00:13:53,720 --> 00:13:57,070
We are already abandoned even by heaven!
181
00:13:57,070 --> 00:13:59,610
No one will help us!
182
00:13:59,610 --> 00:14:03,400
Something must have happened to everyone...
183
00:14:22,170 --> 00:14:26,270
{\an8}TWO DAYS AGO
184
00:14:22,670 --> 00:14:27,380
Rewinding to two days before the Fire Festival...
185
00:14:26,270 --> 00:14:30,140
{\an8}AMIGASA VILLAGE
186
00:14:30,800 --> 00:14:34,610
Mm-hm. Now we have 4,200 soldiers.
187
00:14:34,610 --> 00:14:38,350
I am glad... I am glad that they joined us...
188
00:14:38,730 --> 00:14:39,980
Everyone...
189
00:14:40,600 --> 00:14:42,610
Thank you for your work!
190
00:14:42,940 --> 00:14:46,240
Use the remaining time for
travel and preparations.
191
00:14:47,150 --> 00:14:48,120
Well then...
192
00:14:48,120 --> 00:14:51,070
See you at the rendezvous port!
193
00:14:55,370 --> 00:14:59,080
{\an8}ITACHI PORT, KURI
194
00:14:59,540 --> 00:15:03,590
Finish fixing enough ships
to carry five thousand people!
195
00:15:03,590 --> 00:15:04,560
Yes, sir!
196
00:15:04,560 --> 00:15:09,430
Bring those ships to the port by the appointed time!
Can you do it?!
197
00:15:09,680 --> 00:15:12,220
Count on us, Big Bro Franosuke!
198
00:15:12,220 --> 00:15:13,640
All right!
199
00:15:13,640 --> 00:15:17,850
{\an8}ITACHI PORT
AMIGASA VILLAGE
200
00:15:13,640 --> 00:15:18,150
Then, we'll meet up with our friends
in Amigasa Village,
201
00:15:18,150 --> 00:15:21,340
and come by the Sunny on that day!
202
00:15:21,340 --> 00:15:23,170
We'll leave the rest to you!
203
00:15:23,170 --> 00:15:25,710
Yeah! Thank you for helping us!
204
00:15:25,710 --> 00:15:28,070
You guys are great shipwrights!
205
00:15:28,070 --> 00:15:31,530
Thanks! Let's take those Animal Kingdom Pirates...
206
00:15:32,410 --> 00:15:35,490
...and kick their asses, guys!
207
00:15:39,580 --> 00:15:43,790
{\an8}UDON
208
00:15:39,580 --> 00:15:43,810
No matter how much timber we have,
it's never enough! Cut up everything!
209
00:15:43,810 --> 00:15:48,180
Ocho's group will bring
swords and the like from Ringo!
210
00:15:48,180 --> 00:15:49,190
So...
211
00:15:49,190 --> 00:15:51,720
We'll craft armor from whatever we have!
212
00:15:51,720 --> 00:15:53,590
I don't know if they're usable,
213
00:15:53,590 --> 00:15:57,700
but we have tons of weapons and those sorts of things
for export here!
214
00:15:57,700 --> 00:15:59,180
Good!
215
00:15:59,180 --> 00:16:03,990
If we go to the rendezvous point too early,
we will draw people's attention.
216
00:15:59,180 --> 00:16:04,810
{\an8}KIBI
217
00:16:03,990 --> 00:16:04,810
But...
218
00:16:04,810 --> 00:16:09,690
...on the morning of that day, the Shogun's procession
will wind from the capital to the port.
219
00:16:04,810 --> 00:16:09,690
{\an8}HABU PORT FLOWER CAPITAL
220
00:16:09,690 --> 00:16:14,320
Once they leave for Onigashima,
the Fire Festival will take place in the capital!
221
00:16:14,320 --> 00:16:17,200
No one will pay us any mind!
222
00:16:17,200 --> 00:16:22,080
"Two birds..."
We better get there before twilight...
223
00:16:17,200 --> 00:16:22,080
{\an8}UDON
224
00:16:22,080 --> 00:16:25,540
But some officials will still be on the mainland!
225
00:16:22,080 --> 00:16:25,540
{\an8}ITACHI PORT
226
00:16:25,540 --> 00:16:29,920
{\an8}KIBI
227
00:16:25,540 --> 00:16:29,940
We cannot let them report to Onigashima,
so stay alert the whole way!
228
00:16:29,940 --> 00:16:31,050
Okay!
229
00:16:36,350 --> 00:16:38,570
Are you allowing us to use these?!
230
00:16:38,570 --> 00:16:42,540
Wow! It's a samurai helmet!
