1
00:02:18,280 --> 00:02:22,830
Три дня и три ночи длилась битва
между командами Роджера и Белоуса,
2
00:02:22,870 --> 00:02:25,420
а закончилась пышным пиром.
3
00:02:25,790 --> 00:02:31,300
Во время этого пира Роджер узнал, что
Одэн может прочесть путевые понеглифы,
4
00:02:31,340 --> 00:02:33,420
что указывают путь к последнему острову.
5
00:02:34,420 --> 00:02:37,930
Одолжи Одэна. Всего на один год.
6
00:02:38,640 --> 00:02:40,680
Прошу, Ньюгейт.
7
00:02:42,180 --> 00:02:43,890
Умоляю тебя!
8
00:02:44,060 --> 00:02:45,850
Закрой свой рот!
9
00:02:48,980 --> 00:02:52,820
Роджер, пытаешься
увести члена моей семьи?!
10
00:02:53,690 --> 00:02:55,450
Слушай, Белячок,
11
00:02:55,490 --> 00:02:57,410
я хочу с ним.
12
00:02:57,450 --> 00:02:59,740
Отпусти меня в плавание!
13
00:02:59,740 --> 00:03:08,740
{\an8}ДАЖЕ ЦЕНОЙ ЖИЗНИ!
ПРИКЛЮЧЕНИЕ РОДЖЕРА!
14
00:03:02,120 --> 00:03:05,970
Даже ценой жизни!
Приключение Роджера!
15
00:03:31,190 --> 00:03:35,480
Ром от Бинкса нам пора
Развозить по островам!
16
00:03:35,610 --> 00:03:39,820
По волнам на крыльях ветра
Наш летит корабль!
17
00:03:39,950 --> 00:03:43,740
Рдеет над водой закат
И сияет океан!
18
00:03:43,870 --> 00:03:48,370
Весело щебечут птицы
Где-то в облаках!
19
00:03:48,500 --> 00:03:52,330
Отпусти нас, край родной!
Гавань старая, прощай!
20
00:03:52,460 --> 00:03:56,540
Так давайте же отчалим
С песнею, друзья!
21
00:03:56,670 --> 00:04:01,220
В ночь как серебро вода!
Словно золото — с утра!
22
00:04:01,260 --> 00:04:05,140
Может быть, однажды
Обойдём мы все моря!
23
00:04:07,480 --> 00:04:09,190
Нравится мне этот корабль!
24
00:04:09,350 --> 00:04:10,270
И мне.
25
00:04:10,440 --> 00:04:13,360
Я готов так хоть всю жизнь
путешествовать!
26
00:04:13,520 --> 00:04:16,070
Коли время позволяет, почему бы и нет.
27
00:04:16,230 --> 00:04:17,400
Давай коли уже.
28
00:04:17,820 --> 00:04:19,530
Сиди и не дёргайся!
29
00:04:21,530 --> 00:04:23,200
М? Простудился, капитан?
30
00:04:23,830 --> 00:04:26,160
Да! Но это так — пустяк!
31
00:04:26,330 --> 00:04:28,790
Я тебе покажу пустяк, остолоп!
32
00:04:28,830 --> 00:04:31,330
Ему в лучшем случае жить всего год!
33
00:04:31,500 --> 00:04:32,710
Чего?!
34
00:04:34,500 --> 00:04:37,760
Вот и живу на всю катушку, дружище!
35
00:04:42,890 --> 00:04:47,100
Лог пос показывает в небо. Сломался?
36
00:04:47,520 --> 00:04:49,930
Нет конечно. Погнали.
37
00:04:50,100 --> 00:04:51,100
Куда это?
38
00:04:54,060 --> 00:04:55,320
В небо.
39
00:05:00,650 --> 00:05:03,530
Сейчас ударит Восходящий поток!
40
00:05:14,380 --> 00:05:15,750
Нам конец!
41
00:05:32,310 --> 00:05:33,140
Остров!
42
00:05:36,440 --> 00:05:37,650
Это же…
43
00:05:42,950 --> 00:05:44,530
Небесный остров!
