1
00:00:11,240 --> 00:00:13,860
{\an8}افتح الخريطة الّتي لا حدود لها
2
00:00:13,860 --> 00:00:16,820
{\an8}نحو المكان الّذي لا نهاية له
3
00:00:16,820 --> 00:00:21,410
{\an8}لنبحر، ارفعوا الأشرعة عاليًا
4
00:00:21,410 --> 00:00:24,250
{\an8}ولنلتحق بالرّياح
5
00:00:29,750 --> 00:00:33,880
{\an8}لا تستسلم، فإن كنتُ عازمًا
6
00:00:33,880 --> 00:00:36,930
{\an8}فلن أتراجع أبدًا
7
00:00:36,930 --> 00:00:40,310
{\an8}سنواجه المياه المضطربة بضحكاتنا
8
00:00:40,720 --> 00:00:45,140
{\an8}اصرخ، لتنقذ روحنا من أن تنكسر
9
00:00:45,140 --> 00:00:47,650
{\an8}فأصدقاؤك يقفون إلى جانبك
10
00:00:47,650 --> 00:00:53,900
{\an8}اسمع، ليس عليك التّظاهر بالقوّة أبدًا
11
00:00:53,900 --> 00:00:57,990
{\an8}حتّى عندما تحاول الظّلمة أن تمزّقك لأشلاء
12
00:00:57,990 --> 00:00:59,280
{\an8}هيّا، تشجّع
13
00:00:59,280 --> 00:01:00,870
{\an8}كلّ شيء سيكون بخير
14
00:01:00,870 --> 00:01:04,580
{\an8}فالرّوابط القويّة ستستمر
15
00:01:04,580 --> 00:01:07,330
{\an8}افتح الخريطة الّتي لا حدود لها
16
00:01:07,330 --> 00:01:10,540
{\an8}نحو المكان الّذي لا نهاية له
17
00:01:10,540 --> 00:01:16,010
{\an8}تحلّ بالشّجاعة واخطُ خطوة للأمام
18
00:01:16,010 --> 00:01:18,760
{\an8}افتح الخريطة الّتي لا حدود لها
19
00:01:18,760 --> 00:01:21,470
{\an8}الرّاية الّتي تنادي وعودنا
20
00:01:21,470 --> 00:01:24,310
{\an8}تواصل القتال
21
00:01:24,310 --> 00:01:28,900
{\an8}فابقَ صادقًا مع نفسك
22
00:01:28,900 --> 00:01:33,280
{\an8}تمسّك بالحلم وواصل
23
00:01:33,730 --> 00:01:38,700
{\an8}لا يمكنني أن أخسر، ولن أهرب أبدًا
24
00:01:39,370 --> 00:01:42,120
{\an8}تجاوز لحظات اللّقاء والفراق وواصل التّقدّم
25
00:01:42,120 --> 00:01:46,540
{\an8}جميعها كنوز
26
00:01:46,960 --> 00:01:49,750
{\an8}افتح الخريطة الّتي لا حدود لها
27
00:01:49,750 --> 00:01:52,800
{\an8}نحو المكان الّذي لا نهاية له
28
00:01:52,800 --> 00:01:57,510
{\an8}تحلّ بالشّجاعة واخطُ خطوة للأمام
29
00:01:57,510 --> 00:02:01,720
{\an8}ارفع قبضتك
30
00:02:14,840 --> 00:02:18,070
!تمّ حلّ قراصنة روجر
31
00:02:18,510 --> 00:02:25,300
،بعض وصولهم للجزيرة الأخيرة لافتيل
.تمّ حلّ قراصنة روجر
32
00:02:25,770 --> 00:02:31,540
وعلِم أودن الّذي عاد إلى بلاد وانو
.أنّ أوروتشي قد حلّ محلّ الشّوغن
33
00:02:36,030 --> 00:02:39,380
!أنا أفهم كيف يقوم أوروتشي بأعماله
34
00:02:39,780 --> 00:02:43,950
!يا رفاق! احموا عائلتي
35
00:02:45,250 --> 00:02:46,600
!أودن-سان
36
00:02:47,750 --> 00:02:50,330
!احموا كوري
37
00:02:51,000 --> 00:02:59,900
{\an8}أخبار محزنة
بداية عصر القراصنة العظيم
38
00:02:54,170 --> 00:02:58,840
"!أخبار محزنة! بداية عصر القراصنة العظيم"
