1 00:00:11,070 --> 00:00:13,900 Open the borderless map 2 00:00:11,070 --> 00:00:13,900 {\an8}mugendai no chizu hiroge 3 00:00:13,950 --> 00:00:16,870 Towards the place that has no end 4 00:00:13,950 --> 00:00:16,870 {\an8}hateshinai ano basho e 5 00:00:16,910 --> 00:00:21,450 Let's sail on, raise high the sails 6 00:00:16,910 --> 00:00:21,450 {\an8}Let's sail on takaku ho wo agete 7 00:00:21,500 --> 00:00:24,210 Catch the wind 8 00:00:21,500 --> 00:00:24,210 {\an8}kaze ni nore 9 00:00:29,840 --> 00:00:33,720 Don't give up, if I'm determined 10 00:00:29,840 --> 00:00:33,720 {\an8}Don't give up kakugo kimetano nara 11 00:00:33,760 --> 00:00:36,970 I'll never turn back 12 00:00:33,760 --> 00:00:36,970 {\an8}hikikaeshi wa shinai sa 13 00:00:37,010 --> 00:00:40,260 Laugh on through troubled waters 14 00:00:37,010 --> 00:00:40,260 {\an8}waraitobase aranami 15 00:00:40,510 --> 00:00:45,060 Shout it out, to save your spirit from breaking 16 00:00:40,510 --> 00:00:45,060 {\an8}Shout it out kokoro kudakenai youni 17 00:00:45,100 --> 00:00:47,520 Your friends are there for you 18 00:00:45,100 --> 00:00:47,520 {\an8}nakama ga irun da 19 00:00:47,560 --> 00:00:53,940 Hey, you don't ever need to act tough 20 00:00:47,560 --> 00:00:53,940 {\an8}hora tsuyogari nante iranai itsudatte 21 00:00:53,990 --> 00:00:58,030 Even when the darkness tries to tear you apart 22 00:00:53,990 --> 00:00:58,030 {\an8}yami ga hikisakou toshitemo 23 00:00:58,070 --> 00:00:59,330 Come on, brave it out 24 00:00:58,070 --> 00:00:59,330 {\an8}hora Brave it out 25 00:00:59,370 --> 00:01:00,830 It's going to be all right 26 00:00:59,370 --> 00:01:00,830 {\an8}daijoubu sa 27 00:01:00,870 --> 00:01:04,540 Strong bonds will break through 28 00:01:00,870 --> 00:01:04,540 {\an8}uchiyaburu saikyo no kizuna 29 00:01:04,580 --> 00:01:07,290 Open the borderless map 30 00:01:04,580 --> 00:01:07,290 {\an8}mugendai no chizu hiroge 31 00:01:07,330 --> 00:01:10,500 Towards the place that has no end 32 00:01:07,330 --> 00:01:10,500 {\an8}hateshinai ano basho e 33 00:01:10,540 --> 00:01:15,840 Have the courage to take a step forward 34 00:01:10,540 --> 00:01:15,840 {\an8}fumidase yuuki no ippo 35 00:01:15,880 --> 00:01:18,510 Open the borderless map 36 00:01:15,880 --> 00:01:18,510 {\an8}mugendai no chizu hiroge 37 00:01:18,550 --> 00:01:21,430 The flag that called forth oaths 38 00:01:18,550 --> 00:01:21,430 {\an8}chikai atsumeta hata 39 00:01:21,470 --> 00:01:24,180 Keep fighting on 40 00:01:21,470 --> 00:01:24,180 {\an8}tatakai tsudukete iku 41 00:01:24,220 --> 00:01:28,940 Stay true to yourself 42 00:01:24,220 --> 00:01:28,940 {\an8}"jibunjishin" tsuranuke 43 00:01:28,980 --> 00:01:33,280 Seize it, dreamin' on 44 00:01:28,980 --> 00:01:33,280 {\an8}tsukami toru Dreamin' on 45 00:01:33,690 --> 00:01:38,660 I can't lose, I'll never run away 46 00:01:33,690 --> 00:01:38,660 {\an8}makerarenai nige ya shinai 47 00:01:39,320 --> 00:01:42,160 Transcend meetings and partings and keep going 48 00:01:39,320 --> 00:01:42,160 {\an8}deai wakare koe ikou 49 00:01:42,200 --> 00:01:46,500 They're all treasures 50 00:01:42,200 --> 00:01:46,500 {\an8}zenbu takaramono 51 00:01:46,910 --> 00:01:49,710 Open the borderless map 52 00:01:46,910 --> 00:01:49,710 {\an8}mugendai no chizu hiroge 53 00:01:49,750 --> 00:01:52,840 Towards the place that has no end 54 00:01:49,750 --> 00:01:52,840 {\an8}hateshinai ano basho e 55 00:01:52,880 --> 00:01:57,550 Have the courage to take a step forward 56 00:01:52,880 --> 00:01:57,550 {\an8}fumidase yuuki no ippo 57 00:01:57,590 --> 00:02:01,720 Raise your fist 58 00:01:57,590 --> 00:02:01,720 {\an8}ko wo agete 59 00:02:12,520 --> 00:02:16,190 In order to ride Whitebeard's ship, Oden pushed himself to his limits, 60 00:02:16,190 --> 00:02:18,570 but he was swallowed up by the sea at the last minute, 61 00:02:18,570 --> 00:02:23,120 and drifted ashore on an unknown island where he met a woman. 62 00:02:26,040 --> 00:02:28,000 It's Toki's and my child! 63 00:02:28,500 --> 00:02:30,710 The word stands for peerless... 64 00:02:32,380 --> 00:02:36,090 Your name is Kozuki Momonosuke! 65 00:02:37,670 --> 00:02:41,390 A samurai from a closed country... 66 00:02:42,260 --> 00:02:44,180 I hope I'll get to see him one day! 67 00:02:47,730 --> 00:02:52,860 "Crossing Swords! Roger and Whitebeard!" 68 00:03:03,490 --> 00:03:05,080 Sukiyaki-sama... 69 00:03:08,750 --> 00:03:10,410 Big news! 70 00:03:10,410 --> 00:03:15,170 The Shogun, Sukiyaki-sama, is in critical condition! 71 00:03:15,170 --> 00:03:16,510 Sukiyaki-sama! 72 00:03:16,510 --> 00:03:18,880 In the Land of Wano, 73 00:03:19,590 --> 00:03:26,140 a serious matter occurred which brought the Daimyo of each region to the Flower Capital. 74 00:03:28,430 --> 00:03:33,770 I want Oden to succeed me as Shogun. 75 00:03:33,770 --> 00:03:36,690 Of course, Sukiyaki-sama! 76 00:03:38,480 --> 00:03:42,260 But since Oden is not here now, 77 00:03:42,260 --> 00:03:47,910 I need a proxy until Oden returns, 78 00:03:48,330 --> 00:03:51,330 in case anything happens to me. 79 00:03:52,500 --> 00:03:57,380 It will be this man who Oden cared for as if he was his little brother... 80 00:03:57,380 --> 00:03:59,920 His name is Kurozumi Orochi! 81 00:04:02,380 --> 00:04:04,180 Orochi?! 82 00:04:04,760 --> 00:04:06,140 Why are you here?! 83 00:04:08,220 --> 00:04:12,160 Oden cared for as if he was his little brother? 84 00:04:12,160 --> 00:04:13,770 Really?! 85 00:04:21,610 --> 00:04:26,340 Thank you for giving me this opportunity to clear Kurozumi's name! 86 00:04:26,340 --> 00:04:32,390 I would never be able to look Sukiyaki-sama and Oden-sama in the eye! 87 00:04:32,390 --> 00:04:36,130 To compensate for my grandfather's foolish act and for other things, 88 00:04:36,130 --> 00:04:42,380 I will assist Oden-sama's enthronement to the best of my ability! 89 00:04:46,140 --> 00:04:51,660 I will temporarily become a puppet until Oden-sama's return, 90 00:04:51,660 --> 00:04:55,730 so I must ask for everyone's support! 