1 00:02:18,280 --> 00:02:22,830 Три дня и три ночи длилась битва между командами Роджера и Белоуса, 2 00:02:22,870 --> 00:02:25,420 а закончилась пышным пиром. 3 00:02:25,790 --> 00:02:31,300 Во время этого пира Роджер узнал, что Одэн может прочесть путевые понеглифы, 4 00:02:31,340 --> 00:02:33,420 что указывают путь к последнему острову. 5 00:02:34,420 --> 00:02:37,930 Одолжи Одэна. Всего на один год. 6 00:02:38,640 --> 00:02:40,680 Прошу, Ньюгейт. 7 00:02:42,180 --> 00:02:43,890 Умоляю тебя! 8 00:02:44,060 --> 00:02:45,850 Закрой свой рот! 9 00:02:48,980 --> 00:02:52,820 Роджер, пытаешься увести члена моей семьи?! 10 00:02:53,690 --> 00:02:55,450 Слушай, Белячок, 11 00:02:55,490 --> 00:02:57,410 я хочу с ним. 12 00:02:57,450 --> 00:02:59,740 Отпусти меня в плавание! 13 00:02:59,740 --> 00:03:08,740 {\an8}ДАЖЕ ЦЕНОЙ ЖИЗНИ! ПРИКЛЮЧЕНИЕ РОДЖЕРА! 14 00:03:02,120 --> 00:03:05,970 Даже ценой жизни! Приключение Роджера! 15 00:03:31,190 --> 00:03:35,480 Ром от Бинкса нам пора Развозить по островам! 16 00:03:35,610 --> 00:03:39,820 По волнам на крыльях ветра Наш летит корабль! 17 00:03:39,950 --> 00:03:43,740 Рдеет над водой закат И сияет океан! 18 00:03:43,870 --> 00:03:48,370 Весело щебечут птицы Где-то в облаках! 19 00:03:48,500 --> 00:03:52,330 Отпусти нас, край родной! Гавань старая, прощай! 20 00:03:52,460 --> 00:03:56,540 Так давайте же отчалим С песнею, друзья! 21 00:03:56,670 --> 00:04:01,220 В ночь как серебро вода! Словно золото — с утра! 22 00:04:01,260 --> 00:04:05,140 Может быть, однажды Обойдём мы все моря! 23 00:04:07,480 --> 00:04:09,190 Нравится мне этот корабль! 24 00:04:09,350 --> 00:04:10,270 И мне. 25 00:04:10,440 --> 00:04:13,360 Я готов так хоть всю жизнь путешествовать! 26 00:04:13,520 --> 00:04:16,070 Коли время позволяет, почему бы и нет. 27 00:04:16,230 --> 00:04:17,400 Давай коли уже. 28 00:04:17,820 --> 00:04:19,530 Сиди и не дёргайся! 29 00:04:21,530 --> 00:04:23,200 М? Простудился, капитан? 30 00:04:23,830 --> 00:04:26,160 Да! Но это так — пустяк! 31 00:04:26,330 --> 00:04:28,790 Я тебе покажу пустяк, остолоп! 32 00:04:28,830 --> 00:04:31,330 Ему в лучшем случае жить всего год! 33 00:04:31,500 --> 00:04:32,710 Чего?! 34 00:04:34,500 --> 00:04:37,760 Вот и живу на всю катушку, дружище! 35 00:04:42,890 --> 00:04:47,100 Лог пос показывает в небо. Сломался? 36 00:04:47,520 --> 00:04:49,930 Нет конечно. Погнали. 37 00:04:50,100 --> 00:04:51,100 Куда это? 38 00:04:54,060 --> 00:04:55,320 В небо. 39 00:05:00,650 --> 00:05:03,530 Сейчас ударит Восходящий поток! 40 00:05:14,380 --> 00:05:15,750 Нам конец! 41 00:05:32,310 --> 00:05:33,140 Остров! 42 00:05:36,440 --> 00:05:37,650 Это же… 43 00:05:42,950 --> 00:05:44,530 Небесный остров! 44 00:05:44,700 --> 00:05:47,700 Приветствуем в нашем краю, синеморцы. 