39
00:03:02,740 --> 00:03:04,310
!أودن-سان
40
00:03:04,310 --> 00:03:07,140
!هل ستذهب لمهاجمة أوروتشي؟
41
00:03:10,060 --> 00:03:13,960
.توكي، ليس عليك الخوف بعد الآن
42
00:03:15,070 --> 00:03:16,880
!لا! لا تذهب
43
00:03:17,150 --> 00:03:19,380
!ما من رادع لأوروتشي
44
00:03:19,780 --> 00:03:24,350
أعرف كيف تشعر، لكن من الخطير
!جدًّا أن تهاجم دون خطّة
45
00:03:25,700 --> 00:03:27,640
...سأترك كوري لكم
46
00:03:32,380 --> 00:03:37,790
،لا أفهم الأمور المعقّدة
.لكن أظنّ أنّ هذا ما حدث
47
00:03:38,340 --> 00:03:40,820
!استولى مخبول على بلاد وانو
48
00:03:41,300 --> 00:03:42,820
،وبمساعدة قرصان قويّ
49
00:03:42,820 --> 00:03:48,120
استغلّ المخبول الضّعيف فترة العزلة
...الّتي ضمنت له عدم تدخّل أحد
50
00:03:56,190 --> 00:03:58,150
...وهو يحاول الآن
51
00:03:59,700 --> 00:04:02,730
!تحويل هذه البلاد إلى جحيم
52
00:04:10,080 --> 00:04:11,310
!اشربوا
53
00:04:11,310 --> 00:04:12,560
!ارقصوا
54
00:04:12,890 --> 00:04:14,730
!غنّوا
55
00:04:14,960 --> 00:04:17,690
!ابتهجوا
56
00:04:31,850 --> 00:04:34,580
...إنّها بلاد جميلة
57
00:04:35,110 --> 00:04:38,500
!لن أسمح له بتحويلها إلى جحيم
58
00:04:51,210 --> 00:04:52,310
!مـ-مهلاً
59
00:04:52,640 --> 00:04:53,660
!نـ-نعم
60
00:04:53,660 --> 00:04:57,600
!حالة طارئة! يتّجه كوزكي أودن نحو عاصمة الزّهور
61
00:04:57,600 --> 00:04:59,820
!أبلغوا أوروتشي-ساما بهذا في الحال
62
00:05:04,930 --> 00:05:08,320
!أوروتشي-ساما! أجب رجاءً! أوروتشي-ساما
63
00:05:17,400 --> 00:05:18,630
!أكان هذا...؟
64
00:05:18,860 --> 00:05:20,360
!أودن-ساما؟
65
00:05:20,360 --> 00:05:22,490
!هل عاد أودن-ساما؟
66
00:05:22,490 --> 00:05:24,590
!إنّه الوريث الشّرعيّ
67
00:05:24,590 --> 00:05:26,720
!هل سيصبح الشّوغن؟
68
00:05:27,830 --> 00:05:31,470
!ستنتهي سطوة أوروتشي
69
00:05:33,750 --> 00:05:36,230
!غادر يا كوزكي أودن
70
00:05:36,500 --> 00:05:39,190
!هذه قلعة الشّوغن أوروتشي-ساما
71
00:05:39,510 --> 00:05:42,860
!لا يمكنك الدّخول بدون إذن
72
00:06:14,250 --> 00:06:16,270
!أيّها الشّوغن أوروتشي! أخل المكان رجاءً
73
00:06:16,270 --> 00:06:19,100
!ماذا؟ عمّ تتحدّث؟
74
00:06:19,400 --> 00:06:22,920
!غزا كوزكي أدون القلعة
75
00:06:22,920 --> 00:06:24,190
!ماذا؟
76
00:06:34,180 --> 00:06:36,180
...أوروتشي
77
00:06:36,400 --> 00:06:39,040
!...أوروتشي
78
00:06:41,330 --> 00:06:42,580
!أوروتشي
79
00:06:43,030 --> 00:06:45,600
!...أوروتشي
80
00:06:48,120 --> 00:06:50,840
!أوروتشي
81
00:06:58,640 --> 00:07:02,150
!مـ-مهلاً لحظة! أودن-سا... أ-أودن
82
00:07:02,150 --> 00:07:06,530
،فكّر مليًّا! إن قمت بتقطيعي
!لن يسمح كايدو بأن يمرّ هذا مرور الكرام
