1
00:00:10,960 --> 00:00:13,800
{\an8}mugendai no chizu hiroge
2
00:00:10,960 --> 00:00:13,800
Abra o mapa sem fronteiras
3
00:00:13,840 --> 00:00:16,760
{\an8}hateshinai ano basho e
4
00:00:13,840 --> 00:00:16,760
Rumo ao destino sem fim
5
00:00:16,800 --> 00:00:21,350
{\an8}Let's sail on takaku ho wo agete
6
00:00:16,800 --> 00:00:21,350
Vamos partir, içar velas
7
00:00:21,390 --> 00:00:24,100
{\an8}kaze ni nore
8
00:00:21,390 --> 00:00:24,100
Seguir o vento
9
00:00:29,730 --> 00:00:33,610
{\an8}Don't give up kakugo kimeta no nara
10
00:00:29,730 --> 00:00:33,610
Não desista!
Quando estou determinado
11
00:00:33,650 --> 00:00:36,870
{\an8}hikikaeshi wa shinai sa
12
00:00:33,650 --> 00:00:36,870
Eu nunca vou retroceder
13
00:00:36,910 --> 00:00:40,410
{\an8}waraitobase aranami
14
00:00:36,910 --> 00:00:40,410
Ria apesar da maré desfavorável
15
00:00:40,410 --> 00:00:44,960
{\an8}Shout it out kokoro kudakenai youni
16
00:00:40,410 --> 00:00:44,960
Bote para fora,
para a sua alma não se estilhaçar
17
00:00:45,000 --> 00:00:47,420
{\an8}nakama ga irunda
18
00:00:45,000 --> 00:00:47,420
Seus companheiros estão ao seu lado
19
00:00:47,460 --> 00:00:53,840
{\an8}hora tsuyogari nante iranai itsudatte
20
00:00:47,460 --> 00:00:53,840
Ei, não precisa bancar o durão
21
00:00:53,880 --> 00:00:57,930
{\an8}yami ga hikisakou toshitemo
22
00:00:53,880 --> 00:00:57,930
Mesmo que as trevas tentem te dilacerar
23
00:00:57,970 --> 00:00:59,220
{\an8}hora Brave it out
24
00:00:57,970 --> 00:00:59,220
Vamos, tenha coragem
25
00:00:59,260 --> 00:01:00,720
{\an8}daijoubu sa
26
00:00:59,260 --> 00:01:00,720
Tudo vai ficar bem
27
00:01:00,760 --> 00:01:04,430
{\an8}uchiyaburu saikyo no kizuna
28
00:01:00,760 --> 00:01:04,430
Laços poderosos vão se romper
29
00:01:04,480 --> 00:01:07,270
{\an8}mugendai no chizu hiroge
30
00:01:04,480 --> 00:01:07,270
Abra o mapa sem fronteiras
31
00:01:07,310 --> 00:01:10,400
{\an8}hateshinai ano basho e
32
00:01:07,310 --> 00:01:10,400
Rumo ao destino sem fim
33
00:01:10,440 --> 00:01:15,950
{\an8}fumidase yuuki no ippo
34
00:01:10,440 --> 00:01:15,950
Coragem para dar o passo adiante
35
00:01:15,990 --> 00:01:18,620
{\an8}mugendai no chizu hiroge
36
00:01:15,990 --> 00:01:18,620
Abra o mapa sem fronteiras
37
00:01:18,660 --> 00:01:21,410
{\an8}chikai atsumeta hata
38
00:01:18,660 --> 00:01:21,410
A bandeira que promove o juramento
39
00:01:21,450 --> 00:01:24,080
{\an8}tatakai tsuzukete iku
40
00:01:21,450 --> 00:01:24,080
Siga lutando
41
00:01:24,120 --> 00:01:28,830
{\an8}"jibunjishin" tsuranuke
42
00:01:24,120 --> 00:01:28,830
Honre quem você é
43
00:01:28,880 --> 00:01:33,170
{\an8}tsukami toru Dreamin' on
44
