1 00:00:10,960 --> 00:00:13,800 Open the borderless map 2 00:00:10,960 --> 00:00:13,800 {\an8}mugendai no chizu hiroge 3 00:00:13,840 --> 00:00:16,760 Towards the place that has no end 4 00:00:13,840 --> 00:00:16,760 {\an8}hateshinai ano basho e 5 00:00:16,800 --> 00:00:21,350 Let's sail on, raise high the sails 6 00:00:16,800 --> 00:00:21,350 {\an8}Let's sail on takaku ho wo agete 7 00:00:21,390 --> 00:00:24,100 Catch the wind 8 00:00:21,390 --> 00:00:24,100 {\an8}kaze ni nore 9 00:00:29,730 --> 00:00:33,610 Don't give up, if I'm determined 10 00:00:29,730 --> 00:00:33,610 {\an8}Don't give up kakugo kimetano nara 11 00:00:33,650 --> 00:00:36,870 I'll never turn back 12 00:00:33,650 --> 00:00:36,870 {\an8}hikikaeshi wa shinai sa 13 00:00:36,910 --> 00:00:40,160 Laugh on through troubled waters 14 00:00:36,910 --> 00:00:40,160 {\an8}waraitobase aranami 15 00:00:40,410 --> 00:00:44,960 Shout it out, to save your spirit from breaking 16 00:00:40,410 --> 00:00:44,960 {\an8}Shout it out kokoro kudakenai youni 17 00:00:45,000 --> 00:00:47,420 Your friends are there for you 18 00:00:45,000 --> 00:00:47,420 {\an8}nakama ga irun da 19 00:00:47,460 --> 00:00:53,840 Hey, you don't ever need to act tough 20 00:00:47,460 --> 00:00:53,840 {\an8}hora tsuyogari nante iranai itsudatte 21 00:00:53,880 --> 00:00:57,930 Even when the darkness tries to tear you apart 22 00:00:53,880 --> 00:00:57,930 {\an8}yami ga hikisakou toshitemo 23 00:00:57,970 --> 00:00:59,220 Come on, brave it out 24 00:00:57,970 --> 00:00:59,220 {\an8}hora Brave it out 25 00:00:59,260 --> 00:01:00,720 It's going to be all right 26 00:00:59,260 --> 00:01:00,720 {\an8}daijoubu sa 27 00:01:00,760 --> 00:01:04,430 Strong bonds will break through 28 00:01:00,760 --> 00:01:04,430 {\an8}uchiyaburu saikyo no kizuna 29 00:01:04,480 --> 00:01:07,190 Open the borderless map 30 00:01:04,480 --> 00:01:07,190 {\an8}mugendai no chizu hiroge 31 00:01:07,230 --> 00:01:10,400 Towards the place that has no end 32 00:01:07,230 --> 00:01:10,400 {\an8}hateshinai ano basho e 33 00:01:10,440 --> 00:01:15,860 Have the courage to take a step forward 34 00:01:10,440 --> 00:01:15,860 {\an8}fumidase yuuki no ippo 35 00:01:15,900 --> 00:01:18,410 Open the borderless map 36 00:01:15,900 --> 00:01:18,410 {\an8}mugendai no chizu hiroge 37 00:01:18,450 --> 00:01:21,370 The flag that called forth oaths 38 00:01:18,450 --> 00:01:21,370 {\an8}chikai atsumeta hata 39 00:01:21,410 --> 00:01:24,080 Keep fighting on 40 00:01:21,410 --> 00:01:24,080 {\an8}tatakai tsudukete iku 41 00:01:24,120 --> 00:01:28,830 Stay true to yourself 42 00:01:24,120 --> 00:01:28,830 {\an8}"jibunjishin" tsuranuke 43 00:01:28,880 --> 00:01:33,170 Seize it, dreamin' on 44 00:01:28,880 --> 00:01:33,170 {\an8}tsukami toru Dreamin' on 45 00:01:33,590 --> 00:01:38,550 I can't lose, I'll never run away 46 00:01:33,590 --> 00:01:38,550 {\an8}makerarenai nige ya shinai 47 00:01:39,220 --> 00:01:42,060 Transcend meetings and partings and keep going 48 00:01:39,220 --> 00:01:42,060 {\an8}deai wakare koe ikou 49 00:01:42,100 --> 00:01:46,390 They're all treasures 50 00:01:42,100 --> 00:01:46,390 {\an8}zenbu takaramono 51 00:01:46,810 --> 00:01:49,600 Open the borderless map 52 00:01:46,810 --> 00:01:49,600 {\an8}mugendai no chizu hiroge 53 00:01:49,650 --> 00:01:52,730 Towards the place that has no end 54 00:01:49,650 --> 00:01:52,730 {\an8}hateshinai ano basho e 55 00:01:52,770 --> 00:01:57,450 Have the courage to take a step forward 56 00:01:52,770 --> 00:01:57,450 {\an8}fumidase yuuki no ippo 57 00:01:57,490 --> 00:02:01,580 Raise your fist 58 00:01:57,490 --> 00:02:01,580 {\an8}ko wo agete 59 00:02:14,650 --> 00:02:19,490 This is the rendezvous port! Why hasn't anyone come?! 60 00:02:19,780 --> 00:02:20,860 I am begging you! 61 00:02:20,860 --> 00:02:24,080 Somebody, please help us! 62 00:02:32,840 --> 00:02:37,510 An incident had already taken place the night before. 63 00:02:43,390 --> 00:02:48,100 "The Number-One Samurai in the Land of Wano! Here comes Kozuki Oden!" 64 00:02:51,310 --> 00:02:55,440 {\an8}NIGHT BEFORE THE GREAT BATTLE 65 00:02:55,440 --> 00:02:57,480 Akazaya... 66 00:02:58,440 --> 00:02:59,610 And... 67 00:02:59,950 --> 00:03:01,360 ...Oden! 68 00:03:07,370 --> 00:03:10,960 I am going to show you hell! 69 00:03:12,580 --> 00:03:15,380 {\an8}BEACH OF KURI 70 00:03:12,960 --> 00:03:15,380 --Did you find the ship? --Yes. 71 00:03:15,840 --> 00:03:18,340 We found it. 72 00:03:18,340 --> 00:03:20,420 But you sure about this? 73 00:03:20,420 --> 00:03:24,390 Just do as I say! 74 00:03:26,470 --> 00:03:27,600 Do it! 75 00:03:27,930 --> 00:03:29,180 Roger! 76 00:03:47,240 --> 00:03:48,580 Mission complete! 77 00:03:53,080 --> 00:03:57,000 I will not let them have their way! 78 00:03:57,290 --> 00:03:59,630 Next, bridges! 79 00:04:00,050 --> 00:04:04,590 {\an8}GREAT BRIDGE BETWEEN KIBI AND UDON 80 00:04:01,340 --> 00:04:04,590 The great bridge between Kibi and Udon has been blown up! 81 00:04:04,590 --> 00:04:06,470 Destroy them! 82 00:04:06,970 --> 00:04:11,520 {\an8}GREAT BRIDGE BETWEEN KURI AND UDON 83 00:04:08,310 --> 00:04:11,520 The great bridge between Kuri and Udon has been blown up! 84 00:04:11,520 --> 00:04:13,600 They had it coming! 85 00:04:14,140 --> 00:04:17,940 {\an8}GREAT BRIDGE BETWEEN RINGO AND HAKUMAI 86 00:04:15,270 --> 00:04:17,940 Look! The great bridge that connects the regions is...! 87 00:04:17,940 --> 00:04:19,800 Why, all of a sudden?! 88 00:04:19,800 --> 00:04:23,030 We cannot get to the other side now! 89 00:04:23,030 --> 00:04:25,570 All that remains is the port! 90 00:04:27,740 --> 00:04:30,500 Orochi-sama! All the ships have been destroyed! 91 00:04:27,740 --> 00:04:33,080 {\an8}ITACHI PORT, KURI 92 00:04:30,500 --> 00:04:35,080 That is fine. We will rebuild once everything is over. 93 00:04:35,670 --> 00:04:42,930 I still have not seen the Akazaya members or samurai troops who they recruited with my own eyes. 94 00:04:42,930 --> 00:04:48,300 People skipped forward in time from 20 years ago?! 95 00:04:48,720 --> 00:04:51,870 How can anyone believe that?! 96 00:04:51,870 --> 00:04:55,810 Unless they see one of their heads. 97 00:04:55,810 --> 00:05:00,860 No, even if they see it, it is still hard to believe. 98 00:05:00,860 --> 00:05:07,360 And that damn fool, Yasuie, made it sound even more ridiculous! 99 00:05:07,660 --> 00:05:10,870 But the information is credible. 100 00:05:10,870 --> 00:05:14,750 The Akazaya members are alive! 