1 00:02:12,650 --> 00:02:21,820 {\an8}Whitebeards kleiner Bruder! Odens großes Abenteuer! 2 00:02:16,000 --> 00:02:20,610 „Whitebeards kleiner Bruder. Odens großes Abenteuer“. 3 00:02:42,080 --> 00:02:44,510 Alles in Ordnung? 4 00:02:44,510 --> 00:02:47,550 Hä? Ja, mir fehlt nichts. 5 00:02:47,550 --> 00:02:49,160 Bist du etwa … 6 00:02:49,160 --> 00:02:51,730 gekommen, um mich zu retten? 7 00:02:53,180 --> 00:02:55,480 Ja, hast es erfasst. 8 00:02:57,570 --> 00:03:00,700 Bin ich froh, dass du unversehrt bist. 9 00:03:06,770 --> 00:03:09,070 I-Ist mit dir auch alles in Ordnung?! 10 00:03:09,660 --> 00:03:11,400 Halte durch! 11 00:03:11,400 --> 00:03:13,560 Halte bitte durch! 12 00:03:18,420 --> 00:03:20,420 Oden ist verschwunden! 13 00:03:20,420 --> 00:03:22,650 Wo ist er denn hin?! 14 00:03:22,650 --> 00:03:26,200 Verdammt! Dabei waren es nur noch ein paar Minuten! 15 00:03:26,200 --> 00:03:28,890 Wirklich schade, aber er stieß bereits an seine Grenzen. 16 00:03:28,890 --> 00:03:33,070 Vater! Du hast ihm wirklich übel mitgespielt! 17 00:03:33,070 --> 00:03:36,900 Er hat sich doch wacker geschlagen! Du hättest ihn ruhig bestehen lassen können! 18 00:03:36,900 --> 00:03:38,480 Meister Oden! 19 00:03:38,480 --> 00:03:41,130 Meister Oden! 20 00:03:41,130 --> 00:03:42,860 Hey, lass das! 21 00:03:42,010 --> 00:03:42,890 Loslassen! 22 00:03:42,860 --> 00:03:43,570 Beruhige dich! 23 00:03:44,200 --> 00:03:45,740 Was sollen wir tun, Vater?! 24 00:03:47,700 --> 00:03:50,000 Lasst mich, ihr Halunken! 25 00:03:48,780 --> 00:03:50,000 Hör auf und beruhige dich! 26 00:03:50,000 --> 00:03:51,640 Lasst mich los! 27 00:03:51,640 --> 00:03:52,750 Komm wieder runter! 28 00:03:53,460 --> 00:03:56,810 Meister Oden! Meister Oden! 29 00:03:56,810 --> 00:04:00,060 Meister Oden! 30 00:04:12,120 --> 00:04:13,770 Du genest unglaublich schnell. 31 00:04:14,480 --> 00:04:17,140 Du bist doch ein Mensch, oder? 32 00:04:38,500 --> 00:04:39,940 Oh Mann! 33 00:04:39,940 --> 00:04:42,760 Ich schaffte es nicht auf Whitebeards Schiff. 34 00:04:42,760 --> 00:04:46,850 Ich dachte, ich könnte dann verschiedene Länder bereisen, 35 00:04:46,850 --> 00:04:48,180 aber so ist es mir auch recht! 36 00:04:54,430 --> 00:04:59,300 Ich bin zum ersten Mal auf einer Insel in Übersee! 37 00:04:59,300 --> 00:05:01,610 Ich hab es geschafft! 38 00:05:01,610 --> 00:05:03,160 Herrje … 39 00:05:03,160 --> 00:05:04,650 Er sieht glücklich aus. 40 00:05:04,650 --> 00:05:10,410 Endlich hab ich Wano-Land verlassen! Mein Abenteuer hat begonnen! 41 00:05:10,410 --> 00:05:11,540 Hervorragend! 