1 00:00:11,240 --> 00:00:13,860 {\an8}افتح الخريطة الّتي لا حدود لها 2 00:00:13,860 --> 00:00:16,820 {\an8}نحو المكان الّذي لا نهاية له 3 00:00:16,820 --> 00:00:21,410 {\an8}لنبحر، ارفعوا الأشرعة عاليًا 4 00:00:21,410 --> 00:00:24,250 {\an8}ولنلتحق بالرّياح 5 00:00:29,750 --> 00:00:33,880 {\an8}لا تستسلم، فإن كنتُ عازمًا 6 00:00:33,880 --> 00:00:36,930 {\an8}فلن أتراجع أبدًا 7 00:00:36,930 --> 00:00:40,310 {\an8}سنواجه المياه المضطربة بضحكاتنا 8 00:00:40,720 --> 00:00:45,140 {\an8}اصرخ، لتنقذ روحنا من أن تنكسر 9 00:00:45,140 --> 00:00:47,650 {\an8}فأصدقاؤك يقفون إلى جانبك 10 00:00:47,650 --> 00:00:53,900 {\an8}اسمع، ليس عليك التّظاهر بالقوّة أبدًا 11 00:00:53,900 --> 00:00:57,990 {\an8}حتّى عندما تحاول الظّلمة أن تمزّقك لأشلاء 12 00:00:57,990 --> 00:00:59,280 {\an8}هيّا، تشجّع 13 00:00:59,280 --> 00:01:00,870 {\an8}كلّ شيء سيكون بخير 14 00:01:00,870 --> 00:01:04,580 {\an8}فالرّوابط القويّة ستستمر 15 00:01:04,580 --> 00:01:07,330 {\an8}افتح الخريطة الّتي لا حدود لها 16 00:01:07,330 --> 00:01:10,540 {\an8}نحو المكان الّذي لا نهاية له 17 00:01:10,540 --> 00:01:16,010 {\an8}تحلّ بالشّجاعة واخطُ خطوة للأمام 18 00:01:16,010 --> 00:01:18,760 {\an8}افتح الخريطة الّتي لا حدود لها 19 00:01:18,760 --> 00:01:21,470 {\an8}الرّاية الّتي تنادي وعودنا 20 00:01:21,470 --> 00:01:24,310 {\an8}تواصل القتال 21 00:01:24,310 --> 00:01:28,900 {\an8}فابقَ صادقًا مع نفسك 22 00:01:28,900 --> 00:01:33,280 {\an8}تمسّك بالحلم وواصل 23 00:01:33,730 --> 00:01:38,700 {\an8}لا يمكنني أن أخسر، ولن أهرب أبدًا 24 00:01:39,370 --> 00:01:42,120 {\an8}تجاوز لحظات اللّقاء والفراق وواصل التّقدّم 25 00:01:42,120 --> 00:01:46,540 {\an8}جميعها كنوز 26 00:01:46,960 --> 00:01:49,750 {\an8}افتح الخريطة الّتي لا حدود لها 27 00:01:49,750 --> 00:01:52,800 {\an8}نحو المكان الّذي لا نهاية له 28 00:01:52,800 --> 00:01:57,510 {\an8}تحلّ بالشّجاعة واخطُ خطوة للأمام 29 00:01:57,510 --> 00:02:01,720 {\an8}ارفع قبضتك 30 00:02:18,140 --> 00:02:22,780 دامت المعركة بين قراصنة روجر وقراصنة ،اللّحية البيضاء ثلاثة أيّام بلياليها 31 00:02:22,780 --> 00:02:25,410 .وأمست وليمة في النّهاية 32 00:02:25,640 --> 00:02:31,250 في نفس الوقت، اكتشف روجر أن أودن قادر ،على قراءة النّص على بونيغليف الطّريق 33 00:02:31,250 --> 00:02:33,420 ...والّذي يحمل تفاصيل موقع الجزيرة الأخيرة 34 00:02:34,280 --> 00:02:37,920 !أعرني أودن لسنة واحدة فقط 35 00:02:38,510 --> 00:02:40,680 !أرجوك يا نيوغيت 36 00:02:42,040 --> 00:02:43,910 !أنا أتوسّل إليك 37 00:02:43,910 --> 00:02:45,850 !تبًّا لك 38 00:02:48,830 --> 00:02:52,810 روجر! هل تحاول أخذ عضو !