101 00:05:16,710 --> 00:05:20,980 I do not care if my men think that I am talking nonsense. 102 00:05:20,980 --> 00:05:25,050 I have authority to take action! 103 00:05:25,050 --> 00:05:30,930 I have blocked all the routes to Tokage Port. 104 00:05:27,050 --> 00:05:30,930 {\an8}TOKAGE PORT 105 00:05:31,310 --> 00:05:35,100 Four thousand troops? Good job recruiting so many. 106 00:05:35,100 --> 00:05:39,020 But no one will make it to the port! 107 00:05:39,860 --> 00:05:43,820 I will not give them even a chance to get revenge! 108 00:05:45,650 --> 00:05:48,820 Damn you Akazaya ghosts! 109 00:05:48,820 --> 00:05:54,580 Wallow in the despair from being isolated and helpless! 110 00:06:03,460 --> 00:06:05,280 Stop, you all! 111 00:06:05,280 --> 00:06:08,630 Taking that small boat is like suicide! 112 00:06:14,720 --> 00:06:18,730 Let's regroup and begin again when we get another chance! 113 00:06:20,400 --> 00:06:22,900 If we miss this opportunity... 114 00:06:23,650 --> 00:06:26,320 we have to wait for a year. 115 00:06:27,650 --> 00:06:34,200 But we cannot hide anymore. They will find out that we took control of Udon soon. 116 00:06:34,950 --> 00:06:40,170 Kaido's whole army will come to hunt rebels. 117 00:06:42,210 --> 00:06:45,980 We cannot continue to steal their food anymore, either. 118 00:06:45,980 --> 00:06:50,180 Before we left Kuri, you surely heard what happened. 119 00:06:51,260 --> 00:06:56,200 The people of Okobore Town who were believed in our great battle... 120 00:06:56,200 --> 00:06:58,060 ...were burned alive. 121 00:06:58,730 --> 00:07:00,440 Among them... 122 00:07:01,060 --> 00:07:02,860 ...was my wife. 123 00:07:05,860 --> 00:07:07,820 Please allow us to go! 124 00:07:10,740 --> 00:07:11,950 No. 125 00:07:11,950 --> 00:07:17,450 Do you want us to flee and live in disgrace?! 126 00:07:18,450 --> 00:07:21,040 What about me? 127 00:07:21,040 --> 00:07:25,170 We want you to live with Hiyori-sama! 128 00:07:25,170 --> 00:07:27,420 Do not be so selfish! 129 00:07:28,920 --> 00:07:32,590 Even your father had no support at first! 130 00:07:32,590 --> 00:07:36,310 If we had not met Oden-sama... 131 00:07:36,310 --> 00:07:41,520 We would not be samurai since we were all immature. 132 00:07:41,520 --> 00:07:44,650 That is why we want to be... 133 00:07:45,110 --> 00:07:50,280 ...Oden-sama's samurai retainers until the end. 134 00:07:51,700 --> 00:07:53,110 Do not go! 135 00:07:53,110 --> 00:07:55,280 Do not go, Kin'emon! 136 00:07:55,280 --> 00:08:00,950 Do not go! I do not want to lose even one more person! 137 00:08:03,540 --> 00:08:05,790 Listen, men! 138 00:08:06,130 --> 00:08:13,300 This centuries old national isolation is deeply tied to Kozuki... 139 00:08:13,800 --> 00:08:15,260 And...! 140 00:08:15,760 --> 00:08:18,180 The time will eventually come! 141 00:08:18,640 --> 00:08:22,120 Before the world starts to change, 142 00:08:22,120 --> 00:08:25,270 open up the Land of Wano! 143 00:08:47,920 --> 00:08:53,300 Forty one years ago, in the Flower Capital... 144 00:08:54,430 --> 00:08:57,590 Kozuki Oden is back! 145 00:08:57,590 --> 00:09:01,020 --Hide your wives! --And daughters! 146 00:09:06,270 --> 00:09:08,400 Hide the livestock! 