1
00:02:12,650 --> 00:02:21,820
{\an8}Whitebeards kleiner Bruder!
Odens großes Abenteuer!
2
00:02:16,000 --> 00:02:20,610
„Whitebeards kleiner Bruder.
Odens großes Abenteuer“.
3
00:02:42,080 --> 00:02:44,510
Alles in Ordnung?
4
00:02:44,510 --> 00:02:47,550
Hä? Ja, mir fehlt nichts.
5
00:02:47,550 --> 00:02:49,160
Bist du etwa …
6
00:02:49,160 --> 00:02:51,730
gekommen, um mich zu retten?
7
00:02:53,180 --> 00:02:55,480
Ja, hast es erfasst.
8
00:02:57,570 --> 00:03:00,700
Bin ich froh, dass du unversehrt bist.
9
00:03:06,770 --> 00:03:09,070
I-Ist mit dir auch alles in Ordnung?!
10
00:03:09,660 --> 00:03:11,400
Halte durch!
11
00:03:11,400 --> 00:03:13,560
Halte bitte durch!
12
00:03:18,420 --> 00:03:20,420
Oden ist verschwunden!
13
00:03:20,420 --> 00:03:22,650
Wo ist er denn hin?!
14
00:03:22,650 --> 00:03:26,200
Verdammt! Dabei waren
es nur noch ein paar Minuten!
15
00:03:26,200 --> 00:03:28,890
Wirklich schade, aber er stieß
bereits an seine Grenzen.
16
00:03:28,890 --> 00:03:33,070
Vater! Du hast ihm
wirklich übel mitgespielt!
17
00:03:33,070 --> 00:03:36,900
Er hat sich doch wacker geschlagen!
Du hättest ihn ruhig bestehen lassen können!
18
00:03:36,900 --> 00:03:38,480
Meister Oden!
19
00:03:38,480 --> 00:03:41,130
Meister Oden!
20
00:03:41,130 --> 00:03:42,860
Hey, lass das!
21
00:03:42,010 --> 00:03:42,890
Loslassen!
22
00:03:42,860 --> 00:03:43,570
Beruhige dich!
23
00:03:44,200 --> 00:03:45,740
Was sollen wir tun, Vater?!
24
00:03:47,700 --> 00:03:50,000
Lasst mich, ihr Halunken!
25
00:03:48,780 --> 00:03:50,000
Hör auf und beruhige dich!
26
00:03:50,000 --> 00:03:51,640
Lasst mich los!
27
00:03:51,640 --> 00:03:52,750
Komm wieder runter!
28
00:03:53,460 --> 00:03:56,810
Meister Oden! Meister Oden!
29
00:03:56,810 --> 00:04:00,060
Meister Oden!
30
00:04:12,120 --> 00:04:13,770
Du genest unglaublich schnell.
31
00:04:14,480 --> 00:04:17,140
Du bist doch ein Mensch, oder?
32
00:04:38,500 --> 00:04:39,940
Oh Mann!
33
00:04:39,940 --> 00:04:42,760
Ich schaffte es nicht
auf Whitebeards Schiff.
34
00:04:42,760 --> 00:04:46,850
Ich dachte, ich könnte dann
verschiedene Länder bereisen,
35
00:04:46,850 --> 00:04:48,180
aber so ist es mir auch recht!
36
00:04:54,430 --> 00:04:59,300
Ich bin zum ersten Mal
auf einer Insel in Übersee!
37
00:04:59,300 --> 00:05:01,610
Ich hab es geschafft!
38
00:05:01,610 --> 00:05:03,160
Herrje …
39
00:05:03,160 --> 00:05:04,650
Er sieht glücklich aus.
40
00:05:04,650 --> 00:05:10,410
Endlich hab ich Wano-Land verlassen!
Mein Abenteuer hat begonnen!
41
00:05:10,410 --> 00:05:11,540
Hervorragend!
