1
00:00:11,240 --> 00:00:13,860
{\an8}افتح الخريطة الّتي لا حدود لها
2
00:00:13,860 --> 00:00:16,820
{\an8}نحو المكان الّذي لا نهاية له
3
00:00:16,820 --> 00:00:21,410
{\an8}لنبحر، ارفعوا الأشرعة عاليًا
4
00:00:21,410 --> 00:00:24,250
{\an8}ولنلتحق بالرّياح
5
00:00:29,750 --> 00:00:33,880
{\an8}لا تستسلم، فإن كنتُ عازمًا
6
00:00:33,880 --> 00:00:36,930
{\an8}فلن أتراجع أبدًا
7
00:00:36,930 --> 00:00:40,310
{\an8}سنواجه المياه المضطربة بضحكاتنا
8
00:00:40,720 --> 00:00:45,140
{\an8}اصرخ، لتنقذ روحنا من أن تنكسر
9
00:00:45,140 --> 00:00:47,650
{\an8}فأصدقاؤك يقفون إلى جانبك
10
00:00:47,650 --> 00:00:53,900
{\an8}اسمع، ليس عليك التّظاهر بالقوّة أبدًا
11
00:00:53,900 --> 00:00:57,990
{\an8}حتّى عندما تحاول الظّلمة أن تمزّقك لأشلاء
12
00:00:57,990 --> 00:00:59,280
{\an8}هيّا، تشجّع
13
00:00:59,280 --> 00:01:00,870
{\an8}كلّ شيء سيكون بخير
14
00:01:00,870 --> 00:01:04,580
{\an8}فالرّوابط القويّة ستستمر
15
00:01:04,580 --> 00:01:07,330
{\an8}افتح الخريطة الّتي لا حدود لها
16
00:01:07,330 --> 00:01:10,540
{\an8}نحو المكان الّذي لا نهاية له
17
00:01:10,540 --> 00:01:16,010
{\an8}تحلّ بالشّجاعة واخطُ خطوة للأمام
18
00:01:16,010 --> 00:01:18,760
{\an8}افتح الخريطة الّتي لا حدود لها
19
00:01:18,760 --> 00:01:21,470
{\an8}الرّاية الّتي تنادي وعودنا
20
00:01:21,470 --> 00:01:24,310
{\an8}تواصل القتال
21
00:01:24,310 --> 00:01:28,900
{\an8}فابقَ صادقًا مع نفسك
22
00:01:28,900 --> 00:01:33,280
{\an8}تمسّك بالحلم وواصل
23
00:01:33,730 --> 00:01:38,700
{\an8}لا يمكنني أن أخسر، ولن أهرب أبدًا
24
00:01:39,370 --> 00:01:42,120
{\an8}تجاوز لحظات اللّقاء والفراق وواصل التّقدّم
25
00:01:42,120 --> 00:01:46,540
{\an8}جميعها كنوز
26
00:01:46,960 --> 00:01:49,750
{\an8}افتح الخريطة الّتي لا حدود لها
27
00:01:49,750 --> 00:01:52,800
{\an8}نحو المكان الّذي لا نهاية له
28
00:01:52,800 --> 00:01:57,510
{\an8}تحلّ بالشّجاعة واخطُ خطوة للأمام
29
00:01:57,510 --> 00:02:01,720
{\an8}ارفع قبضتك
30
00:02:18,140 --> 00:02:22,780
دامت المعركة بين قراصنة روجر وقراصنة
،اللّحية البيضاء ثلاثة أيّام بلياليها
31
00:02:22,780 --> 00:02:25,410
.وأمست وليمة في النّهاية
32
00:02:25,640 --> 00:02:31,250
في نفس الوقت، اكتشف روجر أن أودن قادر
،على قراءة النّص على بونيغليف الطّريق
33
00:02:31,250 --> 00:02:33,420
...والّذي يحمل تفاصيل موقع الجزيرة الأخيرة
34
00:02:34,280 --> 00:02:37,920
!أعرني أودن لسنة واحدة فقط
35
00:02:38,510 --> 00:02:40,680
!أرجوك يا نيوغيت
36
00:02:42,040 --> 00:02:43,910
!أنا أتوسّل إليك
37
00:02:43,910 --> 00:02:45,850
!تبًّا لك
38
00:02:48,830 --> 00:02:52,810
