1 00:00:11,240 --> 00:00:13,860 {\an8}افتح الخريطة الّتي لا حدود لها 2 00:00:13,860 --> 00:00:16,820 {\an8}نحو المكان الّذي لا نهاية له 3 00:00:16,820 --> 00:00:21,410 {\an8}لنبحر، ارفعوا الأشرعة عاليًا 4 00:00:21,410 --> 00:00:24,250 {\an8}ولنلتحق بالرّياح 5 00:00:29,750 --> 00:00:33,880 {\an8}لا تستسلم، فإن كنتُ عازمًا 6 00:00:33,880 --> 00:00:36,930 {\an8}فلن أتراجع أبدًا 7 00:00:36,930 --> 00:00:40,310 {\an8}سنواجه المياه المضطربة بضحكاتنا 8 00:00:40,720 --> 00:00:45,140 {\an8}اصرخ، لتنقذ روحنا من أن تنكسر 9 00:00:45,140 --> 00:00:47,650 {\an8}فأصدقاؤك يقفون إلى جانبك 10 00:00:47,650 --> 00:00:53,900 {\an8}اسمع، ليس عليك التّظاهر بالقوّة أبدًا 11 00:00:53,900 --> 00:00:57,990 {\an8}حتّى عندما تحاول الظّلمة أن تمزّقك لأشلاء 12 00:00:57,990 --> 00:00:59,280 {\an8}هيّا، تشجّع 13 00:00:59,280 --> 00:01:00,870 {\an8}كلّ شيء سيكون بخير 14 00:01:00,870 --> 00:01:04,580 {\an8}فالرّوابط القويّة ستستمر 15 00:01:04,580 --> 00:01:07,330 {\an8}افتح الخريطة الّتي لا حدود لها 16 00:01:07,330 --> 00:01:10,540 {\an8}نحو المكان الّذي لا نهاية له 17 00:01:10,540 --> 00:01:16,010 {\an8}تحلّ بالشّجاعة واخطُ خطوة للأمام 18 00:01:16,010 --> 00:01:18,760 {\an8}افتح الخريطة الّتي لا حدود لها 19 00:01:18,760 --> 00:01:21,470 {\an8}الرّاية الّتي تنادي وعودنا 20 00:01:21,470 --> 00:01:24,310 {\an8}تواصل القتال 21 00:01:24,310 --> 00:01:28,900 {\an8}فابقَ صادقًا مع نفسك 22 00:01:28,900 --> 00:01:33,280 {\an8}تمسّك بالحلم وواصل 23 00:01:33,730 --> 00:01:38,700 {\an8}لا يمكنني أن أخسر، ولن أهرب أبدًا 24 00:01:39,370 --> 00:01:42,120 {\an8}تجاوز لحظات اللّقاء والفراق وواصل التّقدّم 25 00:01:42,120 --> 00:01:46,540 {\an8}جميعها كنوز 26 00:01:46,960 --> 00:01:49,750 {\an8}افتح الخريطة الّتي لا حدود لها 27 00:01:49,750 --> 00:01:52,800 {\an8}نحو المكان الّذي لا نهاية له 28 00:01:52,800 --> 00:01:57,510 {\an8}تحلّ بالشّجاعة واخطُ خطوة للأمام 29 00:01:57,510 --> 00:02:01,720 {\an8}ارفع قبضتك 30 00:02:14,840 --> 00:02:18,070 !تمّ حلّ قراصنة روجر 31 00:02:18,510 --> 00:02:25,300 ،بعض وصولهم للجزيرة الأخيرة لافتيل .تمّ حلّ قراصنة روجر 32 00:02:25,770 --> 00:02:31,540 وعلِم أودن الّذي عاد إلى بلاد وانو .أنّ أوروتشي قد حلّ محلّ الشّوغن 33 00:02:36,030 --> 00:02:39,380 !أنا أفهم كيف يقوم أوروتشي بأعماله 34 00:02:39,780 --> 00:02:43,950 !يا رفاق! احموا عائلتي 35 00:02:45,250 --> 00:02:46,600 !أودن-سان 36 00:02:47,750 --> 00:02:50,330 !احموا كوري 37 00:02:51,000 --> 00:02:59,900 {\an8}أخبار محزنة بداية عصر القراصنة العظيم 38 00:02:54,170 --> 00:02:58,840 "!