1 00:02:12,640 --> 00:02:15,650 Die Zeit wurde um 41 Jahre zurückgedreht. 2 00:02:15,650 --> 00:02:19,200 Damals gab es einen Mann namens Oden Kozuki, der die Hauptstadt der Blumen 3 00:02:19,200 --> 00:02:21,030 in Aufruhr versetzte. 4 00:02:21,030 --> 00:02:23,660 Er versammelte immer mehr Gefolgsleute unter sich 5 00:02:24,300 --> 00:02:29,080 und setzte Fuß in die gesetzlose Region, Kuri. 6 00:02:29,080 --> 00:02:38,130 {\an8}Das Schicksal im Wandel Ankunft der Whitebeard-Piratenbande! 7 00:02:31,820 --> 00:02:36,090 „Das Schicksal im Wandel. Ankunft der Whitebeard-Piratenbande“. 8 00:02:45,130 --> 00:02:46,770 Du bist also Oden Kozuki! 9 00:02:49,540 --> 00:02:53,060 Aufgrund meiner Verleugnung muss ich euch nicht meinen Namen nennen! 10 00:02:53,830 --> 00:02:57,690 Jeder kann dieses Land betreten, aber diejenigen, die wegwollen, werden getötet! 11 00:02:57,690 --> 00:03:00,490 Das gilt besonders für Samurai! 12 00:03:06,290 --> 00:03:08,620 Welch Kleingeistigkeit! 13 00:03:10,040 --> 00:03:14,210 Dies hier ist kein Land, in dem Leute leben könnten! 14 00:03:15,200 --> 00:03:17,210 Dass ich nicht lache. 15 00:03:17,210 --> 00:03:21,460 Du kommst hier nicht mehr weg! 16 00:03:21,460 --> 00:03:23,470 Denk noch nicht mal daran, abzuhauen? 17 00:03:24,970 --> 00:03:26,760 Ich soll nicht mal daran denken? 18 00:03:26,760 --> 00:03:30,430 Diese Regel kann ich am wenigsten leiden! 19 00:03:30,430 --> 00:03:33,110 Ich mache hier die Regeln! 20 00:03:34,160 --> 00:03:35,150 Schlitzt ihn auf! 21 00:04:10,280 --> 00:04:11,770 Du bist also der Boss! 22 00:04:26,190 --> 00:04:29,700 Oden, ich werde dich töten! 23 00:04:29,700 --> 00:04:32,250 Dann versuch mal dein Glück! 24 00:04:34,040 --> 00:04:36,920 Oden! 25 00:04:36,920 --> 00:04:39,380 Oden! 26 00:04:39,380 --> 00:04:43,470 Kuri 27 00:04:41,280 --> 00:04:43,470 Schaut mal! Das Tor wurde zerstört! 28 00:04:52,080 --> 00:04:55,020 Gesocks wie du, das wohlbehütet in der Hauptstadt aufgewachsen ist, 29 00:04:55,810 --> 00:04:58,860 weiß doch gar nicht, wie es ist, in der Hölle zu leben! 30 00:04:59,310 --> 00:05:02,570 Was willst du mir damit sagen?! 31 00:05:06,490 --> 00:05:09,620 Ich werde dich töten! 32 00:05:09,620 --> 00:05:14,520 Hör gefälligst auf, in diesem engen Kellerloch so herumzuheulen! 33 00:05:14,520 --> 00:05:16,790 Oden-Zweischwertstil: 34 00:05:18,210 --> 00:05:20,250 Gewaltige Samurai-Seele! 35 00:05:42,840 --> 00:05:43,610 Schau mal da! 36 00:05:45,070 --> 00:05:46,150 Dort muss er sein! 37 00:05:49,360 --> 00:05:50,870 Oden! 38 00:05:59,120 --> 00:06:02,880 Oden! Wir sind gekommen, um dir Rückendeckung zu geben! 39 00:06:06,840 --> 00:06:08,220 Entschuldigt. 40 00:06:08,810 --> 00:06:12,100 Just in diesem Augenblick bin ich fertig geworden. 41 00:06:12,830 --> 00:06:16,310 Es hat mich einen ganzen Tag gekostet. 42 00:06:25,530 --> 00:06:27,990 Jetzt töte mich endlich! 43 00:06:27,990 --> 00:06:30,240 Die Zukunft hält für mich ohnehin nichts bereit! 