00:01:28,880 --> 00:01:33,170
Agarre-a, sonhando
45
00:01:33,590 --> 00:01:38,550
{\an8}makerarenai nige ya shinai
46
00:01:33,590 --> 00:01:38,550
Eu não posso perder,
eu nunca vou fugir
47
00:01:39,220 --> 00:01:42,060
{\an8}deai wakare koe ikou
48
00:01:39,220 --> 00:01:42,060
Transcenda encontros
e despedidas e siga adiante
49
00:01:42,100 --> 00:01:46,390
{\an8}zenbu takaramono
50
00:01:42,100 --> 00:01:46,390
Eles são todos tesouros
51
00:01:46,810 --> 00:01:49,600
{\an8}mugendai no chizu hiroge
52
00:01:46,810 --> 00:01:49,600
Abra o mapa sem fronteiras
53
00:01:49,650 --> 00:01:52,730
{\an8}hateshinai ano basho e
54
00:01:49,650 --> 00:01:52,730
Rumo ao lugar sem fim
55
00:01:52,770 --> 00:01:57,450
{\an8}fumidase yuuki no ippo
56
00:01:52,770 --> 00:01:57,450
Coragem para dar o passo adiante
57
00:01:57,490 --> 00:02:01,580
{\an8}ko wo agete
58
00:01:57,490 --> 00:02:01,580
Erga seu punho
59
00:02:12,780 --> 00:02:21,300
{\an8}O Irmão do Barba Branca!
A Grande Aventura de Oden!
60
00:02:15,880 --> 00:02:20,220
O Irmão do Barba Branca!
A Grande Aventura de Oden!
61
00:02:42,050 --> 00:02:44,510
Tudo bem?
62
00:02:44,680 --> 00:02:47,470
Hein? Ah, estou bem...
63
00:02:47,520 --> 00:02:49,140
Não me diga...
64
00:02:49,190 --> 00:02:51,730
...que você veio me salvar?!
65
00:02:53,270 --> 00:02:55,230
Sim, isso mesmo...
66
00:02:57,480 --> 00:03:00,700
Que bom... que você está bem...
67
00:03:06,700 --> 00:03:09,080
T-Tudo bem?!
68
00:03:09,540 --> 00:03:11,080
Acorde!
69
00:03:11,290 --> 00:03:13,670
Acorde, por favor!
70
00:03:18,760 --> 00:03:20,420
Oden sumiu!
71
00:03:20,800 --> 00:03:22,430
Aonde ele foi?!
72
00:03:22,590 --> 00:03:26,010
Droga! Faltavam poucos minutos!
73
00:03:26,180 --> 00:03:28,890
Que lástima, mas ele
não aguentava mais!
74
00:03:29,230 --> 00:03:32,850
Pai! O que você fez com
ele foi crueldade!
75
00:03:33,060 --> 00:03:36,900
Ele deu tudo de si!
Por que não o aceitou no bando?!
76
00:03:37,110 --> 00:03:38,480
Mestre Oden!
77
00:03:38,690 --> 00:03:40,990
Mestre Oden!
78
00:03:41,200 --> 00:03:41,990
Ei, não faça isso!
79
00:03:42,150 --> 00:03:43,570
- Me solte!
- Calma!
80
00:03:44,240 --> 00:03:45,740
O que vamos fazer, pai?!
81
00:03:47,830 --> 00:03:50,000
- Me soltem!
- Pare! Acalme-se!
82
00:03:50,500 --> 00:03:52,790
- Solta!
- Relaxa aí!
83
00:03:53,330 --> 00:03:56,590
Mestre Oden! Mestre Oden!
84
00:03:56,750 --> 00:03:59,590
Mestre Oden!
85
00:04:12,020 --> 00:04:13,770
Ele está se recuperando muito rápido!
86
00:04:14,400 --> 00:04:17,150
Será que é mesmo humano?
87
00:04:38,630 --> 00:04:39,420
Puxa!
88
00:04:39,710 --> 00:04:42,840
Eu não consegui embarcar
no navio do Barba Branca!
