1
00:00:10,960 --> 00:00:13,800
Open the borderless map
2
00:00:10,960 --> 00:00:13,800
{\an8}mugendai no chizu hiroge
3
00:00:13,840 --> 00:00:16,760
Towards the place that has no end
4
00:00:13,840 --> 00:00:16,760
{\an8}hateshinai ano basho e
5
00:00:16,800 --> 00:00:21,350
Let's sail on, raise high the sails
6
00:00:16,800 --> 00:00:21,350
{\an8}Let's sail on takaku ho wo agete
7
00:00:21,390 --> 00:00:24,100
Catch the wind
8
00:00:21,390 --> 00:00:24,100
{\an8}kaze ni nore
9
00:00:29,730 --> 00:00:33,610
Don't give up, if I'm determined
10
00:00:29,730 --> 00:00:33,610
{\an8}Don't give up kakugo kimetano nara
11
00:00:33,650 --> 00:00:36,870
I'll never turn back
12
00:00:33,650 --> 00:00:36,870
{\an8}hikikaeshi wa shinai sa
13
00:00:36,910 --> 00:00:40,160
Laugh on through troubled waters
14
00:00:36,910 --> 00:00:40,160
{\an8}waraitobase aranami
15
00:00:40,410 --> 00:00:44,960
Shout it out, to save
your spirit from breaking
16
00:00:40,410 --> 00:00:44,960
{\an8}Shout it out kokoro kudakenai youni
17
00:00:45,000 --> 00:00:47,420
Your friends are there for you
18
00:00:45,000 --> 00:00:47,420
{\an8}nakama ga irun da
19
00:00:47,460 --> 00:00:53,840
Hey, you don't ever need to act tough
20
00:00:47,460 --> 00:00:53,840
{\an8}hora tsuyogari nante iranai itsudatte
21
00:00:53,880 --> 00:00:57,930
Even when the darkness
tries to tear you apart
22
00:00:53,880 --> 00:00:57,930
{\an8}yami ga hikisakou toshitemo
23
00:00:57,970 --> 00:00:59,220
Come on, brave it out
24
00:00:57,970 --> 00:00:59,220
{\an8}hora Brave it out
25
00:00:59,260 --> 00:01:00,720
It's going to be all right
26
00:00:59,260 --> 00:01:00,720
{\an8}daijoubu sa
27
00:01:00,760 --> 00:01:04,430
Strong bonds will break through
28
00:01:00,760 --> 00:01:04,430
{\an8}uchiyaburu saikyo no kizuna
29
00:01:04,480 --> 00:01:07,190
Open the borderless map
30
00:01:04,480 --> 00:01:07,190
{\an8}mugendai no chizu hiroge
31
00:01:07,230 --> 00:01:10,400
Towards the place that has no end
32
00:01:07,230 --> 00:01:10,400
{\an8}hateshinai ano basho e
33
00:01:10,440 --> 00:01:15,860
Have the courage to take a step forward
34
00:01:10,440 --> 00:01:15,860
{\an8}fumidase yuuki no ippo
35
00:01:15,900 --> 00:01:18,410
Open the borderless map
36
00:01:15,900 --> 00:01:18,410
{\an8}mugendai no chizu hiroge
37
00:01:18,450 --> 00:01:21,370
The flag that called forth oaths
38
00:01:18,450 --> 00:01:21,370
{\an8}chikai atsumeta hata
39
00:01:21,410 --> 00:01:24,080
Keep fighting on
40
00:01:21,410 --> 00:01:24,080
{\an8}tatakai tsudukete iku
41
00:01:24,120 --> 00:01:28,830
Stay true to yourself
42
00:01:24,120 --> 00:01:28,830
{\an8}"jibunjishin" tsuranuke
43
00:01:28,880 --> 00:01:33,170
Seize it, dreamin' on
44
00:01:28,880 --> 00:01:33,170
{\an8}tsukami toru Dreamin' on
45
00:01:33,590 --> 00:01:38,550
I can't lose, I'll never run away
46
00:01:33,590 --> 00:01:38,550
{\an8}makerarenai nige ya shinai
47
00:01:39,220 --> 00:01:42,060
Transcend meetings and
partings and keep going
48
00:01:39,220 --> 00:01:42,060
{\an8}deai wakare koe ikou
49
00:01:42,100 --> 00:01:46,390
They're all treasures
50
00:01:42,100 --> 00:01:46,390
{\an8}zenbu takaramono
51
00:01:46,810 --> 00:01:49,600
Open the borderless map
52
00:01:46,810 --> 00:01:49,600
{\an8}mugendai no chizu hiroge
53
00:01:49,650 --> 00:01:52,730
Towards the place that has no end
54
00:01:49,650 --> 00:01:52,730
{\an8}hateshinai ano basho e
55
00:01:52,770 --> 00:01:57,450
Have the courage to take a step forward
56
00:01:52,770 --> 00:01:57,450
{\an8}fumidase yuuki no ippo
57
00:01:57,490 --> 00:02:01,580
Raise your fist
58
00:01:57,490 --> 00:02:01,580
{\an8}ko wo agete
59
00:02:14,650 --> 00:02:19,490
This is the rendezvous port!
