1
00:00:11,070 --> 00:00:13,900
Open the borderless map
2
00:00:11,070 --> 00:00:13,900
{\an8}mugendai no chizu hiroge
3
00:00:13,950 --> 00:00:16,870
Towards the place that has no end
4
00:00:13,950 --> 00:00:16,870
{\an8}hateshinai ano basho e
5
00:00:16,910 --> 00:00:21,450
Let's sail on, raise high the sails
6
00:00:16,910 --> 00:00:21,450
{\an8}Let's sail on takaku ho wo agete
7
00:00:21,500 --> 00:00:24,210
Catch the wind
8
00:00:21,500 --> 00:00:24,210
{\an8}kaze ni nore
9
00:00:29,840 --> 00:00:33,720
Don't give up, if I'm determined
10
00:00:29,840 --> 00:00:33,720
{\an8}Don't give up kakugo kimetano nara
11
00:00:33,760 --> 00:00:36,970
I'll never turn back
12
00:00:33,760 --> 00:00:36,970
{\an8}hikikaeshi wa shinai sa
13
00:00:37,010 --> 00:00:40,260
Laugh on through troubled waters
14
00:00:37,010 --> 00:00:40,260
{\an8}waraitobase aranami
15
00:00:40,510 --> 00:00:45,060
Shout it out, to save your spirit from breaking
16
00:00:40,510 --> 00:00:45,060
{\an8}Shout it out kokoro kudakenai youni
17
00:00:45,100 --> 00:00:47,520
Your friends are there for you
18
00:00:45,100 --> 00:00:47,520
{\an8}nakama ga irun da
19
00:00:47,560 --> 00:00:53,940
Hey, you don't ever need to act tough
20
00:00:47,560 --> 00:00:53,940
{\an8}hora tsuyogari nante iranai itsudatte
21
00:00:53,990 --> 00:00:58,030
Even when the darkness tries to tear you apart
22
00:00:53,990 --> 00:00:58,030
{\an8}yami ga hikisakou toshitemo
23
00:00:58,070 --> 00:00:59,330
Come on, brave it out
24
00:00:58,070 --> 00:00:59,330
{\an8}hora Brave it out
25
00:00:59,370 --> 00:01:00,830
It's going to be all right
26
00:00:59,370 --> 00:01:00,830
{\an8}daijoubu sa
27
00:01:00,870 --> 00:01:04,540
Strong bonds will break through
28
00:01:00,870 --> 00:01:04,540
{\an8}uchiyaburu saikyo no kizuna
29
00:01:04,580 --> 00:01:07,290
Open the borderless map
30
00:01:04,580 --> 00:01:07,290
{\an8}mugendai no chizu hiroge
31
00:01:07,330 --> 00:01:10,500
Towards the place that has no end
32
00:01:07,330 --> 00:01:10,500
{\an8}hateshinai ano basho e
33
00:01:10,540 --> 00:01:15,840
Have the courage to take a step forward
34
00:01:10,540 --> 00:01:15,840
{\an8}fumidase yuuki no ippo
35
00:01:15,880 --> 00:01:18,510
Open the borderless map
36
00:01:15,880 --> 00:01:18,510
{\an8}mugendai no chizu hiroge
37
00:01:18,550 --> 00:01:21,430
The flag that called forth oaths
38
00:01:18,550 --> 00:01:21,430
{\an8}chikai atsumeta hata
39
00:01:21,470 --> 00:01:24,180
Keep fighting on
40
00:01:21,470 --> 00:01:24,180
{\an8}tatakai tsudukete iku
41
00:01:24,220 --> 00:01:28,940
Stay true to yourself
42
00:01:24,220 --> 00:01:28,940
{\an8}"jibunjishin" tsuranuke
43
00:01:28,980 --> 00:01:33,280
Seize it, dreamin' on
44
00:01:28,980 --> 00:01:33,280
{\an8}tsukami toru Dreamin' on
45
00:01:33,690 --> 00:01:38,660
I can't lose, I'll never run away
46
00:01:33,690 --> 00:01:38,660
{\an8}makerarenai nige ya shinai
47
00:01:39,320 --> 00:01:42,160
