1 00:00:11,240 --> 00:00:13,860 {\an8}افتح الخريطة الّتي لا حدود لها 2 00:00:13,860 --> 00:00:16,820 {\an8}نحو المكان الّذي لا نهاية له 3 00:00:16,820 --> 00:00:21,410 {\an8}لنبحر، ارفعوا الأشرعة عاليًا 4 00:00:21,410 --> 00:00:24,250 {\an8}ولنلتحق بالرّياح 5 00:00:29,750 --> 00:00:33,880 {\an8}لا تستسلم، فإن كنتُ عازمًا 6 00:00:33,880 --> 00:00:36,930 {\an8}فلن أتراجع أبدًا 7 00:00:36,930 --> 00:00:40,310 {\an8}سنواجه المياه المضطربة بضحكاتنا 8 00:00:40,720 --> 00:00:45,140 {\an8}اصرخ، لتنقذ روحنا من أن تنكسر 9 00:00:45,140 --> 00:00:47,650 {\an8}فأصدقاؤك يقفون إلى جانبك 10 00:00:47,650 --> 00:00:53,900 {\an8}اسمع، ليس عليك التّظاهر بالقوّة أبدًا 11 00:00:53,900 --> 00:00:57,990 {\an8}حتّى عندما تحاول الظّلمة أن تمزّقك لأشلاء 12 00:00:57,990 --> 00:00:59,280 {\an8}هيّا، تشجّع 13 00:00:59,280 --> 00:01:00,870 {\an8}كلّ شيء سيكون بخير 14 00:01:00,870 --> 00:01:04,580 {\an8}فالرّوابط القويّة ستستمر 15 00:01:04,580 --> 00:01:07,330 {\an8}افتح الخريطة الّتي لا حدود لها 16 00:01:07,330 --> 00:01:10,540 {\an8}نحو المكان الّذي لا نهاية له 17 00:01:10,540 --> 00:01:16,010 {\an8}تحلّ بالشّجاعة واخطُ خطوة للأمام 18 00:01:16,010 --> 00:01:18,760 {\an8}افتح الخريطة الّتي لا حدود لها 19 00:01:18,760 --> 00:01:21,470 {\an8}الرّاية الّتي تنادي وعودنا 20 00:01:21,470 --> 00:01:24,310 {\an8}تواصل القتال 21 00:01:24,310 --> 00:01:28,900 {\an8}فابقَ صادقًا مع نفسك 22 00:01:28,900 --> 00:01:33,280 {\an8}تمسّك بالحلم وواصل 23 00:01:33,730 --> 00:01:38,700 {\an8}لا يمكنني أن أخسر، ولن أهرب أبدًا 24 00:01:39,370 --> 00:01:42,120 {\an8}تجاوز لحظات اللّقاء والفراق وواصل التّقدّم 25 00:01:42,120 --> 00:01:46,540 {\an8}جميعها كنوز 26 00:01:46,960 --> 00:01:49,750 {\an8}افتح الخريطة الّتي لا حدود لها 27 00:01:49,750 --> 00:01:52,800 {\an8}نحو المكان الّذي لا نهاية له 28 00:01:52,800 --> 00:01:57,510 {\an8}تحلّ بالشّجاعة واخطُ خطوة للأمام 29 00:01:57,510 --> 00:02:01,720 {\an8}ارفع قبضتك 30 00:02:11,210 --> 00:02:13,370 ...يا أوروتشي 31 00:02:13,920 --> 00:02:15,860 ...وأنت يا كايدو 32 00:02:15,860 --> 00:02:17,030 !سننال منكما 33 00:02:17,760 --> 00:02:22,870 !كنّا ننتظر أن تقول هذه الكلمات طوال هذا الوقت 34 00:02:23,520 --> 00:02:30,170 بهدف استعادة بلاد وانو، واجه !أودن والأكازايا أوروتشي وكايدو 35 00:02:31,030 --> 00:02:33,090 !هذه هي 36 00:02:39,930 --> 00:02:42,430 ...إيّاك والعودة 37 00:02:42,430 --> 00:02:45,240 !إلى بلاد وانو 38 00:02:55,630 --> 00:02:57,940 !أودن-ساما 39 00:03:00,350 --> 00:03:01,490 !أشورا 40 00:03:03,680 --> 00:03:05,410 ...أودن-ساما 41 00:03:21,740 --> 00:03:27,160 .تمّ الإمساك بأودن والبقيّة وحُكم عليهم بالإعدام غليًا 42 00:03:38,260 --> 00:03:40,780 !