أخبار محزنة! بداية عصر القراصنة العظيم" 39 00:03:02,740 --> 00:03:04,310 !أودن-سان 40 00:03:04,310 --> 00:03:07,140 !هل ستذهب لمهاجمة أوروتشي؟ 41 00:03:10,060 --> 00:03:13,960 .توكي، ليس عليك الخوف بعد الآن 42 00:03:15,070 --> 00:03:16,880 !لا! لا تذهب 43 00:03:17,150 --> 00:03:19,380 !ما من رادع لأوروتشي 44 00:03:19,780 --> 00:03:24,350 أعرف كيف تشعر، لكن من الخطير !جدًّا أن تهاجم دون خطّة 45 00:03:25,700 --> 00:03:27,640 ...سأترك كوري لكم 46 00:03:32,380 --> 00:03:37,790 ،لا أفهم الأمور المعقّدة .لكن أظنّ أنّ هذا ما حدث 47 00:03:38,340 --> 00:03:40,820 !استولى مخبول على بلاد وانو 48 00:03:41,300 --> 00:03:42,820 ،وبمساعدة قرصان قويّ 49 00:03:42,820 --> 00:03:48,120 استغلّ المخبول الضّعيف فترة العزلة ...الّتي ضمنت له عدم تدخّل أحد 50 00:03:56,190 --> 00:03:58,150 ...وهو يحاول الآن 51 00:03:59,700 --> 00:04:02,730 !تحويل هذه البلاد إلى جحيم 52 00:04:10,080 --> 00:04:11,310 !اشربوا 53 00:04:11,310 --> 00:04:12,560 !ارقصوا 54 00:04:12,890 --> 00:04:14,730 !غنّوا 55 00:04:14,960 --> 00:04:17,690 !ابتهجوا 56 00:04:31,850 --> 00:04:34,580 ...إنّها بلاد جميلة 57 00:04:35,110 --> 00:04:38,500 !لن أسمح له بتحويلها إلى جحيم 58 00:04:51,210 --> 00:04:52,310 !مـ-مهلاً 59 00:04:52,640 --> 00:04:53,660 !نـ-نعم 60 00:04:53,660 --> 00:04:57,600 !حالة طارئة! يتّجه كوزكي أودن نحو عاصمة الزّهور 61 00:04:57,600 --> 00:04:59,820 !أبلغوا أوروتشي-ساما بهذا في الحال 62 00:05:04,930 --> 00:05:08,320 !أوروتشي-ساما! أجب رجاءً! أوروتشي-ساما 63 00:05:17,400 --> 00:05:18,630 !أكان هذا...؟ 64 00:05:18,860 --> 00:05:20,360 !أودن-ساما؟ 65 00:05:20,360 --> 00:05:22,490 !هل عاد أودن-ساما؟ 66 00:05:22,490 --> 00:05:24,590 !إنّه الوريث الشّرعيّ 67 00:05:24,590 --> 00:05:26,720 !هل سيصبح الشّوغن؟ 68 00:05:27,830 --> 00:05:31,470 !ستنتهي سطوة أوروتشي 69 00:05:33,750 --> 00:05:36,230 !غادر يا كوزكي أودن 70 00:05:36,500 --> 00:05:39,190 !هذه قلعة الشّوغن أوروتشي-ساما 71 00:05:39,510 --> 00:05:42,860 !لا يمكنك الدّخول بدون إذن 72 00:06:14,250 --> 00:06:16,270 !أيّها الشّوغن أوروتشي! أخل المكان رجاءً 73 00:06:16,270 --> 00:06:19,100 !ماذا؟ عمّ تتحدّث؟ 74 00:06:19,400 --> 00:06:22,920 !غزا كوزكي أدون القلعة 75 00:06:22,920 --> 00:06:24,190 !ماذا؟ 76 00:06:34,180 --> 00:06:36,180 ...أوروتشي 77 00:06:36,400 --> 00:06:39,040 !...أوروتشي 78 00:06:41,330 --> 00:06:42,580 !أوروتشي 79 00:06:43,030 --> 00:06:45,600 !...أوروتشي 80 00:06:48,120 --> 00:06:50,840 !أوروتشي 81 00:06:58,640 --> 00:07:02,150 !مـ-مهلاً لحظة! أودن-سا... أ-أودن 82 00:07:02,150 --> 00:07:06,530 ،فكّر مليًّا! إن قمت بتقطيعي !