42 00:05:13,160 --> 00:05:14,750 Überanstreng dich nicht zu sehr! 43 00:05:14,750 --> 00:05:17,870 Du bist nämlich noch nicht vollständig genesen! 44 00:05:19,790 --> 00:05:23,050 Du musst dich um mich gekümmert haben, Frau. 45 00:05:24,290 --> 00:05:24,760 Ja, hab ich. 46 00:05:25,400 --> 00:05:26,630 Danke schön! 47 00:05:28,170 --> 00:05:31,450 Schon gut! Ich wurde doch von dir gerettet! 48 00:05:31,450 --> 00:05:33,680 Hab vielen lieben Dank! 49 00:05:33,680 --> 00:05:37,470 Verstehe! Zumindest bin ich froh, dass es dir gut geht. 50 00:05:37,470 --> 00:05:40,940 Sag mal, kommst du wirklich aus Wano-Land? 51 00:05:42,000 --> 00:05:44,010 Ja, da komm ich her. 52 00:05:44,410 --> 00:05:45,650 Im Übrigen, Frau … 53 00:05:45,650 --> 00:05:50,000 Wieso bist du so angezogen, wenn das hier ein Land in Übersee sein soll? 54 00:05:50,000 --> 00:05:53,220 Hättest dich ruhig etwas überseeländischer kleiden können. 55 00:05:54,450 --> 00:05:55,660 Die Wahrheit ist, 56 00:05:55,660 --> 00:05:59,500 dass ich seit meiner Kindheit davon träume, nach Wano-Land zu reisen! 57 00:06:00,420 --> 00:06:05,050 Würdest du mich vielleicht nach Wano-Land bringen? 58 00:06:05,050 --> 00:06:07,420 Ähm, nun die Sache ist … 59 00:06:08,220 --> 00:06:09,920 Ach Gottchen … 60 00:06:09,920 --> 00:06:12,350 Er scheint was dagegen zu haben. 61 00:06:16,640 --> 00:06:18,770 Da ist dieses Frauenzimmer! 62 00:06:22,110 --> 00:06:24,860 Wir zählen auf dich, Kapitän Karma! 63 00:06:25,380 --> 00:06:29,110 Oktopoda-Piratenbande 64 00:06:25,380 --> 00:06:29,110 Kapitän Karma 65 00:06:31,110 --> 00:06:33,790 Er hat sechs Arme! Wie amüsant! 66 00:06:33,790 --> 00:06:36,410 So einen Menschen hab ich in Wano-Land noch nie gesehen! 67 00:06:37,570 --> 00:06:41,530 Hey, wo ist denn das Monster, dem ihr begegnet seid? 68 00:06:41,530 --> 00:06:43,790 Hä? Wo ist es hin? 69 00:06:43,790 --> 00:06:45,750 Ist es verschwunden? 70 00:06:45,750 --> 00:06:49,750 Wo mag dieses Seeungeheuer jetzt wohl stecken? 71 00:06:50,840 --> 00:06:54,140 Hey, Leute! Da seid ihr ja wieder! 72 00:06:54,140 --> 00:06:56,060 Wer zum Henker bist du?! 73 00:06:56,060 --> 00:06:58,140 W-Woher kennst du uns denn?! 74 00:06:59,560 --> 00:07:02,020 Was redet ihr denn da?! 75 00:07:02,720 --> 00:07:05,770 Verstehe. Du hast also eine Leibgarde angeheuert. 76 00:07:05,770 --> 00:07:09,030 Ein schönes Weib bringt ein schönes Sümmchen! 77 00:07:09,030 --> 00:07:11,700 Wir verkaufen euch beide! 78 00:07:13,770 --> 00:07:14,580 Lass uns fliehen. 79 00:07:15,050 --> 00:07:16,910 Sie sind in der Überzahl! 80 00:07:18,450 --> 00:07:21,560 Mein erster Kampf in Übersee … 81 00:07:22,770 --> 00:07:24,340 Dann mal los! 82 00:07:24,340 --> 00:07:26,670 Da kommt Stimmung auf! 83 00:07:26,670 --> 00:07:27,590 Fahr zur Hölle! 