42
00:05:13,160 --> 00:05:14,750
Überanstreng dich nicht zu sehr!
43
00:05:14,750 --> 00:05:17,870
Du bist nämlich noch
nicht vollständig genesen!
44
00:05:19,790 --> 00:05:23,050
Du musst dich um mich
gekümmert haben, Frau.
45
00:05:24,290 --> 00:05:24,760
Ja, hab ich.
46
00:05:25,400 --> 00:05:26,630
Danke schön!
47
00:05:28,170 --> 00:05:31,450
Schon gut! Ich wurde
doch von dir gerettet!
48
00:05:31,450 --> 00:05:33,680
Hab vielen lieben Dank!
49
00:05:33,680 --> 00:05:37,470
Verstehe! Zumindest bin
ich froh, dass es dir gut geht.
50
00:05:37,470 --> 00:05:40,940
Sag mal, kommst du wirklich aus Wano-Land?
51
00:05:42,000 --> 00:05:44,010
Ja, da komm ich her.
52
00:05:44,410 --> 00:05:45,650
Im Übrigen, Frau …
53
00:05:45,650 --> 00:05:50,000
Wieso bist du so angezogen,
wenn das hier ein Land in Übersee sein soll?
54
00:05:50,000 --> 00:05:53,220
Hättest dich ruhig etwas
überseeländischer kleiden können.
55
00:05:54,450 --> 00:05:55,660
Die Wahrheit ist,
56
00:05:55,660 --> 00:05:59,500
dass ich seit meiner Kindheit davon träume,
nach Wano-Land zu reisen!
57
00:06:00,420 --> 00:06:05,050
Würdest du mich vielleicht
nach Wano-Land bringen?
58
00:06:05,050 --> 00:06:07,420
Ähm, nun die Sache ist …
59
00:06:08,220 --> 00:06:09,920
Ach Gottchen …
60
00:06:09,920 --> 00:06:12,350
Er scheint was dagegen zu haben.
61
00:06:16,640 --> 00:06:18,770
Da ist dieses Frauenzimmer!
62
00:06:22,110 --> 00:06:24,860
Wir zählen auf dich, Kapitän Karma!
63
00:06:25,380 --> 00:06:29,110
Oktopoda-Piratenbande
64
00:06:25,380 --> 00:06:29,110
Kapitän Karma
65
00:06:31,110 --> 00:06:33,790
Er hat sechs Arme! Wie amüsant!
66
00:06:33,790 --> 00:06:36,410
So einen Menschen hab ich
in Wano-Land noch nie gesehen!
67
00:06:37,570 --> 00:06:41,530
Hey, wo ist denn das Monster,
dem ihr begegnet seid?
68
00:06:41,530 --> 00:06:43,790
Hä? Wo ist es hin?
69
00:06:43,790 --> 00:06:45,750
Ist es verschwunden?
70
00:06:45,750 --> 00:06:49,750
Wo mag dieses Seeungeheuer
jetzt wohl stecken?
71
00:06:50,840 --> 00:06:54,140
Hey, Leute! Da seid ihr ja wieder!
72
00:06:54,140 --> 00:06:56,060
Wer zum Henker bist du?!
73
00:06:56,060 --> 00:06:58,140
W-Woher kennst du uns denn?!
74
00:06:59,560 --> 00:07:02,020
Was redet ihr denn da?!
75
00:07:02,720 --> 00:07:05,770
Verstehe. Du hast also
eine Leibgarde angeheuert.
76
00:07:05,770 --> 00:07:09,030
Ein schönes Weib bringt
ein schönes Sümmchen!
77
00:07:09,030 --> 00:07:11,700
Wir verkaufen euch beide!
78
00:07:13,770 --> 00:07:14,580
Lass uns fliehen.
79
00:07:15,050 --> 00:07:16,910
Sie sind in der Überzahl!
80
00:07:18,450 --> 00:07:21,560
Mein erster Kampf in Übersee …
81
00:07:22,770 --> 00:07:24,340
Dann mal los!
