1
00:00:11,240 --> 00:00:13,860
{\an8}افتح الخريطة الّتي لا حدود لها
2
00:00:13,860 --> 00:00:16,820
{\an8}نحو المكان الّذي لا نهاية له
3
00:00:16,820 --> 00:00:21,410
{\an8}لنبحر، ارفعوا الأشرعة عاليًا
4
00:00:21,410 --> 00:00:24,250
{\an8}ولنلتحق بالرّياح
5
00:00:29,750 --> 00:00:33,880
{\an8}لا تستسلم، فإن كنتُ عازمًا
6
00:00:33,880 --> 00:00:36,930
{\an8}فلن أتراجع أبدًا
7
00:00:36,930 --> 00:00:40,310
{\an8}سنواجه المياه المضطربة بضحكاتنا
8
00:00:40,720 --> 00:00:45,140
{\an8}اصرخ، لتنقذ روحنا من أن تنكسر
9
00:00:45,140 --> 00:00:47,650
{\an8}فأصدقاؤك يقفون إلى جانبك
10
00:00:47,650 --> 00:00:53,900
{\an8}اسمع، ليس عليك التّظاهر بالقوّة أبدًا
11
00:00:53,900 --> 00:00:57,990
{\an8}حتّى عندما تحاول الظّلمة أن تمزّقك لأشلاء
12
00:00:57,990 --> 00:00:59,280
{\an8}هيّا، تشجّع
13
00:00:59,280 --> 00:01:00,870
{\an8}كلّ شيء سيكون بخير
14
00:01:00,870 --> 00:01:04,580
{\an8}فالرّوابط القويّة ستستمر
15
00:01:04,580 --> 00:01:07,330
{\an8}افتح الخريطة الّتي لا حدود لها
16
00:01:07,330 --> 00:01:10,540
{\an8}نحو المكان الّذي لا نهاية له
17
00:01:10,540 --> 00:01:16,010
{\an8}تحلّ بالشّجاعة واخطُ خطوة للأمام
18
00:01:16,010 --> 00:01:18,760
{\an8}افتح الخريطة الّتي لا حدود لها
19
00:01:18,760 --> 00:01:21,470
{\an8}الرّاية الّتي تنادي وعودنا
20
00:01:21,470 --> 00:01:24,310
{\an8}تواصل القتال
21
00:01:24,310 --> 00:01:28,900
{\an8}فابقَ صادقًا مع نفسك
22
00:01:28,900 --> 00:01:33,280
{\an8}تمسّك بالحلم وواصل
23
00:01:33,730 --> 00:01:38,700
{\an8}لا يمكنني أن أخسر، ولن أهرب أبدًا
24
00:01:39,370 --> 00:01:42,120
{\an8}تجاوز لحظات اللّقاء والفراق وواصل التّقدّم
25
00:01:42,120 --> 00:01:46,540
{\an8}جميعها كنوز
26
00:01:46,960 --> 00:01:49,750
{\an8}افتح الخريطة الّتي لا حدود لها
27
00:01:49,750 --> 00:01:52,800
{\an8}نحو المكان الّذي لا نهاية له
28
00:01:52,800 --> 00:01:57,510
{\an8}تحلّ بالشّجاعة واخطُ خطوة للأمام
29
00:01:57,510 --> 00:02:01,720
{\an8}ارفع قبضتك
30
00:02:11,960 --> 00:02:14,980
،انضمّ أودن لقراصنة روجر
31
00:02:14,980 --> 00:02:20,950
وأبحر معهم عبر العالم الجديد باحثين عن بونيغليف
.الطّريق الّتي تحمل تفاصيل موقع الجزيرة الأخيرة
32
00:02:21,870 --> 00:02:24,240
،وبإرشاد من البونيغليف
33
00:02:24,240 --> 00:02:28,870
!وصل غول د. روجر أخيرًا إلى الجزيرة الأخيرة
34
00:02:30,980 --> 00:02:36,630
!أثنى النّاس بسخاء على إنجاز روجر
35
00:02:38,220 --> 00:02:47,180
{\an8}!إلى بلاد وانو
حلّ قراصنة روجر
36
00:02:39,990 --> 00:02:44,560
"!إلى بلاد وانو! حلّ قراصنة روجر"
37