84 00:07:33,760 --> 00:07:35,970 Was ist los? Hast du nicht mehr zu bieten?! 85 00:07:43,850 --> 00:07:45,020 Hast echt was drauf. 86 00:07:47,040 --> 00:07:49,360 So eine schwache Leibgarde! 87 00:07:57,780 --> 00:08:00,120 Langsam setze ich dir mal den Gnadenstoß! 88 00:08:13,430 --> 00:08:16,970 Es ist die Whitebeard-Piratenbande! 89 00:08:16,970 --> 00:08:21,680 Der Mann namens Karma segelt später unter der Flagge der Whitebeard-Piratenbande … 90 00:08:21,680 --> 00:08:25,770 und wird beim Gipfelkrieg mitkämpfen! 91 00:08:26,380 --> 00:08:28,580 Komm an Bord, Oden! 92 00:08:28,580 --> 00:08:32,530 Hä? Aber ich hab doch die Kette losgelassen. 93 00:08:34,320 --> 00:08:37,780 Der Schrei dieser Frau hat doch deine Ambition zum Wanken gebracht! 94 00:08:39,680 --> 00:08:41,330 Du Einfaltspinsel! 95 00:08:42,200 --> 00:08:44,970 Komm! Wir stechen in See! 96 00:08:49,120 --> 00:08:53,420 Und zwar zu einem großen Abenteuer, das sich jenseits deiner Vorstellungen befindet! 97 00:08:53,420 --> 00:08:55,750 Mein kleiner Bruder! 98 00:08:56,670 --> 00:08:59,050 Ist das dein Ernst, Whity? 99 00:09:00,540 --> 00:09:02,330 Whity? 100 00:09:06,560 --> 00:09:09,730 Lasst uns segeln! 101 00:09:18,420 --> 00:09:19,670 Oden! 102 00:09:19,670 --> 00:09:21,080 Bin ich froh, dass es dir gut geht! 103 00:09:21,080 --> 00:09:24,040 Echt schön, dich wiederzusehen! 104 00:09:24,040 --> 00:09:25,620 Du bist herzlich willkommen! 105 00:09:28,420 --> 00:09:30,630 Danke, Leute! 106 00:09:32,290 --> 00:09:34,740 Vater hat dir das Leben zur Hölle gemacht. 107 00:09:34,740 --> 00:09:36,300 Ja, kannst du laut sagen! 108 00:09:36,300 --> 00:09:38,030 Hast es erfasst! 109 00:09:40,680 --> 00:09:42,640 I-Ihr Maden! 110 00:09:43,270 --> 00:09:44,720 M-Meister Oden! 111 00:09:45,500 --> 00:09:47,670 Ich bin so erleichtert, dass Ihr wohlauf seid! 112 00:09:47,670 --> 00:09:50,520 Ja! Wie du sehen kannst, fehlt es mir an nichts! 113 00:09:51,570 --> 00:09:53,360 Meister Oden! 114 00:09:56,240 --> 00:09:58,530 Inuarashi! Nekomamushi! 115 00:09:59,880 --> 00:10:01,860 Was habt ihr denn hier zu suchen? 116 00:10:01,860 --> 00:10:05,170 Da wir wussten, dass Ihr auf jeden Fall mitsegeln würdet, 117 00:10:05,170 --> 00:10:07,490 haben wir uns auf dem Schiff versteckt. 118 00:10:07,490 --> 00:10:09,710 Wir folgen Euch überallhin! 119 00:10:11,140 --> 00:10:12,000 Blinde Passagiere! 120 00:10:12,610 --> 00:10:14,840 Vater! Was sollen wir mit denen machen? 121 00:10:15,890 --> 00:10:20,220 Du sagtest doch, dass du mir nicht vergibst, oder? 122 00:10:22,220 --> 00:10:24,560 Willst du uns etwa ins Meer werfen? 