1
00:02:12,640 --> 00:02:21,600
{\an8}Il fratello minore di Barbabianca!
La grande avventura di Oden!
2
00:02:15,880 --> 00:02:20,600
"Il fratello minore di Barbabianca!
La grande avventura di Oden!"
3
00:02:42,050 --> 00:02:44,510
È tutto... a posto?
4
00:02:44,680 --> 00:02:47,520
Come? Sì, certo, sto bene.
5
00:02:47,520 --> 00:02:49,190
Non sarà mica...
6
00:02:49,190 --> 00:02:51,730
venuto a salvarmi?!
7
00:02:53,270 --> 00:02:55,230
Già, proprio così...
8
00:02:57,480 --> 00:03:00,700
È un sollievo vedere... che stai bene...
9
00:03:06,700 --> 00:03:09,000
S-Si sente bene?!
10
00:03:09,540 --> 00:03:11,080
Cerchi di resistere!
11
00:03:11,290 --> 00:03:13,670
Resista, la prego!
12
00:03:18,760 --> 00:03:20,420
Oden è sparito!
13
00:03:20,800 --> 00:03:22,590
Che fine ha fatto?!
14
00:03:22,590 --> 00:03:26,180
Maledizione!
Mancava solo una manciata di minuti!
15
00:03:26,180 --> 00:03:28,890
È un peccato, ma temo non ce l'abbia fatta.
16
00:03:29,230 --> 00:03:32,850
Vecchio! Gli hai fatto un torto terribile!
17
00:03:33,060 --> 00:03:36,900
Ce l'ha messa davvero tutta, accidenti!
Perché non l'hai accettato?!
18
00:03:37,110 --> 00:03:38,480
Oden-sama!
19
00:03:38,690 --> 00:03:40,800
Oden-sama!
20
00:03:41,200 --> 00:03:42,150
Ehi, fermo!
21
00:03:42,150 --> 00:03:43,560
Lasciami andare!
22
00:03:42,600 --> 00:03:43,570
Cerca di calmarti!
23
00:03:44,240 --> 00:03:45,740
Vecchio, cosa facciamo adesso?!
24
00:03:47,830 --> 00:03:50,000
Toglietemi le mani di dosso!
25
00:03:47,830 --> 00:03:50,000
Cerca di calmarti, andiamo!
26
00:03:50,500 --> 00:03:53,330
Lasciatemi!
27
00:03:50,500 --> 00:03:53,330
Non agitarti!
28
00:03:53,330 --> 00:03:56,750
Oden-sama! Oden-sama!
29
00:03:56,750 --> 00:03:59,590
Oden-samaaaaa!
30
00:04:12,020 --> 00:04:13,770
Si sta riprendendo in fretta!
31
00:04:14,400 --> 00:04:17,150
All'inizio non l'avevo capito, ma è umano...
32
00:04:38,630 --> 00:04:39,420
Accidenti!
33
00:04:39,710 --> 00:04:42,760
Non sono riuscito a farmi accettare
sulla nave di Barbabianca!
34
00:04:42,880 --> 00:04:46,800
Credevo che con lui sarei riuscito a vedere
un sacco di posti diversi...
35
00:04:46,800 --> 00:04:48,180
Beh, fa niente!
36
00:04:54,600 --> 00:04:59,190
Perché sono riuscito a mettere piede
per la prima volta su un'isola straniera!
37
00:04:59,190 --> 00:05:01,600
Ce l'ho fatta!
38
00:05:01,730 --> 00:05:03,110
Ma guardalo...
39
00:05:03,110 --> 00:05:04,650
Sembra proprio felice!
40
00:05:04,820 --> 00:05:10,530
Sono fuggito dal Paese di Wano, finalmente!
La mia avventura inizia qui!
41
00:05:10,530 --> 00:05:11,540
Evviva!
42
00:05:13,040 --> 00:05:14,740
Non dovrebbe agitarsi in questo modo!
43
00:05:14,870 --> 00:05:17,880
Non si è ancora ripreso del tutto.
44
00:05:19,710 --> 00:05:23,050
Donna, quindi sei stata tu a prenderti cura di me!