Why hasn't anyone come?!
60
00:02:19,780 --> 00:02:20,860
I am begging you!
61
00:02:20,860 --> 00:02:24,080
Somebody, please help us!
62
00:02:32,840 --> 00:02:37,510
An incident had already taken place
the night before.
63
00:02:43,390 --> 00:02:48,100
"The Number-One Samurai in the Land of Wano!
Here comes Kozuki Oden!"
64
00:02:51,310 --> 00:02:55,440
{\an8}NIGHT BEFORE THE GREAT BATTLE
65
00:02:55,440 --> 00:02:57,480
Akazaya...
66
00:02:58,440 --> 00:02:59,610
And...
67
00:02:59,950 --> 00:03:01,360
...Oden!
68
00:03:07,370 --> 00:03:10,960
I am going to show you hell!
69
00:03:12,580 --> 00:03:15,380
{\an8}BEACH OF KURI
70
00:03:12,960 --> 00:03:15,380
--Did you find the ship?
--Yes.
71
00:03:15,840 --> 00:03:18,340
We found it.
72
00:03:18,340 --> 00:03:20,420
But you sure about this?
73
00:03:20,420 --> 00:03:24,390
Just do as I say!
74
00:03:26,470 --> 00:03:27,600
Do it!
75
00:03:27,930 --> 00:03:29,180
Roger!
76
00:03:47,240 --> 00:03:48,580
Mission complete!
77
00:03:53,080 --> 00:03:57,000
I will not let them have their way!
78
00:03:57,290 --> 00:03:59,630
Next, bridges!
79
00:04:00,050 --> 00:04:04,590
{\an8}GREAT BRIDGE BETWEEN KIBI AND UDON
80
00:04:01,340 --> 00:04:04,590
The great bridge between Kibi and Udon
has been blown up!
81
00:04:04,590 --> 00:04:06,470
Destroy them!
82
00:04:06,970 --> 00:04:11,520
{\an8}GREAT BRIDGE BETWEEN KURI AND UDON
83
00:04:08,310 --> 00:04:11,520
The great bridge between Kuri and Udon
has been blown up!
84
00:04:11,520 --> 00:04:13,600
They had it coming!
85
00:04:14,140 --> 00:04:17,940
{\an8}GREAT BRIDGE BETWEEN RINGO AND HAKUMAI
86
00:04:15,270 --> 00:04:17,940
Look!
The great bridge that connects the regions is...!
87
00:04:17,940 --> 00:04:19,800
Why, all of a sudden?!
88
00:04:19,800 --> 00:04:23,030
We cannot get to the other side now!
89
00:04:23,030 --> 00:04:25,570
All that remains is the port!
90
00:04:27,740 --> 00:04:30,500
Orochi-sama! All the ships
have been destroyed!
91
00:04:27,740 --> 00:04:33,080
{\an8}ITACHI PORT, KURI
92
00:04:30,500 --> 00:04:35,080
That is fine. We will rebuild
once everything is over.
93
00:04:35,670 --> 00:04:42,930
I still have not seen the Akazaya members
or samurai troops who they recruited with my own eyes.
94
00:04:42,930 --> 00:04:48,300
People skipped forward in time
from 20 years ago?!