123 00:10:34,260 --> 00:10:35,820 Sofern mir danach ist. 124 00:10:36,760 --> 00:10:38,990 Frau! Wie lautet dein Name? 125 00:10:38,990 --> 00:10:41,260 Ach ja! 126 00:10:41,930 --> 00:10:43,450 Mein Name ist Toki! 127 00:10:44,000 --> 00:10:45,610 Ähm … 128 00:10:45,610 --> 00:10:48,250 Ich wünsche mir, nach Wano-Land zu reisen! 129 00:10:53,310 --> 00:10:55,300 Er scheint was dagegen zu haben. 130 00:10:55,300 --> 00:11:00,340 I-Ich würde alles dafür tun! Bitte lasst mich auf eurem Schiff mitsegeln! 131 00:11:00,340 --> 00:11:01,510 Mach, was du willst! 132 00:11:06,890 --> 00:11:09,020 Willkommen an Bord, Oden! 133 00:11:09,020 --> 00:11:10,560 Herzlich willkommen! 134 00:11:25,500 --> 00:11:28,620 Ein großes Abenteuer, das sich jenseits meiner Vorstellungen befindet … 135 00:11:31,890 --> 00:11:34,290 Endlich beginnt es! 136 00:11:34,990 --> 00:11:35,960 Meister Oden! 137 00:11:47,430 --> 00:11:51,480 Herrlich! Lasst uns segeln! 138 00:11:53,350 --> 00:11:57,400 Ich werde die Welt sehen! 139 00:12:21,100 --> 00:12:23,510 All das, was ich in Übersee gesehen und gehört habe, 140 00:12:23,510 --> 00:12:28,050 werde ich in diesem Tagebuch festhalten. 141 00:12:32,350 --> 00:12:33,640 Ein feindliches Schiff! 142 00:12:33,640 --> 00:12:36,150 Macht euch kampfbereit! 143 00:12:38,110 --> 00:12:40,020 Es geht los! Es geht los! 144 00:12:42,010 --> 00:12:43,070 Hey, warte noch! 145 00:12:43,070 --> 00:12:44,340 Stopp! 146 00:12:44,340 --> 00:12:45,490 Oden! 147 00:12:58,120 --> 00:13:00,340 Schaut nur! Was sagt ihr?! 148 00:13:00,730 --> 00:13:01,760 Ich hab es versenkt! 149 00:13:01,760 --> 00:13:04,180 Du Trottel! Was sollte der Blödsinn?! 150 00:13:04,180 --> 00:13:06,260 Und du willst ein Pirat sein?! 151 00:13:08,720 --> 00:13:11,810 Wir konnten doch überhaupt nichts rauben! 152 00:13:13,810 --> 00:13:16,600 O-Oh, ich hab’s verkackt! 153 00:13:17,770 --> 00:13:20,540 E-Entschuldigt! 154 00:13:24,620 --> 00:13:28,620 Ich erlebte Ereignisse wie noch nie zuvor. 155 00:13:30,330 --> 00:13:32,620 Was ist das für ein Ort?! 156 00:13:33,380 --> 00:13:35,500 Ich sah Gebäude wie noch nie zuvor. 157 00:13:35,500 --> 00:13:38,540 Wabblige, geleeartige Bäume. 158 00:13:41,040 --> 00:13:42,660 Oden, warte noch! 159 00:13:42,660 --> 00:13:43,920 Wir erkunden zuerst die Lage! 160 00:13:48,000 --> 00:13:50,350 Ich sah eine Welt wie noch nie zuvor. 161 00:13:55,080 --> 00:13:56,180 I-Ist das … 162 00:13:59,160 --> 00:14:01,750 Oden! 163 00:14:03,000 --> 00:14:05,710 Ich erlebte eine Kälte wie noch nie zuvor. 