45 00:05:48,830 --> 00:05:50,830 — Пуп! — Пуп! 46 00:05:52,910 --> 00:05:55,880 Как же огромен наш мир! Постоянно чем-то удивляет! 47 00:05:55,920 --> 00:06:00,510 Даже боги не рискнули бы предположить, что в небесах живут люди! 48 00:06:09,510 --> 00:06:12,930 Чтобы освоить езду на волноцикле, нужно лет десять. 49 00:06:21,780 --> 00:06:23,110 Спасайтесь! 50 00:06:35,370 --> 00:06:38,330 Так это и есть золотой город Ша́ндра? 51 00:06:38,500 --> 00:06:39,960 Ух ты! 52 00:06:45,440 --> 00:06:48,010 «Не выдавай истинных намерений. 53 00:06:48,800 --> 00:06:51,510 Мы те, кто творит историю. 54 00:06:51,560 --> 00:06:54,480 С нами звон великого колокола». 55 00:06:55,440 --> 00:06:56,850 Великий колокол? 56 00:06:57,600 --> 00:06:59,520 Нашли! 57 00:06:59,690 --> 00:07:01,320 Так вот где он был! 58 00:07:07,820 --> 00:07:10,580 Это и есть великий колокол Шандры?! 59 00:07:10,740 --> 00:07:14,700 Сколько золота! Как будем спускать, капитан?! 60 00:07:14,870 --> 00:07:16,660 Моё время на исходе. 61 00:07:16,710 --> 00:07:20,750 Вернись за колоколом, когда сам станешь капитаном, Багги. 62 00:07:20,960 --> 00:07:24,460 Что?! Давайте хоть кусочек заберём! 63 00:07:24,710 --> 00:07:28,590 У этих камней сильные голоса, так что найти их легко. 64 00:07:28,640 --> 00:07:31,140 Здесь написано о большой силе, так? 65 00:07:40,690 --> 00:07:43,780 Тут сказано об оружии, что зовётся «Посейдоном». 66 00:07:43,940 --> 00:07:44,940 Понятно. 67 00:07:46,610 --> 00:07:50,200 Одэн, ты умеешь писать этими символами? 68 00:07:50,370 --> 00:07:52,200 Да. Само собой. 69 00:07:52,950 --> 00:07:54,240 Оставь сообщение. 70 00:08:03,590 --> 00:08:05,880 Пламя жизни Роджера скоро затухнет. 71 00:08:05,920 --> 00:08:07,710 Хотя по нему и не скажешь. 72 00:08:07,970 --> 00:08:12,050 Раз он так спешит, я буду с ним до самого конца. 73 00:08:14,220 --> 00:08:15,520 Сойдёт? 74 00:08:15,810 --> 00:08:19,020 Да! Всё замечательно, Одэн. 75 00:08:19,850 --> 00:08:24,690 Я был здесь. И я донесу сие писание до самого края света. 76 00:08:24,730 --> 00:08:27,190 Пират Гол Д. Роджер. 77 00:08:37,870 --> 00:08:40,250 Я должен его увидеть, Роджер! 78 00:08:40,290 --> 00:08:44,590 Увидеть финал приключения, которому ты посвятил себя! 79 00:08:52,930 --> 00:08:55,810 Паршивцы, возвращаемся к Синему морю! 80 00:08:55,970 --> 00:08:57,680 Да! 81 00:09:16,990 --> 00:09:17,740 Пуп! 82 00:09:21,290 --> 00:09:25,250 Надо срочно что-то придумать — или мы расшибёмся в лепёшку об воду! 83 00:09:25,420 --> 00:09:28,960 Вперёд, знаменитый скайпийский осьминог-шар! 84 00:09:39,970 --> 00:09:41,350 Спрут?! 85 00:09:43,350 --> 00:09:44,560 Чудище! 86 00:09:46,980 --> 00:09:48,270 Что это было? 87 00:09:48,940 --> 00:09:50,530 Что? Что?! 88 00:09:52,360 --> 00:09:53,680 Воздушный шар! 89 00:09:53,860 --> 00:09:55,240 Вот это да! 90 00:10:11,670 --> 00:10:13,720 Осьминог понемногу сдувается! 