من عائلتي بعيدًا عنّي؟ 39 00:02:53,550 --> 00:02:55,360 !أيّها اللّحية-كيتشي-تشان 40 00:02:55,360 --> 00:02:57,360 !أريد الذّهاب 41 00:02:57,360 --> 00:02:59,740 !اسمح لي بالذّهاب أرجوك 42 00:02:59,740 --> 00:03:08,550 {\an8}!كرّس حياته لها مغامرة روجر 43 00:03:01,970 --> 00:03:05,700 "!كرّس حياته لها! مغامرة روجر" 44 00:03:31,170 --> 00:03:35,480 نحمل ساكي بينكس وفي طريقنا لنوصله 45 00:03:35,480 --> 00:03:39,820 نتبع نسيم البحر ونركب أمواجه 46 00:03:39,820 --> 00:03:43,740 بعيدًا خلف الأعماق المالحة... تبتهج شمس المساء 47 00:03:43,740 --> 00:03:48,370 بينما تغنّي الطّيور وهي تخطّ دوائر في السّماء 48 00:03:48,370 --> 00:03:52,330 نودّع ميناء القرية وأهلها يلوّحون لنا 49 00:03:52,330 --> 00:03:56,540 بينما نشرع في إبحارنا، سنغنّي من قلوبنا 50 00:03:56,540 --> 00:04:01,170 أمواج البحر الفضّيّة والذّهبيّة ترشّنا 51 00:04:01,170 --> 00:04:05,140 صوب أقاصي البحار، نشدّ رحالنا 52 00:04:07,330 --> 00:04:09,210 .أحبّ هذه السّفينة 53 00:04:09,210 --> 00:04:10,290 ...وأنا أيضًا 54 00:04:10,290 --> 00:04:13,380 !أريد الإبحار هكذا للأبد 55 00:04:13,380 --> 00:04:16,090 ...نعم، ما دام الوقت يسمح بذلك 56 00:04:16,090 --> 00:04:17,400 !افعلها الآن 57 00:04:17,670 --> 00:04:19,530 !اخرس! لا تتحرّك 58 00:04:21,400 --> 00:04:23,200 ماذا؟ هل أصبت بالزّكام أيّها القبطان؟ 59 00:04:23,680 --> 00:04:26,180 .نعم، لكنّه أمر بسيط 60 00:04:26,180 --> 00:04:28,740 !ليس بالأمر البسيط أيّها المغفّل 61 00:04:28,740 --> 00:04:31,450 !بقي له في الحياة عام واحد على الأكثر 62 00:04:31,450 --> 00:04:32,760 !ماذا؟ 63 00:04:34,360 --> 00:04:37,750 .أنا أعيش الحياة بأقصى سرعتها 64 00:04:42,740 --> 00:04:47,150 تشير البوصلة المُسجِّلة إلى السّماء... أهي معطّلة؟ 65 00:04:47,370 --> 00:04:49,930 .كلاّ... لننطلق 66 00:04:49,930 --> 00:04:51,100 ننطلق إلى أين؟ 67 00:04:53,920 --> 00:04:55,350 !إلى السّماء 68 00:05:00,520 --> 00:05:03,530 !ها هو قادم... تيّار المحيط الصّاعد 69 00:05:14,230 --> 00:05:15,750 !سأموت 70 00:05:32,010 --> 00:05:33,140 !ثمّة جزيرة 71 00:05:36,310 --> 00:05:37,640 ...هذه إذًا 72 00:05:42,800 --> 00:05:44,570 !جزيرة السّماء 73 00:05:44,570 --> 00:05:47,750 .مرحبًا بالوافدين من البحر الأزرق 74 00:05:48,700 --> 00:05:49,370 !هيسو 75 00:05:49,450 --> 00:05:50,880 !هيسو 76 00:05:52,770 --> 00:05:55,830 !العالم كبير! وما خفي منه أعظم بكثير 77 00:05:55,830 --> 00:06:00,500 حتّى البوذا ما كان ليتخيّل أنّه يوجد !أشخاص يعيشون في السّماء 78 00:06:09,370 --> 00:06:12,930 .يتطلّب إتقان قيادة ويفر 10 سنين على الأقلّ 79 00:06:21,650 --> 00:06:23,070 !