1 00:00:11,070 --> 00:00:13,900 {\an8}mugendai no chizu hiroge 2 00:00:11,070 --> 00:00:13,900 Open the borderless map 3 00:00:13,950 --> 00:00:16,870 {\an8}hateshinai ano basho e 4 00:00:13,950 --> 00:00:16,870 Towards the place that has no end 5 00:00:16,910 --> 00:00:21,450 {\an8}Let's sail on takaku ho wo agete 6 00:00:16,910 --> 00:00:21,450 Let's sail on, raise high the sails 7 00:00:21,500 --> 00:00:24,210 {\an8}kaze ni nore 8 00:00:21,500 --> 00:00:24,210 Catch the wind 9 00:00:29,840 --> 00:00:33,720 {\an8}Don't give up kakugo kimetano nara 10 00:00:29,840 --> 00:00:33,720 Don't give up, if I'm determined 11 00:00:33,760 --> 00:00:36,970 {\an8}hikikaeshi wa shinai sa 12 00:00:33,760 --> 00:00:36,970 I'll never turn back 13 00:00:37,010 --> 00:00:40,260 {\an8}waraitobase aranami 14 00:00:37,010 --> 00:00:40,260 Laugh on through troubled waters 15 00:00:40,510 --> 00:00:45,060 {\an8}Shout it out kokoro kudakenai youni 16 00:00:40,510 --> 00:00:45,060 Shout it out, to save your spirit from breaking 17 00:00:45,100 --> 00:00:47,520 {\an8}nakama ga irun da 18 00:00:45,100 --> 00:00:47,520 Your friends are there for you 19 00:00:47,560 --> 00:00:53,940 {\an8}hora tsuyogari nante iranai itsudatte 20 00:00:47,560 --> 00:00:53,940 Hey, you don't ever need to act tough 21 00:00:53,990 --> 00:00:58,030 {\an8}yami ga hikisakou toshitemo 22 00:00:53,990 --> 00:00:58,030 Even when the darkness tries to tear you apart 23 00:00:58,070 --> 00:00:59,330 {\an8}hora Brave it out 24 00:00:58,070 --> 00:00:59,330 Come on, brave it out 25 00:00:59,370 --> 00:01:00,830 {\an8}daijoubu sa 26 00:00:59,370 --> 00:01:00,830 It's going to be all right 27 00:01:00,870 --> 00:01:04,540 {\an8}uchiyaburu saikyo no kizuna 28 00:01:00,870 --> 00:01:04,540 Strong bonds will break through 29 00:01:04,580 --> 00:01:07,290 {\an8}mugendai no chizu hiroge 30 00:01:04,580 --> 00:01:07,290 Open the borderless map 31 00:01:07,330 --> 00:01:10,500 {\an8}hateshinai ano basho e 32 00:01:07,330 --> 00:01:10,500 Towards the place that has no end 33 00:01:10,540 --> 00:01:16,010 {\an8}fumidase yuuki no ippo 34 00:01:10,540 --> 00:01:16,010 Have the courage to take a step forward 35 00:01:16,050 --> 00:01:18,510 {\an8}mugendai no chizu hiroge 36 00:01:16,050 --> 00:01:18,510 Open the borderless map 37 00:01:18,550 --> 00:01:21,430 {\an8}chikai atsumeta hata 38 00:01:18,550 --> 00:01:21,430 The flag that called forth oaths 39 00:01:21,470 --> 00:01:24,180 {\an8}tatakai tsudukete iku 40 00:01:21,470 --> 00:01:24,180 Keep fighting on 41 00:01:24,220 --> 00:01:28,940 {\an8}"jibunjishin" tsuranuke 42 00:01:24,220 --> 00:01:28,940 Stay true to yourself 43 00:01:28,980 --> 00:01:33,280 {\an8}tsukami toru Dreamin' on 44 00:01:28,980 --> 00:01:33,280 Seize it, dreamin' on 45 00:01:33,690 --> 00:01:38,660 {\an8}makerarenai nige ya shinai 46 00:01:33,690 --> 00:01:38,660 I can't lose, I'll never run away 47 00:01:39,320 --> 00:01:42,160 {\an8}deai wakare koe ikou 48 00:01:39,320 --> 00:01:42,160 Transcend meetings and partings and keep going 