91 00:10:24,940 --> 00:10:26,310 Ай! 92 00:10:27,230 --> 00:10:28,270 Холодно! 93 00:10:39,240 --> 00:10:40,870 Как же я перепугался! 94 00:10:40,870 --> 00:10:42,080 Утечка воздуха? 95 00:10:45,710 --> 00:10:48,460 Каким-то чудом мы не пострадали. 96 00:10:50,000 --> 00:10:54,800 Благодаря богу поднебесья Ган Фоллу, мы спустились невредимыми. 97 00:10:54,840 --> 00:10:55,800 На Северном полюсе! 98 00:10:55,970 --> 00:10:57,010 А я говорю — на Южном! 99 00:10:57,180 --> 00:10:58,040 На Северном! 100 00:10:58,130 --> 00:10:58,680 На Южном! 101 00:10:58,850 --> 00:11:00,300 Опять ты начал?! 102 00:11:00,470 --> 00:11:03,350 Не опять, а снова! И я прав! 103 00:11:03,520 --> 00:11:04,520 А ну, хватит! 104 00:11:05,600 --> 00:11:08,270 Ваши драки уже в печёнках сидят! Надоели! 105 00:11:08,940 --> 00:11:13,150 Какая вообще разница, на каком полюсе холоднее?! Всем плевать! 106 00:11:13,480 --> 00:11:17,410 Если так хотите знать, плывите и проверьте сами! 107 00:11:17,450 --> 00:11:19,700 Угомонитесь, балбесы! 108 00:11:20,910 --> 00:11:24,450 Я бы хотел побывать и на Северном полюсе, и на Южном. 109 00:11:25,000 --> 00:11:27,420 Роджер, куда мы держим курс? 110 00:11:28,210 --> 00:11:32,380 Разумеется, наша цель — последний остров Гранд Лайн. 111 00:11:32,420 --> 00:11:37,090 Но чтобы туда попасть, нужно снять оттиски с четырёх путевых понеглифов. 112 00:11:37,260 --> 00:11:41,470 Ищешь камни, как на небесном острове? В стране Вано есть один такой. 113 00:11:41,640 --> 00:11:44,310 И у нас в герцогстве Мокомо — тоже. 114 00:11:44,470 --> 00:11:47,770 В ваших странах есть эти камни?! Серьёзно?! 115 00:11:47,940 --> 00:11:49,730 Но в отличие от небесного камня… 116 00:11:49,900 --> 00:11:50,980 Наш камень красный. 117 00:11:51,150 --> 00:11:54,440 Так я как раз их и ищу! Раньше сказать не могли?! 118 00:11:54,610 --> 00:11:56,610 Два из четырёх у нас в кармане! 119 00:11:56,780 --> 00:12:02,030 Три. У меня ещё есть оттиск путевого понеглифа, который я отнял у Линлин. 120 00:12:02,080 --> 00:12:05,370 И я догадываюсь, где спрятан четвёртый. 121 00:12:05,540 --> 00:12:07,000 Молодцом, Роджер! 122 00:12:07,160 --> 00:12:11,460 Надо же, какая удача! Скоро все оттиски будут у меня! 123 00:12:12,630 --> 00:12:17,050 Не хочу портить вам веселье, но, кажется, с кораблём что-то не так. 124 00:12:17,220 --> 00:12:17,970 Что?! 125 00:12:18,130 --> 00:12:22,010 Я не плотник и не могу сказать, в чём конкретно проблема. 126 00:12:22,220 --> 00:12:24,590 Что ж, я решил, куда плыть. 127 00:12:24,830 --> 00:12:25,350 Куда? 128 00:12:25,520 --> 00:12:27,810 В водный город Уотер Севен. 129 00:12:27,980 --> 00:12:29,420 Водный город? 