اهربوا 80 00:06:35,230 --> 00:06:38,360 !إذًا فهذه هي مدينة الذّهب شاندورا 81 00:06:38,360 --> 00:06:39,960 !مذهل 82 00:06:45,110 --> 00:06:48,010 .اكتموا دافعنا الحقيقيّ في قلوبكم" 83 00:06:48,720 --> 00:06:51,470 ...نحن الّذين ننسج التّاريخ 84 00:06:51,470 --> 00:06:54,470 ".مع طنين برج الجرس العظيم 85 00:06:55,330 --> 00:06:56,850 برج الجرس العظيم؟ 86 00:06:57,460 --> 00:06:59,540 !وجدته 87 00:06:59,540 --> 00:07:01,310 !إذًا فقد كان هنا؟ 88 00:07:07,690 --> 00:07:10,610 !لا بدّ أنّه برج جرس شاندورا العظيم 89 00:07:10,610 --> 00:07:14,730 !إنّه ذهب خالص! كيف سنأخذه أيّها القبطان؟ 90 00:07:14,730 --> 00:07:16,620 .ليس لديّ وقت 91 00:07:16,620 --> 00:07:20,750 ،بمجرّد أن تصبح قبطانًا .تعال وخذه بنفسك يا باغي 92 00:07:20,750 --> 00:07:24,460 !ماذا؟! لنأخذ قطعة منه الآن على الأقلّ 93 00:07:24,460 --> 00:07:28,550 يسهل العثور على هذا الحجر .بما أنّ له صوتًا قويًّا بداخله 94 00:07:28,550 --> 00:07:31,130 إنّه يتحدّث عن قوّة عظيمة، صحيح؟ 95 00:07:40,560 --> 00:07:43,800 .تتحدّث الكتابات عن سلاح يُدعى بوسيدون 96 00:07:43,800 --> 00:07:44,940 ...فهمت 97 00:07:46,470 --> 00:07:50,190 !أودن، أيمكنك الكتابة أيضًا؟ 98 00:07:50,190 --> 00:07:52,250 .نعم، بالطّبع 99 00:07:52,800 --> 00:07:54,240 !انقش هذه الرّسالة 100 00:08:03,290 --> 00:08:05,830 ...اقترب روجر من نهاية حياته 101 00:08:05,830 --> 00:08:09,640 يصعب تصديق هذا، لكن إن كان ،عجولاً في عيش حياته في مدّة قصيرة 102 00:08:09,640 --> 00:08:12,050 !فسأرافقه حتّى النّهاية 103 00:08:14,080 --> 00:08:15,510 ما رأيك؟ 104 00:08:15,510 --> 00:08:19,010 !نعم... هذا مثاليّ يا أودن 105 00:08:19,710 --> 00:08:24,640 وصلتُ إلى هنا. سأرشد هذا" .النّصّ إلى أقاصي الأرض 106 00:08:24,640 --> 00:08:27,190 ".القرصان غول د. روجر 107 00:08:37,720 --> 00:08:40,200 .عليّ رؤيته يا روجر 108 00:08:40,200 --> 00:08:44,580 الفصل الأخير للمغامرة العظيمة !الّتي كرّست حياتك لها 109 00:08:52,800 --> 00:08:55,930 !يا رفاق! لنعد إلى البحر الأزرق 110 00:08:55,930 --> 00:08:57,680 !أجل 111 00:09:16,860 --> 00:09:17,740 !هيسو 112 00:09:21,160 --> 00:09:25,290 إن لم نفعل شيئًا، فستحطّمنا !الأمواج إلى قطع صغيرة 113 00:09:25,290 --> 00:09:29,020 !ها نحن أولاء! بالون سكايبيا الأخطبوط المشهور 114 00:09:39,830 --> 00:09:41,350 !أخطبوط؟ 115 00:09:43,220 --> 00:09:44,560 !تبًّا 116 00:09:46,840 --> 00:09:48,270 !ما هذا؟ 117 00:09:48,800 --> 00:09:50,520 ماذا؟ ماذا؟ 118 00:09:52,220 --> 00:09:53,620 !إنّه بالون 119 00:09:53,880 --> 00:09:55,880 !كم هذا مثير للاهتمام 120 00:10:11,540 --> 00:10:13,710 !يفرغ الأخطبوط من الهواء 121 00:10:24,790 --> 00:10:26,310 !