حسنًا! حان وقت تنفيذ الإعدام 43 00:03:50,660 --> 00:03:53,680 !جهّزوا القِدر 44 00:04:01,820 --> 00:04:04,410 .امنحني فرصة 45 00:04:04,410 --> 00:04:07,890 !يجب أن أعيش 46 00:04:11,330 --> 00:04:14,060 .سندخل القِدر كلّنا دفعة واحدة 47 00:04:14,750 --> 00:04:16,440 ماذا؟ 48 00:04:16,440 --> 00:04:22,210 ضع أيّ مهلة تريد وإن نجى ...أيّ أحد منّا طوالها 49 00:04:23,150 --> 00:04:25,760 !ستمنحنا حرّيّتنا 50 00:04:28,390 --> 00:04:37,460 {\an8}غليان حتّى الموت صراع أودن لساعة من الزّمن 51 00:04:29,810 --> 00:04:35,060 !غليان حتّى الموت" "!صراع أودن لساعة من الزّمن 52 00:05:00,670 --> 00:05:02,190 !أيّها الغبيّ 53 00:05:02,280 --> 00:05:04,950 !سأقتلك في هذه اللّحظة 54 00:05:13,350 --> 00:05:17,000 !هل جننت يا أودن؟ 55 00:05:19,960 --> 00:05:24,420 !أراك لا تتقبّل الخسارة !إنّه مثير للشّفقة حتّى في لحظاته الأخيرة 56 00:05:24,660 --> 00:05:27,620 !أنت، أحضر لي ساعة 57 00:05:27,620 --> 00:05:28,760 !حاضر 58 00:05:28,760 --> 00:05:31,720 !ما-ماذا؟! مـ-مهلاً يا كايدو 59 00:05:36,000 --> 00:05:37,690 !سيكون هذا ممتعًا 60 00:05:40,880 --> 00:05:43,730 !ستكون لحظة كبيرة من أجلك 61 00:05:43,730 --> 00:05:46,130 !سأشاهدها حتّى النّهاية 62 00:05:50,470 --> 00:05:52,660 !سأمنحك ساعة من الزّمن 63 00:05:52,660 --> 00:05:57,540 حاول النّجاة! حتّى البقاء في حمّام !عاديّ لتلك المدّة خطيرة جدًّا 64 00:06:01,650 --> 00:06:03,460 !يا لك من رجل مضحك 65 00:06:04,280 --> 00:06:06,220 لن تتراجع عن كلمتك؟ 66 00:06:06,220 --> 00:06:08,090 !بالطّبع لا 67 00:06:10,450 --> 00:06:13,600 !مهلاً لحظة يا أودن-ساما 68 00:06:13,790 --> 00:06:14,970 !أودن-ساما 69 00:06:28,510 --> 00:06:30,710 !أودن-ساما 70 00:06:49,030 --> 00:06:50,180 !أودن-ساما 71 00:06:53,300 --> 00:06:55,220 !علينا الامتثال لسيّدنا 72 00:06:57,500 --> 00:06:59,640 !هيّا بنا 73 00:06:59,710 --> 00:07:03,330 !سألقاكم في العالم الآخر يا رفاق 74 00:07:03,330 --> 00:07:04,980 !أجل 75 00:07:13,930 --> 00:07:18,080 !ابقوا فوق الصّفيحة يا رفاق 76 00:07:29,200 --> 00:07:31,430 !ما الّذي تحاول فعله يا أودن-ساما؟ 77 00:07:41,170 --> 00:07:43,910 !إيّاك يا أودن-ساما 78 00:07:48,340 --> 00:07:53,130 !هذا أشبه بالعيش في خزي 79 00:07:53,760 --> 00:07:56,770 !علينا تبادل الأماكن يا أودن-ساما 80 00:07:56,770 --> 00:07:58,870 !دعنا نحن نحملك 81 00:07:58,870 --> 00:08:00,450 !أودن-ساما 82 00:08:02,270 --> 00:08:05,880 !اخرسوا وابقوا هناك 83 00:08:06,780 --> 00:08:10,210 !إنّ حمايتك واجبنا نحن 84 00:08:10,210 --> 00:08:12,610 !هذا أمر منّي 85 00:08:15,700 --> 00:08:17,430 !ما الّذي يحدث؟ 86 00:08:17,960 --> 00:08:22,270 !إنّ أتباعه اللّعناء ليسوا في الزّيت 87 00:08:24,960 --> 00:08:28,980 !إنّ عشرَتَهم في القِدر بكلّ تأكيد 88 00:08:31,510 --> 00:08:34,860 !