1
00:00:11,070 --> 00:00:13,900
{\an8}mugendai no chizu hiroge
2
00:00:11,070 --> 00:00:13,900
Open the borderless map
3
00:00:13,950 --> 00:00:16,870
{\an8}hateshinai ano basho e
4
00:00:13,950 --> 00:00:16,870
Towards the place that has no end
5
00:00:16,910 --> 00:00:21,450
{\an8}Let's sail on takaku ho wo agete
6
00:00:16,910 --> 00:00:21,450
Let's sail on, raise high the sails
7
00:00:21,500 --> 00:00:24,210
{\an8}kaze ni nore
8
00:00:21,500 --> 00:00:24,210
Catch the wind
9
00:00:29,840 --> 00:00:33,720
{\an8}Don't give up kakugo kimetano nara
10
00:00:29,840 --> 00:00:33,720
Don't give up, if I'm determined
11
00:00:33,760 --> 00:00:36,970
{\an8}hikikaeshi wa shinai sa
12
00:00:33,760 --> 00:00:36,970
I'll never turn back
13
00:00:37,010 --> 00:00:40,260
{\an8}waraitobase aranami
14
00:00:37,010 --> 00:00:40,260
Laugh on through troubled waters
15
00:00:40,510 --> 00:00:45,060
{\an8}Shout it out kokoro kudakenai youni
16
00:00:40,510 --> 00:00:45,060
Shout it out, to save
your spirit from breaking
17
00:00:45,100 --> 00:00:47,520
{\an8}nakama ga irun da
18
00:00:45,100 --> 00:00:47,520
Your friends are there for you
19
00:00:47,560 --> 00:00:53,940
{\an8}hora tsuyogari nante iranai itsudatte
20
00:00:47,560 --> 00:00:53,940
Hey, you don't ever need to act tough
21
00:00:53,990 --> 00:00:58,030
{\an8}yami ga hikisakou toshitemo
22
00:00:53,990 --> 00:00:58,030
Even when the darkness
tries to tear you apart
23
00:00:58,070 --> 00:00:59,330
{\an8}hora Brave it out
24
00:00:58,070 --> 00:00:59,330
Come on, brave it out
25
00:00:59,370 --> 00:01:00,830
{\an8}daijoubu sa
26
00:00:59,370 --> 00:01:00,830
It's going to be all right
27
00:01:00,870 --> 00:01:04,540
{\an8}uchiyaburu saikyo no kizuna
28
00:01:00,870 --> 00:01:04,540
Strong bonds will break through
29
00:01:04,580 --> 00:01:07,290
{\an8}mugendai no chizu hiroge
30
00:01:04,580 --> 00:01:07,290
Open the borderless map
31
00:01:07,330 --> 00:01:10,500
{\an8}hateshinai ano basho e
32
00:01:07,330 --> 00:01:10,500
Towards the place that has no end
33
00:01:10,540 --> 00:01:16,010
{\an8}fumidase yuuki no ippo
34
00:01:10,540 --> 00:01:16,010
Have the courage to take a step forward
35
00:01:16,050 --> 00:01:18,510
{\an8}mugendai no chizu hiroge
36
00:01:16,050 --> 00:01:18,510
Open the borderless map
37
00:01:18,550 --> 00:01:21,430
{\an8}chikai atsumeta hata
38
00:01:18,550 --> 00:01:21,430
The flag that called forth oaths
39
00:01:21,470 --> 00:01:24,180
{\an8}tatakai tsudukete iku
40
00:01:21,470 --> 00:01:24,180
Keep fighting on
41
00:01:24,220 --> 00:01:28,940
{\an8}"jibunjishin" tsuranuke
42
00:01:24,220 --> 00:01:28,940
Stay true to yourself
43
00:01:28,980 --> 00:01:33,280
{\an8}tsukami toru Dreamin' on
44
00:01:28,980 --> 00:01:33,280
Seize it, dreamin' on
45
00:01:33,690 --> 00:01:38,660
{\an8}makerarenai nige ya shinai
46
00:01:33,690 --> 00:01:38,660
I can't lose, I'll never run away
47