هذا مؤلم 122 00:10:27,080 --> 00:10:28,270 !هذا بارد 123 00:10:39,110 --> 00:10:40,600 .كان ذلك مخيفًا-مياو 124 00:10:40,850 --> 00:10:42,070 أكان تسرّبًا في الهواء؟ 125 00:10:45,560 --> 00:10:48,510 ...استطعنا من الهبوط أحياء 126 00:10:49,860 --> 00:10:54,840 ،بمساعدة غان فول، الإله فوق السّحاب .هبطنا إلى البحر بأمان 127 00:10:54,840 --> 00:10:55,800 !إنّه القطب الشّماليّ 128 00:10:55,800 --> 00:10:57,050 !لا، بل القطب الجنوبيّ 129 00:10:57,050 --> 00:10:58,200 !القطب الشّماليّ 130 00:10:58,280 --> 00:10:59,000 !القطب الجنوبيّ 131 00:10:59,140 --> 00:11:00,300 !أستواصل هذا؟ 132 00:11:00,300 --> 00:11:03,350 !نعم! لأنّني على حقّ 133 00:11:03,350 --> 00:11:04,510 !هذا يكفي 134 00:11:05,460 --> 00:11:08,270 !إنّكما تتشاجران طوال الوقت 135 00:11:08,790 --> 00:11:13,150 !من يهتمّ إن كان القطب الشّمالي أبرد أم الجنوبيّ؟ 136 00:11:13,520 --> 00:11:17,400 ،إن كنتما تريدان أن تعرفا فعلاً !اذهبا إليهما واعرفا بنفسيكما 137 00:11:17,400 --> 00:11:19,750 !اهدآ أيّها الغبيّان 138 00:11:20,780 --> 00:11:24,450 أريد الذّهاب للقطب الشّماليّ !والقطب الجنوبيّ أيضًا 139 00:11:24,850 --> 00:11:27,410 روجر، إلى أين نذهب الآن؟ 140 00:11:28,060 --> 00:11:32,330 طبعًا ستكون وجهتنا هي الجزيرة !الأخيرة في الغراند لاين 141 00:11:32,330 --> 00:11:37,090 لكن للوصول إلى هناك، نحتاج لنسخ .من كلّ بونيغليف الطّريق الأربعة 142 00:11:37,090 --> 00:11:41,470 الحجر الّذي وجدناه في جزيرة السّماء؟ .ثمّة واحد في بلاد وانو 143 00:11:41,470 --> 00:11:44,300 .في موطننا دوقيّة موكومو، يوجد واحد أيضًا-مياو 144 00:11:44,300 --> 00:11:47,760 !ثمّة حجارة مثلها في بلديكم؟ 145 00:11:47,760 --> 00:11:49,750 ...على عكس الحجر الّذي في جزيرة السّماء 146 00:11:49,750 --> 00:11:51,020 !حجرنا أحمر اللّون 147 00:11:51,020 --> 00:11:54,440 !وذلك هو ما أبتغيه أكثر من غيره !لماذا لم تخبروني؟ 148 00:11:54,440 --> 00:11:56,610 !لدينا اثنان من أصل أربعة إذًا 149 00:11:56,610 --> 00:12:01,950 لا، لديّ نسخة من بونيغليف الطّريق !الخاصّ بلينلين الّتي نهبتُها منها 150 00:12:01,950 --> 00:12:05,390 .وأظنّ أنّني أعرف أين البقيّة 151 00:12:05,390 --> 00:12:07,030 !ممتاز يا روجر 152 00:12:07,030 --> 00:12:11,510 !نعم، لا أصدّق هذا! سنحظى بالأربعة فعلاً 153 00:12:12,410 --> 00:12:17,100 ،آسف لإفساد متعتكم .لكن ثمّة خطب في السّفينة 154 00:12:17,100 --> 00:12:18,000 !ماذا؟ 155 00:12:18,000 --> 00:12:22,010 .لا أستطيع معرفة ما المعطّل فيها بعينيّ المتعبتين 156 00:12:22,010 --> 00:12:24,340 .حسنًا، أعرف أين وجهتنا التّالية 157 00:12:24,540 --> 00:12:25,340 أين؟ 158 00:12:25,340 --> 00:12:27,830 !