44
00:05:44,700 --> 00:05:47,700
Приветствуем в нашем краю, синеморцы.
45
00:05:48,830 --> 00:05:50,830
— Пуп!
— Пуп!
46
00:05:52,910 --> 00:05:55,880
Как же огромен наш мир!
Постоянно чем-то удивляет!
47
00:05:55,920 --> 00:06:00,510
Даже боги не рискнули бы предположить,
что в небесах живут люди!
48
00:06:09,510 --> 00:06:12,930
Чтобы освоить езду
на волноцикле, нужно лет десять.
49
00:06:21,780 --> 00:06:23,110
Спасайтесь!
50
00:06:35,370 --> 00:06:38,330
Так это и есть золотой город Ша́ндра?
51
00:06:38,500 --> 00:06:39,960
Ух ты!
52
00:06:45,440 --> 00:06:48,010
«Не выдавай истинных намерений.
53
00:06:48,800 --> 00:06:51,510
Мы те, кто творит историю.
54
00:06:51,560 --> 00:06:54,480
С нами звон великого колокола».
55
00:06:55,440 --> 00:06:56,850
Великий колокол?
56
00:06:57,600 --> 00:06:59,520
Нашли!
57
00:06:59,690 --> 00:07:01,320
Так вот где он был!
58
00:07:07,820 --> 00:07:10,580
Это и есть великий колокол Шандры?!
59
00:07:10,740 --> 00:07:14,700
Сколько золота!
Как будем спускать, капитан?!
60
00:07:14,870 --> 00:07:16,660
Моё время на исходе.
61
00:07:16,710 --> 00:07:20,750
Вернись за колоколом, когда сам
станешь капитаном, Багги.
62
00:07:20,960 --> 00:07:24,460
Что?! Давайте хоть кусочек заберём!
63
00:07:24,710 --> 00:07:28,590
У этих камней сильные голоса,
так что найти их легко.
64
00:07:28,640 --> 00:07:31,140
Здесь написано о большой силе, так?
65
00:07:40,690 --> 00:07:43,780
Тут сказано об оружии,
что зовётся «Посейдоном».
66
00:07:43,940 --> 00:07:44,940
Понятно.
67
00:07:46,610 --> 00:07:50,200
Одэн, ты умеешь писать этими символами?
68
00:07:50,370 --> 00:07:52,200
Да. Само собой.
69
00:07:52,950 --> 00:07:54,240
Оставь сообщение.
70
00:08:03,590 --> 00:08:05,880
Пламя жизни Роджера скоро затухнет.
71
00:08:05,920 --> 00:08:07,710
Хотя по нему и не скажешь.
72
00:08:07,970 --> 00:08:12,050
Раз он так спешит,
я буду с ним до самого конца.
73
00:08:14,220 --> 00:08:15,520
Сойдёт?
74
00:08:15,810 --> 00:08:19,020
Да! Всё замечательно, Одэн.
75
00:08:19,850 --> 00:08:24,690
Я был здесь. И я донесу сие
писание до самого края света.
76
00:08:24,730 --> 00:08:27,190
Пират Гол Д. Роджер.
77
00:08:37,870 --> 00:08:40,250
Я должен его увидеть, Роджер!
78
00:08:40,290 --> 00:08:44,590
Увидеть финал приключения,
которому ты посвятил себя!
79
00:08:52,930 --> 00:08:55,810
Паршивцы, возвращаемся к Синему морю!
80
00:08:55,970 --> 00:08:57,680
Да!
81
00:09:16,990 --> 00:09:17,740
Пуп!
82
00:09:21,290 --> 00:09:25,250
Надо срочно что-то придумать —
или мы расшибёмся в лепёшку об воду!
83
00:09:25,420 --> 00:09:28,960
Вперёд, знаменитый
скайпийский осьминог-шар!
84
00:09:39,970 --> 00:09:41,350
Спрут?!
85
00:09:43,350 --> 00:09:44,560
Чудище!
86
00:09:46,980 --> 00:09:48,270
Что это было?
87
00:09:48,940 --> 00:09:50,530
Что? Что?!