89
00:04:42,880 --> 00:04:46,800
Eu imaginei que iria visitar
vários países naquele barco...
90
00:04:46,800 --> 00:04:48,180
Mas tudo bem!
91
00:04:54,600 --> 00:04:59,150
Cheguei a uma ilha estrangeira
pela primeira vez na vida!
92
00:04:59,190 --> 00:05:01,570
Eu consegui!
93
00:05:01,730 --> 00:05:03,070
Olha só...
94
00:05:03,110 --> 00:05:04,650
Ele parece tão feliz!
95
00:05:04,820 --> 00:05:10,490
Finalmente saí de Wano!
Minha aventura começou!
96
00:05:10,530 --> 00:05:11,540
Certo!
97
00:05:13,040 --> 00:05:14,830
Não se mexa demais!
98
00:05:14,870 --> 00:05:18,630
Você ainda não se
recuperou completamente.
99
00:05:19,710 --> 00:05:23,050
Senhorita! Parece que
você cuidou de mim!
100
00:05:23,210 --> 00:05:24,760
Ah, sim!
101
00:05:25,300 --> 00:05:26,630
Muito obrigado!
102
00:05:28,090 --> 00:05:31,350
Não! Você me salvou primeiro!
103
00:05:31,390 --> 00:05:33,680
Sou profundamente grata!
104
00:05:33,970 --> 00:05:37,270
Ah, sei! Que bom que você está bem!
105
00:05:37,440 --> 00:05:40,940
Você disse que veio de Wano?
106
00:05:41,980 --> 00:05:43,900
Sim, isso mesmo...
107
00:05:44,320 --> 00:05:45,740
Aliás, senhorita...
108
00:05:45,780 --> 00:05:49,820
Eu cheguei em terras estrangeiras,
mas veja só essas suas roupas!
109
00:05:49,870 --> 00:05:52,950
Queria que você estivesse
com algo mais exótico!
110
00:05:54,410 --> 00:05:59,500
A verdade é que eu sempre
quis visitar Wano, desde pequena!
111
00:06:00,670 --> 00:06:05,010
Você pode me levar até lá?!
112
00:06:05,170 --> 00:06:07,420
Hum...
113
00:06:08,510 --> 00:06:09,680
Bom...
114
00:06:09,840 --> 00:06:12,010
Ele está chateado!
115
00:06:16,770 --> 00:06:18,770
Lá está ela!
116
00:06:22,020 --> 00:06:24,860
Contamos com você, Capitão Karma!
117
00:06:25,360 --> 00:06:29,110
{\an8}Karma
Capitão dos Piratas Cefalópodes
118
00:06:30,860 --> 00:06:36,410
Seis braços?! Interessante!
Eu nunca vi ninguém assim em Wano!
119
00:06:37,580 --> 00:06:41,420
Ei, cadê o monstro que
vocês encontraram?!
120
00:06:41,580 --> 00:06:43,790
O quê?! Não pode ser...
121
00:06:44,040 --> 00:06:45,750
Ele desapareceu?!
122
00:06:46,000 --> 00:06:49,720
Aonde foi o Espírito Marinho?!
123
00:06:50,970 --> 00:06:54,140
Ei, pessoal! Vocês voltaram!
124
00:06:54,390 --> 00:06:56,010
Quem é você?!
125
00:06:56,180 --> 00:06:58,140
O que você quer saber de nós?!
126
00:06:59,730 --> 00:07:02,060
Do que está falando?
127
00:07:02,560 --> 00:07:05,770
Entendi... Você contratou
um guarda-costas!
128
00:07:06,020 --> 00:07:09,110
Mulheres de classe valem bastante!
129
00:07:09,150 --> 00:07:11,700
Vamos vender os dois!
130
00:07:13,660 --> 00:07:14,580
Vamos fugir!
131
00:07:15,030 --> 00:07:16,950
Eles são muitos!
132
00:07:18,330 --> 00:07:21,460
Esta é a minha primeira luta
em solo estrangeiro...
