1
00:00:11,240 --> 00:00:13,860
{\an8}افتح الخريطة الّتي لا حدود لها
2
00:00:13,860 --> 00:00:16,820
{\an8}نحو المكان الّذي لا نهاية له
3
00:00:16,820 --> 00:00:21,410
{\an8}لنبحر، ارفعوا الأشرعة عاليًا
4
00:00:21,410 --> 00:00:24,250
{\an8}ولنلتحق بالرّياح
5
00:00:29,750 --> 00:00:33,880
{\an8}لا تستسلم، فإن كنتُ عازمًا
6
00:00:33,880 --> 00:00:36,930
{\an8}فلن أتراجع أبدًا
7
00:00:36,930 --> 00:00:40,310
{\an8}سنواجه المياه المضطربة بضحكاتنا
8
00:00:40,720 --> 00:00:45,140
{\an8}اصرخ، لتنقذ روحنا من أن تنكسر
9
00:00:45,140 --> 00:00:47,650
{\an8}فأصدقاؤك يقفون إلى جانبك
10
00:00:47,650 --> 00:00:53,900
{\an8}اسمع، ليس عليك التّظاهر بالقوّة أبدًا
11
00:00:53,900 --> 00:00:57,990
{\an8}حتّى عندما تحاول الظّلمة أن تمزّقك لأشلاء
12
00:00:57,990 --> 00:00:59,280
{\an8}هيّا، تشجّع
13
00:00:59,280 --> 00:01:00,870
{\an8}كلّ شيء سيكون بخير
14
00:01:00,870 --> 00:01:04,580
{\an8}فالرّوابط القويّة ستستمر
15
00:01:04,580 --> 00:01:07,330
{\an8}افتح الخريطة الّتي لا حدود لها
16
00:01:07,330 --> 00:01:10,540
{\an8}نحو المكان الّذي لا نهاية له
17
00:01:10,540 --> 00:01:16,010
{\an8}تحلّ بالشّجاعة واخطُ خطوة للأمام
18
00:01:16,010 --> 00:01:18,760
{\an8}افتح الخريطة الّتي لا حدود لها
19
00:01:18,760 --> 00:01:21,470
{\an8}الرّاية الّتي تنادي وعودنا
20
00:01:21,470 --> 00:01:24,310
{\an8}تواصل القتال
21
00:01:24,310 --> 00:01:28,900
{\an8}فابقَ صادقًا مع نفسك
22
00:01:28,900 --> 00:01:33,280
{\an8}تمسّك بالحلم وواصل
23
00:01:33,730 --> 00:01:38,700
{\an8}لا يمكنني أن أخسر، ولن أهرب أبدًا
24
00:01:39,370 --> 00:01:42,120
{\an8}تجاوز لحظات اللّقاء والفراق وواصل التّقدّم
25
00:01:42,120 --> 00:01:46,540
{\an8}جميعها كنوز
26
00:01:46,960 --> 00:01:49,750
{\an8}افتح الخريطة الّتي لا حدود لها
27
00:01:49,750 --> 00:01:52,800
{\an8}نحو المكان الّذي لا نهاية له
28
00:01:52,800 --> 00:01:57,510
{\an8}تحلّ بالشّجاعة واخطُ خطوة للأمام
29
00:01:57,510 --> 00:02:01,720
{\an8}ارفع قبضتك
30
00:02:11,210 --> 00:02:13,370
...يا أوروتشي
31
00:02:13,920 --> 00:02:15,860
...وأنت يا كايدو
32
00:02:15,860 --> 00:02:17,030
!سننال منكما
33
00:02:17,760 --> 00:02:22,870
!كنّا ننتظر أن تقول هذه الكلمات طوال هذا الوقت
34
00:02:23,520 --> 00:02:30,170
بهدف استعادة بلاد وانو، واجه
!أودن والأكازايا أوروتشي وكايدو
35
00:02:31,030 --> 00:02:33,090
!هذه هي
36
00:02:39,930 --> 00:02:42,430
...إيّاك والعودة
37
00:02:42,430 --> 00:02:45,240
!إلى بلاد وانو
38
00:02:55,630 --> 00:02:57,940
!أودن-ساما
39
00:03:00,350 --> 00:03:01,490
!أشورا
40
00:03:03,680 --> 00:03:05,410
...أودن-ساما
41
00:03:21,740 --> 00:03:27,160
.تمّ الإمساك بأودن والبقيّة وحُكم عليهم بالإعدام غليًا
42
00:03:38,260 --> 00:03:40,780
