1 00:00:21,313 --> 00:00:26,110 EEN WAAR GEBEURD VERHAAL 2 00:00:30,281 --> 00:00:31,407 JERSEY - ENGELAND - 1879 3 00:00:53,846 --> 00:00:59,602 HUIS VAN VARDON 4 00:01:46,649 --> 00:01:48,818 Wie zijn jullie? 5 00:01:48,901 --> 00:01:50,778 Wat doen jullie? 6 00:01:50,861 --> 00:01:53,656 We zetten een golfbaan uit. 7 00:01:53,739 --> 00:01:55,866 Wat is golf? 8 00:01:56,742 --> 00:01:59,328 Golf is een spel voor heren. 9 00:01:59,412 --> 00:02:01,455 Niet voor jullie soort. 10 00:02:01,539 --> 00:02:04,333 En ga nu maar gauw weg. 11 00:05:09,393 --> 00:05:11,395 Hier, meneer. 12 00:06:03,489 --> 00:06:05,825 Kom op, laten we gaan. 13 00:06:48,534 --> 00:06:51,662 Heel goed. Rechtop zitten, Sarah. 14 00:06:51,746 --> 00:06:55,249 Teugels losjes vasthouden. 15 00:07:03,090 --> 00:07:05,009 Zo werkt het, Francis. 16 00:07:05,718 --> 00:07:08,346 Hard werken, geld meebrengen. 17 00:07:14,518 --> 00:07:17,480 Hard werken, geld meebrengen. 18 00:07:51,055 --> 00:07:53,057 Guillermo. - Ja, meneer. 19 00:07:53,140 --> 00:07:55,142 Kom... 20 00:08:42,189 --> 00:08:45,234 Francis, wat ben je aan het doen? 21 00:08:47,319 --> 00:08:48,988 Het is over twaalven. 22 00:08:50,072 --> 00:08:52,575 Je houdt je broer wakker. 23 00:08:54,368 --> 00:08:55,661 Ga slapen. 24 00:08:56,704 --> 00:08:58,039 Geen geklets. 25 00:08:58,122 --> 00:09:00,458 Ik wil niets meer horen. 26 00:09:05,546 --> 00:09:08,299 Wat heb je daar, Francis? 27 00:09:10,092 --> 00:09:11,427 Francis. 28 00:09:14,013 --> 00:09:16,474 Mag ik hem zien, vader? 29 00:09:16,557 --> 00:09:18,851 Over wie heb je 't? 30 00:09:18,934 --> 00:09:19,977 Harry Vardon. 31 00:09:26,317 --> 00:09:28,903 Een heer die dit spel speelt... 32 00:09:28,986 --> 00:09:31,113 ...is geen vriend van je. 33 00:09:31,197 --> 00:09:34,658 Dat weet ik. Maar hij is wel de beste. 34 00:09:35,368 --> 00:09:38,371 Ik zie er geen kwaad in. - Niks daarvan. 35 00:09:40,164 --> 00:09:44,543 Hij gaat gewoon naar school. Einde discussie. 36 00:09:51,467 --> 00:09:55,596 Let op die kleine. Hij gaat de trap op. 37 00:09:56,430 --> 00:09:58,766 Laat je boeken liggen. 38 00:09:59,308 --> 00:10:02,144 Je gaat met mij mee. 39 00:10:02,228 --> 00:10:04,480 Maar ik moet naar school. 40 00:10:04,563 --> 00:10:09,443 Sla maar een keer over. Je moet mij helpen. Kom. 41 00:10:30,798 --> 00:10:32,842 Wat zou daar aan de hand zijn? 42 00:10:35,386 --> 00:10:37,471 Ga maar. Ik vind je wel. 43 00:11:17,011 --> 00:11:18,429 Dank u wel. 44 00:11:18,512 --> 00:11:23,267 En nu doe ik een beroep op u. Mag ik een vrijwilliger? 45 00:11:24,268 --> 00:11:26,312 Wie? 46 00:11:34,528 --> 00:11:36,989 Hallo. Hoe heet jij? 47 00:11:37,073 --> 00:11:39,742 Francis. - Hallo, Mr Francis. 48 00:11:41,410 --> 00:11:44,205 Weet je wat dit is? 49 00:11:45,206 --> 00:11:46,832 Een brassie. 50 00:11:47,500 --> 00:11:50,044 Heel goed. Probeer 't maar. 51 00:12:08,813 --> 00:12:10,439 Geeft niks, Francis. 52 00:12:10,523 --> 00:12:15,194 Zelfs als alles tegenzit, gaan we niet wanhopen. 53 00:12:15,277 --> 00:12:17,613 Wel eens een vogeltje vastgehouden? 54 00:12:17,697 --> 00:12:19,699 Zonder 'm pijn te doen. 55 00:12:20,866 --> 00:12:23,869 Zodat ie net niet kan wegvliegen. 56 00:12:26,080 --> 00:12:27,915 Probeer 't nog eens. 57 00:12:39,760 --> 00:12:40,803 Zag je dat? 58 00:13:00,239 --> 00:13:02,867 VARDON WINT U.S. OPEN 59 00:13:08,581 --> 00:13:10,958 Lang leve onze held. 60 00:13:11,042 --> 00:13:12,376 Mr Darwin. 61 00:13:14,170 --> 00:13:16,964 Is dit wat ik denk dat 't is? - Geen idee. 62 00:13:17,048 --> 00:13:19,633 Ik ben ontboden door Lord Northcliffe... 63 00:13:19,717 --> 00:13:21,719 ...net als jij. - Laat maar zitten. 64 00:13:21,802 --> 00:13:24,680 Hij wacht binnen. - De grote dag. 65 00:13:24,764 --> 00:13:30,311 Harry, er is nog nooit een pro gevraagd om lid te worden. 66 00:13:30,394 --> 00:13:32,563 Eens moet de eerste keer zijn. 67 00:13:32,646 --> 00:13:35,691 En waarom ben jij dan gevraagd? 68 00:13:35,775 --> 00:13:38,569 Ik werk voor hem. 69 00:13:41,113 --> 00:13:44,116 Tien jaar geleden snoeide ik nog heggen. 70 00:13:51,999 --> 00:13:54,001 Schitterend. 71 00:13:55,503 --> 00:13:57,588 Briljant, Harry. 72 00:13:58,964 --> 00:14:00,466 Dank u, meneer. 73 00:14:01,801 --> 00:14:04,261 Ik zou het een eer vinden... 74 00:14:04,345 --> 00:14:07,098 ...als hij hier kwam te staan. - Geweldig. 75 00:14:07,181 --> 00:14:10,726 Dat doen we met plezier. Nietwaar, Neville? 76 00:14:10,810 --> 00:14:12,269 Mooi... 77 00:14:12,353 --> 00:14:14,980 Maar je krijgt 'm niet zomaar terug. 78 00:14:15,773 --> 00:14:18,818 Ik wil er ook voor knokken, meneer. 79 00:14:18,901 --> 00:14:21,112 Ik kom meteen ter zake. 80 00:14:21,195 --> 00:14:23,114 We hebben een vacature. 81 00:14:23,197 --> 00:14:25,991 Lord Bullock leidt de ledencommissie. 82 00:14:27,660 --> 00:14:29,745 Wat doet je vader? 83 00:14:29,829 --> 00:14:33,582 Hij is hovenier op Jersey. - Ik hoor dat je Rooms bent. 84 00:14:33,666 --> 00:14:35,876 Is je moeder Française? - Ja, meneer. 85 00:14:36,544 --> 00:14:40,089 Daar verzinnen we wel wat op. 86 00:14:41,966 --> 00:14:44,635 Jij bent de man die we zoeken. 87 00:14:52,977 --> 00:14:55,479 Ik weet niet wat ik moet zeggen. 88 00:14:56,480 --> 00:14:58,774 Ja. We willen je hebben. We betalen goed. 89 00:14:59,984 --> 00:15:03,529 Je krijgt je eigen shop. En dan je lessen nog. 90 00:15:03,612 --> 00:15:07,950 Je kan vragen wat je wilt. - Alleen jij kan het me leren. 91 00:15:08,034 --> 00:15:11,954 De ideale baan. Volop drankjes. 92 00:15:12,038 --> 00:15:14,915 Jij gaat voor ons werken. 93 00:15:14,999 --> 00:15:17,043 Golf is een spel voor heren. 94 00:15:17,126 --> 00:15:19,754 Niet voor jouw soort. Voor heren. 95 00:15:19,837 --> 00:15:21,839 We betalen goed. 96 00:15:21,922 --> 00:15:23,299 Ga nu maar weg. 97 00:15:44,653 --> 00:15:48,282 Francis, het is over twaalven. 