164 00:14:15,950 --> 00:14:16,980 Aua, aua, aua … 165 00:14:16,980 --> 00:14:19,330 Ich erlebte eine Hitze wie noch nie zuvor. 166 00:14:19,960 --> 00:14:21,760 Oden! 167 00:14:21,760 --> 00:14:22,880 Alles in Ordnung?! 168 00:14:22,880 --> 00:14:24,320 Heiß! 169 00:14:36,980 --> 00:14:39,890 Das ist ein Abenteuer! Ein Abenteuer! 170 00:14:40,670 --> 00:14:42,680 Bizarre Pflanzen … 171 00:14:48,640 --> 00:14:50,610 Bizarre Tiere … 172 00:14:53,470 --> 00:14:54,910 Riesige Menschen … 173 00:14:55,360 --> 00:14:56,790 Ist der riesig! 174 00:15:00,100 --> 00:15:01,040 Bleibt zurück! 175 00:15:09,760 --> 00:15:12,010 Dann mal los! 176 00:15:19,370 --> 00:15:22,440 Überwältigende Kraft … 177 00:15:25,440 --> 00:15:28,320 Und Ideen … 178 00:15:28,320 --> 00:15:32,780 Jeder Tag war ein anderer und öffnete meine Augen für neue Erfahrungen. 179 00:15:32,780 --> 00:15:35,580 All dies überstieg meine Vorstellungen. 180 00:15:35,580 --> 00:15:39,620 Ich bin wirklich nur ein winziger Teil dieser riesigen Welt. 181 00:15:42,890 --> 00:15:44,040 Wie alt ich bin? 182 00:15:44,510 --> 00:15:45,790 Ich bin 26 Jahre. 183 00:15:45,790 --> 00:15:49,010 26 ist ein hervorragendes Alter! 184 00:15:49,010 --> 00:15:52,880 Allerdings wurde ich vor 800 Jahren geboren. 185 00:15:52,880 --> 00:15:57,380 Du wurdest vor 800 Jahren geboren? Dann bist du ’ne unheimlich alte Schachtel! 186 00:16:02,030 --> 00:16:05,440 Nun, das wäre gut möglich gewesen. 187 00:16:05,440 --> 00:16:09,530 Die Welt ist ein großer Ort. Auf ihr geschehen die wundersamsten Dinge. 188 00:16:11,720 --> 00:16:16,870 Sie besteht aus vier Meeren und einem langen Meeresgürtel. 189 00:16:16,870 --> 00:16:21,130 Außerdem soll die Welt so rund wie ein Reismehlknödel sein. 190 00:16:21,550 --> 00:16:23,710 Wahrlich wundersam. 191 00:16:26,330 --> 00:16:29,220 Wie gefällt dir die Reise auf diesem Schiff, Toki? 192 00:16:29,220 --> 00:16:33,370 Es macht mir Spaß. Gerne würde ich noch mehr von der Welt sehen. 193 00:16:33,370 --> 00:16:35,720 Schön! Freut mich zu hören. 194 00:16:35,720 --> 00:16:37,420 Ist das eine Seekarte? 195 00:16:37,420 --> 00:16:38,050 Ja. 196 00:16:38,050 --> 00:16:42,520 Südmeer 197 00:16:38,050 --> 00:16:42,520 Ostmeer 198 00:16:38,050 --> 00:16:42,520 Westmeer 199 00:16:38,050 --> 00:16:42,520 Nordmeer 200 00:16:38,710 --> 00:16:42,520 Auf einer Weltkarte ist Wano-Land richtig winzig. 201 00:16:42,520 --> 00:16:45,690 Wo wurdest du geboren, Toki? 202 00:16:47,230 --> 00:16:48,520 Das weiß ich nicht. 203 00:16:49,500 --> 00:16:52,740 Ich weiß nur, dass die Heimat meiner Eltern in Wano-Land liegt. 204 00:16:54,450 --> 00:16:59,790 Deshalb hab ich kein anderes Ziel als Wano-Land vor Augen. 