1 00:00:10,960 --> 00:00:13,800 {\an8}mugendai no chizu hiroge 2 00:00:10,960 --> 00:00:13,800 Abra o mapa sem fronteiras 3 00:00:13,840 --> 00:00:16,760 {\an8}hateshinai ano basho e 4 00:00:13,840 --> 00:00:16,760 Rumo ao destino sem fim 5 00:00:16,800 --> 00:00:21,350 {\an8}Let's sail on takaku ho wo agete 6 00:00:16,800 --> 00:00:21,350 Vamos partir, içar velas 7 00:00:21,390 --> 00:00:24,100 {\an8}kaze ni nore 8 00:00:21,390 --> 00:00:24,100 Seguir o vento 9 00:00:29,730 --> 00:00:33,610 {\an8}Don't give up kakugo kimeta no nara 10 00:00:29,730 --> 00:00:33,610 Não desista! Quando estou determinado 11 00:00:33,650 --> 00:00:36,870 {\an8}hikikaeshi wa shinai sa 12 00:00:33,650 --> 00:00:36,870 Eu nunca vou retroceder 13 00:00:36,910 --> 00:00:40,410 {\an8}waraitobase aranami 14 00:00:36,910 --> 00:00:40,410 Ria apesar da maré desfavorável 15 00:00:40,410 --> 00:00:44,960 {\an8}Shout it out kokoro kudakenai youni 16 00:00:40,410 --> 00:00:44,960 Bote para fora, para a sua alma não se estilhaçar 17 00:00:45,000 --> 00:00:47,420 {\an8}nakama ga irunda 18 00:00:45,000 --> 00:00:47,420 Seus companheiros estão ao seu lado 19 00:00:47,460 --> 00:00:53,840 {\an8}hora tsuyogari nante iranai itsudatte 20 00:00:47,460 --> 00:00:53,840 Ei, não precisa bancar o durão 21 00:00:53,880 --> 00:00:57,930 {\an8}yami ga hikisakou toshitemo 22 00:00:53,880 --> 00:00:57,930 Mesmo que as trevas tentem te dilacerar 23 00:00:57,970 --> 00:00:59,220 {\an8}hora Brave it out 24 00:00:57,970 --> 00:00:59,220 Vamos, tenha coragem 25 00:00:59,260 --> 00:01:00,720 {\an8}daijoubu sa 26 00:00:59,260 --> 00:01:00,720 Tudo vai ficar bem 27 00:01:00,760 --> 00:01:04,430 {\an8}uchiyaburu saikyo no kizuna 28 00:01:00,760 --> 00:01:04,430 Laços poderosos vão se romper 29 00:01:04,480 --> 00:01:07,270 {\an8}mugendai no chizu hiroge 30 00:01:04,480 --> 00:01:07,270 Abra o mapa sem fronteiras 31 00:01:07,310 --> 00:01:10,400 {\an8}hateshinai ano basho e 32 00:01:07,310 --> 00:01:10,400 Rumo ao destino sem fim 33 00:01:10,440 --> 00:01:15,950 {\an8}fumidase yuuki no ippo 34 00:01:10,440 --> 00:01:15,950 Coragem para dar o passo adiante 35 00:01:15,990 --> 00:01:18,620 {\an8}mugendai no chizu hiroge 36 00:01:15,990 --> 00:01:18,620 Abra o mapa sem fronteiras 37 00:01:18,660 --> 00:01:21,410 {\an8}chikai atsumeta hata 38 00:01:18,660 --> 00:01:21,410 A bandeira que promove o juramento 39 00:01:21,450 --> 00:01:24,080 {\an8}tatakai tsuzukete iku 40 00:01:21,450 --> 00:01:24,080 Siga lutando 41 00:01:24,120 --> 00:01:28,830 {\an8}"jibunjishin" tsuranuke 42 00:01:24,120 --> 00:01:28,830 Honre quem você é 43 00:01:28,880 --> 00:01:33,170 {\an8}tsukami toru Dreamin' on 44 00:01:28,880 --> 00:01:33,170 Agarre-a, sonhando 45 00:01:33,590 --> 00:01:38,550 {\an8}makerarenai