98 00:15:48,366 --> 00:15:49,992 Nog eentje. 99 00:16:10,096 --> 00:16:13,641 OUIMET WINT SCHOOLKAMPIOENSCHAP 100 00:16:18,854 --> 00:16:20,231 Mr Hastings. 101 00:16:21,148 --> 00:16:23,234 Meester Francis. - Meneer. 102 00:16:24,151 --> 00:16:28,739 Er ontbreekt nog één ding om een baantje te kunnen lopen. 103 00:16:28,823 --> 00:16:29,865 Je stokken. 104 00:16:29,949 --> 00:16:33,369 Mijn stokken? Caddies mogen niet golfen. 105 00:16:33,452 --> 00:16:36,706 Als Mr Campbell me ziet... - Dat is mijn probleem. 106 00:16:36,789 --> 00:16:41,252 Ga je stokken halen. Schiet op. 107 00:17:00,688 --> 00:17:02,773 Goeie slag. - Dank u. 108 00:17:57,078 --> 00:17:59,080 Wat was je score? 109 00:18:00,247 --> 00:18:03,417 81, meneer. - Hoeveel had je op de 15? 110 00:18:03,501 --> 00:18:04,710 9, meneer. 111 00:18:04,794 --> 00:18:10,007 Dus je scoort 81 bij de eerste keer op de moeilijkste golfbaan? 112 00:18:10,091 --> 00:18:12,843 Met een 9 erbij? - Ik denk... 113 00:18:12,927 --> 00:18:16,681 Ik zag u staan en ik weet dat caddies niet mogen spelen... 114 00:18:16,764 --> 00:18:17,973 Ga door. 115 00:18:19,433 --> 00:18:21,477 Ik werd wat nerveus. 116 00:18:22,144 --> 00:18:24,647 We wilden zien of je het aan kan. 117 00:18:25,523 --> 00:18:26,857 Aan kan? 118 00:18:26,941 --> 00:18:30,194 Het Nationaal Amateur Kampioenschap. 119 00:18:33,698 --> 00:18:35,533 Bedoelt u dat ik... 120 00:18:35,616 --> 00:18:37,827 Wat moet ik daarvoor doen? 121 00:18:37,910 --> 00:18:40,705 Eerst kwalificeren. - Da's simpel. 122 00:18:40,788 --> 00:18:43,416 Eerst moet je door de ballotage. 123 00:18:44,792 --> 00:18:46,377 Je werkt hier als caddie? 124 00:18:46,460 --> 00:18:48,254 Tien jaar. 125 00:18:48,337 --> 00:18:51,590 Ik heb pas opgezegd omdat ik amateur wil blijven. 126 00:18:51,674 --> 00:18:54,343 Wil je geen pro worden? 127 00:18:54,427 --> 00:18:57,221 Nee, ik wil zakenman worden. 128 00:18:57,304 --> 00:18:59,765 Zaken? 129 00:18:59,849 --> 00:19:03,477 Wat voor zaken? - Howard, we hebben... 130 00:19:03,561 --> 00:19:05,229 Neem me niet kwalijk. 131 00:19:05,312 --> 00:19:09,984 Voor welke club speel je? Die moeten je sponsoren. 132 00:19:10,067 --> 00:19:12,361 Club? 133 00:19:13,904 --> 00:19:17,366 Ik heb even geen club. - Luister. 134 00:19:17,450 --> 00:19:22,663 Je hebt je gekwalificeerd maar caddies doen dit niet. 135 00:19:23,664 --> 00:19:26,751 Ben je een caddie? - Dat was ik. 136 00:19:26,834 --> 00:19:31,630 Caddies mogen niet meedoen. Alleen voor leden. 137 00:19:31,714 --> 00:19:34,925 We moeten de opening even doornemen. 138 00:19:35,009 --> 00:19:39,680 Sorry, maar iemand die geen lid is moet ook mee kunnen doen. 139 00:19:39,764 --> 00:19:41,390 Nog niet. 140 00:19:46,604 --> 00:19:49,231 Alsof hij 50 dollar inschrijfgeld kan betalen. 141 00:19:51,776 --> 00:19:53,486 Pardon, meneer... 142 00:19:54,236 --> 00:19:57,698 Als ik 50 dollar betaal, moet ik dan toch lid zijn? 143 00:19:57,782 --> 00:19:58,991 Technisch gezien niet. 144 00:20:02,495 --> 00:20:06,791 Je hebt een lid nodig dat jou sponsort, en... 145 00:20:06,874 --> 00:20:09,877 En dat lid ben ik. 146 00:20:11,671 --> 00:20:16,300 50 dollar om te golfen. - Ik betaal u echt alles terug. 147 00:20:16,384 --> 00:20:19,804 Is dat alles wat je van me geleerd hebt? 148 00:20:19,887 --> 00:20:21,722 Het is maar een spel. 149 00:20:21,806 --> 00:20:23,557 Een spel? 150 00:20:23,641 --> 00:20:27,895 Van een spel kan je niet leven of je gezin onderhouden. 151 00:20:27,978 --> 00:20:31,607 Maar je kan ook iets bereiken. - Welnee. 152 00:20:32,983 --> 00:20:35,403 Ze gebruiken je alleen maar. 153 00:20:35,486 --> 00:20:38,155 Maar ik ben hier wel goed in. 154 00:20:39,657 --> 00:20:43,661 Stel dat je 't doet. Wat krijg je dan voor die 50 dollar? 155 00:20:47,248 --> 00:20:49,625 Ik had ook dromen, Francis. 156 00:20:49,709 --> 00:20:54,463 Wat je ook doet, je mag nooit de straat oversteken. 157 00:20:56,799 --> 00:20:58,801 Ik wil alleen maar een kans. 158 00:21:08,477 --> 00:21:10,521 We maken een afspraak. 159 00:21:11,856 --> 00:21:16,277 Als je verliest, dan stop je met dat stomme golfen. 160 00:21:16,360 --> 00:21:18,946 Dan ga je een vak leren... 161 00:21:19,030 --> 00:21:22,199 ...en een eerlijke boterham verdienen. 162 00:21:23,701 --> 00:21:25,494 Als ik me niet kwalificeer? 163 00:21:26,495 --> 00:21:28,247 Dat beloof ik. 164 00:21:58,402 --> 00:22:00,988 Het is de Engelse uitgave. 165 00:22:01,989 --> 00:22:03,658 Harry Vardon. 166 00:22:06,535 --> 00:22:10,122 Dank u wel. - Bestudeer 't. 167 00:22:10,706 --> 00:22:13,459 Je moet 78 slaan om je te kwalificeren. 168 00:22:13,542 --> 00:22:17,755 Betere tegenstanders. Dit zijn de beste amateurs van het land. 169 00:22:19,215 --> 00:22:23,594 Ben ik er klaar voor? - Dat weet je pas als je meedoet. 170 00:22:23,678 --> 00:22:26,555 Het gaat om een titel. 171 00:22:31,894 --> 00:22:34,939 Bewaar 'm voor me. Ik moet naar een party. 172 00:22:36,607 --> 00:22:38,943 Alle spelers zijn uitgenodigd. 173 00:22:42,196 --> 00:22:46,409 Hoe is het daar? - Geen idee. Ik mag er niet in. 174 00:23:34,874 --> 00:23:36,709 Wil je wat voor me doen? 175 00:23:38,461 --> 00:23:42,965 Hallo. Er zit een jongen van school achter me aan. 176 00:23:43,049 --> 00:23:46,385 Doe net of je me ten dans vraagt. - Daar ben je. 177 00:23:46,469 --> 00:23:48,387 Je kan me niet blijven ontlopen. 178 00:23:48,471 --> 00:23:51,891 Ik zei een dans, Philip. 179 00:23:51,974 --> 00:23:53,517 Niet deze. 180 00:23:53,601 --> 00:23:56,562 Deze heb ik beloofd aan... - Francis Ouimet. 181 00:23:56,645 --> 00:23:59,023 Ken ik je familie? - Geen idee. 182 00:23:59,106 --> 00:24:01,275 Philip Wainwright? - Wainwright? 183 00:24:01,359 --> 00:24:03,444 O ja, een keurige familie. 184 00:24:03,527 --> 00:24:04,653 De Wainwrights. 