ووتر سيفن، مدينة الماء 159 00:12:27,830 --> 00:12:29,170 مدينة الماء؟ 160 00:12:29,400 --> 00:12:30,850 !تبدو رومانسيّة 161 00:12:30,850 --> 00:12:32,960 !يا رفاق، لننطلق 162 00:12:32,960 --> 00:12:34,980 !أجل 163 00:12:35,420 --> 00:12:41,940 وهكذا، اتّجهنا صوب مدينة .بناء السّفن لإصلاح السّفينة 164 00:12:47,930 --> 00:12:49,520 !جزيرة 165 00:12:49,520 --> 00:12:51,620 !أرى جزيرة 166 00:12:51,620 --> 00:12:53,120 !ما-ما هذه؟ 167 00:12:53,120 --> 00:12:55,330 !هذه هي ووتر سيفن 168 00:13:02,880 --> 00:13:07,590 {\an8}الغراند لاين - "مدينة الماء" ووتر سيفن 169 00:13:42,450 --> 00:13:45,780 !لم أرَ سحر ماء هائل كهذا من قبل 170 00:13:45,780 --> 00:13:46,930 .هذه نوافير 171 00:13:46,930 --> 00:13:49,760 .لكنّ النّوافير الّتي هنا ضخمة بالفعل 172 00:13:54,870 --> 00:13:56,560 .هذا المكان جميل 173 00:13:57,540 --> 00:14:00,040 مدينة الماء؟ 174 00:14:01,260 --> 00:14:03,020 .ممتاز 175 00:14:19,750 --> 00:14:23,300 {\an8}نجّار السّفن توم (الرّجل الّذي بنى سفينة روجر) 176 00:14:20,940 --> 00:14:23,300 !وصلتم إلى هنا بكلّ عزم يا روجر 177 00:14:23,300 --> 00:14:24,550 !توم 178 00:14:24,820 --> 00:14:26,460 !توم 179 00:14:26,920 --> 00:14:28,090 !توم-سان 180 00:14:30,870 --> 00:14:33,220 !مرّ وقت طويل يا رفاق 181 00:14:33,220 --> 00:14:35,220 !نعم، اشتقت لك 182 00:14:36,540 --> 00:14:38,380 !هل أنهيتَ القطار؟ 183 00:14:38,380 --> 00:14:44,070 !تقصد القطار البحريّ؟! مستحيل !ما زلت أصمّمه 184 00:14:46,440 --> 00:14:48,780 !أخبرني، ما الّذي حطّمتموه؟ 185 00:14:48,780 --> 00:14:52,410 .لا تأتون إلى هنا إلاّ إن احتاجت سفينتكم للإصلاح 186 00:14:52,410 --> 00:14:55,950 .صحيح، لقد وقعت من مكان شاهق 187 00:14:55,950 --> 00:14:58,000 !أذهبتم لجزيرة السّماء؟ 188 00:14:58,000 --> 00:15:00,460 !أكيد! وبكلّ عزم 189 00:15:00,460 --> 00:15:04,170 !ولكن بعد ذلك، وقعنا في البحر بكلّ عزم 190 00:15:04,170 --> 00:15:05,560 .فهمت 191 00:15:10,300 --> 00:15:13,970 {\an8}عمّال توم سكرتيرة جميلة كوكورو 192 00:15:11,280 --> 00:15:13,970 !إنّكم صاخبون كالعادة يا رفاق 193 00:15:13,970 --> 00:15:15,620 !مرحبًا يا كوكورو 194 00:15:15,620 --> 00:15:21,390 ،نريد سماع كلّ شيء عن رحلتكم !لكن لماذا لا تأكلون أوّلاً؟ 195 00:15:21,630 --> 00:15:23,690 !ثمّة بعض الطّعام جاهز لكم 196 00:15:33,260 --> 00:15:37,990 ،أرى أنّك تعمل بلباسك الدّاخليّ !يا لك من فتى عالي الهمّة 197 00:15:37,990 --> 00:15:39,790 !لا تزعجني، اغرب عن وجهي 198 00:15:39,790 --> 00:15:44,380 !هل أنت يتيم؟! أتريدني أن أقدّمك لقبطاننا؟ 199 00:15:45,240 --> 00:15:46,990 أنتم قراصنة، صحيح؟ 200 00:15:46,990 --> 00:15:48,210 وماذا في ذلك؟ 201 00:15:48,490 --> 00:15:52,370 !