95
00:04:48,720 --> 00:04:51,870
How can anyone believe that?!
96
00:04:51,870 --> 00:04:55,810
Unless they see one of their heads.
97
00:04:55,810 --> 00:05:00,860
No, even if they see it,
it is still hard to believe.
98
00:05:00,860 --> 00:05:07,360
And that damn fool, Yasuie,
made it sound even more ridiculous!
99
00:05:07,660 --> 00:05:10,870
But the information is credible.
100
00:05:10,870 --> 00:05:14,750
The Akazaya members are alive!
101
00:05:16,710 --> 00:05:20,980
I do not care if my men think
that I am talking nonsense.
102
00:05:20,980 --> 00:05:25,050
I have authority to take action!
103
00:05:25,050 --> 00:05:30,930
I have blocked all the routes to Tokage Port.
104
00:05:27,050 --> 00:05:30,930
{\an8}TOKAGE PORT
105
00:05:31,310 --> 00:05:35,100
Four thousand troops?
Good job recruiting so many.
106
00:05:35,100 --> 00:05:39,020
But no one will make it to the port!
107
00:05:39,860 --> 00:05:43,820
I will not give them even
a chance to get revenge!
108
00:05:45,650 --> 00:05:48,820
Damn you Akazaya ghosts!
109
00:05:48,820 --> 00:05:54,580
Wallow in the despair from
being isolated and helpless!
110
00:06:03,460 --> 00:06:05,280
Stop, you all!
111
00:06:05,280 --> 00:06:08,630
Taking that small boat is like suicide!
112
00:06:14,720 --> 00:06:18,730
Let's regroup and begin again
when we get another chance!
113
00:06:20,400 --> 00:06:22,900
If we miss this opportunity...
114
00:06:23,650 --> 00:06:26,320
we have to wait for a year.
115
00:06:27,650 --> 00:06:34,200
But we cannot hide anymore.
They will find out that we took control of Udon soon.
116
00:06:34,950 --> 00:06:40,170
Kaido's whole army will come to hunt rebels.
117
00:06:42,210 --> 00:06:45,980
We cannot continue to steal
their food anymore, either.
118
00:06:45,980 --> 00:06:50,180
Before we left Kuri,
you surely heard what happened.
119
00:06:51,260 --> 00:06:56,200
The people of Okobore Town
who were believed in our great battle...
120
00:06:56,200 --> 00:06:58,060
...were burned alive.
121
00:06:58,730 --> 00:07:00,440
Among them...
122
00:07:01,060 --> 00:07:02,860
...was my wife.
123
00:07:05,860 --> 00:07:07,820
Please allow us to go!
124
00:07:10,740 --> 00:07:11,950
No.
125
00:07:11,950 --> 00:07:17,450
Do you want us to flee
and live in disgrace?!
126
00:07:18,450 --> 00:07:21,040
What about me?
127
00:07:21,040 --> 00:07:25,170
We want you to live with Hiyori-sama!
128
00:07:25,170 --> 00:07:27,420
Do not be so selfish!
129
00:07:28,920 --> 00:07:32,590
Even your father had no support at first!
130
00:07:32,590 --> 00:07:36,310
If we had not met Oden-sama...
131
00:07:36,310 --> 00:07:41,520
We would not be samurai
since we were all immature.
132
00:07:41,520 --> 00:07:44,650
That is why we want to be...
133
00:07:45,110 --> 00:07:50,280
...Oden-sama's samurai
retainers until the end.
134
00:07:51,700 --> 00:07:53,110
Do not go!
135
00:07:53,110 --> 00:07:55,280
Do not go, Kin'emon!
136
00:07:55,280 --> 00:08:00,950
Do not go!
I do not want to lose even one more person!
137
00:08:03,540 --> 00:08:05,790
Listen, men!
138
00:08:06,130 --> 00:08:13,300
This centuries old national isolation
is deeply tied to Kozuki...
139
00:08:13,800 --> 00:08:15,260
And...!
140
00:08:15,760 --> 00:08:18,180
The time will eventually come!
141
00:08:18,640 --> 00:08:22,120
Before the world starts to change,
142
00:08:22,120 --> 00:08:25,270
open up the Land of Wano!
143
00:08:47,920 --> 00:08:53,300
Forty one years ago, in the Flower Capital...
