1
00:00:21,313 --> 00:00:26,110
EEN WAAR GEBEURD VERHAAL
2
00:00:30,281 --> 00:00:31,407
JERSEY - ENGELAND - 1879
3
00:00:53,846 --> 00:00:59,602
HUIS VAN VARDON
4
00:01:46,649 --> 00:01:48,818
Wie zijn jullie?
5
00:01:48,901 --> 00:01:50,778
Wat doen jullie?
6
00:01:50,861 --> 00:01:53,656
We zetten een golfbaan uit.
7
00:01:53,739 --> 00:01:55,866
Wat is golf?
8
00:01:56,742 --> 00:01:59,328
Golf is een spel voor heren.
9
00:01:59,412 --> 00:02:01,455
Niet voor jullie soort.
10
00:02:01,539 --> 00:02:04,333
En ga nu maar gauw weg.
11
00:05:09,393 --> 00:05:11,395
Hier, meneer.
12
00:06:03,489 --> 00:06:05,825
Kom op, laten we gaan.
13
00:06:48,534 --> 00:06:51,662
Heel goed.
Rechtop zitten, Sarah.
14
00:06:51,746 --> 00:06:55,249
Teugels losjes vasthouden.
15
00:07:03,090 --> 00:07:05,009
Zo werkt het, Francis.
16
00:07:05,718 --> 00:07:08,346
Hard werken,
geld meebrengen.
17
00:07:14,518 --> 00:07:17,480
Hard werken,
geld meebrengen.
18
00:07:51,055 --> 00:07:53,057
Guillermo.
- Ja, meneer.
19
00:07:53,140 --> 00:07:55,142
Kom...
20
00:08:42,189 --> 00:08:45,234
Francis, wat ben je aan het doen?
21
00:08:47,319 --> 00:08:48,988
Het is over twaalven.
22
00:08:50,072 --> 00:08:52,575
Je houdt je broer wakker.
23
00:08:54,368 --> 00:08:55,661
Ga slapen.
24
00:08:56,704 --> 00:08:58,039
Geen geklets.
25
00:08:58,122 --> 00:09:00,458
Ik wil niets meer horen.
26
00:09:05,546 --> 00:09:08,299
Wat heb je daar, Francis?
27
00:09:10,092 --> 00:09:11,427
Francis.
28
00:09:14,013 --> 00:09:16,474
Mag ik hem zien, vader?
29
00:09:16,557 --> 00:09:18,851
Over wie heb je 't?
30
00:09:18,934 --> 00:09:19,977
Harry Vardon.
31
00:09:26,317 --> 00:09:28,903
Een heer die dit spel speelt...
32
00:09:28,986 --> 00:09:31,113
...is geen vriend van je.
33
00:09:31,197 --> 00:09:34,658
Dat weet ik.
Maar hij is wel de beste.
34
00:09:35,368 --> 00:09:38,371
Ik zie er geen kwaad in.
- Niks daarvan.
35
00:09:40,164 --> 00:09:44,543
Hij gaat gewoon naar school.
Einde discussie.
36
00:09:51,467 --> 00:09:55,596
Let op die kleine.
Hij gaat de trap op.
37
00:09:56,430 --> 00:09:58,766
Laat je boeken liggen.
38
00:09:59,308 --> 00:10:02,144
Je gaat met mij mee.
39
00:10:02,228 --> 00:10:04,480
Maar ik moet naar school.
40
00:10:04,563 --> 00:10:09,443
Sla maar een keer over.
Je moet mij helpen. Kom.
41
00:10:30,798 --> 00:10:32,842
Wat zou daar aan de hand zijn?
42
00:10:35,386 --> 00:10:37,471
Ga maar.
Ik vind je wel.
43
00:11:17,011 --> 00:11:18,429
Dank u wel.
44
00:11:18,512 --> 00:11:23,267
En nu doe ik een beroep op u.
Mag ik een vrijwilliger?
45
00:11:24,268 --> 00:11:26,312
Wie?
46
00:11:34,528 --> 00:11:36,989
Hallo. Hoe heet jij?
47
00:11:37,073 --> 00:11:39,742
Francis.
- Hallo, Mr Francis.
48
00:11:41,410 --> 00:11:44,205
Weet je wat dit is?
49
00:11:45,206 --> 00:11:46,832
Een brassie.
50
00:11:47,500 --> 00:11:50,044
Heel goed.
Probeer 't maar.
51
00:12:08,813 --> 00:12:10,439
Geeft niks, Francis.
52
00:12:10,523 --> 00:12:15,194
Zelfs als alles tegenzit,
gaan we niet wanhopen.
53
00:12:15,277 --> 00:12:17,613
Wel eens een vogeltje vastgehouden?
54
00:12:17,697 --> 00:12:19,699
Zonder 'm pijn te doen.
55
00:12:20,866 --> 00:12:23,869
Zodat ie net niet kan wegvliegen.
56
00:12:26,080 --> 00:12:27,915
Probeer 't nog eens.
57
00:12:39,760 --> 00:12:40,803
Zag je dat?
58
00:13:00,239 --> 00:13:02,867
VARDON WINT U.S. OPEN
59
00:13:08,581 --> 00:13:10,958
Lang leve onze held.
60
00:13:11,042 --> 00:13:12,376
Mr Darwin.
61
00:13:14,170 --> 00:13:16,964
Is dit wat ik denk dat 't is?
- Geen idee.
62
00:13:17,048 --> 00:13:19,633
Ik ben ontboden
door Lord Northcliffe...
63
00:13:19,717 --> 00:13:21,719
...net als jij.
- Laat maar zitten.
64
00:13:21,802 --> 00:13:24,680
Hij wacht binnen.
- De grote dag.
65
00:13:24,764 --> 00:13:30,311
Harry, er is nog nooit een pro
gevraagd om lid te worden.
66
00:13:30,394 --> 00:13:32,563
Eens moet de eerste keer zijn.
67
00:13:32,646 --> 00:13:35,691
En waarom ben jij dan gevraagd?
68
00:13:35,775 --> 00:13:38,569
Ik werk voor hem.
69
00:13:41,113 --> 00:13:44,116
Tien jaar geleden
snoeide ik nog heggen.
70
00:13:51,999 --> 00:13:54,001
Schitterend.
71
00:13:55,503 --> 00:13:57,588
Briljant, Harry.
72
00:13:58,964 --> 00:14:00,466
Dank u, meneer.
73
00:14:01,801 --> 00:14:04,261
Ik zou het een eer vinden...
74
00:14:04,345 --> 00:14:07,098
...als hij hier kwam te staan.
- Geweldig.
75
00:14:07,181 --> 00:14:10,726
Dat doen we met plezier.
Nietwaar, Neville?
76
00:14:10,810 --> 00:14:12,269
Mooi...
77
00:14:12,353 --> 00:14:14,980
Maar je krijgt 'm niet zomaar terug.
78
00:14:15,773 --> 00:14:18,818
Ik wil er ook voor knokken, meneer.
79
00:14:18,901 --> 00:14:21,112
Ik kom meteen ter zake.
80
00:14:21,195 --> 00:14:23,114
We hebben een vacature.
81
00:14:23,197 --> 00:14:25,991
Lord Bullock leidt
de ledencommissie.
82
00:14:27,660 --> 00:14:29,745
Wat doet je vader?
83
00:14:29,829 --> 00:14:33,582
Hij is hovenier op Jersey.
- Ik hoor dat je Rooms bent.
84
00:14:33,666 --> 00:14:35,876
Is je moeder Française?
- Ja, meneer.
85
00:14:36,544 --> 00:14:40,089
Daar verzinnen we wel wat op.
86
00:14:41,966 --> 00:14:44,635
Jij bent de man die we zoeken.
87
00:14:52,977 --> 00:14:55,479
Ik weet niet wat ik moet zeggen.
88
00:14:56,480 --> 00:14:58,774
Ja. We willen je hebben.
We betalen goed.
89
00:14:59,984 --> 00:15:03,529
Je krijgt je eigen shop.
En dan je lessen nog.
90
00:15:03,612 --> 00:15:07,950
Je kan vragen wat je wilt.
- Alleen jij kan het me leren.
91
00:15:08,034 --> 00:15:11,954
De ideale baan.
Volop drankjes.
92
00:15:12,038 --> 00:15:14,915
Jij gaat voor ons werken.
93
00:15:14,999 --> 00:15:17,043
Golf is een spel voor heren.
94
00:15:17,126 --> 00:15:19,754
Niet voor jouw soort.
Voor heren.
95
00:15:19,837 --> 00:15:21,839
We betalen goed.
96
00:15:21,922 --> 00:15:23,299
Ga nu maar weg.
97
00:15:44,653 --> 00:15:48,282
Francis, het is over twaalven.
98
00:15:48,366 --> 00:15:49,992
Nog eentje.
99
00:16:10,096 --> 00:16:13,641
OUIMET WINT
SCHOOLKAMPIOENSCHAP
100
00:16:18,854 --> 00:16:20,231
Mr Hastings.
101
00:16:21,148 --> 00:16:23,234
Meester Francis.
- Meneer.
102
00:16:24,151 --> 00:16:28,739
Er ontbreekt nog één ding
om een baantje te kunnen lopen.