88
00:09:52,360 --> 00:09:53,680
Воздушный шар!
89
00:09:53,860 --> 00:09:55,240
Вот это да!
90
00:10:11,670 --> 00:10:13,720
Осьминог понемногу сдувается!
91
00:10:24,940 --> 00:10:26,310
Ай!
92
00:10:27,230 --> 00:10:28,270
Холодно!
93
00:10:39,240 --> 00:10:40,870
Как же я перепугался!
94
00:10:40,870 --> 00:10:42,080
Утечка воздуха?
95
00:10:45,710 --> 00:10:48,460
Каким-то чудом мы не пострадали.
96
00:10:50,000 --> 00:10:54,800
Благодаря богу поднебесья Ган Фоллу,
мы спустились невредимыми.
97
00:10:54,840 --> 00:10:55,800
На Северном полюсе!
98
00:10:55,970 --> 00:10:57,010
А я говорю — на Южном!
99
00:10:57,180 --> 00:10:58,040
На Северном!
100
00:10:58,130 --> 00:10:58,680
На Южном!
101
00:10:58,850 --> 00:11:00,300
Опять ты начал?!
102
00:11:00,470 --> 00:11:03,350
Не опять, а снова! И я прав!
103
00:11:03,520 --> 00:11:04,520
А ну, хватит!
104
00:11:05,600 --> 00:11:08,270
Ваши драки уже
в печёнках сидят! Надоели!
105
00:11:08,940 --> 00:11:13,150
Какая вообще разница, на каком
полюсе холоднее?! Всем плевать!
106
00:11:13,480 --> 00:11:17,410
Если так хотите знать,
плывите и проверьте сами!
107
00:11:17,450 --> 00:11:19,700
Угомонитесь, балбесы!
108
00:11:20,910 --> 00:11:24,450
Я бы хотел побывать
и на Северном полюсе, и на Южном.
109
00:11:25,000 --> 00:11:27,420
Роджер, куда мы держим курс?
110
00:11:28,210 --> 00:11:32,380
Разумеется, наша цель —
последний остров Гранд Лайн.
111
00:11:32,420 --> 00:11:37,090
Но чтобы туда попасть, нужно снять
оттиски с четырёх путевых понеглифов.
112
00:11:37,260 --> 00:11:41,470
Ищешь камни, как на небесном острове?
В стране Вано есть один такой.
113
00:11:41,640 --> 00:11:44,310
И у нас в герцогстве Мокомо — тоже.
114
00:11:44,470 --> 00:11:47,770
В ваших странах
есть эти камни?! Серьёзно?!
115
00:11:47,940 --> 00:11:49,730
Но в отличие от небесного камня…
116
00:11:49,900 --> 00:11:50,980
Наш камень красный.
117
00:11:51,150 --> 00:11:54,440
Так я как раз их и ищу!
Раньше сказать не могли?!
118
00:11:54,610 --> 00:11:56,610
Два из четырёх у нас в кармане!
119
00:11:56,780 --> 00:12:02,030
Три. У меня ещё есть оттиск путевого
понеглифа, который я отнял у Линлин.
120
00:12:02,080 --> 00:12:05,370
И я догадываюсь,
где спрятан четвёртый.
121
00:12:05,540 --> 00:12:07,000
Молодцом, Роджер!
122
00:12:07,160 --> 00:12:11,460
Надо же, какая удача!
Скоро все оттиски будут у меня!
123
00:12:12,630 --> 00:12:17,050
Не хочу портить вам веселье,
но, кажется, с кораблём что-то не так.
124
00:12:17,220 --> 00:12:17,970
Что?!
125
00:12:18,130 --> 00:12:22,010
Я не плотник и не могу сказать,
в чём конкретно проблема.
126
00:12:22,220 --> 00:12:24,590
Что ж, я решил, куда плыть.
127
00:12:24,830 --> 00:12:25,350
Куда?
128
00:12:25,520 --> 00:12:27,810
В водный город Уотер Севен.
129
00:12:27,980 --> 00:12:29,420
Водный город?
130
00:12:29,560 --> 00:12:30,850
Звучит романтично.