144
00:08:54,430 --> 00:08:57,590
Kozuki Oden is back!
145
00:08:57,590 --> 00:09:01,020
--Hide your wives!
--And daughters!
146
00:09:06,270 --> 00:09:08,400
Hide the livestock!
147
00:09:11,570 --> 00:09:16,660
--He failed to set sail again!
--He wants to get out of here that badly?!
148
00:09:17,740 --> 00:09:22,950
There was a very popular man in the capital.
149
00:09:44,270 --> 00:09:47,390
It is so restrictive!
150
00:10:04,040 --> 00:10:07,620
It is so restrictive
that I might be squeezed to death!
151
00:10:08,250 --> 00:10:10,000
I...
152
00:10:13,300 --> 00:10:16,760
Here I come! Here I come!
153
00:10:18,930 --> 00:10:21,100
I...
154
00:10:27,600 --> 00:10:29,520
I...
155
00:10:29,810 --> 00:10:32,650
...want to see the big world!
156
00:10:33,480 --> 00:10:36,610
As I like!
157
00:10:39,570 --> 00:10:42,660
Oops... I want to eat oden!
158
00:11:00,010 --> 00:11:04,010
A vast expanse of green forest.
159
00:11:05,060 --> 00:11:10,850
Through flowers, plants, and trees that are growing thick,
a fresh stream runs.
160
00:11:11,730 --> 00:11:14,980
And a beautiful sea.
161
00:11:15,980 --> 00:11:22,780
This is a story that takes place in the Land of Wano
when it was still teeming with life.
162
00:11:23,910 --> 00:11:26,830
{\an8}TEAHOUSE
163
00:11:23,910 --> 00:11:26,830
You got away from a moving mountain?!
164
00:11:26,830 --> 00:11:28,000
That's right!
165
00:11:28,000 --> 00:11:30,370
It was groaning.
166
00:11:30,710 --> 00:11:35,460
Maybe the mountain god became angry!
167
00:11:36,960 --> 00:11:42,050
Just kidding!
Anyway, you all look so happy.
168
00:11:42,050 --> 00:11:43,390
What happened?
169
00:11:42,380 --> 00:11:46,890
{\an8}MISS TSURU, WAITRESS AT
THE MOUNTAIN PASS TEAHOUSE
170
00:11:43,390 --> 00:11:46,890
We finally caught it!
171
00:11:57,690 --> 00:11:59,690
What a splendid boar!
172
00:11:59,990 --> 00:12:03,700
If we take it to the capital,
we'll get one Platinum coin!
173
00:12:03,700 --> 00:12:04,700
What?!
174
00:12:05,370 --> 00:12:07,830
That's enough to build a decent house!
175
00:12:07,830 --> 00:12:14,040
Yeah! The Kurokoma boss is looking for
a legendary white boar to display in his storefront,
176
00:12:14,040 --> 00:12:16,840
so he posted a reward for one.
177
00:12:16,840 --> 00:12:19,000
He shouldn't display it!
178
00:12:19,000 --> 00:12:22,970
White boars are divine messengers.
179
00:12:28,760 --> 00:12:30,270
Kin'emon!
180
00:12:30,270 --> 00:12:32,060
Ow, ow, ow...!
181
00:12:32,060 --> 00:12:34,820
You stole money from our store again!
182
00:12:32,430 --> 00:12:38,650
{\an8}KIN'EMON - TOWN THUG
183
00:12:34,820 --> 00:12:38,650
Miss Tsuru!
We've known each other since childhood!
184
00:12:38,650 --> 00:12:41,700
I'm like your big brother
and I need money!
185
00:12:41,700 --> 00:12:46,950
That's because you gamble!
Do you know how much you owe me?!
186
00:12:50,870 --> 00:12:54,420
The next time you put your hands on my money,
187
00:12:54,710 --> 00:12:58,290
I'll sell your organs!
188
00:12:59,550 --> 00:13:03,630
If you cannot pay me back,
leave all your clothes!
189
00:13:05,590 --> 00:13:07,300
{\an8}KIN
190
00:13:05,590 --> 00:13:07,300
Damn Tsuru!
191
00:13:07,890 --> 00:13:10,720
She really stripped me naked!