00:03:28,620 --> 00:03:32,390
يا أودن. ما رأيك بالجزيرة الأخيرة؟
38
00:03:34,310 --> 00:03:36,400
!كانت جزيرة عظيمة
39
00:03:36,400 --> 00:03:40,360
!ما زال جسدي يرتعش حماسًا
40
00:03:41,640 --> 00:03:42,780
!يراودني نفس الإحساس
41
00:03:44,240 --> 00:03:46,840
!يا روجر
42
00:03:48,020 --> 00:03:50,410
...ريلي، أنت هنا
43
00:03:52,270 --> 00:03:53,290
...روجر
44
00:03:55,250 --> 00:03:59,670
أتذكر ما قلته لي عند أوّل لقاء لنا؟
45
00:04:02,550 --> 00:04:05,390
...نعم، أتذكّر
46
00:04:09,640 --> 00:04:12,960
سنقلب العالم رأسًا على عقب"، صحيح؟"
47
00:04:12,960 --> 00:04:15,940
."قلتَ أيضًا، "إنّ لقاءنا كان مقدّرًا
48
00:04:22,990 --> 00:04:25,530
هل وفيت بالوعد؟
49
00:04:27,410 --> 00:04:28,490
!نعم
50
00:05:12,490 --> 00:05:13,700
!با-باغي
51
00:05:13,700 --> 00:05:16,580
!...إنّ القبطان...! إنّ القبطان روجر
52
00:05:24,670 --> 00:05:27,090
!لقد عادوا
53
00:05:28,010 --> 00:05:30,400
!عادوا بكلّ بهرجة
54
00:05:31,500 --> 00:05:34,730
!القبطان
55
00:05:56,040 --> 00:06:01,420
سأل أحمرتارو روجر الّذي عاد
،من لافتيل عن شيء ما
56
00:06:01,420 --> 00:06:03,960
...ثمّ أجهش بالبكاء
57
00:06:12,620 --> 00:06:16,520
،جنّ جنون العالم بولادة ملك القراصنة
58
00:06:16,520 --> 00:06:20,150
.وبدأت البحريّة بالتّحرّك بعدوانيّة
59
00:06:21,420 --> 00:06:24,730
...الثّروة والشّهرة والسّلطة"
60
00:06:24,730 --> 00:06:27,280
،الرّجل الّذي نال كلّ شيء في العالم
61
00:06:27,280 --> 00:06:30,700
"!ملك القراصنة، غولد روجر
62
00:06:32,780 --> 00:06:35,290
!إنّه غول د. روجر
63
00:06:35,600 --> 00:06:39,830
.لكنّ وصفي بملك القراصنة ليس بالأمر السّيّئ
64
00:06:39,830 --> 00:06:45,840
صرت الآن أدرك لماذا تسعى حكومة
.العالم التّستّر على اسمك هكذا
65
00:06:47,450 --> 00:06:52,050
...وصل العالم كلّ شيء اكتسبه روجر إجمالاً
66
00:06:52,330 --> 00:06:57,020
!"الكنز العظيم "وان بيس
67
00:06:57,020 --> 00:06:59,240
!إنّهم يجهلون كلّ شيء
68
00:07:00,630 --> 00:07:05,400
!لكن بسبب شهرتك، سيسعى الجميع خلفك يا روجر
69
00:07:09,360 --> 00:07:11,380
!أطيحوا بروجر
70
00:07:18,440 --> 00:07:21,100
!جدوا روجر
71
00:07:21,100 --> 00:07:23,430
!انهبوا كنزه
72
00:07:23,430 --> 00:07:26,500
!يملك غولد روجر كلّ شيء
73
00:07:42,000 --> 00:07:45,230
.بالنّظر للوراء، كان كلّ شيء كمعجزة
74
00:07:45,230 --> 00:07:49,820
لا أصدّق أنّني بلغت هذا الحدّ
.رغم عُمري المحدود
75
00:07:51,300 --> 00:07:54,200
!لا أكنّ لكم يا رفاق سوى الامتنان
76
00:07:56,700 --> 00:07:58,080
!مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً
77
00:07:58,080 --> 00:08:01,410