133
00:07:22,670 --> 00:07:24,170
Certo!
134
00:07:24,210 --> 00:07:26,630
Estou ficando empolgado!
135
00:07:26,800 --> 00:07:27,590
Vá pro inferno!
136
00:07:33,970 --> 00:07:35,970
Já acabou?!
137
00:07:44,060 --> 00:07:45,020
Impressionante!
138
00:07:46,980 --> 00:07:49,360
Que guarda-costas inútil!
139
00:07:57,580 --> 00:08:00,120
Está na hora de acabar com você!
140
00:08:13,590 --> 00:08:16,550
São os Piratas do Barba Branca!
141
00:08:16,850 --> 00:08:21,560
Esse homem, Karma, eventualmente se tornou
subordinado dos Piratas do Barba Branca
142
00:08:21,890 --> 00:08:25,600
e lutou na Guerra dos Maiorais.
143
00:08:26,310 --> 00:08:28,270
Suba a bordo, Oden!
144
00:08:28,440 --> 00:08:32,530
O quê?! Mas eu soltei a corrente...
145
00:08:34,200 --> 00:08:37,780
Um grito de uma mulher
fez você perder a ambição?!
146
00:08:39,540 --> 00:08:41,330
Você é muito ingênuo.
147
00:08:42,330 --> 00:08:45,000
Agora venha!
148
00:08:49,000 --> 00:08:53,420
Vamos partir numa grande aventura,
muito além da sua imaginação!
149
00:08:53,630 --> 00:08:55,760
Meu irmão!
150
00:08:56,590 --> 00:08:59,050
Tem certeza, Branquinho?!
151
00:09:00,470 --> 00:09:02,310
"Branquinho"?!
152
00:09:06,480 --> 00:09:09,730
Vamos!
153
00:09:18,410 --> 00:09:19,450
Oden!
154
00:09:19,620 --> 00:09:21,080
Que bom que você está bem!
155
00:09:21,410 --> 00:09:24,040
Fico contente de vê-lo de novo!
156
00:09:24,200 --> 00:09:25,620
Bem-vindo a bordo!
157
00:09:28,710 --> 00:09:30,630
Obrigado!
158
00:09:32,210 --> 00:09:34,380
O pai te deu uma dura, hein?
159
00:09:34,550 --> 00:09:36,010
Pode crer!
160
00:09:36,170 --> 00:09:38,050
Com certeza!
161
00:09:40,640 --> 00:09:42,640
S-Seus idiotas!
162
00:09:43,140 --> 00:09:44,730
M-Mestre Oden!
163
00:09:45,390 --> 00:09:47,560
Que bom que você está bem!
164
00:09:47,730 --> 00:09:50,520
Sim! Estou ótimo!
165
00:09:51,690 --> 00:09:53,360
Mestre Oden!
166
00:09:56,190 --> 00:09:58,530
Inuarashi! Nekomamushi!
167
00:09:59,740 --> 00:10:01,580
O que vocês estão fazendo aqui?!
168
00:10:01,740 --> 00:10:07,160
Sabíamos que você iria embarcar neste navio,
então nos escondemos nele!
169
00:10:07,370 --> 00:10:09,710
Vamos segui-lo,
não importa pra onde!
170
00:10:11,080 --> 00:10:12,000
Clandestinos!
171
00:10:12,590 --> 00:10:14,840
Pai! O que vamos fazer com eles?!
172
00:10:15,840 --> 00:10:20,220
Você disse que não me perdoaria...
173
00:10:22,100 --> 00:10:24,640
Então vai nos jogar ao mar?!
174
00:10:34,150 --> 00:10:35,820
Quando me der na telha!
175
00:10:36,650 --> 00:10:38,990
Senhorita! Qual é o seu nome?
176
00:10:39,240 --> 00:10:41,160
Ah, sim!
177
00:10:41,820 --> 00:10:43,450
Eu me chamo Toki!
178
00:10:43,990 --> 00:10:45,120
Eu...
179
00:10:45,540 --> 00:10:48,250
Quero ir para Wano!