131
00:12:31,020 --> 00:12:32,940
Полный вперёд, паршивцы!
132
00:12:33,110 --> 00:12:34,980
Да!
133
00:12:35,530 --> 00:12:36,960
Недолго думая,
134
00:12:37,170 --> 00:12:41,950
мы отправились в судостроительный
город, чтобы подлатать корабль.
135
00:12:48,080 --> 00:12:49,500
Остров!
136
00:12:49,660 --> 00:12:51,620
Остров на горизонте!
137
00:12:51,750 --> 00:12:53,130
Ничего себе!
138
00:12:53,290 --> 00:12:55,340
Это и есть Уотер Севен.
139
00:13:02,860 --> 00:13:07,600
{\an5}ВОДНЫЙ ГОРОД УОТЕР СЕВЕН, ГРАНД ЛАЙН
140
00:13:42,490 --> 00:13:45,760
Я видел фокусы с водой,
но тут совсем иной размах!
141
00:13:45,930 --> 00:13:46,930
Это фонтаны.
142
00:13:47,100 --> 00:13:49,770
Что и говорить, они здесь исполинские.
143
00:13:55,020 --> 00:13:56,560
До чего же тут красиво.
144
00:13:57,690 --> 00:13:59,980
Водный город, стало быть?
145
00:14:01,400 --> 00:14:03,030
Неплохо!
146
00:14:19,730 --> 00:14:23,300
{\an5}ПЛОТНИК ТОМ
(ПОСТРОИЛ КОРАБЛЬ
ДЛЯ РОДЖЕРА)
147
00:14:21,090 --> 00:14:23,300
Добрался с огоньком, Роджер?
148
00:14:23,550 --> 00:14:24,550
Том!
149
00:14:24,970 --> 00:14:26,470
Том!
150
00:14:26,800 --> 00:14:28,180
Дядя Том!
151
00:14:31,020 --> 00:14:33,180
Сколько лет, сколько зим, родные!
152
00:14:33,350 --> 00:14:35,230
Привет! Я скучал по тебе!
153
00:14:36,690 --> 00:14:38,360
Доделал свой поезд?
154
00:14:38,520 --> 00:14:44,070
Имеешь в виду морепоезд? Смеёшься?
Я его только проектирую.
155
00:14:46,570 --> 00:14:48,820
Ну, что за неполадки на этот раз?
156
00:14:48,870 --> 00:14:52,410
Вы приплываете только когда
вам нужно починиться.
157
00:14:52,580 --> 00:14:55,920
В общем, мы рухнули вниз
с огромной высоты!
158
00:14:56,080 --> 00:14:57,960
Побывали на небесном острове?!
159
00:14:58,130 --> 00:15:00,420
Ага! Слетали с огоньком!
160
00:15:00,590 --> 00:15:04,170
Только затем с огоньком
шмякнулись об воду!
161
00:15:04,340 --> 00:15:05,510
Вот как?
162
00:15:10,280 --> 00:15:13,980
{\an5}МИЛОВИДНЫЙ СЕКРЕТАРЬ
В КОМПАНИИ «МАСТЕРА ТОМА»
КОКОРО
163
00:15:11,430 --> 00:15:13,980
Вас как обычно слышно за милю.
164
00:15:14,140 --> 00:15:15,600
Привет, Кокоро!
165
00:15:15,770 --> 00:15:19,310
Может, перед тем, как начнёте
хвастать похождениями,
166
00:15:19,420 --> 00:15:21,400
как следует заморите червячка?
167
00:15:21,770 --> 00:15:23,690
Я приготовила перекусить!
168
00:15:33,410 --> 00:15:38,000
Ого! Работаешь прямо в исподнем,
паренёк? Вот это я понимаю — дух!
169
00:15:38,290 --> 00:15:39,790
Отвали. Мешаешь.
170
00:15:40,040 --> 00:15:44,380
А ты что же, сирота? Если хочешь,
могу познакомить с капитаном.
171
00:15:45,380 --> 00:15:46,970
Вы ведь пираты, так?
172
00:15:47,130 --> 00:15:48,220
И что дальше?