روجر! هل تحاول أخذ عضو
!من عائلتي بعيدًا عنّي؟
39
00:02:53,550 --> 00:02:55,360
!أيّها اللّحية-كيتشي-تشان
40
00:02:55,360 --> 00:02:57,360
!أريد الذّهاب
41
00:02:57,360 --> 00:02:59,740
!اسمح لي بالذّهاب أرجوك
42
00:02:59,740 --> 00:03:08,550
{\an8}!كرّس حياته لها
مغامرة روجر
43
00:03:01,970 --> 00:03:05,700
"!كرّس حياته لها! مغامرة روجر"
44
00:03:31,170 --> 00:03:35,480
نحمل ساكي بينكس وفي طريقنا لنوصله
45
00:03:35,480 --> 00:03:39,820
نتبع نسيم البحر ونركب أمواجه
46
00:03:39,820 --> 00:03:43,740
بعيدًا خلف الأعماق المالحة... تبتهج شمس المساء
47
00:03:43,740 --> 00:03:48,370
بينما تغنّي الطّيور وهي تخطّ دوائر في السّماء
48
00:03:48,370 --> 00:03:52,330
نودّع ميناء القرية وأهلها يلوّحون لنا
49
00:03:52,330 --> 00:03:56,540
بينما نشرع في إبحارنا، سنغنّي من قلوبنا
50
00:03:56,540 --> 00:04:01,170
أمواج البحر الفضّيّة والذّهبيّة ترشّنا
51
00:04:01,170 --> 00:04:05,140
صوب أقاصي البحار، نشدّ رحالنا
52
00:04:07,330 --> 00:04:09,210
.أحبّ هذه السّفينة
53
00:04:09,210 --> 00:04:10,290
...وأنا أيضًا
54
00:04:10,290 --> 00:04:13,380
!أريد الإبحار هكذا للأبد
55
00:04:13,380 --> 00:04:16,090
...نعم، ما دام الوقت يسمح بذلك
56
00:04:16,090 --> 00:04:17,400
!افعلها الآن
57
00:04:17,670 --> 00:04:19,530
!اخرس! لا تتحرّك
58
00:04:21,400 --> 00:04:23,200
ماذا؟ هل أصبت بالزّكام أيّها القبطان؟
59
00:04:23,680 --> 00:04:26,180
.نعم، لكنّه أمر بسيط
60
00:04:26,180 --> 00:04:28,740
!ليس بالأمر البسيط أيّها المغفّل
61
00:04:28,740 --> 00:04:31,450
!بقي له في الحياة عام واحد على الأكثر
62
00:04:31,450 --> 00:04:32,760
!ماذا؟
63
00:04:34,360 --> 00:04:37,750
.أنا أعيش الحياة بأقصى سرعتها
64
00:04:42,740 --> 00:04:47,150
تشير البوصلة المُسجِّلة إلى السّماء... أهي معطّلة؟
65
00:04:47,370 --> 00:04:49,930
.كلاّ... لننطلق
66
00:04:49,930 --> 00:04:51,100
ننطلق إلى أين؟
67
00:04:53,920 --> 00:04:55,350
!إلى السّماء
68
00:05:00,520 --> 00:05:03,530
!ها هو قادم... تيّار المحيط الصّاعد
69
00:05:14,230 --> 00:05:15,750
!سأموت
70
00:05:32,010 --> 00:05:33,140
!ثمّة جزيرة
71
00:05:36,310 --> 00:05:37,640
...هذه إذًا
72
00:05:42,800 --> 00:05:44,570
!جزيرة السّماء
73
00:05:44,570 --> 00:05:47,750
.مرحبًا بالوافدين من البحر الأزرق
74
00:05:48,700 --> 00:05:49,370
!هيسو
75
00:05:49,450 --> 00:05:50,880
!هيسو
76
00:05:52,770 --> 00:05:55,830
!العالم كبير! وما خفي منه أعظم بكثير
77
00:05:55,830 --> 00:06:00,500
حتّى البوذا ما كان ليتخيّل أنّه يوجد
!أشخاص يعيشون في السّماء
78
00:06:09,370 --> 00:06:12,930
.يتطلّب إتقان قيادة ويفر 10 سنين على الأقلّ
79
00:06:21,650 --> 00:06:23,070
!اهربوا
80
