1 00:00:11,240 --> 00:00:13,860 {\an8}افتح الخريطة الّتي لا حدود لها 2 00:00:13,860 --> 00:00:16,820 {\an8}نحو المكان الّذي لا نهاية له 3 00:00:16,820 --> 00:00:21,410 {\an8}لنبحر، ارفعوا الأشرعة عاليًا 4 00:00:21,410 --> 00:00:24,250 {\an8}ولنلتحق بالرّياح 5 00:00:29,750 --> 00:00:33,880 {\an8}لا تستسلم، فإن كنتُ عازمًا 6 00:00:33,880 --> 00:00:36,930 {\an8}فلن أتراجع أبدًا 7 00:00:36,930 --> 00:00:40,310 {\an8}سنواجه المياه المضطربة بضحكاتنا 8 00:00:40,720 --> 00:00:45,140 {\an8}اصرخ، لتنقذ روحنا من أن تنكسر 9 00:00:45,140 --> 00:00:47,650 {\an8}فأصدقاؤك يقفون إلى جانبك 10 00:00:47,650 --> 00:00:53,900 {\an8}اسمع، ليس عليك التّظاهر بالقوّة أبدًا 11 00:00:53,900 --> 00:00:57,990 {\an8}حتّى عندما تحاول الظّلمة أن تمزّقك لأشلاء 12 00:00:57,990 --> 00:00:59,280 {\an8}هيّا، تشجّع 13 00:00:59,280 --> 00:01:00,870 {\an8}كلّ شيء سيكون بخير 14 00:01:00,870 --> 00:01:04,580 {\an8}فالرّوابط القويّة ستستمر 15 00:01:04,580 --> 00:01:07,330 {\an8}افتح الخريطة الّتي لا حدود لها 16 00:01:07,330 --> 00:01:10,540 {\an8}نحو المكان الّذي لا نهاية له 17 00:01:10,540 --> 00:01:16,010 {\an8}تحلّ بالشّجاعة واخطُ خطوة للأمام 18 00:01:16,010 --> 00:01:18,760 {\an8}افتح الخريطة الّتي لا حدود لها 19 00:01:18,760 --> 00:01:21,470 {\an8}الرّاية الّتي تنادي وعودنا 20 00:01:21,470 --> 00:01:24,310 {\an8}تواصل القتال 21 00:01:24,310 --> 00:01:28,900 {\an8}فابقَ صادقًا مع نفسك 22 00:01:28,900 --> 00:01:33,280 {\an8}تمسّك بالحلم وواصل 23 00:01:33,730 --> 00:01:38,700 {\an8}لا يمكنني أن أخسر، ولن أهرب أبدًا 24 00:01:39,370 --> 00:01:42,120 {\an8}تجاوز لحظات اللّقاء والفراق وواصل التّقدّم 25 00:01:42,120 --> 00:01:46,540 {\an8}جميعها كنوز 26 00:01:46,960 --> 00:01:49,750 {\an8}افتح الخريطة الّتي لا حدود لها 27 00:01:49,750 --> 00:01:52,800 {\an8}نحو المكان الّذي لا نهاية له 28 00:01:52,800 --> 00:01:57,510 {\an8}تحلّ بالشّجاعة واخطُ خطوة للأمام 29 00:01:57,510 --> 00:02:01,720 {\an8}ارفع قبضتك 30 00:02:11,960 --> 00:02:14,980 ،انضمّ أودن لقراصنة روجر 31 00:02:14,980 --> 00:02:20,950 وأبحر معهم عبر العالم الجديد باحثين عن بونيغليف .الطّريق الّتي تحمل تفاصيل موقع الجزيرة الأخيرة 32 00:02:21,870 --> 00:02:24,240 ،وبإرشاد من البونيغليف 33 00:02:24,240 --> 00:02:28,870 !وصل غول د. روجر أخيرًا إلى الجزيرة الأخيرة 34 00:02:30,980 --> 00:02:36,630 !أثنى النّاس بسخاء على إنجاز روجر 35 00:02:38,220 --> 00:02:47,180 {\an8}!إلى بلاد وانو حلّ قراصنة روجر 36 00:02:39,990 --> 00:02:44,560 "!