83
00:07:08,550 --> 00:07:11,910
!فكّر فيما سيحدث لهذه البلاد
84
00:07:14,730 --> 00:07:16,430
.سأفعل
85
00:07:18,690 --> 00:07:20,710
!بعد أن أقطّعك
86
00:07:23,690 --> 00:07:26,550
...نسيت... أنّه
87
00:07:30,820 --> 00:07:32,510
!مجنون
88
00:07:39,080 --> 00:07:41,810
!أوروتشي
89
00:07:41,810 --> 00:07:45,400
!إيّاك
90
00:08:09,410 --> 00:08:10,380
!ماذا؟
91
00:08:10,660 --> 00:08:12,840
!ما هذا؟
92
00:08:14,580 --> 00:08:17,010
!أهو زجاج؟! لا
93
00:08:20,520 --> 00:08:23,440
!اخرج يا أوروتشي
94
00:08:25,350 --> 00:08:28,290
!أوروتشي
95
00:08:31,430 --> 00:08:35,240
...لا داعي للخوف يا أوروتشي-ساما
96
00:08:38,930 --> 00:08:42,600
.ثق بتقنية الحاجز خاصّتي
97
00:08:42,500 --> 00:08:46,170
{\an8}كوروزومي سيميمارو
كاهن يعزف على البيوا
98
00:08:47,540 --> 00:08:51,920
.نظريًّا، لن تسمح حواجزي باقتراب أيّ احد
99
00:08:52,100 --> 00:08:55,940
!لا فائدة من قوّتك يا أودن
100
00:08:58,200 --> 00:08:59,970
.هذا صحيح
101
00:08:59,970 --> 00:09:04,020
إن كنتَ قرصانًا، فأنا واثق أنّك ألفت
102
00:09:04,020 --> 00:09:08,840
!رؤية القوى الخارقة لفواكه الشّيطان
103
00:09:08,730 --> 00:09:12,440
{\an8}كوروزومي هيغوراشي
امرأة عجوز
104
00:09:13,220 --> 00:09:14,650
!إذًا فأنت مستعمل قوى
105
00:09:16,350 --> 00:09:20,410
هذا صحيح. يسمّيهم النّاس في هذه
...البلاد بمستعملي السّحر
106
00:09:27,020 --> 00:09:34,400
،يا أودن، إن كان الغضب والعنف هما الجواب
!لكان دايميو المناطق الأخرى قاموا بذلك سلفًا
107
00:09:34,400 --> 00:09:37,130
!لا يستطيع أحد قتلي
108
00:09:41,790 --> 00:09:44,180
!أوروتشي
109
00:09:51,970 --> 00:09:54,320
!أوروتشي
110
00:09:55,680 --> 00:10:02,280
سمعتُ أنّ والدي قد جعلك
...لسبب ما نائبًا للشّوغن
111
00:10:02,730 --> 00:10:04,950
!حتّى عودتي
112
00:10:11,280 --> 00:10:14,710
!بالتّالي، أعد العرش لي الآن
113
00:10:14,710 --> 00:10:18,340
،لم أكن أنوي أن أصبح عالي الشّأن
114
00:10:18,340 --> 00:10:21,970
لكن بمقدوري جعل هذه البلاد
!أفضل ممّا فعلت أنت
115
00:10:25,930 --> 00:10:28,940
،حسنًا، لسوء الحظّ
116
00:10:28,940 --> 00:10:32,900
.هذا ليس ما قاله والدك سوكياكي
117
00:10:34,090 --> 00:10:35,780
ماذا تعني؟
118
00:10:41,600 --> 00:10:44,120
!من الجيّد رؤيتك ثانية يا أودن
119
00:10:44,120 --> 00:10:45,950
!ماذا؟! والدي؟
120
00:10:45,950 --> 00:10:47,700
...كيف تكون حيًّا
121
00:10:50,820 --> 00:10:55,090
...إنّ من وثق به الدّايميو وبقيّة الحمقى كان
122
00:10:56,280 --> 00:10:57,420
!أنا
123
00:10:59,070 --> 00:11:04,530
لقد صدّقوا كذبة من هذه العجوز
!الّتي حوّلت نفسها بقوى فاكهة النّسخ
124
00:11:06,210 --> 00:11:11,270
صدّقت البلاد بأكملها الأمر
