1 00:02:12,640 --> 00:02:21,600 {\an8}Il fratello minore di Barbabianca! La grande avventura di Oden! 2 00:02:15,880 --> 00:02:20,600 "Il fratello minore di Barbabianca! La grande avventura di Oden!" 3 00:02:42,050 --> 00:02:44,510 È tutto... a posto? 4 00:02:44,680 --> 00:02:47,520 Come? Sì, certo, sto bene. 5 00:02:47,520 --> 00:02:49,190 Non sarà mica... 6 00:02:49,190 --> 00:02:51,730 venuto a salvarmi?! 7 00:02:53,270 --> 00:02:55,230 Già, proprio così... 8 00:02:57,480 --> 00:03:00,700 È un sollievo vedere... che stai bene... 9 00:03:06,700 --> 00:03:09,000 S-Si sente bene?! 10 00:03:09,540 --> 00:03:11,080 Cerchi di resistere! 11 00:03:11,290 --> 00:03:13,670 Resista, la prego! 12 00:03:18,760 --> 00:03:20,420 Oden è sparito! 13 00:03:20,800 --> 00:03:22,590 Che fine ha fatto?! 14 00:03:22,590 --> 00:03:26,180 Maledizione! Mancava solo una manciata di minuti! 15 00:03:26,180 --> 00:03:28,890 È un peccato, ma temo non ce l'abbia fatta. 16 00:03:29,230 --> 00:03:32,850 Vecchio! Gli hai fatto un torto terribile! 17 00:03:33,060 --> 00:03:36,900 Ce l'ha messa davvero tutta, accidenti! Perché non l'hai accettato?! 18 00:03:37,110 --> 00:03:38,480 Oden-sama! 19 00:03:38,690 --> 00:03:40,800 Oden-sama! 20 00:03:41,200 --> 00:03:42,150 Ehi, fermo! 21 00:03:42,150 --> 00:03:43,560 Lasciami andare! 22 00:03:42,600 --> 00:03:43,570 Cerca di calmarti! 23 00:03:44,240 --> 00:03:45,740 Vecchio, cosa facciamo adesso?! 24 00:03:47,830 --> 00:03:50,000 Toglietemi le mani di dosso! 25 00:03:47,830 --> 00:03:50,000 Cerca di calmarti, andiamo! 26 00:03:50,500 --> 00:03:53,330 Lasciatemi! 27 00:03:50,500 --> 00:03:53,330 Non agitarti! 28 00:03:53,330 --> 00:03:56,750 Oden-sama! Oden-sama! 29 00:03:56,750 --> 00:03:59,590 Oden-samaaaaa! 30 00:04:12,020 --> 00:04:13,770 Si sta riprendendo in fretta! 31 00:04:14,400 --> 00:04:17,150 All'inizio non l'avevo capito, ma è umano... 32 00:04:38,630 --> 00:04:39,420 Accidenti! 33 00:04:39,710 --> 00:04:42,760 Non sono riuscito a farmi accettare sulla nave di Barbabianca! 34 00:04:42,880 --> 00:04:46,800 Credevo che con lui sarei riuscito a vedere un sacco di posti diversi... 35 00:04:46,800 --> 00:04:48,180 Beh, fa niente! 36 00:04:54,600 --> 00:04:59,190 Perché sono riuscito a mettere piede per la prima volta su un'isola straniera! 37 00:04:59,190 --> 00:05:01,600 Ce l'ho fatta! 38 00:05:01,730 --> 00:05:03,110 Ma guardalo... 39 00:05:03,110 --> 00:05:04,650 Sembra proprio felice! 40 00:05:04,820 --> 00:05:10,530 Sono fuggito dal Paese di Wano, finalmente! La mia avventura inizia qui! 41 00:05:10,530 --> 00:05:11,540 Evviva! 42 00:05:13,040 --> 00:05:14,740 Non dovrebbe agitarsi in questo modo! 43 00:05:14,870 --> 00:05:17,880 Non si è ancora ripreso del tutto. 44 00:05:19,710 --> 00:05:23,050 Donna, quindi sei stata tu a prenderti cura di me! 45 00:05:23,210 --> 00:05:24,760 Beh, sì, in effetti. 46 00:05:25,300 --> 00:05:26,630 Ti ringrazio! 