00:06:35,230 --> 00:06:38,360
!إذًا فهذه هي مدينة الذّهب شاندورا
81
00:06:38,360 --> 00:06:39,960
!مذهل
82
00:06:45,110 --> 00:06:48,010
.اكتموا دافعنا الحقيقيّ في قلوبكم"
83
00:06:48,720 --> 00:06:51,470
...نحن الّذين ننسج التّاريخ
84
00:06:51,470 --> 00:06:54,470
".مع طنين برج الجرس العظيم
85
00:06:55,330 --> 00:06:56,850
برج الجرس العظيم؟
86
00:06:57,460 --> 00:06:59,540
!وجدته
87
00:06:59,540 --> 00:07:01,310
!إذًا فقد كان هنا؟
88
00:07:07,690 --> 00:07:10,610
!لا بدّ أنّه برج جرس شاندورا العظيم
89
00:07:10,610 --> 00:07:14,730
!إنّه ذهب خالص! كيف سنأخذه أيّها القبطان؟
90
00:07:14,730 --> 00:07:16,620
.ليس لديّ وقت
91
00:07:16,620 --> 00:07:20,750
،بمجرّد أن تصبح قبطانًا
.تعال وخذه بنفسك يا باغي
92
00:07:20,750 --> 00:07:24,460
!ماذا؟! لنأخذ قطعة منه الآن على الأقلّ
93
00:07:24,460 --> 00:07:28,550
يسهل العثور على هذا الحجر
.بما أنّ له صوتًا قويًّا بداخله
94
00:07:28,550 --> 00:07:31,130
إنّه يتحدّث عن قوّة عظيمة، صحيح؟
95
00:07:40,560 --> 00:07:43,800
.تتحدّث الكتابات عن سلاح يُدعى بوسيدون
96
00:07:43,800 --> 00:07:44,940
...فهمت
97
00:07:46,470 --> 00:07:50,190
!أودن، أيمكنك الكتابة أيضًا؟
98
00:07:50,190 --> 00:07:52,250
.نعم، بالطّبع
99
00:07:52,800 --> 00:07:54,240
!انقش هذه الرّسالة
100
00:08:03,290 --> 00:08:05,830
...اقترب روجر من نهاية حياته
101
00:08:05,830 --> 00:08:09,640
يصعب تصديق هذا، لكن إن كان
،عجولاً في عيش حياته في مدّة قصيرة
102
00:08:09,640 --> 00:08:12,050
!فسأرافقه حتّى النّهاية
103
00:08:14,080 --> 00:08:15,510
ما رأيك؟
104
00:08:15,510 --> 00:08:19,010
!نعم... هذا مثاليّ يا أودن
105
00:08:19,710 --> 00:08:24,640
وصلتُ إلى هنا. سأرشد هذا"
.النّصّ إلى أقاصي الأرض
106
00:08:24,640 --> 00:08:27,190
".القرصان غول د. روجر
107
00:08:37,720 --> 00:08:40,200
.عليّ رؤيته يا روجر
108
00:08:40,200 --> 00:08:44,580
الفصل الأخير للمغامرة العظيمة
!الّتي كرّست حياتك لها
109
00:08:52,800 --> 00:08:55,930
!يا رفاق! لنعد إلى البحر الأزرق
110
00:08:55,930 --> 00:08:57,680
!أجل
111
00:09:16,860 --> 00:09:17,740
!هيسو
112
00:09:21,160 --> 00:09:25,290
إن لم نفعل شيئًا، فستحطّمنا
!الأمواج إلى قطع صغيرة
113
00:09:25,290 --> 00:09:29,020
!ها نحن أولاء! بالون سكايبيا الأخطبوط المشهور
114
00:09:39,830 --> 00:09:41,350
!أخطبوط؟
115
00:09:43,220 --> 00:09:44,560
!تبًّا
116
00:09:46,840 --> 00:09:48,270
!ما هذا؟
117
00:09:48,800 --> 00:09:50,520
ماذا؟ ماذا؟
118
00:09:52,220 --> 00:09:53,620
!إنّه بالون
119
00:09:53,880 --> 00:09:55,880
!كم هذا مثير للاهتمام
120
00:10:11,540 --> 00:10:13,710
!يفرغ الأخطبوط من الهواء
121
00:10:24,790 --> 00:10:26,310