!وجعلوني آخذ مكان الشّوغن
125
00:11:11,270 --> 00:11:16,150
!لذلك لستُ مضطرًّا لتبادل الأماكن معك
126
00:11:16,150 --> 00:11:21,910
صار الآن من المستحيل معرفة
...ما كان يفكّر به سوكياكي الحقيقيّ
127
00:11:22,220 --> 00:11:25,080
!ما الّذي فعلته بوالدي؟
128
00:11:25,080 --> 00:11:28,930
!هل مات فعلاً جرّاء المرض؟
129
00:11:47,180 --> 00:11:52,730
يومها، فوق الحشود الّتي كانت تنظر
،إلى القلعة وتهتف لعودة عشيرة كوزكي
130
00:11:52,960 --> 00:11:55,730
.وبلت سهام مسمّمة عليهم من حيث لا يدرون
131
00:11:55,730 --> 00:12:00,070
جُرح شخصان وفقدا نظرهما
.بعد نوبة من التّقيّؤ الدّامي
132
00:12:00,300 --> 00:12:03,320
بينما بقيّة سكّان البلدة الّذين
...احتموا من الفوضى
133
00:12:05,470 --> 00:12:11,180
!رأوا تنّينًا ضخمًا عاليًا في سماء العاصمة الحالكة
134
00:12:17,860 --> 00:12:22,380
كبر كرجل جامح، لكنّه صار
،دايميو كوري وخاض غمار البحر
135
00:12:22,380 --> 00:12:26,650
ووقف على قدم المساواة أمام
...أقوى قراصنة العالم
136
00:12:32,290 --> 00:12:36,400
.ثمّ عاد إلى موطنه بعد أن صار أقوى بكثير
137
00:12:36,400 --> 00:12:40,130
!كوزكي أودن المنيع
138
00:12:42,800 --> 00:12:47,300
.لا داعي للقلق. سينقذ أودن-ساما هذه البلاد
139
00:12:48,230 --> 00:12:49,240
!أودن-ساما
140
00:12:49,240 --> 00:12:52,050
!أودن-ساما! كنّا في انتظارك
141
00:12:52,050 --> 00:12:53,710
!أودن-ساما
142
00:12:53,900 --> 00:12:59,900
توقّعوه أن يكون منقذ النّاس
...الّذين عانوا سطوة الشّرّ
143
00:13:02,200 --> 00:13:03,590
أودن-ساما؟
144
00:13:03,910 --> 00:13:07,390
...بعد عدّة ساعات، كان كوزكي أودن
145
00:13:07,620 --> 00:13:11,390
...عاريًا أمام قلعة الشّوغن أوروتشي
146
00:13:16,920 --> 00:13:18,770
.ويتصرّف كالأبله
147
00:13:41,710 --> 00:13:45,630
!عرفت أنّك ستنجح
148
00:13:55,180 --> 00:13:57,350
!فجل، غانمو
149
00:13:59,210 --> 00:14:01,150
!تشيكوا وبيض
150
00:14:02,980 --> 00:14:07,070
!واحد، اثنان، ثلاثة، تفضّلوا بالأكل
151
00:14:07,250 --> 00:14:09,710
...ما كان الأودن ليُسمّى أودن
152
00:14:11,220 --> 00:14:13,790
!إن لم يكن يغلي
153
00:14:17,870 --> 00:14:20,750
.ضحك أتباع أوروتشي وكايدو عليه
154
00:14:26,280 --> 00:14:29,050
...واحد، اثنان، ثلاثة
155
00:14:29,370 --> 00:14:35,620
بعد أن عفّر وجهه بالتّراب وجنى بعض
.المال، عاد الرّجل الضّخم لمنزله
156
00:14:39,840 --> 00:14:47,650
،عودة كوزكي أودن، وريث بلاد وانو الشّرعيّ
.كانت آخر أمل للبلاد، إن جاز التّعبير
157
00:14:48,050 --> 00:14:52,490
.لكنّ النّاس خُذلوا بالكامل وخاب أملهم كثيرًا
158
00:14:53,770 --> 00:14:58,370
.حتّى أنّهم أمسوا غاضبين في النّهاية
159
00:15:01,750 --> 00:15:05,460
!سيّد كوري السّخيف، كوزكي أودن
160