إلى بلاد وانو! حلّ قراصنة روجر" 37 00:03:28,620 --> 00:03:32,390 يا أودن. ما رأيك بالجزيرة الأخيرة؟ 38 00:03:34,310 --> 00:03:36,400 !كانت جزيرة عظيمة 39 00:03:36,400 --> 00:03:40,360 !ما زال جسدي يرتعش حماسًا 40 00:03:41,640 --> 00:03:42,780 !يراودني نفس الإحساس 41 00:03:44,240 --> 00:03:46,840 !يا روجر 42 00:03:48,020 --> 00:03:50,410 ...ريلي، أنت هنا 43 00:03:52,270 --> 00:03:53,290 ...روجر 44 00:03:55,250 --> 00:03:59,670 أتذكر ما قلته لي عند أوّل لقاء لنا؟ 45 00:04:02,550 --> 00:04:05,390 ...نعم، أتذكّر 46 00:04:09,640 --> 00:04:12,960 سنقلب العالم رأسًا على عقب"، صحيح؟" 47 00:04:12,960 --> 00:04:15,940 ."قلتَ أيضًا، "إنّ لقاءنا كان مقدّرًا 48 00:04:22,990 --> 00:04:25,530 هل وفيت بالوعد؟ 49 00:04:27,410 --> 00:04:28,490 !نعم 50 00:05:12,490 --> 00:05:13,700 !با-باغي 51 00:05:13,700 --> 00:05:16,580 !...إنّ القبطان...! إنّ القبطان روجر 52 00:05:24,670 --> 00:05:27,090 !لقد عادوا 53 00:05:28,010 --> 00:05:30,400 !عادوا بكلّ بهرجة 54 00:05:31,500 --> 00:05:34,730 !القبطان 55 00:05:56,040 --> 00:06:01,420 سأل أحمرتارو روجر الّذي عاد ،من لافتيل عن شيء ما 56 00:06:01,420 --> 00:06:03,960 ...ثمّ أجهش بالبكاء 57 00:06:12,620 --> 00:06:16,520 ،جنّ جنون العالم بولادة ملك القراصنة 58 00:06:16,520 --> 00:06:20,150 .وبدأت البحريّة بالتّحرّك بعدوانيّة 59 00:06:21,420 --> 00:06:24,730 ...الثّروة والشّهرة والسّلطة" 60 00:06:24,730 --> 00:06:27,280 ،الرّجل الّذي نال كلّ شيء في العالم 61 00:06:27,280 --> 00:06:30,700 "!ملك القراصنة، غولد روجر 62 00:06:32,780 --> 00:06:35,290 !إنّه غول د. روجر 63 00:06:35,600 --> 00:06:39,830 .لكنّ وصفي بملك القراصنة ليس بالأمر السّيّئ 64 00:06:39,830 --> 00:06:45,840 صرت الآن أدرك لماذا تسعى حكومة .العالم التّستّر على اسمك هكذا 65 00:06:47,450 --> 00:06:52,050 ...وصل العالم كلّ شيء اكتسبه روجر إجمالاً 66 00:06:52,330 --> 00:06:57,020 !"الكنز العظيم "وان بيس 67 00:06:57,020 --> 00:06:59,240 !إنّهم يجهلون كلّ شيء 68 00:07:00,630 --> 00:07:05,400 !لكن بسبب شهرتك، سيسعى الجميع خلفك يا روجر 69 00:07:09,360 --> 00:07:11,380 !أطيحوا بروجر 70 00:07:18,440 --> 00:07:21,100 !جدوا روجر 71 00:07:21,100 --> 00:07:23,430 !انهبوا كنزه 72 00:07:23,430 --> 00:07:26,500 !يملك غولد روجر كلّ شيء 73 00:07:42,000 --> 00:07:45,230 .بالنّظر للوراء، كان كلّ شيء كمعجزة 74 00:07:45,230 --> 00:07:49,820 لا أصدّق أنّني بلغت هذا الحدّ .رغم عُمري المحدود 75 00:07:51,300 --> 00:07:54,200 !لا أكنّ لكم يا رفاق سوى الامتنان 76 00:07:56,700 --> 00:07:58,080 !مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً 77 00:07:58,080 --> 00:08:01,410 !