49 00:01:42,200 --> 00:01:46,500 {\an8}zenbu takaramono 50 00:01:42,200 --> 00:01:46,500 They're all treasures 51 00:01:46,910 --> 00:01:49,710 {\an8}mugendai no chizu hiroge 52 00:01:46,910 --> 00:01:49,710 Open the borderless map 53 00:01:49,750 --> 00:01:52,840 {\an8}hateshinai ano basho e 54 00:01:49,750 --> 00:01:52,840 Towards the place that has no end 55 00:01:52,880 --> 00:01:57,550 {\an8}fumidase yuuki no ippo 56 00:01:52,880 --> 00:01:57,550 Have the courage to take a step forward 57 00:01:57,590 --> 00:02:01,720 {\an8}ko wo agete 58 00:01:57,590 --> 00:02:01,720 Raise your fist 59 00:02:14,900 --> 00:02:18,070 The Roger Pirates are disbanded! 60 00:02:18,570 --> 00:02:25,120 After reaching the last island, Laugh Tale, the Roger Pirates disbanded. 61 00:02:25,830 --> 00:02:31,540 Oden, who returned to the Land of Wano, learned that Orochi is sitting as the Shogun. 62 00:02:36,090 --> 00:02:39,380 I understand the way Orochi does things! 63 00:02:39,840 --> 00:02:43,800 Guys! Protect my family! 64 00:02:45,310 --> 00:02:46,600 Oden-san! 65 00:02:47,810 --> 00:02:50,190 Protect Kuri! 66 00:02:54,230 --> 00:02:59,650 "Sad News! The Opening of the Great Pirate Era!" 67 00:03:02,740 --> 00:03:04,250 Oden-san! 68 00:03:04,250 --> 00:03:06,990 Are you going to attack Orochi?! 69 00:03:10,120 --> 00:03:13,960 Toki, you don't have to be afraid anymore. 70 00:03:15,130 --> 00:03:16,880 No! Don't go! 71 00:03:17,210 --> 00:03:19,380 Orochi will stop at nothing! 72 00:03:19,840 --> 00:03:24,350 I know how you feel, but it is too dangerous to charge in with no plan! 73 00:03:25,760 --> 00:03:27,640 I'll leave Kuri to you... 74 00:03:32,440 --> 00:03:37,650 I don't understand complicated things, but I think this is what happened. 75 00:03:38,400 --> 00:03:40,820 A fool took over the Land of Wano! 76 00:03:41,360 --> 00:03:42,820 With the help of a strong pirate, 77 00:03:42,820 --> 00:03:48,120 a weak fool took advantage of the period of isolation during which no one would intervene... 78 00:03:56,170 --> 00:03:58,000 ...and is trying to... 79 00:03:59,760 --> 00:04:02,590 ...turn this country into hell! 80 00:04:10,060 --> 00:04:11,310 Drink! 81 00:04:11,310 --> 00:04:12,560 Dance! 82 00:04:12,890 --> 00:04:14,730 Sing! 83 00:04:15,100 --> 00:04:17,690 Be merry! 84 00:04:31,910 --> 00:04:34,580 It's a beautiful country... 85 00:04:35,170 --> 00:04:38,500 I won't let him turn it into hell! 86 00:04:51,270 --> 00:04:53,580 --H-Hey! --Y-Yeah! 87 00:04:53,580 --> 00:04:57,610 It's an emergency! Kozuki Oden is heading toward the Flower Capital! 88 00:04:57,610 --> 00:04:59,820 Report to Orochi-sama immediately! 89 00:05:04,990 --> 00:05:08,320 Orochi-sama! Please respond! Orochi-sama! 90 00:05:17,460 --> 00:05:18,630 Was that...?! 91 00:05:18,920 --> 00:05:20,300 Oden-sama?! 92 00:05:20,300 --> 00:05:22,430 Oden-sama has returned?! 93 00:05:22,430 --> 00:05:26,720 --He's the true heir! --Will he become the Shogun?! 