1
00:02:12,640 --> 00:02:15,650
Die Zeit wurde um 41 Jahre zurückgedreht.
2
00:02:15,650 --> 00:02:19,200
Damals gab es einen Mann namens Oden
Kozuki, der die Hauptstadt der Blumen
3
00:02:19,200 --> 00:02:21,030
in Aufruhr versetzte.
4
00:02:21,030 --> 00:02:23,660
Er versammelte immer mehr
Gefolgsleute unter sich
5
00:02:24,300 --> 00:02:29,080
und setzte Fuß in die
gesetzlose Region, Kuri.
6
00:02:29,080 --> 00:02:38,130
{\an8}Das Schicksal im Wandel
Ankunft der Whitebeard-Piratenbande!
7
00:02:31,820 --> 00:02:36,090
„Das Schicksal im Wandel.
Ankunft der Whitebeard-Piratenbande“.
8
00:02:45,130 --> 00:02:46,770
Du bist also Oden Kozuki!
9
00:02:49,540 --> 00:02:53,060
Aufgrund meiner Verleugnung muss
ich euch nicht meinen Namen nennen!
10
00:02:53,830 --> 00:02:57,690
Jeder kann dieses Land betreten,
aber diejenigen, die wegwollen, werden getötet!
11
00:02:57,690 --> 00:03:00,490
Das gilt besonders für Samurai!
12
00:03:06,290 --> 00:03:08,620
Welch Kleingeistigkeit!
13
00:03:10,040 --> 00:03:14,210
Dies hier ist kein Land,
in dem Leute leben könnten!
14
00:03:15,200 --> 00:03:17,210
Dass ich nicht lache.
15
00:03:17,210 --> 00:03:21,460
Du kommst hier nicht mehr weg!
16
00:03:21,460 --> 00:03:23,470
Denk noch nicht mal daran, abzuhauen?
17
00:03:24,970 --> 00:03:26,760
Ich soll nicht mal daran denken?
18
00:03:26,760 --> 00:03:30,430
Diese Regel kann ich am wenigsten leiden!
19
00:03:30,430 --> 00:03:33,110
Ich mache hier die Regeln!
20
00:03:34,160 --> 00:03:35,150
Schlitzt ihn auf!
21
00:04:10,280 --> 00:04:11,770
Du bist also der Boss!
22
00:04:26,190 --> 00:04:29,700
Oden, ich werde dich töten!
23
00:04:29,700 --> 00:04:32,250
Dann versuch mal dein Glück!
24
00:04:34,040 --> 00:04:36,920
Oden!
25
00:04:36,920 --> 00:04:39,380
Oden!
26
00:04:39,380 --> 00:04:43,470
Kuri
27
00:04:41,280 --> 00:04:43,470
Schaut mal! Das Tor wurde zerstört!
28
00:04:52,080 --> 00:04:55,020
Gesocks wie du, das wohlbehütet
in der Hauptstadt aufgewachsen ist,
29
00:04:55,810 --> 00:04:58,860
weiß doch gar nicht,
wie es ist, in der Hölle zu leben!
30
00:04:59,310 --> 00:05:02,570
Was willst du mir damit sagen?!
31
00:05:06,490 --> 00:05:09,620
Ich werde dich töten!
32
00:05:09,620 --> 00:05:14,520
Hör gefälligst auf, in diesem engen
Kellerloch so herumzuheulen!
33
00:05:14,520 --> 00:05:16,790
Oden-Zweischwertstil:
34
00:05:18,210 --> 00:05:20,250
Gewaltige Samurai-Seele!
35
00:05:42,840 --> 00:05:43,610
Schau mal da!
36
00:05:45,070 --> 00:05:46,150
Dort muss er sein!
37
00:05:49,360 --> 00:05:50,870
Oden!
38
00:05:59,120 --> 00:06:02,880
Oden! Wir sind gekommen,
um dir Rückendeckung zu geben!
39
00:06:06,840 --> 00:06:08,220
Entschuldigt.
40
00:06:08,810 --> 00:06:12,100
Just in diesem Augenblick
bin ich fertig geworden.
41
00:06:12,830 --> 00:06:16,310
Es hat mich einen ganzen Tag gekostet.
42
00:06:25,530 --> 00:06:27,990
Jetzt töte mich endlich!