173
00:15:48,630 --> 00:15:52,350
Тогда обойдусь.
Меня только что бросили пираты.
174
00:15:52,510 --> 00:15:53,390
Бросили?
175
00:15:55,520 --> 00:15:57,390
Вот умора!
176
00:16:01,690 --> 00:16:05,650
Ром от Бинкса нам пора
Развозить по островам!
177
00:16:05,940 --> 00:16:10,360
Покорять океан —
Пиратская стезя!
178
00:16:10,410 --> 00:16:14,740
Волны как подушки нам!
Палуба для нас кровать!
179
00:16:14,790 --> 00:16:18,540
А над головою реет
Наш пиратский флаг!
180
00:16:18,750 --> 00:16:23,090
Почернели небеса,
Назревает ураган!
181
00:16:23,130 --> 00:16:27,010
Океан пустился в пляс,
о борт стучит волна!
182
00:16:27,020 --> 00:16:31,390
{\an5}ТЕКИЛА ВУЛЬФ, СТРАНА НА МОСТУ
183
00:16:27,380 --> 00:16:29,560
Если струсим мы сейчас,
184
00:16:29,640 --> 00:16:31,390
Тут же смерть настигнет нас!
185
00:16:31,640 --> 00:16:36,220
Надо нам, братцы,
продержаться до утра!
186
00:16:51,710 --> 00:16:55,910
{\an5}АРХИПЕЛАГ САБАНДИ
187
00:16:58,620 --> 00:17:00,370
Спускаемся!
188
00:17:08,130 --> 00:17:10,220
Остров рыболюдей?
189
00:17:10,880 --> 00:17:13,140
Я тут уже бывал с Белячком.
190
00:17:13,300 --> 00:17:15,260
Всё равно не расслабляйся.
191
00:17:15,300 --> 00:17:19,350
Шансы погибнуть
ничуть от этого не уменьшились!
192
00:17:24,940 --> 00:17:26,070
Он скоро родится.
193
00:17:27,980 --> 00:17:31,070
Наш правитель скоро появится на свет.
194
00:17:31,280 --> 00:17:33,490
Рэйли, ты слышал этот голос?!
195
00:17:33,740 --> 00:17:36,870
О чём ты вообще?
Тут полнейшая тишина.
196
00:17:37,030 --> 00:17:38,950
Нет, кто-то точно говорил.
197
00:17:39,120 --> 00:17:41,000
Ты тоже слышал, Одэн?
198
00:17:42,120 --> 00:17:46,000
Кто ты?!
Как и почему говоришь под водой?!
199
00:17:49,510 --> 00:17:52,170
Токи, это остров рыболюдей.
200
00:17:52,340 --> 00:17:53,760
Удивительно!
201
00:17:53,880 --> 00:17:57,100
Остров прямо внутри пузыря!
202
00:17:57,680 --> 00:17:58,560
Смотрите!
203
00:17:58,720 --> 00:17:59,740
Рыболюди?
204
00:17:59,970 --> 00:18:01,180
Нас окружили!
205
00:18:01,350 --> 00:18:04,430
Что вам нужно, люди с поверхности?
206
00:18:04,560 --> 00:18:06,280
Одно неверное слово —
207
00:18:06,160 --> 00:18:10,320
{\an5}ПРАВИТЕЛЬ КОРОЛЕВСТВА РЮГУ
НЕПТУН
208
00:18:06,390 --> 00:18:09,020
уничтожу вас здесь и сейчас!
209
00:18:13,030 --> 00:18:15,110
Стой, присмотрись как следует!
210
00:18:15,240 --> 00:18:18,580
Ты ослеп, рыцарь Нептун?
Это же я, Роджер!
211
00:18:18,990 --> 00:18:20,450
Роджер?
212
00:18:21,290 --> 00:18:25,620
Ну что ж, всё ясно!
Вот кого надо винить!
213
00:18:28,770 --> 00:18:35,970
{\an5}КОРОЛЕВСТВО РЮГУ
ЗАЛИВ РУСАЛОК
214
00:18:28,920 --> 00:18:31,090
{\an8}Мы же ничего плохого не сделали.