180
00:10:53,290 --> 00:10:55,300
Ele está chateado!
181
00:10:55,550 --> 00:11:00,050
Eu faço qualquer coisa!
Por favor, me deixe ficar no navio!
182
00:11:00,220 --> 00:11:01,510
Faça como quiser!
183
00:11:07,180 --> 00:11:09,020
Seja bem-vindo, Oden!
184
00:11:09,270 --> 00:11:10,600
Bem-vindo!
185
00:11:25,410 --> 00:11:28,620
Uma grande aventura muito
além da minha imaginação, hein?
186
00:11:31,920 --> 00:11:34,290
Vai finalmente começar!
187
00:11:34,920 --> 00:11:35,960
Mestre Oden!
188
00:11:47,350 --> 00:11:51,230
Certo! Vamos!
189
00:11:53,100 --> 00:11:57,570
Eu vou ver o mundo!
190
00:12:21,010 --> 00:12:23,430
Todas as coisas que vou
ver e ouvir no estrangeiro...
191
00:12:23,470 --> 00:12:28,100
...vou documentar no meu diário.
192
00:12:32,270 --> 00:12:33,640
Navio hostil adiante!
193
00:12:33,850 --> 00:12:36,150
Preparem-se para lutar!
194
00:12:38,230 --> 00:12:40,030
Lá vamos nós! Lá vamos nós!
195
00:12:42,030 --> 00:12:43,030
Ei, espere!
196
00:12:43,200 --> 00:12:45,490
- Pare!
- Oden!
197
00:12:58,080 --> 00:13:00,210
Veja! Está vendo?!
198
00:13:00,630 --> 00:13:01,710
Eu o afundei!
199
00:13:01,880 --> 00:13:03,970
Idiota! O que deu em você?!
200
00:13:04,130 --> 00:13:06,260
E você ainda se considera um pirata?!
201
00:13:08,850 --> 00:13:11,810
Nós nem tivemos a
chance de saqueá-los!
202
00:13:14,230 --> 00:13:16,650
Eu... vacilei!
203
00:13:17,900 --> 00:13:20,520
S-Sinto muito!
204
00:13:24,610 --> 00:13:28,780
As coisas que eu nunca vivenciei...
205
00:13:30,530 --> 00:13:32,620
Que lugar é este?!
206
00:13:33,250 --> 00:13:35,620
Construções que eu nunca vi!
207
00:13:35,620 --> 00:13:38,540
Árvores gelatinosas!
208
00:13:41,170 --> 00:13:43,920
- Oden, espere!
- Temos que examinar o local primeiro!
209
00:13:47,930 --> 00:13:50,430
Este mundo que eu não conhecia...
210
00:13:55,060 --> 00:13:56,180
O que é aquilo?!
211
00:13:59,060 --> 00:14:01,570
Oden!
212
00:14:02,900 --> 00:14:06,190
Calafrios que nunca havia sentido...
213
00:14:16,080 --> 00:14:16,960
Ai, ai, ai...
214
00:14:17,120 --> 00:14:19,880
Um calor que nunca experimentei...
215
00:14:20,080 --> 00:14:21,540
Oden!
216
00:14:21,710 --> 00:14:22,840
Tudo bem?!
217
00:14:23,000 --> 00:14:24,210
Tá pelando!
218
00:14:37,230 --> 00:14:39,900
É uma aventura! Uma aventura!
219
00:14:40,560 --> 00:14:42,810
Plantas estranhas...
220
00:14:48,530 --> 00:14:50,610
Animais esquisitos...
221
00:14:53,330 --> 00:14:54,910
Humanos gigantes...
222
00:14:55,330 --> 00:14:56,790
Que enorme!
223
00:14:59,830 --> 00:15:01,040
Para trás!
224
00:15:09,880 --> 00:15:11,380
Certo!
225
00:15:19,270 --> 00:15:22,600
Uma força inimaginável...
226
00:15:25,270 --> 00:15:27,980
E ideias...