!حسنًا! حان وقت تنفيذ الإعدام
43
00:03:50,660 --> 00:03:53,680
!جهّزوا القِدر
44
00:04:01,820 --> 00:04:04,410
.امنحني فرصة
45
00:04:04,410 --> 00:04:07,890
!يجب أن أعيش
46
00:04:11,330 --> 00:04:14,060
.سندخل القِدر كلّنا دفعة واحدة
47
00:04:14,750 --> 00:04:16,440
ماذا؟
48
00:04:16,440 --> 00:04:22,210
ضع أيّ مهلة تريد وإن نجى
...أيّ أحد منّا طوالها
49
00:04:23,150 --> 00:04:25,760
!ستمنحنا حرّيّتنا
50
00:04:28,390 --> 00:04:37,460
{\an8}غليان حتّى الموت
صراع أودن لساعة من الزّمن
51
00:04:29,810 --> 00:04:35,060
!غليان حتّى الموت"
"!صراع أودن لساعة من الزّمن
52
00:05:00,670 --> 00:05:02,190
!أيّها الغبيّ
53
00:05:02,280 --> 00:05:04,950
!سأقتلك في هذه اللّحظة
54
00:05:13,350 --> 00:05:17,000
!هل جننت يا أودن؟
55
00:05:19,960 --> 00:05:24,420
!أراك لا تتقبّل الخسارة
!إنّه مثير للشّفقة حتّى في لحظاته الأخيرة
56
00:05:24,660 --> 00:05:27,620
!أنت، أحضر لي ساعة
57
00:05:27,620 --> 00:05:28,760
!حاضر
58
00:05:28,760 --> 00:05:31,720
!ما-ماذا؟! مـ-مهلاً يا كايدو
59
00:05:36,000 --> 00:05:37,690
!سيكون هذا ممتعًا
60
00:05:40,880 --> 00:05:43,730
!ستكون لحظة كبيرة من أجلك
61
00:05:43,730 --> 00:05:46,130
!سأشاهدها حتّى النّهاية
62
00:05:50,470 --> 00:05:52,660
!سأمنحك ساعة من الزّمن
63
00:05:52,660 --> 00:05:57,540
حاول النّجاة! حتّى البقاء في حمّام
!عاديّ لتلك المدّة خطيرة جدًّا
64
00:06:01,650 --> 00:06:03,460
!يا لك من رجل مضحك
65
00:06:04,280 --> 00:06:06,220
لن تتراجع عن كلمتك؟
66
00:06:06,220 --> 00:06:08,090
!بالطّبع لا
67
00:06:10,450 --> 00:06:13,600
!مهلاً لحظة يا أودن-ساما
68
00:06:13,790 --> 00:06:14,970
!أودن-ساما
69
00:06:28,510 --> 00:06:30,710
!أودن-ساما
70
00:06:49,030 --> 00:06:50,180
!أودن-ساما
71
00:06:53,300 --> 00:06:55,220
!علينا الامتثال لسيّدنا
72
00:06:57,500 --> 00:06:59,640
!هيّا بنا
73
00:06:59,710 --> 00:07:03,330
!سألقاكم في العالم الآخر يا رفاق
74
00:07:03,330 --> 00:07:04,980
!أجل
75
00:07:13,930 --> 00:07:18,080
!ابقوا فوق الصّفيحة يا رفاق
76
00:07:29,200 --> 00:07:31,430
!ما الّذي تحاول فعله يا أودن-ساما؟
77
00:07:41,170 --> 00:07:43,910
!إيّاك يا أودن-ساما
78
00:07:48,340 --> 00:07:53,130
!هذا أشبه بالعيش في خزي
79
00:07:53,760 --> 00:07:56,770
!علينا تبادل الأماكن يا أودن-ساما
80
00:07:56,770 --> 00:07:58,870
!دعنا نحن نحملك
81
00:07:58,870 --> 00:08:00,450
!أودن-ساما
82
00:08:02,270 --> 00:08:05,880
!اخرسوا وابقوا هناك
83
00:08:06,780 --> 00:08:10,210
!إنّ حمايتك واجبنا نحن
84
00:08:10,210 --> 00:08:12,610
!هذا أمر منّي
85
00:08:15,700 --> 00:08:17,430
!ما الّذي يحدث؟
86
00:08:17,960 --> 00:08:22,270
!إنّ أتباعه اللّعناء ليسوا في الزّيت
87
00:08:24,960 --> 00:08:28,980
!إنّ عشرَتَهم في القِدر بكلّ تأكيد
88