215
00:18:31,130 --> 00:18:33,520
{\an8}Почему ты боишься каких-то пророчеств?
216
00:18:33,610 --> 00:18:35,960
{\an8}На тебя это совсем не похоже.
217
00:18:36,180 --> 00:18:41,180
Провидица предсказала, что врата
на остров рыболюдей будут разрушены.
218
00:18:41,310 --> 00:18:44,310
И вдруг появляетесь вы. Скорее всего…
219
00:18:48,060 --> 00:18:52,150
Король Нептун, врата разрушены!
Их прогрызли морские короли!
220
00:18:52,360 --> 00:18:57,030
Что?! Они же такие покладистые!
Быть не может!
221
00:18:57,320 --> 00:18:58,280
Исполнилось!
222
00:19:00,030 --> 00:19:01,870
Во внешнем пузыре дыра!
223
00:19:02,000 --> 00:19:04,290
Заделайте её! Да поскорее!
224
00:19:04,620 --> 00:19:06,330
Всё-таки пророчество сбылось.
225
00:19:06,420 --> 00:19:08,960
Видел?! Мы тут ни при чём!
226
00:19:11,900 --> 00:19:16,840
{\an5}ПРОВИДИЦА
ШАРЛИ
(3 ГОДА)
227
00:19:12,050 --> 00:19:13,910
Морские короли сходят с ума,
228
00:19:13,910 --> 00:19:16,840
потому что ждут рождения
принцессы-русалки.
229
00:19:17,010 --> 00:19:19,760
Русалки? Неужто новое пророчество?
230
00:19:19,930 --> 00:19:21,890
У нашего короля родится дочка?!
231
00:19:22,060 --> 00:19:23,850
Надо это отпраздновать!
232
00:19:24,020 --> 00:19:27,650
А ну-ка, обождите!
Я ведь ещё даже не женился!
233
00:19:27,690 --> 00:19:31,230
И вообще сел на трон всего
несколько месяцев назад!
234
00:19:31,570 --> 00:19:33,150
Но, Ваше Величество,
235
00:19:33,530 --> 00:19:38,860
малютка в точности угадала
день кончины прошлого короля!
236
00:19:40,740 --> 00:19:42,950
И кстати, митинг той милашки…
237
00:19:42,990 --> 00:19:45,040
Нет-нет! Я хотел сказать
238
00:19:45,260 --> 00:19:48,210
митинг смутьянки Отохимэ
тоже угадала день в день!
239
00:19:48,370 --> 00:19:49,630
Отохимэ?
240
00:19:50,420 --> 00:19:53,300
Можно подумать,
меня радуют такие пророчества.
241
00:19:53,310 --> 00:20:01,050
{\an5}КОРОЛЕВСТВО РЮГУ
МОРСКОЙ ЛЕС
242
00:19:56,760 --> 00:19:58,680
{\an8}Нынче вся страна на ушах
243
00:19:58,780 --> 00:20:01,050
{\an8}из-за пророчеств этой девочки.
244
00:20:01,350 --> 00:20:05,680
Мы приплыли не для того, чтобы
болтать о жизни, Нептун.
245
00:20:05,810 --> 00:20:07,560
А, ну да, точно.
246
00:20:08,770 --> 00:20:10,170
Ну как, Одэн, прочёл?
247
00:20:10,400 --> 00:20:10,930
Да.
248
00:20:11,560 --> 00:20:14,560
Здесь два камня, и я думал,
что многое узнаю,
249
00:20:14,690 --> 00:20:17,400
но оказалось, что один не так уж и важен.
250
00:20:17,650 --> 00:20:20,660
На нём написаны извинения
некоего Джойбоя.
251
00:20:20,820 --> 00:20:23,990
Ушам не верю!
Ты правда знаешь эту письменность?!
252
00:20:24,160 --> 00:20:27,910
Кстати, у вас есть оружие, которое
управляет морскими королями?
253
00:20:28,080 --> 00:20:29,290
Оружие?
254
00:20:29,620 --> 00:20:33,250
Мы прочли о нём
на камне небесного острова.