185 00:24:09,158 --> 00:24:12,203 De avond duurt nog lang. Ze komt wel. 186 00:24:18,084 --> 00:24:21,420 Bedankt voor je hulp. - Geen probleem. 187 00:24:26,342 --> 00:24:29,804 Het was zo'n rare dag. Ik ben met de trein gekomen... 188 00:24:29,887 --> 00:24:32,223 ...maar mijn bagage is naar Baltimore gegaan. 189 00:24:32,306 --> 00:24:35,017 En daar zit mijn smoking in. 190 00:24:36,227 --> 00:24:38,729 Ik heb een pak aan van de huisknecht. 191 00:24:41,774 --> 00:24:43,818 Je ziet er goed uit. 192 00:24:44,735 --> 00:24:46,195 Jij ook. 193 00:24:48,030 --> 00:24:49,865 Is ie weg? 194 00:24:51,575 --> 00:24:54,912 Nee, hij kijkt nog. Zullen we dansen? 195 00:25:10,177 --> 00:25:12,805 Dus je studeert? 196 00:25:12,888 --> 00:25:15,016 Smith. Eerste semester. 197 00:25:16,892 --> 00:25:18,936 En jij? 198 00:25:19,020 --> 00:25:20,479 Waar studeer jij? 199 00:25:22,940 --> 00:25:26,110 Ik heb een jaar vrij genomen om eens na te denken. 200 00:25:27,111 --> 00:25:31,115 Verstandig van je. Misschien ga je wel naar Europa. 201 00:25:31,198 --> 00:25:34,994 Misschien. Ik heb familie in Frankrijk. 202 00:25:36,871 --> 00:25:39,582 Sorry, maar hoe heet je ook alweer? 203 00:25:39,665 --> 00:25:42,168 Francis Ouimet. 204 00:25:44,962 --> 00:25:46,964 Daar heb je mijn broer. 205 00:25:51,761 --> 00:25:54,972 Freddie, jij kent Francis vast wel. - Freddie. 206 00:25:56,265 --> 00:25:58,351 Caddie-boy. 207 00:25:58,434 --> 00:26:00,478 Wat ben je toch geestig. 208 00:26:03,022 --> 00:26:05,232 Papa, mama, dit is Francis Ouimet. 209 00:26:05,316 --> 00:26:06,901 Hoe maakt u 't? 210 00:26:06,984 --> 00:26:08,903 Wat een prachtige jurk. 211 00:26:08,986 --> 00:26:12,907 Francis doet mee aan 't toernooi. - Ja, dat weet ik. 212 00:26:13,949 --> 00:26:16,285 Kletsen jullie maar even. 213 00:26:16,369 --> 00:26:18,621 Moeder en ik zijn zo terug. 214 00:26:26,170 --> 00:26:27,797 Leuke meid. 215 00:26:28,881 --> 00:26:34,470 Jongeman, je bent dan wel gevraagd maar denk niet dat je er bij hoort. 216 00:26:53,864 --> 00:26:55,616 Je hebt twee soorten spelers. 217 00:26:55,700 --> 00:26:59,328 Zij die hun zenuwen in bedwang houden en winnen... 218 00:26:59,412 --> 00:27:01,038 ...en zij die dat niet kunnen. 219 00:28:35,007 --> 00:28:36,967 5 of minder. 220 00:28:37,051 --> 00:28:40,554 Op 18? Met mijn ogen dicht. 221 00:28:50,564 --> 00:28:51,899 Dat is 'm. 222 00:29:54,211 --> 00:29:57,340 Gefeliciteerd. - Pech, caddie-boy. 223 00:29:57,423 --> 00:30:01,510 Je mag mijn caddie wel worden. Je bent toch vrij? 224 00:30:02,428 --> 00:30:05,181 Gefeliciteerd, jongen. 225 00:31:19,922 --> 00:31:23,426 VARDON WINT VIJFDE BRITISCH OPEN 226 00:31:44,071 --> 00:31:45,614 Het rijk. 227 00:31:45,698 --> 00:31:49,660 De zon zal altijd op ons schijnen. En meer van die onzin. 228 00:31:49,744 --> 00:31:53,914 Denk eens aan het Griekenland van Alexander de Grote. 229 00:31:53,998 --> 00:31:56,542 Het staat nu niet eens meer op de kaart. 230 00:31:57,710 --> 00:32:01,047 Griekenland introduceerde sport in de wereld... 231 00:32:01,130 --> 00:32:05,926 ...als uiting van hun suprematie. Wij sloegen diezelfde weg in. 232 00:32:06,010 --> 00:32:09,472 Voetbal, cricket, rugby, golf. 233 00:32:09,555 --> 00:32:13,017 Alle belangrijke titels zijn in Britse handen. 234 00:32:13,100 --> 00:32:14,435 Op één na. 235 00:32:15,936 --> 00:32:17,938 Wat stel je voor? 236 00:32:18,773 --> 00:32:20,983 De U.S. Open. 237 00:32:22,109 --> 00:32:24,153 Je won 'm al eerder. 238 00:32:24,236 --> 00:32:26,656 Ik wil dat je op reis gaat... 239 00:32:26,739 --> 00:32:31,535 ...en met de Amerikanen doet wat Alexander met de Perzen deed. 240 00:32:32,536 --> 00:32:34,372 Maak ze af. 241 00:32:36,082 --> 00:32:38,292 Mijn kranten krijgen het exclusieve verhaal. 242 00:32:38,376 --> 00:32:41,754 En Bernard gaat mee om verslag te doen. 243 00:32:41,837 --> 00:32:43,547 Het is ons spel. 244 00:32:43,631 --> 00:32:47,468 Win hun Open en breng die trofee terug. 245 00:32:49,261 --> 00:32:51,514 En jij strijkt met de eer. 246 00:32:52,556 --> 00:32:54,642 Daar kom ik niet mee aan de overkant. 247 00:32:54,725 --> 00:32:56,268 Op onze kosten. 248 00:32:56,352 --> 00:32:59,605 Een demonstratie-tournee. Sponsors zijn al geregeld. 249 00:32:59,689 --> 00:33:01,357 Is dat voldoende? 250 00:33:05,027 --> 00:33:06,862 Ja, da's voldoende. 251 00:33:06,946 --> 00:33:10,992 Er wordt ook gesproken over een erelidmaatschap. 252 00:33:11,075 --> 00:33:12,827 Dat staat dan wel vast. 253 00:33:12,910 --> 00:33:16,038 Ik weet zeker dat Zijne Majesteit zijn dank zal tonen... 254 00:33:16,122 --> 00:33:18,249 ...aan Engelands grootste sportman. 255 00:33:18,332 --> 00:33:21,252 Harry Vardon, Ridder van het Britse Rijk. 256 00:33:21,335 --> 00:33:22,878 Klinkt goed. 257 00:33:27,758 --> 00:33:31,095 Ik heb wel een assistent nodig. 258 00:33:31,178 --> 00:33:36,100 Wilfred hier is een goede. Een van de beste amateurs. 259 00:33:36,183 --> 00:33:39,770 Aangenaam, makker. Klinkt goed, hè? 260 00:33:39,854 --> 00:33:42,940 Die Yanks op hun nummer zetten. 261 00:33:46,736 --> 00:33:48,904 Ik dacht aan iemand anders. 262 00:33:53,159 --> 00:33:56,037 Ted Ray? Dat is een West-Goot. 263 00:33:56,120 --> 00:33:57,455 Nee, hij is van Jersey. 264 00:33:58,789 --> 00:34:00,124 Pardon. 265 00:34:12,803 --> 00:34:14,472 Niet meer inzetten. 266 00:34:39,497 --> 00:34:41,624 Ted. - Harry. 267 00:34:41,707 --> 00:34:44,835 Harry. Kijk nou toch eens. 268 00:34:44,919 --> 00:34:48,589 Wat is dit? Een avondje stappen met de meester? 269 00:34:48,673 --> 00:34:51,092 Ted Ray, Lord Northcliffe. 270 00:34:51,175 --> 00:34:54,762 Lord Northcliffe. Het is me een eer. 271 00:34:58,808 --> 00:35:01,143 Wat doe je hier, Harry? 272 00:35:31,048 --> 00:35:34,969 Ze hebben voor één man de Open verzet? 