103
00:16:28,823 --> 00:16:29,865
Je stokken.
104
00:16:29,949 --> 00:16:33,369
Mijn stokken?
Caddies mogen niet golfen.
105
00:16:33,452 --> 00:16:36,706
Als Mr Campbell me ziet...
- Dat is mijn probleem.
106
00:16:36,789 --> 00:16:41,252
Ga je stokken halen.
Schiet op.
107
00:17:00,688 --> 00:17:02,773
Goeie slag.
- Dank u.
108
00:17:57,078 --> 00:17:59,080
Wat was je score?
109
00:18:00,247 --> 00:18:03,417
81, meneer.
- Hoeveel had je op de 15?
110
00:18:03,501 --> 00:18:04,710
9, meneer.
111
00:18:04,794 --> 00:18:10,007
Dus je scoort 81 bij de eerste keer
op de moeilijkste golfbaan?
112
00:18:10,091 --> 00:18:12,843
Met een 9 erbij?
- Ik denk...
113
00:18:12,927 --> 00:18:16,681
Ik zag u staan en ik weet dat
caddies niet mogen spelen...
114
00:18:16,764 --> 00:18:17,973
Ga door.
115
00:18:19,433 --> 00:18:21,477
Ik werd wat nerveus.
116
00:18:22,144 --> 00:18:24,647
We wilden zien of je het aan kan.
117
00:18:25,523 --> 00:18:26,857
Aan kan?
118
00:18:26,941 --> 00:18:30,194
Het Nationaal Amateur
Kampioenschap.
119
00:18:33,698 --> 00:18:35,533
Bedoelt u dat ik...
120
00:18:35,616 --> 00:18:37,827
Wat moet ik daarvoor doen?
121
00:18:37,910 --> 00:18:40,705
Eerst kwalificeren.
- Da's simpel.
122
00:18:40,788 --> 00:18:43,416
Eerst moet je door de ballotage.
123
00:18:44,792 --> 00:18:46,377
Je werkt hier als caddie?
124
00:18:46,460 --> 00:18:48,254
Tien jaar.
125
00:18:48,337 --> 00:18:51,590
Ik heb pas opgezegd
omdat ik amateur wil blijven.
126
00:18:51,674 --> 00:18:54,343
Wil je geen pro worden?
127
00:18:54,427 --> 00:18:57,221
Nee, ik wil zakenman worden.
128
00:18:57,304 --> 00:18:59,765
Zaken?
129
00:18:59,849 --> 00:19:03,477
Wat voor zaken?
- Howard, we hebben...
130
00:19:03,561 --> 00:19:05,229
Neem me niet kwalijk.
131
00:19:05,312 --> 00:19:09,984
Voor welke club speel je?
Die moeten je sponsoren.
132
00:19:10,067 --> 00:19:12,361
Club?
133
00:19:13,904 --> 00:19:17,366
Ik heb even geen club.
- Luister.
134
00:19:17,450 --> 00:19:22,663
Je hebt je gekwalificeerd
maar caddies doen dit niet.
135
00:19:23,664 --> 00:19:26,751
Ben je een caddie?
- Dat was ik.
136
00:19:26,834 --> 00:19:31,630
Caddies mogen niet meedoen.
Alleen voor leden.
137
00:19:31,714 --> 00:19:34,925
We moeten de opening
even doornemen.
138
00:19:35,009 --> 00:19:39,680
Sorry, maar iemand die geen lid is
moet ook mee kunnen doen.
139
00:19:39,764 --> 00:19:41,390
Nog niet.
140
00:19:46,604 --> 00:19:49,231
Alsof hij 50 dollar
inschrijfgeld kan betalen.
141
00:19:51,776 --> 00:19:53,486
Pardon, meneer...
142
00:19:54,236 --> 00:19:57,698
Als ik 50 dollar betaal,
moet ik dan toch lid zijn?
143
00:19:57,782 --> 00:19:58,991
Technisch gezien niet.
144
00:20:02,495 --> 00:20:06,791
Je hebt een lid nodig
dat jou sponsort, en...
145
00:20:06,874 --> 00:20:09,877
En dat lid ben ik.
146
00:20:11,671 --> 00:20:16,300
50 dollar om te golfen.
- Ik betaal u echt alles terug.
147
00:20:16,384 --> 00:20:19,804
Is dat alles wat je
van me geleerd hebt?
148
00:20:19,887 --> 00:20:21,722
Het is maar een spel.
149
00:20:21,806 --> 00:20:23,557
Een spel?
150
00:20:23,641 --> 00:20:27,895
Van een spel kan je niet leven
of je gezin onderhouden.
151
00:20:27,978 --> 00:20:31,607
Maar je kan ook iets bereiken.
- Welnee.
152
00:20:32,983 --> 00:20:35,403
Ze gebruiken je alleen maar.
153
00:20:35,486 --> 00:20:38,155
Maar ik ben hier wel goed in.
154
00:20:39,657 --> 00:20:43,661
Stel dat je 't doet.
Wat krijg je dan voor die 50 dollar?
155
00:20:47,248 --> 00:20:49,625
Ik had ook dromen, Francis.
156
00:20:49,709 --> 00:20:54,463
Wat je ook doet, je mag nooit
de straat oversteken.
157
00:20:56,799 --> 00:20:58,801
Ik wil alleen maar een kans.
158
00:21:08,477 --> 00:21:10,521
We maken een afspraak.
159
00:21:11,856 --> 00:21:16,277
Als je verliest, dan stop je
met dat stomme golfen.
160
00:21:16,360 --> 00:21:18,946
Dan ga je een vak leren...
161
00:21:19,030 --> 00:21:22,199
...en een eerlijke boterham
verdienen.
162
00:21:23,701 --> 00:21:25,494
Als ik me niet kwalificeer?
163
00:21:26,495 --> 00:21:28,247
Dat beloof ik.
164
00:21:58,402 --> 00:22:00,988
Het is de Engelse uitgave.
165
00:22:01,989 --> 00:22:03,658
Harry Vardon.
166
00:22:06,535 --> 00:22:10,122
Dank u wel.
- Bestudeer 't.
167
00:22:10,706 --> 00:22:13,459
Je moet 78 slaan
om je te kwalificeren.
168
00:22:13,542 --> 00:22:17,755
Betere tegenstanders. Dit zijn
de beste amateurs van het land.
169
00:22:19,215 --> 00:22:23,594
Ben ik er klaar voor?
- Dat weet je pas als je meedoet.
170
00:22:23,678 --> 00:22:26,555
Het gaat om een titel.
171
00:22:31,894 --> 00:22:34,939
Bewaar 'm voor me.
Ik moet naar een party.
172
00:22:36,607 --> 00:22:38,943
Alle spelers zijn uitgenodigd.
173
00:22:42,196 --> 00:22:46,409
Hoe is het daar?
- Geen idee. Ik mag er niet in.
174
00:23:34,874 --> 00:23:36,709
Wil je wat voor me doen?
175
00:23:38,461 --> 00:23:42,965
Hallo. Er zit een jongen van school
achter me aan.
176
00:23:43,049 --> 00:23:46,385
Doe net of je me ten dans vraagt.
- Daar ben je.
177
00:23:46,469 --> 00:23:48,387
Je kan me niet blijven ontlopen.
178
00:23:48,471 --> 00:23:51,891
Ik zei een dans, Philip.
179
00:23:51,974 --> 00:23:53,517
Niet deze.
180
00:23:53,601 --> 00:23:56,562
Deze heb ik beloofd aan...
- Francis Ouimet.
181
00:23:56,645 --> 00:23:59,023
Ken ik je familie?
- Geen idee.
182
00:23:59,106 --> 00:24:01,275
Philip Wainwright?
- Wainwright?
183
00:24:01,359 --> 00:24:03,444
O ja, een keurige familie.
184
00:24:03,527 --> 00:24:04,653
De Wainwrights.
185
00:24:09,158 --> 00:24:12,203
De avond duurt nog lang.
Ze komt wel.
186
00:24:18,084 --> 00:24:21,420
Bedankt voor je hulp.
- Geen probleem.
187
00:24:26,342 --> 00:24:29,804
Het was zo'n rare dag.
Ik ben met de trein gekomen...
188
00:24:29,887 --> 00:24:32,223
...maar mijn bagage
is naar Baltimore gegaan.
189
00:24:32,306 --> 00:24:35,017
En daar zit mijn smoking in.
190
00:24:36,227 --> 00:24:38,729
Ik heb een pak aan
van de huisknecht.
191
00:24:41,774 --> 00:24:43,818
Je ziet er goed uit.
192
00:24:44,735 --> 00:24:46,195
Jij ook.
193
00:24:48,030 --> 00:24:49,865
Is ie weg?
194
00:24:51,575 --> 00:24:54,912
Nee, hij kijkt nog.
Zullen we dansen?
195
00:25:10,177 --> 00:25:12,805
Dus je studeert?
196
00:25:12,888 --> 00:25:15,016
Smith. Eerste semester.
197
00:25:16,892 --> 00:25:18,936
En jij?
198
00:25:19,020 --> 00:25:20,479
Waar studeer jij?