00:08:31,510 --> 00:08:34,860
!هذا عادل بما يكفي يا أودن
89
00:08:39,640 --> 00:08:42,640
!والآن، لنبدأ
90
00:09:09,210 --> 00:09:11,120
...أودن-ساما
91
00:09:12,010 --> 00:09:14,700
!أنزلنا
92
00:09:21,490 --> 00:09:26,220
.ما الخطب؟ لم تمرّ دقيقة حتّى
93
00:09:33,360 --> 00:09:36,340
!كيف لجلده أن يتحمّل ذلك؟
94
00:09:42,040 --> 00:09:45,750
...أشعر أنّني سأموت من الحرارة فقط
95
00:09:45,750 --> 00:09:49,980
،إن اشتكيتَ كالفاشلين مرّة أخرى
!فسأوسعك ضربًا يا رايزو
96
00:09:49,980 --> 00:09:52,480
!كلّ ما نفعله هو الجلوس هنا
97
00:09:54,050 --> 00:09:57,610
!لا تتحرّك يا نيكو! يجعل ذلك حملنا صعبًا
98
00:10:04,690 --> 00:10:06,250
...أودن-ساما
99
00:10:10,190 --> 00:10:14,090
...سمعتُ أنّ هذا لن يطول كثيرًا
!كم هذا مملّ
100
00:10:14,400 --> 00:10:19,190
ظننتُ أنّهم سيصرخون أكثر
.وسيموتون بشكل مسلِّ
101
00:10:20,700 --> 00:10:25,560
!أنا مشغول! نلت كفايتي من السّيّد السّخيف
102
00:10:26,500 --> 00:10:28,410
!السّيّد السّخيف؟
103
00:10:29,710 --> 00:10:31,410
!اللّعنة عليك
104
00:10:42,520 --> 00:10:44,790
!من وصفتَ بالسّيّد السّخيف؟
105
00:10:44,790 --> 00:10:47,870
!إن قلتَها مرّة أخرى، فسوف أقتلك
106
00:10:50,230 --> 00:10:51,600
...لا
107
00:10:51,600 --> 00:10:53,310
!من تلك المرأة؟
108
00:10:53,310 --> 00:10:55,810
!انتبهوا! معها سيف
109
00:10:56,150 --> 00:10:58,060
!كونويتشي؟
110
00:11:00,580 --> 00:11:02,470
!أيّها القائد، إنّها شينوبو
111
00:11:02,700 --> 00:11:05,470
لماذا تثير الفوضى؟
112
00:11:08,080 --> 00:11:10,700
!كيف أمكنكم إهانة أودن-ساما؟
113
00:11:13,520 --> 00:11:16,440
!إنّكم غارقون في جعلكم
114
00:11:22,560 --> 00:11:24,780
!أنتم جميعًا السّخفاء هنا
115
00:11:38,530 --> 00:11:44,510
من الّذي عمِل بجدّ في رأيكم
!لتتمكّنوا من العيش في سلام؟
116
00:11:45,700 --> 00:11:48,660
...إن فقدنا أودن-ساما
117
00:11:48,660 --> 00:11:51,100
...سيدرك الجميع
118
00:11:51,420 --> 00:11:55,710
!كم من المعاناة بالضّبط منع عنكم
119
00:11:59,180 --> 00:12:03,210
!أوروتشي ليس الشّوغن أو دكتاتور
120
00:12:03,640 --> 00:12:07,280
!لم يكن هدفه أن يصير قائدًا
121
00:12:24,330 --> 00:12:29,390
اسمعوا! بالنّسبة لي، كلّ شخص
...في هذه البلاد
122
00:12:29,670 --> 00:12:34,270
!هو آثم أساء معاملة عشيرة كوروزومي
123
00:12:34,270 --> 00:12:38,540
!لا أهتمّ إن ماتوا جميعًا
124
00:12:39,420 --> 00:12:42,500
...أصبحت الشّوغن
125
00:12:43,260 --> 00:12:46,990
!لأدمّر هذه البلاد
126
00:12:47,430 --> 00:12:50,550
!ولأحصل على انتقامي
127
00:13:27,470 --> 00:13:29,320
!تدمّر البلاد؟
128
00:13:30,140 --> 00:13:33,470
!لماذا تكره البلاد لهذا الحدّ؟
129
00:13:34,160 --> 00:13:37,430
!كفاك سخفًا
130
00:13:38,480 --> 00:13:42,710
!كان جدّي اللّعين يطمح ليصير الشّوغن
131
00:13:43,490 --> 00:13:46,170