43
00:06:27,990 --> 00:06:30,240
Die Zukunft hält für mich
ohnehin nichts bereit!
44
00:06:31,400 --> 00:06:33,200
Ich habe nichts zu betrauern!
45
00:06:34,300 --> 00:06:38,410
Das ist doch der berüchtigte Doji Ashura!
46
00:06:39,020 --> 00:06:41,080
Hey, Männer!
47
00:06:41,540 --> 00:06:44,790
Mögt ihr mich immer noch?
48
00:06:48,620 --> 00:06:52,180
Leiht mir eure Weisheit und Stärke!
49
00:06:53,100 --> 00:06:57,810
Ich habe mich entschieden,
für diesen nutzlosen Abschaum …
50
00:06:57,810 --> 00:07:00,510
ein König zu sein!
51
00:07:04,520 --> 00:07:07,320
Hauptstadt
der Blumen
52
00:07:13,630 --> 00:07:16,030
Ehrenwerter Shogun!
Meister Oden sorgt wieder für Wirbel!
53
00:07:16,510 --> 00:07:19,580
Was ist los? Was hat er diesmal getan?!
54
00:07:21,700 --> 00:07:22,500
Schaut Euch das an!
55
00:07:27,670 --> 00:07:29,700
Gerade in Kuri …
56
00:07:30,720 --> 00:07:33,800
Das hätte auch nur er schaffen können.
57
00:07:33,800 --> 00:07:36,600
Ist das die Wahrheit,
was hier geschrieben steht?
58
00:07:39,470 --> 00:07:44,560
Oden wurde zum Anführer der Raufbolde
der blutgetränkten Hölle namens Kuri
59
00:07:44,560 --> 00:07:47,820
und machte sich deren
opulente Kraft zunutze,
60
00:07:47,820 --> 00:07:52,950
um diese Hölle in eine Region zu verwandeln,
in dem Leute leben können.
61
00:07:59,510 --> 00:08:03,050
Aufgrund dieser großartigen Leistung
widerrief Shogun Sukiyaki Kozuki
62
00:08:03,050 --> 00:08:09,030
die Verleugnung Odens und ernannte
seinen Sohn zum Feudalherren von Kuri.
63
00:08:09,030 --> 00:08:12,980
Unser Meister Oden ist zum
Feudalherren von Kuri geworden!
64
00:08:12,980 --> 00:08:14,430
Wie toll!
65
00:08:14,430 --> 00:08:16,580
Damit sind wir eine vollwertige Region!
66
00:08:16,580 --> 00:08:20,010
Ich fass es nicht!
Wir haben es endlich überstanden!
67
00:08:23,980 --> 00:08:25,710
Kin …
68
00:08:28,940 --> 00:08:31,630
Glückwunsch! So kennen wir unseren Oden!
69
00:08:31,630 --> 00:08:32,680
Herrlich!
70
00:08:32,680 --> 00:08:34,330
Du bist erstaunlich, Oden!
71
00:08:34,330 --> 00:08:35,380
Kuri wurde endlich …
72
00:08:35,740 --> 00:08:37,120
Oden!
73
00:08:41,650 --> 00:08:42,660
Ihr habt es erfasst!
74
00:08:47,790 --> 00:08:50,670
Feudalherr!
75
00:09:07,340 --> 00:09:11,480
Meister Oden! Meister Oden!
Meister Oden! Meister Oden!
76
00:09:11,480 --> 00:09:14,660
Meister Oden! Meister Oden! Meister Oden!
77
00:09:23,790 --> 00:09:25,120
Was hast du, Ashura?
78
00:09:26,640 --> 00:09:27,870
Ich …
79
00:09:30,130 --> 00:09:34,460
erlebe zum ersten Mal wahren Frieden.
80
00:09:36,540 --> 00:09:38,720
Danke, Oden!
81
00:09:39,140 --> 00:09:41,760
Lass den Mist! Mir wird ganz übel!
82
00:09:46,890 --> 00:09:48,900
Du Mistkerl!
83
00:09:50,810 --> 00:09:51,820
Was tust du denn?! Hör auf!
84
00:09:52,400 --> 00:09:53,650
Hey!
85
00:09:53,650 --> 00:09:55,650
Du sollst damit aufhören!
86
00:09:56,860 --> 00:09:58,290
Das reicht!