لماذا تتحدّث بشكل رسميّ هكذا؟ !اللّعنة عليك أيّها القبطان 78 00:08:01,410 --> 00:08:03,360 !لا تجعلني أحمرّ خجلاً أيّها المغفّل 79 00:08:03,360 --> 00:08:04,210 !مغفّل 80 00:08:04,210 --> 00:08:05,640 !مغفّل 81 00:08:15,830 --> 00:08:17,550 !سأقولها فحسب إذًا 82 00:08:17,550 --> 00:08:20,310 !هيّا! أنا جاهز 83 00:08:30,340 --> 00:08:33,610 !تمّ حلّ قراصنة روجر 84 00:09:06,190 --> 00:09:12,940 {\an8}ذكريات روجر في طريق العودة من جزيرة البرمائيّين 85 00:09:14,680 --> 00:09:16,810 ...سيولد 86 00:09:16,810 --> 00:09:19,870 ...ملكنا سيولد 87 00:09:19,870 --> 00:09:23,250 ...سيولد واحد آخر في بحر بعيد 88 00:09:23,250 --> 00:09:29,250 حتّى الحيتان ستسعد لمعرفة أنّ الملكين ...سيتقابلان ثانية يومًا ما 89 00:09:32,710 --> 00:09:36,860 ...كنّا في الانتظار لوقت طويل جدًّا أيضًا 90 00:09:39,910 --> 00:09:44,140 ...لن يطول كثيرًا... سينجح الأمر هذه المرّة 91 00:09:44,140 --> 00:09:47,040 .عشرة سنوات حتّى الولادة 92 00:09:47,040 --> 00:09:50,110 .خمس عشرة سنة حتّى يكبران 93 00:09:53,930 --> 00:09:55,110 !من أنتم؟ 94 00:09:55,470 --> 00:09:59,800 !كيف يمكنكم التّحدّث عميقًا تحت البحر؟ 95 00:10:02,230 --> 00:10:06,230 يا شارلي، متى ستولد الأميرة الحوريّة؟ 96 00:10:06,230 --> 00:10:07,290 !عشرة 97 00:10:11,320 --> 00:10:12,710 ...ذلك الصّوت 98 00:10:13,950 --> 00:10:15,010 !الصّوت؟ 99 00:10:15,490 --> 00:10:19,380 .أعتقد أنّه يقول الحقيقة. سيولد أحد ما 100 00:10:19,380 --> 00:10:23,860 ...وذلك الشّخص سيتجاوزنا 101 00:10:28,670 --> 00:10:31,790 ...أتينا أبكر بكثير 102 00:10:31,790 --> 00:10:35,610 .الوان بيس؟ أتساءل من سيجده 103 00:10:37,300 --> 00:10:39,920 .أعتقد أنّه سيكون ابني 104 00:10:39,920 --> 00:10:41,110 .لا ابن لك 105 00:10:41,110 --> 00:10:44,090 !سأنجب واحدًا في المستقبل 106 00:10:47,900 --> 00:10:50,540 !حسنًا! لنشرب 107 00:10:50,830 --> 00:10:55,530 !أبحروا إلى مكان حيث لا توجد بحريّة !سأنزل أوّلاً 108 00:10:55,530 --> 00:10:58,300 !نعم 109 00:11:02,580 --> 00:11:06,680 !يا رفاق! خدوا أودن إلى موطنه 110 00:11:08,290 --> 00:11:09,400 !أكيد 111 00:11:09,420 --> 00:11:11,240 !بالطّبع 112 00:11:12,670 --> 00:11:17,570 صحيح يا أودن! أفكّر في لقاء .اللّحية البيضاء قبل موتي 113 00:11:18,640 --> 00:11:21,490 هل تريد لإيزو أن يعود لبلاد وانو أيضًا؟ 114 00:11:22,030 --> 00:11:23,510 ...لا 115 00:11:24,180 --> 00:11:26,990 .صار جزءًا من طاقم تلك السّفينة 116 00:11:27,350 --> 00:11:31,440 .أخبره أن يعتني باللّحية-كيتشي-تشان 117 00:11:31,440 --> 00:11:33,980 .حسنًا، لك ذلك 118 00:11:50,630 --> 00:11:58,120 ،بعد تبادل بضع كلمات مع ريلي ...