!لماذا تتحدّث بشكل رسميّ هكذا؟
!اللّعنة عليك أيّها القبطان
78
00:08:01,410 --> 00:08:03,360
!لا تجعلني أحمرّ خجلاً أيّها المغفّل
79
00:08:03,360 --> 00:08:04,210
!مغفّل
80
00:08:04,210 --> 00:08:05,640
!مغفّل
81
00:08:15,830 --> 00:08:17,550
!سأقولها فحسب إذًا
82
00:08:17,550 --> 00:08:20,310
!هيّا! أنا جاهز
83
00:08:30,340 --> 00:08:33,610
!تمّ حلّ قراصنة روجر
84
00:09:06,190 --> 00:09:12,940
{\an8}ذكريات روجر
في طريق العودة من جزيرة البرمائيّين
85
00:09:14,680 --> 00:09:16,810
...سيولد
86
00:09:16,810 --> 00:09:19,870
...ملكنا سيولد
87
00:09:19,870 --> 00:09:23,250
...سيولد واحد آخر في بحر بعيد
88
00:09:23,250 --> 00:09:29,250
حتّى الحيتان ستسعد لمعرفة أنّ الملكين
...سيتقابلان ثانية يومًا ما
89
00:09:32,710 --> 00:09:36,860
...كنّا في الانتظار لوقت طويل جدًّا أيضًا
90
00:09:39,910 --> 00:09:44,140
...لن يطول كثيرًا... سينجح الأمر هذه المرّة
91
00:09:44,140 --> 00:09:47,040
.عشرة سنوات حتّى الولادة
92
00:09:47,040 --> 00:09:50,110
.خمس عشرة سنة حتّى يكبران
93
00:09:53,930 --> 00:09:55,110
!من أنتم؟
94
00:09:55,470 --> 00:09:59,800
!كيف يمكنكم التّحدّث عميقًا تحت البحر؟
95
00:10:02,230 --> 00:10:06,230
يا شارلي، متى ستولد الأميرة الحوريّة؟
96
00:10:06,230 --> 00:10:07,290
!عشرة
97
00:10:11,320 --> 00:10:12,710
...ذلك الصّوت
98
00:10:13,950 --> 00:10:15,010
!الصّوت؟
99
00:10:15,490 --> 00:10:19,380
.أعتقد أنّه يقول الحقيقة. سيولد أحد ما
100
00:10:19,380 --> 00:10:23,860
...وذلك الشّخص سيتجاوزنا
101
00:10:28,670 --> 00:10:31,790
...أتينا أبكر بكثير
102
00:10:31,790 --> 00:10:35,610
.الوان بيس؟ أتساءل من سيجده
103
00:10:37,300 --> 00:10:39,920
.أعتقد أنّه سيكون ابني
104
00:10:39,920 --> 00:10:41,110
.لا ابن لك
105
00:10:41,110 --> 00:10:44,090
!سأنجب واحدًا في المستقبل
106
00:10:47,900 --> 00:10:50,540
!حسنًا! لنشرب
107
00:10:50,830 --> 00:10:55,530
!أبحروا إلى مكان حيث لا توجد بحريّة
!سأنزل أوّلاً
108
00:10:55,530 --> 00:10:58,300
!نعم
109
00:11:02,580 --> 00:11:06,680
!يا رفاق! خدوا أودن إلى موطنه
110
00:11:08,290 --> 00:11:09,400
!أكيد
111
00:11:09,420 --> 00:11:11,240
!بالطّبع
112
00:11:12,670 --> 00:11:17,570
صحيح يا أودن! أفكّر في لقاء
.اللّحية البيضاء قبل موتي
113
00:11:18,640 --> 00:11:21,490
هل تريد لإيزو أن يعود لبلاد وانو أيضًا؟
114
00:11:22,030 --> 00:11:23,510
...لا
115
00:11:24,180 --> 00:11:26,990
.صار جزءًا من طاقم تلك السّفينة
116
00:11:27,350 --> 00:11:31,440
.أخبره أن يعتني باللّحية-كيتشي-تشان
117
00:11:31,440 --> 00:11:33,980
.حسنًا، لك ذلك
118
00:11:50,630 --> 00:11:58,120