130 00:12:29,560 --> 00:12:30,850 Звучит романтично. 131 00:12:31,020 --> 00:12:32,940 Полный вперёд, паршивцы! 132 00:12:33,110 --> 00:12:34,980 Да! 133 00:12:35,530 --> 00:12:36,960 Недолго думая, 134 00:12:37,170 --> 00:12:41,950 мы отправились в судостроительный город, чтобы подлатать корабль. 135 00:12:48,080 --> 00:12:49,500 Остров! 136 00:12:49,660 --> 00:12:51,620 Остров на горизонте! 137 00:12:51,750 --> 00:12:53,130 Ничего себе! 138 00:12:53,290 --> 00:12:55,340 Это и есть Уотер Севен. 139 00:13:02,860 --> 00:13:07,600 {\an5}ВОДНЫЙ ГОРОД УОТЕР СЕВЕН, ГРАНД ЛАЙН 140 00:13:42,490 --> 00:13:45,760 Я видел фокусы с водой, но тут совсем иной размах! 141 00:13:45,930 --> 00:13:46,930 Это фонтаны. 142 00:13:47,100 --> 00:13:49,770 Что и говорить, они здесь исполинские. 143 00:13:55,020 --> 00:13:56,560 До чего же тут красиво. 144 00:13:57,690 --> 00:13:59,980 Водный город, стало быть? 145 00:14:01,400 --> 00:14:03,030 Неплохо! 146 00:14:19,730 --> 00:14:23,300 {\an5}ПЛОТНИК ТОМ (ПОСТРОИЛ КОРАБЛЬ ДЛЯ РОДЖЕРА) 147 00:14:21,090 --> 00:14:23,300 Добрался с огоньком, Роджер? 148 00:14:23,550 --> 00:14:24,550 Том! 149 00:14:24,970 --> 00:14:26,470 Том! 150 00:14:26,800 --> 00:14:28,180 Дядя Том! 151 00:14:31,020 --> 00:14:33,180 Сколько лет, сколько зим, родные! 152 00:14:33,350 --> 00:14:35,230 Привет! Я скучал по тебе! 153 00:14:36,690 --> 00:14:38,360 Доделал свой поезд? 154 00:14:38,520 --> 00:14:44,070 Имеешь в виду морепоезд? Смеёшься? Я его только проектирую. 155 00:14:46,570 --> 00:14:48,820 Ну, что за неполадки на этот раз? 156 00:14:48,870 --> 00:14:52,410 Вы приплываете только когда вам нужно починиться. 157 00:14:52,580 --> 00:14:55,920 В общем, мы рухнули вниз с огромной высоты! 158 00:14:56,080 --> 00:14:57,960 Побывали на небесном острове?! 159 00:14:58,130 --> 00:15:00,420 Ага! Слетали с огоньком! 160 00:15:00,590 --> 00:15:04,170 Только затем с огоньком шмякнулись об воду! 161 00:15:04,340 --> 00:15:05,510 Вот как? 162 00:15:10,280 --> 00:15:13,980 {\an5}МИЛОВИДНЫЙ СЕКРЕТАРЬ В КОМПАНИИ «МАСТЕРА ТОМА» КОКОРО 163 00:15:11,430 --> 00:15:13,980 Вас как обычно слышно за милю. 164 00:15:14,140 --> 00:15:15,600 Привет, Кокоро! 165 00:15:15,770 --> 00:15:19,310 Может, перед тем, как начнёте хвастать похождениями, 166 00:15:19,420 --> 00:15:21,400 как следует заморите червячка? 167 00:15:21,770 --> 00:15:23,690 Я приготовила перекусить! 168 00:15:33,410 --> 00:15:38,000 Ого! Работаешь прямо в исподнем, паренёк? Вот это я понимаю — дух! 169 00:15:38,290 --> 00:15:39,790 Отвали. Мешаешь. 170 00:15:40,040 --> 00:15:44,380 А ты что же, сирота? Если хочешь, могу познакомить с капитаном. 171 00:15:45,380 --> 00:15:46,970 Вы ведь пираты, так? 172 00:15:47,130 --> 00:15:48,220 И что дальше? 173 00:15:48,630 --> 00:15:52,350 Тогда обойдусь. Меня только что бросили пираты. 