I wanna show it to Usopp, too!
231
00:16:42,540 --> 00:16:44,730
We're warriors!
232
00:16:51,400 --> 00:16:54,040
Your enemy is that ill-famed Kaido.
233
00:16:54,040 --> 00:16:56,550
Are you all prepared?!
234
00:16:56,550 --> 00:16:57,910
Kaido?
235
00:16:58,410 --> 00:17:00,200
That loser...
236
00:17:00,490 --> 00:17:03,250
...is about to be sliced up!
237
00:17:03,620 --> 00:17:06,250
I don't think we'll lose!
238
00:17:06,250 --> 00:17:08,130
Bring it on!
239
00:17:11,510 --> 00:17:13,650
Chobro and the others look good!
240
00:17:13,650 --> 00:17:16,680
Oh, how cute. Just like bugs.
241
00:17:16,680 --> 00:17:18,180
Bugs?!
242
00:17:18,180 --> 00:17:19,680
C-Cute...?
243
00:17:19,930 --> 00:17:22,530
Why don't you wear one, too?
244
00:17:22,530 --> 00:17:24,940
No, it'll just slow me down.
245
00:17:24,940 --> 00:17:26,350
Wear it.
246
00:17:26,810 --> 00:17:29,480
Since your bounty is so low!
247
00:17:31,860 --> 00:17:33,150
Enma!
248
00:17:43,080 --> 00:17:46,060
Do you wanna fight?! I'll kill you!
249
00:17:46,060 --> 00:17:48,420
Try it, you bastard!
250
00:17:52,130 --> 00:17:54,210
What are you fools doing?!
251
00:17:57,300 --> 00:18:01,570
Orochi said that it's winter
at the entrance to Onigashima.
252
00:18:01,570 --> 00:18:03,490
What? Is it cold?
253
00:18:03,490 --> 00:18:06,190
What do you mean by "entrance"?
254
00:18:06,190 --> 00:18:10,240
The mainland of the Land of Wano
has different seasons in different areas.
255
00:18:10,240 --> 00:18:13,440
We're coated with fur,
so we're okay with cold weather.
256
00:18:13,440 --> 00:18:16,040
{\an8}DOGSTORM THREE MUSKETEERS
257
00:18:13,440 --> 00:18:16,340
Yeah, for us, the weather is more crucial...
258
00:18:16,040 --> 00:18:18,410
{\an8}CONCELOT SHISHILIAN GIOVANNI
259
00:18:16,340 --> 00:18:18,410
...than the season!
260
00:18:18,410 --> 00:18:23,200
It's supposed to be a full moon that day,
but if it hides behind the clouds, it's useless.
261
00:18:23,200 --> 00:18:24,720
You're right!
262
00:18:24,720 --> 00:18:28,750
If all Minks transform like Carrot,
that'll help us a lot!
263
00:18:37,090 --> 00:18:39,340
Garchu!
264
00:18:39,930 --> 00:18:43,430
But the Sulong transformation
will depend on luck.
265
00:18:43,430 --> 00:18:48,730
It's more important to have
Master Cat Viper and Guardians here...
266
00:18:53,980 --> 00:18:55,570
What's wrong, Luffy?
267
00:18:59,860 --> 00:19:01,740
Big Mom is here...
268
00:19:03,530 --> 00:19:06,170
But Jimbei isn't here yet!
269
00:19:06,170 --> 00:19:10,040
Thanks to him, we got away from Big Mom!
270
00:19:12,130 --> 00:19:15,710
I'll be waiting for you at the Land of Wano!
Come at any cost!
271
00:19:17,460 --> 00:19:19,190
Thank you!
272
00:19:19,190 --> 00:19:21,090
Jimbei!
273
00:19:21,800 --> 00:19:24,010
Don't die no matter what!
274
00:19:30,270 --> 00:19:33,770
He joined us after he settled things!
275
00:19:43,820 --> 00:19:45,490
We're happy to have him...
276
00:19:45,490 --> 00:19:48,500
We've still got time... He'll come!
277
00:19:48,500 --> 00:19:50,750
If he's alive.
278
00:19:50,750 --> 00:19:52,580
I'm sure he is!
279
00:19:54,460 --> 00:19:56,000
He'll come!
280
00:19:58,260 --> 00:20:02,380
{\an8}EBISU TOWN, OUTSIDE OF THE FLOWER CAPITAL
281
00:19:58,260 --> 00:20:02,400
Hey, guys! Come here! Ushimitsu Kozo came!
282
00:20:02,400 --> 00:20:05,350
But there's no talk of a robbery in the capital!