94 00:05:27,890 --> 00:05:31,470 Orochi's dominion will end! 95 00:05:33,810 --> 00:05:36,230 Leave, Kozuki Oden! 96 00:05:36,560 --> 00:05:39,190 This is Shogun Orochi-sama's castle! 97 00:05:39,560 --> 00:05:42,610 You cannot enter without permission! 98 00:06:14,310 --> 00:06:16,270 Shogun Orochi! Please evacuate! 99 00:06:16,270 --> 00:06:19,100 What? What are you talking about?! 100 00:06:19,100 --> 00:06:22,900 Kozuki Oden invaded the castle! 101 00:06:22,900 --> 00:06:24,190 What?! 102 00:06:34,240 --> 00:06:36,040 Orochi... 103 00:06:36,450 --> 00:06:39,040 Orochi...! 104 00:06:41,080 --> 00:06:42,750 Orochi! 105 00:06:43,090 --> 00:06:45,460 Orochi...! 106 00:06:48,170 --> 00:06:50,840 Orochi!! 107 00:06:58,600 --> 00:07:01,770 W-Wait a minute! Oden-sa... O-Oden! 108 00:07:02,230 --> 00:07:06,530 Think twice! If you cut me up, Kaido won't just take it lying down! 109 00:07:08,530 --> 00:07:11,910 Think what'll happen to this country! 110 00:07:14,780 --> 00:07:16,290 I will. 111 00:07:18,750 --> 00:07:20,710 After I slice you up! 112 00:07:23,710 --> 00:07:26,550 I forgot... he's... 113 00:07:30,800 --> 00:07:32,510 He's crazy! 114 00:07:39,060 --> 00:07:41,810 Orochi! 115 00:07:41,810 --> 00:07:45,400 Don't do it! 116 00:08:09,460 --> 00:08:10,380 What the?! 117 00:08:10,710 --> 00:08:12,840 What's this?! 118 00:08:14,640 --> 00:08:17,010 Is it glass?! No! 119 00:08:20,270 --> 00:08:23,440 Come out, Orochi! 120 00:08:25,350 --> 00:08:28,070 Orochi! 121 00:08:31,490 --> 00:08:35,240 No need to be scared, Orochi-sama... 122 00:08:38,990 --> 00:08:42,450 Trust my Barrier-Barrier technique. 123 00:08:42,660 --> 00:08:46,170 {\an8}KUROZUMI SEMIMARU - A BIWA PLAYING PRIEST 124 00:08:47,540 --> 00:08:51,920 In theory, my barriers won't allow anyone to come closer. 125 00:08:51,920 --> 00:08:55,800 Your strength means nothing, Oden! 126 00:08:58,180 --> 00:08:59,940 That's right. 127 00:08:59,940 --> 00:09:04,020 If you were a pirate, I'm sure you're really familiar with... 128 00:09:04,020 --> 00:09:08,690 ...the superhuman powers of the Devil Fruits! 129 00:09:08,900 --> 00:09:12,440 KUROZUMI HIGURASHI - AN OLD WOMAN 130 00:09:13,280 --> 00:09:14,650 So you're a power-user! 131 00:09:16,410 --> 00:09:20,410 That's right. People in this country call them magic-users... 132 00:09:27,080 --> 00:09:30,710 Oden, if anger and violence were the answer, 133 00:09:30,710 --> 00:09:34,210 the Daimyos from other regions would already have done it! 134 00:09:34,470 --> 00:09:37,130 No one can kill me! 135 00:09:41,850 --> 00:09:44,180 Orochi! 136 00:09:52,020 --> 00:09:54,320 Orochi! 137 00:09:55,740 --> 00:10:02,280 I heard, for whatever reason, my father named you as a proxy Shogun... 138 00:10:02,790 --> 00:10:04,950 ...until my return! 139 00:10:11,340 --> 00:10:14,710 Then, yield the throne to me now! 140 00:10:14,710 --> 00:10:18,310 I wasn't going to become such a big shot, 141 00:10:18,310 --> 00:10:21,970 but I can make it a somewhat better country than you! 142 00:10:25,930 --> 00:10:28,780 Well, unfortunately, 143 00:10:28,780 --> 00:10:32,900 that's not what your father, Sukiyaki, said. 144 00:10:34,150 --> 00:10:35,780 What do you mean? 145 00:10:41,660 --> 00:10:44,120 It's good to have you back, Oden! 146 00:10:44,120 --> 00:10:45,950 What?! Father?! 