174 00:15:52,510 --> 00:15:53,390 Бросили? 175 00:15:55,520 --> 00:15:57,390 Вот умора! 176 00:16:01,690 --> 00:16:05,650 Ром от Бинкса нам пора Развозить по островам! 177 00:16:05,940 --> 00:16:10,360 Покорять океан — Пиратская стезя! 178 00:16:10,410 --> 00:16:14,740 Волны как подушки нам! Палуба для нас кровать! 179 00:16:14,790 --> 00:16:18,540 А над головою реет Наш пиратский флаг! 180 00:16:18,750 --> 00:16:23,090 Почернели небеса, Назревает ураган! 181 00:16:23,130 --> 00:16:27,010 Океан пустился в пляс, о борт стучит волна! 182 00:16:27,020 --> 00:16:31,390 {\an5}ТЕКИЛА ВУЛЬФ, СТРАНА НА МОСТУ 183 00:16:27,380 --> 00:16:29,560 Если струсим мы сейчас, 184 00:16:29,640 --> 00:16:31,390 Тут же смерть настигнет нас! 185 00:16:31,640 --> 00:16:36,220 Надо нам, братцы, продержаться до утра! 186 00:16:51,710 --> 00:16:55,910 {\an5}АРХИПЕЛАГ САБАНДИ 187 00:16:58,620 --> 00:17:00,370 Спускаемся! 188 00:17:08,130 --> 00:17:10,220 Остров рыболюдей? 189 00:17:10,880 --> 00:17:13,140 Я тут уже бывал с Белячком. 190 00:17:13,300 --> 00:17:15,260 Всё равно не расслабляйся. 191 00:17:15,300 --> 00:17:19,350 Шансы погибнуть ничуть от этого не уменьшились! 192 00:17:24,940 --> 00:17:26,070 Он скоро родится. 193 00:17:27,980 --> 00:17:31,070 Наш правитель скоро появится на свет. 194 00:17:31,280 --> 00:17:33,490 Рэйли, ты слышал этот голос?! 195 00:17:33,740 --> 00:17:36,870 О чём ты вообще? Тут полнейшая тишина. 196 00:17:37,030 --> 00:17:38,950 Нет, кто-то точно говорил. 197 00:17:39,120 --> 00:17:41,000 Ты тоже слышал, Одэн? 198 00:17:42,120 --> 00:17:46,000 Кто ты?! Как и почему говоришь под водой?! 199 00:17:49,510 --> 00:17:52,170 Токи, это остров рыболюдей. 200 00:17:52,340 --> 00:17:53,760 Удивительно! 201 00:17:53,880 --> 00:17:57,100 Остров прямо внутри пузыря! 202 00:17:57,680 --> 00:17:58,560 Смотрите! 203 00:17:58,720 --> 00:17:59,740 Рыболюди? 204 00:17:59,970 --> 00:18:01,180 Нас окружили! 205 00:18:01,350 --> 00:18:04,430 Что вам нужно, люди с поверхности? 206 00:18:04,560 --> 00:18:06,280 Одно неверное слово — 207 00:18:06,160 --> 00:18:10,320 {\an5}ПРАВИТЕЛЬ КОРОЛЕВСТВА РЮГУ НЕПТУН 208 00:18:06,390 --> 00:18:09,020 уничтожу вас здесь и сейчас! 209 00:18:13,030 --> 00:18:15,110 Стой, присмотрись как следует! 210 00:18:15,240 --> 00:18:18,580 Ты ослеп, рыцарь Нептун? Это же я, Роджер! 211 00:18:18,990 --> 00:18:20,450 Роджер? 212 00:18:21,290 --> 00:18:25,620 Ну что ж, всё ясно! Вот кого надо винить! 213 00:18:28,770 --> 00:18:35,970 {\an5}КОРОЛЕВСТВО РЮГУ ЗАЛИВ РУСАЛОК 214 00:18:28,920 --> 00:18:31,090 {\an8}Мы же ничего плохого не сделали. 215 00:18:31,130 --> 00:18:33,520 {\an8}Почему ты боишься каких-то пророчеств? 216 00:18:33,610 --> 00:18:35,960 {\an8}На тебя это совсем не похоже. 