87
00:09:58,290 --> 00:09:59,900
Mach keinen Scheiß!
88
00:09:59,900 --> 00:10:01,310
Reiß dich endlich zusammen!
89
00:10:01,310 --> 00:10:04,200
Da ich nun Feudalherr bin,
brauche ich auch Vasallen.
90
00:10:05,700 --> 00:10:09,750
Anstatt kluge und hervorragende
Leute um mich zu scharen, …
91
00:10:11,690 --> 00:10:13,750
möchte ich euch an meiner Seite haben.
92
00:10:23,730 --> 00:10:26,640
Seid meine Samurais!
93
00:10:49,000 --> 00:10:51,330
Meister Oden!
94
00:10:51,960 --> 00:10:56,540
Hört auf mit dem Mist! Eure Nasen laufen!
Der Schnodder kommt raus! Jetzt klebt er an mir!
95
00:10:56,540 --> 00:10:58,410
Ihr sollt aufhören!
96
00:10:59,450 --> 00:11:03,220
Daraufhin vergingen sechs Jahre …
97
00:11:03,220 --> 00:11:05,410
Wir schreiben eine Zeit vor 33 Jahren.
98
00:11:06,270 --> 00:11:12,070
Überall auf der Welt sammelten die
versprengten Reste der Rocks-Piratenbande
99
00:11:12,070 --> 00:11:18,000
neue Kameraden, erweiterten ihren
Einfluss und wurden immer berüchtigter.
100
00:11:24,780 --> 00:11:27,790
Wano-Land
101
00:11:24,780 --> 00:11:27,790
„Strand von Kuri“
102
00:11:27,790 --> 00:11:30,510
Wer sind die? Tiere?
103
00:11:31,000 --> 00:11:33,600
Menschen mit Fell?
104
00:11:38,940 --> 00:11:40,920
Monströse Gestalten?
105
00:11:47,920 --> 00:11:49,200
Ist es erledigt?
106
00:11:49,200 --> 00:11:49,970
Ja.
107
00:12:11,270 --> 00:12:15,000
Vor sehr langer Zeit,
vor einigen 100 Jahren,
108
00:12:15,000 --> 00:12:19,960
leisteten unser Mink-Stamm und die
Samurais des Kozuki-Klans aus Wano-Land
109
00:12:20,780 --> 00:12:24,310
einen Schwur und wurden zu Waffenbrüdern.
110
00:12:24,690 --> 00:12:28,470
Verdammt! Wano-Land
ist einfach das Allerletzte!
111
00:12:28,470 --> 00:12:30,850
Scheiße! Lasst mich hier runter!
112
00:12:32,180 --> 00:12:34,110
Ich bin ein Kappa!
113
00:12:34,110 --> 00:12:35,350
Ihr seid eindeutig Yokai!
114
00:12:35,350 --> 00:12:38,220
Ich wünschte, wir wären
niemals in See gestochen!
115
00:12:38,220 --> 00:12:39,940
Wir hätten nicht herkommen sollen!
116
00:12:39,940 --> 00:12:43,240
Zum Teufel mit den Waffenbrüdern!
117
00:12:43,240 --> 00:12:46,680
Eine Monsterkatze,
ein Monsterhund und ein Kappa.
118
00:12:46,680 --> 00:12:50,200
Dieser Strand muss verflucht sein.
Lasst sie uns verbrennen!
119
00:12:53,750 --> 00:12:54,500
Lasst das!
120
00:12:59,380 --> 00:13:02,050
Ich sollte genug Zutaten
für das heutige Oden haben.
121
00:13:09,890 --> 00:13:11,970
Ihr Mistkerle!
122
00:13:21,020 --> 00:13:24,070
Schande über eure Häupter, ihr Halunken!
123
00:13:24,070 --> 00:13:27,570
Eure Furcht vor Monstrositäten
ist nur eure eigene Ignoranz!
124
00:13:27,570 --> 00:13:30,450
Es ist einfach nur erbärmlich,
solche Knirpse zu drangsalieren!
125
00:13:33,070 --> 00:13:34,330
Danke …
126
00:13:37,120 --> 00:13:38,560
Dann will ich mal …
127
00:13:38,560 --> 00:13:40,420
Lass uns hier nicht hängen!