!هذا مؤلم
122
00:10:27,080 --> 00:10:28,270
!هذا بارد
123
00:10:39,110 --> 00:10:40,600
.كان ذلك مخيفًا-مياو
124
00:10:40,850 --> 00:10:42,070
أكان تسرّبًا في الهواء؟
125
00:10:45,560 --> 00:10:48,510
...استطعنا من الهبوط أحياء
126
00:10:49,860 --> 00:10:54,840
،بمساعدة غان فول، الإله فوق السّحاب
.هبطنا إلى البحر بأمان
127
00:10:54,840 --> 00:10:55,800
!إنّه القطب الشّماليّ
128
00:10:55,800 --> 00:10:57,050
!لا، بل القطب الجنوبيّ
129
00:10:57,050 --> 00:10:58,200
!القطب الشّماليّ
130
00:10:58,280 --> 00:10:59,000
!القطب الجنوبيّ
131
00:10:59,140 --> 00:11:00,300
!أستواصل هذا؟
132
00:11:00,300 --> 00:11:03,350
!نعم! لأنّني على حقّ
133
00:11:03,350 --> 00:11:04,510
!هذا يكفي
134
00:11:05,460 --> 00:11:08,270
!إنّكما تتشاجران طوال الوقت
135
00:11:08,790 --> 00:11:13,150
!من يهتمّ إن كان القطب الشّمالي أبرد أم الجنوبيّ؟
136
00:11:13,520 --> 00:11:17,400
،إن كنتما تريدان أن تعرفا فعلاً
!اذهبا إليهما واعرفا بنفسيكما
137
00:11:17,400 --> 00:11:19,750
!اهدآ أيّها الغبيّان
138
00:11:20,780 --> 00:11:24,450
أريد الذّهاب للقطب الشّماليّ
!والقطب الجنوبيّ أيضًا
139
00:11:24,850 --> 00:11:27,410
روجر، إلى أين نذهب الآن؟
140
00:11:28,060 --> 00:11:32,330
طبعًا ستكون وجهتنا هي الجزيرة
!الأخيرة في الغراند لاين
141
00:11:32,330 --> 00:11:37,090
لكن للوصول إلى هناك، نحتاج لنسخ
.من كلّ بونيغليف الطّريق الأربعة
142
00:11:37,090 --> 00:11:41,470
الحجر الّذي وجدناه في جزيرة السّماء؟
.ثمّة واحد في بلاد وانو
143
00:11:41,470 --> 00:11:44,300
.في موطننا دوقيّة موكومو، يوجد واحد أيضًا-مياو
144
00:11:44,300 --> 00:11:47,760
!ثمّة حجارة مثلها في بلديكم؟
145
00:11:47,760 --> 00:11:49,750
...على عكس الحجر الّذي في جزيرة السّماء
146
00:11:49,750 --> 00:11:51,020
!حجرنا أحمر اللّون
147
00:11:51,020 --> 00:11:54,440
!وذلك هو ما أبتغيه أكثر من غيره
!لماذا لم تخبروني؟
148
00:11:54,440 --> 00:11:56,610
!لدينا اثنان من أصل أربعة إذًا
149
00:11:56,610 --> 00:12:01,950
لا، لديّ نسخة من بونيغليف الطّريق
!الخاصّ بلينلين الّتي نهبتُها منها
150
00:12:01,950 --> 00:12:05,390
.وأظنّ أنّني أعرف أين البقيّة
151
00:12:05,390 --> 00:12:07,030
!ممتاز يا روجر
152
00:12:07,030 --> 00:12:11,510
!نعم، لا أصدّق هذا! سنحظى بالأربعة فعلاً
153
00:12:12,410 --> 00:12:17,100
،آسف لإفساد متعتكم
.لكن ثمّة خطب في السّفينة
154
00:12:17,100 --> 00:12:18,000
!ماذا؟
155
00:12:18,000 --> 00:12:22,010
.لا أستطيع معرفة ما المعطّل فيها بعينيّ المتعبتين
156
00:12:22,010 --> 00:12:24,340
.حسنًا، أعرف أين وجهتنا التّالية
157
00:12:24,540 --> 00:12:25,340
أين؟
158
00:12:25,340 --> 00:12:27,830
!ووتر سيفن، مدينة الماء
159