199
00:25:22,940 --> 00:25:26,110
Ik heb een jaar vrij genomen
om eens na te denken.
200
00:25:27,111 --> 00:25:31,115
Verstandig van je.
Misschien ga je wel naar Europa.
201
00:25:31,198 --> 00:25:34,994
Misschien.
Ik heb familie in Frankrijk.
202
00:25:36,871 --> 00:25:39,582
Sorry, maar hoe heet je ook alweer?
203
00:25:39,665 --> 00:25:42,168
Francis Ouimet.
204
00:25:44,962 --> 00:25:46,964
Daar heb je mijn broer.
205
00:25:51,761 --> 00:25:54,972
Freddie, jij kent Francis vast wel.
- Freddie.
206
00:25:56,265 --> 00:25:58,351
Caddie-boy.
207
00:25:58,434 --> 00:26:00,478
Wat ben je toch geestig.
208
00:26:03,022 --> 00:26:05,232
Papa, mama, dit is Francis Ouimet.
209
00:26:05,316 --> 00:26:06,901
Hoe maakt u 't?
210
00:26:06,984 --> 00:26:08,903
Wat een prachtige jurk.
211
00:26:08,986 --> 00:26:12,907
Francis doet mee aan 't toernooi.
- Ja, dat weet ik.
212
00:26:13,949 --> 00:26:16,285
Kletsen jullie maar even.
213
00:26:16,369 --> 00:26:18,621
Moeder en ik zijn zo terug.
214
00:26:26,170 --> 00:26:27,797
Leuke meid.
215
00:26:28,881 --> 00:26:34,470
Jongeman, je bent dan wel gevraagd
maar denk niet dat je er bij hoort.
216
00:26:53,864 --> 00:26:55,616
Je hebt twee soorten spelers.
217
00:26:55,700 --> 00:26:59,328
Zij die hun zenuwen in bedwang
houden en winnen...
218
00:26:59,412 --> 00:27:01,038
...en zij die dat niet kunnen.
219
00:28:35,007 --> 00:28:36,967
5 of minder.
220
00:28:37,051 --> 00:28:40,554
Op 18? Met mijn ogen dicht.
221
00:28:50,564 --> 00:28:51,899
Dat is 'm.
222
00:29:54,211 --> 00:29:57,340
Gefeliciteerd.
- Pech, caddie-boy.
223
00:29:57,423 --> 00:30:01,510
Je mag mijn caddie wel worden.
Je bent toch vrij?
224
00:30:02,428 --> 00:30:05,181
Gefeliciteerd, jongen.
225
00:31:19,922 --> 00:31:23,426
VARDON WINT VIJFDE
BRITISCH OPEN
226
00:31:44,071 --> 00:31:45,614
Het rijk.
227
00:31:45,698 --> 00:31:49,660
De zon zal altijd op ons schijnen.
En meer van die onzin.
228
00:31:49,744 --> 00:31:53,914
Denk eens aan het Griekenland
van Alexander de Grote.
229
00:31:53,998 --> 00:31:56,542
Het staat nu niet eens meer
op de kaart.
230
00:31:57,710 --> 00:32:01,047
Griekenland introduceerde
sport in de wereld...
231
00:32:01,130 --> 00:32:05,926
...als uiting van hun suprematie.
Wij sloegen diezelfde weg in.
232
00:32:06,010 --> 00:32:09,472
Voetbal, cricket, rugby, golf.
233
00:32:09,555 --> 00:32:13,017
Alle belangrijke titels
zijn in Britse handen.
234
00:32:13,100 --> 00:32:14,435
Op één na.
235
00:32:15,936 --> 00:32:17,938
Wat stel je voor?
236
00:32:18,773 --> 00:32:20,983
De U.S. Open.
237
00:32:22,109 --> 00:32:24,153
Je won 'm al eerder.
238
00:32:24,236 --> 00:32:26,656
Ik wil dat je op reis gaat...
239
00:32:26,739 --> 00:32:31,535
...en met de Amerikanen doet
wat Alexander met de Perzen deed.
240
00:32:32,536 --> 00:32:34,372
Maak ze af.
241
00:32:36,082 --> 00:32:38,292
Mijn kranten krijgen
het exclusieve verhaal.
242
00:32:38,376 --> 00:32:41,754
En Bernard gaat mee
om verslag te doen.
243
00:32:41,837 --> 00:32:43,547
Het is ons spel.
244
00:32:43,631 --> 00:32:47,468
Win hun Open
en breng die trofee terug.
245
00:32:49,261 --> 00:32:51,514
En jij strijkt met de eer.
246
00:32:52,556 --> 00:32:54,642
Daar kom ik niet mee
aan de overkant.
247
00:32:54,725 --> 00:32:56,268
Op onze kosten.
248
00:32:56,352 --> 00:32:59,605
Een demonstratie-tournee.
Sponsors zijn al geregeld.
249
00:32:59,689 --> 00:33:01,357
Is dat voldoende?
250
00:33:05,027 --> 00:33:06,862
Ja, da's voldoende.
251
00:33:06,946 --> 00:33:10,992
Er wordt ook gesproken
over een erelidmaatschap.
252
00:33:11,075 --> 00:33:12,827
Dat staat dan wel vast.
253
00:33:12,910 --> 00:33:16,038
Ik weet zeker dat Zijne Majesteit
zijn dank zal tonen...
254
00:33:16,122 --> 00:33:18,249
...aan Engelands grootste sportman.
255
00:33:18,332 --> 00:33:21,252
Harry Vardon,
Ridder van het Britse Rijk.
256
00:33:21,335 --> 00:33:22,878
Klinkt goed.
257
00:33:27,758 --> 00:33:31,095
Ik heb wel een assistent nodig.
258
00:33:31,178 --> 00:33:36,100
Wilfred hier is een goede.
Een van de beste amateurs.
259
00:33:36,183 --> 00:33:39,770
Aangenaam, makker.
Klinkt goed, hè?
260
00:33:39,854 --> 00:33:42,940
Die Yanks op hun nummer zetten.
261
00:33:46,736 --> 00:33:48,904
Ik dacht aan iemand anders.
262
00:33:53,159 --> 00:33:56,037
Ted Ray? Dat is een West-Goot.
263
00:33:56,120 --> 00:33:57,455
Nee, hij is van Jersey.
264
00:33:58,789 --> 00:34:00,124
Pardon.
265
00:34:12,803 --> 00:34:14,472
Niet meer inzetten.
266
00:34:39,497 --> 00:34:41,624
Ted.
- Harry.
267
00:34:41,707 --> 00:34:44,835
Harry. Kijk nou toch eens.
268
00:34:44,919 --> 00:34:48,589
Wat is dit? Een avondje stappen
met de meester?
269
00:34:48,673 --> 00:34:51,092
Ted Ray, Lord Northcliffe.
270
00:34:51,175 --> 00:34:54,762
Lord Northcliffe.
Het is me een eer.
271
00:34:58,808 --> 00:35:01,143
Wat doe je hier, Harry?
272
00:35:31,048 --> 00:35:34,969
Ze hebben voor één man
de Open verzet?
273
00:35:35,052 --> 00:35:38,347
Het is Harry Vardon.
De Stylist, de Greyhound.
274
00:35:38,431 --> 00:35:43,019
Kan me niet schelen. Voor een
Amerikaan doen ze dat niet.
275
00:35:43,102 --> 00:35:45,187
Francis heeft ook gespeeld.
276
00:35:46,439 --> 00:35:49,191
Echt waar?
- Niet echt.
277
00:35:49,900 --> 00:35:52,028
Hij is zo bescheiden.
278
00:35:52,111 --> 00:35:56,574
Hij was goed, maar hij gaf het op
om winkelier te worden. Toch?
279
00:38:13,586 --> 00:38:17,840
Het was schitterend.
280
00:38:17,923 --> 00:38:21,177
Was het niet schitterend?
- Zeker.
281
00:38:21,260 --> 00:38:23,262
Ooit zo'n stem gehoord?
282
00:38:25,514 --> 00:38:31,312
Het was alsof de muziek via haar
uit een andere wereld kwam.
283
00:38:32,605 --> 00:38:35,358
Dat heb ik altijd gewild...
284
00:38:38,944 --> 00:38:40,946
Wat bedoel je?
285
00:38:56,337 --> 00:38:59,048
Daar is ie.
Francis, kom eens.
286
00:38:59,131 --> 00:39:03,219
Dit is Robert Watson
van de Amerikaanse Golfbond.
287
00:39:05,346 --> 00:39:08,933
Francis, aangenaam.
- Het genoegen is aan mijn kant.
288
00:39:09,016 --> 00:39:11,644
Ik zal even een verkoper roepen.
289
00:39:11,727 --> 00:39:15,106
Ik verkoop de beste spullen.
- Hij komt geen clubs kopen.
290
00:39:15,189 --> 00:39:18,275
Je woont vlakbij de Country Club.
291
00:39:18,359 --> 00:39:19,402
Aan de overkant.
292
00:39:19,485 --> 00:39:22,989
Daar wordt over twee weken
de Open gehouden.
293
00:39:23,072 --> 00:39:25,783
Jouw naam is gevallen.