44 00:06:31,400 --> 00:06:33,200 Ich habe nichts zu betrauern! 45 00:06:34,300 --> 00:06:38,410 Das ist doch der berüchtigte Doji Ashura! 46 00:06:39,020 --> 00:06:41,080 Hey, Männer! 47 00:06:41,540 --> 00:06:44,790 Mögt ihr mich immer noch? 48 00:06:48,620 --> 00:06:52,180 Leiht mir eure Weisheit und Stärke! 49 00:06:53,100 --> 00:06:57,810 Ich habe mich entschieden, für diesen nutzlosen Abschaum … 50 00:06:57,810 --> 00:07:00,510 ein König zu sein! 51 00:07:04,520 --> 00:07:07,320 Hauptstadt der Blumen 52 00:07:13,630 --> 00:07:16,030 Ehrenwerter Shogun! Meister Oden sorgt wieder für Wirbel! 53 00:07:16,510 --> 00:07:19,580 Was ist los? Was hat er diesmal getan?! 54 00:07:21,700 --> 00:07:22,500 Schaut Euch das an! 55 00:07:27,670 --> 00:07:29,700 Gerade in Kuri … 56 00:07:30,720 --> 00:07:33,800 Das hätte auch nur er schaffen können. 57 00:07:33,800 --> 00:07:36,600 Ist das die Wahrheit, was hier geschrieben steht? 58 00:07:39,470 --> 00:07:44,560 Oden wurde zum Anführer der Raufbolde der blutgetränkten Hölle namens Kuri 59 00:07:44,560 --> 00:07:47,820 und machte sich deren opulente Kraft zunutze, 60 00:07:47,820 --> 00:07:52,950 um diese Hölle in eine Region zu verwandeln, in dem Leute leben können. 61 00:07:59,510 --> 00:08:03,050 Aufgrund dieser großartigen Leistung widerrief Shogun Sukiyaki Kozuki 62 00:08:03,050 --> 00:08:09,030 die Verleugnung Odens und ernannte seinen Sohn zum Feudalherren von Kuri. 63 00:08:09,030 --> 00:08:12,980 Unser Meister Oden ist zum Feudalherren von Kuri geworden! 64 00:08:12,980 --> 00:08:14,430 Wie toll! 65 00:08:14,430 --> 00:08:16,580 Damit sind wir eine vollwertige Region! 66 00:08:16,580 --> 00:08:20,010 Ich fass es nicht! Wir haben es endlich überstanden! 67 00:08:23,980 --> 00:08:25,710 Kin … 68 00:08:28,940 --> 00:08:31,630 Glückwunsch! So kennen wir unseren Oden! 69 00:08:31,630 --> 00:08:32,680 Herrlich! 70 00:08:32,680 --> 00:08:34,330 Du bist erstaunlich, Oden! 71 00:08:34,330 --> 00:08:35,380 Kuri wurde endlich … 72 00:08:35,740 --> 00:08:37,120 Oden! 73 00:08:41,650 --> 00:08:42,660 Ihr habt es erfasst! 74 00:08:47,790 --> 00:08:50,670 Feudalherr! 75 00:09:07,340 --> 00:09:11,480 Meister Oden! Meister Oden! Meister Oden! Meister Oden! 76 00:09:11,480 --> 00:09:14,660 Meister Oden! Meister Oden! Meister Oden! 77 00:09:23,790 --> 00:09:25,120 Was hast du, Ashura? 78 00:09:26,640 --> 00:09:27,870 Ich … 79 00:09:30,130 --> 00:09:34,460 erlebe zum ersten Mal wahren Frieden. 80 00:09:36,540 --> 00:09:38,720 Danke, Oden! 81 00:09:39,140 --> 00:09:41,760 Lass den Mist! Mir wird ganz übel! 82 00:09:46,890 --> 00:09:48,900 Du Mistkerl! 83 00:09:50,810 --> 00:09:51,820 Was tust du denn?! Hör auf! 84 00:09:52,400 --> 00:09:53,650 Hey! 85 00:09:53,650 --> 00:09:55,650 Du sollst damit aufhören! 86 00:09:56,860 --> 00:09:58,290 Das reicht! 87 00:09:58,290 --> 00:09:59,900 Mach keinen Scheiß! 