91 00:05:00,650 --> 00:05:06,570 If this is Sukiyaki-sama's decision, there is no way we can disobey it. 92 00:05:08,030 --> 00:05:09,200 My lord! 93 00:05:11,870 --> 00:05:13,450 Orochi. 94 00:05:14,750 --> 00:05:16,500 So you're Kurozumi.... 95 00:05:16,500 --> 00:05:18,460 Why didn't you tell me? 96 00:05:18,460 --> 00:05:20,130 Oh, I am sorry! 97 00:05:25,090 --> 00:05:27,260 I am sorry... 98 00:05:32,600 --> 00:05:35,770 KUROZUMI OROCHI'S PAST 99 00:05:50,950 --> 00:05:53,370 Hey, wait! Damn you! 100 00:05:53,370 --> 00:05:55,290 Kurozumi! 101 00:05:56,120 --> 00:05:59,210 Kurozumi! Where did you go?! 102 00:05:59,210 --> 00:06:02,290 He's fast when running away! 103 00:06:05,130 --> 00:06:06,890 Oh, there he is! Kurozumi! 104 00:06:06,890 --> 00:06:08,680 --Catch him! --Wait! 105 00:06:10,720 --> 00:06:12,910 Damn! Damn! 106 00:06:12,910 --> 00:06:14,890 Damn!! 107 00:06:17,270 --> 00:06:19,400 Where are you, Kurozumi?! 108 00:06:19,400 --> 00:06:21,650 The Kurozumi Clan needs to be exterminated! 109 00:06:23,320 --> 00:06:24,650 Damn! 110 00:06:25,650 --> 00:06:27,740 We can't let him get away! 111 00:06:27,740 --> 00:06:30,740 The Kurozumi Clan is the vermin of the Land of Wano! 112 00:06:30,740 --> 00:06:34,790 I'm sure he's still around here. We must find him and kill him! 113 00:06:34,790 --> 00:06:35,920 Yeah! 114 00:06:35,920 --> 00:06:38,790 Kurozumi! You people are all criminals! 115 00:06:38,790 --> 00:06:41,050 We'll make you pay for your crime! 116 00:06:41,050 --> 00:06:43,000 Come on out! 117 00:06:49,470 --> 00:06:55,890 Why do I have to go through this because of what that old geezer of mine did?! 118 00:06:56,270 --> 00:07:00,560 Why do I have to be hated just for being a Kurozumi? 119 00:07:01,150 --> 00:07:02,250 Damn! 120 00:07:02,250 --> 00:07:04,900 Damn! Damn! 121 00:07:37,810 --> 00:07:40,810 You scared me! W-What do you want?! 122 00:07:46,190 --> 00:07:49,110 I can see it! I can see the future! 123 00:07:50,030 --> 00:07:51,900 You'll... 124 00:07:56,870 --> 00:07:59,540 ...become the Shogun! 125 00:08:05,080 --> 00:08:08,340 Don't scare me, granny! Who the hell are you?! 126 00:08:11,880 --> 00:08:16,140 You don't know what happened to your grandfather? 127 00:08:16,510 --> 00:08:20,690 I don't know the details, but I heard he committed seppuku. 128 00:08:20,690 --> 00:08:24,230 No! He was killed by Kozuki! 129 00:08:24,230 --> 00:08:27,440 What?! But I heard he committed some kind of crime! 130 00:08:27,440 --> 00:08:30,650 Engaging in a power struggle isn't a crime! 131 00:08:31,030 --> 00:08:33,280 A power struggle? 132 00:08:33,280 --> 00:08:36,930 If you take the reins, you can make the laws. 133 00:08:36,930 --> 00:08:39,660 You can legitimize any crime! 134 00:08:39,660 --> 00:08:46,580 The previous Shogun from the Kozuki Clan couldn't have children! 135 00:08:46,580 --> 00:08:48,670 No heirs! 136 00:08:49,000 --> 00:08:53,670 Five clans that served under the Kozuki Clan became unsettled... 