.كان ذلك قبل أن تولد حتّى
132
00:13:46,410 --> 00:13:52,810
قتل دايميو كلّ منطقة واحدًا تلو الآخر
!وحُكم عليه بتنفيذ السّيبّوكو
133
00:13:54,920 --> 00:13:58,730
!فقدت العشيرة جاهها
.وكلّ ذلك كان يمكن تحمّله
134
00:13:58,730 --> 00:14:04,650
!لكنّ المشكلة أتت بعد ذلك
!بدأ كابوس عشيرة كوروزومي
135
00:14:10,600 --> 00:14:18,140
طُورد النّاجون من أفراد العائلة
!على يد "أبطال عدالة" مجهولين
136
00:14:18,140 --> 00:14:19,920
!ضُربوا
137
00:14:19,920 --> 00:14:21,670
!أُلقي بهم في النّهر
138
00:14:21,670 --> 00:14:23,500
!قُتلوا
139
00:14:24,650 --> 00:14:28,970
!لم أستطع النّوم لأنّني كنت مرعوبًا من أولئك الأغبياء
140
00:14:32,510 --> 00:14:36,890
!حتّى بعد أن مات مرتكب الجُرم بوقت طويل
141
00:14:37,290 --> 00:14:41,940
!كوروزومي! ادفعوا ثمن جريمتكم
142
00:14:51,060 --> 00:14:54,880
!أنتم من عائلة قاتل الدّايميو
143
00:14:57,850 --> 00:15:00,060
!كلاّ
144
00:15:00,480 --> 00:15:04,850
!سامحوني
145
00:15:08,380 --> 00:15:14,110
بدا أنّه حتّى الأطفال كانوا مذنبين
!إن كانوا أفرادًا من كوروزومي
146
00:15:14,830 --> 00:15:18,600
...لهذا السّبب جميع من في بلاد وانو
147
00:15:18,600 --> 00:15:22,980
!يستحقّون قصاصي
148
00:15:24,970 --> 00:15:27,230
!تبًّا لك
149
00:15:32,680 --> 00:15:35,260
...ما-ما الّذي
150
00:15:36,770 --> 00:15:39,600
!ما الّذي ستفعله بهم؟
151
00:15:42,820 --> 00:15:45,920
!هذا ما تستحقّونه أيّها الحمقى
152
00:15:49,070 --> 00:15:52,680
!أوروتشي! ما الّذي ستفعله بهم؟
153
00:15:53,450 --> 00:15:58,660
...في الغرفة المجاورة، ثمّة أكوام من الأسلحة
154
00:15:58,660 --> 00:16:02,620
!ومئات الأشخاص الّذين اختُطفوا
155
00:16:06,090 --> 00:16:08,150
...بمجرّد تسليمهم
156
00:16:09,220 --> 00:16:12,710
!كانت تلك نهاية حياتهم
157
00:16:16,020 --> 00:16:17,740
...كانوا جميعًا
158
00:16:18,020 --> 00:16:21,010
!جِزًى لكايدو
159
00:16:24,980 --> 00:16:26,960
...أولئك الأشخاص
160
00:16:27,690 --> 00:16:30,380
...سيُباعون و وسيُعبث بهم
161
00:16:30,660 --> 00:16:32,630
!أو يُقتلون
162
00:16:34,410 --> 00:16:36,340
!...النّجدة
163
00:16:38,330 --> 00:16:41,270
!أنت سبب كلّ هذا
164
00:16:41,270 --> 00:16:42,930
!يا كايدو
165
00:16:45,480 --> 00:16:48,310
!سأستعيد بلاد وانو
166
00:16:51,090 --> 00:16:54,090
!نَفس الانفجار
167
00:17:32,590 --> 00:17:35,400
!كوزكي أودن
168
00:17:41,100 --> 00:17:45,620
!أنت أكبر أحمق في بلاد وانو
169
00:17:45,620 --> 00:17:48,370
!أنا قرصان
170
00:17:55,450 --> 00:17:57,220
!توقّف
171
00:17:57,580 --> 00:18:00,260
!هذه قلعتي
172
00:18:00,260 --> 00:18:02,310
!لن أسامحكما
173
00:18:02,310 --> 00:18:05,330
!أوروتشي! كايدو
174
00:18:09,750 --> 00:18:11,690
!استشاط أودن-ساما غضبًا
175
00:18:12,050 --> 00:18:16,710