147 00:09:11,570 --> 00:09:16,660 --He failed to set sail again! --He wants to get out of here that badly?! 148 00:09:17,740 --> 00:09:22,950 There was a very popular man in the capital. 149 00:09:44,270 --> 00:09:47,390 It is so restrictive! 150 00:10:04,040 --> 00:10:07,620 It is so restrictive that I might be squeezed to death! 151 00:10:08,250 --> 00:10:10,000 I... 152 00:10:13,300 --> 00:10:16,760 Here I come! Here I come! 153 00:10:18,930 --> 00:10:21,100 I... 154 00:10:27,600 --> 00:10:29,520 I... 155 00:10:29,810 --> 00:10:32,650 ...want to see the big world! 156 00:10:33,480 --> 00:10:36,610 As I like! 157 00:10:39,570 --> 00:10:42,660 Oops... I want to eat oden! 158 00:11:00,010 --> 00:11:04,010 A vast expanse of green forest. 159 00:11:05,060 --> 00:11:10,850 Through flowers, plants, and trees that are growing thick, a fresh stream runs. 160 00:11:11,730 --> 00:11:14,980 And a beautiful sea. 161 00:11:15,980 --> 00:11:22,780 This is a story that takes place in the Land of Wano when it was still teeming with life. 162 00:11:23,910 --> 00:11:26,830 {\an8}TEAHOUSE 163 00:11:23,910 --> 00:11:26,830 You got away from a moving mountain?! 164 00:11:26,830 --> 00:11:28,000 That's right! 165 00:11:28,000 --> 00:11:30,370 It was groaning. 166 00:11:30,710 --> 00:11:35,460 Maybe the mountain god became angry! 167 00:11:36,960 --> 00:11:42,050 Just kidding! Anyway, you all look so happy. 168 00:11:42,050 --> 00:11:43,390 What happened? 169 00:11:42,380 --> 00:11:46,890 {\an8}MISS TSURU, WAITRESS AT THE MOUNTAIN PASS TEAHOUSE 170 00:11:43,390 --> 00:11:46,890 We finally caught it! 171 00:11:57,690 --> 00:11:59,690 What a splendid boar! 172 00:11:59,990 --> 00:12:03,700 If we take it to the capital, we'll get one Platinum coin! 173 00:12:03,700 --> 00:12:04,700 What?! 174 00:12:05,370 --> 00:12:07,830 That's enough to build a decent house! 175 00:12:07,830 --> 00:12:14,040 Yeah! The Kurokoma boss is looking for a legendary white boar to display in his storefront, 176 00:12:14,040 --> 00:12:16,840 so he posted a reward for one. 177 00:12:16,840 --> 00:12:19,000 He shouldn't display it! 178 00:12:19,000 --> 00:12:22,970 White boars are divine messengers. 179 00:12:28,760 --> 00:12:30,270 Kin'emon! 180 00:12:30,270 --> 00:12:32,060 Ow, ow, ow...! 181 00:12:32,060 --> 00:12:34,820 You stole money from our store again! 182 00:12:32,430 --> 00:12:38,650 {\an8}KIN'EMON - TOWN THUG 183 00:12:34,820 --> 00:12:38,650 Miss Tsuru! We've known each other since childhood! 184 00:12:38,650 --> 00:12:41,700 I'm like your big brother and I need money! 185 00:12:41,700 --> 00:12:46,950 That's because you gamble! Do you know how much you owe me?! 186 00:12:50,870 --> 00:12:54,420 The next time you put your hands on my money, 187 00:12:54,710 --> 00:12:58,290 I'll sell your organs! 188 00:12:59,550 --> 00:13:03,630 If you cannot pay me back, leave all your clothes! 189 00:13:05,590 --> 00:13:07,300 {\an8}KIN 190 00:13:05,590 --> 00:13:07,300 Damn Tsuru! 191 00:13:07,890 --> 00:13:10,720 She really stripped me naked! 192 00:13:12,270 --> 00:13:16,400 But I got to hear a money-making idea. 193 00:13:29,660 --> 00:13:32,580 {\an8}KATSUZO 194 00:13:29,660 --> 00:13:32,580 Grandpa Katsuzo! 