205 00:16:59,790 --> 00:17:03,330 Dieses Schiff wird wahrscheinlich nicht so schnell dorthin segeln. 206 00:17:06,730 --> 00:17:08,210 Das ist wirklich Pech. 207 00:17:09,840 --> 00:17:13,340 Ist schon gut! Ich genieße meine Zeit an deiner Seite. 208 00:17:14,670 --> 00:17:19,030 Bleibe ich bei dir, hab ich das Gefühl, meinem Ziel näherzukommen. 209 00:17:19,350 --> 00:17:21,340 Wieso das denn? 210 00:17:21,340 --> 00:17:22,840 Wahrlich ein Rätsel, nicht? 211 00:17:23,350 --> 00:17:24,800 Schon seltsam … 212 00:17:24,800 --> 00:17:26,120 Wahrlich seltsam … 213 00:17:31,200 --> 00:17:32,320 Hey! 214 00:17:32,320 --> 00:17:34,820 Wo steckt Meister Oden? 215 00:17:34,820 --> 00:17:35,740 Dort drüben? 216 00:17:36,590 --> 00:17:38,360 Hiergeblieben, du Doofkatze! 217 00:17:51,840 --> 00:17:54,720 Whitebeard hat einen Erzfeind. 218 00:17:54,720 --> 00:17:57,430 Es ist die Marine! Wir verschwinden! 219 00:17:59,050 --> 00:18:01,050 Ich kann sie nirgends mehr sehen! 220 00:18:01,050 --> 00:18:04,910 Warum sind wir geflohen?! Die Kerle sahen stark aus! 221 00:18:04,910 --> 00:18:06,100 Wir hätten doch kämpfen können! 222 00:18:06,100 --> 00:18:08,600 Das war die Marine! 223 00:18:09,160 --> 00:18:13,320 Diese Kerle behaupten, sie würden die Gerechtigkeit der Welt schultern! 224 00:18:14,580 --> 00:18:16,420 Ihre Organisation ist gewaltig. 225 00:18:16,420 --> 00:18:21,140 Selbst wenn wir gegen sie gekämpft und besiegt hätten, würden bald noch mehr kommen. 226 00:18:21,770 --> 00:18:24,990 Das ist also eine Organisation, die die Welt vereint. 227 00:18:25,880 --> 00:18:28,290 Was für unglaubliche Typen es doch gibt. 228 00:18:29,130 --> 00:18:33,340 Du solltest die Typen erst nach deiner Reise beurteilen. 229 00:18:34,330 --> 00:18:37,300 Dein Land lebt noch in Freiheit. 230 00:18:40,010 --> 00:18:44,930 „Vor 28 Jahren“ 231 00:18:40,010 --> 00:18:44,930 Das 2. Jahr nach Odens Abreise 232 00:18:40,360 --> 00:18:45,430 Vor 28 Jahren. Das 2. Jahr nach Odens Abreise. 233 00:18:47,550 --> 00:18:49,600 Es wurde geboren! 234 00:18:49,600 --> 00:18:50,600 Tamago! 235 00:18:50,600 --> 00:18:51,600 Konbu! 236 00:18:51,600 --> 00:18:52,610 Chikuwa! 237 00:18:52,610 --> 00:18:53,570 Tsukune! 238 00:18:54,060 --> 00:18:57,440 Hey, aufhören! Es gibt doch sicher einen besseren Namen für ihn! 239 00:18:58,230 --> 00:18:59,990 Das ist das Kind von Toki und mir! 240 00:19:00,730 --> 00:19:02,700 Du wirst der ganzen Welt trotzen! 241 00:19:04,550 --> 00:19:08,080 Dein Name lautet Momonosuke Kozuki! 242 00:19:11,150 --> 00:19:13,840 Von Euch wurde ein Steckbrief herausgegeben, Meister Oden. 243 00:19:13,840 --> 00:19:17,570 Ihr seid nun in Übersee ein berüchtigter Verbrecher. 