45
00:05:23,210 --> 00:05:24,760
Beh, sì, in effetti.
46
00:05:25,300 --> 00:05:26,630
Ti ringrazio!
47
00:05:28,090 --> 00:05:31,390
Ma no, è stato lei a salvarmi per primo!
48
00:05:31,390 --> 00:05:33,680
Sono io che devo ringraziarla!
49
00:05:33,970 --> 00:05:37,440
Ah, giusto. Sono contento di vedere che stai bene.
50
00:05:37,440 --> 00:05:40,940
Piuttosto, sbaglio o ha appena detto
di provenire dal Paese di Wano?
51
00:05:41,980 --> 00:05:43,800
Sì, esatto.
52
00:05:44,320 --> 00:05:45,640
A proposito, donna...
53
00:05:45,780 --> 00:05:49,870
Sono venuto fin qui, su un'isola straniera,
e tu guarda che vestiti trovo.
54
00:05:49,870 --> 00:05:52,950
Sarebbe bello se indossassi
qualcosa di un po' più esotico!
55
00:05:54,410 --> 00:05:59,500
Ecco, il fatto è che ho sempre desiderato visitare
il Paese di Wano, fin da quando ero piccola!
56
00:06:00,670 --> 00:06:05,040
Per favore, potrebbe portarmi al Paese di Wano?!
57
00:06:05,170 --> 00:06:07,420
Oh... beh...
58
00:06:08,510 --> 00:06:09,840
Ecco, sì, il fatto è che...
59
00:06:09,840 --> 00:06:11,800
Non l'ha presa affatto bene!
60
00:06:16,770 --> 00:06:18,770
Eccola lì!
61
00:06:22,020 --> 00:06:24,860
Ci pensi lei, capitano Karma!
62
00:06:25,360 --> 00:06:29,100
Capitano dei Pirati Polpoctopus
Karma
63
00:06:30,860 --> 00:06:36,410
Sei braccia?! Straordinario!
Mai vista una persona così, nel Paese di Wano!
64
00:06:37,580 --> 00:06:41,580
Ehi, che fine ha fatto il mostro che avete visto?!
65
00:06:41,580 --> 00:06:43,790
Eh? Dev'essere...
66
00:06:44,040 --> 00:06:45,750
Ma è sparito?!
67
00:06:46,000 --> 00:06:49,640
Dov'è finito quel mostro marino?!
68
00:06:50,970 --> 00:06:54,140
Ehilà, bentornati!
69
00:06:54,390 --> 00:06:56,180
E tu chi diavolo sei?!
70
00:06:56,180 --> 00:06:58,140
Come fai a conoscerci?!
71
00:06:58,400 --> 00:07:02,060
Eh? Ma che vi prende?!
72
00:07:02,560 --> 00:07:05,770
Ora capisco, hai assunto una guardia del corpo!
73
00:07:06,020 --> 00:07:09,020
Le donne raffinate valgono un sacco di bei soldoni!
74
00:07:09,150 --> 00:07:11,700
Ottimo, vi venderemo tutti e due!
75
00:07:13,660 --> 00:07:14,580
Scappiamo!
76
00:07:15,030 --> 00:07:16,900
Sono troppi!
77
00:07:18,330 --> 00:07:21,460
Il mio primo combattimento su suolo straniero...
78
00:07:22,670 --> 00:07:24,210
D'accordo!
79
00:07:24,210 --> 00:07:26,660
Non sto già più nella pelle!
80
00:07:26,800 --> 00:07:27,590
Crepa!
81
00:07:33,970 --> 00:07:35,970
Beh? Tutto qui?!
82
00:07:44,060 --> 00:07:45,020
Notevole!
83
00:07:46,980 --> 00:07:49,360
Che guardia del corpo da due soldi!
84
00:07:57,580 --> 00:08:00,120
È ora del colpo di grazia!
85
00:08:13,590 --> 00:08:16,550
Sono i Pirati di Barbabianca!
86
00:08:16,850 --> 00:08:21,680
Costui, Karma, molti anni più tardi
diventò un sottoposto dei Pirati di Barbabianca,
87
00:08:21,890 --> 00:08:25,480
e combatté nella Guerra per la Supremazia.