هذا عادل بما يكفي يا أودن 89 00:08:39,640 --> 00:08:42,640 !والآن، لنبدأ 90 00:09:09,210 --> 00:09:11,120 ...أودن-ساما 91 00:09:12,010 --> 00:09:14,700 !أنزلنا 92 00:09:21,490 --> 00:09:26,220 .ما الخطب؟ لم تمرّ دقيقة حتّى 93 00:09:33,360 --> 00:09:36,340 !كيف لجلده أن يتحمّل ذلك؟ 94 00:09:42,040 --> 00:09:45,750 ...أشعر أنّني سأموت من الحرارة فقط 95 00:09:45,750 --> 00:09:49,980 ،إن اشتكيتَ كالفاشلين مرّة أخرى !فسأوسعك ضربًا يا رايزو 96 00:09:49,980 --> 00:09:52,480 !كلّ ما نفعله هو الجلوس هنا 97 00:09:54,050 --> 00:09:57,610 !لا تتحرّك يا نيكو! يجعل ذلك حملنا صعبًا 98 00:10:04,690 --> 00:10:06,250 ...أودن-ساما 99 00:10:10,190 --> 00:10:14,090 ...سمعتُ أنّ هذا لن يطول كثيرًا !كم هذا مملّ 100 00:10:14,400 --> 00:10:19,190 ظننتُ أنّهم سيصرخون أكثر .وسيموتون بشكل مسلِّ 101 00:10:20,700 --> 00:10:25,560 !أنا مشغول! نلت كفايتي من السّيّد السّخيف 102 00:10:26,500 --> 00:10:28,410 !السّيّد السّخيف؟ 103 00:10:29,710 --> 00:10:31,410 !اللّعنة عليك 104 00:10:42,520 --> 00:10:44,790 !من وصفتَ بالسّيّد السّخيف؟ 105 00:10:44,790 --> 00:10:47,870 !إن قلتَها مرّة أخرى، فسوف أقتلك 106 00:10:50,230 --> 00:10:51,600 ...لا 107 00:10:51,600 --> 00:10:53,310 !من تلك المرأة؟ 108 00:10:53,310 --> 00:10:55,810 !انتبهوا! معها سيف 109 00:10:56,150 --> 00:10:58,060 !كونويتشي؟ 110 00:11:00,580 --> 00:11:02,470 !أيّها القائد، إنّها شينوبو 111 00:11:02,700 --> 00:11:05,470 لماذا تثير الفوضى؟ 112 00:11:08,080 --> 00:11:10,700 !كيف أمكنكم إهانة أودن-ساما؟ 113 00:11:13,520 --> 00:11:16,440 !إنّكم غارقون في جعلكم 114 00:11:22,560 --> 00:11:24,780 !أنتم جميعًا السّخفاء هنا 115 00:11:38,530 --> 00:11:44,510 من الّذي عمِل بجدّ في رأيكم !لتتمكّنوا من العيش في سلام؟ 116 00:11:45,700 --> 00:11:48,660 ...إن فقدنا أودن-ساما 117 00:11:48,660 --> 00:11:51,100 ...سيدرك الجميع 118 00:11:51,420 --> 00:11:55,710 !كم من المعاناة بالضّبط منع عنكم 119 00:11:59,180 --> 00:12:03,210 !أوروتشي ليس الشّوغن أو دكتاتور 120 00:12:03,640 --> 00:12:07,280 !لم يكن هدفه أن يصير قائدًا 121 00:12:24,330 --> 00:12:29,390 اسمعوا! بالنّسبة لي، كلّ شخص ...في هذه البلاد 122 00:12:29,670 --> 00:12:34,270 !هو آثم أساء معاملة عشيرة كوروزومي 123 00:12:34,270 --> 00:12:38,540 !لا أهتمّ إن ماتوا جميعًا 124 00:12:39,420 --> 00:12:42,500 ...أصبحت الشّوغن 125 00:12:43,260 --> 00:12:46,990 !لأدمّر هذه البلاد 126 00:12:47,430 --> 00:12:50,550 !ولأحصل على انتقامي 127 00:13:27,470 --> 00:13:29,320 !تدمّر البلاد؟ 128 00:13:30,140 --> 00:13:33,470 !لماذا تكره البلاد لهذا الحدّ؟ 129 00:13:34,160 --> 00:13:37,430 !كفاك سخفًا 130 00:13:38,480 --> 00:13:42,710 !كان جدّي اللّعين يطمح ليصير الشّوغن 131 00:13:43,490 --> 00:13:46,170 .