128
00:13:48,010 --> 00:13:50,010
Wer sind denn diese Yokai-Knirpse?
129
00:13:50,010 --> 00:13:51,140
Sie sind mir gefolgt.
130
00:13:53,520 --> 00:13:56,140
Mink-Stamm
Inuarashi
131
00:13:53,980 --> 00:13:56,100
Vielen Dank für deine Rettung!
132
00:13:58,110 --> 00:13:59,190
Heiß!
133
00:13:59,480 --> 00:14:03,020
Mink-Stamm
Nekomamushi
134
00:13:59,560 --> 00:14:03,810
Nicht nur Hungertod und Schiffbruch,
sondern auch diese Schläger wollten uns umbringen.
135
00:14:04,950 --> 00:14:05,850
Heiß!
136
00:14:05,850 --> 00:14:07,950
Hey! So was Heißes kann doch keiner essen!
137
00:14:07,950 --> 00:14:12,660
Oh Mann, ich kann mich an den Anblick
sprechender Tiere noch nicht gewöhnen.
138
00:14:15,540 --> 00:14:18,960
Mink-Stamm! Mein Vater
hat mir früher von euch erzählt.
139
00:14:18,960 --> 00:14:22,840
Dachte ich mir! Wir haben dieses
Symbol auch in unserem Land!
140
00:14:22,840 --> 00:14:25,610
Wir sind alle Waffenbrüder!
141
00:14:25,610 --> 00:14:28,720
Ihr habt unser Leben gerettet
und unsere leeren Bäuche gefüllt.
142
00:14:28,720 --> 00:14:31,340
Verstehe. Schlagt euch nur den Bauch voll.
143
00:14:31,340 --> 00:14:32,880
Danke, mein Held!
144
00:14:33,260 --> 00:14:34,060
Heiß!
145
00:14:34,060 --> 00:14:36,720
Lang nur zu! Der Rettich ist köstlich!
146
00:14:36,720 --> 00:14:38,390
Dafür werde ich dir auf ewig dankbar sein!
147
00:14:38,390 --> 00:14:39,270
Heiß!
148
00:14:39,270 --> 00:14:40,940
Der Fischkuchen ist lecker!
149
00:14:41,570 --> 00:14:42,190
Heiß!
150
00:14:42,190 --> 00:14:42,900
Teufelszunge …
151
00:14:42,900 --> 00:14:45,400
Vergiss es! Das Zeug ist viel zu heiß!
152
00:14:49,740 --> 00:14:52,950
Meine Zunge reagiert
empfindlich auf heiße Speisen!
153
00:14:52,950 --> 00:14:55,080
Du teuflische Katze! Was fällt dir ein?!
154
00:14:55,950 --> 00:14:57,040
Hey, warte doch, Katze!
155
00:14:59,750 --> 00:15:01,290
Hey, Katze!
156
00:15:01,290 --> 00:15:03,500
Wäre dieses Gericht
nicht heiß gekocht, …
157
00:15:04,680 --> 00:15:07,130
wäre es kein Oden!
158
00:15:09,930 --> 00:15:11,300
So ein krasser Spruch!
159
00:15:13,530 --> 00:15:14,600
Mir schmeckt das Oden.
160
00:15:15,570 --> 00:15:16,760
Wer zum Henker bist du?!
161
00:15:16,760 --> 00:15:20,230
Ich war mit meiner Mutter auf
einem Schiff, das plötzlich versank,
162
00:15:21,230 --> 00:15:23,910
und wir wurden an die Küste
dieses Landes gespült.
163
00:15:23,910 --> 00:15:27,070
Als wir um Hilfe baten, wurden wir mit Steinen
beworfen, weil wir Fischmenschen sind.
164
00:15:27,690 --> 00:15:31,950
Aber meine Mutter wurde dadurch verletzt,
weshalb wir nicht heimkehren konnten.
165
00:15:31,950 --> 00:15:34,510
Bevor sie starb, sagte sie mir,
166
00:15:34,510 --> 00:15:39,450
dass ich mich als Kappa bezeichnen soll,
da Fischmenschen diskriminiert werden.
167
00:15:44,490 --> 00:15:48,710
Ich bin Kawamatsu, der Kappa.
Die ganze Zeit schon lebe ich von Essensresten.