00:01:39,320 --> 00:01:42,160
{\an8}deai wakare koe ikou
48
00:01:39,320 --> 00:01:42,160
Transcend meetings and
partings and keep going
49
00:01:42,200 --> 00:01:46,500
{\an8}zenbu takaramono
50
00:01:42,200 --> 00:01:46,500
They're all treasures
51
00:01:46,910 --> 00:01:49,710
{\an8}mugendai no chizu hiroge
52
00:01:46,910 --> 00:01:49,710
Open the borderless map
53
00:01:49,750 --> 00:01:52,840
{\an8}hateshinai ano basho e
54
00:01:49,750 --> 00:01:52,840
Towards the place that has no end
55
00:01:52,880 --> 00:01:57,550
{\an8}fumidase yuuki no ippo
56
00:01:52,880 --> 00:01:57,550
Have the courage to take a step forward
57
00:01:57,590 --> 00:02:01,720
{\an8}ko wo agete
58
00:01:57,590 --> 00:02:01,720
Raise your fist
59
00:02:14,900 --> 00:02:18,070
The Roger Pirates are disbanded!
60
00:02:18,570 --> 00:02:25,120
After reaching the last island, Laugh Tale,
the Roger Pirates disbanded.
61
00:02:25,830 --> 00:02:31,540
Oden, who returned to the Land of Wano,
learned that Orochi is sitting as the Shogun.
62
00:02:36,090 --> 00:02:39,380
I understand the way Orochi does things!
63
00:02:39,840 --> 00:02:43,800
Guys! Protect my family!
64
00:02:45,310 --> 00:02:46,600
Oden-san!
65
00:02:47,810 --> 00:02:50,190
Protect Kuri!
66
00:02:54,230 --> 00:02:59,650
"Sad News!
The Opening of the Great Pirate Era!"
67
00:03:02,740 --> 00:03:04,250
Oden-san!
68
00:03:04,250 --> 00:03:06,990
Are you going to attack Orochi?!
69
00:03:10,120 --> 00:03:13,960
Toki, you don't have to be afraid anymore.
70
00:03:15,130 --> 00:03:16,880
No! Don't go!
71
00:03:17,210 --> 00:03:19,380
Orochi will stop at nothing!
72
00:03:19,840 --> 00:03:24,350
I know how you feel,
but it is too dangerous to charge in with no plan!
73
00:03:25,760 --> 00:03:27,640
I'll leave Kuri to you...
74
00:03:32,440 --> 00:03:37,650
I don't understand complicated things,
but I think this is what happened.
75
00:03:38,400 --> 00:03:40,820
A fool took over the Land of Wano!
76
00:03:41,360 --> 00:03:42,820
With the help of a strong pirate,
77
00:03:42,820 --> 00:03:48,120
a weak fool took advantage of the period of isolation
during which no one would intervene...
78
00:03:56,170 --> 00:03:58,000
...and is trying to...
79
00:03:59,760 --> 00:04:02,590
...turn this country into hell!
80
00:04:10,060 --> 00:04:11,310
Drink!
81
00:04:11,310 --> 00:04:12,560
Dance!
82
00:04:12,890 --> 00:04:14,730
Sing!
83
00:04:15,100 --> 00:04:17,690
Be merry!
84
00:04:31,910 --> 00:04:34,580
It's a beautiful country...
85
00:04:35,170 --> 00:04:38,500
I won't let him turn it into hell!
86
00:04:51,270 --> 00:04:53,580
--H-Hey!
--Y-Yeah!
87
00:04:53,580 --> 00:04:57,610
It's an emergency!
Kozuki Oden is heading toward the Flower Capital!
88
00:04:57,610 --> 00:04:59,820
Report to Orochi-sama immediately!
89
00:05:04,990 --> 00:05:08,320
Orochi-sama! Please respond! Orochi-sama!
90
00:05:17,460 --> 00:05:18,630
Was that...?!