47 00:05:28,090 --> 00:05:31,390 Ma no, è stato lei a salvarmi per primo! 48 00:05:31,390 --> 00:05:33,680 Sono io che devo ringraziarla! 49 00:05:33,970 --> 00:05:37,440 Ah, giusto. Sono contento di vedere che stai bene. 50 00:05:37,440 --> 00:05:40,940 Piuttosto, sbaglio o ha appena detto di provenire dal Paese di Wano? 51 00:05:41,980 --> 00:05:43,800 Sì, esatto. 52 00:05:44,320 --> 00:05:45,640 A proposito, donna... 53 00:05:45,780 --> 00:05:49,870 Sono venuto fin qui, su un'isola straniera, e tu guarda che vestiti trovo. 54 00:05:49,870 --> 00:05:52,950 Sarebbe bello se indossassi qualcosa di un po' più esotico! 55 00:05:54,410 --> 00:05:59,500 Ecco, il fatto è che ho sempre desiderato visitare il Paese di Wano, fin da quando ero piccola! 56 00:06:00,670 --> 00:06:05,040 Per favore, potrebbe portarmi al Paese di Wano?! 57 00:06:05,170 --> 00:06:07,420 Oh... beh... 58 00:06:08,510 --> 00:06:09,840 Ecco, sì, il fatto è che... 59 00:06:09,840 --> 00:06:11,800 Non l'ha presa affatto bene! 60 00:06:16,770 --> 00:06:18,770 Eccola lì! 61 00:06:22,020 --> 00:06:24,860 Ci pensi lei, capitano Karma! 62 00:06:25,360 --> 00:06:29,100 Capitano dei Pirati Polpoctopus Karma 63 00:06:30,860 --> 00:06:36,410 Sei braccia?! Straordinario! Mai vista una persona così, nel Paese di Wano! 64 00:06:37,580 --> 00:06:41,580 Ehi, che fine ha fatto il mostro che avete visto?! 65 00:06:41,580 --> 00:06:43,790 Eh? Dev'essere... 66 00:06:44,040 --> 00:06:45,750 Ma è sparito?! 67 00:06:46,000 --> 00:06:49,640 Dov'è finito quel mostro marino?! 68 00:06:50,970 --> 00:06:54,140 Ehilà, bentornati! 69 00:06:54,390 --> 00:06:56,180 E tu chi diavolo sei?! 70 00:06:56,180 --> 00:06:58,140 Come fai a conoscerci?! 71 00:06:58,400 --> 00:07:02,060 Eh? Ma che vi prende?! 72 00:07:02,560 --> 00:07:05,770 Ora capisco, hai assunto una guardia del corpo! 73 00:07:06,020 --> 00:07:09,020 Le donne raffinate valgono un sacco di bei soldoni! 74 00:07:09,150 --> 00:07:11,700 Ottimo, vi venderemo tutti e due! 75 00:07:13,660 --> 00:07:14,580 Scappiamo! 76 00:07:15,030 --> 00:07:16,900 Sono troppi! 77 00:07:18,330 --> 00:07:21,460 Il mio primo combattimento su suolo straniero... 78 00:07:22,670 --> 00:07:24,210 D'accordo! 79 00:07:24,210 --> 00:07:26,660 Non sto già più nella pelle! 80 00:07:26,800 --> 00:07:27,590 Crepa! 81 00:07:33,970 --> 00:07:35,970 Beh? Tutto qui?! 82 00:07:44,060 --> 00:07:45,020 Notevole! 83 00:07:46,980 --> 00:07:49,360 Che guardia del corpo da due soldi! 84 00:07:57,580 --> 00:08:00,120 È ora del colpo di grazia! 85 00:08:13,590 --> 00:08:16,550 Sono i Pirati di Barbabianca! 86 00:08:16,850 --> 00:08:21,680 Costui, Karma, molti anni più tardi diventò un sottoposto dei Pirati di Barbabianca, 87 00:08:21,890 --> 00:08:25,480 e combatté nella Guerra per la Supremazia. 88 00:08:26,310 --> 00:08:28,440 Sali a bordo, Oden! 89 00:08:28,440 --> 00:08:32,530 Cosa? Ma ho lasciato andare la catena... 