- Mijn naam?
294
00:39:25,866 --> 00:39:28,577
Ik wil er een locale amateur
bijhebben.
295
00:39:28,661 --> 00:39:31,247
Harry Vardon speelt,
en Ted Ray.
296
00:39:35,501 --> 00:39:37,128
Mr Watson...
297
00:39:38,129 --> 00:39:40,840
...ik kan helaas niet.
298
00:39:40,923 --> 00:39:43,426
Waarom niet?
- Ik heb 't zo druk.
299
00:39:43,509 --> 00:39:47,013
En ik speel geen golf meer.
300
00:39:48,347 --> 00:39:51,225
Hoe oud ben je?
- 20, meneer.
301
00:39:51,934 --> 00:39:55,229
Dat is wel erg jong
om je droom vaarwel te zeggen.
302
00:39:55,312 --> 00:39:57,815
Ik heb nu andere dromen.
303
00:39:59,483 --> 00:40:03,654
Het spijt me, Mr Hastings.
- Dat is niet nodig, Francis.
304
00:40:04,989 --> 00:40:06,324
Het beste.
305
00:41:07,468 --> 00:41:09,428
Die swing ken ik.
306
00:41:10,888 --> 00:41:14,975
Wat doe jij hier?
- Ik ben met mijn vader op pad.
307
00:41:15,059 --> 00:41:17,770
Mijn broer zei dat je hier werkte.
308
00:41:17,853 --> 00:41:21,899
Je broer...
Hij is hier een paar keer geweest.
309
00:41:21,982 --> 00:41:24,694
Ik hoop dat je iets voor me hebt.
310
00:41:25,528 --> 00:41:27,363
Ik ben geen verkoper.
311
00:41:28,280 --> 00:41:30,324
Denk je nog steeds na?
312
00:41:36,497 --> 00:41:38,749
Ik zal een verkoper roepen.
313
00:42:11,699 --> 00:42:13,284
Harry Vardon.
314
00:42:13,367 --> 00:42:16,037
De Stylist.
Oefenrondje.
315
00:42:22,668 --> 00:42:26,922
We verwachten veel publiek.
We moeten hier mensen hebben...
316
00:42:27,006 --> 00:42:30,885
Mr Watson, kan ik u even spreken?
- Wat is er?
317
00:42:30,968 --> 00:42:33,554
Is dat aanbod nog geldig?
318
00:42:33,637 --> 00:42:35,556
We zullen erover nadenken.
319
00:42:35,639 --> 00:42:38,392
Ik vraag niet om een gunst.
320
00:42:38,476 --> 00:42:40,144
Grove Street?
321
00:42:53,491 --> 00:42:55,493
Morgen. Zonsopgang.
322
00:42:56,577 --> 00:42:58,245
Je hebt wat te doen.
323
00:43:53,217 --> 00:43:55,803
1913 U.S. OPEN KWALIFICATIE
324
00:43:56,512 --> 00:43:58,305
Billy, hoe staan we ervoor?
325
00:43:58,389 --> 00:44:00,182
De cut is 76.
326
00:44:00,266 --> 00:44:02,268
Je moet vier slagen inlopen.
327
00:44:35,009 --> 00:44:36,802
Wat is er?
328
00:44:36,886 --> 00:44:39,805
Je slaat zes birdies op rij.
- Echt?
329
00:44:39,889 --> 00:44:42,892
Gefeliciteerd.
Je doet mee.
330
00:44:51,859 --> 00:44:52,943
Heren?
331
00:44:54,111 --> 00:44:57,657
Ik heet alle pro's
en amateurs welkom...
332
00:44:57,740 --> 00:45:00,576
...op de 18e U.S. Open.
333
00:45:06,207 --> 00:45:11,921
Vier rondes in twee dagen
moeten uitmaken wie de beste is.
334
00:45:12,004 --> 00:45:17,468
Een extra applaus voor de Britse
amateur-kampioen Wilfred Reid.
335
00:45:19,470 --> 00:45:21,972
En onze bezoekende pro's...
336
00:45:22,056 --> 00:45:23,808
...Harry Vardon en Ted Ray.
337
00:45:28,020 --> 00:45:31,816
Dan geef ik nu het woord
aan de huidige kampioen.
338
00:45:31,899 --> 00:45:34,986
Uit Philadelphia,
John McDermott.
339
00:45:45,162 --> 00:45:47,790
Er wordt veel gesproken...
340
00:45:47,873 --> 00:45:51,794
...over de Engelse kampioenen
die hier komen spelen.
341
00:45:51,877 --> 00:45:56,173
Als enige Amerikaanse winnaar
heet ik jullie welkom.
342
00:45:56,257 --> 00:45:58,968
Fijn dat jullie er zijn.
343
00:45:59,051 --> 00:46:03,431
Harry Vardon won al toernooien
toen wij nog met knikkers speelden.
344
00:46:05,808 --> 00:46:08,144
De man is een genie.
345
00:46:09,937 --> 00:46:13,107
Mr Vardon, u heeft dit toernooi
al eens gewonnen.
346
00:46:13,190 --> 00:46:15,609
Ik zie uw naam staan.
347
00:46:15,693 --> 00:46:17,862
Maar dat is lang geleden.
348
00:46:21,699 --> 00:46:24,744
We hopen dat Boston
jullie zal bevallen.
349
00:46:25,619 --> 00:46:27,747
Maar ik denk het niet.
350
00:46:27,830 --> 00:46:30,708
Wat jullie ook gewonnen hebben...
351
00:46:30,791 --> 00:46:34,462
...ik ben het zat dat iedereen zegt
dat het een makkie wordt.
352
00:46:34,545 --> 00:46:37,548
Jullie nemen die cup niet mee.
353
00:46:43,346 --> 00:46:45,056
Misschien moet ik hem doden.
354
00:46:48,142 --> 00:46:49,727
Billy...
355
00:46:49,810 --> 00:46:52,063
Zie ik je morgenochtend?
356
00:46:52,146 --> 00:46:54,023
Ik kan niet.
- Hoezo niet?
357
00:46:54,106 --> 00:46:57,234
Ik krijg 20 dollar van die Brit.
50 als ie wint.
358
00:46:59,779 --> 00:47:02,782
Dat kan ik je niet betalen.
359
00:47:02,865 --> 00:47:05,826
Sorry, Francis.
Ik heb twee kinderen.
360
00:47:12,875 --> 00:47:14,085
Mr Campbell?
361
00:47:14,168 --> 00:47:16,420
Weet u nog een caddie voor me?
362
00:47:16,504 --> 00:47:19,173
Ze zijn allemaal bezet.
- Wat nu?
363
00:47:19,256 --> 00:47:21,926
Denk je dat Vardon en Ray
medelijden krijgen...
364
00:47:22,009 --> 00:47:24,637
...omdat je je eigen tas moet dragen?
365
00:47:24,720 --> 00:47:27,306
Dit is de Open.
Het is ieder voor zich.
366
00:47:30,351 --> 00:47:32,353
Wat doe ik hier?
367
00:47:35,106 --> 00:47:36,649
Hé, Francis.
368
00:47:36,732 --> 00:47:38,484
Jack. Wat doe jij hier?
369
00:47:38,567 --> 00:47:40,945
Eddie en ik komen even kijken.
370
00:47:41,028 --> 00:47:43,948
Ben jij nog steeds caddie
in Franklin Park?
371
00:47:44,031 --> 00:47:47,368
Ja.
- Wil je morgen mijn caddie zijn?
372
00:47:47,451 --> 00:47:49,328
Bij de Open?
- Ja.
373
00:47:51,580 --> 00:47:55,543
En jouw caddie dan?
- Die kreeg een beter aanbod.
374
00:47:55,626 --> 00:47:57,628
Wat een grote zak.
375
00:47:58,796 --> 00:48:03,300
Als je het doet,
moet je hier om half acht zijn.
376
00:48:03,384 --> 00:48:06,679
Doe 't.
- Mag Eddie ook mee?
377
00:48:06,762 --> 00:48:08,681
Jack, er zijn regels.
378
00:48:08,764 --> 00:48:11,434
Slechts één man mag je tas dragen.
379
00:48:16,856 --> 00:48:20,443
Misschien kan ie de score bijhouden.
We verzinnen wel wat.
380
00:48:21,694 --> 00:48:24,363
Is dat oké?
- Ja.
381
00:48:24,447 --> 00:48:26,407
Francis, we hebben 'n deal.
382
00:48:26,490 --> 00:48:29,660
Geweldig, Jack.
Ik zie je, Eddie.
383
00:48:34,206 --> 00:48:35,875
Ik doe wel open.
384
00:48:39,128 --> 00:48:43,132
Wat doe jij hier?
- Ik wil Sarah spreken.
385
00:48:43,215 --> 00:48:45,384
Die is weer naar school.
386
00:48:45,468 --> 00:48:48,763
Sinds vandaag?
- Ja.
387
00:48:50,639 --> 00:48:52,183
Wil je wat aan haar doorgeven?
388
00:48:55,102 --> 00:48:59,315
Wie was dat?
- Ach, een verkoper.
389
00:48:59,398 --> 00:49:02,026
Er doet een caddie mee aan de Open.