كان ذلك قبل أن تولد حتّى 132 00:13:46,410 --> 00:13:52,810 قتل دايميو كلّ منطقة واحدًا تلو الآخر !وحُكم عليه بتنفيذ السّيبّوكو 133 00:13:54,920 --> 00:13:58,730 !فقدت العشيرة جاهها .وكلّ ذلك كان يمكن تحمّله 134 00:13:58,730 --> 00:14:04,650 !لكنّ المشكلة أتت بعد ذلك !بدأ كابوس عشيرة كوروزومي 135 00:14:10,600 --> 00:14:18,140 طُورد النّاجون من أفراد العائلة !على يد "أبطال عدالة" مجهولين 136 00:14:18,140 --> 00:14:19,920 !ضُربوا 137 00:14:19,920 --> 00:14:21,670 !أُلقي بهم في النّهر 138 00:14:21,670 --> 00:14:23,500 !قُتلوا 139 00:14:24,650 --> 00:14:28,970 !لم أستطع النّوم لأنّني كنت مرعوبًا من أولئك الأغبياء 140 00:14:32,510 --> 00:14:36,890 !حتّى بعد أن مات مرتكب الجُرم بوقت طويل 141 00:14:37,290 --> 00:14:41,940 !كوروزومي! ادفعوا ثمن جريمتكم 142 00:14:51,060 --> 00:14:54,880 !أنتم من عائلة قاتل الدّايميو 143 00:14:57,850 --> 00:15:00,060 !كلاّ 144 00:15:00,480 --> 00:15:04,850 !سامحوني 145 00:15:08,380 --> 00:15:14,110 بدا أنّه حتّى الأطفال كانوا مذنبين !إن كانوا أفرادًا من كوروزومي 146 00:15:14,830 --> 00:15:18,600 ...لهذا السّبب جميع من في بلاد وانو 147 00:15:18,600 --> 00:15:22,980 !يستحقّون قصاصي 148 00:15:24,970 --> 00:15:27,230 !تبًّا لك 149 00:15:32,680 --> 00:15:35,260 ...ما-ما الّذي 150 00:15:36,770 --> 00:15:39,600 !ما الّذي ستفعله بهم؟ 151 00:15:42,820 --> 00:15:45,920 !هذا ما تستحقّونه أيّها الحمقى 152 00:15:49,070 --> 00:15:52,680 !أوروتشي! ما الّذي ستفعله بهم؟ 153 00:15:53,450 --> 00:15:58,660 ...في الغرفة المجاورة، ثمّة أكوام من الأسلحة 154 00:15:58,660 --> 00:16:02,620 !ومئات الأشخاص الّذين اختُطفوا 155 00:16:06,090 --> 00:16:08,150 ...بمجرّد تسليمهم 156 00:16:09,220 --> 00:16:12,710 !كانت تلك نهاية حياتهم 157 00:16:16,020 --> 00:16:17,740 ...كانوا جميعًا 158 00:16:18,020 --> 00:16:21,010 !جِزًى لكايدو 159 00:16:24,980 --> 00:16:26,960 ...أولئك الأشخاص 160 00:16:27,690 --> 00:16:30,380 ...سيُباعون و وسيُعبث بهم 161 00:16:30,660 --> 00:16:32,630 !أو يُقتلون 162 00:16:34,410 --> 00:16:36,340 !...النّجدة 163 00:16:38,330 --> 00:16:41,270 !أنت سبب كلّ هذا 164 00:16:41,270 --> 00:16:42,930 !يا كايدو 165 00:16:45,480 --> 00:16:48,310 !سأستعيد بلاد وانو 166 00:16:51,090 --> 00:16:54,090 !نَفس الانفجار 167 00:17:32,590 --> 00:17:35,400 !كوزكي أودن 168 00:17:41,100 --> 00:17:45,620 !أنت أكبر أحمق في بلاد وانو 169 00:17:45,620 --> 00:17:48,370 !أنا قرصان 170 00:17:55,450 --> 00:17:57,220 !توقّف 171 00:17:57,580 --> 00:18:00,260 !هذه قلعتي 172 00:18:00,260 --> 00:18:02,310 !لن أسامحكما 173 00:18:02,310 --> 00:18:05,330 !أوروتشي! كايدو 174 00:18:09,750 --> 00:18:11,690 !استشاط أودن-ساما غضبًا 175 00:18:12,050 --> 00:18:16,710 !