90 00:08:34,200 --> 00:08:37,500 Il grido di una donna ti ha spinto ad abbandonare il tuo sogno? 91 00:08:39,540 --> 00:08:41,330 Sei un tipo ingenuo. 92 00:08:42,330 --> 00:08:44,750 Forza, andiamo! 93 00:08:49,000 --> 00:08:53,420 Ci aspetta un'avventura straordinaria, al di là dei tuoi sogni più folli... 94 00:08:53,630 --> 00:08:55,550 fratellino! 95 00:08:56,590 --> 00:08:59,050 Davvero, Biankic-chan?! 96 00:09:00,470 --> 00:09:02,310 Biankic-chan?! 97 00:09:06,480 --> 00:09:09,730 Forza, andiamo! 98 00:09:18,410 --> 00:09:19,620 Oden! 99 00:09:19,620 --> 00:09:21,080 Stai bene, meno male! 100 00:09:21,410 --> 00:09:24,200 Siamo contenti di rivederti! 101 00:09:24,200 --> 00:09:25,620 È bello averti con noi! 102 00:09:28,710 --> 00:09:30,630 Grazie, gente! 103 00:09:32,210 --> 00:09:34,550 Il vecchio te l'ha proprio fatta sudare! 104 00:09:34,550 --> 00:09:36,170 Poco ma sicuro! 105 00:09:36,170 --> 00:09:37,800 Puoi dirlo forte! 106 00:09:40,640 --> 00:09:42,640 B-Basta, ma insomma! 107 00:09:43,140 --> 00:09:44,730 O-Oden-sama! 108 00:09:45,390 --> 00:09:47,730 State bene, che sollievo! 109 00:09:47,730 --> 00:09:50,520 Eccome! Sto benissimo, come puoi vedere! 110 00:09:51,690 --> 00:09:53,360 Oden-sama! 111 00:09:56,190 --> 00:09:58,530 Cane-Tempesta! Gatto-Vipera! 112 00:09:59,740 --> 00:10:01,740 Che ci fate qui?! 113 00:10:01,740 --> 00:10:07,370 Sapevamo che in qualche modo sareste riuscito a salire su questa nave, così ci siamo nascosti qui! 114 00:10:07,370 --> 00:10:09,710 Vi seguiremo ovunque! 115 00:10:11,080 --> 00:10:12,000 Dei clandestini! 116 00:10:12,590 --> 00:10:14,840 Vecchio, che ne facciamo?! 117 00:10:15,840 --> 00:10:20,220 Avevi detto che non mi avresti mai perdonato... 118 00:10:22,100 --> 00:10:24,560 Quindi intendi gettarci a mare?! 119 00:10:34,150 --> 00:10:35,820 Lo farò quando me ne verrà voglia! 120 00:10:36,650 --> 00:10:38,990 Donna, come ti chiami? 121 00:10:39,240 --> 00:10:41,160 Ah, certo! 122 00:10:41,820 --> 00:10:43,450 Il mio nome è Toki. 123 00:10:43,990 --> 00:10:45,110 Ecco... 124 00:10:45,540 --> 00:10:48,250 Io vorrei tanto andare nel Paese di Wano! 125 00:10:53,290 --> 00:10:55,300 Non l'ha presa affatto bene! 126 00:10:55,550 --> 00:11:00,220 F-Farò qualunque cosa, la prego! Mi lasci restare su questa nave! 127 00:11:00,220 --> 00:11:01,510 Fa' come preferisci! 128 00:11:07,180 --> 00:11:09,020 Voglio darti il benvenuto, Oden! 129 00:11:09,270 --> 00:11:10,560 Anch'io! 130 00:11:25,410 --> 00:11:28,620 Un'avventura al di là dei miei sogni più folli, eh? 131 00:11:31,920 --> 00:11:34,290 Finalmente si comincia! 132 00:11:34,920 --> 00:11:35,960 Oden-sama! 133 00:11:47,350 --> 00:11:51,200 D'accordo, sono pronto! 134 00:11:53,100 --> 00:11:57,200 Io... voglio vedere il mondo! 135 00:12:21,010 --> 00:12:23,470 Annoterò qui, in questo mio diario... 