Transcend meetings and partings and keep going
48
00:01:39,320 --> 00:01:42,160
{\an8}deai wakare koe ikou
49
00:01:42,200 --> 00:01:46,500
They're all treasures
50
00:01:42,200 --> 00:01:46,500
{\an8}zenbu takaramono
51
00:01:46,910 --> 00:01:49,710
Open the borderless map
52
00:01:46,910 --> 00:01:49,710
{\an8}mugendai no chizu hiroge
53
00:01:49,750 --> 00:01:52,840
Towards the place that has no end
54
00:01:49,750 --> 00:01:52,840
{\an8}hateshinai ano basho e
55
00:01:52,880 --> 00:01:57,550
Have the courage to take a step forward
56
00:01:52,880 --> 00:01:57,550
{\an8}fumidase yuuki no ippo
57
00:01:57,590 --> 00:02:01,720
Raise your fist
58
00:01:57,590 --> 00:02:01,720
{\an8}ko wo agete
59
00:02:12,520 --> 00:02:16,190
In order to ride Whitebeard's ship,
Oden pushed himself to his limits,
60
00:02:16,190 --> 00:02:18,570
but he was swallowed up by the sea
at the last minute,
61
00:02:18,570 --> 00:02:23,120
and drifted ashore on an unknown island
where he met a woman.
62
00:02:26,040 --> 00:02:28,000
It's Toki's and my child!
63
00:02:28,500 --> 00:02:30,710
The word stands for peerless...
64
00:02:32,380 --> 00:02:36,090
Your name is Kozuki Momonosuke!
65
00:02:37,670 --> 00:02:41,390
A samurai from a closed country...
66
00:02:42,260 --> 00:02:44,180
I hope I'll get to see him one day!
67
00:02:47,730 --> 00:02:52,860
"Crossing Swords!
Roger and Whitebeard!"
68
00:03:03,490 --> 00:03:05,080
Sukiyaki-sama...
69
00:03:08,750 --> 00:03:10,410
Big news!
70
00:03:10,410 --> 00:03:15,170
The Shogun, Sukiyaki-sama, is in critical condition!
71
00:03:15,170 --> 00:03:16,510
Sukiyaki-sama!
72
00:03:16,510 --> 00:03:18,880
In the Land of Wano,
73
00:03:19,590 --> 00:03:26,140
a serious matter occurred
which brought the Daimyo of each region to the Flower Capital.
74
00:03:28,430 --> 00:03:33,770
I want Oden to succeed me as Shogun.
75
00:03:33,770 --> 00:03:36,690
Of course, Sukiyaki-sama!
76
00:03:38,480 --> 00:03:42,260
But since Oden is not here now,
77
00:03:42,260 --> 00:03:47,910
I need a proxy until Oden returns,
78
00:03:48,330 --> 00:03:51,330
in case anything happens to me.
79
00:03:52,500 --> 00:03:57,380
It will be this man
who Oden cared for as if he was his little brother...
80
00:03:57,380 --> 00:03:59,920
His name is Kurozumi Orochi!
81
00:04:02,380 --> 00:04:04,180
Orochi?!
82
00:04:04,760 --> 00:04:06,140
Why are you here?!
83
00:04:08,220 --> 00:04:12,160
Oden cared for as if he was his little brother?
84
00:04:12,160 --> 00:04:13,770
Really?!
85
00:04:21,610 --> 00:04:26,340
Thank you for giving me this opportunity
to clear Kurozumi's name!
86
00:04:26,340 --> 00:04:32,390
I would never be able to look Sukiyaki-sama
and Oden-sama in the eye!
87
00:04:32,390 --> 00:04:36,130
To compensate for my grandfather's foolish act
and for other things,
88
00:04:36,130 --> 00:04:42,380
I will assist
Oden-sama's enthronement to the best of my ability!