لن يسمح كايدو بأن يمرّ هذا مرور الكرام 83 00:07:08,550 --> 00:07:11,910 !فكّر فيما سيحدث لهذه البلاد 84 00:07:14,730 --> 00:07:16,430 .سأفعل 85 00:07:18,690 --> 00:07:20,710 !بعد أن أقطّعك 86 00:07:23,690 --> 00:07:26,550 ...نسيت... أنّه 87 00:07:30,820 --> 00:07:32,510 !مجنون 88 00:07:39,080 --> 00:07:41,810 !أوروتشي 89 00:07:41,810 --> 00:07:45,400 !إيّاك 90 00:08:09,410 --> 00:08:10,380 !ماذا؟ 91 00:08:10,660 --> 00:08:12,840 !ما هذا؟ 92 00:08:14,580 --> 00:08:17,010 !أهو زجاج؟! لا 93 00:08:20,520 --> 00:08:23,440 !اخرج يا أوروتشي 94 00:08:25,350 --> 00:08:28,290 !أوروتشي 95 00:08:31,430 --> 00:08:35,240 ...لا داعي للخوف يا أوروتشي-ساما 96 00:08:38,930 --> 00:08:42,600 .ثق بتقنية الحاجز خاصّتي 97 00:08:42,500 --> 00:08:46,170 {\an8}كوروزومي سيميمارو كاهن يعزف على البيوا 98 00:08:47,540 --> 00:08:51,920 .نظريًّا، لن تسمح حواجزي باقتراب أيّ احد 99 00:08:52,100 --> 00:08:55,940 !لا فائدة من قوّتك يا أودن 100 00:08:58,200 --> 00:08:59,970 .هذا صحيح 101 00:08:59,970 --> 00:09:04,020 إن كنتَ قرصانًا، فأنا واثق أنّك ألفت 102 00:09:04,020 --> 00:09:08,840 !رؤية القوى الخارقة لفواكه الشّيطان 103 00:09:08,730 --> 00:09:12,440 {\an8}كوروزومي هيغوراشي امرأة عجوز 104 00:09:13,220 --> 00:09:14,650 !إذًا فأنت مستعمل قوى 105 00:09:16,350 --> 00:09:20,410 هذا صحيح. يسمّيهم النّاس في هذه ...البلاد بمستعملي السّحر 106 00:09:27,020 --> 00:09:34,400 ،يا أودن، إن كان الغضب والعنف هما الجواب !لكان دايميو المناطق الأخرى قاموا بذلك سلفًا 107 00:09:34,400 --> 00:09:37,130 !لا يستطيع أحد قتلي 108 00:09:41,790 --> 00:09:44,180 !أوروتشي 109 00:09:51,970 --> 00:09:54,320 !أوروتشي 110 00:09:55,680 --> 00:10:02,280 سمعتُ أنّ والدي قد جعلك ...لسبب ما نائبًا للشّوغن 111 00:10:02,730 --> 00:10:04,950 !حتّى عودتي 112 00:10:11,280 --> 00:10:14,710 !بالتّالي، أعد العرش لي الآن 113 00:10:14,710 --> 00:10:18,340 ،لم أكن أنوي أن أصبح عالي الشّأن 114 00:10:18,340 --> 00:10:21,970 لكن بمقدوري جعل هذه البلاد !أفضل ممّا فعلت أنت 115 00:10:25,930 --> 00:10:28,940 ،حسنًا، لسوء الحظّ 116 00:10:28,940 --> 00:10:32,900 .هذا ليس ما قاله والدك سوكياكي 117 00:10:34,090 --> 00:10:35,780 ماذا تعني؟ 118 00:10:41,600 --> 00:10:44,120 !من الجيّد رؤيتك ثانية يا أودن 119 00:10:44,120 --> 00:10:45,950 !ماذا؟! والدي؟ 120 00:10:45,950 --> 00:10:47,700 ...كيف تكون حيًّا 121 00:10:50,820 --> 00:10:55,090 ...إنّ من وثق به الدّايميو وبقيّة الحمقى كان 122 00:10:56,280 --> 00:10:57,420 !أنا 123 00:10:59,070 --> 00:11:04,530 لقد صدّقوا كذبة من هذه العجوز !الّتي حوّلت نفسها بقوى فاكهة النّسخ 124 00:11:06,210 --> 00:11:11,270 صدّقت البلاد بأكملها الأمر !