255
00:20:33,750 --> 00:20:36,760
Дескать, у вас есть оружие,
названное в честь бога, —
256
00:20:37,920 --> 00:20:40,010
«Посейдон».
257
00:20:41,390 --> 00:20:43,640
Если честно,
258
00:20:43,680 --> 00:20:48,600
от того пророчества Шарли насчёт русалки
у меня по спине холодок пробежал.
259
00:20:50,600 --> 00:20:53,400
Ведь раз в несколько
столетий в нашем краю
260
00:20:53,440 --> 00:20:58,240
рождается русалка, которая умеет
разговаривать с морскими королями.
261
00:21:03,910 --> 00:21:06,450
Может быть, та русалка…
262
00:21:06,660 --> 00:21:10,960
Так значит твоя будущая дочь — оружие,
которое однажды уничтожит мир?
263
00:21:11,620 --> 00:21:13,920
Это всего лишь пророчество!
264
00:21:13,960 --> 00:21:18,300
И вообще, кто сказал, что этим оружием
непременно надо воспользоваться?
265
00:21:18,760 --> 00:21:21,760
Не думал, что «Посейдон»
окажется русалкой.
266
00:21:31,520 --> 00:21:35,190
Слушай, Шарли, а когда
родится принцесса-русалка?
267
00:21:43,570 --> 00:21:44,530
Десять!
268
00:21:45,530 --> 00:21:47,280
Видимо, через десять лет.
269
00:21:47,410 --> 00:21:52,580
Но знаешь, Роджер, я жутко разочарован,
что ты вдруг заинтересовался оружием!
270
00:21:52,750 --> 00:21:55,350
Нептун, нам нужно не оружие,
271
00:21:55,540 --> 00:21:58,480
а сокровища, которые оставили
после себя люди,
272
00:21:58,610 --> 00:22:00,380
давшие этому оружию имя.
273
00:22:01,720 --> 00:22:03,220
Успокоился?
274
00:22:03,260 --> 00:22:08,180
Мы не собираемся приплывать и похищать
твою будущую волосатую дочурку.
275
00:22:08,890 --> 00:22:10,310
Она не будет волосатой!
276
00:22:23,030 --> 00:22:27,200
Ром от Бинкса нам пора
Развозить по островам!
277
00:22:27,240 --> 00:22:31,030
Век, отмеренный нам,
Хрупок как хрусталь!
278
00:22:31,660 --> 00:22:35,960
Раз пришёл прощаться час,
Вслед ушедшим помахай!
279
00:22:36,000 --> 00:22:40,130
Нас ещё сведёт луна,
Мой друг, не унывай!
280
00:22:40,170 --> 00:22:44,550
Ром от Бинкса нам пора
Развозить по островам!
281
00:22:44,590 --> 00:22:48,800
И пускай эту песнь
Подхватит океан!
282
00:22:48,850 --> 00:22:52,850
Участь у нас всех одна —
Всем костями стать судьба!
283
00:22:52,890 --> 00:22:57,520
Но о наших странствиях
Узнают все и вся!
284
00:23:18,710 --> 00:23:23,840
Роджер вот-вот исполнит свою мечту
и достигнет мест, куда не ступал человек.
285
00:23:23,880 --> 00:23:27,090
Несмотря на недуг,
он не теряет бодрости духа
286
00:23:27,130 --> 00:23:31,220
и под флагом клятвы продолжает
судьбоносное плавание на край света.
287
00:23:31,260 --> 00:23:36,270
Достигнув самого конца Гранд Лайн,
он становится покорителем морей!
288
00:23:36,480 --> 00:23:37,680
В следующей серии:
289
00:23:37,750 --> 00:23:41,730
Рождение короля пиратов!
Прибытие к последнему острову!
290
00:23:41,640 --> 00:23:45,650
{\an8}РОЖДЕНИЕ КОРОЛЯ ПИРАТОВ!
ПРИБЫТИЕ К ПОСЛЕДНЕМУ ОСТРОВУ!
291
00:23:41,770 --> 00:23:45,650
Я стану королём пиратов!