82
00:07:24,340 --> 00:07:26,670
Da kommt Stimmung auf!
83
00:07:26,670 --> 00:07:27,590
Fahr zur Hölle!
84
00:07:33,760 --> 00:07:35,970
Was ist los?
Hast du nicht mehr zu bieten?!
85
00:07:43,850 --> 00:07:45,020
Hast echt was drauf.
86
00:07:47,040 --> 00:07:49,360
So eine schwache Leibgarde!
87
00:07:57,780 --> 00:08:00,120
Langsam setze ich dir mal den Gnadenstoß!
88
00:08:13,430 --> 00:08:16,970
Es ist die Whitebeard-Piratenbande!
89
00:08:16,970 --> 00:08:21,680
Der Mann namens Karma segelt später unter
der Flagge der Whitebeard-Piratenbande …
90
00:08:21,680 --> 00:08:25,770
und wird beim Gipfelkrieg mitkämpfen!
91
00:08:26,380 --> 00:08:28,580
Komm an Bord, Oden!
92
00:08:28,580 --> 00:08:32,530
Hä? Aber ich hab doch
die Kette losgelassen.
93
00:08:34,320 --> 00:08:37,780
Der Schrei dieser Frau hat doch deine
Ambition zum Wanken gebracht!
94
00:08:39,680 --> 00:08:41,330
Du Einfaltspinsel!
95
00:08:42,200 --> 00:08:44,970
Komm! Wir stechen in See!
96
00:08:49,120 --> 00:08:53,420
Und zwar zu einem großen Abenteuer,
das sich jenseits deiner Vorstellungen befindet!
97
00:08:53,420 --> 00:08:55,750
Mein kleiner Bruder!
98
00:08:56,670 --> 00:08:59,050
Ist das dein Ernst, Whity?
99
00:09:00,540 --> 00:09:02,330
Whity?
100
00:09:06,560 --> 00:09:09,730
Lasst uns segeln!
101
00:09:18,420 --> 00:09:19,670
Oden!
102
00:09:19,670 --> 00:09:21,080
Bin ich froh, dass es dir gut geht!
103
00:09:21,080 --> 00:09:24,040
Echt schön, dich wiederzusehen!
104
00:09:24,040 --> 00:09:25,620
Du bist herzlich willkommen!
105
00:09:28,420 --> 00:09:30,630
Danke, Leute!
106
00:09:32,290 --> 00:09:34,740
Vater hat dir das Leben zur Hölle gemacht.
107
00:09:34,740 --> 00:09:36,300
Ja, kannst du laut sagen!
108
00:09:36,300 --> 00:09:38,030
Hast es erfasst!
109
00:09:40,680 --> 00:09:42,640
I-Ihr Maden!
110
00:09:43,270 --> 00:09:44,720
M-Meister Oden!
111
00:09:45,500 --> 00:09:47,670
Ich bin so erleichtert,
dass Ihr wohlauf seid!
112
00:09:47,670 --> 00:09:50,520
Ja! Wie du sehen kannst,
fehlt es mir an nichts!
113
00:09:51,570 --> 00:09:53,360
Meister Oden!
114
00:09:56,240 --> 00:09:58,530
Inuarashi! Nekomamushi!
115
00:09:59,880 --> 00:10:01,860
Was habt ihr denn hier zu suchen?
116
00:10:01,860 --> 00:10:05,170
Da wir wussten, dass Ihr
auf jeden Fall mitsegeln würdet,
117
00:10:05,170 --> 00:10:07,490
haben wir uns auf dem Schiff versteckt.
118
00:10:07,490 --> 00:10:09,710
Wir folgen Euch überallhin!
119
00:10:11,140 --> 00:10:12,000
Blinde Passagiere!
120
00:10:12,610 --> 00:10:14,840
Vater! Was sollen wir mit denen machen?