00:12:27,830 --> 00:12:29,170
مدينة الماء؟
160
00:12:29,400 --> 00:12:30,850
!تبدو رومانسيّة
161
00:12:30,850 --> 00:12:32,960
!يا رفاق، لننطلق
162
00:12:32,960 --> 00:12:34,980
!أجل
163
00:12:35,420 --> 00:12:41,940
وهكذا، اتّجهنا صوب مدينة
.بناء السّفن لإصلاح السّفينة
164
00:12:47,930 --> 00:12:49,520
!جزيرة
165
00:12:49,520 --> 00:12:51,620
!أرى جزيرة
166
00:12:51,620 --> 00:12:53,120
!ما-ما هذه؟
167
00:12:53,120 --> 00:12:55,330
!هذه هي ووتر سيفن
168
00:13:02,880 --> 00:13:07,590
{\an8}الغراند لاين - "مدينة الماء" ووتر سيفن
169
00:13:42,450 --> 00:13:45,780
!لم أرَ سحر ماء هائل كهذا من قبل
170
00:13:45,780 --> 00:13:46,930
.هذه نوافير
171
00:13:46,930 --> 00:13:49,760
.لكنّ النّوافير الّتي هنا ضخمة بالفعل
172
00:13:54,870 --> 00:13:56,560
.هذا المكان جميل
173
00:13:57,540 --> 00:14:00,040
مدينة الماء؟
174
00:14:01,260 --> 00:14:03,020
.ممتاز
175
00:14:19,750 --> 00:14:23,300
{\an8}نجّار السّفن توم
(الرّجل الّذي بنى سفينة روجر)
176
00:14:20,940 --> 00:14:23,300
!وصلتم إلى هنا بكلّ عزم يا روجر
177
00:14:23,300 --> 00:14:24,550
!توم
178
00:14:24,820 --> 00:14:26,460
!توم
179
00:14:26,920 --> 00:14:28,090
!توم-سان
180
00:14:30,870 --> 00:14:33,220
!مرّ وقت طويل يا رفاق
181
00:14:33,220 --> 00:14:35,220
!نعم، اشتقت لك
182
00:14:36,540 --> 00:14:38,380
!هل أنهيتَ القطار؟
183
00:14:38,380 --> 00:14:44,070
!تقصد القطار البحريّ؟! مستحيل
!ما زلت أصمّمه
184
00:14:46,440 --> 00:14:48,780
!أخبرني، ما الّذي حطّمتموه؟
185
00:14:48,780 --> 00:14:52,410
.لا تأتون إلى هنا إلاّ إن احتاجت سفينتكم للإصلاح
186
00:14:52,410 --> 00:14:55,950
.صحيح، لقد وقعت من مكان شاهق
187
00:14:55,950 --> 00:14:58,000
!أذهبتم لجزيرة السّماء؟
188
00:14:58,000 --> 00:15:00,460
!أكيد! وبكلّ عزم
189
00:15:00,460 --> 00:15:04,170
!ولكن بعد ذلك، وقعنا في البحر بكلّ عزم
190
00:15:04,170 --> 00:15:05,560
.فهمت
191
00:15:10,300 --> 00:15:13,970
{\an8}عمّال توم
سكرتيرة جميلة
كوكورو
192
00:15:11,280 --> 00:15:13,970
!إنّكم صاخبون كالعادة يا رفاق
193
00:15:13,970 --> 00:15:15,620
!مرحبًا يا كوكورو
194
00:15:15,620 --> 00:15:21,390
،نريد سماع كلّ شيء عن رحلتكم
!لكن لماذا لا تأكلون أوّلاً؟
195
00:15:21,630 --> 00:15:23,690
!ثمّة بعض الطّعام جاهز لكم
196
00:15:33,260 --> 00:15:37,990
،أرى أنّك تعمل بلباسك الدّاخليّ
!يا لك من فتى عالي الهمّة
197
00:15:37,990 --> 00:15:39,790
!لا تزعجني، اغرب عن وجهي
198
00:15:39,790 --> 00:15:44,380
!هل أنت يتيم؟! أتريدني أن أقدّمك لقبطاننا؟
199
00:15:45,240 --> 00:15:46,990
أنتم قراصنة، صحيح؟
200
00:15:46,990 --> 00:15:48,210
وماذا في ذلك؟
201
00:15:48,490 --> 00:15:52,370