أرفض إن كنتم قراصنة .سبق وتخلّى عنّي قراصنة من الأساس 202 00:15:52,370 --> 00:15:53,390 !تخلّوا عنك؟ 203 00:15:55,370 --> 00:15:57,450 !توقيت سيّئ 204 00:16:01,540 --> 00:16:05,650 نحمل ساكي بينكس وفي طريقنا لنوصله 205 00:16:05,650 --> 00:16:10,280 إنّا قراصنة نشقّ البحر وأهواله 206 00:16:10,280 --> 00:16:14,660 الأمواج وسائدنا والسّفينة معقلنا 207 00:16:14,660 --> 00:16:18,540 نبحر والجمجمة الفخورة ترفرف على أعلامنا وأشرعتنا 208 00:16:18,540 --> 00:16:23,000 ها قد ضربت عاصفة من سماء بعيدة 209 00:16:23,000 --> 00:16:27,000 وعلى قرع طبولكم ترقص الأمواج سعيدة 210 00:16:27,040 --> 00:16:31,380 {\an8}"بلاد على جسر "تيكيلا وولف 211 00:16:27,240 --> 00:16:31,380 إن هبّت الرّياح الجبانة، فتلك هي القارعة 212 00:16:31,380 --> 00:16:36,280 فغدًا ستشرق شمسه 213 00:16:51,720 --> 00:16:55,910 {\an8}أرخبيل شابوندي 214 00:16:58,470 --> 00:17:00,370 !لنبحر 215 00:17:07,980 --> 00:17:10,270 !جزيرة البرمائيّين؟ 216 00:17:10,740 --> 00:17:13,160 !لقد زُرتها مع اللّحية-كيتشي-تشان 217 00:17:13,160 --> 00:17:15,220 !لا ترخِ دفاعاتك 218 00:17:15,220 --> 00:17:19,400 !لا يهمّ كم مرّة زرتها، ففرص موتك لن تقلّ 219 00:17:24,790 --> 00:17:26,060 ...سيولد 220 00:17:27,840 --> 00:17:31,070 .قائدنا سيولد 221 00:17:31,070 --> 00:17:33,490 ريلي! أسمعتَ ذلك؟ 222 00:17:33,490 --> 00:17:36,860 .عمّ تتحدّث؟ إنّنا في قاع البحر الصّامت 223 00:17:36,860 --> 00:17:38,970 .كلاّ، سمعتُ ذلك أيضًا 224 00:17:38,970 --> 00:17:41,050 أنت أيضًا يا أودن؟ 225 00:17:41,980 --> 00:17:46,000 !من يتكلّم في أعماق البحار هذه؟ 226 00:17:49,400 --> 00:17:52,200 !توكي! تلك هي جزيرة البرمائيّين 227 00:17:52,200 --> 00:17:57,150 ...كم هذا مثير للاهتمام ...تبدو الجزيرة بأكملها في فقاعة 228 00:17:57,530 --> 00:17:58,550 !...هؤلاء 229 00:17:58,550 --> 00:17:59,820 قبيلة البرمائيّين؟ 230 00:17:59,940 --> 00:18:01,200 !إنّهم يحيطون بنا 231 00:18:01,200 --> 00:18:04,430 !ما الّذي تريدون يا سكّان السّطح؟ 232 00:18:04,430 --> 00:18:09,080 !أجيبوا بحذر، فحياتكم رهن ما ستقولونه 233 00:18:06,170 --> 00:18:10,310 {\an8}مملكة ريوغو الملك نبتون 234 00:18:13,010 --> 00:18:15,110 !مهلاً، مهلاً، أمعن النّظر 235 00:18:15,110 --> 00:18:18,570 !هذا أنا روجر أيّها الفارس العظيم نبتون 236 00:18:18,850 --> 00:18:20,510 روجر؟ 237 00:18:21,140 --> 00:18:25,680 !فهمت! ستقومون بالأمر إذًا 238 00:18:28,710 --> 00:18:31,040 !لا ننوي فعل أيّ شيء سيّئ 239 00:18:28,710 --> 00:18:35,960 {\an8}مملكة ريوغو "خليج الحوريّات" 240 00:18:31,040 --> 00:18:35,960 ما بالك؟ لماذا تخاف من نبوءة؟ !أنت أفضل من ذلك 241 00:18:35,960 --> 00:18:41,180 تحكي النّبوءة عن قدوم شخص !