273 00:35:35,052 --> 00:35:38,347 Het is Harry Vardon. De Stylist, de Greyhound. 274 00:35:38,431 --> 00:35:43,019 Kan me niet schelen. Voor een Amerikaan doen ze dat niet. 275 00:35:43,102 --> 00:35:45,187 Francis heeft ook gespeeld. 276 00:35:46,439 --> 00:35:49,191 Echt waar? - Niet echt. 277 00:35:49,900 --> 00:35:52,028 Hij is zo bescheiden. 278 00:35:52,111 --> 00:35:56,574 Hij was goed, maar hij gaf het op om winkelier te worden. Toch? 279 00:38:13,586 --> 00:38:17,840 Het was schitterend. 280 00:38:17,923 --> 00:38:21,177 Was het niet schitterend? - Zeker. 281 00:38:21,260 --> 00:38:23,262 Ooit zo'n stem gehoord? 282 00:38:25,514 --> 00:38:31,312 Het was alsof de muziek via haar uit een andere wereld kwam. 283 00:38:32,605 --> 00:38:35,358 Dat heb ik altijd gewild... 284 00:38:38,944 --> 00:38:40,946 Wat bedoel je? 285 00:38:56,337 --> 00:38:59,048 Daar is ie. Francis, kom eens. 286 00:38:59,131 --> 00:39:03,219 Dit is Robert Watson van de Amerikaanse Golfbond. 287 00:39:05,346 --> 00:39:08,933 Francis, aangenaam. - Het genoegen is aan mijn kant. 288 00:39:09,016 --> 00:39:11,644 Ik zal even een verkoper roepen. 289 00:39:11,727 --> 00:39:15,106 Ik verkoop de beste spullen. - Hij komt geen clubs kopen. 290 00:39:15,189 --> 00:39:18,275 Je woont vlakbij de Country Club. 291 00:39:18,359 --> 00:39:19,402 Aan de overkant. 292 00:39:19,485 --> 00:39:22,989 Daar wordt over twee weken de Open gehouden. 293 00:39:23,072 --> 00:39:25,783 Jouw naam is gevallen. - Mijn naam? 294 00:39:25,866 --> 00:39:28,577 Ik wil er een locale amateur bijhebben. 295 00:39:28,661 --> 00:39:31,247 Harry Vardon speelt, en Ted Ray. 296 00:39:35,501 --> 00:39:37,128 Mr Watson... 297 00:39:38,129 --> 00:39:40,840 ...ik kan helaas niet. 298 00:39:40,923 --> 00:39:43,426 Waarom niet? - Ik heb 't zo druk. 299 00:39:43,509 --> 00:39:47,013 En ik speel geen golf meer. 300 00:39:48,347 --> 00:39:51,225 Hoe oud ben je? - 20, meneer. 301 00:39:51,934 --> 00:39:55,229 Dat is wel erg jong om je droom vaarwel te zeggen. 302 00:39:55,312 --> 00:39:57,815 Ik heb nu andere dromen. 303 00:39:59,483 --> 00:40:03,654 Het spijt me, Mr Hastings. - Dat is niet nodig, Francis. 304 00:40:04,989 --> 00:40:06,324 Het beste. 305 00:41:07,468 --> 00:41:09,428 Die swing ken ik. 306 00:41:10,888 --> 00:41:14,975 Wat doe jij hier? - Ik ben met mijn vader op pad. 307 00:41:15,059 --> 00:41:17,770 Mijn broer zei dat je hier werkte. 308 00:41:17,853 --> 00:41:21,899 Je broer... Hij is hier een paar keer geweest. 309 00:41:21,982 --> 00:41:24,694 Ik hoop dat je iets voor me hebt. 310 00:41:25,528 --> 00:41:27,363 Ik ben geen verkoper. 311 00:41:28,280 --> 00:41:30,324 Denk je nog steeds na? 312 00:41:36,497 --> 00:41:38,749 Ik zal een verkoper roepen. 313 00:42:11,699 --> 00:42:13,284 Harry Vardon. 314 00:42:13,367 --> 00:42:16,037 De Stylist. Oefenrondje. 315 00:42:22,668 --> 00:42:26,922 We verwachten veel publiek. We moeten hier mensen hebben... 316 00:42:27,006 --> 00:42:30,885 Mr Watson, kan ik u even spreken? - Wat is er? 317 00:42:30,968 --> 00:42:33,554 Is dat aanbod nog geldig? 318 00:42:33,637 --> 00:42:35,556 We zullen erover nadenken. 319 00:42:35,639 --> 00:42:38,392 Ik vraag niet om een gunst. 320 00:42:38,476 --> 00:42:40,144 Grove Street? 321 00:42:53,491 --> 00:42:55,493 Morgen. Zonsopgang. 322 00:42:56,577 --> 00:42:58,245 Je hebt wat te doen. 323 00:43:53,217 --> 00:43:55,803 1913 U.S. OPEN KWALIFICATIE 324 00:43:56,512 --> 00:43:58,305 Billy, hoe staan we ervoor? 325 00:43:58,389 --> 00:44:00,182 De cut is 76. 326 00:44:00,266 --> 00:44:02,268 Je moet vier slagen inlopen. 327 00:44:35,009 --> 00:44:36,802 Wat is er? 328 00:44:36,886 --> 00:44:39,805 Je slaat zes birdies op rij. - Echt? 329 00:44:39,889 --> 00:44:42,892 Gefeliciteerd. Je doet mee. 330 00:44:51,859 --> 00:44:52,943 Heren? 331 00:44:54,111 --> 00:44:57,657 Ik heet alle pro's en amateurs welkom... 332 00:44:57,740 --> 00:45:00,576 ...op de 18e U.S. Open. 333 00:45:06,207 --> 00:45:11,921 Vier rondes in twee dagen moeten uitmaken wie de beste is. 334 00:45:12,004 --> 00:45:17,468 Een extra applaus voor de Britse amateur-kampioen Wilfred Reid. 335 00:45:19,470 --> 00:45:21,972 En onze bezoekende pro's... 336 00:45:22,056 --> 00:45:23,808 ...Harry Vardon en Ted Ray. 337 00:45:28,020 --> 00:45:31,816 Dan geef ik nu het woord aan de huidige kampioen. 338 00:45:31,899 --> 00:45:34,986 Uit Philadelphia, John McDermott. 339 00:45:45,162 --> 00:45:47,790 Er wordt veel gesproken... 340 00:45:47,873 --> 00:45:51,794 ...over de Engelse kampioenen die hier komen spelen. 341 00:45:51,877 --> 00:45:56,173 Als enige Amerikaanse winnaar heet ik jullie welkom. 342 00:45:56,257 --> 00:45:58,968 Fijn dat jullie er zijn. 343 00:45:59,051 --> 00:46:03,431 Harry Vardon won al toernooien toen wij nog met knikkers speelden. 344 00:46:05,808 --> 00:46:08,144 De man is een genie. 345 00:46:09,937 --> 00:46:13,107 Mr Vardon, u heeft dit toernooi al eens gewonnen. 346 00:46:13,190 --> 00:46:15,609 Ik zie uw naam staan. 347 00:46:15,693 --> 00:46:17,862 Maar dat is lang geleden. 348 00:46:21,699 --> 00:46:24,744 We hopen dat Boston jullie zal bevallen. 349 00:46:25,619 --> 00:46:27,747 Maar ik denk het niet. 350 00:46:27,830 --> 00:46:30,708 Wat jullie ook gewonnen hebben... 351 00:46:30,791 --> 00:46:34,462 ...ik ben het zat dat iedereen zegt dat het een makkie wordt. 352 00:46:34,545 --> 00:46:37,548 Jullie nemen die cup niet mee. 353 00:46:43,346 --> 00:46:45,056 Misschien moet ik hem doden. 354 00:46:48,142 --> 00:46:49,727 Billy... 355 00:46:49,810 --> 00:46:52,063 Zie ik je morgenochtend? 356 00:46:52,146 --> 00:46:54,023 Ik kan niet. - Hoezo niet? 357 00:46:54,106 --> 00:46:57,234 Ik krijg 20 dollar van die Brit. 50 als ie wint. 358 00:46:59,779 --> 00:47:02,782 Dat kan ik je niet betalen. 359 00:47:02,865 --> 00:47:05,826 Sorry, Francis. Ik heb twee kinderen. 