121
00:10:15,890 --> 00:10:20,220
Du sagtest doch,
dass du mir nicht vergibst, oder?
122
00:10:22,220 --> 00:10:24,560
Willst du uns etwa ins Meer werfen?
123
00:10:34,260 --> 00:10:35,820
Sofern mir danach ist.
124
00:10:36,760 --> 00:10:38,990
Frau! Wie lautet dein Name?
125
00:10:38,990 --> 00:10:41,260
Ach ja!
126
00:10:41,930 --> 00:10:43,450
Mein Name ist Toki!
127
00:10:44,000 --> 00:10:45,610
Ähm …
128
00:10:45,610 --> 00:10:48,250
Ich wünsche mir, nach Wano-Land zu reisen!
129
00:10:53,310 --> 00:10:55,300
Er scheint was dagegen zu haben.
130
00:10:55,300 --> 00:11:00,340
I-Ich würde alles dafür tun!
Bitte lasst mich auf eurem Schiff mitsegeln!
131
00:11:00,340 --> 00:11:01,510
Mach, was du willst!
132
00:11:06,890 --> 00:11:09,020
Willkommen an Bord, Oden!
133
00:11:09,020 --> 00:11:10,560
Herzlich willkommen!
134
00:11:25,500 --> 00:11:28,620
Ein großes Abenteuer, das sich jenseits
meiner Vorstellungen befindet …
135
00:11:31,890 --> 00:11:34,290
Endlich beginnt es!
136
00:11:34,990 --> 00:11:35,960
Meister Oden!
137
00:11:47,430 --> 00:11:51,480
Herrlich! Lasst uns segeln!
138
00:11:53,350 --> 00:11:57,400
Ich werde die Welt sehen!
139
00:12:21,100 --> 00:12:23,510
All das, was ich in Übersee
gesehen und gehört habe,
140
00:12:23,510 --> 00:12:28,050
werde ich in diesem Tagebuch festhalten.
141
00:12:32,350 --> 00:12:33,640
Ein feindliches Schiff!
142
00:12:33,640 --> 00:12:36,150
Macht euch kampfbereit!
143
00:12:38,110 --> 00:12:40,020
Es geht los! Es geht los!
144
00:12:42,010 --> 00:12:43,070
Hey, warte noch!
145
00:12:43,070 --> 00:12:44,340
Stopp!
146
00:12:44,340 --> 00:12:45,490
Oden!
147
00:12:58,120 --> 00:13:00,340
Schaut nur! Was sagt ihr?!
148
00:13:00,730 --> 00:13:01,760
Ich hab es versenkt!
149
00:13:01,760 --> 00:13:04,180
Du Trottel! Was sollte der Blödsinn?!
150
00:13:04,180 --> 00:13:06,260
Und du willst ein Pirat sein?!
151
00:13:08,720 --> 00:13:11,810
Wir konnten doch überhaupt nichts rauben!
152
00:13:13,810 --> 00:13:16,600
O-Oh, ich hab’s verkackt!
153
00:13:17,770 --> 00:13:20,540
E-Entschuldigt!
154
00:13:24,620 --> 00:13:28,620
Ich erlebte Ereignisse wie noch nie zuvor.
155
00:13:30,330 --> 00:13:32,620
Was ist das für ein Ort?!
156
00:13:33,380 --> 00:13:35,500
Ich sah Gebäude wie noch nie zuvor.
157
00:13:35,500 --> 00:13:38,540
Wabblige, geleeartige Bäume.
158
00:13:41,040 --> 00:13:42,660
Oden, warte noch!
159
00:13:42,660 --> 00:13:43,920
Wir erkunden zuerst die Lage!
160
00:13:48,000 --> 00:13:50,350
Ich sah eine Welt wie noch nie zuvor.
161
00:13:55,080 --> 00:13:56,180
I-Ist das …
162
00:13:59,160 --> 00:14:01,750
Oden!