195 00:13:32,910 --> 00:13:35,960 {\an8}A CREMATORY, FLOWER CAPITAL 196 00:13:33,750 --> 00:13:35,960 Don't cry. I mean... 197 00:13:35,960 --> 00:13:39,260 It's a funeral so you get to cry... 198 00:13:39,260 --> 00:13:40,540 What's the matter? 199 00:13:40,840 --> 00:13:46,280 The cremation is finished, so we were about to gather his bones. 200 00:13:46,280 --> 00:13:47,890 Then, that man...! 201 00:13:48,550 --> 00:13:54,100 We found him cooking oden with the flame that burned my father's body! 202 00:13:59,060 --> 00:14:02,730 Seems like Oden-sama is not capable of sailing. 203 00:14:03,150 --> 00:14:08,530 It was his 38th attempt to leave the country illegally. 204 00:14:08,530 --> 00:14:11,080 How could he return alive? 205 00:14:11,080 --> 00:14:16,620 I suspect you probably know, but let me tell you briefly of his life. 206 00:14:16,910 --> 00:14:19,670 {\an8}KOZUKI SUKIYAKI (ODEN'S FATHER) SHOGUN OF THE LAND OF WANO 207 00:14:17,500 --> 00:14:19,670 When he was not even a year old yet, 208 00:14:19,960 --> 00:14:21,690 he sent his nanny flying. 209 00:14:21,690 --> 00:14:24,960 When he was two, he caught two rabbits at once. 210 00:14:25,550 --> 00:14:29,430 When he was four, he threw a boulder and knocked out a bear! 211 00:14:29,430 --> 00:14:34,100 When he was six, he spent all his time at the pleasure hall wasting the castle's money. 212 00:14:34,100 --> 00:14:37,620 When he was eight, he went to a gambling parlor by himself, 213 00:14:37,620 --> 00:14:42,290 and started a brawl with some hot-blooded gamblers. 214 00:14:42,290 --> 00:14:47,380 When he was nine, he was blacklisted by yakuza and repaid them... 215 00:14:47,380 --> 00:14:51,120 ...by setting their gambling parlor on fire, instigating a gang war. 216 00:14:51,120 --> 00:14:53,450 Then, he got arrested for assault. 217 00:14:53,780 --> 00:14:55,830 That was at the age of 10. 218 00:14:55,830 --> 00:15:01,630 While serving his time at quarries, he showed his ability. 219 00:15:01,630 --> 00:15:05,050 He even became a master stonemason! 220 00:15:05,050 --> 00:15:07,800 It must be in the Kozuki's blood! 221 00:15:09,340 --> 00:15:13,180 Then he came back on the street as a better person! 222 00:15:13,510 --> 00:15:15,640 When Oden-sama was 14 years old! 223 00:15:15,930 --> 00:15:18,200 The capital suffered a drought. 224 00:15:18,200 --> 00:15:21,150 Wells dried up and he could not stand watching people suffer. 225 00:15:21,150 --> 00:15:25,270 So he changed the river's course and made it flow to the capital. 226 00:15:27,110 --> 00:15:29,450 But it caused a massive flood. 227 00:15:29,860 --> 00:15:32,410 And an arrest warrant was issued again. 228 00:15:33,660 --> 00:15:40,080 He tried to flee from the country through the channel. 229 00:15:41,710 --> 00:15:44,170 But he failed quite miserably! 230 00:15:44,840 --> 00:15:49,300 Then when he was 15, he strong-armed a mountain temple master and stayed hidden there. 231 00:15:49,670 --> 00:15:56,100 He brought back women from the capital every night and formed a harem! 232 00:15:58,020 --> 00:16:00,930 He must be some kind of monster... 233 00:16:00,930 --> 00:16:06,320 I should add that all those women were always free to leave. 