390
00:49:02,109 --> 00:49:05,696
Dat had nooit mogen gebeuren.
Een slechte zaak.
391
00:49:05,780 --> 00:49:08,824
Als hij zichzelf voor gek
wil zetten...
392
00:49:08,908 --> 00:49:11,702
...des te beter.
- Over wie heb je 't?
393
00:49:11,786 --> 00:49:14,580
Het zijn club-zaken.
- Caddie-boy.
394
00:49:14,664 --> 00:49:17,792
Ouimet.
- Wil graag amateur blijven.
395
00:49:17,875 --> 00:49:19,960
Waar moet dat heen?
396
00:49:20,044 --> 00:49:23,422
Nog wat soep, meneer?
- Dank je, Henry.
397
00:49:23,506 --> 00:49:26,759
Wat voor taart
heeft Audrey gemaakt?
398
00:49:26,842 --> 00:49:30,179
Bosbessentaart, meneer.
- Geweldig.
399
00:49:40,147 --> 00:49:42,483
Wilde je het voor me verbergen?
400
00:49:44,068 --> 00:49:46,779
Nee.
- Je naam staat in de krant.
401
00:49:46,862 --> 00:49:50,324
Je doet alles stiekem.
- Nee, vader.
402
00:49:50,408 --> 00:49:52,910
Je houdt er nu mee op.
403
00:49:52,994 --> 00:49:56,288
Je moet weten wat je plaats is.
404
00:49:56,372 --> 00:49:58,874
Ik wil er niet over praten.
- Luister.
405
00:50:00,001 --> 00:50:03,170
Het is voor je bestwil.
Ik wil je beschermen.
406
00:50:03,254 --> 00:50:05,089
Waartegen?
407
00:50:05,172 --> 00:50:10,469
Francis, zij hoeven hun positie niet
te verdienen. Die krijgen ze gewoon.
408
00:50:10,553 --> 00:50:13,556
Maar dat geldt niet voor ons.
409
00:50:13,639 --> 00:50:16,767
Zeg maar tegen ze
dat je het niet doet.
410
00:50:16,851 --> 00:50:18,227
Je hebt je vergist.
411
00:50:21,856 --> 00:50:23,399
Dat doe ik niet.
412
00:50:27,194 --> 00:50:29,196
Je hebt het me beloofd.
413
00:50:30,823 --> 00:50:33,576
Je hebt het me beloofd.
414
00:50:33,659 --> 00:50:35,619
Ik kan er nu niet mee kappen.
415
00:50:38,914 --> 00:50:41,917
Als dit achter de rug is...
416
00:50:42,001 --> 00:50:45,254
...zoek je maar
een ander onderkomen.
417
00:50:58,934 --> 00:51:00,269
Prima...
418
00:51:22,291 --> 00:51:24,710
Zorg dat iedereen
de gedragscode weet.
419
00:51:24,794 --> 00:51:28,673
De meesten zijn voor het eerst
op een golfbaan. God sta ons bij.
420
00:51:30,508 --> 00:51:31,759
Mr Ouimet.
421
00:51:32,635 --> 00:51:33,761
Mr Ouimet.
422
00:51:37,848 --> 00:51:39,642
Eddie...
423
00:51:39,725 --> 00:51:41,769
Waar is Jack?
424
00:51:41,852 --> 00:51:44,230
Die moest naar school.
425
00:51:44,313 --> 00:51:47,108
En jij dan?
- Dit is de U.S. Open.
426
00:51:47,191 --> 00:51:48,859
Bedankt.
427
00:51:48,943 --> 00:51:51,737
Ik wil wel uw caddie zijn.
428
00:51:51,821 --> 00:51:54,573
Mijn tas is net zo groot als jij.
429
00:51:54,657 --> 00:51:58,828
Maar ik kan het wel.
Ik doe het zo vaak in Franklin Park.
430
00:51:58,911 --> 00:52:01,163
Ik kom het goedmaken voor Jack.
431
00:52:01,247 --> 00:52:04,750
Ik spijbel ervoor
en ik ben groot genoeg.
432
00:52:04,834 --> 00:52:07,336
Ik wil uw caddie zijn.
433
00:52:07,420 --> 00:52:09,255
Rustig.
434
00:52:09,338 --> 00:52:12,675
Ik draag mijn eigen tas,
en jij loopt met me mee.
435
00:52:12,758 --> 00:52:14,593
Nee, Mr Ouimet.
- Francis.
436
00:52:14,677 --> 00:52:16,512
Ik kan het, Mr Ouimet.
- Francis.
437
00:52:16,595 --> 00:52:19,598
Ik kan die tas makkelijk dragen.
438
00:52:19,682 --> 00:52:21,267
Goed dan.
439
00:52:21,350 --> 00:52:25,646
Jij mag mijn caddie zijn,
maar je moet me Francis noemen.
440
00:52:25,730 --> 00:52:28,399
Oké, Francis.
441
00:52:32,862 --> 00:52:34,905
Is er wat?
442
00:52:34,989 --> 00:52:37,450
Het is kwart voor tien.
443
00:52:37,533 --> 00:52:40,953
Van de Cattawaukee Golf Club,
Albert Murray.
444
00:52:46,834 --> 00:52:48,794
Uit Brookline.
445
00:52:48,878 --> 00:52:51,172
Amateur Francis Ouimet.
446
00:53:45,101 --> 00:53:49,313
Wat je ook doet, Francis...
Ik volg de bal voor je.
447
00:53:49,397 --> 00:53:50,982
We halen alsnog par.
448
00:54:12,920 --> 00:54:15,673
Precies. Slag voor slag.
449
00:54:31,272 --> 00:54:33,691
Eén putt voor par.
450
00:54:33,774 --> 00:54:35,484
Heel rustig.
451
00:54:35,568 --> 00:54:37,653
Hij vindt de hole vanzelf.
452
00:54:55,838 --> 00:54:57,840
Appeltje-eitje.
453
00:55:51,185 --> 00:55:54,689
Die mag ie niet missen.
- De derde al.
454
00:55:54,772 --> 00:55:57,400
Wat is er met hem aan de hand?
455
00:55:58,067 --> 00:56:00,069
Ik zou het niet weten.
456
00:56:46,699 --> 00:56:49,535
Hij ligt tussen de bomen, sukkels.
457
00:56:50,369 --> 00:56:54,373
Ted. Pech gehad, jongen.
Het zit vandaag tegen, hè?
458
00:56:54,457 --> 00:56:56,751
We moeten nog heel wat
ballen slaan.
459
00:56:58,502 --> 00:57:00,212
Arrogante zak.
460
00:57:09,847 --> 00:57:12,183
Je hebt twee soorten spelers.
461
00:57:12,266 --> 00:57:15,895
Zij die hun zenuwen in bedwang
houden en winnen...
462
00:57:15,978 --> 00:57:17,688
...en zij die dat niet kunnen.
463
00:57:40,961 --> 00:57:43,798
Francis, wie is die dikke?
464
00:57:46,217 --> 00:57:49,720
Mijn hemel.
Dat is president Taft.
465
00:57:49,804 --> 00:57:52,056
Ga weg. President Taft?
466
00:57:52,139 --> 00:57:54,600
De president van Amerika?
467
00:57:54,684 --> 00:57:57,436
Heb jij 'm wel eens gezien?
- Dit is de eerste keer.
468
00:57:57,520 --> 00:57:59,730
Hallo, meneer de president.
469
00:58:03,776 --> 00:58:07,363
Francis, sloeg jij een birdie
op die laatste hole?
470
00:58:07,446 --> 00:58:09,031
Ja, Frank.
471
00:58:09,115 --> 00:58:11,867
Dan sta je gelijk met Vardon.
472
00:58:11,951 --> 00:58:14,203
Je staat tweede.
- O ja?
473
00:58:14,286 --> 00:58:16,580
President Taft heeft 't over je.
474
00:58:16,664 --> 00:58:18,082
President Taft.
475
00:58:18,165 --> 00:58:21,377
Ongelofelijk, hè?
- We zijn bezig, maat.
476
00:58:21,460 --> 00:58:26,007
Niet naar 'm luisteren. Wij spelen
gewoon ons eigen spelletje.
477
00:58:28,801 --> 00:58:30,261
Gelijk...
478
00:58:38,811 --> 00:58:42,440
Je staat gelijk met Vardon.
Je staat tweede.
479
00:59:32,406 --> 00:59:34,408
Je wordt bedankt.
480
00:59:48,422 --> 00:59:52,551
McDERMOTT EERSTE
VARDON EN REID TWEEDE
481
01:00:00,559 --> 01:00:04,772
We gaan toeslaan, Francis.
- Hoe dan?
482
01:00:06,065 --> 01:00:08,317
Je moet beter gaan spelen.
483
01:00:10,236 --> 01:00:11,904
Kijk naar de bal.
484
01:00:53,571 --> 01:00:56,699
Geef me de mashie.
- Dan krijg je geen lengte.
485
01:00:56,782 --> 01:00:58,075
Hij kon het ook.
486
01:01:24,644 --> 01:01:29,899
Harry Vardon staat nu gelijk
met titelverdediger McDermott...