163
00:14:03,000 --> 00:14:05,710
Ich erlebte eine Kälte wie noch nie zuvor.
164
00:14:15,950 --> 00:14:16,980
Aua, aua, aua …
165
00:14:16,980 --> 00:14:19,330
Ich erlebte eine Hitze wie noch nie zuvor.
166
00:14:19,960 --> 00:14:21,760
Oden!
167
00:14:21,760 --> 00:14:22,880
Alles in Ordnung?!
168
00:14:22,880 --> 00:14:24,320
Heiß!
169
00:14:36,980 --> 00:14:39,890
Das ist ein Abenteuer! Ein Abenteuer!
170
00:14:40,670 --> 00:14:42,680
Bizarre Pflanzen …
171
00:14:48,640 --> 00:14:50,610
Bizarre Tiere …
172
00:14:53,470 --> 00:14:54,910
Riesige Menschen …
173
00:14:55,360 --> 00:14:56,790
Ist der riesig!
174
00:15:00,100 --> 00:15:01,040
Bleibt zurück!
175
00:15:09,760 --> 00:15:12,010
Dann mal los!
176
00:15:19,370 --> 00:15:22,440
Überwältigende Kraft …
177
00:15:25,440 --> 00:15:28,320
Und Ideen …
178
00:15:28,320 --> 00:15:32,780
Jeder Tag war ein anderer und öffnete
meine Augen für neue Erfahrungen.
179
00:15:32,780 --> 00:15:35,580
All dies überstieg meine Vorstellungen.
180
00:15:35,580 --> 00:15:39,620
Ich bin wirklich nur ein winziger
Teil dieser riesigen Welt.
181
00:15:42,890 --> 00:15:44,040
Wie alt ich bin?
182
00:15:44,510 --> 00:15:45,790
Ich bin 26 Jahre.
183
00:15:45,790 --> 00:15:49,010
26 ist ein hervorragendes Alter!
184
00:15:49,010 --> 00:15:52,880
Allerdings wurde ich vor
800 Jahren geboren.
185
00:15:52,880 --> 00:15:57,380
Du wurdest vor 800 Jahren geboren?
Dann bist du ’ne unheimlich alte Schachtel!
186
00:16:02,030 --> 00:16:05,440
Nun, das wäre gut möglich gewesen.
187
00:16:05,440 --> 00:16:09,530
Die Welt ist ein großer Ort.
Auf ihr geschehen die wundersamsten Dinge.
188
00:16:11,720 --> 00:16:16,870
Sie besteht aus vier Meeren
und einem langen Meeresgürtel.
189
00:16:16,870 --> 00:16:21,130
Außerdem soll die Welt so rund
wie ein Reismehlknödel sein.
190
00:16:21,550 --> 00:16:23,710
Wahrlich wundersam.
191
00:16:26,330 --> 00:16:29,220
Wie gefällt dir die Reise
auf diesem Schiff, Toki?
192
00:16:29,220 --> 00:16:33,370
Es macht mir Spaß. Gerne würde
ich noch mehr von der Welt sehen.
193
00:16:33,370 --> 00:16:35,720
Schön! Freut mich zu hören.
194
00:16:35,720 --> 00:16:37,420
Ist das eine Seekarte?
195
00:16:37,420 --> 00:16:38,050
Ja.
196
00:16:38,050 --> 00:16:42,520
Südmeer
197
00:16:38,050 --> 00:16:42,520
Ostmeer
198
00:16:38,050 --> 00:16:42,520
Westmeer
199
00:16:38,050 --> 00:16:42,520
Nordmeer
200
00:16:38,710 --> 00:16:42,520
Auf einer Weltkarte ist
Wano-Land richtig winzig.
201
00:16:42,520 --> 00:16:45,690
Wo wurdest du geboren, Toki?
202
00:16:47,230 --> 00:16:48,520
Das weiß ich nicht.
203
00:16:49,500 --> 00:16:52,740
Ich weiß nur, dass die Heimat
meiner Eltern in Wano-Land liegt.