137 00:08:54,260 --> 00:08:55,380 {\an8}SHIMOTSUKI CLAN 138 00:08:54,260 --> 00:08:56,320 Who is going to be the next Shogun? 139 00:08:55,380 --> 00:08:56,320 {\an8}KUROZUMI CLAN 140 00:08:56,320 --> 00:08:57,320 {\an8}UZUKI CLAN 141 00:08:56,320 --> 00:09:00,010 While everyone was proudly thinking, "I am," 142 00:08:57,320 --> 00:08:58,490 {\an8}AMATSUKI CLAN 143 00:08:58,490 --> 00:09:00,010 {\an8}FUGETSU CLAN 144 00:09:00,640 --> 00:09:04,940 your grandfather was making preparations! 145 00:09:04,940 --> 00:09:10,320 He was preparing to kill those annoying Daimyos one by one with poison! 146 00:09:11,280 --> 00:09:15,880 He got rid of them one after another making them all look like inside jobs! 147 00:09:15,880 --> 00:09:19,850 The Shogun stressed over the series of Daimyo deaths, 148 00:09:19,850 --> 00:09:22,750 and eventually became ill. 149 00:09:23,000 --> 00:09:25,350 The plan went well! 150 00:09:25,350 --> 00:09:31,090 When he was within reach of taking the reins... 151 00:09:37,180 --> 00:09:40,030 He was born! 152 00:09:40,030 --> 00:09:43,350 The heir, Kozuki Sukiyaki! 153 00:09:44,480 --> 00:09:47,980 --Yes! --We're overjoyed for you! 154 00:09:49,150 --> 00:09:53,070 A curse on you, Sukiyaki! 155 00:09:54,110 --> 00:09:56,670 Power was almost within his reach! 156 00:09:56,670 --> 00:10:00,840 The Kurozumi Clan couldn't take the reins and on top of that, the plan was exposed! 157 00:10:00,840 --> 00:10:05,160 Your grandfather committed seppuku and the clan was put to an end! 158 00:10:05,750 --> 00:10:09,020 Their territory, castle, and power were all taken away. 159 00:10:09,020 --> 00:10:11,730 People grew to despise the name, Kurozumi, 160 00:10:11,730 --> 00:10:15,860 and the members of the clan ended up in the streets! 161 00:10:15,860 --> 00:10:18,630 Whose fault is that?! 162 00:10:19,970 --> 00:10:23,450 Who made your life so miserable?! 163 00:10:23,450 --> 00:10:26,730 Who's responsible for your poverty?! 164 00:10:27,310 --> 00:10:29,690 Whose fault is that?! 165 00:10:34,020 --> 00:10:35,900 It's because he was born! 166 00:10:37,570 --> 00:10:39,360 Kozuki Sukiyaki! 167 00:10:39,660 --> 00:10:41,430 That's right! 168 00:10:41,430 --> 00:10:46,330 If he wasn't born, you'd have become the Shogun one day! 169 00:10:47,870 --> 00:10:49,980 Shogun-sama! 170 00:10:49,980 --> 00:10:51,330 I love you! 171 00:10:51,330 --> 00:10:53,280 Shogun-sama! 172 00:10:53,280 --> 00:10:54,840 I love you! 173 00:10:54,840 --> 00:10:56,720 --Shogun-sama! --Shogun-sama! 174 00:10:56,720 --> 00:10:58,340 Shogun-sama! 175 00:10:59,430 --> 00:11:00,550 What beauties! 176 00:11:03,720 --> 00:11:06,350 I'd have become the Shogun?! 177 00:11:06,350 --> 00:11:08,160 That's right! 178 00:11:08,160 --> 00:11:11,230 Oh, how aggravating, how galling! 179 00:11:11,940 --> 00:11:18,410 Don't tell me you're my... the Kurozumi Clan's blood relative?! 180 00:11:18,410 --> 00:11:21,700 It doesn't matter who I am! 181 00:11:22,160 --> 00:11:27,080 I was out of the country all this time. It was tough... 