أقدم الأعضاء والمعروف بملك الظّلام 119 00:12:04,390 --> 00:12:07,510 .غادر روجر السّفينة 120 00:12:08,060 --> 00:12:13,000 .تلقّى حزمة من الأدوية من طبيب السّفينة كروكس 121 00:12:14,040 --> 00:12:16,940 ...كان قد بلغ المرحلة الأخيرة من مرضه 122 00:12:17,530 --> 00:12:23,020 ،لكن كما هو الوداع عند كلّ رجل .لم تُذرف دمعة واحدة 123 00:12:25,370 --> 00:12:28,030 ...طاقم ملك القراصنة 124 00:12:29,120 --> 00:12:32,660 .لا يذرف الدّموع 125 00:12:54,830 --> 00:13:01,270 {\an8}على ساحل بلاد وانو 126 00:13:15,840 --> 00:13:17,810 !ما زال هذا مذهلاً 127 00:13:19,170 --> 00:13:21,980 ...سفن محطّمة لم تقوَ على دخول البلاد 128 00:13:22,630 --> 00:13:23,900 ...نعم 129 00:13:24,180 --> 00:13:27,110 ،إن سرت على التّيّار الخاطئ 130 00:13:27,110 --> 00:13:31,410 .فستُدمّر السّفينة دون الاقتراب حتّى من بلاد وانو 131 00:13:31,410 --> 00:13:34,290 .في الماضي، كان لسياسة العزلة هذه غاية 132 00:13:34,290 --> 00:13:40,380 !لكن علينا فتح البلاد قبل مجيء "جويبوي" يومًا ما 133 00:13:46,450 --> 00:13:47,990 !شكرًا على كلّ شيء 134 00:13:47,990 --> 00:13:49,320 !أكيد 135 00:13:50,080 --> 00:13:51,220 !اعتن بنفسك 136 00:13:51,310 --> 00:13:51,890 !نعم 137 00:14:00,520 --> 00:14:02,120 !أودن 138 00:14:02,760 --> 00:14:05,860 !ذلك الوغد! إنّه يسير مبتعدًا بكلّ بهرجة 139 00:14:08,350 --> 00:14:11,740 !مع السّلامة يا رفاق 140 00:14:14,900 --> 00:14:17,680 .أنا لا أحتضر 141 00:14:17,680 --> 00:14:21,250 .لذلك ودّعنا بعضنا مبتسمين 142 00:14:21,250 --> 00:14:24,300 !لأنّني سأراهم ثانية يومًا ما 143 00:14:42,110 --> 00:14:44,320 !أودن-سان 144 00:14:44,320 --> 00:14:46,670 !لقد افتقدتك 145 00:14:46,670 --> 00:14:48,550 !يا رفاق 146 00:14:48,550 --> 00:14:50,630 !اذهبي يا هيوري 147 00:14:52,430 --> 00:14:53,990 !توكي 148 00:14:53,990 --> 00:14:55,790 !مومونوسكي 149 00:14:55,790 --> 00:14:57,200 !هيوري 150 00:14:58,480 --> 00:15:02,920 !افتقدتكم جميعًا أيضًا 151 00:15:16,960 --> 00:15:21,450 !هيّا يا هيوري! إلى الأعلى 152 00:15:25,630 --> 00:15:28,710 !ما هذه؟ 153 00:15:30,010 --> 00:15:31,700 !والدي 154 00:15:32,100 --> 00:15:34,810 !ماذا قلت للتّوّ؟ 155 00:15:34,810 --> 00:15:35,580 !نعم 156 00:15:35,580 --> 00:15:38,450 !"ناديتك "والدي 157 00:15:40,270 --> 00:15:42,500 !أثرت إعجابي 158 00:15:42,500 --> 00:15:47,030 !كبرت كثيرًا يا مومونوسكي 159 00:15:47,030 --> 00:15:50,130 !نعم! آمل أنّ كلّ شيء على ما يرام بالنّسبة لك أيضًا 160 00:15:52,580 --> 00:15:55,390 !كم هذا مهذّب 161 00:15:58,000 --> 00:15:59,600 !