!أرفض إن كنتم قراصنة
.سبق وتخلّى عنّي قراصنة من الأساس
202
00:15:52,370 --> 00:15:53,390
!تخلّوا عنك؟
203
00:15:55,370 --> 00:15:57,450
!توقيت سيّئ
204
00:16:01,540 --> 00:16:05,650
نحمل ساكي بينكس وفي طريقنا لنوصله
205
00:16:05,650 --> 00:16:10,280
إنّا قراصنة نشقّ البحر وأهواله
206
00:16:10,280 --> 00:16:14,660
الأمواج وسائدنا والسّفينة معقلنا
207
00:16:14,660 --> 00:16:18,540
نبحر والجمجمة الفخورة ترفرف على أعلامنا وأشرعتنا
208
00:16:18,540 --> 00:16:23,000
ها قد ضربت عاصفة من سماء بعيدة
209
00:16:23,000 --> 00:16:27,000
وعلى قرع طبولكم ترقص الأمواج سعيدة
210
00:16:27,040 --> 00:16:31,380
{\an8}"بلاد على جسر "تيكيلا وولف
211
00:16:27,240 --> 00:16:31,380
إن هبّت الرّياح الجبانة، فتلك هي القارعة
212
00:16:31,380 --> 00:16:36,280
فغدًا ستشرق شمسه
213
00:16:51,720 --> 00:16:55,910
{\an8}أرخبيل شابوندي
214
00:16:58,470 --> 00:17:00,370
!لنبحر
215
00:17:07,980 --> 00:17:10,270
!جزيرة البرمائيّين؟
216
00:17:10,740 --> 00:17:13,160
!لقد زُرتها مع اللّحية-كيتشي-تشان
217
00:17:13,160 --> 00:17:15,220
!لا ترخِ دفاعاتك
218
00:17:15,220 --> 00:17:19,400
!لا يهمّ كم مرّة زرتها، ففرص موتك لن تقلّ
219
00:17:24,790 --> 00:17:26,060
...سيولد
220
00:17:27,840 --> 00:17:31,070
.قائدنا سيولد
221
00:17:31,070 --> 00:17:33,490
ريلي! أسمعتَ ذلك؟
222
00:17:33,490 --> 00:17:36,860
.عمّ تتحدّث؟ إنّنا في قاع البحر الصّامت
223
00:17:36,860 --> 00:17:38,970
.كلاّ، سمعتُ ذلك أيضًا
224
00:17:38,970 --> 00:17:41,050
أنت أيضًا يا أودن؟
225
00:17:41,980 --> 00:17:46,000
!من يتكلّم في أعماق البحار هذه؟
226
00:17:49,400 --> 00:17:52,200
!توكي! تلك هي جزيرة البرمائيّين
227
00:17:52,200 --> 00:17:57,150
...كم هذا مثير للاهتمام
...تبدو الجزيرة بأكملها في فقاعة
228
00:17:57,530 --> 00:17:58,550
!...هؤلاء
229
00:17:58,550 --> 00:17:59,820
قبيلة البرمائيّين؟
230
00:17:59,940 --> 00:18:01,200
!إنّهم يحيطون بنا
231
00:18:01,200 --> 00:18:04,430
!ما الّذي تريدون يا سكّان السّطح؟
232
00:18:04,430 --> 00:18:09,080
!أجيبوا بحذر، فحياتكم رهن ما ستقولونه
233
00:18:06,170 --> 00:18:10,310
{\an8}مملكة ريوغو
الملك نبتون
234
00:18:13,010 --> 00:18:15,110
!مهلاً، مهلاً، أمعن النّظر
235
00:18:15,110 --> 00:18:18,570
!هذا أنا روجر أيّها الفارس العظيم نبتون
236
00:18:18,850 --> 00:18:20,510
روجر؟
237
00:18:21,140 --> 00:18:25,680
!فهمت! ستقومون بالأمر إذًا
238
00:18:28,710 --> 00:18:31,040
!لا ننوي فعل أيّ شيء سيّئ
239
00:18:28,710 --> 00:18:35,960
{\an8}مملكة ريوغو
"خليج الحوريّات"
240
00:18:31,040 --> 00:18:35,960
ما بالك؟ لماذا تخاف من نبوءة؟
!أنت أفضل من ذلك
241
00:18:35,960 --> 00:18:41,180