00:15:05,460 --> 00:15:09,340
!سمّرته نظرة الثّعبان في مكانه من الخوف
161
00:15:09,340 --> 00:15:13,260
!إن ضحكتم، ستخسرون! هيّا بنا
162
00:15:17,040 --> 00:15:18,810
!كونبو، مهمّ
163
00:15:20,790 --> 00:15:22,690
!الكونبو مهمّ
164
00:15:24,770 --> 00:15:28,740
!العنصر الضّروريّ للمذاق هو المرق
165
00:15:28,740 --> 00:15:31,250
...ما كان الأودن ليُسمّى أودن
166
00:15:32,760 --> 00:15:36,080
!إن لم يكن يغلي
167
00:15:36,310 --> 00:15:39,660
،ظهر أودن في العاصمة مرّة كلّ أسبوع
168
00:15:39,660 --> 00:15:43,380
وتصرّف بهرج أمام القلعة
.لجني مقدار صغير من المال
169
00:15:44,570 --> 00:15:46,100
.حتّى في الأيّام الماطرة
170
00:15:47,200 --> 00:15:48,590
.أو الأيّام العاصفة
171
00:15:49,740 --> 00:15:51,300
.أو الأيّام المثلِجة
172
00:15:57,160 --> 00:15:59,220
!إنّنا نتوسّلك يا أودن-ساما
173
00:15:59,500 --> 00:16:01,980
!أخبرنا بالحقيقة رجاءً
174
00:16:04,420 --> 00:16:08,270
!ما الّذي تحدّثتما عنه أنت وأوروتشي؟
!لماذا تفعل هذا؟
175
00:16:08,780 --> 00:16:14,030
حتّى سكّان كوري الّذين آمنوا بك
.كلّ هذا الوقت تخلّوا عنك أخيرًا
176
00:16:17,680 --> 00:16:20,080
ما الّذي تعنيه بلماذا؟
177
00:16:20,080 --> 00:16:23,080
.أرقص عاريًا وأجني المال كلّ أسبوع
178
00:16:23,080 --> 00:16:26,000
!ذلك هو عملي
179
00:16:26,780 --> 00:16:29,960
وصلت أخبار تصرّفه الغريب
.في العاصمة إلى كوري أيضًا
180
00:16:31,410 --> 00:16:35,800
!دايكون وغانمو وتشيكاوا وبيض
181
00:16:35,800 --> 00:16:40,060
!كونياكو وتشيكاوابو وهانبن وبطاطس
182
00:16:40,060 --> 00:16:45,100
!ولا تنسوا معكرونة الشيراتاكي أيضًا
183
00:16:46,420 --> 00:16:49,730
!لا تصر رجلاً مثله! هذا مثير للشّفقة
184
00:16:49,730 --> 00:16:54,740
،إن صرت كلب أوروتشي
!شقّ بطنك كساموراي
185
00:16:55,010 --> 00:16:59,160
!كونبو، مهمّ! الحياة، مهمّة
186
00:16:59,160 --> 00:17:03,300
!العنصر الضّروريّ للمذاق هو المرق
187
00:17:10,860 --> 00:17:13,400
...بعد سنة
188
00:17:17,300 --> 00:17:18,430
!والدي
189
00:17:19,200 --> 00:17:22,080
.أحضر لك مبعوث الشّوغن هذا
190
00:17:22,080 --> 00:17:24,230
.حسنًا
191
00:17:25,380 --> 00:17:26,730
.شكرًا لك
192
00:17:41,060 --> 00:17:43,180
...روجر
193
00:17:44,400 --> 00:17:46,500
...إرادة موروثة
194
00:17:46,870 --> 00:17:50,340
...تعاقب الأزمنة... أحلام النّاس
195
00:17:55,490 --> 00:17:58,930
.لا رادع لهذه الأشياء
196
00:17:58,930 --> 00:18:02,660
ما دام النّاس يسعون باحثين
،عن جواب للحرّيّة
197
00:18:08,210 --> 00:18:12,040
هل قلت أنّك ستموت قريبًا يا روجر؟
198
00:18:12,520 --> 00:18:16,240
.نعم، إنّها مسألة وقت فحسب
199
00:18:20,810 --> 00:18:25,950
هل تعرف ما الّذي تدعوني به