360 00:47:12,875 --> 00:47:14,085 Mr Campbell? 361 00:47:14,168 --> 00:47:16,420 Weet u nog een caddie voor me? 362 00:47:16,504 --> 00:47:19,173 Ze zijn allemaal bezet. - Wat nu? 363 00:47:19,256 --> 00:47:21,926 Denk je dat Vardon en Ray medelijden krijgen... 364 00:47:22,009 --> 00:47:24,637 ...omdat je je eigen tas moet dragen? 365 00:47:24,720 --> 00:47:27,306 Dit is de Open. Het is ieder voor zich. 366 00:47:30,351 --> 00:47:32,353 Wat doe ik hier? 367 00:47:35,106 --> 00:47:36,649 Hé, Francis. 368 00:47:36,732 --> 00:47:38,484 Jack. Wat doe jij hier? 369 00:47:38,567 --> 00:47:40,945 Eddie en ik komen even kijken. 370 00:47:41,028 --> 00:47:43,948 Ben jij nog steeds caddie in Franklin Park? 371 00:47:44,031 --> 00:47:47,368 Ja. - Wil je morgen mijn caddie zijn? 372 00:47:47,451 --> 00:47:49,328 Bij de Open? - Ja. 373 00:47:51,580 --> 00:47:55,543 En jouw caddie dan? - Die kreeg een beter aanbod. 374 00:47:55,626 --> 00:47:57,628 Wat een grote zak. 375 00:47:58,796 --> 00:48:03,300 Als je het doet, moet je hier om half acht zijn. 376 00:48:03,384 --> 00:48:06,679 Doe 't. - Mag Eddie ook mee? 377 00:48:06,762 --> 00:48:08,681 Jack, er zijn regels. 378 00:48:08,764 --> 00:48:11,434 Slechts één man mag je tas dragen. 379 00:48:16,856 --> 00:48:20,443 Misschien kan ie de score bijhouden. We verzinnen wel wat. 380 00:48:21,694 --> 00:48:24,363 Is dat oké? - Ja. 381 00:48:24,447 --> 00:48:26,407 Francis, we hebben 'n deal. 382 00:48:26,490 --> 00:48:29,660 Geweldig, Jack. Ik zie je, Eddie. 383 00:48:34,206 --> 00:48:35,875 Ik doe wel open. 384 00:48:39,128 --> 00:48:43,132 Wat doe jij hier? - Ik wil Sarah spreken. 385 00:48:43,215 --> 00:48:45,384 Die is weer naar school. 386 00:48:45,468 --> 00:48:48,763 Sinds vandaag? - Ja. 387 00:48:50,639 --> 00:48:52,183 Wil je wat aan haar doorgeven? 388 00:48:55,102 --> 00:48:59,315 Wie was dat? - Ach, een verkoper. 389 00:48:59,398 --> 00:49:02,026 Er doet een caddie mee aan de Open. 390 00:49:02,109 --> 00:49:05,696 Dat had nooit mogen gebeuren. Een slechte zaak. 391 00:49:05,780 --> 00:49:08,824 Als hij zichzelf voor gek wil zetten... 392 00:49:08,908 --> 00:49:11,702 ...des te beter. - Over wie heb je 't? 393 00:49:11,786 --> 00:49:14,580 Het zijn club-zaken. - Caddie-boy. 394 00:49:14,664 --> 00:49:17,792 Ouimet. - Wil graag amateur blijven. 395 00:49:17,875 --> 00:49:19,960 Waar moet dat heen? 396 00:49:20,044 --> 00:49:23,422 Nog wat soep, meneer? - Dank je, Henry. 397 00:49:23,506 --> 00:49:26,759 Wat voor taart heeft Audrey gemaakt? 398 00:49:26,842 --> 00:49:30,179 Bosbessentaart, meneer. - Geweldig. 399 00:49:40,147 --> 00:49:42,483 Wilde je het voor me verbergen? 400 00:49:44,068 --> 00:49:46,779 Nee. - Je naam staat in de krant. 401 00:49:46,862 --> 00:49:50,324 Je doet alles stiekem. - Nee, vader. 402 00:49:50,408 --> 00:49:52,910 Je houdt er nu mee op. 403 00:49:52,994 --> 00:49:56,288 Je moet weten wat je plaats is. 404 00:49:56,372 --> 00:49:58,874 Ik wil er niet over praten. - Luister. 405 00:50:00,001 --> 00:50:03,170 Het is voor je bestwil. Ik wil je beschermen. 406 00:50:03,254 --> 00:50:05,089 Waartegen? 407 00:50:05,172 --> 00:50:10,469 Francis, zij hoeven hun positie niet te verdienen. Die krijgen ze gewoon. 408 00:50:10,553 --> 00:50:13,556 Maar dat geldt niet voor ons. 409 00:50:13,639 --> 00:50:16,767 Zeg maar tegen ze dat je het niet doet. 410 00:50:16,851 --> 00:50:18,227 Je hebt je vergist. 411 00:50:21,856 --> 00:50:23,399 Dat doe ik niet. 412 00:50:27,194 --> 00:50:29,196 Je hebt het me beloofd. 413 00:50:30,823 --> 00:50:33,576 Je hebt het me beloofd. 414 00:50:33,659 --> 00:50:35,619 Ik kan er nu niet mee kappen. 415 00:50:38,914 --> 00:50:41,917 Als dit achter de rug is... 416 00:50:42,001 --> 00:50:45,254 ...zoek je maar een ander onderkomen. 417 00:50:58,934 --> 00:51:00,269 Prima... 418 00:51:22,291 --> 00:51:24,710 Zorg dat iedereen de gedragscode weet. 419 00:51:24,794 --> 00:51:28,673 De meesten zijn voor het eerst op een golfbaan. God sta ons bij. 420 00:51:30,508 --> 00:51:31,759 Mr Ouimet. 421 00:51:32,635 --> 00:51:33,761 Mr Ouimet. 422 00:51:37,848 --> 00:51:39,642 Eddie... 423 00:51:39,725 --> 00:51:41,769 Waar is Jack? 424 00:51:41,852 --> 00:51:44,230 Die moest naar school. 425 00:51:44,313 --> 00:51:47,108 En jij dan? - Dit is de U.S. Open. 426 00:51:47,191 --> 00:51:48,859 Bedankt. 427 00:51:48,943 --> 00:51:51,737 Ik wil wel uw caddie zijn. 428 00:51:51,821 --> 00:51:54,573 Mijn tas is net zo groot als jij. 429 00:51:54,657 --> 00:51:58,828 Maar ik kan het wel. Ik doe het zo vaak in Franklin Park. 430 00:51:58,911 --> 00:52:01,163 Ik kom het goedmaken voor Jack. 431 00:52:01,247 --> 00:52:04,750 Ik spijbel ervoor en ik ben groot genoeg. 432 00:52:04,834 --> 00:52:07,336 Ik wil uw caddie zijn. 433 00:52:07,420 --> 00:52:09,255 Rustig. 434 00:52:09,338 --> 00:52:12,675 Ik draag mijn eigen tas, en jij loopt met me mee. 435 00:52:12,758 --> 00:52:14,593 Nee, Mr Ouimet. - Francis. 436 00:52:14,677 --> 00:52:16,512 Ik kan het, Mr Ouimet. - Francis. 437 00:52:16,595 --> 00:52:19,598 Ik kan die tas makkelijk dragen. 438 00:52:19,682 --> 00:52:21,267 Goed dan. 439 00:52:21,350 --> 00:52:25,646 Jij mag mijn caddie zijn, maar je moet me Francis noemen. 440 00:52:25,730 --> 00:52:28,399 Oké, Francis. 441 00:52:32,862 --> 00:52:34,905 Is er wat? 442 00:52:34,989 --> 00:52:37,450 Het is kwart voor tien. 443 00:52:37,533 --> 00:52:40,953 Van de Cattawaukee Golf Club, Albert Murray. 444 00:52:46,834 --> 00:52:48,794 Uit Brookline. 445 00:52:48,878 --> 00:52:51,172 Amateur Francis Ouimet. 446 00:53:45,101 --> 00:53:49,313 Wat je ook doet, Francis... Ik volg de bal voor je. 447 00:53:49,397 --> 00:53:50,982 We halen alsnog par. 448 00:54:12,920 --> 00:54:15,673 Precies. Slag voor slag. 449 00:54:31,272 --> 00:54:33,691 Eén putt voor par. 450 00:54:33,774 --> 00:54:35,484 Heel rustig. 