182 00:11:27,080 --> 00:11:30,080 Watch my face. 183 00:11:31,000 --> 00:11:31,920 What?! 184 00:11:36,800 --> 00:11:37,840 What?! 185 00:11:37,840 --> 00:11:39,840 Is that my face?! 186 00:11:42,890 --> 00:11:46,260 It's the power of the Clone-Clone Fruit. 187 00:11:47,850 --> 00:11:53,850 If you're gonna do as I tell you, I'll give you special power. 188 00:11:54,480 --> 00:11:57,230 The power you need to become the Shogun! 189 00:12:01,450 --> 00:12:02,570 I'll do it... 190 00:12:03,700 --> 00:12:05,950 I'll do anything! 191 00:12:10,160 --> 00:12:13,670 Save money and produce weapons. 192 00:12:13,670 --> 00:12:16,940 The craftsmen in the Land of Wano have great skill! 193 00:12:16,940 --> 00:12:21,840 Use them as bait to win the backing of someone important! 194 00:12:22,840 --> 00:12:23,880 I understand! 195 00:13:10,680 --> 00:13:14,390 {\an8}HAKUMAI 196 00:13:12,560 --> 00:13:14,390 My name is Orochi. 197 00:13:14,390 --> 00:13:17,120 My whole family has fallen ill, 198 00:13:17,120 --> 00:13:22,280 so I must feed them all somehow... 199 00:13:23,110 --> 00:13:26,620 I feel sorry for you. You can work here. 200 00:13:26,620 --> 00:13:28,910 Thank you very much! 201 00:13:34,160 --> 00:13:36,540 {\an8}A MONTH LATER 202 00:13:34,910 --> 00:13:36,540 Yasuie-sama! 203 00:13:36,540 --> 00:13:39,340 What? Orochi has disappeared? 204 00:13:39,340 --> 00:13:40,650 Yes, sir. 205 00:13:40,650 --> 00:13:46,680 And I think it's just a coincidence, but the money in the safe is gone, too... 206 00:13:46,680 --> 00:13:48,050 What? 207 00:13:48,590 --> 00:13:51,010 The money is gone, too?! 208 00:13:51,850 --> 00:13:54,810 {\an8}KURI 209 00:13:54,980 --> 00:13:57,610 I met you at Yasu-san's place... 210 00:13:57,610 --> 00:14:00,400 My name is Orochi! Yes, yes. 211 00:14:01,150 --> 00:14:04,960 The thing is my family's illness got worse, 212 00:14:04,960 --> 00:14:08,280 and I need money... 213 00:14:09,160 --> 00:14:10,740 Oh... 214 00:14:11,030 --> 00:14:16,250 I owe Yasuie-sama so much, I can't borrow money from him... 215 00:14:16,250 --> 00:14:19,380 Uh-huh. I see. Count on me. 216 00:14:19,380 --> 00:14:21,670 --Oden-sama?! --Thank you! 217 00:14:24,760 --> 00:14:26,340 Lend me money! 218 00:14:26,340 --> 00:14:27,630 Again?! 219 00:14:28,380 --> 00:14:30,060 Lend me money! 220 00:14:30,060 --> 00:14:31,430 Again?! 221 00:14:34,010 --> 00:14:36,200 Please lend me money! 222 00:14:36,200 --> 00:14:39,310 I can pay you back for sure this time! 223 00:14:39,310 --> 00:14:41,110 I'm begging you! 224 00:14:43,270 --> 00:14:45,000 Oden-sama! 225 00:14:45,000 --> 00:14:49,580 We are not doing well financially, either! 226 00:14:49,580 --> 00:14:52,280 He says he's gonna pay it back! 227 00:15:01,210 --> 00:15:03,380 Is this enough?! 228 00:15:03,380 --> 00:15:09,010 No, it's not even close to being enough to produce a massive amount of weapons! 229 00:15:09,800 --> 00:15:12,590 I know a place that has more money... 