88
00:08:26,310 --> 00:08:28,440
Sali a bordo, Oden!
89
00:08:28,440 --> 00:08:32,530
Cosa? Ma ho lasciato andare la catena...
90
00:08:34,200 --> 00:08:37,500
Il grido di una donna ti ha spinto
ad abbandonare il tuo sogno?
91
00:08:39,540 --> 00:08:41,330
Sei un tipo ingenuo.
92
00:08:42,330 --> 00:08:44,750
Forza, andiamo!
93
00:08:49,000 --> 00:08:53,420
Ci aspetta un'avventura straordinaria,
al di là dei tuoi sogni più folli...
94
00:08:53,630 --> 00:08:55,550
fratellino!
95
00:08:56,590 --> 00:08:59,050
Davvero, Biankic-chan?!
96
00:09:00,470 --> 00:09:02,310
Biankic-chan?!
97
00:09:06,480 --> 00:09:09,730
Forza, andiamo!
98
00:09:18,410 --> 00:09:19,620
Oden!
99
00:09:19,620 --> 00:09:21,080
Stai bene, meno male!
100
00:09:21,410 --> 00:09:24,200
Siamo contenti di rivederti!
101
00:09:24,200 --> 00:09:25,620
È bello averti con noi!
102
00:09:28,710 --> 00:09:30,630
Grazie, gente!
103
00:09:32,210 --> 00:09:34,550
Il vecchio te l'ha proprio fatta sudare!
104
00:09:34,550 --> 00:09:36,170
Poco ma sicuro!
105
00:09:36,170 --> 00:09:37,800
Puoi dirlo forte!
106
00:09:40,640 --> 00:09:42,640
B-Basta, ma insomma!
107
00:09:43,140 --> 00:09:44,730
O-Oden-sama!
108
00:09:45,390 --> 00:09:47,730
State bene, che sollievo!
109
00:09:47,730 --> 00:09:50,520
Eccome! Sto benissimo, come puoi vedere!
110
00:09:51,690 --> 00:09:53,360
Oden-sama!
111
00:09:56,190 --> 00:09:58,530
Cane-Tempesta! Gatto-Vipera!
112
00:09:59,740 --> 00:10:01,740
Che ci fate qui?!
113
00:10:01,740 --> 00:10:07,370
Sapevamo che in qualche modo sareste riuscito
a salire su questa nave, così ci siamo nascosti qui!
114
00:10:07,370 --> 00:10:09,710
Vi seguiremo ovunque!
115
00:10:11,080 --> 00:10:12,000
Dei clandestini!
116
00:10:12,590 --> 00:10:14,840
Vecchio, che ne facciamo?!
117
00:10:15,840 --> 00:10:20,220
Avevi detto che non mi avresti mai perdonato...
118
00:10:22,100 --> 00:10:24,560
Quindi intendi gettarci a mare?!
119
00:10:34,150 --> 00:10:35,820
Lo farò quando me ne verrà voglia!
120
00:10:36,650 --> 00:10:38,990
Donna, come ti chiami?
121
00:10:39,240 --> 00:10:41,160
Ah, certo!
122
00:10:41,820 --> 00:10:43,450
Il mio nome è Toki.
123
00:10:43,990 --> 00:10:45,110
Ecco...
124
00:10:45,540 --> 00:10:48,250
Io vorrei tanto andare nel Paese di Wano!
125
00:10:53,290 --> 00:10:55,300
Non l'ha presa affatto bene!
126
00:10:55,550 --> 00:11:00,220
F-Farò qualunque cosa, la prego!
Mi lasci restare su questa nave!
127
00:11:00,220 --> 00:11:01,510
Fa' come preferisci!
128
00:11:07,180 --> 00:11:09,020
Voglio darti il benvenuto, Oden!
129
00:11:09,270 --> 00:11:10,560
Anch'io!
130
00:11:25,410 --> 00:11:28,620
Un'avventura al di là dei miei sogni più folli, eh?
131
00:11:31,920 --> 00:11:34,290
Finalmente si comincia!
132
00:11:34,920 --> 00:11:35,960
Oden-sama!