168
00:15:46,220 --> 00:15:49,170
Kappa
Kawamatsu
169
00:15:49,740 --> 00:15:52,560
Ich danke dir nicht nur für
die Rettung, sondern auch
170
00:15:52,560 --> 00:15:54,300
für dieses leckere Essen!
171
00:15:55,170 --> 00:15:56,800
Das vergesse ich mein Leben lang nicht!
172
00:15:56,800 --> 00:15:59,680
Darf ich das alles aufessen?
173
00:15:59,680 --> 00:16:02,600
Lass das liegen. Wir kochen das
irgendwann wieder. Warte solange.
174
00:16:02,600 --> 00:16:05,900
Nein, das wäre Verschwendung.
Man kann es noch essen.
175
00:16:07,110 --> 00:16:12,800
Verdammt! Ich habe mich ungehörig
benommen und Essen verschwendet!
176
00:16:13,230 --> 00:16:14,690
Du bist wohl erwachsen geworden.
177
00:16:17,320 --> 00:16:18,870
Es tut mir so leid, Kappa!
178
00:16:18,870 --> 00:16:20,370
Lass es uns gemeinsam essen!
179
00:16:22,250 --> 00:16:24,500
Das ist immer noch viel zu heiß!
180
00:16:26,880 --> 00:16:28,540
Du bist mir eine amüsante Katze!
181
00:16:30,510 --> 00:16:32,880
Katze!
182
00:16:34,300 --> 00:16:37,970
Auf der Welt gibt es so viele Geschöpfe,
die ich noch nie gesehen habe.
183
00:16:38,470 --> 00:16:43,180
Ich freue mich auf den Tag,
an dem ich aufs Meer hinaussegeln kann.
184
00:16:43,180 --> 00:16:44,330
Oh ja!
185
00:16:44,330 --> 00:16:45,810
Die Welt ist verdammt groß!
186
00:16:45,810 --> 00:16:47,650
Nun denn, lebt wohl!
187
00:16:49,940 --> 00:16:51,650
H-Habt noch ein schönes Leben!
188
00:16:55,550 --> 00:16:56,860
Lass uns hierbleiben!
189
00:16:56,860 --> 00:16:58,830
Hast du uns eigentlich zugehört?!
190
00:16:58,830 --> 00:17:00,490
Wir haben keinen Ort,
an den wir sonst können!
191
00:17:00,490 --> 00:17:04,090
Verstanden! Schon kapiert!
192
00:17:05,240 --> 00:17:07,400
Super! Herrlich!
193
00:17:07,860 --> 00:17:09,040
Schon wieder Zuwachs …
194
00:17:09,040 --> 00:17:12,160
Du kannst eben niemandem etwas abschlagen.
195
00:17:12,920 --> 00:17:16,490
Die Sache ist zwar schön und gut,
aber uns geht das Geld aus.
196
00:17:16,490 --> 00:17:21,160
Wieso hast du dem Bückling Orochi
schon wieder Geld geliehen?
197
00:17:21,160 --> 00:17:25,810
Trotz seiner Unabhängigkeit
ist er dennoch an Yasu gebunden.
198
00:17:25,810 --> 00:17:26,850
Ich musste ihm helfen.
199
00:17:31,690 --> 00:17:34,940
Auf leisen Sohlen kommt
sich der Shinobi etwas holen!
200
00:17:34,940 --> 00:17:37,360
Verstanden? Das sind die Grundlagen.
201
00:17:37,360 --> 00:17:38,530
Jawohl!
202
00:17:38,530 --> 00:17:41,410
Auf geht’s! Habt keine Angst vor Yasuie!
203
00:17:41,410 --> 00:17:44,850
Auf leisen Sohlen kommt
sich der Shinobi etwas holen!
204
00:17:44,850 --> 00:17:48,160
Auf leisen Sohlen kommt
sich der Shinobi etwas holen!
205
00:17:53,880 --> 00:17:56,760
Warum habt ihr versucht,
so viel Geld zu stehlen?
206
00:17:56,760 --> 00:17:59,180
Meister Oden hat Geldsorgen!
207
00:17:59,180 --> 00:18:01,350
Töte uns endlich,
wenn du es unbedingt willst!
208
00:18:01,350 --> 00:18:02,720
Du Igelfresse!