تحكي النّبوءة عن قدوم شخص
!سيدمّر بوّابة جزيرة البرمائيّين قريبًا
242
00:18:41,180 --> 00:18:44,310
...وبما أنّكم هنا، فهذا يعني
243
00:18:47,920 --> 00:18:52,150
!نبتون-ساما، لقد دُمّرت
!قضم ملوك البحر البوّابة
244
00:18:52,150 --> 00:18:57,170
!ملوك البحر الوديعة فعلت شيئًا كهذا؟
!غير ممكن
245
00:18:57,170 --> 00:18:58,280
...تحقّقت النّبوءة
246
00:18:59,900 --> 00:19:01,770
!ثمّة ثغرة في الفقاعة الخارجيّة
247
00:19:01,940 --> 00:19:04,280
!أغلقوها! أصلحوها بسرعة
248
00:19:04,280 --> 00:19:06,330
!لم نتمكّن من منع هذا
249
00:19:06,330 --> 00:19:08,960
!أرأيت؟ لم نكن نحن
250
00:19:11,920 --> 00:19:16,840
{\an8}فتاة عرّافة
شارلي
(ثلاث سنوات)
251
00:19:11,920 --> 00:19:16,840
جنّ جنون ملوك البحر لأنّها
.تنتظر ولادة الأميرة الحوريّة
252
00:19:16,840 --> 00:19:19,760
.الأميرة الحوريّة؟! هذه نبوءة أخرى
253
00:19:19,760 --> 00:19:21,880
!إذًا فسيحظى الملك بمولودة؟
254
00:19:21,880 --> 00:19:23,870
!علينا الاحتفال
255
00:19:23,870 --> 00:19:27,640
!مهلاً، مهلاً! لم أتزوّج بعد-جامون
256
00:19:27,640 --> 00:19:31,230
!اعتليت العرش قبل بضعة شهور فحسب-جامون
257
00:19:31,230 --> 00:19:33,150
...لكن يا نبتون-ساما
258
00:19:33,380 --> 00:19:38,920
!لكنّها تكهّنت حتّى بيوم موت الملك السّابق
259
00:19:40,610 --> 00:19:42,910
...ومظاهرة تلك الحوريّة الجذّابة
260
00:19:42,910 --> 00:19:48,200
أقصد مظاهرة تلك الحوريّة أوتوهيمي
!المقيتة السّياسيّة تنبّأتها أيضًا
261
00:19:48,200 --> 00:19:49,720
!أوتوهيمي؟
262
00:19:50,270 --> 00:19:53,290
!لـ-ليس وكأنّ الأمر أراحني أو أيّ شيء
263
00:19:53,290 --> 00:20:01,050
{\an8}مملكة ريوغو
غابة البحر
264
00:19:56,610 --> 00:20:01,050
...في هذه الأيّام، البلاد بأكملها تهتزّ بنبوءات تلك الفتاة
265
00:20:01,550 --> 00:20:05,680
!لسنا هنا للاستماع لقصصك الخاصّة يا نبتون
266
00:20:05,680 --> 00:20:07,560
.نعم، هذا صحيح
267
00:20:08,620 --> 00:20:10,020
ما رأيك يا أودن؟
268
00:20:10,280 --> 00:20:10,930
...حسنًا
269
00:20:11,420 --> 00:20:14,560
هنالك اثنان، لذلك ظننتُ أنّنا قد نحصل
،على الكثير من المعلومات
270
00:20:14,560 --> 00:20:17,400
.لكنّ أحدهما ليس بتلك الأهمّيّة
271
00:20:17,400 --> 00:20:20,680
.إنّها رسالة اعتذار من شخص يُدعى جويبوي
272
00:20:20,680 --> 00:20:24,010
!لا أصدّق هذا! يستطيع قراءة النّصوص بالفعل
273
00:20:24,010 --> 00:20:27,910
نعم. وبالمناسبة، هل لديكم
سلاح يتحكّم بملوك البحر؟
274
00:20:27,910 --> 00:20:29,290
!سلاح؟
275
00:20:29,700 --> 00:20:33,250
.ذُكر في حجر جزيرة السّماء أنّه هنا
276
00:20:33,610 --> 00:20:36,810
...السّلاح العتيق الّذي يحمل اسم إله
277
00:20:37,780 --> 00:20:40,000