204
00:16:54,450 --> 00:16:59,790
Deshalb hab ich kein anderes
Ziel als Wano-Land vor Augen.
205
00:16:59,790 --> 00:17:03,330
Dieses Schiff wird wahrscheinlich
nicht so schnell dorthin segeln.
206
00:17:06,730 --> 00:17:08,210
Das ist wirklich Pech.
207
00:17:09,840 --> 00:17:13,340
Ist schon gut!
Ich genieße meine Zeit an deiner Seite.
208
00:17:14,670 --> 00:17:19,030
Bleibe ich bei dir, hab ich das Gefühl,
meinem Ziel näherzukommen.
209
00:17:19,350 --> 00:17:21,340
Wieso das denn?
210
00:17:21,340 --> 00:17:22,840
Wahrlich ein Rätsel, nicht?
211
00:17:23,350 --> 00:17:24,800
Schon seltsam …
212
00:17:24,800 --> 00:17:26,120
Wahrlich seltsam …
213
00:17:31,200 --> 00:17:32,320
Hey!
214
00:17:32,320 --> 00:17:34,820
Wo steckt Meister Oden?
215
00:17:34,820 --> 00:17:35,740
Dort drüben?
216
00:17:36,590 --> 00:17:38,360
Hiergeblieben, du Doofkatze!
217
00:17:51,840 --> 00:17:54,720
Whitebeard hat einen Erzfeind.
218
00:17:54,720 --> 00:17:57,430
Es ist die Marine! Wir verschwinden!
219
00:17:59,050 --> 00:18:01,050
Ich kann sie nirgends mehr sehen!
220
00:18:01,050 --> 00:18:04,910
Warum sind wir geflohen?!
Die Kerle sahen stark aus!
221
00:18:04,910 --> 00:18:06,100
Wir hätten doch kämpfen können!
222
00:18:06,100 --> 00:18:08,600
Das war die Marine!
223
00:18:09,160 --> 00:18:13,320
Diese Kerle behaupten, sie würden
die Gerechtigkeit der Welt schultern!
224
00:18:14,580 --> 00:18:16,420
Ihre Organisation ist gewaltig.
225
00:18:16,420 --> 00:18:21,140
Selbst wenn wir gegen sie gekämpft und besiegt
hätten, würden bald noch mehr kommen.
226
00:18:21,770 --> 00:18:24,990
Das ist also eine Organisation,
die die Welt vereint.
227
00:18:25,880 --> 00:18:28,290
Was für unglaubliche Typen es doch gibt.
228
00:18:29,130 --> 00:18:33,340
Du solltest die Typen erst
nach deiner Reise beurteilen.
229
00:18:34,330 --> 00:18:37,300
Dein Land lebt noch in Freiheit.
230
00:18:40,010 --> 00:18:44,930
„Vor 28 Jahren“
231
00:18:40,010 --> 00:18:44,930
Das 2. Jahr nach
Odens Abreise
232
00:18:40,360 --> 00:18:45,430
Vor 28 Jahren.
Das 2. Jahr nach Odens Abreise.
233
00:18:47,550 --> 00:18:49,600
Es wurde geboren!
234
00:18:49,600 --> 00:18:50,600
Tamago!
235
00:18:50,600 --> 00:18:51,600
Konbu!
236
00:18:51,600 --> 00:18:52,610
Chikuwa!
237
00:18:52,610 --> 00:18:53,570
Tsukune!
238
00:18:54,060 --> 00:18:57,440
Hey, aufhören! Es gibt doch sicher
einen besseren Namen für ihn!
239
00:18:58,230 --> 00:18:59,990
Das ist das Kind von Toki und mir!
240
00:19:00,730 --> 00:19:02,700
Du wirst der ganzen Welt trotzen!
241
00:19:04,550 --> 00:19:08,080
Dein Name lautet Momonosuke Kozuki!