مرحبًا بعودتك 162 00:16:01,750 --> 00:16:03,060 !أيّها الوغد 163 00:16:03,840 --> 00:16:06,360 !كيف تتصرّف بفظاظة هكذا؟ 164 00:16:08,130 --> 00:16:10,990 !أتظنّ أنّك تستحقّ معاملة مهذّبة؟ 165 00:16:17,520 --> 00:16:19,730 !أودن-ساما 166 00:16:19,730 --> 00:16:21,940 !أودن-ساما! عود حميد 167 00:16:21,940 --> 00:16:23,320 !أودن-ساما 168 00:16:23,320 --> 00:16:25,580 !أنا سعيد من أجلك يا أوتوكي-ساما 169 00:16:32,470 --> 00:16:35,430 !انظروا كم يحبّونني 170 00:16:35,430 --> 00:16:40,750 .لقد أهملت البلاد لوقت طويل ...ظننتُ أنّهم سينتقدونني 171 00:16:40,750 --> 00:16:44,290 !اشكر زوجتك توكي-ساما 172 00:16:44,290 --> 00:16:46,600 ...إنّها امرأة مذهلة بالفعل 173 00:16:46,600 --> 00:16:52,440 عندما شفيت من مرضها، ذهبت إلى البلدة .وساعدت المواطنين كلّ يوم 174 00:16:52,440 --> 00:16:54,990 .لم تتصرّف يومًا بتعالٍ لأنّها زوجة الدّايميو 175 00:16:54,990 --> 00:16:59,530 عملت بجدّ مع الجميع وتشاركت معهم .قصص مغامراتك بكلّ بهجة 176 00:16:59,530 --> 00:17:04,610 !توكي-ساما وطفلاك محبوبين كثيرًا في كوري الآن 177 00:17:04,610 --> 00:17:07,960 ...وقد واصلوا قول أمور لطيفة عنك 178 00:17:09,090 --> 00:17:14,590 وفي مرحلة معيّنة، كفّ الجميع عن .إساءة الحديث عن تصرّفك الأنانيّ 179 00:17:14,590 --> 00:17:18,720 !هكذا إذًا! شكرًا لكم 180 00:17:18,720 --> 00:17:23,160 !لا شكر على واجب! إنّنا نحبّك فعلاً !أليس كذلك أيّها الطّفلان؟ 181 00:17:24,460 --> 00:17:28,000 !أنا أحسدك! أريد أن أُحبّ أيضًا 182 00:17:31,930 --> 00:17:34,320 ...كيكو! عليّ إخبارك بأمر إيزو 183 00:17:35,180 --> 00:17:39,070 !أخبرني إينو-تشان ونيكو-تشان كلّ شيء !أنا بخير ما دام هو بخير 184 00:17:39,470 --> 00:17:40,780 !حسنًا 185 00:17:40,780 --> 00:17:44,540 بالمناسبة، ما الّذي حلّ بدنجيرو وأشورا؟ 186 00:17:44,540 --> 00:17:46,540 ...لم أرهما قبل سنة أيضًا 187 00:17:46,940 --> 00:17:53,090 أصبح أشورا زعيم الياكوزا وقطّاع طرق !الجبل في كوري لإحكام السّيطرة عليهم 188 00:17:53,090 --> 00:17:58,470 ،ودنجيرو يجول في الأجواء .يستعير المال ويردّه 189 00:17:59,200 --> 00:18:04,850 لا تبدو حياتهما مريحة سواء كانت .مشاجرة قطّاع طرق أو استدانة المال 190 00:18:05,420 --> 00:18:06,390 .نعم 191 00:18:06,710 --> 00:18:11,520 .ثمّة سبب آخر لسعادة الجميع بعودتك 192 00:18:12,630 --> 00:18:14,920 .سأطلعك على القصّة من البداية 193 00:18:15,180 --> 00:18:23,620 بعد رحيلك، استطعنا إدارة كوري .دون دايميو بمساعدة النّاس 194 00:18:23,980 --> 00:18:26,910 .هكذا إذًا، لا بدّ أنّ ذلك كان صعبًا 195 00:18:26,910 --> 00:18:28,920 على أيّ حال، كيف هو حال أبي؟ 