451 00:54:35,568 --> 00:54:37,653 Hij vindt de hole vanzelf. 452 00:54:55,838 --> 00:54:57,840 Appeltje-eitje. 453 00:55:51,185 --> 00:55:54,689 Die mag ie niet missen. - De derde al. 454 00:55:54,772 --> 00:55:57,400 Wat is er met hem aan de hand? 455 00:55:58,067 --> 00:56:00,069 Ik zou het niet weten. 456 00:56:46,699 --> 00:56:49,535 Hij ligt tussen de bomen, sukkels. 457 00:56:50,369 --> 00:56:54,373 Ted. Pech gehad, jongen. Het zit vandaag tegen, hè? 458 00:56:54,457 --> 00:56:56,751 We moeten nog heel wat ballen slaan. 459 00:56:58,502 --> 00:57:00,212 Arrogante zak. 460 00:57:09,847 --> 00:57:12,183 Je hebt twee soorten spelers. 461 00:57:12,266 --> 00:57:15,895 Zij die hun zenuwen in bedwang houden en winnen... 462 00:57:15,978 --> 00:57:17,688 ...en zij die dat niet kunnen. 463 00:57:40,961 --> 00:57:43,798 Francis, wie is die dikke? 464 00:57:46,217 --> 00:57:49,720 Mijn hemel. Dat is president Taft. 465 00:57:49,804 --> 00:57:52,056 Ga weg. President Taft? 466 00:57:52,139 --> 00:57:54,600 De president van Amerika? 467 00:57:54,684 --> 00:57:57,436 Heb jij 'm wel eens gezien? - Dit is de eerste keer. 468 00:57:57,520 --> 00:57:59,730 Hallo, meneer de president. 469 00:58:03,776 --> 00:58:07,363 Francis, sloeg jij een birdie op die laatste hole? 470 00:58:07,446 --> 00:58:09,031 Ja, Frank. 471 00:58:09,115 --> 00:58:11,867 Dan sta je gelijk met Vardon. 472 00:58:11,951 --> 00:58:14,203 Je staat tweede. - O ja? 473 00:58:14,286 --> 00:58:16,580 President Taft heeft 't over je. 474 00:58:16,664 --> 00:58:18,082 President Taft. 475 00:58:18,165 --> 00:58:21,377 Ongelofelijk, hè? - We zijn bezig, maat. 476 00:58:21,460 --> 00:58:26,007 Niet naar 'm luisteren. Wij spelen gewoon ons eigen spelletje. 477 00:58:28,801 --> 00:58:30,261 Gelijk... 478 00:58:38,811 --> 00:58:42,440 Je staat gelijk met Vardon. Je staat tweede. 479 00:59:32,406 --> 00:59:34,408 Je wordt bedankt. 480 00:59:48,422 --> 00:59:52,551 McDERMOTT EERSTE VARDON EN REID TWEEDE 481 01:00:00,559 --> 01:00:04,772 We gaan toeslaan, Francis. - Hoe dan? 482 01:00:06,065 --> 01:00:08,317 Je moet beter gaan spelen. 483 01:00:10,236 --> 01:00:11,904 Kijk naar de bal. 484 01:00:53,571 --> 01:00:56,699 Geef me de mashie. - Dan krijg je geen lengte. 485 01:00:56,782 --> 01:00:58,075 Hij kon het ook. 486 01:01:24,644 --> 01:01:29,899 Harry Vardon staat nu gelijk met titelverdediger McDermott... 487 01:01:29,982 --> 01:01:34,445 ...maar Wilfred Reid verliest geen terrein. 488 01:01:34,528 --> 01:01:36,530 Na een slechte start... 489 01:01:36,614 --> 01:01:39,533 ...bestookt Ted Ray de baan als een wildeman. 490 01:01:39,617 --> 01:01:42,745 Hij... Wildeman. 491 01:01:42,828 --> 01:01:46,165 Misschien wil ie toch nog aanspraak maken op de titel. 492 01:01:56,717 --> 01:01:57,885 Stilte. 493 01:02:19,532 --> 01:02:20,866 Krijg nou wat. 494 01:02:20,950 --> 01:02:22,702 Die zijn snel tevreden. 495 01:02:23,661 --> 01:02:28,249 Ik reken op jou als Vardon en die aap falen. 496 01:02:28,332 --> 01:02:29,834 Alles voor Engeland. 497 01:02:29,917 --> 01:02:32,878 Bewaar dat maar voor de kranten. 498 01:02:32,962 --> 01:02:35,923 Er is mij een zetel in het kabinet beloofd... 499 01:02:36,007 --> 01:02:40,428 ...als ik die trofee binnen sleep. En dan zal ik jou niet vergeten. 500 01:02:42,471 --> 01:02:45,850 Bravo, Harry. We staan samen aan kop. 501 01:02:45,933 --> 01:02:49,312 Goed gespeeld. - Voor koning en vaderland, toch? 502 01:02:49,395 --> 01:02:51,063 Wilfred speelde briljant. 503 01:02:51,147 --> 01:02:54,525 Dat geldt niet voor die Ray. Hij lijkt wel 'n Hottentot. 504 01:02:54,608 --> 01:02:57,361 Ik denk niet dat ie de tweede ronde haalt. 505 01:02:59,864 --> 01:03:02,033 Wat is daar aan de hand? 506 01:03:02,116 --> 01:03:04,493 Ted Ray breekt het record. 507 01:03:07,872 --> 01:03:09,915 Ray staat nu tweede. 508 01:03:23,262 --> 01:03:24,305 Francis. 509 01:03:25,639 --> 01:03:28,184 Ik dacht dat je weer naar school was. 510 01:03:28,267 --> 01:03:31,354 En jij was gestopt. - Ik heb me bedacht. 511 01:03:31,437 --> 01:03:33,022 Geweldig. 512 01:03:33,105 --> 01:03:35,941 Kom je morgen weer? 513 01:03:36,025 --> 01:03:39,070 Morgen moet ik weg. 514 01:03:45,785 --> 01:03:47,411 Ben jij zijn caddie? 515 01:03:49,205 --> 01:03:51,248 Geef dit aan hem. 516 01:03:54,669 --> 01:03:55,795 Brengt geluk. 517 01:04:01,801 --> 01:04:04,428 Vrouwen. Wat moet je ermee? 518 01:04:21,487 --> 01:04:23,906 Goed gespeeld, Mr Ouimet. 519 01:04:23,990 --> 01:04:26,993 Dank u. U ook. 520 01:04:29,203 --> 01:04:31,205 Het is ook wel geluk. 521 01:04:33,666 --> 01:04:37,795 Van mij dan. U heeft geen geluk nodig. 522 01:04:41,090 --> 01:04:42,550 Veel geluk, dan. 523 01:04:43,884 --> 01:04:45,428 Dank u wel. 524 01:04:53,394 --> 01:04:55,980 Ik heb ook de grepen schoongemaakt. 525 01:04:58,941 --> 01:05:02,153 Je was goed. - Jij ook, Francis. 526 01:05:02,653 --> 01:05:04,905 Ga je morgen weer spijbelen? 527 01:05:04,989 --> 01:05:06,657 Mij houden ze niet tegen. 528 01:05:08,034 --> 01:05:09,744 Pas goed op. 529 01:05:09,827 --> 01:05:12,830 Pas maar op jezelf. Ik zie je morgen. 530 01:05:12,913 --> 01:05:15,708 Wie er 't eerste is. - Afgesproken. 531 01:05:37,271 --> 01:05:40,149 Dames, ik had niet gedacht... 532 01:05:40,232 --> 01:05:45,321 ...dat ik samen met Harry Vardon aan de leiding zou gaan... 533 01:05:45,404 --> 01:05:48,991 ...met twee slagen voorsprong op Ted Ray. 534 01:05:49,742 --> 01:05:52,161 Als je 't over de duivel hebt... 535 01:05:52,244 --> 01:05:55,331 Dames, ik ben zo weer terug. 536 01:05:59,251 --> 01:06:02,129 Ik adoreer Amerikanen. 537 01:06:02,213 --> 01:06:06,300 Die uiting van naïviteit. 538 01:06:07,051 --> 01:06:09,053 Hoe vind jij ze, Ted? 539 01:06:09,136 --> 01:06:11,681 Je voelt je hier vast helemaal thuis. 