89
00:04:46,140 --> 00:04:51,660
I will temporarily become
a puppet until Oden-sama's return,
90
00:04:51,660 --> 00:04:55,730
so I must ask for everyone's support!
91
00:05:00,650 --> 00:05:06,570
If this is Sukiyaki-sama's decision,
there is no way we can disobey it.
92
00:05:08,030 --> 00:05:09,200
My lord!
93
00:05:11,870 --> 00:05:13,450
Orochi.
94
00:05:14,750 --> 00:05:16,500
So you're Kurozumi....
95
00:05:16,500 --> 00:05:18,460
Why didn't you tell me?
96
00:05:18,460 --> 00:05:20,130
Oh, I am sorry!
97
00:05:25,090 --> 00:05:27,260
I am sorry...
98
00:05:32,600 --> 00:05:35,770
KUROZUMI OROCHI'S PAST
99
00:05:50,950 --> 00:05:53,370
Hey, wait! Damn you!
100
00:05:53,370 --> 00:05:55,290
Kurozumi!
101
00:05:56,120 --> 00:05:59,210
Kurozumi! Where did you go?!
102
00:05:59,210 --> 00:06:02,290
He's fast when running away!
103
00:06:05,130 --> 00:06:06,890
Oh, there he is! Kurozumi!
104
00:06:06,890 --> 00:06:08,680
--Catch him!
--Wait!
105
00:06:10,720 --> 00:06:12,910
Damn! Damn!
106
00:06:12,910 --> 00:06:14,890
Damn!!
107
00:06:17,270 --> 00:06:19,400
Where are you, Kurozumi?!
108
00:06:19,400 --> 00:06:21,650
The Kurozumi Clan needs to be exterminated!
109
00:06:23,320 --> 00:06:24,650
Damn!
110
00:06:25,650 --> 00:06:27,740
We can't let him get away!
111
00:06:27,740 --> 00:06:30,740
The Kurozumi Clan is the vermin of the Land of Wano!
112
00:06:30,740 --> 00:06:34,790
I'm sure he's still around here.
We must find him and kill him!
113
00:06:34,790 --> 00:06:35,920
Yeah!
114
00:06:35,920 --> 00:06:38,790
Kurozumi! You people are all criminals!
115
00:06:38,790 --> 00:06:41,050
We'll make you pay for your crime!
116
00:06:41,050 --> 00:06:43,000
Come on out!
117
00:06:49,470 --> 00:06:55,890
Why do I have to go through this
because of what that old geezer of mine did?!
118
00:06:56,270 --> 00:07:00,560
Why do I have to be hated
just for being a Kurozumi?
119
00:07:01,150 --> 00:07:02,250
Damn!
120
00:07:02,250 --> 00:07:04,900
Damn! Damn!
121
00:07:37,810 --> 00:07:40,810
You scared me! W-What do you want?!
122
00:07:46,190 --> 00:07:49,110
I can see it! I can see the future!
123
00:07:50,030 --> 00:07:51,900
You'll...
124
00:07:56,870 --> 00:07:59,540
...become the Shogun!
125
00:08:05,080 --> 00:08:08,340
Don't scare me, granny!
Who the hell are you?!
126
00:08:11,880 --> 00:08:16,140
You don't know what happened to your grandfather?
127
00:08:16,510 --> 00:08:20,690
I don't know the details,
but I heard he committed seppuku.
128
00:08:20,690 --> 00:08:24,230
No! He was killed by Kozuki!
129
00:08:24,230 --> 00:08:27,440
What?!
But I heard he committed some kind of crime!
130
00:08:27,440 --> 00:08:30,650
Engaging in a power struggle
isn't a crime!
131
00:08:31,030 --> 00:08:33,280
A power struggle?
132
00:08:33,280 --> 00:08:36,930
If you take the reins,
you can make the laws.
133
00:08:36,930 --> 00:08:39,660
You can legitimize any crime!
134
00:08:39,660 --> 00:08:46,580
The previous Shogun from the Kozuki Clan
couldn't have children!
135
00:08:46,580 --> 00:08:48,670
No heirs!