136 00:12:23,470 --> 00:12:27,850 ogni cosa che vedrò e sentirò in questi paesi stranieri. 137 00:12:32,270 --> 00:12:33,640 Nave ostile a prua! 138 00:12:33,850 --> 00:12:36,150 Pronti a combattere! 139 00:12:38,230 --> 00:12:40,030 Ci siamo! Ci siamo! Ci siamo! 140 00:12:42,030 --> 00:12:43,060 Ehi, fermo! 141 00:12:43,200 --> 00:12:44,280 Aspetta! 142 00:12:44,280 --> 00:12:45,490 Oden! 143 00:12:58,080 --> 00:13:00,200 Visto che impresa?! Visto?! 144 00:13:00,630 --> 00:13:01,760 L'ho affondata! 145 00:13:01,880 --> 00:13:04,130 Pezzo di demente, ma che t'è preso?! 146 00:13:04,130 --> 00:13:06,260 E tu saresti un pirata?! 147 00:13:08,850 --> 00:13:11,810 Non abbiamo nemmeno fatto in tempo a depredarla! 148 00:13:14,230 --> 00:13:16,600 Oh, a-accidentaccio! 149 00:13:17,900 --> 00:13:20,360 P-Perdonatemi! 150 00:13:24,610 --> 00:13:28,600 Cose che non avevo mai visto prima... 151 00:13:30,530 --> 00:13:32,620 Ma che razza di posto è?! 152 00:13:33,250 --> 00:13:35,500 Edifici mai visti prima! 153 00:13:35,620 --> 00:13:38,540 Alberi gelatinosi, che ondeggiano come budini. 154 00:13:41,170 --> 00:13:42,670 Oden, aspetta! 155 00:13:42,670 --> 00:13:43,920 Prima dobbiamo esplorare il posto! 156 00:13:47,930 --> 00:13:50,500 Un mondo che non avevo mai visto... 157 00:13:55,060 --> 00:13:56,180 Ma è... 158 00:13:59,060 --> 00:14:01,500 Oden! 159 00:14:02,900 --> 00:14:06,100 Un gelo mai provato prima... 160 00:14:16,080 --> 00:14:19,000 {\an8}Ahiahiahiahi! 161 00:14:17,120 --> 00:14:19,960 Un calore mai provato prima... 162 00:14:20,080 --> 00:14:21,540 Oden! 163 00:14:21,710 --> 00:14:22,880 Stai bene?! 164 00:14:23,000 --> 00:14:24,210 Ahiaaaaa! 165 00:14:37,230 --> 00:14:39,900 Un'avventura! Sto andando all'avventura! 166 00:14:40,560 --> 00:14:42,750 Piante bizzarre... 167 00:14:48,530 --> 00:14:50,610 Animali bizzarri... 168 00:14:53,330 --> 00:14:54,910 Uomini giganteschi... 169 00:14:55,330 --> 00:14:56,790 Ma è enorme! 170 00:14:59,830 --> 00:15:01,040 State indietro. 171 00:15:09,880 --> 00:15:11,500 Ah, perfetto! 172 00:15:19,270 --> 00:15:22,220 Una forza schiacciante... 173 00:15:25,270 --> 00:15:28,190 E poi idee... 174 00:15:28,190 --> 00:15:32,780 Ogni cosa è diversa da prima, ogni giorno è un'esperienza nuova! 175 00:15:32,780 --> 00:15:35,490 Va tutto al di là di ogni mia immaginazione! 176 00:15:35,490 --> 00:15:39,620 Sono solo un minuscolo frammento di questo mondo! 177 00:15:42,830 --> 00:15:44,040 Quanti anni ho? 178 00:15:44,420 --> 00:15:45,750 Ventisei. 179 00:15:45,750 --> 00:15:48,960 Ventisei anni? L'età perfetta per sposarsi! 180 00:15:48,960 --> 00:15:52,880 La mia nascita, però, risale a ormai 800 anni fa. 181 00:15:53,050 --> 00:15:57,200 Sono passati 800 anni da quando sei nata?! Accidenti se sei vecchia! 182 00:16:01,940 --> 00:16:05,440 Ebbene sì, anche questo è possibile. 183 00:16:05,770 --> 00:16:09,530 Il mondo è immenso, può succedere di tutto! 