540 01:06:11,764 --> 01:06:15,810 Ze drukken de uitbundige menigte aan hun boezem. 541 01:06:15,893 --> 01:06:18,270 Zelfs de golfpro's. 542 01:06:18,354 --> 01:06:20,481 Ik zie het nog gebeuren... 543 01:06:20,564 --> 01:06:23,901 ...gezien hun democratische normen... 544 01:06:23,985 --> 01:06:26,904 ...dat ze jullie in het clubhuis uitnodigen. 545 01:06:26,988 --> 01:06:28,990 Hoe kunnen ze ook anders? 546 01:06:29,073 --> 01:06:32,034 Twee arme jongens uit Jersey. 547 01:06:32,118 --> 01:06:35,037 Helden uit de arbeidersklasse. 548 01:06:35,121 --> 01:06:39,417 Wij kennen Jersey alleen van de aardappels en melkkoeien. 549 01:06:44,672 --> 01:06:47,258 Ik kon me niet inhouden. 550 01:06:48,342 --> 01:06:49,885 Hij ook niet. 551 01:06:49,969 --> 01:06:52,722 Hij had niet over Jersey moeten beginnen. 552 01:06:59,478 --> 01:07:02,273 Mijn hemel. Mijn neus. 553 01:07:07,069 --> 01:07:09,071 Zie ik er oké uit? 554 01:07:09,655 --> 01:07:12,325 Mr Reid, u bent erop vooruit gegaan. 555 01:07:16,120 --> 01:07:19,498 Heb je echt de president gezien? 556 01:07:19,582 --> 01:07:21,208 Hij zwaaide naar me. 557 01:07:21,292 --> 01:07:23,419 Nee. - Echt. President Taft. 558 01:07:23,502 --> 01:07:24,962 Niet te geloven. 559 01:07:25,046 --> 01:07:28,799 Zal ik beneden slapen? - Nee, jij slaapt boven. 560 01:07:32,053 --> 01:07:33,763 Arthur... 561 01:07:37,767 --> 01:07:41,896 Ze noemen je Mr Ouimet. 562 01:07:41,979 --> 01:07:45,149 De rest noemen ze bij hun voornaam. 563 01:07:47,360 --> 01:07:50,863 Vader, zij zijn pro's, ik ben amateur. 564 01:07:51,530 --> 01:07:54,367 Laten we een toetje eten. - Blijf zitten. 565 01:07:56,494 --> 01:07:58,496 Ze hebben het over jou. 566 01:08:02,083 --> 01:08:05,419 Hier staat dat als je wint, je geen geld krijgt. 567 01:08:06,379 --> 01:08:10,257 De anderen krijgen wel geld. Wat bewijst dat? 568 01:08:12,385 --> 01:08:14,178 Wat bewijst dat? 569 01:08:15,846 --> 01:08:19,308 Ze betalen je niet eens. Wat is dat voor werk? 570 01:08:19,392 --> 01:08:22,853 Arthur? Ik zal je eten opscheppen. 571 01:09:28,794 --> 01:09:29,837 Goeiemorgen, Harry. 572 01:09:31,339 --> 01:09:33,049 Dat vreselijke Engelse weer. 573 01:09:36,218 --> 01:09:38,554 Hoe heb je geslapen? - Als een baby. 574 01:09:39,263 --> 01:09:41,557 Om de twee uur huilen. 575 01:09:56,697 --> 01:09:58,157 Hé, Francis. 576 01:09:58,240 --> 01:10:01,661 Ik heb gedroomd dat je 72 zou slaan. 577 01:10:01,744 --> 01:10:03,663 Dat valt niet mee met deze wind. 578 01:10:03,746 --> 01:10:06,457 Je hebt zo vaak in dit weer gespeeld. 579 01:10:06,540 --> 01:10:08,542 Ja, 72 zit erin. 580 01:10:08,626 --> 01:10:10,878 Okidokidorie. 581 01:10:41,784 --> 01:10:45,162 Als de Engelsen winnen, zeggen ze dat ik toen mazzel had. 582 01:10:45,246 --> 01:10:48,207 Dat wij niet goed genoeg zijn. 583 01:10:48,290 --> 01:10:49,875 Dit is ons Open. 584 01:13:17,690 --> 01:13:20,109 Ja. Fantastisch. 585 01:13:27,408 --> 01:13:29,327 MR OUIMET EEN SLAG ACHTER 586 01:13:29,410 --> 01:13:32,955 Ouimet. Ouimet. O-U-I-M-E-T. 587 01:13:33,039 --> 01:13:36,375 Hij ligt één slag achter op Vardon en Ray. 588 01:13:41,964 --> 01:13:44,216 Dieper graven. 589 01:13:58,105 --> 01:13:59,857 AMERIKA'S LAATSTE HOOP 590 01:14:03,027 --> 01:14:05,821 OUIMET EN McDERMOTT TEGEN VARDON EN RAY 591 01:14:41,565 --> 01:14:43,484 Ray moet deze putten. 592 01:14:43,567 --> 01:14:46,112 Ik wil niet weten hoe de anderen het doen. 593 01:14:46,195 --> 01:14:47,989 We spelen onze eigen pot. 594 01:14:50,741 --> 01:14:51,867 Hoe staan we ervoor? 595 01:14:51,951 --> 01:14:55,705 Je moet par spelen op de laatste 5 holes om gelijk te komen. 596 01:14:55,788 --> 01:14:59,375 Het is lastig spelen. Niemand zal je iets verwijten... 597 01:14:59,458 --> 01:15:00,793 Dank je, Bernard. 598 01:16:51,737 --> 01:16:54,115 Daar komt ie nooit uit. 599 01:16:54,198 --> 01:16:56,867 Hij kan niet meer inlopen. 600 01:17:41,037 --> 01:17:43,122 Wat is er met jou? 601 01:17:43,205 --> 01:17:45,333 Je maakte me kwaad. 602 01:17:45,416 --> 01:17:47,752 Ja, foutje van me. 603 01:17:47,835 --> 01:17:51,213 Als ik par sla, moeten we morgen weer. 604 01:17:51,297 --> 01:17:53,341 Een play-off? Vreselijk. 605 01:17:53,424 --> 01:17:55,801 Ja, maar het is niet anders. 606 01:17:55,885 --> 01:17:58,137 Ik heb je nooit zien roken op het werk. 607 01:17:58,220 --> 01:18:00,514 Ik had 't 4 holes eerder moeten doen. 608 01:18:54,318 --> 01:18:57,863 Het klopt weer. Die knaap maakt geen kans. 609 01:19:00,032 --> 01:19:01,492 Misschien niet. 610 01:19:29,395 --> 01:19:33,065 Laat ze maar kijken. Je doet nog steeds mee. 611 01:19:48,748 --> 01:19:53,711 Laten we maar naar binnen gaan en het glas heffen op de zege. 612 01:19:53,794 --> 01:19:56,630 Wie draagt zijn tas? Een Pygmee? 613 01:20:07,475 --> 01:20:10,019 Twee slagen. Eentje hier... 614 01:20:10,102 --> 01:20:12,396 Luister. Niet zo piekeren. 615 01:20:12,480 --> 01:20:15,483 Je moet ze één voor één verslaan. 616 01:20:15,566 --> 01:20:18,486 Eén voor één. Nog twee te gaan. 617 01:20:18,569 --> 01:20:20,571 Eén hier en één op de 16. 618 01:20:20,655 --> 01:20:22,823 Deze krijg je van die meid. 619 01:20:22,907 --> 01:20:25,368 Welke meid? - Sarah. 620 01:20:25,451 --> 01:20:27,036 Heb je die van Sarah? 621 01:20:27,119 --> 01:20:29,455 Speld 'm nou maar op. 622 01:20:39,882 --> 01:20:41,509 Op Engeland. 623 01:20:43,219 --> 01:20:45,680 Wat was dat? 624 01:20:45,763 --> 01:20:47,723 Het is nog niet afgelopen. 625 01:21:13,833 --> 01:21:16,210 En wie hebben we daar? 626 01:21:44,739 --> 01:21:46,949 Mooie slag. 627 01:21:48,743 --> 01:21:51,579 Opzij. Dit is Ouimets moeder. 628 01:21:59,337 --> 01:22:00,880 Hoe gaat 't? 629 01:22:02,173 --> 01:22:06,093 Hij legt 'm zo voor de 16. Hij staat er nog één achter. 