487
01:01:29,982 --> 01:01:34,445
...maar Wilfred Reid
verliest geen terrein.
488
01:01:34,528 --> 01:01:36,530
Na een slechte start...
489
01:01:36,614 --> 01:01:39,533
...bestookt Ted Ray de baan
als een wildeman.
490
01:01:39,617 --> 01:01:42,745
Hij...
Wildeman.
491
01:01:42,828 --> 01:01:46,165
Misschien wil ie toch nog
aanspraak maken op de titel.
492
01:01:56,717 --> 01:01:57,885
Stilte.
493
01:02:19,532 --> 01:02:20,866
Krijg nou wat.
494
01:02:20,950 --> 01:02:22,702
Die zijn snel tevreden.
495
01:02:23,661 --> 01:02:28,249
Ik reken op jou
als Vardon en die aap falen.
496
01:02:28,332 --> 01:02:29,834
Alles voor Engeland.
497
01:02:29,917 --> 01:02:32,878
Bewaar dat maar voor de kranten.
498
01:02:32,962 --> 01:02:35,923
Er is mij een zetel
in het kabinet beloofd...
499
01:02:36,007 --> 01:02:40,428
...als ik die trofee binnen sleep.
En dan zal ik jou niet vergeten.
500
01:02:42,471 --> 01:02:45,850
Bravo, Harry.
We staan samen aan kop.
501
01:02:45,933 --> 01:02:49,312
Goed gespeeld.
- Voor koning en vaderland, toch?
502
01:02:49,395 --> 01:02:51,063
Wilfred speelde briljant.
503
01:02:51,147 --> 01:02:54,525
Dat geldt niet voor die Ray.
Hij lijkt wel 'n Hottentot.
504
01:02:54,608 --> 01:02:57,361
Ik denk niet dat ie
de tweede ronde haalt.
505
01:02:59,864 --> 01:03:02,033
Wat is daar aan de hand?
506
01:03:02,116 --> 01:03:04,493
Ted Ray breekt het record.
507
01:03:07,872 --> 01:03:09,915
Ray staat nu tweede.
508
01:03:23,262 --> 01:03:24,305
Francis.
509
01:03:25,639 --> 01:03:28,184
Ik dacht dat je weer
naar school was.
510
01:03:28,267 --> 01:03:31,354
En jij was gestopt.
- Ik heb me bedacht.
511
01:03:31,437 --> 01:03:33,022
Geweldig.
512
01:03:33,105 --> 01:03:35,941
Kom je morgen weer?
513
01:03:36,025 --> 01:03:39,070
Morgen moet ik weg.
514
01:03:45,785 --> 01:03:47,411
Ben jij zijn caddie?
515
01:03:49,205 --> 01:03:51,248
Geef dit aan hem.
516
01:03:54,669 --> 01:03:55,795
Brengt geluk.
517
01:04:01,801 --> 01:04:04,428
Vrouwen. Wat moet je ermee?
518
01:04:21,487 --> 01:04:23,906
Goed gespeeld, Mr Ouimet.
519
01:04:23,990 --> 01:04:26,993
Dank u.
U ook.
520
01:04:29,203 --> 01:04:31,205
Het is ook wel geluk.
521
01:04:33,666 --> 01:04:37,795
Van mij dan.
U heeft geen geluk nodig.
522
01:04:41,090 --> 01:04:42,550
Veel geluk, dan.
523
01:04:43,884 --> 01:04:45,428
Dank u wel.
524
01:04:53,394 --> 01:04:55,980
Ik heb ook de grepen schoongemaakt.
525
01:04:58,941 --> 01:05:02,153
Je was goed.
- Jij ook, Francis.
526
01:05:02,653 --> 01:05:04,905
Ga je morgen weer spijbelen?
527
01:05:04,989 --> 01:05:06,657
Mij houden ze niet tegen.
528
01:05:08,034 --> 01:05:09,744
Pas goed op.
529
01:05:09,827 --> 01:05:12,830
Pas maar op jezelf.
Ik zie je morgen.
530
01:05:12,913 --> 01:05:15,708
Wie er 't eerste is.
- Afgesproken.
531
01:05:37,271 --> 01:05:40,149
Dames, ik had niet gedacht...
532
01:05:40,232 --> 01:05:45,321
...dat ik samen met Harry Vardon
aan de leiding zou gaan...
533
01:05:45,404 --> 01:05:48,991
...met twee slagen voorsprong
op Ted Ray.
534
01:05:49,742 --> 01:05:52,161
Als je 't over de duivel hebt...
535
01:05:52,244 --> 01:05:55,331
Dames, ik ben zo weer terug.
536
01:05:59,251 --> 01:06:02,129
Ik adoreer Amerikanen.
537
01:06:02,213 --> 01:06:06,300
Die uiting van naïviteit.
538
01:06:07,051 --> 01:06:09,053
Hoe vind jij ze, Ted?
539
01:06:09,136 --> 01:06:11,681
Je voelt je hier vast helemaal thuis.
540
01:06:11,764 --> 01:06:15,810
Ze drukken de uitbundige menigte
aan hun boezem.
541
01:06:15,893 --> 01:06:18,270
Zelfs de golfpro's.
542
01:06:18,354 --> 01:06:20,481
Ik zie het nog gebeuren...
543
01:06:20,564 --> 01:06:23,901
...gezien hun
democratische normen...
544
01:06:23,985 --> 01:06:26,904
...dat ze jullie
in het clubhuis uitnodigen.
545
01:06:26,988 --> 01:06:28,990
Hoe kunnen ze ook anders?
546
01:06:29,073 --> 01:06:32,034
Twee arme jongens uit Jersey.
547
01:06:32,118 --> 01:06:35,037
Helden uit de arbeidersklasse.
548
01:06:35,121 --> 01:06:39,417
Wij kennen Jersey alleen van
de aardappels en melkkoeien.
549
01:06:44,672 --> 01:06:47,258
Ik kon me niet inhouden.
550
01:06:48,342 --> 01:06:49,885
Hij ook niet.
551
01:06:49,969 --> 01:06:52,722
Hij had niet over Jersey
moeten beginnen.
552
01:06:59,478 --> 01:07:02,273
Mijn hemel. Mijn neus.
553
01:07:07,069 --> 01:07:09,071
Zie ik er oké uit?
554
01:07:09,655 --> 01:07:12,325
Mr Reid, u bent erop vooruit gegaan.
555
01:07:16,120 --> 01:07:19,498
Heb je echt de president gezien?
556
01:07:19,582 --> 01:07:21,208
Hij zwaaide naar me.
557
01:07:21,292 --> 01:07:23,419
Nee.
- Echt. President Taft.
558
01:07:23,502 --> 01:07:24,962
Niet te geloven.
559
01:07:25,046 --> 01:07:28,799
Zal ik beneden slapen?
- Nee, jij slaapt boven.
560
01:07:32,053 --> 01:07:33,763
Arthur...
561
01:07:37,767 --> 01:07:41,896
Ze noemen je Mr Ouimet.
562
01:07:41,979 --> 01:07:45,149
De rest noemen ze
bij hun voornaam.
563
01:07:47,360 --> 01:07:50,863
Vader, zij zijn pro's,
ik ben amateur.
564
01:07:51,530 --> 01:07:54,367
Laten we een toetje eten.
- Blijf zitten.
565
01:07:56,494 --> 01:07:58,496
Ze hebben het over jou.
566
01:08:02,083 --> 01:08:05,419
Hier staat dat als je wint,
je geen geld krijgt.
567
01:08:06,379 --> 01:08:10,257
De anderen krijgen wel geld.
Wat bewijst dat?
568
01:08:12,385 --> 01:08:14,178
Wat bewijst dat?
569
01:08:15,846 --> 01:08:19,308
Ze betalen je niet eens.
Wat is dat voor werk?
570
01:08:19,392 --> 01:08:22,853
Arthur?
Ik zal je eten opscheppen.
571
01:09:28,794 --> 01:09:29,837
Goeiemorgen, Harry.
572
01:09:31,339 --> 01:09:33,049
Dat vreselijke Engelse weer.
573
01:09:36,218 --> 01:09:38,554
Hoe heb je geslapen?
- Als een baby.
574
01:09:39,263 --> 01:09:41,557
Om de twee uur huilen.
575
01:09:56,697 --> 01:09:58,157
Hé, Francis.
576
01:09:58,240 --> 01:10:01,661
Ik heb gedroomd
dat je 72 zou slaan.
577
01:10:01,744 --> 01:10:03,663
Dat valt niet mee met deze wind.
578
01:10:03,746 --> 01:10:06,457
Je hebt zo vaak
in dit weer gespeeld.
579
01:10:06,540 --> 01:10:08,542
Ja, 72 zit erin.
580
01:10:08,626 --> 01:10:10,878
Okidokidorie.
581
01:10:41,784 --> 01:10:45,162
Als de Engelsen winnen,
zeggen ze dat ik toen mazzel had.
582
01:10:45,246 --> 01:10:48,207
Dat wij niet goed genoeg zijn.
583
01:10:48,290 --> 01:10:49,875
Dit is ons Open.