nige ya shinai 46 00:01:33,590 --> 00:01:38,550 Eu não posso perder, eu nunca vou fugir 47 00:01:39,220 --> 00:01:42,060 {\an8}deai wakare koe ikou 48 00:01:39,220 --> 00:01:42,060 Transcenda encontros e despedidas e siga adiante 49 00:01:42,100 --> 00:01:46,390 {\an8}zenbu takaramono 50 00:01:42,100 --> 00:01:46,390 Eles são todos tesouros 51 00:01:46,810 --> 00:01:49,600 {\an8}mugendai no chizu hiroge 52 00:01:46,810 --> 00:01:49,600 Abra o mapa sem fronteiras 53 00:01:49,650 --> 00:01:52,730 {\an8}hateshinai ano basho e 54 00:01:49,650 --> 00:01:52,730 Rumo ao lugar sem fim 55 00:01:52,770 --> 00:01:57,450 {\an8}fumidase yuuki no ippo 56 00:01:52,770 --> 00:01:57,450 Coragem para dar o passo adiante 57 00:01:57,490 --> 00:02:01,580 {\an8}ko wo agete 58 00:01:57,490 --> 00:02:01,580 Erga seu punho 59 00:02:12,780 --> 00:02:21,300 {\an8}O Irmão do Barba Branca! A Grande Aventura de Oden! 60 00:02:15,880 --> 00:02:20,220 O Irmão do Barba Branca! A Grande Aventura de Oden! 61 00:02:42,050 --> 00:02:44,510 Tudo bem? 62 00:02:44,680 --> 00:02:47,470 Hein? Ah, estou bem... 63 00:02:47,520 --> 00:02:49,140 Não me diga... 64 00:02:49,190 --> 00:02:51,730 ...que você veio me salvar?! 65 00:02:53,270 --> 00:02:55,230 Sim, isso mesmo... 66 00:02:57,480 --> 00:03:00,700 Que bom... que você está bem... 67 00:03:06,700 --> 00:03:09,080 T-Tudo bem?! 68 00:03:09,540 --> 00:03:11,080 Acorde! 69 00:03:11,290 --> 00:03:13,670 Acorde, por favor! 70 00:03:18,760 --> 00:03:20,420 Oden sumiu! 71 00:03:20,800 --> 00:03:22,430 Aonde ele foi?! 72 00:03:22,590 --> 00:03:26,010 Droga! Faltavam poucos minutos! 73 00:03:26,180 --> 00:03:28,890 Que lástima, mas ele não aguentava mais! 74 00:03:29,230 --> 00:03:32,850 Pai! O que você fez com ele foi crueldade! 75 00:03:33,060 --> 00:03:36,900 Ele deu tudo de si! Por que não o aceitou no bando?! 76 00:03:37,110 --> 00:03:38,480 Mestre Oden! 77 00:03:38,690 --> 00:03:40,990 Mestre Oden! 78 00:03:41,200 --> 00:03:41,990 Ei, não faça isso! 79 00:03:42,150 --> 00:03:43,570 - Me solte! - Calma! 80 00:03:44,240 --> 00:03:45,740 O que vamos fazer, pai?! 81 00:03:47,830 --> 00:03:50,000 - Me soltem! - Pare! Acalme-se! 82 00:03:50,500 --> 00:03:52,790 - Solta! - Relaxa aí! 83 00:03:53,330 --> 00:03:56,590 Mestre Oden! Mestre Oden! 84 00:03:56,750 --> 00:03:59,590 Mestre Oden! 85 00:04:12,020 --> 00:04:13,770 Ele está se recuperando muito rápido! 86 00:04:14,400 --> 00:04:17,150 Será que é mesmo humano? 87 00:04:38,630 --> 00:04:39,420 Puxa! 88 00:04:39,710 --> 00:04:42,840 Eu não consegui embarcar no navio do Barba Branca! 89 00:04:42,880 --> 00:04:46,800 Eu imaginei que iria visitar vários países naquele barco... 90 00:04:46,800 --> 00:04:48,180 Mas tudo bem! 91 00:04:54,600 --> 00:04:59,150 Cheguei a uma ilha estrangeira pela primeira vez na vida! 92 00:04:59,190 --> 00:05:01,570 Eu consegui! 