133
00:11:47,350 --> 00:11:51,200
D'accordo, sono pronto!
134
00:11:53,100 --> 00:11:57,200
Io... voglio vedere il mondo!
135
00:12:21,010 --> 00:12:23,470
Annoterò qui, in questo mio diario...
136
00:12:23,470 --> 00:12:27,850
ogni cosa che vedrò e sentirò
in questi paesi stranieri.
137
00:12:32,270 --> 00:12:33,640
Nave ostile a prua!
138
00:12:33,850 --> 00:12:36,150
Pronti a combattere!
139
00:12:38,230 --> 00:12:40,030
Ci siamo! Ci siamo! Ci siamo!
140
00:12:42,030 --> 00:12:43,060
Ehi, fermo!
141
00:12:43,200 --> 00:12:44,280
Aspetta!
142
00:12:44,280 --> 00:12:45,490
Oden!
143
00:12:58,080 --> 00:13:00,200
Visto che impresa?! Visto?!
144
00:13:00,630 --> 00:13:01,760
L'ho affondata!
145
00:13:01,880 --> 00:13:04,130
Pezzo di demente, ma che t'è preso?!
146
00:13:04,130 --> 00:13:06,260
E tu saresti un pirata?!
147
00:13:08,850 --> 00:13:11,810
Non abbiamo nemmeno fatto in tempo a depredarla!
148
00:13:14,230 --> 00:13:16,600
Oh, a-accidentaccio!
149
00:13:17,900 --> 00:13:20,360
P-Perdonatemi!
150
00:13:24,610 --> 00:13:28,600
Cose che non avevo mai visto prima...
151
00:13:30,530 --> 00:13:32,620
Ma che razza di posto è?!
152
00:13:33,250 --> 00:13:35,500
Edifici mai visti prima!
153
00:13:35,620 --> 00:13:38,540
Alberi gelatinosi, che ondeggiano come budini.
154
00:13:41,170 --> 00:13:42,670
Oden, aspetta!
155
00:13:42,670 --> 00:13:43,920
Prima dobbiamo esplorare il posto!
156
00:13:47,930 --> 00:13:50,500
Un mondo che non avevo mai visto...
157
00:13:55,060 --> 00:13:56,180
Ma è...
158
00:13:59,060 --> 00:14:01,500
Oden!
159
00:14:02,900 --> 00:14:06,100
Un gelo mai provato prima...
160
00:14:16,080 --> 00:14:19,000
{\an8}Ahiahiahiahi!
161
00:14:17,120 --> 00:14:19,960
Un calore mai provato prima...
162
00:14:20,080 --> 00:14:21,540
Oden!
163
00:14:21,710 --> 00:14:22,880
Stai bene?!
164
00:14:23,000 --> 00:14:24,210
Ahiaaaaa!
165
00:14:37,230 --> 00:14:39,900
Un'avventura! Sto andando all'avventura!
166
00:14:40,560 --> 00:14:42,750
Piante bizzarre...
167
00:14:48,530 --> 00:14:50,610
Animali bizzarri...
168
00:14:53,330 --> 00:14:54,910
Uomini giganteschi...
169
00:14:55,330 --> 00:14:56,790
Ma è enorme!
170
00:14:59,830 --> 00:15:01,040
State indietro.
171
00:15:09,880 --> 00:15:11,500
Ah, perfetto!
172
00:15:19,270 --> 00:15:22,220
Una forza schiacciante...
173
00:15:25,270 --> 00:15:28,190
E poi idee...
174
00:15:28,190 --> 00:15:32,780
Ogni cosa è diversa da prima,
ogni giorno è un'esperienza nuova!
175
00:15:32,780 --> 00:15:35,490
Va tutto al di là di ogni mia immaginazione!
176
00:15:35,490 --> 00:15:39,620
Sono solo un minuscolo frammento di questo mondo!
177
00:15:42,830 --> 00:15:44,040
Quanti anni ho?
178
00:15:44,420 --> 00:15:45,750
Ventisei.
179
00:15:45,750 --> 00:15:48,960
Ventisei anni? L'età perfetta per sposarsi!
180
00:15:48,960 --> 00:15:52,880
La mia nascita, però, risale a ormai 800 anni fa.