136
00:08:49,000 --> 00:08:53,670
Five clans that served under the Kozuki Clan
became unsettled...
137
00:08:54,260 --> 00:08:55,380
{\an8}SHIMOTSUKI CLAN
138
00:08:54,260 --> 00:08:56,320
Who is going to be the next Shogun?
139
00:08:55,380 --> 00:08:56,320
{\an8}KUROZUMI CLAN
140
00:08:56,320 --> 00:08:57,320
{\an8}UZUKI CLAN
141
00:08:56,320 --> 00:09:00,010
While everyone was proudly thinking, "I am,"
142
00:08:57,320 --> 00:08:58,490
{\an8}AMATSUKI CLAN
143
00:08:58,490 --> 00:09:00,010
{\an8}FUGETSU CLAN
144
00:09:00,640 --> 00:09:04,940
your grandfather was making preparations!
145
00:09:04,940 --> 00:09:10,320
He was preparing to kill those annoying Daimyos
one by one with poison!
146
00:09:11,280 --> 00:09:15,880
He got rid of them one after another
making them all look like inside jobs!
147
00:09:15,880 --> 00:09:19,850
The Shogun stressed over
the series of Daimyo deaths,
148
00:09:19,850 --> 00:09:22,750
and eventually became ill.
149
00:09:23,000 --> 00:09:25,350
The plan went well!
150
00:09:25,350 --> 00:09:31,090
When he was within reach of taking the reins...
151
00:09:37,180 --> 00:09:40,030
He was born!
152
00:09:40,030 --> 00:09:43,350
The heir, Kozuki Sukiyaki!
153
00:09:44,480 --> 00:09:47,980
--Yes!
--We're overjoyed for you!
154
00:09:49,150 --> 00:09:53,070
A curse on you, Sukiyaki!
155
00:09:54,110 --> 00:09:56,670
Power was almost within his reach!
156
00:09:56,670 --> 00:10:00,840
The Kurozumi Clan couldn't take the reins
and on top of that, the plan was exposed!
157
00:10:00,840 --> 00:10:05,160
Your grandfather committed seppuku
and the clan was put to an end!
158
00:10:05,750 --> 00:10:09,020
Their territory, castle, and power
were all taken away.
159
00:10:09,020 --> 00:10:11,730
People grew to despise the name, Kurozumi,
160
00:10:11,730 --> 00:10:15,860
and the members of the clan
ended up in the streets!
161
00:10:15,860 --> 00:10:18,630
Whose fault is that?!
162
00:10:19,970 --> 00:10:23,450
Who made your life so miserable?!
163
00:10:23,450 --> 00:10:26,730
Who's responsible for your poverty?!
164
00:10:27,310 --> 00:10:29,690
Whose fault is that?!
165
00:10:34,020 --> 00:10:35,900
It's because he was born!
166
00:10:37,570 --> 00:10:39,360
Kozuki Sukiyaki!
167
00:10:39,660 --> 00:10:41,430
That's right!
168
00:10:41,430 --> 00:10:46,330
If he wasn't born,
you'd have become the Shogun one day!
169
00:10:47,870 --> 00:10:49,980
Shogun-sama!
170
00:10:49,980 --> 00:10:51,330
I love you!
171
00:10:51,330 --> 00:10:53,280
Shogun-sama!
172
00:10:53,280 --> 00:10:54,840
I love you!
173
00:10:54,840 --> 00:10:56,720
--Shogun-sama!
--Shogun-sama!
174
00:10:56,720 --> 00:10:58,340
Shogun-sama!
175
00:10:59,430 --> 00:11:00,550
What beauties!
176
00:11:03,720 --> 00:11:06,350
I'd have become the Shogun?!
177
00:11:06,350 --> 00:11:08,160
That's right!
178
00:11:08,160 --> 00:11:11,230
Oh, how aggravating, how galling!
179
00:11:11,940 --> 00:11:18,410
Don't tell me you're my...
the Kurozumi Clan's blood relative?!
180
00:11:18,410 --> 00:11:21,700
It doesn't matter who I am!