91
00:05:18,920 --> 00:05:20,300
Oden-sama?!
92
00:05:20,300 --> 00:05:22,430
Oden-sama has returned?!
93
00:05:22,430 --> 00:05:26,720
--He's the true heir!
--Will he become the Shogun?!
94
00:05:27,890 --> 00:05:31,470
Orochi's dominion will end!
95
00:05:33,810 --> 00:05:36,230
Leave, Kozuki Oden!
96
00:05:36,560 --> 00:05:39,190
This is Shogun Orochi-sama's castle!
97
00:05:39,560 --> 00:05:42,610
You cannot enter without permission!
98
00:06:14,310 --> 00:06:16,270
Shogun Orochi! Please evacuate!
99
00:06:16,270 --> 00:06:19,100
What? What are you talking about?!
100
00:06:19,100 --> 00:06:22,900
Kozuki Oden invaded the castle!
101
00:06:22,900 --> 00:06:24,190
What?!
102
00:06:34,240 --> 00:06:36,040
Orochi...
103
00:06:36,450 --> 00:06:39,040
Orochi...!
104
00:06:41,080 --> 00:06:42,750
Orochi!
105
00:06:43,090 --> 00:06:45,460
Orochi...!
106
00:06:48,170 --> 00:06:50,840
Orochi!!
107
00:06:58,600 --> 00:07:01,770
W-Wait a minute! Oden-sa... O-Oden!
108
00:07:02,230 --> 00:07:06,530
Think twice!
If you cut me up, Kaido won't just take it lying down!
109
00:07:08,530 --> 00:07:11,910
Think what'll happen to this country!
110
00:07:14,780 --> 00:07:16,290
I will.
111
00:07:18,750 --> 00:07:20,710
After I slice you up!
112
00:07:23,710 --> 00:07:26,550
I forgot... he's...
113
00:07:30,800 --> 00:07:32,510
He's crazy!
114
00:07:39,060 --> 00:07:41,810
Orochi!
115
00:07:41,810 --> 00:07:45,400
Don't do it!
116
00:08:09,460 --> 00:08:10,380
What the?!
117
00:08:10,710 --> 00:08:12,840
What's this?!
118
00:08:14,640 --> 00:08:17,010
Is it glass?! No!
119
00:08:20,270 --> 00:08:23,440
Come out, Orochi!
120
00:08:25,350 --> 00:08:28,070
Orochi!
121
00:08:31,490 --> 00:08:35,240
No need to be scared, Orochi-sama...
122
00:08:38,990 --> 00:08:42,450
Trust my Barrier-Barrier technique.
123
00:08:42,660 --> 00:08:46,170
{\an8}KUROZUMI SEMIMARU - A BIWA PLAYING PRIEST
124
00:08:47,540 --> 00:08:51,920
In theory,
my barriers won't allow anyone to come closer.
125
00:08:51,920 --> 00:08:55,800
Your strength means nothing, Oden!
126
00:08:58,180 --> 00:08:59,940
That's right.
127
00:08:59,940 --> 00:09:04,020
If you were a pirate,
I'm sure you're really familiar with...
128
00:09:04,020 --> 00:09:08,690
...the superhuman powers of the Devil Fruits!
129
00:09:08,900 --> 00:09:12,440
KUROZUMI HIGURASHI - AN OLD WOMAN
130
00:09:13,280 --> 00:09:14,650
So you're a power-user!
131
00:09:16,410 --> 00:09:20,410
That's right.
People in this country call them magic-users...
132
00:09:27,080 --> 00:09:30,710
Oden, if anger and violence were the answer,
133
00:09:30,710 --> 00:09:34,210
the Daimyos from other regions
would already have done it!
134
00:09:34,470 --> 00:09:37,130
No one can kill me!
135
00:09:41,850 --> 00:09:44,180
Orochi!
136
00:09:52,020 --> 00:09:54,320
Orochi!
137
00:09:55,740 --> 00:10:02,280
I heard, for whatever reason,
my father named you as a proxy Shogun...