234 00:16:06,770 --> 00:16:09,940 But some people became furious and stood up. 235 00:16:10,570 --> 00:16:14,950 They were those women's boyfriends, parents, and husbands! 236 00:16:15,410 --> 00:16:18,160 A group of strong samurai backed them up! 237 00:16:20,660 --> 00:16:25,210 Oden-sama welcomed their challenge and fought back! 238 00:16:25,920 --> 00:16:29,130 That is what is known as the Harem War! 239 00:16:29,420 --> 00:16:33,900 Even the Hyogoro Family who tried to stop them got involved, 240 00:16:33,900 --> 00:16:36,270 and a great scuffle took place! 241 00:16:36,270 --> 00:16:37,470 Enough! 242 00:16:40,310 --> 00:16:42,730 Oden-sama is now 18 years old. 243 00:16:42,730 --> 00:16:47,610 He has made trouble at a steady pace up to today. That is all I have to report. 244 00:16:47,980 --> 00:16:52,150 I do not need your commentary, just deliver this to Oden. 245 00:16:49,320 --> 00:16:53,240 {\an8}NOTICE OF DISAVOWAL 246 00:16:53,240 --> 00:16:56,370 I will break off my relationship with him! 247 00:17:34,110 --> 00:17:35,860 Katsuzo. 248 00:17:39,830 --> 00:17:43,040 The next time we drink together, it'll be in the afterlife. 249 00:17:49,340 --> 00:17:51,000 Take it easy. 250 00:17:51,000 --> 00:17:54,590 {\an8}FLOWER 251 00:17:56,220 --> 00:18:01,600 Now, if you'd excuse me, ladies and gentlemen of the bereaved family. 252 00:18:13,730 --> 00:18:16,300 What was that? So cool... 253 00:18:16,300 --> 00:18:17,910 Is that it? 254 00:18:18,200 --> 00:18:21,830 This must be the Oden speech people talk about! 255 00:18:29,380 --> 00:18:34,630 Now I am in luck. This is like winning the lottery. 256 00:18:35,010 --> 00:18:37,800 If I give this to the Kurokoma boss, 257 00:18:37,800 --> 00:18:40,010 I will... 258 00:18:41,600 --> 00:18:44,970 Come on! Give me all your clothes! 259 00:18:50,400 --> 00:18:52,190 I won't let you get away today! 260 00:18:52,190 --> 00:18:54,940 Whoa-whoa-whoa! Wait! 261 00:18:54,940 --> 00:18:57,740 I'm about to get big money! 262 00:18:57,740 --> 00:18:59,160 Don't lie! 263 00:18:59,160 --> 00:19:03,030 It's true! Let me go to the Kurokoma Family's mansion! 264 00:19:03,870 --> 00:19:05,810 Kin'emon? 265 00:19:05,810 --> 00:19:09,540 Oh, that kid who stole our money! 266 00:19:09,830 --> 00:19:13,860 Catch him and flay him alive! 267 00:19:10,580 --> 00:19:16,340 {\an8}HYOGORO THE FLOWER A YAKUZA OF THE CAPITAL 268 00:19:13,860 --> 00:19:16,340 But do not engage one-on-one. 269 00:19:16,340 --> 00:19:20,380 He is stronger than you guys! 270 00:19:22,640 --> 00:19:25,080 I was entrusted with 60 Silver coins! 271 00:19:25,080 --> 00:19:28,350 If I just use it, it'll be gone! 272 00:19:29,940 --> 00:19:32,020 Can I have the smaller pot? 273 00:19:32,020 --> 00:19:34,320 I'm running an errand for someone. 274 00:19:34,320 --> 00:19:36,530 Okay. It's 30 Silver coins! 275 00:19:36,530 --> 00:19:38,780 --Here you go. --Thanks! 276 00:19:39,570 --> 00:19:41,990 Oh, I bought the wrong pot. 277 00:19:41,990 --> 00:19:44,580 I needed the bigger one. 278 00:19:45,410 --> 00:19:47,950 The bigger one is 60 Silver coins. 279 00:19:46,700 --> 00:19:47,950 {\an8}60 SILVER COINS 280 00:19:47,950 --> 00:19:50,770 I've already paid you 30 Silver coins, 281 00:19:50,770 --> 00:19:53,420 so giving you this pot makes it 60. 