88 00:09:59,900 --> 00:10:01,310 Reiß dich endlich zusammen! 89 00:10:01,310 --> 00:10:04,200 Da ich nun Feudalherr bin, brauche ich auch Vasallen. 90 00:10:05,700 --> 00:10:09,750 Anstatt kluge und hervorragende Leute um mich zu scharen, … 91 00:10:11,690 --> 00:10:13,750 möchte ich euch an meiner Seite haben. 92 00:10:23,730 --> 00:10:26,640 Seid meine Samurais! 93 00:10:49,000 --> 00:10:51,330 Meister Oden! 94 00:10:51,960 --> 00:10:56,540 Hört auf mit dem Mist! Eure Nasen laufen! Der Schnodder kommt raus! Jetzt klebt er an mir! 95 00:10:56,540 --> 00:10:58,410 Ihr sollt aufhören! 96 00:10:59,450 --> 00:11:03,220 Daraufhin vergingen sechs Jahre … 97 00:11:03,220 --> 00:11:05,410 Wir schreiben eine Zeit vor 33 Jahren. 98 00:11:06,270 --> 00:11:12,070 Überall auf der Welt sammelten die versprengten Reste der Rocks-Piratenbande 99 00:11:12,070 --> 00:11:18,000 neue Kameraden, erweiterten ihren Einfluss und wurden immer berüchtigter. 100 00:11:24,780 --> 00:11:27,790 Wano-Land 101 00:11:24,780 --> 00:11:27,790 „Strand von Kuri“ 102 00:11:27,790 --> 00:11:30,510 Wer sind die? Tiere? 103 00:11:31,000 --> 00:11:33,600 Menschen mit Fell? 104 00:11:38,940 --> 00:11:40,920 Monströse Gestalten? 105 00:11:47,920 --> 00:11:49,200 Ist es erledigt? 106 00:11:49,200 --> 00:11:49,970 Ja. 107 00:12:11,270 --> 00:12:15,000 Vor sehr langer Zeit, vor einigen 100 Jahren, 108 00:12:15,000 --> 00:12:19,960 leisteten unser Mink-Stamm und die Samurais des Kozuki-Klans aus Wano-Land 109 00:12:20,780 --> 00:12:24,310 einen Schwur und wurden zu Waffenbrüdern. 110 00:12:24,690 --> 00:12:28,470 Verdammt! Wano-Land ist einfach das Allerletzte! 111 00:12:28,470 --> 00:12:30,850 Scheiße! Lasst mich hier runter! 112 00:12:32,180 --> 00:12:34,110 Ich bin ein Kappa! 113 00:12:34,110 --> 00:12:35,350 Ihr seid eindeutig Yokai! 114 00:12:35,350 --> 00:12:38,220 Ich wünschte, wir wären niemals in See gestochen! 115 00:12:38,220 --> 00:12:39,940 Wir hätten nicht herkommen sollen! 116 00:12:39,940 --> 00:12:43,240 Zum Teufel mit den Waffenbrüdern! 117 00:12:43,240 --> 00:12:46,680 Eine Monsterkatze, ein Monsterhund und ein Kappa. 118 00:12:46,680 --> 00:12:50,200 Dieser Strand muss verflucht sein. Lasst sie uns verbrennen! 119 00:12:53,750 --> 00:12:54,500 Lasst das! 120 00:12:59,380 --> 00:13:02,050 Ich sollte genug Zutaten für das heutige Oden haben. 121 00:13:09,890 --> 00:13:11,970 Ihr Mistkerle! 122 00:13:21,020 --> 00:13:24,070 Schande über eure Häupter, ihr Halunken! 123 00:13:24,070 --> 00:13:27,570 Eure Furcht vor Monstrositäten ist nur eure eigene Ignoranz! 124 00:13:27,570 --> 00:13:30,450 Es ist einfach nur erbärmlich, solche Knirpse zu drangsalieren! 125 00:13:33,070 --> 00:13:34,330 Danke … 126 00:13:37,120 --> 00:13:38,560 Dann will ich mal … 127 00:13:38,560 --> 00:13:40,420 Lass uns hier nicht hängen! 128 00:13:48,010 --> 00:13:50,010 Wer sind denn diese Yokai-Knirpse? 129 00:13:50,010 --> 00:13:51,140 Sie sind mir gefolgt. 