93 00:05:01,730 --> 00:05:03,070 Olha só... 94 00:05:03,110 --> 00:05:04,650 Ele parece tão feliz! 95 00:05:04,820 --> 00:05:10,490 Finalmente saí de Wano! Minha aventura começou! 96 00:05:10,530 --> 00:05:11,540 Certo! 97 00:05:13,040 --> 00:05:14,830 Não se mexa demais! 98 00:05:14,870 --> 00:05:18,630 Você ainda não se recuperou completamente. 99 00:05:19,710 --> 00:05:23,050 Senhorita! Parece que você cuidou de mim! 100 00:05:23,210 --> 00:05:24,760 Ah, sim! 101 00:05:25,300 --> 00:05:26,630 Muito obrigado! 102 00:05:28,090 --> 00:05:31,350 Não! Você me salvou primeiro! 103 00:05:31,390 --> 00:05:33,680 Sou profundamente grata! 104 00:05:33,970 --> 00:05:37,270 Ah, sei! Que bom que você está bem! 105 00:05:37,440 --> 00:05:40,940 Você disse que veio de Wano? 106 00:05:41,980 --> 00:05:43,900 Sim, isso mesmo... 107 00:05:44,320 --> 00:05:45,740 Aliás, senhorita... 108 00:05:45,780 --> 00:05:49,820 Eu cheguei em terras estrangeiras, mas veja só essas suas roupas! 109 00:05:49,870 --> 00:05:52,950 Queria que você estivesse com algo mais exótico! 110 00:05:54,410 --> 00:05:59,500 A verdade é que eu sempre quis visitar Wano, desde pequena! 111 00:06:00,670 --> 00:06:05,010 Você pode me levar até lá?! 112 00:06:05,170 --> 00:06:07,420 Hum... 113 00:06:08,510 --> 00:06:09,680 Bom... 114 00:06:09,840 --> 00:06:12,010 Ele está chateado! 115 00:06:16,770 --> 00:06:18,770 Lá está ela! 116 00:06:22,020 --> 00:06:24,860 Contamos com você, Capitão Karma! 117 00:06:25,360 --> 00:06:29,110 {\an8}Karma Capitão dos Piratas Cefalópodes 118 00:06:30,860 --> 00:06:36,410 Seis braços?! Interessante! Eu nunca vi ninguém assim em Wano! 119 00:06:37,580 --> 00:06:41,420 Ei, cadê o monstro que vocês encontraram?! 120 00:06:41,580 --> 00:06:43,790 O quê?! Não pode ser... 121 00:06:44,040 --> 00:06:45,750 Ele desapareceu?! 122 00:06:46,000 --> 00:06:49,720 Aonde foi o Espírito Marinho?! 123 00:06:50,970 --> 00:06:54,140 Ei, pessoal! Vocês voltaram! 124 00:06:54,390 --> 00:06:56,010 Quem é você?! 125 00:06:56,180 --> 00:06:58,140 O que você quer saber de nós?! 126 00:06:59,730 --> 00:07:02,060 Do que está falando? 127 00:07:02,560 --> 00:07:05,770 Entendi... Você contratou um guarda-costas! 128 00:07:06,020 --> 00:07:09,110 Mulheres de classe valem bastante! 129 00:07:09,150 --> 00:07:11,700 Vamos vender os dois! 130 00:07:13,660 --> 00:07:14,580 Vamos fugir! 131 00:07:15,030 --> 00:07:16,950 Eles são muitos! 132 00:07:18,330 --> 00:07:21,460 Esta é a minha primeira luta em solo estrangeiro... 133 00:07:22,670 --> 00:07:24,170 Certo! 134 00:07:24,210 --> 00:07:26,630 Estou ficando empolgado! 135 00:07:26,800 --> 00:07:27,590 Vá pro inferno! 