244 00:19:17,570 --> 00:19:20,400 Wenn Euch Meisterin Toki und Meister Momonosuke am Herzen liegen, 245 00:19:20,400 --> 00:19:23,850 solltet Ihr dann nicht in Betracht ziehen, nach Wano-Land zurückzureisen? 246 00:19:23,850 --> 00:19:27,630 Trotzdem haben wir noch keine Antwort bekommen, Izo! 247 00:19:27,630 --> 00:19:30,850 Wir kommen schon zurecht! Mach dir bitte keine Sorgen. 248 00:19:30,850 --> 00:19:33,680 Obwohl es so etwas wie eine Zeitung gibt, 249 00:19:33,680 --> 00:19:37,150 kriegen wir gar keine Informationen über Wano-Land zu lesen. 250 00:19:37,150 --> 00:19:41,610 Wie auch auf Zou gibt das Land keine Informationen nach außen preis. 251 00:19:42,240 --> 00:19:45,240 Hoffentlich geht es Kin und den anderen gut. 252 00:19:50,450 --> 00:19:53,350 In der Zwischenzeit in Wano-Land … 253 00:19:53,960 --> 00:19:55,960 Eilmeldung! Eilmeldung! 254 00:19:55,960 --> 00:19:59,170 Shogun Sukiyaki ist lebensgefährlich erkrankt! 255 00:19:59,170 --> 00:20:00,780 Shogun Sukiyaki ist … 256 00:20:00,780 --> 00:20:01,900 … lebensgefährlich erkrankt. 257 00:20:01,900 --> 00:20:03,010 Shogun Sukiyaki! 258 00:20:09,840 --> 00:20:15,020 Ich möchte, dass Oden der nächste Shogun wird. 259 00:20:17,200 --> 00:20:20,380 Aber natürlich doch, Meister Sukiyaki! 260 00:20:20,380 --> 00:20:22,990 Jedoch ist Oden gerade nicht im Land. 261 00:20:22,990 --> 00:20:26,160 Falls mir etwas zustoßen sollte, muss ein Stellvertreter 262 00:20:26,160 --> 00:20:29,570 Odens Platz bis zu seiner Rückkehr einnehmen. 263 00:20:29,570 --> 00:20:30,290 Ein Stellvertreter? 264 00:20:33,310 --> 00:20:36,460 Oden hat sich um diesen Mann gekümmert … 265 00:20:36,460 --> 00:20:39,030 als wäre er sein eigener kleiner Bruder. 266 00:20:40,220 --> 00:20:42,420 Das ist Orochi Kurozumi! 267 00:20:42,420 --> 00:20:44,330 Orochi?! 268 00:20:44,850 --> 00:20:46,330 Was hat er hier verloren? 269 00:20:48,370 --> 00:20:51,650 Oden soll sich um ihn gekümmert haben, als wäre er sein kleiner Bruder? 270 00:21:02,940 --> 00:21:06,200 Hä? Du willst Kommandanten ernennen? 271 00:21:06,200 --> 00:21:08,320 Wir haben nun mehr Leute an Bord. 272 00:21:08,320 --> 00:21:12,620 Was haltet ihr davon, fünf Divisionen zu gründen? 273 00:21:12,620 --> 00:21:15,480 Ist eine gute Idee, Vater! 274 00:21:15,480 --> 00:21:17,610 Ich will ein Kommandant sein! 275 00:21:17,610 --> 00:21:19,210 Ich auch! 276 00:21:19,210 --> 00:21:20,540 Oden! 277 00:21:20,540 --> 00:21:23,340 Du sollst die zweite Division anführen! 278 00:21:23,970 --> 00:21:28,140 Ähm, das, oh, wie soll ich … 279 00:21:30,050 --> 00:21:30,850 Mach einfach! 