192
00:13:12,270 --> 00:13:16,400
But I got to hear a money-making idea.
193
00:13:29,660 --> 00:13:32,580
{\an8}KATSUZO
194
00:13:29,660 --> 00:13:32,580
Grandpa Katsuzo!
195
00:13:32,910 --> 00:13:35,960
{\an8}A CREMATORY, FLOWER CAPITAL
196
00:13:33,750 --> 00:13:35,960
Don't cry. I mean...
197
00:13:35,960 --> 00:13:39,260
It's a funeral so you get to cry...
198
00:13:39,260 --> 00:13:40,540
What's the matter?
199
00:13:40,840 --> 00:13:46,280
The cremation is finished,
so we were about to gather his bones.
200
00:13:46,280 --> 00:13:47,890
Then, that man...!
201
00:13:48,550 --> 00:13:54,100
We found him cooking oden
with the flame that burned my father's body!
202
00:13:59,060 --> 00:14:02,730
Seems like Oden-sama is
not capable of sailing.
203
00:14:03,150 --> 00:14:08,530
It was his 38th attempt
to leave the country illegally.
204
00:14:08,530 --> 00:14:11,080
How could he return alive?
205
00:14:11,080 --> 00:14:16,620
I suspect you probably know,
but let me tell you briefly of his life.
206
00:14:16,910 --> 00:14:19,670
{\an8}KOZUKI SUKIYAKI (ODEN'S FATHER)
SHOGUN OF THE LAND OF WANO
207
00:14:17,500 --> 00:14:19,670
When he was not even a year old yet,
208
00:14:19,960 --> 00:14:21,690
he sent his nanny flying.
209
00:14:21,690 --> 00:14:24,960
When he was two,
he caught two rabbits at once.
210
00:14:25,550 --> 00:14:29,430
When he was four, he threw a boulder
and knocked out a bear!
211
00:14:29,430 --> 00:14:34,100
When he was six, he spent all his time
at the pleasure hall wasting the castle's money.
212
00:14:34,100 --> 00:14:37,620
When he was eight,
he went to a gambling parlor by himself,
213
00:14:37,620 --> 00:14:42,290
and started a brawl
with some hot-blooded gamblers.
214
00:14:42,290 --> 00:14:47,380
When he was nine, he was blacklisted by yakuza
and repaid them...
215
00:14:47,380 --> 00:14:51,120
...by setting their gambling parlor on fire,
instigating a gang war.
216
00:14:51,120 --> 00:14:53,450
Then, he got arrested for assault.
217
00:14:53,780 --> 00:14:55,830
That was at the age of 10.
218
00:14:55,830 --> 00:15:01,630
While serving his time at quarries,
he showed his ability.
219
00:15:01,630 --> 00:15:05,050
He even became a master stonemason!
220
00:15:05,050 --> 00:15:07,800
It must be in the Kozuki's blood!
221
00:15:09,340 --> 00:15:13,180
Then he came back on the street
as a better person!
222
00:15:13,510 --> 00:15:15,640
When Oden-sama was 14 years old!
223
00:15:15,930 --> 00:15:18,200
The capital suffered a drought.
224
00:15:18,200 --> 00:15:21,150
Wells dried up
and he could not stand watching people suffer.
225
00:15:21,150 --> 00:15:25,270
So he changed the river's course
and made it flow to the capital.
226
00:15:27,110 --> 00:15:29,450
But it caused a massive flood.
227
00:15:29,860 --> 00:15:32,410
And an arrest warrant was issued again.
228
00:15:33,660 --> 00:15:40,080
He tried to flee from the country
through the channel.
229
00:15:41,710 --> 00:15:44,170
But he failed quite miserably!
230
00:15:44,840 --> 00:15:49,300
Then when he was 15, he strong-armed
a mountain temple master and stayed hidden there.
231
00:15:49,670 --> 00:15:56,100
He brought back women from the capital every night
and formed a harem!
232
00:15:58,020 --> 00:16:00,930
He must be some kind of monster...
233
00:16:00,930 --> 00:16:06,320
I should add that
all those women were always free to leave.
234
00:16:06,770 --> 00:16:09,940
But some people became furious
and stood up.