130 00:13:53,520 --> 00:13:56,140 Mink-Stamm Inuarashi 131 00:13:53,980 --> 00:13:56,100 Vielen Dank für deine Rettung! 132 00:13:58,110 --> 00:13:59,190 Heiß! 133 00:13:59,480 --> 00:14:03,020 Mink-Stamm Nekomamushi 134 00:13:59,560 --> 00:14:03,810 Nicht nur Hungertod und Schiffbruch, sondern auch diese Schläger wollten uns umbringen. 135 00:14:04,950 --> 00:14:05,850 Heiß! 136 00:14:05,850 --> 00:14:07,950 Hey! So was Heißes kann doch keiner essen! 137 00:14:07,950 --> 00:14:12,660 Oh Mann, ich kann mich an den Anblick sprechender Tiere noch nicht gewöhnen. 138 00:14:15,540 --> 00:14:18,960 Mink-Stamm! Mein Vater hat mir früher von euch erzählt. 139 00:14:18,960 --> 00:14:22,840 Dachte ich mir! Wir haben dieses Symbol auch in unserem Land! 140 00:14:22,840 --> 00:14:25,610 Wir sind alle Waffenbrüder! 141 00:14:25,610 --> 00:14:28,720 Ihr habt unser Leben gerettet und unsere leeren Bäuche gefüllt. 142 00:14:28,720 --> 00:14:31,340 Verstehe. Schlagt euch nur den Bauch voll. 143 00:14:31,340 --> 00:14:32,880 Danke, mein Held! 144 00:14:33,260 --> 00:14:34,060 Heiß! 145 00:14:34,060 --> 00:14:36,720 Lang nur zu! Der Rettich ist köstlich! 146 00:14:36,720 --> 00:14:38,390 Dafür werde ich dir auf ewig dankbar sein! 147 00:14:38,390 --> 00:14:39,270 Heiß! 148 00:14:39,270 --> 00:14:40,940 Der Fischkuchen ist lecker! 149 00:14:41,570 --> 00:14:42,190 Heiß! 150 00:14:42,190 --> 00:14:42,900 Teufelszunge … 151 00:14:42,900 --> 00:14:45,400 Vergiss es! Das Zeug ist viel zu heiß! 152 00:14:49,740 --> 00:14:52,950 Meine Zunge reagiert empfindlich auf heiße Speisen! 153 00:14:52,950 --> 00:14:55,080 Du teuflische Katze! Was fällt dir ein?! 154 00:14:55,950 --> 00:14:57,040 Hey, warte doch, Katze! 155 00:14:59,750 --> 00:15:01,290 Hey, Katze! 156 00:15:01,290 --> 00:15:03,500 Wäre dieses Gericht nicht heiß gekocht, … 157 00:15:04,680 --> 00:15:07,130 wäre es kein Oden! 158 00:15:09,930 --> 00:15:11,300 So ein krasser Spruch! 159 00:15:13,530 --> 00:15:14,600 Mir schmeckt das Oden. 160 00:15:15,570 --> 00:15:16,760 Wer zum Henker bist du?! 161 00:15:16,760 --> 00:15:20,230 Ich war mit meiner Mutter auf einem Schiff, das plötzlich versank, 162 00:15:21,230 --> 00:15:23,910 und wir wurden an die Küste dieses Landes gespült. 163 00:15:23,910 --> 00:15:27,070 Als wir um Hilfe baten, wurden wir mit Steinen beworfen, weil wir Fischmenschen sind. 164 00:15:27,690 --> 00:15:31,950 Aber meine Mutter wurde dadurch verletzt, weshalb wir nicht heimkehren konnten. 165 00:15:31,950 --> 00:15:34,510 Bevor sie starb, sagte sie mir, 166 00:15:34,510 --> 00:15:39,450 dass ich mich als Kappa bezeichnen soll, da Fischmenschen diskriminiert werden. 167 00:15:44,490 --> 00:15:48,710 Ich bin Kawamatsu, der Kappa. Die ganze Zeit schon lebe ich von Essensresten. 168 00:15:46,220 --> 00:15:49,170 Kappa Kawamatsu 169 00:15:49,740 --> 00:15:52,560 Ich danke dir nicht nur für die Rettung, sondern auch 170 00:15:52,560 --> 00:15:54,300 für dieses leckere Essen! 