138
00:10:02,790 --> 00:10:04,950
...until my return!
139
00:10:11,340 --> 00:10:14,710
Then, yield the throne to me now!
140
00:10:14,710 --> 00:10:18,310
I wasn't going to become such a big shot,
141
00:10:18,310 --> 00:10:21,970
but I can make it a somewhat
better country than you!
142
00:10:25,930 --> 00:10:28,780
Well, unfortunately,
143
00:10:28,780 --> 00:10:32,900
that's not what your father, Sukiyaki, said.
144
00:10:34,150 --> 00:10:35,780
What do you mean?
145
00:10:41,660 --> 00:10:44,120
It's good to have you back, Oden!
146
00:10:44,120 --> 00:10:45,950
What?! Father?!
147
00:10:45,950 --> 00:10:47,710
How are you alive...
148
00:10:50,870 --> 00:10:55,090
Who the Daimyos and all the
other fools believed was...
149
00:10:56,340 --> 00:10:57,420
...me!
150
00:10:59,130 --> 00:11:02,050
They believed a lie from this old woman
who transformed herself
151
00:11:02,050 --> 00:11:04,050
with the Clone-Clone Fruit power!
152
00:11:06,270 --> 00:11:11,270
The whole country believed it
and let me have the Shogun's post!
153
00:11:11,270 --> 00:11:16,120
So I don't have to switch positions with you!
154
00:11:16,120 --> 00:11:21,910
Now there's no way to know
what the real Sukiyaki was thinking...
155
00:11:22,280 --> 00:11:25,080
What did you do to my father?!
156
00:11:25,080 --> 00:11:28,790
Did he really die of an illness?!
157
00:11:47,180 --> 00:11:50,100
That day, upon the crowd that was looking
158
00:11:50,100 --> 00:11:52,730
up at the castle cheering for
the return of the Kozuki Clan,
159
00:11:53,020 --> 00:11:55,730
poisoned arrows rained down from nowhere.
160
00:11:55,730 --> 00:12:00,070
Two people were wounded
and lost their sight after a bout of bloody vomit.
161
00:12:00,360 --> 00:12:03,320
The other townspeople
who took shelter in the disarray...
162
00:12:05,530 --> 00:12:11,040
...saw a big dragon
up in the darkened sky of the capital!
163
00:12:17,840 --> 00:12:22,350
He grew up as a wild man,
but he became the Daimyo of Kuri and went out to sea,
164
00:12:22,350 --> 00:12:26,510
and matched up evenly with
the world's greatest pirates...
165
00:12:32,310 --> 00:12:36,400
Then, he returned home
having become a lot stronger.
166
00:12:36,400 --> 00:12:39,980
The invincible Kozuki Oden!
167
00:12:42,860 --> 00:12:47,160
Don't worry.
Oden-sama will save this country.
168
00:12:48,280 --> 00:12:49,250
Oden-sama!
169
00:12:49,250 --> 00:12:51,960
Oden-sama! We were waiting for you!
170
00:12:51,960 --> 00:12:53,370
Oden-sama!
171
00:12:53,960 --> 00:12:59,750
He was expected to become a savior for the people
who suffered the power of evil...
172
00:13:02,260 --> 00:13:03,590
Oden-sama?
173
00:13:03,970 --> 00:13:07,390
A few hours later, Kozuki Oden...
174
00:13:07,680 --> 00:13:11,390
...stripped himself down
in front of the Shogun Orochi's castle...
175
00:13:16,980 --> 00:13:18,770
...and acted like a fool.
176
00:13:41,710 --> 00:13:45,630
I knew you could do it!
177
00:13:55,180 --> 00:13:57,230
Oh, radish, ganmo!
178
00:13:59,190 --> 00:14:01,150
Chikuwa and eggs!
179
00:14:02,980 --> 00:14:07,070
One, two, three, go ahead and eat!
180
00:14:07,070 --> 00:14:09,570
Oden wouldn't be oden...