،بعد تبادل بضع كلمات مع ريلي
...أقدم الأعضاء والمعروف بملك الظّلام
119
00:12:04,390 --> 00:12:07,510
.غادر روجر السّفينة
120
00:12:08,060 --> 00:12:13,000
.تلقّى حزمة من الأدوية من طبيب السّفينة كروكس
121
00:12:14,040 --> 00:12:16,940
...كان قد بلغ المرحلة الأخيرة من مرضه
122
00:12:17,530 --> 00:12:23,020
،لكن كما هو الوداع عند كلّ رجل
.لم تُذرف دمعة واحدة
123
00:12:25,370 --> 00:12:28,030
...طاقم ملك القراصنة
124
00:12:29,120 --> 00:12:32,660
.لا يذرف الدّموع
125
00:12:54,830 --> 00:13:01,270
{\an8}على ساحل بلاد وانو
126
00:13:15,840 --> 00:13:17,810
!ما زال هذا مذهلاً
127
00:13:19,170 --> 00:13:21,980
...سفن محطّمة لم تقوَ على دخول البلاد
128
00:13:22,630 --> 00:13:23,900
...نعم
129
00:13:24,180 --> 00:13:27,110
،إن سرت على التّيّار الخاطئ
130
00:13:27,110 --> 00:13:31,410
.فستُدمّر السّفينة دون الاقتراب حتّى من بلاد وانو
131
00:13:31,410 --> 00:13:34,290
.في الماضي، كان لسياسة العزلة هذه غاية
132
00:13:34,290 --> 00:13:40,380
!لكن علينا فتح البلاد قبل مجيء "جويبوي" يومًا ما
133
00:13:46,450 --> 00:13:47,990
!شكرًا على كلّ شيء
134
00:13:47,990 --> 00:13:49,320
!أكيد
135
00:13:50,080 --> 00:13:51,220
!اعتن بنفسك
136
00:13:51,310 --> 00:13:51,890
!نعم
137
00:14:00,520 --> 00:14:02,120
!أودن
138
00:14:02,760 --> 00:14:05,860
!ذلك الوغد! إنّه يسير مبتعدًا بكلّ بهرجة
139
00:14:08,350 --> 00:14:11,740
!مع السّلامة يا رفاق
140
00:14:14,900 --> 00:14:17,680
.أنا لا أحتضر
141
00:14:17,680 --> 00:14:21,250
.لذلك ودّعنا بعضنا مبتسمين
142
00:14:21,250 --> 00:14:24,300
!لأنّني سأراهم ثانية يومًا ما
143
00:14:42,110 --> 00:14:44,320
!أودن-سان
144
00:14:44,320 --> 00:14:46,670
!لقد افتقدتك
145
00:14:46,670 --> 00:14:48,550
!يا رفاق
146
00:14:48,550 --> 00:14:50,630
!اذهبي يا هيوري
147
00:14:52,430 --> 00:14:53,990
!توكي
148
00:14:53,990 --> 00:14:55,790
!مومونوسكي
149
00:14:55,790 --> 00:14:57,200
!هيوري
150
00:14:58,480 --> 00:15:02,920
!افتقدتكم جميعًا أيضًا
151
00:15:16,960 --> 00:15:21,450
!هيّا يا هيوري! إلى الأعلى
152
00:15:25,630 --> 00:15:28,710
!ما هذه؟
153
00:15:30,010 --> 00:15:31,700
!والدي
154
00:15:32,100 --> 00:15:34,810
!ماذا قلت للتّوّ؟
155
00:15:34,810 --> 00:15:35,580
!نعم
156
00:15:35,580 --> 00:15:38,450
!"ناديتك "والدي
157
00:15:40,270 --> 00:15:42,500
!أثرت إعجابي
158
00:15:42,500 --> 00:15:47,030
!كبرت كثيرًا يا مومونوسكي
159
00:15:47,030 --> 00:15:50,130
!نعم! آمل أنّ كلّ شيء على ما يرام بالنّسبة لك أيضًا
160
00:15:52,580 --> 00:15:55,390
!كم هذا مهذّب
161