حكومة العالم هذه الأيّام؟
200
00:18:27,650 --> 00:18:29,540
".غولد روجر"
201
00:18:30,480 --> 00:18:34,570
ماذا؟ أهذا اسمك الحقيقيّ؟
202
00:18:34,570 --> 00:18:36,340
!لا، لا
203
00:18:37,120 --> 00:18:40,760
.اسمي هو غول د. روجر
204
00:18:40,940 --> 00:18:45,370
.أقابل أشخاصًا يحملون "د" في أسمائهم أحيانًا
205
00:18:49,630 --> 00:18:52,690
.لديّ عضو في طاقمي يحمله أيضًا
.اسمه تيتش
206
00:18:53,840 --> 00:18:56,480
ما الّذي يرمز له حرف "د"؟
207
00:18:58,890 --> 00:19:01,240
أتريد معرفة ذلك؟
208
00:19:05,100 --> 00:19:08,010
.حسنًا، سأخبرك
209
00:19:08,190 --> 00:19:11,430
...إنّها قصّة قديمة
210
00:19:13,860 --> 00:19:18,420
بعد تلقّي أودن لصحيفة أجنبيّة
...من الشّوغن أوروتشي
211
00:19:47,890 --> 00:19:52,370
...ركض بمحاذاة السّاحل وبكى بحرقة ثمّ ضحك
212
00:19:52,370 --> 00:19:54,960
...ثمّ بكى ثانية
213
00:20:01,660 --> 00:20:03,680
!روجر
214
00:21:00,550 --> 00:21:03,900
.حسنًا، لننهِ هذا الأمر بسرعة
215
00:21:19,860 --> 00:21:22,270
!يا ملك القراصنة
216
00:21:22,270 --> 00:21:25,300
!أين أخفيت كلّ الكنوز الّتي وجدتها؟
217
00:21:25,300 --> 00:21:29,470
!حصلت عليه، صحيح؟! ذلك الكنز الأسطوريّ
218
00:21:30,040 --> 00:21:33,640
!ذلك الكنز الأسطوريّ
219
00:21:33,960 --> 00:21:37,330
!الوان بيس
220
00:21:44,470 --> 00:21:49,240
!كنزي؟ سأعطيكم إيّاه إن أردتموه
221
00:21:49,420 --> 00:21:51,080
!جدوه
222
00:21:55,230 --> 00:21:58,960
تركت كلّ ما هو موجود
!في هذا العالم فيه
223
00:22:10,410 --> 00:22:13,100
،قبل 24 سنة من اليوم الحاليّ
224
00:22:13,100 --> 00:22:17,810
جنّ جنون العالم حيال إعدام
،ملك القراصنة غولد روجر
225
00:22:18,630 --> 00:22:24,690
وبهدف الحصول على الثّروة الهائلة وكنز
،وان بيس العظيم الّذي تركه خلفه
226
00:22:24,690 --> 00:22:29,410
.خاض النّاس من شتّى الأنواع غمار البحر
227
00:22:30,680 --> 00:22:34,970
.وكانت تلك بداية عصر القراصنة العظيم
228
00:22:49,780 --> 00:22:51,720
!روجر
229
00:22:54,710 --> 00:22:58,330
!أنت مذهل
230
00:23:02,050 --> 00:23:05,150
!عشت حياة لا مثيل لها
231
00:23:18,350 --> 00:23:25,460
كُشفت خطّة أوروتشي الشّائنة! إنّه يستعمل
!أيّ وسيلة ممكنة لشروره وانفجر غضب أودن أخيرًا
232
00:23:25,460 --> 00:23:31,180
،ولإنقاذ البلاد، يواجه أودن والأكازايا كايدو
.عدوّهم المتآمر للهيمنة على البلاد
233
00:23:31,180 --> 00:23:36,240
توشك الغارة الأسطوريّة الّتي ستتغنّى بها
!الأجيال القادمة أن تبدأ
234
00:23:36,410 --> 00:23:41,140
:في الحلقة القادمة من وان بيس
"!غارة! أودن والأكازايا التّسعة"
235
00:23:41,140 --> 00:23:45,650
!ملك القراصنة، لن يكون إلاّ أنا
236
00:23:41,690 --> 00:23:45,690
{\an8}!غارة
أودن والأكازايا التّسعة