584
01:13:17,690 --> 01:13:20,109
Ja. Fantastisch.
585
01:13:27,408 --> 01:13:29,327
MR OUIMET EEN SLAG ACHTER
586
01:13:29,410 --> 01:13:32,955
Ouimet. Ouimet.
O-U-I-M-E-T.
587
01:13:33,039 --> 01:13:36,375
Hij ligt één slag achter
op Vardon en Ray.
588
01:13:41,964 --> 01:13:44,216
Dieper graven.
589
01:13:58,105 --> 01:13:59,857
AMERIKA'S LAATSTE HOOP
590
01:14:03,027 --> 01:14:05,821
OUIMET EN McDERMOTT
TEGEN VARDON EN RAY
591
01:14:41,565 --> 01:14:43,484
Ray moet deze putten.
592
01:14:43,567 --> 01:14:46,112
Ik wil niet weten
hoe de anderen het doen.
593
01:14:46,195 --> 01:14:47,989
We spelen onze eigen pot.
594
01:14:50,741 --> 01:14:51,867
Hoe staan we ervoor?
595
01:14:51,951 --> 01:14:55,705
Je moet par spelen op de laatste
5 holes om gelijk te komen.
596
01:14:55,788 --> 01:14:59,375
Het is lastig spelen.
Niemand zal je iets verwijten...
597
01:14:59,458 --> 01:15:00,793
Dank je, Bernard.
598
01:16:51,737 --> 01:16:54,115
Daar komt ie nooit uit.
599
01:16:54,198 --> 01:16:56,867
Hij kan niet meer inlopen.
600
01:17:41,037 --> 01:17:43,122
Wat is er met jou?
601
01:17:43,205 --> 01:17:45,333
Je maakte me kwaad.
602
01:17:45,416 --> 01:17:47,752
Ja, foutje van me.
603
01:17:47,835 --> 01:17:51,213
Als ik par sla,
moeten we morgen weer.
604
01:17:51,297 --> 01:17:53,341
Een play-off? Vreselijk.
605
01:17:53,424 --> 01:17:55,801
Ja, maar het is niet anders.
606
01:17:55,885 --> 01:17:58,137
Ik heb je nooit zien roken
op het werk.
607
01:17:58,220 --> 01:18:00,514
Ik had 't 4 holes eerder moeten doen.
608
01:18:54,318 --> 01:18:57,863
Het klopt weer.
Die knaap maakt geen kans.
609
01:19:00,032 --> 01:19:01,492
Misschien niet.
610
01:19:29,395 --> 01:19:33,065
Laat ze maar kijken.
Je doet nog steeds mee.
611
01:19:48,748 --> 01:19:53,711
Laten we maar naar binnen gaan
en het glas heffen op de zege.
612
01:19:53,794 --> 01:19:56,630
Wie draagt zijn tas?
Een Pygmee?
613
01:20:07,475 --> 01:20:10,019
Twee slagen.
Eentje hier...
614
01:20:10,102 --> 01:20:12,396
Luister.
Niet zo piekeren.
615
01:20:12,480 --> 01:20:15,483
Je moet ze één voor één verslaan.
616
01:20:15,566 --> 01:20:18,486
Eén voor één.
Nog twee te gaan.
617
01:20:18,569 --> 01:20:20,571
Eén hier en één op de 16.
618
01:20:20,655 --> 01:20:22,823
Deze krijg je van die meid.
619
01:20:22,907 --> 01:20:25,368
Welke meid?
- Sarah.
620
01:20:25,451 --> 01:20:27,036
Heb je die van Sarah?
621
01:20:27,119 --> 01:20:29,455
Speld 'm nou maar op.
622
01:20:39,882 --> 01:20:41,509
Op Engeland.
623
01:20:43,219 --> 01:20:45,680
Wat was dat?
624
01:20:45,763 --> 01:20:47,723
Het is nog niet afgelopen.
625
01:21:13,833 --> 01:21:16,210
En wie hebben we daar?
626
01:21:44,739 --> 01:21:46,949
Mooie slag.
627
01:21:48,743 --> 01:21:51,579
Opzij. Dit is Ouimets moeder.
628
01:21:59,337 --> 01:22:00,880
Hoe gaat 't?
629
01:22:02,173 --> 01:22:06,093
Hij legt 'm zo voor de 16.
Hij staat er nog één achter.
630
01:22:07,470 --> 01:22:09,305
Is dat goed?
631
01:22:09,388 --> 01:22:12,224
Als ie deze maakt,
komt er 'n play-off.
632
01:22:12,308 --> 01:22:15,770
Dit gaat werkelijk
ieders verstand te boven.
633
01:22:17,063 --> 01:22:18,689
Heel graag.
634
01:22:26,113 --> 01:22:28,699
Dit houdt ie nooit vol.
635
01:23:36,934 --> 01:23:38,561
Krijg nou wat.
636
01:24:06,339 --> 01:24:09,175
Morgen is er een play-off
over 18 holes...
637
01:24:09,258 --> 01:24:12,511
...tussen Vardon, Ray en Mr Ouimet...
638
01:24:12,595 --> 01:24:14,764
...met als inzet de titel.
639
01:24:19,226 --> 01:24:21,270
OUIMET STAAT GELIJK
MET BRITTEN
640
01:24:26,359 --> 01:24:28,986
Die jongen is een godsgeschenk.
641
01:24:29,445 --> 01:24:31,947
De persen draaien overuren.
642
01:24:32,031 --> 01:24:34,116
Kun je nagaan
wat ze hier verkopen.
643
01:24:34,200 --> 01:24:37,912
Ik had zo'n krantje moeten kopen.
644
01:24:38,996 --> 01:24:42,416
Maar ik denk dat ie
zijn kruit heeft verschoten.
645
01:24:42,500 --> 01:24:45,211
Het gaat tussen twee mannen.
646
01:24:45,294 --> 01:24:47,922
Een Engelse finale.
647
01:24:48,005 --> 01:24:49,507
We zullen zien.
648
01:24:50,675 --> 01:24:56,639
Harry, het kan niet anders.
De man is een amateur.
649
01:24:57,640 --> 01:24:59,976
Wanneer heb je
voor 't laatst verloren?
650
01:25:00,059 --> 01:25:02,269
Heb je ooit wel eens verloren...
651
01:25:02,353 --> 01:25:04,438
...van een amateur?
652
01:25:04,522 --> 01:25:06,607
Een amateur wint geen Open.
653
01:25:06,691 --> 01:25:11,320
De laatste keer was 40 jaar
geleden. En dat was een heer.
654
01:25:11,404 --> 01:25:14,865
En hij is een boer,
uit de klei getrokken.
655
01:25:14,949 --> 01:25:17,284
Hij bezwijkt onder de druk.
656
01:25:17,368 --> 01:25:18,911
Ik ga rusten.
657
01:25:24,166 --> 01:25:28,045
Als ie niet kon golfen,
groef ie nu greppels.
658
01:25:32,925 --> 01:25:38,264
Wat ga je doen? Ga zitten.
Eet een hapje mee.
659
01:25:38,347 --> 01:25:43,269
Ik kom hier om te winnen
en het wordt Ted of ik.
660
01:25:43,352 --> 01:25:48,149
Niet voor Engeland
maar om de beste te willen zijn.
661
01:25:48,232 --> 01:25:51,902
En als Mr Ouimet wint
dan is hij de beste.
662
01:25:51,986 --> 01:25:54,196
Om wie hij is.
663
01:25:54,280 --> 01:25:57,199
Niet vanwege zijn vader
of zijn geld.
664
01:25:57,283 --> 01:25:59,285
Maar om wie hij is.
665
01:26:00,202 --> 01:26:02,163
Denk daar goed aan.
666
01:26:04,832 --> 01:26:09,086
En ik hoop ook dat u weet
wat respect is.
667
01:26:10,963 --> 01:26:12,006
Goedenavond.
668
01:26:37,198 --> 01:26:39,367
Wil je dat ie verliest?
669
01:26:41,118 --> 01:26:45,039
Ben je alleen dan tevreden?
670
01:26:47,541 --> 01:26:50,002
Denk je dat ik wil
dat zijn hart breekt?
671
01:26:53,714 --> 01:26:56,133
Wat ga jij doen als ie verliest?
672
01:26:56,217 --> 01:26:58,219
Hoe ga je hem dan helpen?
673
01:26:59,053 --> 01:27:01,430
Je moedigt hem alleen maar aan.
674
01:27:04,308 --> 01:27:07,979
Inderdaad.
Ik moedig hem aan.
675
01:27:09,146 --> 01:27:10,898
Hij heeft een gave...
676
01:27:10,982 --> 01:27:13,651
...en dit is zijn kans
om dat te laten zien.
677
01:27:17,613 --> 01:27:19,949
Hij wil dat je trots op hem bent.
678
01:27:48,144 --> 01:27:51,689
Het is nauwelijks te geloven
dat deze jongen...
679
01:27:51,772 --> 01:27:54,692
...deze twee kampioenen
kan verslaan.
680
01:27:57,653 --> 01:28:02,575
Eén David tegen twee Goliaths.
681
01:28:05,786 --> 01:28:08,164
Alleen tegen Vardon en Ray...