181
00:15:53,050 --> 00:15:57,200
Sono passati 800 anni da quando sei nata?!
Accidenti se sei vecchia!
182
00:16:01,940 --> 00:16:05,440
Ebbene sì, anche questo è possibile.
183
00:16:05,770 --> 00:16:09,530
Il mondo è immenso, può succedere di tutto!
184
00:16:11,570 --> 00:16:16,830
Questo mondo è composto solo
da quattro mari e una striscia di oceano.
185
00:16:16,830 --> 00:16:21,500
E ho perfino sentito che
il mondo è rotondo come un dango!
186
00:16:21,500 --> 00:16:23,360
Che concetto interessante!
187
00:16:26,210 --> 00:16:29,210
Dimmi, Toki, ti sta piacendo il viaggio?
188
00:16:29,210 --> 00:16:33,260
Mi sto divertendo molto,
voglio continuare a esplorare il mondo!
189
00:16:33,260 --> 00:16:35,720
Ottimo, mi fa piacere sentirlo!
190
00:16:35,720 --> 00:16:37,390
Quella è una mappa?
191
00:16:37,390 --> 00:16:38,500
Già...
192
00:16:38,050 --> 00:16:42,520
Mare Meridionale
193
00:16:38,050 --> 00:16:42,520
Mare Orientale
194
00:16:38,050 --> 00:16:42,520
Mare Occidentale
195
00:16:38,050 --> 00:16:42,520
Mare Settentrionale
196
00:16:38,600 --> 00:16:42,520
In questo mondo così vasto,
il Paese di Wano è appena un puntino.
197
00:16:42,680 --> 00:16:45,360
Tu dove sei nata, Toki?
198
00:16:47,150 --> 00:16:48,520
Non lo so...
199
00:16:49,480 --> 00:16:52,740
Tutto ciò che so è che i miei genitori
erano originari del Paese di Wano.
200
00:16:54,740 --> 00:16:59,200
È per questo che Wano
è l'unico luogo in cui voglio andare...
201
00:16:59,700 --> 00:17:03,330
Purtroppo non credo che
questa nave si recherà lì a breve.
202
00:17:06,620 --> 00:17:08,210
Mi dispiace...
203
00:17:09,710 --> 00:17:13,340
Non è un problema, mi diverto molto a stare insieme a te!
204
00:17:14,550 --> 00:17:18,800
Quando sono con te, mi sento
come se fossi esattamente dove voglio essere!
205
00:17:19,600 --> 00:17:21,260
Mi chiedo come mai...
206
00:17:21,260 --> 00:17:23,340
Sì, me lo chiedo anch'io...
207
00:17:23,480 --> 00:17:24,680
Bizzarro.
208
00:17:24,680 --> 00:17:26,020
Decisamente.
209
00:17:31,070 --> 00:17:32,320
Ehilà!
210
00:17:32,440 --> 00:17:34,690
Dov'è Oden-sama?
211
00:17:34,690 --> 00:17:35,740
È lì?
212
00:17:36,530 --> 00:17:38,360
Fermo dove sei, beota di un gatto!
213
00:17:51,710 --> 00:17:54,300
Perfino Barbabianca ha dei nemici giurati...
214
00:17:54,760 --> 00:17:57,430
È la Marina! Spiegate le vele!
215
00:17:58,930 --> 00:18:01,040
Li abbiamo seminati?
216
00:18:01,180 --> 00:18:04,810
Dovevamo proprio scappare?!
Sembravano veramente forti!
217
00:18:04,810 --> 00:18:06,310
Dovremmo combatterci!
218
00:18:06,310 --> 00:18:08,500
Quelle erano navi della Marina!
219
00:18:09,060 --> 00:18:13,320
Sono convinti di avere sulle spalle
il dovere di portare giustizia al mondo intero...
220
00:18:14,570 --> 00:18:16,280
È un'organizzazione immensa.
221
00:18:16,280 --> 00:18:21,030
Se anche oggi li abbattessimo,
domani ne arriverebbero altri.
222
00:18:21,660 --> 00:18:24,990
Quindi questa organizzazione
comanda il mondo intero?!