235
00:16:10,570 --> 00:16:14,950
They were those women's boyfriends,
parents, and husbands!
236
00:16:15,410 --> 00:16:18,160
A group of strong samurai backed them up!
237
00:16:20,660 --> 00:16:25,210
Oden-sama welcomed their challenge
and fought back!
238
00:16:25,920 --> 00:16:29,130
That is what is known as the Harem War!
239
00:16:29,420 --> 00:16:33,900
Even the Hyogoro Family who tried to stop them
got involved,
240
00:16:33,900 --> 00:16:36,270
and a great scuffle took place!
241
00:16:36,270 --> 00:16:37,470
Enough!
242
00:16:40,310 --> 00:16:42,730
Oden-sama is now 18 years old.
243
00:16:42,730 --> 00:16:47,610
He has made trouble at a steady pace up to today.
That is all I have to report.
244
00:16:47,980 --> 00:16:52,150
I do not need your commentary,
just deliver this to Oden.
245
00:16:49,320 --> 00:16:53,240
{\an8}NOTICE OF DISAVOWAL
246
00:16:53,240 --> 00:16:56,370
I will break off my relationship with him!
247
00:17:34,110 --> 00:17:35,860
Katsuzo.
248
00:17:39,830 --> 00:17:43,040
The next time we drink together,
it'll be in the afterlife.
249
00:17:49,340 --> 00:17:51,000
Take it easy.
250
00:17:51,000 --> 00:17:54,590
{\an8}FLOWER
251
00:17:56,220 --> 00:18:01,600
Now, if you'd excuse me,
ladies and gentlemen of the bereaved family.
252
00:18:13,730 --> 00:18:16,300
What was that? So cool...
253
00:18:16,300 --> 00:18:17,910
Is that it?
254
00:18:18,200 --> 00:18:21,830
This must be the Oden
speech people talk about!
255
00:18:29,380 --> 00:18:34,630
Now I am in luck.
This is like winning the lottery.
256
00:18:35,010 --> 00:18:37,800
If I give this to the Kurokoma boss,
257
00:18:37,800 --> 00:18:40,010
I will...
258
00:18:41,600 --> 00:18:44,970
Come on! Give me all your clothes!
259
00:18:50,400 --> 00:18:52,190
I won't let you get away today!
260
00:18:52,190 --> 00:18:54,940
Whoa-whoa-whoa! Wait!
261
00:18:54,940 --> 00:18:57,740
I'm about to get big money!
262
00:18:57,740 --> 00:18:59,160
Don't lie!
263
00:18:59,160 --> 00:19:03,030
It's true!
Let me go to the Kurokoma Family's mansion!
264
00:19:03,870 --> 00:19:05,810
Kin'emon?
265
00:19:05,810 --> 00:19:09,540
Oh, that kid who stole our money!
266
00:19:09,830 --> 00:19:13,860
Catch him and flay him alive!
267
00:19:10,580 --> 00:19:16,340
{\an8}HYOGORO THE FLOWER
A YAKUZA OF THE CAPITAL
268
00:19:13,860 --> 00:19:16,340
But do not engage one-on-one.
269
00:19:16,340 --> 00:19:20,380
He is stronger than you guys!
270
00:19:22,640 --> 00:19:25,080
I was entrusted with 60 Silver coins!
271
00:19:25,080 --> 00:19:28,350
If I just use it, it'll be gone!
272
00:19:29,940 --> 00:19:32,020
Can I have the smaller pot?
273
00:19:32,020 --> 00:19:34,320
I'm running an errand for someone.
274
00:19:34,320 --> 00:19:36,530
Okay. It's 30 Silver coins!
275
00:19:36,530 --> 00:19:38,780
--Here you go.
--Thanks!
276
00:19:39,570 --> 00:19:41,990
Oh, I bought the wrong pot.
277
00:19:41,990 --> 00:19:44,580
I needed the bigger one.
278
00:19:45,410 --> 00:19:47,950
The bigger one is 60 Silver coins.
279
00:19:46,700 --> 00:19:47,950
{\an8}60 SILVER COINS
280
00:19:47,950 --> 00:19:50,770
I've already paid you 30 Silver coins,
281
00:19:50,770 --> 00:19:53,420
so giving you this pot makes it 60.