136 00:07:33,970 --> 00:07:35,970 Já acabou?! 137 00:07:44,060 --> 00:07:45,020 Impressionante! 138 00:07:46,980 --> 00:07:49,360 Que guarda-costas inútil! 139 00:07:57,580 --> 00:08:00,120 Está na hora de acabar com você! 140 00:08:13,590 --> 00:08:16,550 São os Piratas do Barba Branca! 141 00:08:16,850 --> 00:08:21,560 Esse homem, Karma, eventualmente se tornou subordinado dos Piratas do Barba Branca 142 00:08:21,890 --> 00:08:25,600 e lutou na Guerra dos Maiorais. 143 00:08:26,310 --> 00:08:28,270 Suba a bordo, Oden! 144 00:08:28,440 --> 00:08:32,530 O quê?! Mas eu soltei a corrente... 145 00:08:34,200 --> 00:08:37,780 Um grito de uma mulher fez você perder a ambição?! 146 00:08:39,540 --> 00:08:41,330 Você é muito ingênuo. 147 00:08:42,330 --> 00:08:45,000 Agora venha! 148 00:08:49,000 --> 00:08:53,420 Vamos partir numa grande aventura, muito além da sua imaginação! 149 00:08:53,630 --> 00:08:55,760 Meu irmão! 150 00:08:56,590 --> 00:08:59,050 Tem certeza, Branquinho?! 151 00:09:00,470 --> 00:09:02,310 "Branquinho"?! 152 00:09:06,480 --> 00:09:09,730 Vamos! 153 00:09:18,410 --> 00:09:19,450 Oden! 154 00:09:19,620 --> 00:09:21,080 Que bom que você está bem! 155 00:09:21,410 --> 00:09:24,040 Fico contente de vê-lo de novo! 156 00:09:24,200 --> 00:09:25,620 Bem-vindo a bordo! 157 00:09:28,710 --> 00:09:30,630 Obrigado! 158 00:09:32,210 --> 00:09:34,380 O pai te deu uma dura, hein? 159 00:09:34,550 --> 00:09:36,010 Pode crer! 160 00:09:36,170 --> 00:09:38,050 Com certeza! 161 00:09:40,640 --> 00:09:42,640 S-Seus idiotas! 162 00:09:43,140 --> 00:09:44,730 M-Mestre Oden! 163 00:09:45,390 --> 00:09:47,560 Que bom que você está bem! 164 00:09:47,730 --> 00:09:50,520 Sim! Estou ótimo! 165 00:09:51,690 --> 00:09:53,360 Mestre Oden! 166 00:09:56,190 --> 00:09:58,530 Inuarashi! Nekomamushi! 167 00:09:59,740 --> 00:10:01,580 O que vocês estão fazendo aqui?! 168 00:10:01,740 --> 00:10:07,160 Sabíamos que você iria embarcar neste navio, então nos escondemos nele! 169 00:10:07,370 --> 00:10:09,710 Vamos segui-lo, não importa pra onde! 170 00:10:11,080 --> 00:10:12,000 Clandestinos! 171 00:10:12,590 --> 00:10:14,840 Pai! O que vamos fazer com eles?! 172 00:10:15,840 --> 00:10:20,220 Você disse que não me perdoaria... 173 00:10:22,100 --> 00:10:24,640 Então vai nos jogar ao mar?! 174 00:10:34,150 --> 00:10:35,820 Quando me der na telha! 175 00:10:36,650 --> 00:10:38,990 Senhorita! Qual é o seu nome? 176 00:10:39,240 --> 00:10:41,160 Ah, sim! 177 00:10:41,820 --> 00:10:43,450 Eu me chamo Toki! 178 00:10:43,990 --> 00:10:45,120 Eu... 179 00:10:45,540 --> 00:10:48,250 Quero ir para Wano! 180 00:10:53,290 --> 00:10:55,300 Ele está chateado! 181 00:10:55,550 --> 00:11:00,050 Eu faço qualquer coisa! Por favor, me deixe ficar no navio! 