وجعلوني آخذ مكان الشّوغن 125 00:11:11,270 --> 00:11:16,150 !لذلك لستُ مضطرًّا لتبادل الأماكن معك 126 00:11:16,150 --> 00:11:21,910 صار الآن من المستحيل معرفة ...ما كان يفكّر به سوكياكي الحقيقيّ 127 00:11:22,220 --> 00:11:25,080 !ما الّذي فعلته بوالدي؟ 128 00:11:25,080 --> 00:11:28,930 !هل مات فعلاً جرّاء المرض؟ 129 00:11:47,180 --> 00:11:52,730 يومها، فوق الحشود الّتي كانت تنظر ،إلى القلعة وتهتف لعودة عشيرة كوزكي 130 00:11:52,960 --> 00:11:55,730 .وبلت سهام مسمّمة عليهم من حيث لا يدرون 131 00:11:55,730 --> 00:12:00,070 جُرح شخصان وفقدا نظرهما .بعد نوبة من التّقيّؤ الدّامي 132 00:12:00,300 --> 00:12:03,320 بينما بقيّة سكّان البلدة الّذين ...احتموا من الفوضى 133 00:12:05,470 --> 00:12:11,180 !رأوا تنّينًا ضخمًا عاليًا في سماء العاصمة الحالكة 134 00:12:17,860 --> 00:12:22,380 كبر كرجل جامح، لكنّه صار ،دايميو كوري وخاض غمار البحر 135 00:12:22,380 --> 00:12:26,650 ووقف على قدم المساواة أمام ...أقوى قراصنة العالم 136 00:12:32,290 --> 00:12:36,400 .ثمّ عاد إلى موطنه بعد أن صار أقوى بكثير 137 00:12:36,400 --> 00:12:40,130 !كوزكي أودن المنيع 138 00:12:42,800 --> 00:12:47,300 .لا داعي للقلق. سينقذ أودن-ساما هذه البلاد 139 00:12:48,230 --> 00:12:49,240 !أودن-ساما 140 00:12:49,240 --> 00:12:52,050 !أودن-ساما! كنّا في انتظارك 141 00:12:52,050 --> 00:12:53,710 !أودن-ساما 142 00:12:53,900 --> 00:12:59,900 توقّعوه أن يكون منقذ النّاس ...الّذين عانوا سطوة الشّرّ 143 00:13:02,200 --> 00:13:03,590 أودن-ساما؟ 144 00:13:03,910 --> 00:13:07,390 ...بعد عدّة ساعات، كان كوزكي أودن 145 00:13:07,620 --> 00:13:11,390 ...عاريًا أمام قلعة الشّوغن أوروتشي 146 00:13:16,920 --> 00:13:18,770 .ويتصرّف كالأبله 147 00:13:41,710 --> 00:13:45,630 !عرفت أنّك ستنجح 148 00:13:55,180 --> 00:13:57,350 !فجل، غانمو 149 00:13:59,210 --> 00:14:01,150 !تشيكوا وبيض 150 00:14:02,980 --> 00:14:07,070 !واحد، اثنان، ثلاثة، تفضّلوا بالأكل 151 00:14:07,250 --> 00:14:09,710 ...ما كان الأودن ليُسمّى أودن 152 00:14:11,220 --> 00:14:13,790 !إن لم يكن يغلي 153 00:14:17,870 --> 00:14:20,750 .ضحك أتباع أوروتشي وكايدو عليه 154 00:14:26,280 --> 00:14:29,050 ...واحد، اثنان، ثلاثة 155 00:14:29,370 --> 00:14:35,620 بعد أن عفّر وجهه بالتّراب وجنى بعض .المال، عاد الرّجل الضّخم لمنزله 156 00:14:39,840 --> 00:14:47,650 ،عودة كوزكي أودن، وريث بلاد وانو الشّرعيّ .كانت آخر أمل للبلاد، إن جاز التّعبير 157 00:14:48,050 --> 00:14:52,490 .لكنّ النّاس خُذلوا بالكامل وخاب أملهم كثيرًا 158 00:14:53,770 --> 00:14:58,370 .حتّى أنّهم أمسوا غاضبين في النّهاية 159 00:15:01,750 --> 00:15:05,460 !سيّد كوري السّخيف، كوزكي أودن 160 00:15:05,460 --> 00:15:09,340 !