147 00:10:45,950 --> 00:10:47,710 How are you alive... 148 00:10:50,870 --> 00:10:55,090 Who the Daimyos and all the other fools believed was... 149 00:10:56,340 --> 00:10:57,420 ...me! 150 00:10:59,130 --> 00:11:02,050 They believed a lie from this old woman who transformed herself 151 00:11:02,050 --> 00:11:04,050 with the Clone-Clone Fruit power! 152 00:11:06,270 --> 00:11:11,270 The whole country believed it and let me have the Shogun's post! 153 00:11:11,270 --> 00:11:16,120 So I don't have to switch positions with you! 154 00:11:16,120 --> 00:11:21,910 Now there's no way to know what the real Sukiyaki was thinking... 155 00:11:22,280 --> 00:11:25,080 What did you do to my father?! 156 00:11:25,080 --> 00:11:28,790 Did he really die of an illness?! 157 00:11:47,180 --> 00:11:50,100 That day, upon the crowd that was looking 158 00:11:50,100 --> 00:11:52,730 up at the castle cheering for the return of the Kozuki Clan, 159 00:11:53,020 --> 00:11:55,730 poisoned arrows rained down from nowhere. 160 00:11:55,730 --> 00:12:00,070 Two people were wounded and lost their sight after a bout of bloody vomit. 161 00:12:00,360 --> 00:12:03,320 The other townspeople who took shelter in the disarray... 162 00:12:05,530 --> 00:12:11,040 ...saw a big dragon up in the darkened sky of the capital! 163 00:12:17,840 --> 00:12:22,350 He grew up as a wild man, but he became the Daimyo of Kuri and went out to sea, 164 00:12:22,350 --> 00:12:26,510 and matched up evenly with the world's greatest pirates... 165 00:12:32,310 --> 00:12:36,400 Then, he returned home having become a lot stronger. 166 00:12:36,400 --> 00:12:39,980 The invincible Kozuki Oden! 167 00:12:42,860 --> 00:12:47,160 Don't worry. Oden-sama will save this country. 168 00:12:48,280 --> 00:12:49,250 Oden-sama! 169 00:12:49,250 --> 00:12:51,960 Oden-sama! We were waiting for you! 170 00:12:51,960 --> 00:12:53,370 Oden-sama! 171 00:12:53,960 --> 00:12:59,750 He was expected to become a savior for the people who suffered the power of evil... 172 00:13:02,260 --> 00:13:03,590 Oden-sama? 173 00:13:03,970 --> 00:13:07,390 A few hours later, Kozuki Oden... 174 00:13:07,680 --> 00:13:11,390 ...stripped himself down in front of the Shogun Orochi's castle... 175 00:13:16,980 --> 00:13:18,770 ...and acted like a fool. 176 00:13:41,710 --> 00:13:45,630 I knew you could do it! 177 00:13:55,180 --> 00:13:57,230 Oh, radish, ganmo! 178 00:13:59,190 --> 00:14:01,150 Chikuwa and eggs! 179 00:14:02,980 --> 00:14:07,070 One, two, three, go ahead and eat! 180 00:14:07,070 --> 00:14:09,570 Oden wouldn't be oden... 181 00:14:11,280 --> 00:14:14,540 ...if it wasn't boiled! 182 00:14:17,870 --> 00:14:20,750 Orochi and Kaido's subordinates laughed at him. 183 00:14:26,340 --> 00:14:29,050 One, two, three... 