217 00:18:36,180 --> 00:18:41,180 Провидица предсказала, что врата на остров рыболюдей будут разрушены. 218 00:18:41,310 --> 00:18:44,310 И вдруг появляетесь вы. Скорее всего… 219 00:18:48,060 --> 00:18:52,150 Король Нептун, врата разрушены! Их прогрызли морские короли! 220 00:18:52,360 --> 00:18:57,030 Что?! Они же такие покладистые! Быть не может! 221 00:18:57,320 --> 00:18:58,280 Исполнилось! 222 00:19:00,030 --> 00:19:01,870 Во внешнем пузыре дыра! 223 00:19:02,000 --> 00:19:04,290 Заделайте её! Да поскорее! 224 00:19:04,620 --> 00:19:06,330 Всё-таки пророчество сбылось. 225 00:19:06,420 --> 00:19:08,960 Видел?! Мы тут ни при чём! 226 00:19:11,900 --> 00:19:16,840 {\an5}ПРОВИДИЦА ШАРЛИ (3 ГОДА) 227 00:19:12,050 --> 00:19:13,910 Морские короли сходят с ума, 228 00:19:13,910 --> 00:19:16,840 потому что ждут рождения принцессы-русалки. 229 00:19:17,010 --> 00:19:19,760 Русалки? Неужто новое пророчество? 230 00:19:19,930 --> 00:19:21,890 У нашего короля родится дочка?! 231 00:19:22,060 --> 00:19:23,850 Надо это отпраздновать! 232 00:19:24,020 --> 00:19:27,650 А ну-ка, обождите! Я ведь ещё даже не женился! 233 00:19:27,690 --> 00:19:31,230 И вообще сел на трон всего несколько месяцев назад! 234 00:19:31,570 --> 00:19:33,150 Но, Ваше Величество, 235 00:19:33,530 --> 00:19:38,860 малютка в точности угадала день кончины прошлого короля! 236 00:19:40,740 --> 00:19:42,950 И кстати, митинг той милашки… 237 00:19:42,990 --> 00:19:45,040 Нет-нет! Я хотел сказать 238 00:19:45,260 --> 00:19:48,210 митинг смутьянки Отохимэ тоже угадала день в день! 239 00:19:48,370 --> 00:19:49,630 Отохимэ? 240 00:19:50,420 --> 00:19:53,300 Можно подумать, меня радуют такие пророчества. 241 00:19:53,310 --> 00:20:01,050 {\an5}КОРОЛЕВСТВО РЮГУ МОРСКОЙ ЛЕС 242 00:19:56,760 --> 00:19:58,680 {\an8}Нынче вся страна на ушах 243 00:19:58,780 --> 00:20:01,050 {\an8}из-за пророчеств этой девочки. 244 00:20:01,350 --> 00:20:05,680 Мы приплыли не для того, чтобы болтать о жизни, Нептун. 245 00:20:05,810 --> 00:20:07,560 А, ну да, точно. 246 00:20:08,770 --> 00:20:10,170 Ну как, Одэн, прочёл? 247 00:20:10,400 --> 00:20:10,930 Да. 248 00:20:11,560 --> 00:20:14,560 Здесь два камня, и я думал, что многое узнаю, 249 00:20:14,690 --> 00:20:17,400 но оказалось, что один не так уж и важен. 250 00:20:17,650 --> 00:20:20,660 На нём написаны извинения некоего Джойбоя. 251 00:20:20,820 --> 00:20:23,990 Ушам не верю! Ты правда знаешь эту письменность?! 252 00:20:24,160 --> 00:20:27,910 Кстати, у вас есть оружие, которое управляет морскими королями? 253 00:20:28,080 --> 00:20:29,290 Оружие? 254 00:20:29,620 --> 00:20:33,250 Мы прочли о нём на камне небесного острова. 255 00:20:33,750 --> 00:20:36,760 Дескать, у вас есть оружие, названное в честь бога, — 256 00:20:37,920 --> 00:20:40,010 «Посейдон». 