184 00:16:11,570 --> 00:16:16,830 Questo mondo è composto solo da quattro mari e una striscia di oceano. 185 00:16:16,830 --> 00:16:21,500 E ho perfino sentito che il mondo è rotondo come un dango! 186 00:16:21,500 --> 00:16:23,360 Che concetto interessante! 187 00:16:26,210 --> 00:16:29,210 Dimmi, Toki, ti sta piacendo il viaggio? 188 00:16:29,210 --> 00:16:33,260 Mi sto divertendo molto, voglio continuare a esplorare il mondo! 189 00:16:33,260 --> 00:16:35,720 Ottimo, mi fa piacere sentirlo! 190 00:16:35,720 --> 00:16:37,390 Quella è una mappa? 191 00:16:37,390 --> 00:16:38,500 Già... 192 00:16:38,050 --> 00:16:42,520 Mare Meridionale 193 00:16:38,050 --> 00:16:42,520 Mare Orientale 194 00:16:38,050 --> 00:16:42,520 Mare Occidentale 195 00:16:38,050 --> 00:16:42,520 Mare Settentrionale 196 00:16:38,600 --> 00:16:42,520 In questo mondo così vasto, il Paese di Wano è appena un puntino. 197 00:16:42,680 --> 00:16:45,360 Tu dove sei nata, Toki? 198 00:16:47,150 --> 00:16:48,520 Non lo so... 199 00:16:49,480 --> 00:16:52,740 Tutto ciò che so è che i miei genitori erano originari del Paese di Wano. 200 00:16:54,740 --> 00:16:59,200 È per questo che Wano è l'unico luogo in cui voglio andare... 201 00:16:59,700 --> 00:17:03,330 Purtroppo non credo che questa nave si recherà lì a breve. 202 00:17:06,620 --> 00:17:08,210 Mi dispiace... 203 00:17:09,710 --> 00:17:13,340 Non è un problema, mi diverto molto a stare insieme a te! 204 00:17:14,550 --> 00:17:18,800 Quando sono con te, mi sento come se fossi esattamente dove voglio essere! 205 00:17:19,600 --> 00:17:21,260 Mi chiedo come mai... 206 00:17:21,260 --> 00:17:23,340 Sì, me lo chiedo anch'io... 207 00:17:23,480 --> 00:17:24,680 Bizzarro. 208 00:17:24,680 --> 00:17:26,020 Decisamente. 209 00:17:31,070 --> 00:17:32,320 Ehilà! 210 00:17:32,440 --> 00:17:34,690 Dov'è Oden-sama? 211 00:17:34,690 --> 00:17:35,740 È lì? 212 00:17:36,530 --> 00:17:38,360 Fermo dove sei, beota di un gatto! 213 00:17:51,710 --> 00:17:54,300 Perfino Barbabianca ha dei nemici giurati... 214 00:17:54,760 --> 00:17:57,430 È la Marina! Spiegate le vele! 215 00:17:58,930 --> 00:18:01,040 Li abbiamo seminati? 216 00:18:01,180 --> 00:18:04,810 Dovevamo proprio scappare?! Sembravano veramente forti! 217 00:18:04,810 --> 00:18:06,310 Dovremmo combatterci! 218 00:18:06,310 --> 00:18:08,500 Quelle erano navi della Marina! 219 00:18:09,060 --> 00:18:13,320 Sono convinti di avere sulle spalle il dovere di portare giustizia al mondo intero... 220 00:18:14,570 --> 00:18:16,280 È un'organizzazione immensa. 221 00:18:16,280 --> 00:18:21,030 Se anche oggi li abbattessimo, domani ne arriverebbero altri. 222 00:18:21,660 --> 00:18:24,990 Quindi questa organizzazione comanda il mondo intero?! 223 00:18:25,750 --> 00:18:28,290 Tu guarda che gente esiste a questo mondo... 224 00:18:29,000 --> 00:18:33,340 Valuta la loro forza solo quando avrai visto il mondo. 