209
00:18:02,720 --> 00:18:05,900
Solange ich Oden damit helfen kann,
210
00:18:05,900 --> 00:18:09,190
hänge ich nicht an meinem Leben!
211
00:18:18,980 --> 00:18:22,800
Oden, du Trottel. Was für komische
Gesellen hast du dir da angelacht?
212
00:18:25,180 --> 00:18:27,660
Ich gebe euch das ganze Geld,
das ihr versucht habt, zu stehlen!
213
00:18:29,130 --> 00:18:29,830
Hä?!
214
00:18:29,830 --> 00:18:33,530
Meister Yasuie! Was wird aus
den Finanzen von Hakumai?!
215
00:18:33,530 --> 00:18:34,550
Außerdem …
216
00:18:39,770 --> 00:18:42,110
Das hier könnt ihr auch benutzen.
217
00:18:42,110 --> 00:18:42,680
Nehmt es!
218
00:18:42,680 --> 00:18:44,520
Wir kriegen noch mehr Kohle?!
219
00:18:44,520 --> 00:18:46,930
Du Penner willst uns doch veräppeln!
Wo ist der Haken?
220
00:18:54,010 --> 00:18:55,480
Mögt ihr Oden?
221
00:18:57,570 --> 00:18:59,700
Dann benutzt dieses Geld,
222
00:19:00,170 --> 00:19:01,960
um euch zu schulen,
223
00:19:01,960 --> 00:19:06,790
die Etikette beizubringen,
Bücher zu kaufen und Bildung zu erlangen.
224
00:19:08,410 --> 00:19:10,120
Das sieht uns gar nicht ähnlich!
225
00:19:17,340 --> 00:19:18,510
Ich …
226
00:19:18,510 --> 00:19:20,360
Nein! Das muss mehr aus dem Bauch kommen!
227
00:19:20,360 --> 00:19:21,500
Ich …
228
00:19:29,310 --> 00:19:32,190
Religion
229
00:19:29,310 --> 00:19:32,190
Geschichte
230
00:19:29,310 --> 00:19:32,190
Wirtschaft
231
00:19:29,310 --> 00:19:32,190
Samurai
232
00:19:29,310 --> 00:19:32,190
Etikette
233
00:19:29,310 --> 00:19:34,150
Mit Strolchen wie euch als Untertanen
würde sich Oden nur beschämen.
234
00:19:34,150 --> 00:19:38,830
Meister Oden, Ihr wirkt
heute ja so vergnügt.
235
00:19:38,830 --> 00:19:41,570
Dieser frittierte Tofu
mit Gemüse ist vorzüglich!
236
00:19:43,150 --> 00:19:46,030
Was läuft bei euch denn schief?!
In letzter Zeit seid ihr so schleimig!
237
00:19:46,030 --> 00:19:50,000
Dieser Kerl wird eines Tages
der Shogun von Wano-Land sein!
238
00:19:50,000 --> 00:19:52,620
Diejenigen, die ihm den Rücken stärken,
239
00:19:52,620 --> 00:19:54,880
müssen die besten Samurai
von ganz Wano-Land sein!
240
00:20:19,150 --> 00:20:22,200
Es versteht sich von selbst,
dass ihr euren Herrn beschützen müsst.
241
00:20:22,200 --> 00:20:24,310
Ihr werdet in der Hauptstadt …
242
00:20:24,310 --> 00:20:29,580
Nein, ihr werdet in ganz Wano-Land
als Schutzgötter bekannt sein.
243
00:20:32,710 --> 00:20:36,580
Drei Jahre später
30 Jahre in der Zeit zurück
244
00:20:36,580 --> 00:20:40,440
Das Gefolge des Feudalherren
von Kuri kommt in die Hauptstadt.
245
00:20:36,580 --> 00:20:45,550
Hauptstadt
der Blumen
246
00:20:41,100 --> 00:20:43,060
Lass dich nicht beklauen.
247
00:20:43,060 --> 00:20:45,550
Meister Odens Vasallen sind nur Raufbolde.
248
00:20:45,550 --> 00:20:47,850
Schaut mal! Wenn man vom Teufel spricht!
249
00:21:20,880 --> 00:21:23,540
Oh mein Gott! Was ist mit
diesen Samurais geschehen?!
250
00:21:23,540 --> 00:21:26,300
Sahen Meister Odens Vasallen
schon immer so elegant aus?!