181
00:11:22,160 --> 00:11:27,080
I was out of the country all this time.
It was tough...
182
00:11:27,080 --> 00:11:30,080
Watch my face.
183
00:11:31,000 --> 00:11:31,920
What?!
184
00:11:36,800 --> 00:11:37,840
What?!
185
00:11:37,840 --> 00:11:39,840
Is that my face?!
186
00:11:42,890 --> 00:11:46,260
It's the power of the Clone-Clone Fruit.
187
00:11:47,850 --> 00:11:53,850
If you're gonna do as I tell you,
I'll give you special power.
188
00:11:54,480 --> 00:11:57,230
The power you need to become the Shogun!
189
00:12:01,450 --> 00:12:02,570
I'll do it...
190
00:12:03,700 --> 00:12:05,950
I'll do anything!
191
00:12:10,160 --> 00:12:13,670
Save money and produce weapons.
192
00:12:13,670 --> 00:12:16,940
The craftsmen in the Land of Wano
have great skill!
193
00:12:16,940 --> 00:12:21,840
Use them as bait
to win the backing of someone important!
194
00:12:22,840 --> 00:12:23,880
I understand!
195
00:13:10,680 --> 00:13:14,390
{\an8}HAKUMAI
196
00:13:12,560 --> 00:13:14,390
My name is Orochi.
197
00:13:14,390 --> 00:13:17,120
My whole family has fallen ill,
198
00:13:17,120 --> 00:13:22,280
so I must feed them all somehow...
199
00:13:23,110 --> 00:13:26,620
I feel sorry for you. You can work here.
200
00:13:26,620 --> 00:13:28,910
Thank you very much!
201
00:13:34,160 --> 00:13:36,540
{\an8}A MONTH LATER
202
00:13:34,910 --> 00:13:36,540
Yasuie-sama!
203
00:13:36,540 --> 00:13:39,340
What? Orochi has disappeared?
204
00:13:39,340 --> 00:13:40,650
Yes, sir.
205
00:13:40,650 --> 00:13:46,680
And I think it's just a coincidence,
but the money in the safe is gone, too...
206
00:13:46,680 --> 00:13:48,050
What?
207
00:13:48,590 --> 00:13:51,010
The money is gone, too?!
208
00:13:51,850 --> 00:13:54,810
{\an8}KURI
209
00:13:54,980 --> 00:13:57,610
I met you at Yasu-san's place...
210
00:13:57,610 --> 00:14:00,400
My name is Orochi! Yes, yes.
211
00:14:01,150 --> 00:14:04,960
The thing is my family's illness got worse,
212
00:14:04,960 --> 00:14:08,280
and I need money...
213
00:14:09,160 --> 00:14:10,740
Oh...
214
00:14:11,030 --> 00:14:16,250
I owe Yasuie-sama so much,
I can't borrow money from him...
215
00:14:16,250 --> 00:14:19,380
Uh-huh. I see. Count on me.
216
00:14:19,380 --> 00:14:21,670
--Oden-sama?!
--Thank you!
217
00:14:24,760 --> 00:14:26,340
Lend me money!
218
00:14:26,340 --> 00:14:27,630
Again?!
219
00:14:28,380 --> 00:14:30,060
Lend me money!
220
00:14:30,060 --> 00:14:31,430
Again?!
221
00:14:34,010 --> 00:14:36,200
Please lend me money!
222
00:14:36,200 --> 00:14:39,310
I can pay you back for sure this time!
223
00:14:39,310 --> 00:14:41,110
I'm begging you!
224
00:14:43,270 --> 00:14:45,000
Oden-sama!
225
00:14:45,000 --> 00:14:49,580
We are not doing well financially, either!
226
00:14:49,580 --> 00:14:52,280
He says he's gonna pay it back!
227
00:15:01,210 --> 00:15:03,380
Is this enough?!
228
00:15:03,380 --> 00:15:09,010
No, it's not even close to being enough
to produce a massive amount of weapons!
229
00:15:09,800 --> 00:15:12,590
I know a place that has more money...