171 00:15:55,170 --> 00:15:56,800 Das vergesse ich mein Leben lang nicht! 172 00:15:56,800 --> 00:15:59,680 Darf ich das alles aufessen? 173 00:15:59,680 --> 00:16:02,600 Lass das liegen. Wir kochen das irgendwann wieder. Warte solange. 174 00:16:02,600 --> 00:16:05,900 Nein, das wäre Verschwendung. Man kann es noch essen. 175 00:16:07,110 --> 00:16:12,800 Verdammt! Ich habe mich ungehörig benommen und Essen verschwendet! 176 00:16:13,230 --> 00:16:14,690 Du bist wohl erwachsen geworden. 177 00:16:17,320 --> 00:16:18,870 Es tut mir so leid, Kappa! 178 00:16:18,870 --> 00:16:20,370 Lass es uns gemeinsam essen! 179 00:16:22,250 --> 00:16:24,500 Das ist immer noch viel zu heiß! 180 00:16:26,880 --> 00:16:28,540 Du bist mir eine amüsante Katze! 181 00:16:30,510 --> 00:16:32,880 Katze! 182 00:16:34,300 --> 00:16:37,970 Auf der Welt gibt es so viele Geschöpfe, die ich noch nie gesehen habe. 183 00:16:38,470 --> 00:16:43,180 Ich freue mich auf den Tag, an dem ich aufs Meer hinaussegeln kann. 184 00:16:43,180 --> 00:16:44,330 Oh ja! 185 00:16:44,330 --> 00:16:45,810 Die Welt ist verdammt groß! 186 00:16:45,810 --> 00:16:47,650 Nun denn, lebt wohl! 187 00:16:49,940 --> 00:16:51,650 H-Habt noch ein schönes Leben! 188 00:16:55,550 --> 00:16:56,860 Lass uns hierbleiben! 189 00:16:56,860 --> 00:16:58,830 Hast du uns eigentlich zugehört?! 190 00:16:58,830 --> 00:17:00,490 Wir haben keinen Ort, an den wir sonst können! 191 00:17:00,490 --> 00:17:04,090 Verstanden! Schon kapiert! 192 00:17:05,240 --> 00:17:07,400 Super! Herrlich! 193 00:17:07,860 --> 00:17:09,040 Schon wieder Zuwachs … 194 00:17:09,040 --> 00:17:12,160 Du kannst eben niemandem etwas abschlagen. 195 00:17:12,920 --> 00:17:16,490 Die Sache ist zwar schön und gut, aber uns geht das Geld aus. 196 00:17:16,490 --> 00:17:21,160 Wieso hast du dem Bückling Orochi schon wieder Geld geliehen? 197 00:17:21,160 --> 00:17:25,810 Trotz seiner Unabhängigkeit ist er dennoch an Yasu gebunden. 198 00:17:25,810 --> 00:17:26,850 Ich musste ihm helfen. 199 00:17:31,690 --> 00:17:34,940 Auf leisen Sohlen kommt sich der Shinobi etwas holen! 200 00:17:34,940 --> 00:17:37,360 Verstanden? Das sind die Grundlagen. 201 00:17:37,360 --> 00:17:38,530 Jawohl! 202 00:17:38,530 --> 00:17:41,410 Auf geht’s! Habt keine Angst vor Yasuie! 203 00:17:41,410 --> 00:17:44,850 Auf leisen Sohlen kommt sich der Shinobi etwas holen! 204 00:17:44,850 --> 00:17:48,160 Auf leisen Sohlen kommt sich der Shinobi etwas holen! 205 00:17:53,880 --> 00:17:56,760 Warum habt ihr versucht, so viel Geld zu stehlen? 206 00:17:56,760 --> 00:17:59,180 Meister Oden hat Geldsorgen! 207 00:17:59,180 --> 00:18:01,350 Töte uns endlich, wenn du es unbedingt willst! 208 00:18:01,350 --> 00:18:02,720 Du Igelfresse! 209 00:18:02,720 --> 00:18:05,900 Solange ich Oden damit helfen kann, 210 00:18:05,900 --> 00:18:09,190 hänge ich nicht an meinem Leben! 