251
00:21:26,830 --> 00:21:28,180
Nein, sie haben sich verändert!
252
00:21:28,180 --> 00:21:30,260
Fast wie beim Umzug des Shoguns!
253
00:21:39,140 --> 00:21:42,780
Das imposante Antlitz dieser
Krieger war so ehrfürchtig,
254
00:21:42,780 --> 00:21:45,990
dass einigen Leuten glatt
der Atem stehengeblieben ist.
255
00:21:45,990 --> 00:21:49,970
Ebenso gab es Gerüchte darüber,
dass einige Leute der Hauptstadt
256
00:21:49,970 --> 00:21:52,660
beinahe vor ihnen auf die Knie
gefallen wären.
257
00:21:56,310 --> 00:21:58,420
Sei gegrüßt, Vater!
258
00:21:58,420 --> 00:22:03,000
Oden! Du bist zu einem großartigen Mann
geworden! Die Leute waren so überrascht!
259
00:22:03,000 --> 00:22:07,630
Ich mag zwar ein großartiger Mann sein,
aber es hat sich trotzdem nichts geändert!
260
00:22:08,550 --> 00:22:11,600
U-Unfassbar, dass du mir
einmal nicht widersprichst!
261
00:22:11,600 --> 00:22:13,890
Du musst keine Angst haben!
262
00:22:21,250 --> 00:22:24,140
Obwohl Oden in die Hauptstadt eilte,
weil er hörte, dass sein Vater krank sei,
263
00:22:24,140 --> 00:22:26,810
war er vorerst beruhigt,
ihn so munter aufzufinden.
264
00:22:26,810 --> 00:22:31,370
Allerdings war dies der letzte Tag,
an dem Vater und Sohn Worte austauschten.
265
00:22:36,750 --> 00:22:38,710
Diese Insel scheint bewohnt zu sein.
266
00:22:39,210 --> 00:22:42,420
Vater, die Reparatur
wird eine Woche dauern.
267
00:22:42,930 --> 00:22:45,090
Das Wasser hat das meiste
der Fracht ruiniert!
268
00:22:45,090 --> 00:22:49,720
Gleiches Jahr
269
00:22:45,090 --> 00:22:49,720
„Kuri“
Hafen von Itachi
270
00:22:45,620 --> 00:22:48,150
Wir brauchen neue Vorräte.
271
00:22:48,150 --> 00:22:49,720
Wer will aufbrechen?
272
00:22:49,720 --> 00:22:53,300
Fast alle von uns. Uns ist allen
schon der Hintern eingeschlafen!
273
00:22:53,770 --> 00:22:55,220
Ich komm auch mit!
274
00:22:55,220 --> 00:22:58,100
Vergiss es! Du bist noch ein Lehrling!
275
00:22:59,830 --> 00:23:01,810
Wir sind den ganzen
Wasserfall hinaufgesegelt.
276
00:23:02,840 --> 00:23:05,650
Warum gibt es hier eine
See und eine Insel?
277
00:23:06,820 --> 00:23:09,610
Kapitän der Whitebeard-Piratenbande
Edward Newgate
278
00:23:18,390 --> 00:23:19,750
In Schlägereien verwickelt
279
00:23:19,750 --> 00:23:23,540
und in tosenden Wellen zu geraten,
stoppt Odens Ehrgeiz nicht!
280
00:23:23,540 --> 00:23:25,630
Er sehnt sich nach der unbekannten Welt
281
00:23:25,630 --> 00:23:28,510
und er nimmt jede Mühe in Kauf,
um sich diesen Traum zu erfüllen.
282
00:23:29,080 --> 00:23:32,050
Wird Oden die Herzen
von Whitebeards Bande erobern
283
00:23:32,050 --> 00:23:35,790
und zusammen mit ihnen auf
eine Abenteuerreise aufbrechen?
284
00:23:36,470 --> 00:23:37,950
Nächstes Mal bei One Piece:
285
00:23:37,950 --> 00:23:40,520
„Odens Entschlossenheit.
Whitebeards Feuerprobe“.
286
00:23:40,520 --> 00:23:43,200
Ich werde der König der Piraten!
287
00:23:41,640 --> 00:23:45,650
{\an8}Odens Entschlossenheit!
Whitebeards Feuerprobe!