00:15:58,000 --> 00:15:59,600
!مرحبًا بعودتك
162
00:16:01,750 --> 00:16:03,060
!أيّها الوغد
163
00:16:03,840 --> 00:16:06,360
!كيف تتصرّف بفظاظة هكذا؟
164
00:16:08,130 --> 00:16:10,990
!أتظنّ أنّك تستحقّ معاملة مهذّبة؟
165
00:16:17,520 --> 00:16:19,730
!أودن-ساما
166
00:16:19,730 --> 00:16:21,940
!أودن-ساما! عود حميد
167
00:16:21,940 --> 00:16:23,320
!أودن-ساما
168
00:16:23,320 --> 00:16:25,580
!أنا سعيد من أجلك يا أوتوكي-ساما
169
00:16:32,470 --> 00:16:35,430
!انظروا كم يحبّونني
170
00:16:35,430 --> 00:16:40,750
.لقد أهملت البلاد لوقت طويل
...ظننتُ أنّهم سينتقدونني
171
00:16:40,750 --> 00:16:44,290
!اشكر زوجتك توكي-ساما
172
00:16:44,290 --> 00:16:46,600
...إنّها امرأة مذهلة بالفعل
173
00:16:46,600 --> 00:16:52,440
عندما شفيت من مرضها، ذهبت إلى البلدة
.وساعدت المواطنين كلّ يوم
174
00:16:52,440 --> 00:16:54,990
.لم تتصرّف يومًا بتعالٍ لأنّها زوجة الدّايميو
175
00:16:54,990 --> 00:16:59,530
عملت بجدّ مع الجميع وتشاركت معهم
.قصص مغامراتك بكلّ بهجة
176
00:16:59,530 --> 00:17:04,610
!توكي-ساما وطفلاك محبوبين كثيرًا في كوري الآن
177
00:17:04,610 --> 00:17:07,960
...وقد واصلوا قول أمور لطيفة عنك
178
00:17:09,090 --> 00:17:14,590
وفي مرحلة معيّنة، كفّ الجميع عن
.إساءة الحديث عن تصرّفك الأنانيّ
179
00:17:14,590 --> 00:17:18,720
!هكذا إذًا! شكرًا لكم
180
00:17:18,720 --> 00:17:23,160
!لا شكر على واجب! إنّنا نحبّك فعلاً
!أليس كذلك أيّها الطّفلان؟
181
00:17:24,460 --> 00:17:28,000
!أنا أحسدك! أريد أن أُحبّ أيضًا
182
00:17:31,930 --> 00:17:34,320
...كيكو! عليّ إخبارك بأمر إيزو
183
00:17:35,180 --> 00:17:39,070
!أخبرني إينو-تشان ونيكو-تشان كلّ شيء
!أنا بخير ما دام هو بخير
184
00:17:39,470 --> 00:17:40,780
!حسنًا
185
00:17:40,780 --> 00:17:44,540
بالمناسبة، ما الّذي حلّ بدنجيرو وأشورا؟
186
00:17:44,540 --> 00:17:46,540
...لم أرهما قبل سنة أيضًا
187
00:17:46,940 --> 00:17:53,090
أصبح أشورا زعيم الياكوزا وقطّاع طرق
!الجبل في كوري لإحكام السّيطرة عليهم
188
00:17:53,090 --> 00:17:58,470
،ودنجيرو يجول في الأجواء
.يستعير المال ويردّه
189
00:17:59,200 --> 00:18:04,850
لا تبدو حياتهما مريحة سواء كانت
.مشاجرة قطّاع طرق أو استدانة المال
190
00:18:05,420 --> 00:18:06,390
.نعم
191
00:18:06,710 --> 00:18:11,520
.ثمّة سبب آخر لسعادة الجميع بعودتك
192
00:18:12,630 --> 00:18:14,920
.سأطلعك على القصّة من البداية
193
00:18:15,180 --> 00:18:23,620
بعد رحيلك، استطعنا إدارة كوري
.دون دايميو بمساعدة النّاس
194
00:18:23,980 --> 00:18:26,910
.هكذا إذًا، لا بدّ أنّ ذلك كان صعبًا
195
00:18:26,910 --> 00:18:28,920
على أيّ حال، كيف هو حال أبي؟