242
00:19:11,150 --> 00:19:13,840
Von Euch wurde ein Steckbrief
herausgegeben, Meister Oden.
243
00:19:13,840 --> 00:19:17,570
Ihr seid nun in Übersee
ein berüchtigter Verbrecher.
244
00:19:17,570 --> 00:19:20,400
Wenn Euch Meisterin Toki und Meister
Momonosuke am Herzen liegen,
245
00:19:20,400 --> 00:19:23,850
solltet Ihr dann nicht in Betracht ziehen,
nach Wano-Land zurückzureisen?
246
00:19:23,850 --> 00:19:27,630
Trotzdem haben wir noch
keine Antwort bekommen, Izo!
247
00:19:27,630 --> 00:19:30,850
Wir kommen schon zurecht!
Mach dir bitte keine Sorgen.
248
00:19:30,850 --> 00:19:33,680
Obwohl es so etwas wie eine Zeitung gibt,
249
00:19:33,680 --> 00:19:37,150
kriegen wir gar keine Informationen
über Wano-Land zu lesen.
250
00:19:37,150 --> 00:19:41,610
Wie auch auf Zou gibt das Land keine
Informationen nach außen preis.
251
00:19:42,240 --> 00:19:45,240
Hoffentlich geht es Kin
und den anderen gut.
252
00:19:50,450 --> 00:19:53,350
In der Zwischenzeit in Wano-Land …
253
00:19:53,960 --> 00:19:55,960
Eilmeldung! Eilmeldung!
254
00:19:55,960 --> 00:19:59,170
Shogun Sukiyaki ist
lebensgefährlich erkrankt!
255
00:19:59,170 --> 00:20:00,780
Shogun Sukiyaki ist …
256
00:20:00,780 --> 00:20:01,900
… lebensgefährlich erkrankt.
257
00:20:01,900 --> 00:20:03,010
Shogun Sukiyaki!
258
00:20:09,840 --> 00:20:15,020
Ich möchte, dass Oden
der nächste Shogun wird.
259
00:20:17,200 --> 00:20:20,380
Aber natürlich doch, Meister Sukiyaki!
260
00:20:20,380 --> 00:20:22,990
Jedoch ist Oden gerade nicht im Land.
261
00:20:22,990 --> 00:20:26,160
Falls mir etwas zustoßen sollte,
muss ein Stellvertreter
262
00:20:26,160 --> 00:20:29,570
Odens Platz bis zu seiner
Rückkehr einnehmen.
263
00:20:29,570 --> 00:20:30,290
Ein Stellvertreter?
264
00:20:33,310 --> 00:20:36,460
Oden hat sich um diesen Mann gekümmert …
265
00:20:36,460 --> 00:20:39,030
als wäre er sein eigener kleiner Bruder.
266
00:20:40,220 --> 00:20:42,420
Das ist Orochi Kurozumi!
267
00:20:42,420 --> 00:20:44,330
Orochi?!
268
00:20:44,850 --> 00:20:46,330
Was hat er hier verloren?
269
00:20:48,370 --> 00:20:51,650
Oden soll sich um ihn gekümmert haben,
als wäre er sein kleiner Bruder?
270
00:21:02,940 --> 00:21:06,200
Hä? Du willst Kommandanten ernennen?
271
00:21:06,200 --> 00:21:08,320
Wir haben nun mehr Leute an Bord.
272
00:21:08,320 --> 00:21:12,620
Was haltet ihr davon,
fünf Divisionen zu gründen?
273
00:21:12,620 --> 00:21:15,480
Ist eine gute Idee, Vater!
274
00:21:15,480 --> 00:21:17,610
Ich will ein Kommandant sein!
275
00:21:17,610 --> 00:21:19,210
Ich auch!
276
00:21:19,210 --> 00:21:20,540
Oden!
277
00:21:20,540 --> 00:21:23,340
Du sollst die zweite Division anführen!