682
01:28:08,247 --> 01:28:11,083
...in een situatie...
683
01:28:11,167 --> 01:28:14,295
...waarin hij tot zijn schrik
terecht is gekomen.
684
01:28:15,713 --> 01:28:18,424
Hoewel ik vermoed...
685
01:28:18,507 --> 01:28:20,885
...gezien de rust die hij uitstraalt...
686
01:28:20,968 --> 01:28:22,970
...dat hij slaapt als een roos.
687
01:28:26,182 --> 01:28:29,143
Ik weet niet of Ouimet kan winnen...
688
01:28:30,186 --> 01:28:33,230
...maar ik waag me niet
aan een voorspelling.
689
01:28:34,065 --> 01:28:37,735
Ik ga de wedstrijd
onbevooroordeeld tegemoet.
690
01:28:40,237 --> 01:28:43,574
Het wordt de mooiste partij
aller tijden.
691
01:28:47,995 --> 01:28:51,957
U.S. OPEN DAG 3 - PLAY-OFF
692
01:29:18,651 --> 01:29:19,777
Jongeman.
693
01:29:20,778 --> 01:29:23,781
We hebben 't erover gehad.
- Waarover?
694
01:29:23,864 --> 01:29:27,535
De leden vinden
dat je alle hulp verdient.
695
01:29:27,618 --> 01:29:28,661
Wat voor hulp?
696
01:29:28,744 --> 01:29:33,124
Volgens de regels mag alleen
je caddie je tips geven.
697
01:29:33,207 --> 01:29:36,210
Je hebt iemand nodig
die de baan kent.
698
01:29:36,293 --> 01:29:37,420
Precies.
699
01:29:37,503 --> 01:29:39,338
Eddie doet het prima.
700
01:29:39,422 --> 01:29:40,798
In hemelsnaam, Ouimet.
701
01:29:40,881 --> 01:29:44,176
Dit is de U.S. Open,
geen jeugdtoernooi.
702
01:29:45,177 --> 01:29:47,346
Weet Eddie het al?
703
01:29:47,430 --> 01:29:49,598
Dat snapt zo'n jochie niet.
704
01:29:49,682 --> 01:29:52,810
We zullen hem rijkelijk belonen.
705
01:29:52,893 --> 01:29:55,062
Zijn familie kan 't wel gebruiken.
706
01:29:55,146 --> 01:29:57,064
Zeg nee, Francis.
707
01:29:58,899 --> 01:30:01,319
Je weet dat ik je niet kan betalen.
708
01:30:01,402 --> 01:30:04,697
Ik doe 't niet voor een tientje
of voor 'n honderdje.
709
01:30:04,780 --> 01:30:06,782
Denk je dat ik het wil?
710
01:30:06,866 --> 01:30:08,784
Dat zeiden ze.
711
01:30:08,868 --> 01:30:11,245
Laat ze maar kletsen.
712
01:30:11,329 --> 01:30:14,957
Wij gaan dit doen.
Wij zijn een team.
713
01:30:15,041 --> 01:30:17,001
Ze hebben niets te zeggen.
714
01:30:20,254 --> 01:30:22,256
Ik zie je buiten.
715
01:30:29,472 --> 01:30:32,266
Laat mijn caddie met rust.
716
01:30:47,948 --> 01:30:49,950
Mr Ouimet begint.
717
01:30:51,911 --> 01:30:55,539
Mr Darwin houdt de score bij.
718
01:31:00,336 --> 01:31:02,088
Het is zover.
719
01:31:26,112 --> 01:31:28,197
Laat maar wat zien.
720
01:32:34,680 --> 01:32:36,766
5 slagen?
- Ja.
721
01:32:39,310 --> 01:32:41,103
Je kunt het.
722
01:32:41,187 --> 01:32:43,773
Wat?
- Zei ik iets?
723
01:32:45,066 --> 01:32:46,484
Die was groots.
724
01:33:02,833 --> 01:33:05,461
Het zijn mensen.
- Watte?
725
01:33:05,544 --> 01:33:07,463
Ik kan ze aan.
726
01:33:07,546 --> 01:33:09,256
Wie zegt dan van niet?
727
01:33:24,855 --> 01:33:26,857
Misschien zijn het geen mensen.
728
01:33:35,866 --> 01:33:38,244
Hier ging het toen mis.
729
01:33:48,129 --> 01:33:49,839
Dat was gisteren.
730
01:34:05,604 --> 01:34:06,772
Sarah.
731
01:34:06,856 --> 01:34:09,859
Je hoort op school te zitten.
732
01:34:09,942 --> 01:34:11,944
Doe niet zo mal, vader.
733
01:34:16,574 --> 01:34:18,743
Hij breekt niet, Harry.
734
01:34:18,826 --> 01:34:20,703
Dat idee had ik al.
735
01:34:21,704 --> 01:34:23,706
Een Engelse finale.
736
01:34:33,674 --> 01:34:35,343
Stilte.
737
01:35:09,460 --> 01:35:10,670
Stymie.
738
01:35:24,558 --> 01:35:26,769
Wat doe je?
- Let op.
739
01:35:48,082 --> 01:35:51,085
Kom op.
Maak 'm af.
740
01:35:55,548 --> 01:35:57,883
Kijken of ie nu wel bezwijkt.
741
01:36:07,226 --> 01:36:08,769
Fore.
742
01:36:15,401 --> 01:36:17,778
Hij ligt tussen de bomen.
743
01:36:33,794 --> 01:36:35,046
IJzer.
744
01:36:55,232 --> 01:36:57,902
Verslagen door de koning
van het woud.
745
01:37:22,510 --> 01:37:24,845
Het is nu aan jou, ouwe.
746
01:37:24,929 --> 01:37:26,931
Het is een goeie pot.
747
01:37:28,057 --> 01:37:29,725
Goeie instelling.
748
01:37:38,484 --> 01:37:41,904
GELIJK
749
01:40:21,314 --> 01:40:24,025
Hoe ga je 't doen?
- Afsnijden.
750
01:40:24,108 --> 01:40:27,320
Daar ligt een bunker.
- Misschien is hij er overheen.
751
01:40:27,403 --> 01:40:29,864
Dat weten we niet zeker.
752
01:41:36,138 --> 01:41:39,976
Dit is onze kans, Francis.
Doe het, net als gisteren.
753
01:43:34,340 --> 01:43:37,885
Francis staat één slag voor.
754
01:45:28,120 --> 01:45:29,705
Neem de tijd.
755
01:45:38,881 --> 01:45:40,883
De handdoek, Eddie.
756
01:49:19,185 --> 01:49:22,104
Deze moet erin voor 72.
757
01:49:22,188 --> 01:49:25,399
Lezen, tikken, scoren.
758
01:50:48,482 --> 01:50:51,193
Eddie, het is ons gelukt.
759
01:51:14,675 --> 01:51:18,679
Nee, dat wil ik niet.
Pet rond voor Eddie.
760
01:51:18,763 --> 01:51:21,182
Pet rond voor Eddie.
761
01:51:25,645 --> 01:51:30,191
Pet rond voor Eddie.
Pet rond voor...
762
01:53:45,201 --> 01:53:46,619
Goed gespeeld.
763
01:53:47,536 --> 01:53:50,164
Wat een schitterende partij.
Ik heb genoten.
764
01:53:51,666 --> 01:53:53,542
Ik ook.
765
01:53:53,626 --> 01:53:55,044
Inderdaad.
766
01:53:56,671 --> 01:53:59,757
Gefeliciteerd.
Je hebt 't verdiend.
767
01:53:59,840 --> 01:54:01,217
Dank u.
768
01:54:09,225 --> 01:54:11,227
We doen 't nog eens over.
769
01:54:27,910 --> 01:54:32,206
Moet je zien, Francis.
Wat een joekel.
770
01:54:32,290 --> 01:54:35,835
Mag je die meenemen?
- Niemand hield me tegen.
771
01:54:35,918 --> 01:54:37,753
Dan moeten ze eerst langs mij.
772
01:54:39,046 --> 01:54:40,798
Weet je, Eddie...
773
01:54:40,881 --> 01:54:42,967
Wij worden dikke vrienden.
774
01:54:43,050 --> 01:54:45,052
Zeker weten, Francis.
775
01:54:52,018 --> 01:54:55,730
Een jaar later won Harry Vardon zijn
zesde British Open.
776
01:54:55,813 --> 01:54:58,733
Een record dat nog steeds staat.
Hij overleed in 1937...
777
01:54:58,816 --> 01:55:01,527
...maar wordt gezien
als de beste Engelse golfer.
778
01:55:03,321 --> 01:55:06,115
Francis Ouimet werd zakenman.
779
01:55:06,198 --> 01:55:09,410
Hij won twee Amerikaanse
amateurtitels...
780
01:55:09,493 --> 01:55:13,122
...en werd een beroemd
golfambassadeur.
781
01:55:14,373 --> 01:55:20,212
Eddie Lowery werd multimiljonair.
782
01:55:23,382 --> 01:55:28,596
Francis en Eddie bleven
hun leven lang dikke vrienden.
783
01:56:00,000 --> 01:56:05,000
Ripped en bewerkt door relentless