196 00:18:35,360 --> 00:18:36,610 ...الشّوغن-ساما 197 00:18:36,610 --> 00:18:38,090 !فهمت 198 00:18:39,700 --> 00:18:43,050 ...إذًا فلم يكن في أحسن حال 199 00:18:45,930 --> 00:18:49,440 .خسارة أنّني لم أكن إلى جانبه عندما مات 200 00:18:49,790 --> 00:18:52,900 !تكمن المشكلة في خليفة الشّوغن-ساما 201 00:18:52,900 --> 00:18:56,690 يصعب فهم الأمر، لكن نزولاً ،لطلب والدك سوكياكي-ساما 202 00:18:56,690 --> 00:18:58,820 ...فإنّ أوروتشي ذاك 203 00:18:59,890 --> 00:19:02,780 !أعرني مالاً أرجوك 204 00:19:04,520 --> 00:19:07,120 .شعرتُ بالحيرة وأنا أستمع إليه 205 00:19:07,560 --> 00:19:09,960 !كان أوروتشي أشبه بالأخ الصّغير لي؟ 206 00:19:09,960 --> 00:19:13,330 .أعرته المال فقط احترامًا لياسو-سان 207 00:19:13,330 --> 00:19:16,670 !لم يردّ لي ولو عملة فضّيّة واحدة 208 00:19:17,130 --> 00:19:23,320 اكتشفت أيضًا أنّ أوروتشي سليل لعشيرة كوروزومي .الّتي تسبّبت في مشاكل كبيرة في الماضي 209 00:19:23,320 --> 00:19:29,640 يبدو أنّ كوروزومي أوروتشي يعتلي .كرسيّ الشّوغن الآن كنائب لي 210 00:19:29,980 --> 00:19:33,190 ،أنا واثق أنّك رأيتها في طريقك إلى هنا 211 00:19:33,510 --> 00:19:38,780 لكن لكلّ منطقة عدّة مصانع أسلحة .وأشخاص يشرفون على العمالة فيها 212 00:19:38,780 --> 00:19:46,120 وقد أُجبر رجال كلّ منطقة على العمل هناك .ويجنون أجورًا بخسة بأمر من الشّوغن 213 00:19:46,120 --> 00:19:51,080 ولماذا هذا؟! لماذا يستمع الجميع !لشخص مثل أوروتشي؟ 214 00:19:51,370 --> 00:19:55,590 هذا لأنّ قرصانًا يُدعى كايدو يدعمه 215 00:19:55,590 --> 00:19:58,030 !ولديه قوّة تعادل الوحوش 216 00:19:58,030 --> 00:20:01,010 !وبسبب ذلك، يفعل أوروتشي كلّ ما يمليه عليه 217 00:20:01,340 --> 00:20:03,590 ...نعم! حاولنا مهاجمة أوروتشي 218 00:20:03,590 --> 00:20:05,510 !كلاّ يا كينييمون 219 00:20:05,510 --> 00:20:07,210 !لا تخبره 220 00:20:07,210 --> 00:20:09,720 !بل أخبرني! ما الّذي حدث؟ 221 00:20:12,000 --> 00:20:12,980 !رايزو 222 00:20:13,420 --> 00:20:16,790 !خذ مومونوسكي-ساما وهيوري-ساما للغرفة الأخرى 223 00:20:17,380 --> 00:20:18,620 !عذرًا 224 00:20:21,260 --> 00:20:23,760 ما الّذي حدث؟ 225 00:20:23,760 --> 00:20:27,580 ...نعم، قبل حوالي نصف عام 226 00:20:27,580 --> 00:20:31,790 رفض رجل وعائلته العمل ...في أحد مصانع الأسلحة 227 00:20:33,570 --> 00:20:35,380 !فتمّ إعدامهم 228 00:20:36,750 --> 00:20:41,300 ،لم نستطع تحمّل المزيد من قساوة أوروتشي 229 00:20:41,300 --> 00:20:47,050 فتقدّمنا نحو معقل أوروتشي في عاصمة الزّهور ...والغضب يعترينا والسّيوف في أيدينا 230 00:20:48,410 --> 00:20:52,980 لكنّهم مكروا لنا وأتى أتباع كايدو !