184 00:14:29,430 --> 00:14:35,470 Having groveled in the dirt and earned a small amount of money, the big man went home. 185 00:14:39,900 --> 00:14:44,150 The Land of Wano's true heir, Kozuki Oden's return 186 00:14:44,150 --> 00:14:47,650 was the nation's last hope, so to speak. 187 00:14:48,110 --> 00:14:52,490 But people were completely let down and deeply disappointed. 188 00:14:53,830 --> 00:14:58,370 And eventually, they even became angry. 189 00:15:01,750 --> 00:15:05,460 Kuri's silly lord, Kozuki Oden! 190 00:15:05,460 --> 00:15:09,340 The snake's stare petrified him with terror! 191 00:15:09,340 --> 00:15:13,260 If you laugh, you lose! Here we go! 192 00:15:17,020 --> 00:15:18,810 Konbu, important! 193 00:15:20,770 --> 00:15:22,690 Konbu is important! 194 00:15:24,940 --> 00:15:28,740 The essential factor for the taste is the stock! 195 00:15:28,740 --> 00:15:31,110 Oden wouldn't be oden... 196 00:15:32,820 --> 00:15:36,080 ...if it wasn't boiled! 197 00:15:36,370 --> 00:15:39,660 Oden showed up in the capital once a week, 198 00:15:39,660 --> 00:15:43,380 and clowned around in front of the castle to earn a small amount of money. 199 00:15:44,630 --> 00:15:45,960 Even on rainy days. 200 00:15:47,250 --> 00:15:48,590 Or windy days. 201 00:15:49,800 --> 00:15:51,300 Or snowy days. 202 00:15:57,220 --> 00:15:59,220 We are begging you, Oden-sama! 203 00:15:59,560 --> 00:16:01,980 Please tell us the truth! 204 00:16:04,400 --> 00:16:08,280 What did you and Orochi talk about?! Why are you doing this?! 205 00:16:08,650 --> 00:16:14,030 Even the people of Kuri who believed in you all this time finally gave up on you. 206 00:16:17,740 --> 00:16:20,080 What do you mean why? 207 00:16:20,080 --> 00:16:23,080 I dance naked and get paid every week. 208 00:16:23,080 --> 00:16:26,000 That's my job! 209 00:16:26,840 --> 00:16:29,960 Word of his strange behavior in the capital traveled to Kuri, too. 210 00:16:31,470 --> 00:16:35,800 Daikon, ganmo, chikuwa and eggs! 211 00:16:35,800 --> 00:16:40,030 Konnyaku, chikuwabu, hanpen, potatoes! 212 00:16:40,030 --> 00:16:45,100 Oh, don't forget shirataki noodles, too! 213 00:16:46,480 --> 00:16:49,730 Don't be a man like him! Pathetic! 214 00:16:49,730 --> 00:16:54,740 If you become Orochi's dog, cut your belly like a samurai! 215 00:16:55,070 --> 00:16:59,130 Konbu, important! Life, important! 216 00:16:59,130 --> 00:17:03,160 The essential factor for the taste is the stock! 217 00:17:10,920 --> 00:17:13,260 A year later... 218 00:17:17,180 --> 00:17:18,550 Father! 219 00:17:19,260 --> 00:17:22,060 The Shogun's messenger brought this for you. 220 00:17:22,060 --> 00:17:24,230 Oh, okay. 221 00:17:25,440 --> 00:17:26,730 Thank you. 222 00:17:41,120 --> 00:17:43,040 Roger... 223 00:17:44,460 --> 00:17:46,620 Inherited will... 224 00:17:46,870 --> 00:17:50,340 People's dreams... The tide of the times... 225 00:17:55,550 --> 00:17:58,930 As long as people seek the answer of freedom, 226 00:17:58,930 --> 00:18:02,510 these things will never cease to be! 227 00:18:08,270 --> 00:18:11,900 Did you say that you're gonna die soon, Roger? 