282 00:19:53,420 --> 00:19:54,500 Okay! 283 00:19:54,500 --> 00:19:56,420 Thank you! 284 00:19:57,500 --> 00:20:01,050 That brat fooled that man and saved 30 Silver coins! 285 00:20:02,890 --> 00:20:04,680 Easy money! 286 00:20:02,890 --> 00:20:08,180 {\an8}DENJIRO - AN ORPHAN IN THE CAPITAL 287 00:20:04,680 --> 00:20:06,060 Hey, Denjiro. 288 00:20:06,060 --> 00:20:08,180 Oh, Kin-san! 289 00:20:09,350 --> 00:20:10,500 Look at this! 290 00:20:10,500 --> 00:20:13,230 I got a pretty valuable thing! 291 00:20:15,900 --> 00:20:19,280 You came to arrest me? 292 00:20:19,280 --> 00:20:20,110 Yes... 293 00:20:20,490 --> 00:20:25,700 But it's not like I really wanna arrest you, so you can bribe me... 294 00:20:28,160 --> 00:20:32,590 Now why isn't everyone avoiding me? 295 00:20:32,590 --> 00:20:35,250 Seems like all they care about is a fire. 296 00:20:35,250 --> 00:20:37,420 You don't know it, Kin-san?! 297 00:20:37,420 --> 00:20:39,840 You shouldn't bring that! 298 00:20:39,840 --> 00:20:42,760 What? You mean this white boar? 299 00:20:42,760 --> 00:20:48,890 Kurokoma boss is trying to destroy the Hyogoro Family by using it as a decoy! 300 00:20:48,890 --> 00:20:50,060 What do you mean?! 301 00:20:50,060 --> 00:20:52,730 I mean wherever that little boar is, 302 00:20:52,730 --> 00:20:55,850 its parent boar will come charging any minute! 303 00:21:09,120 --> 00:21:11,200 All right! 304 00:21:17,670 --> 00:21:19,210 Parent boar? 305 00:21:19,210 --> 00:21:23,300 According to an ancient document, it's a massive white boar like a mountain! 306 00:21:23,670 --> 00:21:26,300 That's why they call it the mountain god! 307 00:21:26,300 --> 00:21:27,510 What?! 308 00:21:27,510 --> 00:21:32,390 One story tells that several centuries ago, it destroyed the whole region in one night. 309 00:21:32,770 --> 00:21:36,230 I thought it was just a myth, 310 00:21:36,690 --> 00:21:37,940 but... 311 00:21:38,650 --> 00:21:43,490 ...since the white boar really exists... 312 00:21:43,740 --> 00:21:46,950 The mountain god really exists! 313 00:21:46,950 --> 00:21:51,450 It'll swallow us and kill us! It's already right there! Run! 314 00:22:00,000 --> 00:22:04,420 Oh, no! It's my fault that the capital is...! 315 00:22:38,540 --> 00:22:39,380 Ko... 316 00:22:42,250 --> 00:22:43,960 Ko... 317 00:22:46,880 --> 00:22:48,510 Kozuki Oden! 318 00:22:50,720 --> 00:22:54,140 That was an interesting conversation. 319 00:22:54,140 --> 00:22:55,140 What? 320 00:22:55,140 --> 00:22:57,890 I don't know who you are... 321 00:22:59,230 --> 00:23:03,730 ...but give that white boar to me! 322 00:23:17,710 --> 00:23:21,710 The daring Oden's unrivaled strength impresses Kin'emon! 323 00:23:21,710 --> 00:23:27,690 Kin'emon pledges his loyalty to Oden and they meet imperfect allies across the country! 324 00:23:27,690 --> 00:23:32,140 Oden and Akazaya Nine later become legend in the Land of Wano! 325 00:23:32,140 --> 00:23:36,520 This is how they began their rollicking, vagrant journey! 326 00:23:36,520 --> 00:23:41,000 On the next episode of One Piece! "Tearfully Swearing Allegiance! Oden and Kin'emon!" 327 00:23:41,000 --> 00:23:45,690 I'm gonna become the King of the Pirates! 328 00:23:45,540 --> 00:23:47,540 329 00:23:47,540 --> 00:23:49,540 {\an8}