."بوسيدون"
278
00:20:41,240 --> 00:20:43,590
...لأصدقك القول
279
00:20:43,590 --> 00:20:48,600
تملّكني شعور غريب عندما سمعتُ
.نبوءة شارلي قبل قليل-جامون
280
00:20:50,460 --> 00:20:53,350
،مرّة كلّ بعضة قرون في هذه البلاد
281
00:20:53,350 --> 00:20:58,230
.تولد حوريّة بإمكانها التّحدّث مع ملوك البحر
282
00:21:03,760 --> 00:21:06,450
...ربّما تلك الحوريّة
283
00:21:06,450 --> 00:21:10,950
أي أنّ ابنتك ستصبح السّلاح
!الّذي سيدمّر العالم يومًا ما؟
284
00:21:11,480 --> 00:21:13,910
!إنّها مجرّد نبوءة-جامون
285
00:21:13,910 --> 00:21:18,290
،وحتّى إن وُصف بالسّلاح العتيق
!فليس من الضّروريّ أن يُستعمل
286
00:21:18,610 --> 00:21:21,750
!لم أعتقد قطّ أن يكون بوسيدون حوريّة
287
00:21:31,390 --> 00:21:35,180
يا شارلي، متى ستولد الأميرة الحوريّة؟
288
00:21:43,320 --> 00:21:44,530
!عشرة
289
00:21:45,390 --> 00:21:47,280
...أظنها تقصد بعد عشر سنوات
290
00:21:47,280 --> 00:21:52,580
!لكن يا روجر، لا أصدّق أنّك مهتمّ بسلاح كهذا
!لقد خاب ظنّي فيك
291
00:21:52,580 --> 00:21:55,480
نبتون، إنّ ما نسعى إليه
292
00:21:55,480 --> 00:22:00,380
هي كمّيّات الكنوز الهائلة الّتي تركها
!النّاس الّذين وصفوه بالسّلاح
293
00:22:01,570 --> 00:22:03,170
هل ارتحت؟
294
00:22:03,170 --> 00:22:08,180
!لن نأتي لاختطاف ابنتك المشعّرة الّتي ستولد يومًا ما
295
00:22:08,740 --> 00:22:10,300
!لن تكون مشعّرة
296
00:22:22,880 --> 00:22:27,150
نحمل ساكي بينكس وفي طريقنا لنوصله
297
00:22:27,150 --> 00:22:31,530
عاجلاً أم آجلاً، سأضيع في حلم وأسهو
298
00:22:31,530 --> 00:22:35,870
ما لي بتلك اليد الملوّحة من لقاء
299
00:22:35,870 --> 00:22:40,040
لكن لم القلق؟ ولدينا مع ضوءِ القمرِ ليلةَ غدٍ لقاء
300
00:22:40,040 --> 00:22:44,460
نحمل ساكي بينكس وفي طريقنا لنوصله
301
00:22:44,460 --> 00:22:48,720
بينما نشرع في إبحارنا، سنغنّي من قلوبنا
302
00:22:48,720 --> 00:22:52,760
مصيرنا أن نتحوّل إلى عظام على كلّ حال
303
00:22:52,760 --> 00:22:57,580
فما الحياة إلاّ قصّة ضحكٍ بلا نهاية ولا مآل
304
00:23:18,580 --> 00:23:23,790
يوشك روجر أن يحقّق حلمه غير المسبوق
!وصعب المنال بالإبحار حول العالم
305
00:23:23,790 --> 00:23:27,000
بينما يقوّي جسده الّذي نخره المرض
306
00:23:27,000 --> 00:23:31,130
.وتحت راية العهد، يأخذ زمام مصيره بيديه ويُبحر
307
00:23:31,130 --> 00:23:36,350
،وفي آخر جزيرة في الغراند لاين
...أصبح غازي البحر و
308
00:23:36,350 --> 00:23:37,830
:في الحلقة القادمة من وان بيس
309
00:23:37,830 --> 00:23:41,510
"!وُلد ملك القراصنة! الوصول للجزيرة الأخيرة"
310
00:23:41,510 --> 00:23:44,420
!ملك القراصنة، لن يكون إلاّ أنا
311
00:23:41,640 --> 00:23:45,650
{\an8}وُلد ملك القراصنة
الوصول للجزيرة الأخيرة