225 00:18:34,210 --> 00:18:37,300 Il tuo Paese è ancora libero! 226 00:18:40,010 --> 00:18:44,920 {\an8}28 anni fa secondo anno di viaggio di Oden 227 00:18:40,140 --> 00:18:44,890 Ventotto anni fa, durante il secondo anno di viaggio di Oden... 228 00:18:47,430 --> 00:18:49,600 È nato! 229 00:18:49,770 --> 00:18:50,600 Tamago! 230 00:18:50,810 --> 00:18:51,560 Konbu! 231 00:18:51,730 --> 00:18:52,560 Chikuwa! 232 00:18:52,770 --> 00:18:53,820 Tsukune! 233 00:18:54,150 --> 00:18:57,440 Fatela finita! Mi inventerò io qualcosa di meglio! 234 00:18:58,150 --> 00:18:59,990 È figlio mio e di Toki! 235 00:19:00,660 --> 00:19:02,700 Una parola che sta per ineguagliabile... 236 00:19:04,530 --> 00:19:08,080 Il tuo nome sarà Kozuki Momonosuke! 237 00:19:11,080 --> 00:19:13,840 Ci sono avvisi di taglia anche per Oden-sama. 238 00:19:14,250 --> 00:19:17,670 Siete considerato un criminale, in questi luoghi. 239 00:19:17,670 --> 00:19:23,840 Se tenete a Toki-sama e a Momonosuke-sama, considerate l'idea di tornare al Paese di Wano. 240 00:19:23,970 --> 00:19:27,560 Non posso, Izo, non ho ancora trovato la risposta! 241 00:19:27,560 --> 00:19:30,850 Andrà tutto bene, non preoccuparti! 242 00:19:31,100 --> 00:19:37,110 Qui hanno delle cose chiamate "giornali", ma non ci sono notizie sul Paese di Wano. 243 00:19:37,110 --> 00:19:41,610 Proprio come Zoo, nemmeno loro hanno modo di condividere informazioni sul proprio Paese... 244 00:19:42,110 --> 00:19:45,240 Chissà come se la passano Kin e gli altri... 245 00:19:50,370 --> 00:19:53,400 Nel frattempo, nel Paese di Wano... 246 00:19:53,880 --> 00:19:55,950 Edizione straordinaria! Edizione straordinaria! 247 00:19:56,090 --> 00:19:59,170 Lo shogun Sukiyaki-sama versa in gravissime condizioni! 248 00:19:59,340 --> 00:20:00,720 Sukiyaki-sama è... 249 00:20:00,720 --> 00:20:01,800 ... in gravi condizioni?! 250 00:20:01,800 --> 00:20:03,010 Sukiyaki-sama! 251 00:20:09,680 --> 00:20:14,800 Desidero che sia Oden a succedermi come Shogun. 252 00:20:17,190 --> 00:20:20,320 Naturalmente, Sukiyaki-sama! 253 00:20:20,320 --> 00:20:22,980 Ma dal momento che Oden non è qui, ora, 254 00:20:23,110 --> 00:20:29,450 ho bisogno di un reggente che prenda il suo posto fino al suo ritorno, in caso mi succedesse qualcosa. 255 00:20:29,450 --> 00:20:30,290 Un reggente? 256 00:20:33,250 --> 00:20:38,800 Il ruolo andrà a quest'uomo, di cui Oden si è preso cura come un fratello... 257 00:20:40,090 --> 00:20:42,420 Kurozumi Orochi! 258 00:20:42,720 --> 00:20:44,340 Orochi?! 259 00:20:44,720 --> 00:20:46,470 Cosa ci fai tu qui?! 260 00:20:48,300 --> 00:20:51,460 Oden si sarebbe preso cura di lui come di un fratello? 261 00:21:03,070 --> 00:21:06,200 Come? Vuoi nominare dei comandanti? 262 00:21:06,360 --> 00:21:08,280 La ciurma è molto più numerosa, ora. 263 00:21:08,280 --> 00:21:12,700 Potremmo dividerla in cinque gruppi, che ne pensate? 