!وحينها قدّم له أوروتشي عرضًا
176
00:18:22,640 --> 00:18:25,750
!هل تريد إيقاف الاختطافات يا أودن؟
177
00:18:28,270 --> 00:18:31,790
،حتّى إن دخلتَ في حرب ضدّنا
178
00:18:31,790 --> 00:18:36,270
!فستفقد الكثير
179
00:18:36,840 --> 00:18:39,440
!والآن، ما الّذي ستفعله؟
180
00:18:45,460 --> 00:18:47,020
...النّجدة
181
00:18:58,090 --> 00:19:00,950
...أريد رؤية عائلتي
182
00:19:03,180 --> 00:19:05,720
!أمّاه
183
00:19:28,980 --> 00:19:30,440
!أوروتشي
184
00:19:52,150 --> 00:19:54,710
!اختر بسرعة
185
00:19:55,110 --> 00:19:57,420
إمّا الحرب؟
186
00:19:57,650 --> 00:20:00,570
أو حياة المواطنين؟
187
00:20:49,710 --> 00:20:53,310
!لن نظلّ في هذه البلاد للأبد
188
00:20:54,130 --> 00:20:57,270
...بمجرّد أن تفي بجانبك من الصّفقة
189
00:20:57,590 --> 00:20:59,820
!سنغادر بعد خمس سنوات
190
00:21:01,930 --> 00:21:05,460
!أتعني ذلك حقًّا؟
191
00:21:05,720 --> 00:21:07,780
!الأمر منوط بك
192
00:21:27,120 --> 00:21:32,270
!أنت أكثر الأسياد سُخفًا في العالم
193
00:21:37,380 --> 00:21:42,940
كان مجرّد رجل يسعى للثّأر
!لم يهتمّ للبلاد من البداية
194
00:21:43,550 --> 00:21:48,570
!لذلك من الواضح أنّ البلاد ستعاني الأمرّين وإن فُزنا
195
00:21:48,570 --> 00:21:53,540
...لهذا السّبب قبِل أودن-ساما بالعرض
196
00:21:53,980 --> 00:21:59,210
إن رقص عاريًا تعبيرًا عن اعتذاره لعشيرة
،كوروزومي كلّ أسبوع في موعد محدّد
197
00:21:59,730 --> 00:22:02,500
،رغم أنّه كان سيخسر كلّ شيء
198
00:22:02,500 --> 00:22:07,010
!كان بإمكانه إنقاذ حياة 100 شخص مقابل كلّ رقصة
199
00:22:07,010 --> 00:22:08,380
!ماذا؟
200
00:22:15,540 --> 00:22:21,900
قالا أنّهما سيغادران البلاد بمجرّد
،الانتهاء من بناء السّفينة
201
00:22:21,900 --> 00:22:24,860
!وقد صدّق كلامهما
202
00:22:25,720 --> 00:22:31,320
وفي نفس الوقت، كان يرتحل إلى كلّ منطقة
!كلّ أسبوع ليحرص أنّ لا يحدث أيّ خطب
203
00:22:37,480 --> 00:22:39,250
...إنّ أودن-ساما
204
00:22:46,820 --> 00:22:52,280
!إنّ أودن-ساما كان يحمي هذه البلاد طوال الوقت
205
00:22:52,700 --> 00:22:54,930
!والآن، من هو السّيّد السّخيف؟
206
00:22:54,930 --> 00:22:57,030
!أجيبوني
207
00:23:18,370 --> 00:23:20,750
!فتح بلاد وانو
208
00:23:20,750 --> 00:23:24,630
،إيمانًا بأنّ الشّمس ستشرق
!يحترق كوزكي أودن بروحه القتاليّة
209
00:23:24,630 --> 00:23:30,800
في حين أنّ أوروتشي المنزعج يدفع العاصمة بأكملها
!للصّراخ، فهل سيستطيع أودن القيام بمعجزة؟
210
00:23:30,800 --> 00:23:36,180
تحمل هذه السّاعة الأسطوريّة مصير
!المستقبل! فكيف ستنتهي؟
211
00:23:36,660 --> 00:23:40,890
:في الحلقة القادمة من وان بيس
"!ما كان الأودن ليُسمّى أودن إن لم يكن يغلي"
212
00:23:40,890 --> 00:23:44,620
!ملك القراصنة، لن يكون إلاّ أنا
213
00:23:41,730 --> 00:23:45,730
{\an8}"ما كان الأودن ليُسمّى أودن إن لم يكن يغلي"