230
00:15:13,720 --> 00:15:16,680
The next target is...
231
00:15:24,110 --> 00:15:26,070
{\an8}FLOWER CAPITAL
232
00:15:26,070 --> 00:15:29,170
{\an8}KOZUKI SUKIYAKI (ODEN'S FATHER)
233
00:15:26,360 --> 00:15:29,170
Oden?! Why did you suddenly come?!
234
00:15:29,170 --> 00:15:30,780
{\an8}SHOGUN OF THE LAND OF WANO
235
00:15:29,170 --> 00:15:30,780
And without your retainers.
236
00:15:30,780 --> 00:15:33,160
I came to ask you a favor.
237
00:15:33,160 --> 00:15:35,800
Could you let him stay here?!
238
00:15:35,800 --> 00:15:41,360
He works hard and can prepare medicine.
He's like my little brother.
239
00:15:41,360 --> 00:15:43,380
My name is Orochi.
240
00:15:48,170 --> 00:15:51,630
Everyone, take good care of Orochi!
241
00:15:52,010 --> 00:15:53,760
Aye-aye, sir!
242
00:16:03,900 --> 00:16:06,500
The Shogun Sukiyaki!
243
00:16:06,500 --> 00:16:09,650
I've finally made it this far!
244
00:16:11,150 --> 00:16:16,370
{\an8}YEARS LATER
245
00:16:22,000 --> 00:16:24,960
Sukiyaki-sama! Stay with us!
246
00:16:24,960 --> 00:16:27,590
--Sukiyaki-sama!
--Sukiyaki-sama!
247
00:16:28,840 --> 00:16:31,910
If anything happens to me...
248
00:16:31,910 --> 00:16:33,720
I'm counting on you, Orochi!
249
00:16:36,390 --> 00:16:39,100
Yes, certainly!
250
00:16:39,470 --> 00:16:41,580
You, too, guys.
251
00:16:41,580 --> 00:16:44,320
Support Orochi for me.
252
00:16:44,320 --> 00:16:45,570
Yes, sir.
253
00:16:45,570 --> 00:16:46,690
Sukiyaki-sama!
254
00:16:46,690 --> 00:16:49,990
--I-I'll go get a doctor!
--We'll be right back!
255
00:16:49,990 --> 00:16:51,690
Help! Is somebody there?!
256
00:16:51,690 --> 00:16:52,910
Get a doctor!
257
00:16:52,910 --> 00:16:56,790
Sukiyaki-sama! Are you all right?!
Sukiyaki-sama!
258
00:16:56,790 --> 00:16:59,080
Take care of everything, Orochi!
259
00:16:59,080 --> 00:17:03,000
You mustn't be so weak, Sukiyaki-sama!
260
00:17:11,460 --> 00:17:13,760
You're gonna become the Shogun!
261
00:17:18,720 --> 00:17:20,780
Not so long afterward,
262
00:17:20,780 --> 00:17:26,400
the news of the Shogun Sukiyaki's death
spread across the Land of Wano.
263
00:17:53,090 --> 00:17:57,300
One day in the fourth year of Oden's journey...
264
00:18:14,190 --> 00:18:15,820
What?!
265
00:18:16,900 --> 00:18:18,610
What's going on?!
266
00:18:19,450 --> 00:18:22,080
The fish are going crazy!
267
00:18:22,490 --> 00:18:25,160
Is this a premonition of a natural disaster?!
268
00:18:28,920 --> 00:18:32,210
They're heading away from that island,
White-Kichi-chan!
269
00:18:32,210 --> 00:18:33,500
Yeah.
270
00:18:33,880 --> 00:18:36,550
Maybe some kind of monster lives there.
271
00:18:36,550 --> 00:18:38,680
Marco, go check!
272
00:18:38,680 --> 00:18:41,140
No way! I don't wanna spoil the fun!
273
00:18:48,770 --> 00:18:52,360
Don't worry, Hiyori!
Momonosuke, it's nothing!
274
00:18:53,900 --> 00:18:56,280
Should we check it out, Pops?