سمّرته نظرة الثّعبان في مكانه من الخوف 161 00:15:09,340 --> 00:15:13,260 !إن ضحكتم، ستخسرون! هيّا بنا 162 00:15:17,040 --> 00:15:18,810 !كونبو، مهمّ 163 00:15:20,790 --> 00:15:22,690 !الكونبو مهمّ 164 00:15:24,770 --> 00:15:28,740 !العنصر الضّروريّ للمذاق هو المرق 165 00:15:28,740 --> 00:15:31,250 ...ما كان الأودن ليُسمّى أودن 166 00:15:32,760 --> 00:15:36,080 !إن لم يكن يغلي 167 00:15:36,310 --> 00:15:39,660 ،ظهر أودن في العاصمة مرّة كلّ أسبوع 168 00:15:39,660 --> 00:15:43,380 وتصرّف بهرج أمام القلعة .لجني مقدار صغير من المال 169 00:15:44,570 --> 00:15:46,100 .حتّى في الأيّام الماطرة 170 00:15:47,200 --> 00:15:48,590 .أو الأيّام العاصفة 171 00:15:49,740 --> 00:15:51,300 .أو الأيّام المثلِجة 172 00:15:57,160 --> 00:15:59,220 !إنّنا نتوسّلك يا أودن-ساما 173 00:15:59,500 --> 00:16:01,980 !أخبرنا بالحقيقة رجاءً 174 00:16:04,420 --> 00:16:08,270 !ما الّذي تحدّثتما عنه أنت وأوروتشي؟ !لماذا تفعل هذا؟ 175 00:16:08,780 --> 00:16:14,030 حتّى سكّان كوري الّذين آمنوا بك .كلّ هذا الوقت تخلّوا عنك أخيرًا 176 00:16:17,680 --> 00:16:20,080 ما الّذي تعنيه بلماذا؟ 177 00:16:20,080 --> 00:16:23,080 .أرقص عاريًا وأجني المال كلّ أسبوع 178 00:16:23,080 --> 00:16:26,000 !ذلك هو عملي 179 00:16:26,780 --> 00:16:29,960 وصلت أخبار تصرّفه الغريب .في العاصمة إلى كوري أيضًا 180 00:16:31,410 --> 00:16:35,800 !دايكون وغانمو وتشيكاوا وبيض 181 00:16:35,800 --> 00:16:40,060 !كونياكو وتشيكاوابو وهانبن وبطاطس 182 00:16:40,060 --> 00:16:45,100 !ولا تنسوا معكرونة الشيراتاكي أيضًا 183 00:16:46,420 --> 00:16:49,730 !لا تصر رجلاً مثله! هذا مثير للشّفقة 184 00:16:49,730 --> 00:16:54,740 ،إن صرت كلب أوروتشي !شقّ بطنك كساموراي 185 00:16:55,010 --> 00:16:59,160 !كونبو، مهمّ! الحياة، مهمّة 186 00:16:59,160 --> 00:17:03,300 !العنصر الضّروريّ للمذاق هو المرق 187 00:17:10,860 --> 00:17:13,400 ...بعد سنة 188 00:17:17,300 --> 00:17:18,430 !والدي 189 00:17:19,200 --> 00:17:22,080 .أحضر لك مبعوث الشّوغن هذا 190 00:17:22,080 --> 00:17:24,230 .حسنًا 191 00:17:25,380 --> 00:17:26,730 .شكرًا لك 192 00:17:41,060 --> 00:17:43,180 ...روجر 193 00:17:44,400 --> 00:17:46,500 ...إرادة موروثة 194 00:17:46,870 --> 00:17:50,340 ...تعاقب الأزمنة... أحلام النّاس 195 00:17:55,490 --> 00:17:58,930 .لا رادع لهذه الأشياء 196 00:17:58,930 --> 00:18:02,660 ما دام النّاس يسعون باحثين ،عن جواب للحرّيّة 197 00:18:08,210 --> 00:18:12,040 هل قلت أنّك ستموت قريبًا يا روجر؟ 198 00:18:12,520 --> 00:18:16,240 .نعم، إنّها مسألة وقت فحسب 199 00:18:20,810 --> 00:18:25,950 هل تعرف ما الّذي تدعوني به حكومة العالم هذه الأيّام؟ 