280 00:21:32,480 --> 00:21:36,730 Genau wie wir damals kamen neue Leute an Bord unseres Schiffs. 281 00:21:36,730 --> 00:21:40,610 Hör mal her! Wir sind keine Fischer, sondern Piraten! 282 00:21:40,610 --> 00:21:42,440 I-Ich flehe euch an! 283 00:21:42,940 --> 00:21:45,370 Ich kann sonst nirgendwo mehr hin! 284 00:21:45,370 --> 00:21:47,260 Hey, hörst du wohl damit auf! 285 00:21:47,260 --> 00:21:48,360 Wie lautet dein Name? 286 00:21:50,590 --> 00:21:51,990 Teach! 287 00:21:58,690 --> 00:22:01,470 In Ordnung! Du kannst an Bord! 288 00:22:03,970 --> 00:22:06,300 Vielen Dank! 289 00:22:07,850 --> 00:22:10,550 Wir nahmen ein weiteres Waisenkind auf. 290 00:22:12,930 --> 00:22:15,350 Habt ihr gesehen? Da ist gerade was weggeflogen! 291 00:22:17,310 --> 00:22:20,860 Egal wie weit ich auf das Meer hinaussegelte, es war mir nie genug. 292 00:22:20,860 --> 00:22:22,800 Kommandant! 293 00:22:22,800 --> 00:22:25,110 Wir müssen zuerst die Lage erkunden! 294 00:22:25,110 --> 00:22:29,490 Ich konnte von diesem Abenteuer einfach nicht genug bekommen. 295 00:22:36,390 --> 00:22:38,760 Diesmal steht auch nichts über uns drin. 296 00:22:39,340 --> 00:22:41,300 Schon wieder ein Artikel über Whitebeard? 297 00:22:41,300 --> 00:22:43,320 Dabei haben wir es auch gut krachen lassen! 298 00:22:43,320 --> 00:22:45,900 Hey! Ich lese gerade noch! 299 00:22:45,900 --> 00:22:48,730 Ich muss schon sagen, der Samurai aus Wano-Land 300 00:22:48,730 --> 00:22:52,070 in Whitebeards Bande macht wieder mal verrückte Sachen. 301 00:22:53,660 --> 00:22:55,450 Kapitän! 302 00:22:58,140 --> 00:23:02,170 Der Samurai aus einem geschlossenen Land … 303 00:23:03,140 --> 00:23:05,260 Den würde ich gerne mal treffen. 304 00:23:05,690 --> 00:23:09,610 Der große Pirat 305 00:23:05,690 --> 00:23:09,610 Gold Roger 306 00:23:18,650 --> 00:23:22,790 Er ist nicht zu bremsen! Oden wird zu einem berüchtigten Piraten 307 00:23:22,790 --> 00:23:26,210 und der große Gol D. Roger, der die Welt im Sturm eroberte, trifft auf ihn. 308 00:23:26,210 --> 00:23:29,160 Auf der Suche nach starken Gegnern kommt es zu einer schicksalhaften Begegnung, 309 00:23:29,160 --> 00:23:31,800 die sich Boss Whitebeard nicht einfach entgehen lassen kann! 310 00:23:31,800 --> 00:23:36,290 Der Vorhang für die Entscheidungsschlacht beider Piratenbanden öffnet sich! 311 00:23:36,290 --> 00:23:37,770 Nächstes Mal bei One Piece: 312 00:23:37,770 --> 00:23:40,430 „Kreuzende Klingen. Roger und Whitebeard“. 313 00:23:40,430 --> 00:23:43,240 Ich werde der König der Piraten! 314 00:23:41,640 --> 00:23:45,650 {\an8}Kreuzende Klingen! Roger und Whitebeard!