230 00:15:13,720 --> 00:15:16,680 The next target is... 231 00:15:24,110 --> 00:15:26,070 {\an8}FLOWER CAPITAL 232 00:15:26,070 --> 00:15:29,170 {\an8}KOZUKI SUKIYAKI (ODEN'S FATHER) 233 00:15:26,360 --> 00:15:29,170 Oden?! Why did you suddenly come?! 234 00:15:29,170 --> 00:15:30,780 {\an8}SHOGUN OF THE LAND OF WANO 235 00:15:29,170 --> 00:15:30,780 And without your retainers. 236 00:15:30,780 --> 00:15:33,160 I came to ask you a favor. 237 00:15:33,160 --> 00:15:35,800 Could you let him stay here?! 238 00:15:35,800 --> 00:15:41,360 He works hard and can prepare medicine. He's like my little brother. 239 00:15:41,360 --> 00:15:43,380 My name is Orochi. 240 00:15:48,170 --> 00:15:51,630 Everyone, take good care of Orochi! 241 00:15:52,010 --> 00:15:53,760 Aye-aye, sir! 242 00:16:03,900 --> 00:16:06,500 The Shogun Sukiyaki! 243 00:16:06,500 --> 00:16:09,650 I've finally made it this far! 244 00:16:11,150 --> 00:16:16,370 {\an8}YEARS LATER 245 00:16:22,000 --> 00:16:24,960 Sukiyaki-sama! Stay with us! 246 00:16:24,960 --> 00:16:27,590 --Sukiyaki-sama! --Sukiyaki-sama! 247 00:16:28,840 --> 00:16:31,910 If anything happens to me... 248 00:16:31,910 --> 00:16:33,720 I'm counting on you, Orochi! 249 00:16:36,390 --> 00:16:39,100 Yes, certainly! 250 00:16:39,470 --> 00:16:41,580 You, too, guys. 251 00:16:41,580 --> 00:16:44,320 Support Orochi for me. 252 00:16:44,320 --> 00:16:45,570 Yes, sir. 253 00:16:45,570 --> 00:16:46,690 Sukiyaki-sama! 254 00:16:46,690 --> 00:16:49,990 --I-I'll go get a doctor! --We'll be right back! 255 00:16:49,990 --> 00:16:51,690 Help! Is somebody there?! 256 00:16:51,690 --> 00:16:52,910 Get a doctor! 257 00:16:52,910 --> 00:16:56,790 Sukiyaki-sama! Are you all right?! Sukiyaki-sama! 258 00:16:56,790 --> 00:16:59,080 Take care of everything, Orochi! 259 00:16:59,080 --> 00:17:03,000 You mustn't be so weak, Sukiyaki-sama! 260 00:17:11,460 --> 00:17:13,760 You're gonna become the Shogun! 261 00:17:18,720 --> 00:17:20,780 Not so long afterward, 262 00:17:20,780 --> 00:17:26,400 the news of the Shogun Sukiyaki's death spread across the Land of Wano. 263 00:17:53,090 --> 00:17:57,300 One day in the fourth year of Oden's journey... 264 00:18:14,190 --> 00:18:15,820 What?! 265 00:18:16,900 --> 00:18:18,610 What's going on?! 266 00:18:19,450 --> 00:18:22,080 The fish are going crazy! 267 00:18:22,490 --> 00:18:25,160 Is this a premonition of a natural disaster?! 268 00:18:28,920 --> 00:18:32,210 They're heading away from that island, White-Kichi-chan! 269 00:18:32,210 --> 00:18:33,500 Yeah. 270 00:18:33,880 --> 00:18:36,550 Maybe some kind of monster lives there. 271 00:18:36,550 --> 00:18:38,680 Marco, go check! 272 00:18:38,680 --> 00:18:41,140 No way! I don't wanna spoil the fun! 273 00:18:48,770 --> 00:18:52,360 Don't worry, Hiyori! Momonosuke, it's nothing! 274 00:18:53,900 --> 00:18:56,280 Should we check it out, Pops? 275 00:18:57,320 --> 00:18:58,570 Yeah... 276 00:19:03,580 --> 00:19:04,910 Let's go ashore! 