200 00:18:27,650 --> 00:18:29,540 ".غولد روجر" 201 00:18:30,480 --> 00:18:34,570 ماذا؟ أهذا اسمك الحقيقيّ؟ 202 00:18:34,570 --> 00:18:36,340 !لا، لا 203 00:18:37,120 --> 00:18:40,760 .اسمي هو غول د. روجر 204 00:18:40,940 --> 00:18:45,370 .أقابل أشخاصًا يحملون "د" في أسمائهم أحيانًا 205 00:18:49,630 --> 00:18:52,690 .لديّ عضو في طاقمي يحمله أيضًا .اسمه تيتش 206 00:18:53,840 --> 00:18:56,480 ما الّذي يرمز له حرف "د"؟ 207 00:18:58,890 --> 00:19:01,240 أتريد معرفة ذلك؟ 208 00:19:05,100 --> 00:19:08,010 .حسنًا، سأخبرك 209 00:19:08,190 --> 00:19:11,430 ...إنّها قصّة قديمة 210 00:19:13,860 --> 00:19:18,420 بعد تلقّي أودن لصحيفة أجنبيّة ...من الشّوغن أوروتشي 211 00:19:47,890 --> 00:19:52,370 ...ركض بمحاذاة السّاحل وبكى بحرقة ثمّ ضحك 212 00:19:52,370 --> 00:19:54,960 ...ثمّ بكى ثانية 213 00:20:01,660 --> 00:20:03,680 !روجر 214 00:21:00,550 --> 00:21:03,900 .حسنًا، لننهِ هذا الأمر بسرعة 215 00:21:19,860 --> 00:21:22,270 !يا ملك القراصنة 216 00:21:22,270 --> 00:21:25,300 !أين أخفيت كلّ الكنوز الّتي وجدتها؟ 217 00:21:25,300 --> 00:21:29,470 !حصلت عليه، صحيح؟! ذلك الكنز الأسطوريّ 218 00:21:30,040 --> 00:21:33,640 !ذلك الكنز الأسطوريّ 219 00:21:33,960 --> 00:21:37,330 !الوان بيس 220 00:21:44,470 --> 00:21:49,240 !كنزي؟ سأعطيكم إيّاه إن أردتموه 221 00:21:49,420 --> 00:21:51,080 !جدوه 222 00:21:55,230 --> 00:21:58,960 تركت كلّ ما هو موجود !في هذا العالم فيه 223 00:22:10,410 --> 00:22:13,100 ،قبل 24 سنة من اليوم الحاليّ 224 00:22:13,100 --> 00:22:17,810 جنّ جنون العالم حيال إعدام ،ملك القراصنة غولد روجر 225 00:22:18,630 --> 00:22:24,690 وبهدف الحصول على الثّروة الهائلة وكنز ،وان بيس العظيم الّذي تركه خلفه 226 00:22:24,690 --> 00:22:29,410 .خاض النّاس من شتّى الأنواع غمار البحر 227 00:22:30,680 --> 00:22:34,970 .وكانت تلك بداية عصر القراصنة العظيم 228 00:22:49,780 --> 00:22:51,720 !روجر 229 00:22:54,710 --> 00:22:58,330 !أنت مذهل 230 00:23:02,050 --> 00:23:05,150 !عشت حياة لا مثيل لها 231 00:23:18,350 --> 00:23:25,460 كُشفت خطّة أوروتشي الشّائنة! إنّه يستعمل !أيّ وسيلة ممكنة لشروره وانفجر غضب أودن أخيرًا 232 00:23:25,460 --> 00:23:31,180 ،ولإنقاذ البلاد، يواجه أودن والأكازايا كايدو .عدوّهم المتآمر للهيمنة على البلاد 233 00:23:31,180 --> 00:23:36,240 توشك الغارة الأسطوريّة الّتي ستتغنّى بها !الأجيال القادمة أن تبدأ 234 00:23:36,410 --> 00:23:41,140 :في الحلقة القادمة من وان بيس "!غارة! أودن والأكازايا التّسعة" 235 00:23:41,140 --> 00:23:45,650 !ملك القراصنة، لن يكون إلاّ أنا 236 00:23:41,690 --> 00:23:45,690 {\an8}!غارة أودن والأكازايا التّسعة