وحينها قدّم له أوروتشي عرضًا 176 00:18:22,640 --> 00:18:25,750 !هل تريد إيقاف الاختطافات يا أودن؟ 177 00:18:28,270 --> 00:18:31,790 ،حتّى إن دخلتَ في حرب ضدّنا 178 00:18:31,790 --> 00:18:36,270 !فستفقد الكثير 179 00:18:36,840 --> 00:18:39,440 !والآن، ما الّذي ستفعله؟ 180 00:18:45,460 --> 00:18:47,020 ...النّجدة 181 00:18:58,090 --> 00:19:00,950 ...أريد رؤية عائلتي 182 00:19:03,180 --> 00:19:05,720 !أمّاه 183 00:19:28,980 --> 00:19:30,440 !أوروتشي 184 00:19:52,150 --> 00:19:54,710 !اختر بسرعة 185 00:19:55,110 --> 00:19:57,420 إمّا الحرب؟ 186 00:19:57,650 --> 00:20:00,570 أو حياة المواطنين؟ 187 00:20:49,710 --> 00:20:53,310 !لن نظلّ في هذه البلاد للأبد 188 00:20:54,130 --> 00:20:57,270 ...بمجرّد أن تفي بجانبك من الصّفقة 189 00:20:57,590 --> 00:20:59,820 !سنغادر بعد خمس سنوات 190 00:21:01,930 --> 00:21:05,460 !أتعني ذلك حقًّا؟ 191 00:21:05,720 --> 00:21:07,780 !الأمر منوط بك 192 00:21:27,120 --> 00:21:32,270 !أنت أكثر الأسياد سُخفًا في العالم 193 00:21:37,380 --> 00:21:42,940 كان مجرّد رجل يسعى للثّأر !لم يهتمّ للبلاد من البداية 194 00:21:43,550 --> 00:21:48,570 !لذلك من الواضح أنّ البلاد ستعاني الأمرّين وإن فُزنا 195 00:21:48,570 --> 00:21:53,540 ...لهذا السّبب قبِل أودن-ساما بالعرض 196 00:21:53,980 --> 00:21:59,210 إن رقص عاريًا تعبيرًا عن اعتذاره لعشيرة ،كوروزومي كلّ أسبوع في موعد محدّد 197 00:21:59,730 --> 00:22:02,500 ،رغم أنّه كان سيخسر كلّ شيء 198 00:22:02,500 --> 00:22:07,010 !كان بإمكانه إنقاذ حياة 100 شخص مقابل كلّ رقصة 199 00:22:07,010 --> 00:22:08,380 !ماذا؟ 200 00:22:15,540 --> 00:22:21,900 قالا أنّهما سيغادران البلاد بمجرّد ،الانتهاء من بناء السّفينة 201 00:22:21,900 --> 00:22:24,860 !وقد صدّق كلامهما 202 00:22:25,720 --> 00:22:31,320 وفي نفس الوقت، كان يرتحل إلى كلّ منطقة !كلّ أسبوع ليحرص أنّ لا يحدث أيّ خطب 203 00:22:37,480 --> 00:22:39,250 ...إنّ أودن-ساما 204 00:22:46,820 --> 00:22:52,280 !إنّ أودن-ساما كان يحمي هذه البلاد طوال الوقت 205 00:22:52,700 --> 00:22:54,930 !والآن، من هو السّيّد السّخيف؟ 206 00:22:54,930 --> 00:22:57,030 !أجيبوني 207 00:23:18,370 --> 00:23:20,750 !فتح بلاد وانو 208 00:23:20,750 --> 00:23:24,630 ،إيمانًا بأنّ الشّمس ستشرق !يحترق كوزكي أودن بروحه القتاليّة 209 00:23:24,630 --> 00:23:30,800 في حين أنّ أوروتشي المنزعج يدفع العاصمة بأكملها !للصّراخ، فهل سيستطيع أودن القيام بمعجزة؟ 210 00:23:30,800 --> 00:23:36,180 تحمل هذه السّاعة الأسطوريّة مصير !المستقبل! فكيف ستنتهي؟ 211 00:23:36,660 --> 00:23:40,890 :في الحلقة القادمة من وان بيس "!ما كان الأودن ليُسمّى أودن إن لم يكن يغلي" 212 00:23:40,890 --> 00:23:44,620 !ملك القراصنة، لن يكون إلاّ أنا 213 00:23:41,730 --> 00:23:45,730 {\an8}"ما كان الأودن ليُسمّى أودن إن لم يكن يغلي"