196
00:18:35,360 --> 00:18:36,610
...الشّوغن-ساما
197
00:18:36,610 --> 00:18:38,090
!فهمت
198
00:18:39,700 --> 00:18:43,050
...إذًا فلم يكن في أحسن حال
199
00:18:45,930 --> 00:18:49,440
.خسارة أنّني لم أكن إلى جانبه عندما مات
200
00:18:49,790 --> 00:18:52,900
!تكمن المشكلة في خليفة الشّوغن-ساما
201
00:18:52,900 --> 00:18:56,690
يصعب فهم الأمر، لكن نزولاً
،لطلب والدك سوكياكي-ساما
202
00:18:56,690 --> 00:18:58,820
...فإنّ أوروتشي ذاك
203
00:18:59,890 --> 00:19:02,780
!أعرني مالاً أرجوك
204
00:19:04,520 --> 00:19:07,120
.شعرتُ بالحيرة وأنا أستمع إليه
205
00:19:07,560 --> 00:19:09,960
!كان أوروتشي أشبه بالأخ الصّغير لي؟
206
00:19:09,960 --> 00:19:13,330
.أعرته المال فقط احترامًا لياسو-سان
207
00:19:13,330 --> 00:19:16,670
!لم يردّ لي ولو عملة فضّيّة واحدة
208
00:19:17,130 --> 00:19:23,320
اكتشفت أيضًا أنّ أوروتشي سليل لعشيرة كوروزومي
.الّتي تسبّبت في مشاكل كبيرة في الماضي
209
00:19:23,320 --> 00:19:29,640
يبدو أنّ كوروزومي أوروتشي يعتلي
.كرسيّ الشّوغن الآن كنائب لي
210
00:19:29,980 --> 00:19:33,190
،أنا واثق أنّك رأيتها في طريقك إلى هنا
211
00:19:33,510 --> 00:19:38,780
لكن لكلّ منطقة عدّة مصانع أسلحة
.وأشخاص يشرفون على العمالة فيها
212
00:19:38,780 --> 00:19:46,120
وقد أُجبر رجال كلّ منطقة على العمل هناك
.ويجنون أجورًا بخسة بأمر من الشّوغن
213
00:19:46,120 --> 00:19:51,080
ولماذا هذا؟! لماذا يستمع الجميع
!لشخص مثل أوروتشي؟
214
00:19:51,370 --> 00:19:55,590
هذا لأنّ قرصانًا يُدعى كايدو يدعمه
215
00:19:55,590 --> 00:19:58,030
!ولديه قوّة تعادل الوحوش
216
00:19:58,030 --> 00:20:01,010
!وبسبب ذلك، يفعل أوروتشي كلّ ما يمليه عليه
217
00:20:01,340 --> 00:20:03,590
...نعم! حاولنا مهاجمة أوروتشي
218
00:20:03,590 --> 00:20:05,510
!كلاّ يا كينييمون
219
00:20:05,510 --> 00:20:07,210
!لا تخبره
220
00:20:07,210 --> 00:20:09,720
!بل أخبرني! ما الّذي حدث؟
221
00:20:12,000 --> 00:20:12,980
!رايزو
222
00:20:13,420 --> 00:20:16,790
!خذ مومونوسكي-ساما وهيوري-ساما للغرفة الأخرى
223
00:20:17,380 --> 00:20:18,620
!عذرًا
224
00:20:21,260 --> 00:20:23,760
ما الّذي حدث؟
225
00:20:23,760 --> 00:20:27,580
...نعم، قبل حوالي نصف عام
226
00:20:27,580 --> 00:20:31,790
رفض رجل وعائلته العمل
...في أحد مصانع الأسلحة
227
00:20:33,570 --> 00:20:35,380
!فتمّ إعدامهم
228
00:20:36,750 --> 00:20:41,300
،لم نستطع تحمّل المزيد من قساوة أوروتشي
229
00:20:41,300 --> 00:20:47,050
فتقدّمنا نحو معقل أوروتشي في عاصمة الزّهور
...والغضب يعترينا والسّيوف في أيدينا
230
00:20:48,410 --> 00:20:52,980
لكنّهم مكروا لنا وأتى أتباع كايدو