227
00:15:28,190 --> 00:15:32,740
Cada dia é uma coisa diferente,
uma nova experiência de arregalar os olhos!
228
00:15:32,780 --> 00:15:35,450
Tudo além da minha imaginação!
229
00:15:35,490 --> 00:15:39,620
Eu sou só um pedaço
minúsculo do mundo!
230
00:15:42,830 --> 00:15:44,040
Quantos anos eu tenho?
231
00:15:44,420 --> 00:15:45,540
Eu tenho 26 anos.
232
00:15:45,750 --> 00:15:48,800
26 anos! Que idade
perfeita para se casar!
233
00:15:48,960 --> 00:15:52,880
Mas eu nasci há cerca de 800 anos.
234
00:15:53,050 --> 00:15:57,390
Você nasceu há 800 anos?!
Você é velha demais!
235
00:16:01,940 --> 00:16:05,440
Bem, até isso é possível.
236
00:16:05,770 --> 00:16:09,530
O mundo é enorme.
Tudo pode acontecer!
237
00:16:11,570 --> 00:16:16,780
Este mundo é todo feito de quatro
mares e uma rota oceânica.
238
00:16:16,830 --> 00:16:21,450
E eu ouvi dizer que o mundo é redondo,
feito um bolinho de arroz!
239
00:16:21,500 --> 00:16:23,580
Que interessante!
240
00:16:26,210 --> 00:16:29,050
Toki, como está a viagem?
241
00:16:29,210 --> 00:16:33,090
Eu estou me divertindo.
Quero ver mais do mundo!
242
00:16:33,260 --> 00:16:35,550
Entendi! Que bom saber!
243
00:16:35,720 --> 00:16:37,220
É um mapa?
244
00:16:37,390 --> 00:16:38,560
Sim...
245
00:16:38,050 --> 00:16:42,520
{\an8}South Blue East Blue
246
00:16:38,050 --> 00:16:42,520
{\an8}West Blue North Blue
247
00:16:38,600 --> 00:16:42,520
Num mundo tão vasto,
Wano é minúsculo.
248
00:16:42,680 --> 00:16:45,650
Onde você nasceu, Toki?
249
00:16:47,150 --> 00:16:48,520
Eu não sei...
250
00:16:49,480 --> 00:16:52,740
Só sei que meus pais eram de Wano.
251
00:16:54,740 --> 00:16:59,530
Por isso, é para lá que eu quero ir...
252
00:16:59,700 --> 00:17:03,330
Mas este navio não vai
passar lá tão cedo...
253
00:17:06,620 --> 00:17:08,210
Sinto muito...
254
00:17:09,710 --> 00:17:13,340
Tudo bem!
É divertido ficar ao seu lado!
255
00:17:14,550 --> 00:17:19,100
Quando estou com você,
sinto que estou onde deveria estar!
256
00:17:19,600 --> 00:17:23,220
- Por que será?
- Eu também não sei...
257
00:17:23,480 --> 00:17:26,020
- É estranho...
- Estranho mesmo!
258
00:17:31,070 --> 00:17:32,280
Ei!
259
00:17:32,440 --> 00:17:34,650
Cadê o Mestre Oden?
260
00:17:34,690 --> 00:17:35,740
Ali?
261
00:17:36,530 --> 00:17:38,360
Não, gato estúpido!
262
00:17:51,710 --> 00:17:54,420
Até mesmo o Barba Branca
tem um inimigo mortal...
263
00:17:54,760 --> 00:17:57,430
É a Marinha! Fujam!
264
00:17:58,930 --> 00:18:01,140
Conseguimos despistá-los?
265
00:18:01,180 --> 00:18:04,770
Por que nós fugimos?!
Eles pareciam fortes!
266
00:18:04,810 --> 00:18:06,140
Temos que enfrentá-los!
267
00:18:06,310 --> 00:18:08,600
Eles eram da Marinha!
268
00:18:09,060 --> 00:18:13,320
Acham que são arautos da lei,
carregando a justiça mundial nos ombros.
269
00:18:14,570 --> 00:18:16,240
É uma organização enorme.