182 00:11:00,220 --> 00:11:01,510 Faça como quiser! 183 00:11:07,180 --> 00:11:09,020 Seja bem-vindo, Oden! 184 00:11:09,270 --> 00:11:10,600 Bem-vindo! 185 00:11:25,410 --> 00:11:28,620 Uma grande aventura muito além da minha imaginação, hein? 186 00:11:31,920 --> 00:11:34,290 Vai finalmente começar! 187 00:11:34,920 --> 00:11:35,960 Mestre Oden! 188 00:11:47,350 --> 00:11:51,230 Certo! Vamos! 189 00:11:53,100 --> 00:11:57,570 Eu vou ver o mundo! 190 00:12:21,010 --> 00:12:23,430 Todas as coisas que vou ver e ouvir no estrangeiro... 191 00:12:23,470 --> 00:12:28,100 ...vou documentar no meu diário. 192 00:12:32,270 --> 00:12:33,640 Navio hostil adiante! 193 00:12:33,850 --> 00:12:36,150 Preparem-se para lutar! 194 00:12:38,230 --> 00:12:40,030 Lá vamos nós! Lá vamos nós! 195 00:12:42,030 --> 00:12:43,030 Ei, espere! 196 00:12:43,200 --> 00:12:45,490 - Pare! - Oden! 197 00:12:58,080 --> 00:13:00,210 Veja! Está vendo?! 198 00:13:00,630 --> 00:13:01,710 Eu o afundei! 199 00:13:01,880 --> 00:13:03,970 Idiota! O que deu em você?! 200 00:13:04,130 --> 00:13:06,260 E você ainda se considera um pirata?! 201 00:13:08,850 --> 00:13:11,810 Nós nem tivemos a chance de saqueá-los! 202 00:13:14,230 --> 00:13:16,650 Eu... vacilei! 203 00:13:17,900 --> 00:13:20,520 S-Sinto muito! 204 00:13:24,610 --> 00:13:28,780 As coisas que eu nunca vivenciei... 205 00:13:30,530 --> 00:13:32,620 Que lugar é este?! 206 00:13:33,250 --> 00:13:35,620 Construções que eu nunca vi! 207 00:13:35,620 --> 00:13:38,540 Árvores gelatinosas! 208 00:13:41,170 --> 00:13:43,920 - Oden, espere! - Temos que examinar o local primeiro! 209 00:13:47,930 --> 00:13:50,430 Este mundo que eu não conhecia... 210 00:13:55,060 --> 00:13:56,180 O que é aquilo?! 211 00:13:59,060 --> 00:14:01,570 Oden! 212 00:14:02,900 --> 00:14:06,190 Calafrios que nunca havia sentido... 213 00:14:16,080 --> 00:14:16,960 Ai, ai, ai... 214 00:14:17,120 --> 00:14:19,880 Um calor que nunca experimentei... 215 00:14:20,080 --> 00:14:21,540 Oden! 216 00:14:21,710 --> 00:14:22,840 Tudo bem?! 217 00:14:23,000 --> 00:14:24,210 Tá pelando! 218 00:14:37,230 --> 00:14:39,900 É uma aventura! Uma aventura! 219 00:14:40,560 --> 00:14:42,810 Plantas estranhas... 220 00:14:48,530 --> 00:14:50,610 Animais esquisitos... 221 00:14:53,330 --> 00:14:54,910 Humanos gigantes... 222 00:14:55,330 --> 00:14:56,790 Que enorme! 223 00:14:59,830 --> 00:15:01,040 Para trás! 224 00:15:09,880 --> 00:15:11,380 Certo! 225 00:15:19,270 --> 00:15:22,600 Uma força inimaginável... 226 00:15:25,270 --> 00:15:27,980 E ideias... 227 00:15:28,190 --> 00:15:32,740 Cada dia é uma coisa diferente, uma nova experiência de arregalar os olhos! 228 00:15:32,780 --> 00:15:35,450 Tudo além da minha imaginação! 229 00:15:35,490 --> 00:15:39,620 Eu sou só um pedaço minúsculo do mundo! 