211 00:18:18,980 --> 00:18:22,800 Oden, du Trottel. Was für komische Gesellen hast du dir da angelacht? 212 00:18:25,180 --> 00:18:27,660 Ich gebe euch das ganze Geld, das ihr versucht habt, zu stehlen! 213 00:18:29,130 --> 00:18:29,830 Hä?! 214 00:18:29,830 --> 00:18:33,530 Meister Yasuie! Was wird aus den Finanzen von Hakumai?! 215 00:18:33,530 --> 00:18:34,550 Außerdem … 216 00:18:39,770 --> 00:18:42,110 Das hier könnt ihr auch benutzen. 217 00:18:42,110 --> 00:18:42,680 Nehmt es! 218 00:18:42,680 --> 00:18:44,520 Wir kriegen noch mehr Kohle?! 219 00:18:44,520 --> 00:18:46,930 Du Penner willst uns doch veräppeln! Wo ist der Haken? 220 00:18:54,010 --> 00:18:55,480 Mögt ihr Oden? 221 00:18:57,570 --> 00:18:59,700 Dann benutzt dieses Geld, 222 00:19:00,170 --> 00:19:01,960 um euch zu schulen, 223 00:19:01,960 --> 00:19:06,790 die Etikette beizubringen, Bücher zu kaufen und Bildung zu erlangen. 224 00:19:08,410 --> 00:19:10,120 Das sieht uns gar nicht ähnlich! 225 00:19:17,340 --> 00:19:18,510 Ich … 226 00:19:18,510 --> 00:19:20,360 Nein! Das muss mehr aus dem Bauch kommen! 227 00:19:20,360 --> 00:19:21,500 Ich … 228 00:19:29,310 --> 00:19:32,190 Religion 229 00:19:29,310 --> 00:19:32,190 Geschichte 230 00:19:29,310 --> 00:19:32,190 Wirtschaft 231 00:19:29,310 --> 00:19:32,190 Samurai 232 00:19:29,310 --> 00:19:32,190 Etikette 233 00:19:29,310 --> 00:19:34,150 Mit Strolchen wie euch als Untertanen würde sich Oden nur beschämen. 234 00:19:34,150 --> 00:19:38,830 Meister Oden, Ihr wirkt heute ja so vergnügt. 235 00:19:38,830 --> 00:19:41,570 Dieser frittierte Tofu mit Gemüse ist vorzüglich! 236 00:19:43,150 --> 00:19:46,030 Was läuft bei euch denn schief?! In letzter Zeit seid ihr so schleimig! 237 00:19:46,030 --> 00:19:50,000 Dieser Kerl wird eines Tages der Shogun von Wano-Land sein! 238 00:19:50,000 --> 00:19:52,620 Diejenigen, die ihm den Rücken stärken, 239 00:19:52,620 --> 00:19:54,880 müssen die besten Samurai von ganz Wano-Land sein! 240 00:20:19,150 --> 00:20:22,200 Es versteht sich von selbst, dass ihr euren Herrn beschützen müsst. 241 00:20:22,200 --> 00:20:24,310 Ihr werdet in der Hauptstadt … 242 00:20:24,310 --> 00:20:29,580 Nein, ihr werdet in ganz Wano-Land als Schutzgötter bekannt sein. 243 00:20:32,710 --> 00:20:36,580 Drei Jahre später 30 Jahre in der Zeit zurück 244 00:20:36,580 --> 00:20:40,440 Das Gefolge des Feudalherren von Kuri kommt in die Hauptstadt. 245 00:20:36,580 --> 00:20:45,550 Hauptstadt der Blumen 246 00:20:41,100 --> 00:20:43,060 Lass dich nicht beklauen. 247 00:20:43,060 --> 00:20:45,550 Meister Odens Vasallen sind nur Raufbolde. 248 00:20:45,550 --> 00:20:47,850 Schaut mal! Wenn man vom Teufel spricht! 249 00:21:20,880 --> 00:21:23,540 Oh mein Gott! Was ist mit diesen Samurais geschehen?! 250 00:21:23,540 --> 00:21:26,300 Sahen Meister Odens Vasallen schon immer so elegant aus?! 251 00:21:26,830 --> 00:21:28,180 Nein, sie haben sich verändert! 