257 00:20:41,390 --> 00:20:43,640 Если честно, 258 00:20:43,680 --> 00:20:48,600 от того пророчества Шарли насчёт русалки у меня по спине холодок пробежал. 259 00:20:50,600 --> 00:20:53,400 Ведь раз в несколько столетий в нашем краю 260 00:20:53,440 --> 00:20:58,240 рождается русалка, которая умеет разговаривать с морскими королями. 261 00:21:03,910 --> 00:21:06,450 Может быть, та русалка… 262 00:21:06,660 --> 00:21:10,960 Так значит твоя будущая дочь — оружие, которое однажды уничтожит мир? 263 00:21:11,620 --> 00:21:13,920 Это всего лишь пророчество! 264 00:21:13,960 --> 00:21:18,300 И вообще, кто сказал, что этим оружием непременно надо воспользоваться? 265 00:21:18,760 --> 00:21:21,760 Не думал, что «Посейдон» окажется русалкой. 266 00:21:31,520 --> 00:21:35,190 Слушай, Шарли, а когда родится принцесса-русалка? 267 00:21:43,570 --> 00:21:44,530 Десять! 268 00:21:45,530 --> 00:21:47,280 Видимо, через десять лет. 269 00:21:47,410 --> 00:21:52,580 Но знаешь, Роджер, я жутко разочарован, что ты вдруг заинтересовался оружием! 270 00:21:52,750 --> 00:21:55,350 Нептун, нам нужно не оружие, 271 00:21:55,540 --> 00:21:58,480 а сокровища, которые оставили после себя люди, 272 00:21:58,610 --> 00:22:00,380 давшие этому оружию имя. 273 00:22:01,720 --> 00:22:03,220 Успокоился? 274 00:22:03,260 --> 00:22:08,180 Мы не собираемся приплывать и похищать твою будущую волосатую дочурку. 275 00:22:08,890 --> 00:22:10,310 Она не будет волосатой! 276 00:22:23,030 --> 00:22:27,200 Ром от Бинкса нам пора Развозить по островам! 277 00:22:27,240 --> 00:22:31,030 Век, отмеренный нам, Хрупок как хрусталь! 278 00:22:31,660 --> 00:22:35,960 Раз пришёл прощаться час, Вслед ушедшим помахай! 279 00:22:36,000 --> 00:22:40,130 Нас ещё сведёт луна, Мой друг, не унывай! 280 00:22:40,170 --> 00:22:44,550 Ром от Бинкса нам пора Развозить по островам! 281 00:22:44,590 --> 00:22:48,800 И пускай эту песнь Подхватит океан! 282 00:22:48,850 --> 00:22:52,850 Участь у нас всех одна — Всем костями стать судьба! 283 00:22:52,890 --> 00:22:57,520 Но о наших странствиях Узнают все и вся! 284 00:23:18,710 --> 00:23:23,840 Роджер вот-вот исполнит свою мечту и достигнет мест, куда не ступал человек. 285 00:23:23,880 --> 00:23:27,090 Несмотря на недуг, он не теряет бодрости духа 286 00:23:27,130 --> 00:23:31,220 и под флагом клятвы продолжает судьбоносное плавание на край света. 287 00:23:31,260 --> 00:23:36,270 Достигнув самого конца Гранд Лайн, он становится покорителем морей! 288 00:23:36,480 --> 00:23:37,680 В следующей серии: 289 00:23:37,750 --> 00:23:41,730 Рождение короля пиратов! Прибытие к последнему острову! 290 00:23:41,640 --> 00:23:45,650 {\an8}РОЖДЕНИЕ КОРОЛЯ ПИРАТОВ! ПРИБЫТИЕ К ПОСЛЕДНЕМУ ОСТРОВУ! 291 00:23:41,770 --> 00:23:45,650 Я стану королём пиратов!