277 00:19:04,910 --> 00:19:07,160 Yeah! 278 00:19:21,840 --> 00:19:24,140 What? You've got to be kidding! 279 00:19:24,140 --> 00:19:27,140 Are those savage animals running away? 280 00:19:27,770 --> 00:19:30,100 Something's got to be on this island... 281 00:19:35,940 --> 00:19:41,240 If you wanna catch me, bring Garp or Sengoku! 282 00:19:42,240 --> 00:19:45,410 It's no fun fighting against you guys! 283 00:19:46,830 --> 00:19:48,080 Captain! 284 00:19:48,540 --> 00:19:51,500 There's Whitebeard's ship on the opposite side of the island! 285 00:19:51,500 --> 00:19:54,050 Seems like they noticed us! 286 00:19:54,050 --> 00:19:57,300 We just finished fighting, Roger. 287 00:19:58,130 --> 00:20:01,300 Whitebeard, huh? It's been a while. 288 00:20:05,800 --> 00:20:09,060 The birds seem distressed... They must've come ashore. 289 00:20:09,480 --> 00:20:10,930 All right! 290 00:20:10,930 --> 00:20:15,940 Let's do it! We're only able to fight each other while we draw breath! 291 00:20:17,440 --> 00:20:20,010 My end is nearing! 292 00:20:20,010 --> 00:20:25,240 This could be the last time I see you, Whitebeard! 293 00:20:25,240 --> 00:20:28,510 Who's that?! He runs so fast! 294 00:20:28,510 --> 00:20:29,870 Is he a samurai?! 295 00:20:29,870 --> 00:20:33,290 A samurai?! That one everyone's talking about?! 296 00:20:35,420 --> 00:20:37,340 Catch up already! 297 00:20:37,340 --> 00:20:39,590 Commander Oden! Wait! 298 00:20:39,590 --> 00:20:41,800 Should I plunder their treasure?! 299 00:20:41,800 --> 00:20:46,600 This is a totally different situation! The Roger Pirates are dangerous! 300 00:20:47,350 --> 00:20:49,390 He's not listening at all! 301 00:21:08,120 --> 00:21:10,740 Gun Modoki! 302 00:21:22,720 --> 00:21:27,140 He's as strong as they say. Should we stop him already, Rayleigh? 303 00:21:27,140 --> 00:21:28,270 Yeah! 304 00:21:28,270 --> 00:21:31,100 Wait, Gaban, Rayleigh! 305 00:21:31,100 --> 00:21:33,850 I don't want you to get hurt! 306 00:21:35,890 --> 00:21:37,480 You just wanna fight him. 307 00:21:40,820 --> 00:21:42,860 I smell a beast! 308 00:21:43,990 --> 00:21:45,740 Hey, samurai! 309 00:21:48,280 --> 00:21:50,240 Divine Departure! 310 00:22:12,720 --> 00:22:15,600 What the hell was that?! 311 00:22:19,190 --> 00:22:22,020 Damn! I can't let that slide! 312 00:22:33,160 --> 00:22:34,370 Here he comes! 313 00:23:03,480 --> 00:23:05,230 They aren't touching each other! 314 00:23:18,500 --> 00:23:22,840 Roger's earnest desire! His dream to get to the last island on the Grand Line! 315 00:23:22,900 --> 00:23:29,010 The key is the forbidden cultural heritage of the Ponegliffs and Kozuki Oden! 316 00:23:29,010 --> 00:23:35,890 Led by fate, these mighty two team up and set sail for the place where no one has gone before! 317 00:23:36,520 --> 00:23:40,830 On the next episode of One Piece! "Roger's Wish! A New Journey!" 318 00:23:40,830 --> 00:23:44,440 I'm gonna become the King of the Pirates! 319 00:23:44,440 --> 00:23:46,440 320 00:23:46,440 --> 00:23:48,440 {\an8}