264 00:21:12,700 --> 00:21:15,420 Ottima idea, vecchio! 265 00:21:15,420 --> 00:21:17,580 Io voglio essere comandante! 266 00:21:17,580 --> 00:21:19,170 Anch'io! 267 00:21:19,170 --> 00:21:20,550 Oden! 268 00:21:20,880 --> 00:21:23,340 Voglio che sia tu a guidare la Seconda Divisione! 269 00:21:24,550 --> 00:21:28,140 Ah... beh... io... 270 00:21:30,050 --> 00:21:30,850 Fallo e basta! 271 00:21:32,430 --> 00:21:36,730 Di tanto in tanto, qualche nuova recluta si aggiunge ai nostri ranghi, come abbiamo fatto noi. 272 00:21:36,890 --> 00:21:40,610 Stammi a sentire, non siamo pescatori, siamo pirati! 273 00:21:40,770 --> 00:21:42,940 V-Vi prego! 274 00:21:42,940 --> 00:21:45,110 Non ho nessun posto in cui andare! 275 00:21:45,280 --> 00:21:47,200 Falla finita! 276 00:21:47,200 --> 00:21:48,360 Come ti chiami? 277 00:21:50,450 --> 00:21:51,990 Teach! 278 00:21:58,620 --> 00:22:01,590 D'accordo, sali a bordo! 279 00:22:03,880 --> 00:22:06,300 Grazie infinite! 280 00:22:07,760 --> 00:22:10,550 Abbiamo un altro orfanello. 281 00:22:12,850 --> 00:22:15,810 Avete visto?! C'è qualcosa che vola! 282 00:22:17,440 --> 00:22:20,860 Non importa quanto in là mi spinga esplorando il mare, non mi sento mai soddisfatto! 283 00:22:21,020 --> 00:22:22,650 Comandante! 284 00:22:22,650 --> 00:22:25,110 Prima dobbiamo esplorare il posto! 285 00:22:25,440 --> 00:22:29,490 Non so mettere la parola fine a un'avventura! 286 00:22:36,330 --> 00:22:38,830 Come al solito, il giornale tace... 287 00:22:39,210 --> 00:22:43,210 Ancora storie su Barbabianca?! Accidenti, ma pure noi stiamo facendo casino! 288 00:22:43,210 --> 00:22:45,760 Oh, guarda che sto leggendo io! 289 00:22:45,760 --> 00:22:51,970 Il samurai del Paese di Wano che sta con Barbabianca vedo che continua a fare le sue solite pazzie... 290 00:22:53,550 --> 00:22:55,220 Capitano! 291 00:22:58,430 --> 00:23:02,000 Un samurai del paese isolato... 292 00:23:03,060 --> 00:23:05,320 Spero di incontrarlo, un giorno! 293 00:23:05,710 --> 00:23:09,600 Un grande pirata Gold Roger 294 00:23:18,450 --> 00:23:20,120 Inarrestabile! 295 00:23:20,120 --> 00:23:22,780 La fama di Oden come pirata non fa che aumentare, 296 00:23:22,780 --> 00:23:26,200 e l'ombra di Gol D. Roger, il grande pirata che imperversa per il mondo, si stende su di lui! 297 00:23:26,200 --> 00:23:29,260 La loro ricerca del più forte in assoluto li porta a scontrarsi armi alla mano, 298 00:23:29,260 --> 00:23:31,800 ma il vecchio Barbabianca non starà certo a guardare! 299 00:23:31,800 --> 00:23:36,300 Si preannuncia un'enorme battaglia che coinvolgerà entrambe le ciurme! 300 00:23:36,300 --> 00:23:37,850 Nel prossimo episodio di One Piece... 301 00:23:37,850 --> 00:23:40,850 "Lama contro lama! Roger e Barbabianca!" 302 00:23:40,850 --> 00:23:44,360 Diventerò il Re dei Pirati! 303 00:23:41,650 --> 00:23:45,650 {\an8}Lama contro lama! Roger e Barbabianca!