270
00:18:16,280 --> 00:18:21,030
Mesmo que vençamos,
eles não vão parar de aparecer.
271
00:18:21,660 --> 00:18:24,990
Então é a organização
que governa o mundo?!
272
00:18:25,750 --> 00:18:28,290
Que gente poderosa!
273
00:18:29,000 --> 00:18:33,340
Espere até conhecer o mundo aí fora
para julgar o poder deles...
274
00:18:34,210 --> 00:18:37,300
Seu país ainda é livre!
275
00:18:40,010 --> 00:18:44,930
{\an8}28 anos atrás
2º ano da jornada de Oden
276
00:18:40,140 --> 00:18:44,890
28 anos atrás, no segundo
ano da jornada de Oden...
277
00:18:47,430 --> 00:18:49,600
O bebê nasceu!
278
00:18:49,770 --> 00:18:50,600
Tamago!
279
00:18:50,810 --> 00:18:51,560
Konbu!
280
00:18:51,730 --> 00:18:52,560
Chikuwa!
281
00:18:52,770 --> 00:18:53,820
Tsukune!
282
00:18:54,150 --> 00:18:57,440
Ei, chega! Eu consigo pensar
num nome melhor que esses!
283
00:18:58,150 --> 00:18:59,990
É o meu filho com a Toki!
284
00:19:00,660 --> 00:19:02,700
Seu nome significará "inigualável"...
285
00:19:04,530 --> 00:19:08,080
Seu nome será Kozuki Momonosuke!
286
00:19:11,080 --> 00:19:13,840
Mestre Oden, o senhor já tem
cartazes de procurado...
287
00:19:14,250 --> 00:19:17,590
O senhor agora é considerado
criminoso pelo mundo afora.
288
00:19:17,670 --> 00:19:23,800
Pelo bem da Mestra Toki e do Mestre Momonosuke,
por que não considera voltar para Wano?
289
00:19:23,970 --> 00:19:27,390
Mas eu ainda não
descobri a resposta, Izo!
290
00:19:27,560 --> 00:19:30,850
Vamos ficar bem!
Não se preocupe!
291
00:19:31,100 --> 00:19:36,940
Nessa coisa chamada jornal,
não tem nenhuma notícia de Wano...
292
00:19:37,110 --> 00:19:40,540
Nenhuma informação
de Wano sai de lá...
293
00:19:40,540 --> 00:19:41,610
É que nem Zou...
294
00:19:42,110 --> 00:19:45,240
Como será que o Kin e
os outros estão-miau?
295
00:19:50,370 --> 00:19:53,460
Enquanto isso, em Wano...
296
00:19:53,880 --> 00:19:56,040
Extra! Extra!
297
00:19:56,090 --> 00:19:59,170
O xogum Sukiyaki está
em condição crítica!
298
00:19:59,340 --> 00:20:01,630
- Mestre Sukiyaki...
- Em condição crítica?!
299
00:20:01,800 --> 00:20:03,010
Mestre Sukiyaki!
300
00:20:09,680 --> 00:20:15,060
Quero que Oden seja meu sucessor.
301
00:20:17,190 --> 00:20:20,150
Claro, Mestre Sukiyaki!
302
00:20:20,320 --> 00:20:23,070
Mas o Oden não está aqui agora.
303
00:20:23,110 --> 00:20:29,240
Preciso apontar um regente até o retorno
de Oden, caso o pior me aconteça.
304
00:20:29,450 --> 00:20:30,290
Um regente?
305
00:20:33,250 --> 00:20:39,050
Será este homem, de quem Oden
cuidou como se fosse um irmão...
306
00:20:40,090 --> 00:20:42,420
Seu nome é Kurozumi Orochi!
307
00:20:42,720 --> 00:20:44,340
Orochi?!
308
00:20:44,720 --> 00:20:46,470
O que você faz aqui?!
309
00:20:48,300 --> 00:20:51,930
Oden cuidou como se fosse um irmão?!
310
00:21:03,070 --> 00:21:06,200
O quê?! Vai nomear comandantes?!