230 00:15:42,830 --> 00:15:44,040 Quantos anos eu tenho? 231 00:15:44,420 --> 00:15:45,540 Eu tenho 26 anos. 232 00:15:45,750 --> 00:15:48,800 26 anos! Que idade perfeita para se casar! 233 00:15:48,960 --> 00:15:52,880 Mas eu nasci há cerca de 800 anos. 234 00:15:53,050 --> 00:15:57,390 Você nasceu há 800 anos?! Você é velha demais! 235 00:16:01,940 --> 00:16:05,440 Bem, até isso é possível. 236 00:16:05,770 --> 00:16:09,530 O mundo é enorme. Tudo pode acontecer! 237 00:16:11,570 --> 00:16:16,780 Este mundo é todo feito de quatro mares e uma rota oceânica. 238 00:16:16,830 --> 00:16:21,450 E eu ouvi dizer que o mundo é redondo, feito um bolinho de arroz! 239 00:16:21,500 --> 00:16:23,580 Que interessante! 240 00:16:26,210 --> 00:16:29,050 Toki, como está a viagem? 241 00:16:29,210 --> 00:16:33,090 Eu estou me divertindo. Quero ver mais do mundo! 242 00:16:33,260 --> 00:16:35,550 Entendi! Que bom saber! 243 00:16:35,720 --> 00:16:37,220 É um mapa? 244 00:16:37,390 --> 00:16:38,560 Sim... 245 00:16:38,050 --> 00:16:42,520 {\an8}South Blue East Blue 246 00:16:38,050 --> 00:16:42,520 {\an8}West Blue North Blue 247 00:16:38,600 --> 00:16:42,520 Num mundo tão vasto, Wano é minúsculo. 248 00:16:42,680 --> 00:16:45,650 Onde você nasceu, Toki? 249 00:16:47,150 --> 00:16:48,520 Eu não sei... 250 00:16:49,480 --> 00:16:52,740 Só sei que meus pais eram de Wano. 251 00:16:54,740 --> 00:16:59,530 Por isso, é para lá que eu quero ir... 252 00:16:59,700 --> 00:17:03,330 Mas este navio não vai passar lá tão cedo... 253 00:17:06,620 --> 00:17:08,210 Sinto muito... 254 00:17:09,710 --> 00:17:13,340 Tudo bem! É divertido ficar ao seu lado! 255 00:17:14,550 --> 00:17:19,100 Quando estou com você, sinto que estou onde deveria estar! 256 00:17:19,600 --> 00:17:23,220 - Por que será? - Eu também não sei... 257 00:17:23,480 --> 00:17:26,020 - É estranho... - Estranho mesmo! 258 00:17:31,070 --> 00:17:32,280 Ei! 259 00:17:32,440 --> 00:17:34,650 Cadê o Mestre Oden? 260 00:17:34,690 --> 00:17:35,740 Ali? 261 00:17:36,530 --> 00:17:38,360 Não, gato estúpido! 262 00:17:51,710 --> 00:17:54,420 Até mesmo o Barba Branca tem um inimigo mortal... 263 00:17:54,760 --> 00:17:57,430 É a Marinha! Fujam! 264 00:17:58,930 --> 00:18:01,140 Conseguimos despistá-los? 265 00:18:01,180 --> 00:18:04,770 Por que nós fugimos?! Eles pareciam fortes! 266 00:18:04,810 --> 00:18:06,140 Temos que enfrentá-los! 267 00:18:06,310 --> 00:18:08,600 Eles eram da Marinha! 268 00:18:09,060 --> 00:18:13,320 Acham que são arautos da lei, carregando a justiça mundial nos ombros. 269 00:18:14,570 --> 00:18:16,240 É uma organização enorme. 270 00:18:16,280 --> 00:18:21,030 Mesmo que vençamos, eles não vão parar de aparecer. 271 00:18:21,660 --> 00:18:24,990 Então é a organização que governa o mundo?! 