282
00:19:53,420 --> 00:19:54,500
Okay!
283
00:19:54,500 --> 00:19:56,420
Thank you!
284
00:19:57,500 --> 00:20:01,050
That brat fooled that man
and saved 30 Silver coins!
285
00:20:02,890 --> 00:20:04,680
Easy money!
286
00:20:02,890 --> 00:20:08,180
{\an8}DENJIRO - AN ORPHAN IN THE CAPITAL
287
00:20:04,680 --> 00:20:06,060
Hey, Denjiro.
288
00:20:06,060 --> 00:20:08,180
Oh, Kin-san!
289
00:20:09,350 --> 00:20:10,500
Look at this!
290
00:20:10,500 --> 00:20:13,230
I got a pretty valuable thing!
291
00:20:15,900 --> 00:20:19,280
You came to arrest me?
292
00:20:19,280 --> 00:20:20,110
Yes...
293
00:20:20,490 --> 00:20:25,700
But it's not like I really wanna arrest you,
so you can bribe me...
294
00:20:28,160 --> 00:20:32,590
Now why isn't everyone avoiding me?
295
00:20:32,590 --> 00:20:35,250
Seems like all they care about is a fire.
296
00:20:35,250 --> 00:20:37,420
You don't know it, Kin-san?!
297
00:20:37,420 --> 00:20:39,840
You shouldn't bring that!
298
00:20:39,840 --> 00:20:42,760
What? You mean this white boar?
299
00:20:42,760 --> 00:20:48,890
Kurokoma boss is trying to destroy the Hyogoro Family
by using it as a decoy!
300
00:20:48,890 --> 00:20:50,060
What do you mean?!
301
00:20:50,060 --> 00:20:52,730
I mean wherever that little boar is,
302
00:20:52,730 --> 00:20:55,850
its parent boar will come
charging any minute!
303
00:21:09,120 --> 00:21:11,200
All right!
304
00:21:17,670 --> 00:21:19,210
Parent boar?
305
00:21:19,210 --> 00:21:23,300
According to an ancient document,
it's a massive white boar like a mountain!
306
00:21:23,670 --> 00:21:26,300
That's why they call it the mountain god!
307
00:21:26,300 --> 00:21:27,510
What?!
308
00:21:27,510 --> 00:21:32,390
One story tells that several centuries ago,
it destroyed the whole region in one night.
309
00:21:32,770 --> 00:21:36,230
I thought it was just a myth,
310
00:21:36,690 --> 00:21:37,940
but...
311
00:21:38,650 --> 00:21:43,490
...since the white boar really exists...
312
00:21:43,740 --> 00:21:46,950
The mountain god really exists!
313
00:21:46,950 --> 00:21:51,450
It'll swallow us and kill us!
It's already right there! Run!
314
00:22:00,000 --> 00:22:04,420
Oh, no! It's my fault that the capital is...!
315
00:22:38,540 --> 00:22:39,380
Ko...
316
00:22:42,250 --> 00:22:43,960
Ko...
317
00:22:46,880 --> 00:22:48,510
Kozuki Oden!
318
00:22:50,720 --> 00:22:54,140
That was an interesting conversation.
319
00:22:54,140 --> 00:22:55,140
What?
320
00:22:55,140 --> 00:22:57,890
I don't know who you are...
321
00:22:59,230 --> 00:23:03,730
...but give that white boar to me!
322
00:23:17,710 --> 00:23:21,710
The daring Oden's unrivaled
strength impresses Kin'emon!
323
00:23:21,710 --> 00:23:27,690
Kin'emon pledges his loyalty to Oden
and they meet imperfect allies across the country!
324
00:23:27,690 --> 00:23:32,140
Oden and Akazaya Nine later become legend
in the Land of Wano!
325
00:23:32,140 --> 00:23:36,520
This is how they began their
rollicking, vagrant journey!
326
00:23:36,520 --> 00:23:41,000
On the next episode of One Piece!
"Tearfully Swearing Allegiance! Oden and Kin'emon!"
327
00:23:41,000 --> 00:23:45,690
I'm gonna become the King of the Pirates!
328
00:23:45,540 --> 00:23:47,540
329
00:23:47,540 --> 00:23:49,540
{\an8}