228 00:18:12,730 --> 00:18:16,240 Yeah, it's only a matter of time. 229 00:18:20,870 --> 00:18:25,950 Do you know what people of the World Government call me these days? 230 00:18:27,710 --> 00:18:29,540 "Gold Roger." 231 00:18:30,540 --> 00:18:34,550 What? Is that your real name? 232 00:18:34,550 --> 00:18:36,340 No, no! 233 00:18:37,170 --> 00:18:40,760 My name is Gol D. Roger. 234 00:18:40,760 --> 00:18:45,220 I meet people with "D" in their names sometimes. 235 00:18:49,690 --> 00:18:52,690 I have a crew member who has it. His name is Teech. 236 00:18:53,900 --> 00:18:56,490 What does "D" stand for? 237 00:18:58,950 --> 00:19:01,240 Ah, do you wanna know that? 238 00:19:05,160 --> 00:19:07,870 Alright, I tell you. 239 00:19:08,250 --> 00:19:11,290 It's a story from way back... 240 00:19:13,920 --> 00:19:18,420 After receiving a foreign newspaper from the Shogun Orochi, Oden... 241 00:19:47,950 --> 00:19:52,340 ...ran along the seacoast, cried out loud, then, laughed... 242 00:19:52,340 --> 00:19:54,960 ...and cried again... 243 00:20:01,720 --> 00:20:03,680 Roger! 244 00:21:00,530 --> 00:21:04,150 All right, let's get this over with quickly. 245 00:21:19,920 --> 00:21:22,260 Hey, King of the Pirates! 246 00:21:22,260 --> 00:21:25,300 Where did you hide all the treasure you found?! 247 00:21:25,300 --> 00:21:29,470 You got it, didn't you?! That legendary treasure! 248 00:21:30,100 --> 00:21:33,640 That great treasure! 249 00:21:34,020 --> 00:21:37,190 The One Piece! 250 00:21:44,530 --> 00:21:49,240 My treasure? If you want it, you can have it! 251 00:21:49,240 --> 00:21:51,080 Find it! 252 00:21:55,210 --> 00:21:58,960 I left everything this world has to offer there! 253 00:22:10,470 --> 00:22:13,070 24 years before the present day, 254 00:22:13,070 --> 00:22:17,810 the world went wild over the execution of the King of the Pirates, Gold Roger, 255 00:22:18,690 --> 00:22:20,960 and to get the enormous wealth 256 00:22:20,960 --> 00:22:24,700 and the great treasure of the One Piece he left behind, 257 00:22:24,700 --> 00:22:29,200 all sorts of people took to the sea. 258 00:22:30,740 --> 00:22:34,830 That was the beginning of the Great Pirate Era. 259 00:22:49,970 --> 00:22:51,720 Roger! 260 00:22:54,770 --> 00:22:58,190 You're unbelievable! 261 00:23:02,110 --> 00:23:05,150 You lived quite a life! 262 00:23:18,410 --> 00:23:21,460 Orochi's nefarious plan is revealed! He uses any means necessary 263 00:23:21,460 --> 00:23:25,460 for his evildoing and Oden finally erupts in anger. 264 00:23:25,460 --> 00:23:27,000 To save the country, 265 00:23:27,000 --> 00:23:31,180 Oden and the Akazaya members face Kaido, their domination-plotting nemesis. 266 00:23:31,180 --> 00:23:36,100 The legendary raid that will go down to posterity is about to be launched! 267 00:23:36,390 --> 00:23:41,110 On the next episode of One Piece! "Raid! Oden and the Akazaya Nine!" 268 00:23:41,110 --> 00:23:45,650 I'm gonna become the King of the Pirates! 269 00:23:45,610 --> 00:23:47,610 270 00:23:47,610 --> 00:23:49,610