181
00:14:11,280 --> 00:14:14,540
...if it wasn't boiled!
182
00:14:17,870 --> 00:14:20,750
Orochi and Kaido's subordinates
laughed at him.
183
00:14:26,340 --> 00:14:29,050
One, two, three...
184
00:14:29,430 --> 00:14:35,470
Having groveled in the dirt and earned
a small amount of money, the big man went home.
185
00:14:39,900 --> 00:14:44,150
The Land of Wano's true
heir, Kozuki Oden's return
186
00:14:44,150 --> 00:14:47,650
was the nation's last hope, so to speak.
187
00:14:48,110 --> 00:14:52,490
But people were completely let down
and deeply disappointed.
188
00:14:53,830 --> 00:14:58,370
And eventually, they even became angry.
189
00:15:01,750 --> 00:15:05,460
Kuri's silly lord, Kozuki Oden!
190
00:15:05,460 --> 00:15:09,340
The snake's stare petrified him with terror!
191
00:15:09,340 --> 00:15:13,260
If you laugh, you lose! Here we go!
192
00:15:17,020 --> 00:15:18,810
Konbu, important!
193
00:15:20,770 --> 00:15:22,690
Konbu is important!
194
00:15:24,940 --> 00:15:28,740
The essential factor for
the taste is the stock!
195
00:15:28,740 --> 00:15:31,110
Oden wouldn't be oden...
196
00:15:32,820 --> 00:15:36,080
...if it wasn't boiled!
197
00:15:36,370 --> 00:15:39,660
Oden showed up in the capital once a week,
198
00:15:39,660 --> 00:15:43,380
and clowned around in front of the castle
to earn a small amount of money.
199
00:15:44,630 --> 00:15:45,960
Even on rainy days.
200
00:15:47,250 --> 00:15:48,590
Or windy days.
201
00:15:49,800 --> 00:15:51,300
Or snowy days.
202
00:15:57,220 --> 00:15:59,220
We are begging you, Oden-sama!
203
00:15:59,560 --> 00:16:01,980
Please tell us the truth!
204
00:16:04,400 --> 00:16:08,280
What did you and Orochi talk about?!
Why are you doing this?!
205
00:16:08,650 --> 00:16:14,030
Even the people of Kuri who believed in you all this time
finally gave up on you.
206
00:16:17,740 --> 00:16:20,080
What do you mean why?
207
00:16:20,080 --> 00:16:23,080
I dance naked and get paid every week.
208
00:16:23,080 --> 00:16:26,000
That's my job!
209
00:16:26,840 --> 00:16:29,960
Word of his strange behavior in the capital
traveled to Kuri, too.
210
00:16:31,470 --> 00:16:35,800
Daikon, ganmo, chikuwa and eggs!
211
00:16:35,800 --> 00:16:40,030
Konnyaku, chikuwabu, hanpen, potatoes!
212
00:16:40,030 --> 00:16:45,100
Oh, don't forget shirataki noodles, too!
213
00:16:46,480 --> 00:16:49,730
Don't be a man like him! Pathetic!
214
00:16:49,730 --> 00:16:54,740
If you become Orochi's dog,
cut your belly like a samurai!
215
00:16:55,070 --> 00:16:59,130
Konbu, important! Life, important!
216
00:16:59,130 --> 00:17:03,160
The essential factor for
the taste is the stock!
217
00:17:10,920 --> 00:17:13,260
A year later...
218
00:17:17,180 --> 00:17:18,550
Father!
219
00:17:19,260 --> 00:17:22,060
The Shogun's messenger brought this for you.
220
00:17:22,060 --> 00:17:24,230
Oh, okay.
221
00:17:25,440 --> 00:17:26,730
Thank you.
222
00:17:41,120 --> 00:17:43,040
Roger...
223
00:17:44,460 --> 00:17:46,620
Inherited will...
224
00:17:46,870 --> 00:17:50,340
People's dreams... The tide of the times...