272 00:18:25,750 --> 00:18:28,290 Que gente poderosa! 273 00:18:29,000 --> 00:18:33,340 Espere até conhecer o mundo aí fora para julgar o poder deles... 274 00:18:34,210 --> 00:18:37,300 Seu país ainda é livre! 275 00:18:40,010 --> 00:18:44,930 {\an8}28 anos atrás 2º ano da jornada de Oden 276 00:18:40,140 --> 00:18:44,890 28 anos atrás, no segundo ano da jornada de Oden... 277 00:18:47,430 --> 00:18:49,600 O bebê nasceu! 278 00:18:49,770 --> 00:18:50,600 Tamago! 279 00:18:50,810 --> 00:18:51,560 Konbu! 280 00:18:51,730 --> 00:18:52,560 Chikuwa! 281 00:18:52,770 --> 00:18:53,820 Tsukune! 282 00:18:54,150 --> 00:18:57,440 Ei, chega! Eu consigo pensar num nome melhor que esses! 283 00:18:58,150 --> 00:18:59,990 É o meu filho com a Toki! 284 00:19:00,660 --> 00:19:02,700 Seu nome significará "inigualável"... 285 00:19:04,530 --> 00:19:08,080 Seu nome será Kozuki Momonosuke! 286 00:19:11,080 --> 00:19:13,840 Mestre Oden, o senhor já tem cartazes de procurado... 287 00:19:14,250 --> 00:19:17,590 O senhor agora é considerado criminoso pelo mundo afora. 288 00:19:17,670 --> 00:19:23,800 Pelo bem da Mestra Toki e do Mestre Momonosuke, por que não considera voltar para Wano? 289 00:19:23,970 --> 00:19:27,390 Mas eu ainda não descobri a resposta, Izo! 290 00:19:27,560 --> 00:19:30,850 Vamos ficar bem! Não se preocupe! 291 00:19:31,100 --> 00:19:36,940 Nessa coisa chamada jornal, não tem nenhuma notícia de Wano... 292 00:19:37,110 --> 00:19:40,540 Nenhuma informação de Wano sai de lá... 293 00:19:40,540 --> 00:19:41,610 É que nem Zou... 294 00:19:42,110 --> 00:19:45,240 Como será que o Kin e os outros estão-miau? 295 00:19:50,370 --> 00:19:53,460 Enquanto isso, em Wano... 296 00:19:53,880 --> 00:19:56,040 Extra! Extra! 297 00:19:56,090 --> 00:19:59,170 O xogum Sukiyaki está em condição crítica! 298 00:19:59,340 --> 00:20:01,630 - Mestre Sukiyaki... - Em condição crítica?! 299 00:20:01,800 --> 00:20:03,010 Mestre Sukiyaki! 300 00:20:09,680 --> 00:20:15,060 Quero que Oden seja meu sucessor. 301 00:20:17,190 --> 00:20:20,150 Claro, Mestre Sukiyaki! 302 00:20:20,320 --> 00:20:23,070 Mas o Oden não está aqui agora. 303 00:20:23,110 --> 00:20:29,240 Preciso apontar um regente até o retorno de Oden, caso o pior me aconteça. 304 00:20:29,450 --> 00:20:30,290 Um regente? 305 00:20:33,250 --> 00:20:39,050 Será este homem, de quem Oden cuidou como se fosse um irmão... 306 00:20:40,090 --> 00:20:42,420 Seu nome é Kurozumi Orochi! 307 00:20:42,720 --> 00:20:44,340 Orochi?! 308 00:20:44,720 --> 00:20:46,470 O que você faz aqui?! 309 00:20:48,300 --> 00:20:51,930 Oden cuidou como se fosse um irmão?! 310 00:21:03,070 --> 00:21:06,200 O quê?! Vai nomear comandantes?! 311 00:21:06,360 --> 00:21:08,240 O bando cresceu demais. 