223
00:18:25,750 --> 00:18:28,290
Tu guarda che gente esiste a questo mondo...
224
00:18:29,000 --> 00:18:33,340
Valuta la loro forza solo quando avrai visto il mondo.
225
00:18:34,210 --> 00:18:37,300
Il tuo Paese è ancora libero!
226
00:18:40,010 --> 00:18:44,920
{\an8}28 anni fa
secondo anno di viaggio di Oden
227
00:18:40,140 --> 00:18:44,890
Ventotto anni fa,
durante il secondo anno di viaggio di Oden...
228
00:18:47,430 --> 00:18:49,600
È nato!
229
00:18:49,770 --> 00:18:50,600
Tamago!
230
00:18:50,810 --> 00:18:51,560
Konbu!
231
00:18:51,730 --> 00:18:52,560
Chikuwa!
232
00:18:52,770 --> 00:18:53,820
Tsukune!
233
00:18:54,150 --> 00:18:57,440
Fatela finita! Mi inventerò io qualcosa di meglio!
234
00:18:58,150 --> 00:18:59,990
È figlio mio e di Toki!
235
00:19:00,660 --> 00:19:02,700
Una parola che sta per ineguagliabile...
236
00:19:04,530 --> 00:19:08,080
Il tuo nome sarà Kozuki Momonosuke!
237
00:19:11,080 --> 00:19:13,840
Ci sono avvisi di taglia anche per Oden-sama.
238
00:19:14,250 --> 00:19:17,670
Siete considerato un criminale, in questi luoghi.
239
00:19:17,670 --> 00:19:23,840
Se tenete a Toki-sama e a Momonosuke-sama,
considerate l'idea di tornare al Paese di Wano.
240
00:19:23,970 --> 00:19:27,560
Non posso, Izo, non ho ancora trovato la risposta!
241
00:19:27,560 --> 00:19:30,850
Andrà tutto bene, non preoccuparti!
242
00:19:31,100 --> 00:19:37,110
Qui hanno delle cose chiamate "giornali",
ma non ci sono notizie sul Paese di Wano.
243
00:19:37,110 --> 00:19:41,610
Proprio come Zoo, nemmeno loro hanno modo
di condividere informazioni sul proprio Paese...
244
00:19:42,110 --> 00:19:45,240
Chissà come se la passano Kin e gli altri...
245
00:19:50,370 --> 00:19:53,400
Nel frattempo, nel Paese di Wano...
246
00:19:53,880 --> 00:19:55,950
Edizione straordinaria! Edizione straordinaria!
247
00:19:56,090 --> 00:19:59,170
Lo shogun Sukiyaki-sama
versa in gravissime condizioni!
248
00:19:59,340 --> 00:20:00,720
Sukiyaki-sama è...
249
00:20:00,720 --> 00:20:01,800
... in gravi condizioni?!
250
00:20:01,800 --> 00:20:03,010
Sukiyaki-sama!
251
00:20:09,680 --> 00:20:14,800
Desidero che sia Oden a succedermi come Shogun.
252
00:20:17,190 --> 00:20:20,320
Naturalmente, Sukiyaki-sama!
253
00:20:20,320 --> 00:20:22,980
Ma dal momento che Oden non è qui, ora,
254
00:20:23,110 --> 00:20:29,450
ho bisogno di un reggente che prenda il suo posto
fino al suo ritorno, in caso mi succedesse qualcosa.
255
00:20:29,450 --> 00:20:30,290
Un reggente?
256
00:20:33,250 --> 00:20:38,800
Il ruolo andrà a quest'uomo,
di cui Oden si è preso cura come un fratello...
257
00:20:40,090 --> 00:20:42,420
Kurozumi Orochi!
258
00:20:42,720 --> 00:20:44,340
Orochi?!
259
00:20:44,720 --> 00:20:46,470
Cosa ci fai tu qui?!
260
00:20:48,300 --> 00:20:51,460
Oden si sarebbe preso cura di lui come di un fratello?
261
00:21:03,070 --> 00:21:06,200
Come? Vuoi nominare dei comandanti?
262
00:21:06,360 --> 00:21:08,280
La ciurma è molto più numerosa, ora.