!إلى كوري في نفس الوقت
231
00:20:54,100 --> 00:20:56,750
...لقد غزوا القلعة
232
00:20:58,670 --> 00:21:04,860
وسمحنا لهم بمهاجمة مومونوسكي-ساما
!الّذي هو الوريث التّالي بعدك يا أودن-ساما
233
00:21:11,810 --> 00:21:12,830
...وفي النّهاية
234
00:21:15,060 --> 00:21:21,130
تمّت هزيمة الأعداء على يد كاواماتسو
...وإينواراشي اللّذان بقيا لحراسة القلعة
235
00:21:25,990 --> 00:21:29,930
...لكنّ من أنقذه من أوّل هجوم سهام لهم
236
00:21:31,920 --> 00:21:35,990
!كانت توكي-ساما الّتي حمته بجسدها
237
00:21:36,850 --> 00:21:39,310
!أنا آسف كلّ الأسف
238
00:21:39,310 --> 00:21:43,650
تكبّدت توكي-ساما إصابة بليغة
!في ساقها بسبب فعلنا الطّائش
239
00:21:43,650 --> 00:21:47,360
!وضعنا أرواح أفراد عائلتك في خطر
240
00:21:47,360 --> 00:21:49,280
!أنا آسف كلّ الأسف
241
00:21:49,570 --> 00:21:52,290
!أنا آسف كلّ الأسف
242
00:21:52,480 --> 00:21:54,300
.دعيني أرى يا توكي
243
00:21:54,300 --> 00:21:58,020
!لا تقلق يا أودن-سان! لقد سبق وشفيت
244
00:22:05,160 --> 00:22:09,110
!شكرًا على حمايتك لطفلنا
245
00:22:10,950 --> 00:22:12,510
!لا بدّ أنّ ذلك آلمك
246
00:22:14,710 --> 00:22:19,600
تمهّل يا أودن-سان! إن فقدت أعصابك
!بسبب أمر هيّن كهذا، سنُهاجَم ثانية
247
00:22:20,420 --> 00:22:22,830
...أ... أ
248
00:22:23,420 --> 00:22:26,240
!أمر هيّن؟
249
00:22:28,050 --> 00:22:29,860
...توكي، إنّك
250
00:22:29,860 --> 00:22:34,680
لم تسمعي القصص عن ماضيّ، صحيح؟
251
00:22:36,060 --> 00:22:37,690
قصص عن ماضيك؟
252
00:22:37,690 --> 00:22:43,880
حسنًا، مذ أن كان طفلاً، كان أودن-ساما معروفًا
.بالشّرب والقتال، وانتهى به المطاف مُعتقلاً
253
00:22:44,150 --> 00:22:48,510
كان شخصًا عنيفًا خشيه جميع
...من في عاصمة الزّهور
254
00:22:53,000 --> 00:22:56,350
!أنا أفهم كيف يقوم أوروتشي بأعماله
255
00:22:56,750 --> 00:23:01,040
!يا رفاق! احموا عائلتي
256
00:23:02,260 --> 00:23:03,440
!أودن-سان
257
00:23:06,630 --> 00:23:09,780
!احموا كوري
258
00:23:18,520 --> 00:23:22,170
لا يستطيع أودن مسامحة أفعال أوروتشي
!الشّرّيرة ويعتريه الغضب
259
00:23:22,170 --> 00:23:25,880
ويصبح رأس الشّوغن مسعاه الوحيد
!وسيفه إنما في يده
260
00:23:25,880 --> 00:23:28,670
،وعندما يوشك مصير بلاد وانو أن يتغيّر
261
00:23:28,670 --> 00:23:36,510
تنتشر أخبار عن ملك القراصنة في الأزرق الشّرقيّ
.ستُدخل العالم بأسره في جذل وجدل
262
00:23:36,510 --> 00:23:41,600
:في الحلقة القادمة من وان بيس
"!أخبار محزنة! بداية عصر القراصنة العظيم"
263
00:23:41,600 --> 00:23:44,020
!ملك القراصنة، لن يكون إلاّ أنا
264
00:23:41,810 --> 00:23:45,820
{\an8}أخبار محزنة
بداية عصر القراصنة العظيم