312 00:21:08,280 --> 00:21:12,540 O que acham de dividir em cinco grupos? 313 00:21:12,700 --> 00:21:15,250 Boa ideia, pai! 314 00:21:15,420 --> 00:21:17,420 Eu quero ser comandante! 315 00:21:17,580 --> 00:21:19,000 Eu também! 316 00:21:19,170 --> 00:21:20,550 Oden! 317 00:21:20,880 --> 00:21:23,340 Quero que você lidere a 2ª divisão! 318 00:21:24,550 --> 00:21:28,140 Bem, eu... Hum... 319 00:21:30,050 --> 00:21:30,850 Aceite! 320 00:21:32,430 --> 00:21:36,730 Como aconteceu conosco, vira e mexe um novato se junta ao grupo... 321 00:21:36,890 --> 00:21:40,610 Ouça! Somos piratas, não pescadores! 322 00:21:40,770 --> 00:21:42,940 Por favor! 323 00:21:42,940 --> 00:21:45,110 Eu não tenho para onde ir! 324 00:21:45,280 --> 00:21:47,030 Ei! Pare! 325 00:21:47,200 --> 00:21:48,360 Qual é o seu nome? 326 00:21:50,450 --> 00:21:51,990 Teach! 327 00:21:58,620 --> 00:22:01,590 Certo. Pode embarcar! 328 00:22:03,880 --> 00:22:06,130 Muito obrigado! 329 00:22:07,760 --> 00:22:10,550 Nós adotamos outro órfão... 330 00:22:12,850 --> 00:22:15,810 Viu só?! Tem algo voando! 331 00:22:17,440 --> 00:22:20,860 Eu exploro mares cada vez mais distantes, mas nunca me dou por satisfeito... 332 00:22:21,020 --> 00:22:22,480 Comandante! 333 00:22:22,650 --> 00:22:25,110 Temos que examinar o local primeiro! 334 00:22:25,440 --> 00:22:29,490 Eu não sei como encerrar esta aventura! 335 00:22:36,330 --> 00:22:38,830 Nada nos jornais de novo... 336 00:22:39,210 --> 00:22:43,040 Notícia do Barba Branca de novo?! Nós também estamos causando confusão! 337 00:22:43,210 --> 00:22:45,710 Ei, eu ainda estava lendo! 338 00:22:45,760 --> 00:22:48,770 Enfim, o samurai de Wano que serve ao Barba Branca 339 00:22:48,770 --> 00:22:51,970 ainda está fazendo trapalhadas... 340 00:22:53,550 --> 00:22:55,220 Capitão! 341 00:22:58,430 --> 00:23:02,190 Um samurai de um país fechado... 342 00:23:03,060 --> 00:23:05,320 Tomara que eu o encontre um dia! 343 00:23:05,690 --> 00:23:09,610 {\an8}Gold Roger Um grande pirata 344 00:23:18,450 --> 00:23:22,420 Ele é implacável! Oden se torna um infame pirata, 345 00:23:22,460 --> 00:23:26,300 e Gol D. Roger, o grande pirata que está tomando o mundo, se aproxima! 346 00:23:26,340 --> 00:23:29,160 Sua busca pelo mais forte leva ao inevitável encontro, 347 00:23:29,160 --> 00:23:31,880 e o chefe Barba Branca não fica de braços cruzados! 348 00:23:31,930 --> 00:23:36,260 Uma enorme batalha envolvendo homens dos dois bandos é desencadeada! 349 00:23:36,470 --> 00:23:37,820 No próximo episódio de One Piece: 350 00:23:37,820 --> 00:23:40,810 Cruzando Espadas! Roger e o Barba Branca! 351 00:23:40,850 --> 00:23:43,560 Eu serei o Rei dos Piratas! 352 00:23:41,640 --> 00:23:45,650 {\an8}Cruzando Espadas! Roger e o Barba Branca!