263
00:21:08,280 --> 00:21:12,700
Potremmo dividerla in cinque gruppi, che ne pensate?
264
00:21:12,700 --> 00:21:15,420
Ottima idea, vecchio!
265
00:21:15,420 --> 00:21:17,580
Io voglio essere comandante!
266
00:21:17,580 --> 00:21:19,170
Anch'io!
267
00:21:19,170 --> 00:21:20,550
Oden!
268
00:21:20,880 --> 00:21:23,340
Voglio che sia tu a guidare la Seconda Divisione!
269
00:21:24,550 --> 00:21:28,140
Ah... beh... io...
270
00:21:30,050 --> 00:21:30,850
Fallo e basta!
271
00:21:32,430 --> 00:21:36,730
Di tanto in tanto, qualche nuova recluta si aggiunge
ai nostri ranghi, come abbiamo fatto noi.
272
00:21:36,890 --> 00:21:40,610
Stammi a sentire, non siamo pescatori, siamo pirati!
273
00:21:40,770 --> 00:21:42,940
V-Vi prego!
274
00:21:42,940 --> 00:21:45,110
Non ho nessun posto in cui andare!
275
00:21:45,280 --> 00:21:47,200
Falla finita!
276
00:21:47,200 --> 00:21:48,360
Come ti chiami?
277
00:21:50,450 --> 00:21:51,990
Teach!
278
00:21:58,620 --> 00:22:01,590
D'accordo, sali a bordo!
279
00:22:03,880 --> 00:22:06,300
Grazie infinite!
280
00:22:07,760 --> 00:22:10,550
Abbiamo un altro orfanello.
281
00:22:12,850 --> 00:22:15,810
Avete visto?! C'è qualcosa che vola!
282
00:22:17,440 --> 00:22:20,860
Non importa quanto in là mi spinga esplorando il mare,
non mi sento mai soddisfatto!
283
00:22:21,020 --> 00:22:22,650
Comandante!
284
00:22:22,650 --> 00:22:25,110
Prima dobbiamo esplorare il posto!
285
00:22:25,440 --> 00:22:29,490
Non so mettere la parola fine a un'avventura!
286
00:22:36,330 --> 00:22:38,830
Come al solito, il giornale tace...
287
00:22:39,210 --> 00:22:43,210
Ancora storie su Barbabianca?!
Accidenti, ma pure noi stiamo facendo casino!
288
00:22:43,210 --> 00:22:45,760
Oh, guarda che sto leggendo io!
289
00:22:45,760 --> 00:22:51,970
Il samurai del Paese di Wano che sta con Barbabianca
vedo che continua a fare le sue solite pazzie...
290
00:22:53,550 --> 00:22:55,220
Capitano!
291
00:22:58,430 --> 00:23:02,000
Un samurai del paese isolato...
292
00:23:03,060 --> 00:23:05,320
Spero di incontrarlo, un giorno!
293
00:23:05,710 --> 00:23:09,600
Un grande pirata
Gold Roger
294
00:23:18,450 --> 00:23:20,120
Inarrestabile!
295
00:23:20,120 --> 00:23:22,780
La fama di Oden come pirata non fa che aumentare,
296
00:23:22,780 --> 00:23:26,200
e l'ombra di Gol D. Roger, il grande pirata
che imperversa per il mondo, si stende su di lui!
297
00:23:26,200 --> 00:23:29,260
La loro ricerca del più forte in assoluto
li porta a scontrarsi armi alla mano,
298
00:23:29,260 --> 00:23:31,800
ma il vecchio Barbabianca non starà certo a guardare!
299
00:23:31,800 --> 00:23:36,300
Si preannuncia un'enorme battaglia
che coinvolgerà entrambe le ciurme!
300
00:23:36,300 --> 00:23:37,850
Nel prossimo episodio di One Piece...
301
00:23:37,850 --> 00:23:40,850
"Lama contro lama! Roger e Barbabianca!"
302
00:23:40,850 --> 00:23:44,360
Diventerò il Re dei Pirati!
303
00:23:41,650 --> 00:23:45,650
{\an8}Lama contro lama!
Roger e Barbabianca!