سيدمّر بوّابة جزيرة البرمائيّين قريبًا 242 00:18:41,180 --> 00:18:44,310 ...وبما أنّكم هنا، فهذا يعني 243 00:18:47,920 --> 00:18:52,150 !نبتون-ساما، لقد دُمّرت !قضم ملوك البحر البوّابة 244 00:18:52,150 --> 00:18:57,170 !ملوك البحر الوديعة فعلت شيئًا كهذا؟ !غير ممكن 245 00:18:57,170 --> 00:18:58,280 ...تحقّقت النّبوءة 246 00:18:59,900 --> 00:19:01,770 !ثمّة ثغرة في الفقاعة الخارجيّة 247 00:19:01,940 --> 00:19:04,280 !أغلقوها! أصلحوها بسرعة 248 00:19:04,280 --> 00:19:06,330 !لم نتمكّن من منع هذا 249 00:19:06,330 --> 00:19:08,960 !أرأيت؟ لم نكن نحن 250 00:19:11,920 --> 00:19:16,840 {\an8}فتاة عرّافة شارلي (ثلاث سنوات) 251 00:19:11,920 --> 00:19:16,840 جنّ جنون ملوك البحر لأنّها .تنتظر ولادة الأميرة الحوريّة 252 00:19:16,840 --> 00:19:19,760 .الأميرة الحوريّة؟! هذه نبوءة أخرى 253 00:19:19,760 --> 00:19:21,880 !إذًا فسيحظى الملك بمولودة؟ 254 00:19:21,880 --> 00:19:23,870 !علينا الاحتفال 255 00:19:23,870 --> 00:19:27,640 !مهلاً، مهلاً! لم أتزوّج بعد-جامون 256 00:19:27,640 --> 00:19:31,230 !اعتليت العرش قبل بضعة شهور فحسب-جامون 257 00:19:31,230 --> 00:19:33,150 ...لكن يا نبتون-ساما 258 00:19:33,380 --> 00:19:38,920 !لكنّها تكهّنت حتّى بيوم موت الملك السّابق 259 00:19:40,610 --> 00:19:42,910 ...ومظاهرة تلك الحوريّة الجذّابة 260 00:19:42,910 --> 00:19:48,200 أقصد مظاهرة تلك الحوريّة أوتوهيمي !المقيتة السّياسيّة تنبّأتها أيضًا 261 00:19:48,200 --> 00:19:49,720 !أوتوهيمي؟ 262 00:19:50,270 --> 00:19:53,290 !لـ-ليس وكأنّ الأمر أراحني أو أيّ شيء 263 00:19:53,290 --> 00:20:01,050 {\an8}مملكة ريوغو غابة البحر 264 00:19:56,610 --> 00:20:01,050 ...في هذه الأيّام، البلاد بأكملها تهتزّ بنبوءات تلك الفتاة 265 00:20:01,550 --> 00:20:05,680 !لسنا هنا للاستماع لقصصك الخاصّة يا نبتون 266 00:20:05,680 --> 00:20:07,560 .نعم، هذا صحيح 267 00:20:08,620 --> 00:20:10,020 ما رأيك يا أودن؟ 268 00:20:10,280 --> 00:20:10,930 ...حسنًا 269 00:20:11,420 --> 00:20:14,560 هنالك اثنان، لذلك ظننتُ أنّنا قد نحصل ،على الكثير من المعلومات 270 00:20:14,560 --> 00:20:17,400 .لكنّ أحدهما ليس بتلك الأهمّيّة 271 00:20:17,400 --> 00:20:20,680 .إنّها رسالة اعتذار من شخص يُدعى جويبوي 272 00:20:20,680 --> 00:20:24,010 !لا أصدّق هذا! يستطيع قراءة النّصوص بالفعل 273 00:20:24,010 --> 00:20:27,910 نعم. وبالمناسبة، هل لديكم سلاح يتحكّم بملوك البحر؟ 274 00:20:27,910 --> 00:20:29,290 !سلاح؟ 275 00:20:29,700 --> 00:20:33,250 .ذُكر في حجر جزيرة السّماء أنّه هنا 276 00:20:33,610 --> 00:20:36,810 ...السّلاح العتيق الّذي يحمل اسم إله 277 00:20:37,780 --> 00:20:40,000 ."