275
00:18:57,320 --> 00:18:58,570
Yeah...
276
00:19:03,580 --> 00:19:04,910
Let's go ashore!
277
00:19:04,910 --> 00:19:07,160
Yeah!
278
00:19:21,840 --> 00:19:24,140
What? You've got to be kidding!
279
00:19:24,140 --> 00:19:27,140
Are those savage animals running away?
280
00:19:27,770 --> 00:19:30,100
Something's got to be on this island...
281
00:19:35,940 --> 00:19:41,240
If you wanna catch me,
bring Garp or Sengoku!
282
00:19:42,240 --> 00:19:45,410
It's no fun fighting against you guys!
283
00:19:46,830 --> 00:19:48,080
Captain!
284
00:19:48,540 --> 00:19:51,500
There's Whitebeard's ship
on the opposite side of the island!
285
00:19:51,500 --> 00:19:54,050
Seems like they noticed us!
286
00:19:54,050 --> 00:19:57,300
We just finished fighting, Roger.
287
00:19:58,130 --> 00:20:01,300
Whitebeard, huh? It's been a while.
288
00:20:05,800 --> 00:20:09,060
The birds seem distressed...
They must've come ashore.
289
00:20:09,480 --> 00:20:10,930
All right!
290
00:20:10,930 --> 00:20:15,940
Let's do it! We're only able to fight each other
while we draw breath!
291
00:20:17,440 --> 00:20:20,010
My end is nearing!
292
00:20:20,010 --> 00:20:25,240
This could be the last time I see you,
Whitebeard!
293
00:20:25,240 --> 00:20:28,510
Who's that?! He runs so fast!
294
00:20:28,510 --> 00:20:29,870
Is he a samurai?!
295
00:20:29,870 --> 00:20:33,290
A samurai?!
That one everyone's talking about?!
296
00:20:35,420 --> 00:20:37,340
Catch up already!
297
00:20:37,340 --> 00:20:39,590
Commander Oden! Wait!
298
00:20:39,590 --> 00:20:41,800
Should I plunder their treasure?!
299
00:20:41,800 --> 00:20:46,600
This is a totally different situation!
The Roger Pirates are dangerous!
300
00:20:47,350 --> 00:20:49,390
He's not listening at all!
301
00:21:08,120 --> 00:21:10,740
Gun Modoki!
302
00:21:22,720 --> 00:21:27,140
He's as strong as they say.
Should we stop him already, Rayleigh?
303
00:21:27,140 --> 00:21:28,270
Yeah!
304
00:21:28,270 --> 00:21:31,100
Wait, Gaban, Rayleigh!
305
00:21:31,100 --> 00:21:33,850
I don't want you to get hurt!
306
00:21:35,890 --> 00:21:37,480
You just wanna fight him.
307
00:21:40,820 --> 00:21:42,860
I smell a beast!
308
00:21:43,990 --> 00:21:45,740
Hey, samurai!
309
00:21:48,280 --> 00:21:50,240
Divine Departure!
310
00:22:12,720 --> 00:22:15,600
What the hell was that?!
311
00:22:19,190 --> 00:22:22,020
Damn! I can't let that slide!
312
00:22:33,160 --> 00:22:34,370
Here he comes!
313
00:23:03,480 --> 00:23:05,230
They aren't touching each other!
314
00:23:18,500 --> 00:23:22,840
Roger's earnest desire!
His dream to get to the last island on the Grand Line!
315
00:23:22,900 --> 00:23:29,010
The key is the forbidden cultural heritage
of the Ponegliffs and Kozuki Oden!
316
00:23:29,010 --> 00:23:35,890
Led by fate, these mighty two team up
and set sail for the place where no one has gone before!
317
00:23:36,520 --> 00:23:40,830
On the next episode of One Piece!
"Roger's Wish! A New Journey!"
318
00:23:40,830 --> 00:23:44,440
I'm gonna become the King of the Pirates!
319
00:23:44,440 --> 00:23:46,440
320
00:23:46,440 --> 00:23:48,440
{\an8}