إلى كوري في نفس الوقت 231 00:20:54,100 --> 00:20:56,750 ...لقد غزوا القلعة 232 00:20:58,670 --> 00:21:04,860 وسمحنا لهم بمهاجمة مومونوسكي-ساما !الّذي هو الوريث التّالي بعدك يا أودن-ساما 233 00:21:11,810 --> 00:21:12,830 ...وفي النّهاية 234 00:21:15,060 --> 00:21:21,130 تمّت هزيمة الأعداء على يد كاواماتسو ...وإينواراشي اللّذان بقيا لحراسة القلعة 235 00:21:25,990 --> 00:21:29,930 ...لكنّ من أنقذه من أوّل هجوم سهام لهم 236 00:21:31,920 --> 00:21:35,990 !كانت توكي-ساما الّتي حمته بجسدها 237 00:21:36,850 --> 00:21:39,310 !أنا آسف كلّ الأسف 238 00:21:39,310 --> 00:21:43,650 تكبّدت توكي-ساما إصابة بليغة !في ساقها بسبب فعلنا الطّائش 239 00:21:43,650 --> 00:21:47,360 !وضعنا أرواح أفراد عائلتك في خطر 240 00:21:47,360 --> 00:21:49,280 !أنا آسف كلّ الأسف 241 00:21:49,570 --> 00:21:52,290 !أنا آسف كلّ الأسف 242 00:21:52,480 --> 00:21:54,300 .دعيني أرى يا توكي 243 00:21:54,300 --> 00:21:58,020 !لا تقلق يا أودن-سان! لقد سبق وشفيت 244 00:22:05,160 --> 00:22:09,110 !شكرًا على حمايتك لطفلنا 245 00:22:10,950 --> 00:22:12,510 !لا بدّ أنّ ذلك آلمك 246 00:22:14,710 --> 00:22:19,600 تمهّل يا أودن-سان! إن فقدت أعصابك !بسبب أمر هيّن كهذا، سنُهاجَم ثانية 247 00:22:20,420 --> 00:22:22,830 ...أ... أ 248 00:22:23,420 --> 00:22:26,240 !أمر هيّن؟ 249 00:22:28,050 --> 00:22:29,860 ...توكي، إنّك 250 00:22:29,860 --> 00:22:34,680 لم تسمعي القصص عن ماضيّ، صحيح؟ 251 00:22:36,060 --> 00:22:37,690 قصص عن ماضيك؟ 252 00:22:37,690 --> 00:22:43,880 حسنًا، مذ أن كان طفلاً، كان أودن-ساما معروفًا .بالشّرب والقتال، وانتهى به المطاف مُعتقلاً 253 00:22:44,150 --> 00:22:48,510 كان شخصًا عنيفًا خشيه جميع ...من في عاصمة الزّهور 254 00:22:53,000 --> 00:22:56,350 !أنا أفهم كيف يقوم أوروتشي بأعماله 255 00:22:56,750 --> 00:23:01,040 !يا رفاق! احموا عائلتي 256 00:23:02,260 --> 00:23:03,440 !أودن-سان 257 00:23:06,630 --> 00:23:09,780 !احموا كوري 258 00:23:18,520 --> 00:23:22,170 لا يستطيع أودن مسامحة أفعال أوروتشي !الشّرّيرة ويعتريه الغضب 259 00:23:22,170 --> 00:23:25,880 ويصبح رأس الشّوغن مسعاه الوحيد !وسيفه إنما في يده 260 00:23:25,880 --> 00:23:28,670 ،وعندما يوشك مصير بلاد وانو أن يتغيّر 261 00:23:28,670 --> 00:23:36,510 تنتشر أخبار عن ملك القراصنة في الأزرق الشّرقيّ .ستُدخل العالم بأسره في جذل وجدل 262 00:23:36,510 --> 00:23:41,600 :في الحلقة القادمة من وان بيس "!أخبار محزنة! بداية عصر القراصنة العظيم" 263 00:23:41,600 --> 00:23:44,020 !ملك القراصنة، لن يكون إلاّ أنا 264 00:23:41,810 --> 00:23:45,820 {\an8}أخبار محزنة بداية عصر القراصنة العظيم