278
00:21:23,970 --> 00:21:28,140
Ähm, das, oh, wie soll ich …
279
00:21:30,050 --> 00:21:30,850
Mach einfach!
280
00:21:32,480 --> 00:21:36,730
Genau wie wir damals kamen neue
Leute an Bord unseres Schiffs.
281
00:21:36,730 --> 00:21:40,610
Hör mal her!
Wir sind keine Fischer, sondern Piraten!
282
00:21:40,610 --> 00:21:42,440
I-Ich flehe euch an!
283
00:21:42,940 --> 00:21:45,370
Ich kann sonst nirgendwo mehr hin!
284
00:21:45,370 --> 00:21:47,260
Hey, hörst du wohl damit auf!
285
00:21:47,260 --> 00:21:48,360
Wie lautet dein Name?
286
00:21:50,590 --> 00:21:51,990
Teach!
287
00:21:58,690 --> 00:22:01,470
In Ordnung! Du kannst an Bord!
288
00:22:03,970 --> 00:22:06,300
Vielen Dank!
289
00:22:07,850 --> 00:22:10,550
Wir nahmen ein weiteres Waisenkind auf.
290
00:22:12,930 --> 00:22:15,350
Habt ihr gesehen?
Da ist gerade was weggeflogen!
291
00:22:17,310 --> 00:22:20,860
Egal wie weit ich auf das Meer hinaussegelte,
es war mir nie genug.
292
00:22:20,860 --> 00:22:22,800
Kommandant!
293
00:22:22,800 --> 00:22:25,110
Wir müssen zuerst die Lage erkunden!
294
00:22:25,110 --> 00:22:29,490
Ich konnte von diesem Abenteuer
einfach nicht genug bekommen.
295
00:22:36,390 --> 00:22:38,760
Diesmal steht auch nichts über uns drin.
296
00:22:39,340 --> 00:22:41,300
Schon wieder ein Artikel über Whitebeard?
297
00:22:41,300 --> 00:22:43,320
Dabei haben wir es
auch gut krachen lassen!
298
00:22:43,320 --> 00:22:45,900
Hey! Ich lese gerade noch!
299
00:22:45,900 --> 00:22:48,730
Ich muss schon sagen,
der Samurai aus Wano-Land
300
00:22:48,730 --> 00:22:52,070
in Whitebeards Bande macht
wieder mal verrückte Sachen.
301
00:22:53,660 --> 00:22:55,450
Kapitän!
302
00:22:58,140 --> 00:23:02,170
Der Samurai aus einem geschlossenen Land …
303
00:23:03,140 --> 00:23:05,260
Den würde ich gerne mal treffen.
304
00:23:05,690 --> 00:23:09,610
Der große Pirat
305
00:23:05,690 --> 00:23:09,610
Gold Roger
306
00:23:18,650 --> 00:23:22,790
Er ist nicht zu bremsen!
Oden wird zu einem berüchtigten Piraten
307
00:23:22,790 --> 00:23:26,210
und der große Gol D. Roger,
der die Welt im Sturm eroberte, trifft auf ihn.
308
00:23:26,210 --> 00:23:29,160
Auf der Suche nach starken Gegnern kommt
es zu einer schicksalhaften Begegnung,
309
00:23:29,160 --> 00:23:31,800
die sich Boss Whitebeard nicht
einfach entgehen lassen kann!
310
00:23:31,800 --> 00:23:36,290
Der Vorhang für die Entscheidungsschlacht
beider Piratenbanden öffnet sich!
311
00:23:36,290 --> 00:23:37,770
Nächstes Mal bei One Piece:
312
00:23:37,770 --> 00:23:40,430
„Kreuzende Klingen.
Roger und Whitebeard“.
313
00:23:40,430 --> 00:23:43,240
Ich werde der König der Piraten!
314
00:23:41,640 --> 00:23:45,650
{\an8}Kreuzende Klingen!
Roger und Whitebeard!