بوسيدون" 278 00:20:41,240 --> 00:20:43,590 ...لأصدقك القول 279 00:20:43,590 --> 00:20:48,600 تملّكني شعور غريب عندما سمعتُ .نبوءة شارلي قبل قليل-جامون 280 00:20:50,460 --> 00:20:53,350 ،مرّة كلّ بعضة قرون في هذه البلاد 281 00:20:53,350 --> 00:20:58,230 .تولد حوريّة بإمكانها التّحدّث مع ملوك البحر 282 00:21:03,760 --> 00:21:06,450 ...ربّما تلك الحوريّة 283 00:21:06,450 --> 00:21:10,950 أي أنّ ابنتك ستصبح السّلاح !الّذي سيدمّر العالم يومًا ما؟ 284 00:21:11,480 --> 00:21:13,910 !إنّها مجرّد نبوءة-جامون 285 00:21:13,910 --> 00:21:18,290 ،وحتّى إن وُصف بالسّلاح العتيق !فليس من الضّروريّ أن يُستعمل 286 00:21:18,610 --> 00:21:21,750 !لم أعتقد قطّ أن يكون بوسيدون حوريّة 287 00:21:31,390 --> 00:21:35,180 يا شارلي، متى ستولد الأميرة الحوريّة؟ 288 00:21:43,320 --> 00:21:44,530 !عشرة 289 00:21:45,390 --> 00:21:47,280 ...أظنها تقصد بعد عشر سنوات 290 00:21:47,280 --> 00:21:52,580 !لكن يا روجر، لا أصدّق أنّك مهتمّ بسلاح كهذا !لقد خاب ظنّي فيك 291 00:21:52,580 --> 00:21:55,480 نبتون، إنّ ما نسعى إليه 292 00:21:55,480 --> 00:22:00,380 هي كمّيّات الكنوز الهائلة الّتي تركها !النّاس الّذين وصفوه بالسّلاح 293 00:22:01,570 --> 00:22:03,170 هل ارتحت؟ 294 00:22:03,170 --> 00:22:08,180 !لن نأتي لاختطاف ابنتك المشعّرة الّتي ستولد يومًا ما 295 00:22:08,740 --> 00:22:10,300 !لن تكون مشعّرة 296 00:22:22,880 --> 00:22:27,150 نحمل ساكي بينكس وفي طريقنا لنوصله 297 00:22:27,150 --> 00:22:31,530 عاجلاً أم آجلاً، سأضيع في حلم وأسهو 298 00:22:31,530 --> 00:22:35,870 ما لي بتلك اليد الملوّحة من لقاء 299 00:22:35,870 --> 00:22:40,040 لكن لم القلق؟ ولدينا مع ضوءِ القمرِ ليلةَ غدٍ لقاء 300 00:22:40,040 --> 00:22:44,460 نحمل ساكي بينكس وفي طريقنا لنوصله 301 00:22:44,460 --> 00:22:48,720 بينما نشرع في إبحارنا، سنغنّي من قلوبنا 302 00:22:48,720 --> 00:22:52,760 مصيرنا أن نتحوّل إلى عظام على كلّ حال 303 00:22:52,760 --> 00:22:57,580 فما الحياة إلاّ قصّة ضحكٍ بلا نهاية ولا مآل 304 00:23:18,580 --> 00:23:23,790 يوشك روجر أن يحقّق حلمه غير المسبوق !وصعب المنال بالإبحار حول العالم 305 00:23:23,790 --> 00:23:27,000 بينما يقوّي جسده الّذي نخره المرض 306 00:23:27,000 --> 00:23:31,130 .وتحت راية العهد، يأخذ زمام مصيره بيديه ويُبحر 307 00:23:31,130 --> 00:23:36,350 ،وفي آخر جزيرة في الغراند لاين ...أصبح غازي البحر و 308 00:23:36,350 --> 00:23:37,830 :في الحلقة القادمة من وان بيس 309 00:23:37,830 --> 00:23:41,510 "!وُلد ملك القراصنة! الوصول للجزيرة الأخيرة" 310 00:23:41,510 --> 00:23:44,420 !ملك القراصنة، لن يكون إلاّ أنا 311 00:23:41,640 --> 00:23:45,650 {\an8}وُلد ملك القراصنة الوصول للجزيرة الأخيرة