225
00:17:55,550 --> 00:17:58,930
As long as people seek the answer of freedom,
226
00:17:58,930 --> 00:18:02,510
these things will never cease to be!
227
00:18:08,270 --> 00:18:11,900
Did you say that you're gonna die soon,
Roger?
228
00:18:12,730 --> 00:18:16,240
Yeah, it's only a matter of time.
229
00:18:20,870 --> 00:18:25,950
Do you know what people of the World Government
call me these days?
230
00:18:27,710 --> 00:18:29,540
"Gold Roger."
231
00:18:30,540 --> 00:18:34,550
What? Is that your real name?
232
00:18:34,550 --> 00:18:36,340
No, no!
233
00:18:37,170 --> 00:18:40,760
My name is Gol D. Roger.
234
00:18:40,760 --> 00:18:45,220
I meet people with "D"
in their names sometimes.
235
00:18:49,690 --> 00:18:52,690
I have a crew member who has it.
His name is Teech.
236
00:18:53,900 --> 00:18:56,490
What does "D" stand for?
237
00:18:58,950 --> 00:19:01,240
Ah, do you wanna know that?
238
00:19:05,160 --> 00:19:07,870
Alright, I tell you.
239
00:19:08,250 --> 00:19:11,290
It's a story from way back...
240
00:19:13,920 --> 00:19:18,420
After receiving a foreign newspaper
from the Shogun Orochi, Oden...
241
00:19:47,950 --> 00:19:52,340
...ran along the seacoast,
cried out loud, then, laughed...
242
00:19:52,340 --> 00:19:54,960
...and cried again...
243
00:20:01,720 --> 00:20:03,680
Roger!
244
00:21:00,530 --> 00:21:04,150
All right, let's get this over with quickly.
245
00:21:19,920 --> 00:21:22,260
Hey, King of the Pirates!
246
00:21:22,260 --> 00:21:25,300
Where did you hide all
the treasure you found?!
247
00:21:25,300 --> 00:21:29,470
You got it, didn't you?!
That legendary treasure!
248
00:21:30,100 --> 00:21:33,640
That great treasure!
249
00:21:34,020 --> 00:21:37,190
The One Piece!
250
00:21:44,530 --> 00:21:49,240
My treasure?
If you want it, you can have it!
251
00:21:49,240 --> 00:21:51,080
Find it!
252
00:21:55,210 --> 00:21:58,960
I left everything this
world has to offer there!
253
00:22:10,470 --> 00:22:13,070
24 years before the present day,
254
00:22:13,070 --> 00:22:17,810
the world went wild over the execution of
the King of the Pirates, Gold Roger,
255
00:22:18,690 --> 00:22:20,960
and to get the enormous wealth
256
00:22:20,960 --> 00:22:24,700
and the great treasure of
the One Piece he left behind,
257
00:22:24,700 --> 00:22:29,200
all sorts of people took to the sea.
258
00:22:30,740 --> 00:22:34,830
That was the beginning
of the Great Pirate Era.
259
00:22:49,970 --> 00:22:51,720
Roger!
260
00:22:54,770 --> 00:22:58,190
You're unbelievable!
261
00:23:02,110 --> 00:23:05,150
You lived quite a life!
262
00:23:18,410 --> 00:23:21,460
Orochi's nefarious plan is revealed!
He uses any means necessary
263
00:23:21,460 --> 00:23:25,460
for his evildoing and Oden
finally erupts in anger.
264
00:23:25,460 --> 00:23:27,000
To save the country,
265
00:23:27,000 --> 00:23:31,180
Oden and the Akazaya members face
Kaido, their domination-plotting nemesis.
266
00:23:31,180 --> 00:23:36,100
The legendary raid that will go down to
posterity is about to be launched!
267
00:23:36,390 --> 00:23:41,110
On the next episode of One Piece!
"Raid! Oden and the Akazaya Nine!"
268
00:23:41,110 --> 00:23:45,650
I'm gonna become the King of the Pirates!
269
00:23:45,610 --> 00:23:47,610
270
00:23:47,610 --> 00:23:49,610