311
00:21:06,360 --> 00:21:08,240
O bando cresceu demais.
312
00:21:08,280 --> 00:21:12,540
O que acham de dividir em cinco grupos?
313
00:21:12,700 --> 00:21:15,250
Boa ideia, pai!
314
00:21:15,420 --> 00:21:17,420
Eu quero ser comandante!
315
00:21:17,580 --> 00:21:19,000
Eu também!
316
00:21:19,170 --> 00:21:20,550
Oden!
317
00:21:20,880 --> 00:21:23,340
Quero que você lidere a 2ª divisão!
318
00:21:24,550 --> 00:21:28,140
Bem, eu... Hum...
319
00:21:30,050 --> 00:21:30,850
Aceite!
320
00:21:32,430 --> 00:21:36,730
Como aconteceu conosco,
vira e mexe um novato se junta ao grupo...
321
00:21:36,890 --> 00:21:40,610
Ouça! Somos piratas, não pescadores!
322
00:21:40,770 --> 00:21:42,940
Por favor!
323
00:21:42,940 --> 00:21:45,110
Eu não tenho para onde ir!
324
00:21:45,280 --> 00:21:47,030
Ei! Pare!
325
00:21:47,200 --> 00:21:48,360
Qual é o seu nome?
326
00:21:50,450 --> 00:21:51,990
Teach!
327
00:21:58,620 --> 00:22:01,590
Certo. Pode embarcar!
328
00:22:03,880 --> 00:22:06,130
Muito obrigado!
329
00:22:07,760 --> 00:22:10,550
Nós adotamos outro órfão...
330
00:22:12,850 --> 00:22:15,810
Viu só?! Tem algo voando!
331
00:22:17,440 --> 00:22:20,860
Eu exploro mares cada vez mais distantes,
mas nunca me dou por satisfeito...
332
00:22:21,020 --> 00:22:22,480
Comandante!
333
00:22:22,650 --> 00:22:25,110
Temos que examinar o local primeiro!
334
00:22:25,440 --> 00:22:29,490
Eu não sei como
encerrar esta aventura!
335
00:22:36,330 --> 00:22:38,830
Nada nos jornais de novo...
336
00:22:39,210 --> 00:22:43,040
Notícia do Barba Branca de novo?!
Nós também estamos causando confusão!
337
00:22:43,210 --> 00:22:45,710
Ei, eu ainda estava lendo!
338
00:22:45,760 --> 00:22:48,770
Enfim, o samurai de Wano
que serve ao Barba Branca
339
00:22:48,770 --> 00:22:51,970
ainda está fazendo trapalhadas...
340
00:22:53,550 --> 00:22:55,220
Capitão!
341
00:22:58,430 --> 00:23:02,190
Um samurai de um país fechado...
342
00:23:03,060 --> 00:23:05,320
Tomara que eu o encontre um dia!
343
00:23:05,690 --> 00:23:09,610
{\an8}Gold Roger
Um grande pirata
344
00:23:18,450 --> 00:23:22,420
Ele é implacável!
Oden se torna um infame pirata,
345
00:23:22,460 --> 00:23:26,300
e Gol D. Roger, o grande pirata que
está tomando o mundo, se aproxima!
346
00:23:26,340 --> 00:23:29,160
Sua busca pelo mais forte
leva ao inevitável encontro,
347
00:23:29,160 --> 00:23:31,880
e o chefe Barba Branca
não fica de braços cruzados!
348
00:23:31,930 --> 00:23:36,260
Uma enorme batalha envolvendo homens
dos dois bandos é desencadeada!
349
00:23:36,470 --> 00:23:37,820
No próximo episódio de One Piece:
350
00:23:37,820 --> 00:23:40,810
Cruzando Espadas!
Roger e o Barba Branca!
351
00:23:40,850 --> 00:23:43,560
Eu serei o Rei dos Piratas!
352
00:23:41,640 --> 00:23:45,650
{\an8}Cruzando Espadas!
Roger e o Barba Branca!