283
00:20:05,350 --> 00:20:09,070
He's the only person who would do this!
284
00:20:09,070 --> 00:20:14,060
We can't take part in the Fire Festival tomorrow,
but let's drink water with these!
285
00:20:14,770 --> 00:20:17,690
We burned down the mountain bandit's mountain!
286
00:20:18,070 --> 00:20:21,150
But instead of seeking revenge,
287
00:20:21,150 --> 00:20:25,200
they keep stealing tons of food from our farm!
288
00:20:21,150 --> 00:20:25,200
{\an8}OKOBORE TOWN, KURI
289
00:20:27,790 --> 00:20:31,600
Do you guys have something to do with it?!
290
00:20:31,600 --> 00:20:33,370
W-We don't know anything!
291
00:20:33,670 --> 00:20:39,520
I heard samurai are preparing to make a raid...
Is that why, maybe?!
292
00:20:39,520 --> 00:20:41,760
If so, we can't let them know!
293
00:20:42,880 --> 00:20:46,010
What are you guys whispering about?!
294
00:20:46,760 --> 00:20:49,100
I will guide you!
295
00:20:49,100 --> 00:20:52,390
{\an8}OTSURU - KIN'EMON'S WIFE
296
00:20:49,430 --> 00:20:52,390
So do not hurt anyone!
297
00:20:52,390 --> 00:20:53,890
O-Otsuru-san!
298
00:20:53,890 --> 00:20:55,520
Guide me?
299
00:20:57,020 --> 00:20:59,320
Do you know anything about this?
300
00:20:59,570 --> 00:21:02,780
You will see once you get there.
It is a little far though...
301
00:21:09,200 --> 00:21:13,810
You must need tons of food
because you are with so many allies!
302
00:21:13,810 --> 00:21:15,580
Huh, Kin-san?
303
00:21:15,580 --> 00:21:18,710
You are here in the Land of Wano, right?
304
00:21:19,340 --> 00:21:21,920
I was stunned when I saw Kikunojo...
305
00:21:25,010 --> 00:21:26,260
Kin-san...
306
00:21:26,840 --> 00:21:31,690
Kin-san, let me handle this!
I will draw their attention!
307
00:21:31,690 --> 00:21:34,480
I will not let them search for you all!
308
00:21:35,350 --> 00:21:39,940
Kin-san... Take back Kozuki's country!
309
00:21:41,570 --> 00:21:45,200
No, Otsuru-san!
You don't have to cover for us!
310
00:21:45,490 --> 00:21:50,390
It's okay now!
We just wanted to eat as much as we wanted before we die!
311
00:21:50,390 --> 00:21:51,540
What?
312
00:21:53,160 --> 00:21:55,660
So it's you guys who did it!
313
00:21:55,660 --> 00:22:00,340
{\an8}TOKAGE PORT, UDON, THE PRESENT
314
00:22:12,180 --> 00:22:14,430
There is a small boat...
315
00:22:14,430 --> 00:22:15,890
We can use it.
316
00:22:16,350 --> 00:22:20,410
What are you doing, Dogstorm?! Stop it!
317
00:22:20,410 --> 00:22:22,670
Let's do this another day, Kin'emon!
318
00:22:22,670 --> 00:22:26,450
That is not an option...
319
00:22:31,620 --> 00:22:32,950
Kin-sama!
320
00:22:34,870 --> 00:22:36,910
Let go of me, Shinobu!
321
00:22:39,420 --> 00:22:41,840
Kin-sama, we can't do this tonight!
322
00:22:42,290 --> 00:22:44,710
We must do it tonight!
323
00:22:45,170 --> 00:22:47,930
You know that, Shinobu.
324
00:22:56,930 --> 00:22:59,100
It has got to be tonight!
325
00:23:04,980 --> 00:23:09,660
An incident had already taken place
the night before.
326
00:23:18,410 --> 00:23:23,060
The Sunny is blown up!
Not knowing of Luffy and the others' safety
327
00:23:23,060 --> 00:23:27,010
Akazaya samurai move on with
their lord's words in their hearts!
328
00:23:27,010 --> 00:23:31,190
The hero of the age, Oden, went his own way.
329
00:23:31,190 --> 00:23:36,430
Now, how he lived replays
like cherry blossoms taking flight!
330
00:23:36,430 --> 00:23:41,370
On the next episode of One Piece! "The Number-One
Samurai in the Land of Wano! Here comes Kozuki Oden!"
331
00:23:41,370 --> 00:23:45,690
I'm gonna become the King of the Pirates!
332
00:23:45,650 --> 00:23:47,650
333
00:23:47,650 --> 00:23:49,650
{\an8}