252 00:21:28,180 --> 00:21:30,260 Fast wie beim Umzug des Shoguns! 253 00:21:39,140 --> 00:21:42,780 Das imposante Antlitz dieser Krieger war so ehrfürchtig, 254 00:21:42,780 --> 00:21:45,990 dass einigen Leuten glatt der Atem stehengeblieben ist. 255 00:21:45,990 --> 00:21:49,970 Ebenso gab es Gerüchte darüber, dass einige Leute der Hauptstadt 256 00:21:49,970 --> 00:21:52,660 beinahe vor ihnen auf die Knie gefallen wären. 257 00:21:56,310 --> 00:21:58,420 Sei gegrüßt, Vater! 258 00:21:58,420 --> 00:22:03,000 Oden! Du bist zu einem großartigen Mann geworden! Die Leute waren so überrascht! 259 00:22:03,000 --> 00:22:07,630 Ich mag zwar ein großartiger Mann sein, aber es hat sich trotzdem nichts geändert! 260 00:22:08,550 --> 00:22:11,600 U-Unfassbar, dass du mir einmal nicht widersprichst! 261 00:22:11,600 --> 00:22:13,890 Du musst keine Angst haben! 262 00:22:21,250 --> 00:22:24,140 Obwohl Oden in die Hauptstadt eilte, weil er hörte, dass sein Vater krank sei, 263 00:22:24,140 --> 00:22:26,810 war er vorerst beruhigt, ihn so munter aufzufinden. 264 00:22:26,810 --> 00:22:31,370 Allerdings war dies der letzte Tag, an dem Vater und Sohn Worte austauschten. 265 00:22:36,750 --> 00:22:38,710 Diese Insel scheint bewohnt zu sein. 266 00:22:39,210 --> 00:22:42,420 Vater, die Reparatur wird eine Woche dauern. 267 00:22:42,930 --> 00:22:45,090 Das Wasser hat das meiste der Fracht ruiniert! 268 00:22:45,090 --> 00:22:49,720 Gleiches Jahr 269 00:22:45,090 --> 00:22:49,720 „Kuri“ Hafen von Itachi 270 00:22:45,620 --> 00:22:48,150 Wir brauchen neue Vorräte. 271 00:22:48,150 --> 00:22:49,720 Wer will aufbrechen? 272 00:22:49,720 --> 00:22:53,300 Fast alle von uns. Uns ist allen schon der Hintern eingeschlafen! 273 00:22:53,770 --> 00:22:55,220 Ich komm auch mit! 274 00:22:55,220 --> 00:22:58,100 Vergiss es! Du bist noch ein Lehrling! 275 00:22:59,830 --> 00:23:01,810 Wir sind den ganzen Wasserfall hinaufgesegelt. 276 00:23:02,840 --> 00:23:05,650 Warum gibt es hier eine See und eine Insel? 277 00:23:06,820 --> 00:23:09,610 Kapitän der Whitebeard-Piratenbande Edward Newgate 278 00:23:18,390 --> 00:23:19,750 In Schlägereien verwickelt 279 00:23:19,750 --> 00:23:23,540 und in tosenden Wellen zu geraten, stoppt Odens Ehrgeiz nicht! 280 00:23:23,540 --> 00:23:25,630 Er sehnt sich nach der unbekannten Welt 281 00:23:25,630 --> 00:23:28,510 und er nimmt jede Mühe in Kauf, um sich diesen Traum zu erfüllen. 282 00:23:29,080 --> 00:23:32,050 Wird Oden die Herzen von Whitebeards Bande erobern 283 00:23:32,050 --> 00:23:35,790 und zusammen mit ihnen auf eine Abenteuerreise aufbrechen? 284 00:23:36,470 --> 00:23:37,950 Nächstes Mal bei One Piece: 285 00:23:37,950 --> 00:23:40,520 „Odens Entschlossenheit. Whitebeards Feuerprobe“. 286 00:23:40,520 --> 00:23:43,200 Ich werde der König der Piraten! 287 00:23:41,640 --> 00:23:45,650 {\an8}Odens Entschlossenheit! Whitebeards Feuerprobe!