630 01:22:07,470 --> 01:22:09,305 Is dat goed? 631 01:22:09,388 --> 01:22:12,224 Als ie deze maakt, komt er 'n play-off. 632 01:22:12,308 --> 01:22:15,770 Dit gaat werkelijk ieders verstand te boven. 633 01:22:17,063 --> 01:22:18,689 Heel graag. 634 01:22:26,113 --> 01:22:28,699 Dit houdt ie nooit vol. 635 01:23:36,934 --> 01:23:38,561 Krijg nou wat. 636 01:24:06,339 --> 01:24:09,175 Morgen is er een play-off over 18 holes... 637 01:24:09,258 --> 01:24:12,511 ...tussen Vardon, Ray en Mr Ouimet... 638 01:24:12,595 --> 01:24:14,764 ...met als inzet de titel. 639 01:24:19,226 --> 01:24:21,270 OUIMET STAAT GELIJK MET BRITTEN 640 01:24:26,359 --> 01:24:28,986 Die jongen is een godsgeschenk. 641 01:24:29,445 --> 01:24:31,947 De persen draaien overuren. 642 01:24:32,031 --> 01:24:34,116 Kun je nagaan wat ze hier verkopen. 643 01:24:34,200 --> 01:24:37,912 Ik had zo'n krantje moeten kopen. 644 01:24:38,996 --> 01:24:42,416 Maar ik denk dat ie zijn kruit heeft verschoten. 645 01:24:42,500 --> 01:24:45,211 Het gaat tussen twee mannen. 646 01:24:45,294 --> 01:24:47,922 Een Engelse finale. 647 01:24:48,005 --> 01:24:49,507 We zullen zien. 648 01:24:50,675 --> 01:24:56,639 Harry, het kan niet anders. De man is een amateur. 649 01:24:57,640 --> 01:24:59,976 Wanneer heb je voor 't laatst verloren? 650 01:25:00,059 --> 01:25:02,269 Heb je ooit wel eens verloren... 651 01:25:02,353 --> 01:25:04,438 ...van een amateur? 652 01:25:04,522 --> 01:25:06,607 Een amateur wint geen Open. 653 01:25:06,691 --> 01:25:11,320 De laatste keer was 40 jaar geleden. En dat was een heer. 654 01:25:11,404 --> 01:25:14,865 En hij is een boer, uit de klei getrokken. 655 01:25:14,949 --> 01:25:17,284 Hij bezwijkt onder de druk. 656 01:25:17,368 --> 01:25:18,911 Ik ga rusten. 657 01:25:24,166 --> 01:25:28,045 Als ie niet kon golfen, groef ie nu greppels. 658 01:25:32,925 --> 01:25:38,264 Wat ga je doen? Ga zitten. Eet een hapje mee. 659 01:25:38,347 --> 01:25:43,269 Ik kom hier om te winnen en het wordt Ted of ik. 660 01:25:43,352 --> 01:25:48,149 Niet voor Engeland maar om de beste te willen zijn. 661 01:25:48,232 --> 01:25:51,902 En als Mr Ouimet wint dan is hij de beste. 662 01:25:51,986 --> 01:25:54,196 Om wie hij is. 663 01:25:54,280 --> 01:25:57,199 Niet vanwege zijn vader of zijn geld. 664 01:25:57,283 --> 01:25:59,285 Maar om wie hij is. 665 01:26:00,202 --> 01:26:02,163 Denk daar goed aan. 666 01:26:04,832 --> 01:26:09,086 En ik hoop ook dat u weet wat respect is. 667 01:26:10,963 --> 01:26:12,006 Goedenavond. 668 01:26:37,198 --> 01:26:39,367 Wil je dat ie verliest? 669 01:26:41,118 --> 01:26:45,039 Ben je alleen dan tevreden? 670 01:26:47,541 --> 01:26:50,002 Denk je dat ik wil dat zijn hart breekt? 671 01:26:53,714 --> 01:26:56,133 Wat ga jij doen als ie verliest? 672 01:26:56,217 --> 01:26:58,219 Hoe ga je hem dan helpen? 673 01:26:59,053 --> 01:27:01,430 Je moedigt hem alleen maar aan. 674 01:27:04,308 --> 01:27:07,979 Inderdaad. Ik moedig hem aan. 675 01:27:09,146 --> 01:27:10,898 Hij heeft een gave... 676 01:27:10,982 --> 01:27:13,651 ...en dit is zijn kans om dat te laten zien. 677 01:27:17,613 --> 01:27:19,949 Hij wil dat je trots op hem bent. 678 01:27:48,144 --> 01:27:51,689 Het is nauwelijks te geloven dat deze jongen... 679 01:27:51,772 --> 01:27:54,692 ...deze twee kampioenen kan verslaan. 680 01:27:57,653 --> 01:28:02,575 Eén David tegen twee Goliaths. 681 01:28:05,786 --> 01:28:08,164 Alleen tegen Vardon en Ray... 682 01:28:08,247 --> 01:28:11,083 ...in een situatie... 683 01:28:11,167 --> 01:28:14,295 ...waarin hij tot zijn schrik terecht is gekomen. 684 01:28:15,713 --> 01:28:18,424 Hoewel ik vermoed... 685 01:28:18,507 --> 01:28:20,885 ...gezien de rust die hij uitstraalt... 686 01:28:20,968 --> 01:28:22,970 ...dat hij slaapt als een roos. 687 01:28:26,182 --> 01:28:29,143 Ik weet niet of Ouimet kan winnen... 688 01:28:30,186 --> 01:28:33,230 ...maar ik waag me niet aan een voorspelling. 689 01:28:34,065 --> 01:28:37,735 Ik ga de wedstrijd onbevooroordeeld tegemoet. 690 01:28:40,237 --> 01:28:43,574 Het wordt de mooiste partij aller tijden. 691 01:28:47,995 --> 01:28:51,957 U.S. OPEN DAG 3 - PLAY-OFF 692 01:29:18,651 --> 01:29:19,777 Jongeman. 693 01:29:20,778 --> 01:29:23,781 We hebben 't erover gehad. - Waarover? 694 01:29:23,864 --> 01:29:27,535 De leden vinden dat je alle hulp verdient. 695 01:29:27,618 --> 01:29:28,661 Wat voor hulp? 696 01:29:28,744 --> 01:29:33,124 Volgens de regels mag alleen je caddie je tips geven. 697 01:29:33,207 --> 01:29:36,210 Je hebt iemand nodig die de baan kent. 698 01:29:36,293 --> 01:29:37,420 Precies. 699 01:29:37,503 --> 01:29:39,338 Eddie doet het prima. 700 01:29:39,422 --> 01:29:40,798 In hemelsnaam, Ouimet. 701 01:29:40,881 --> 01:29:44,176 Dit is de U.S. Open, geen jeugdtoernooi. 702 01:29:45,177 --> 01:29:47,346 Weet Eddie het al? 703 01:29:47,430 --> 01:29:49,598 Dat snapt zo'n jochie niet. 704 01:29:49,682 --> 01:29:52,810 We zullen hem rijkelijk belonen. 705 01:29:52,893 --> 01:29:55,062 Zijn familie kan 't wel gebruiken. 706 01:29:55,146 --> 01:29:57,064 Zeg nee, Francis. 707 01:29:58,899 --> 01:30:01,319 Je weet dat ik je niet kan betalen. 708 01:30:01,402 --> 01:30:04,697 Ik doe 't niet voor een tientje of voor 'n honderdje. 709 01:30:04,780 --> 01:30:06,782 Denk je dat ik het wil? 710 01:30:06,866 --> 01:30:08,784 Dat zeiden ze. 711 01:30:08,868 --> 01:30:11,245 Laat ze maar kletsen. 712 01:30:11,329 --> 01:30:14,957 Wij gaan dit doen. Wij zijn een team. 713 01:30:15,041 --> 01:30:17,001 Ze hebben niets te zeggen. 714 01:30:20,254 --> 01:30:22,256 Ik zie je buiten. 715 01:30:29,472 --> 01:30:32,266 Laat mijn caddie met rust. 716 01:30:47,948 --> 01:30:49,950 Mr Ouimet begint. 717 01:30:51,911 --> 01:30:55,539 Mr Darwin houdt de score bij. 718 01:31:00,336 --> 01:31:02,088 Het is zover. 719 01:31:26,112 --> 01:31:28,197 Laat maar wat zien. 720 01:32:34,680 --> 01:32:36,766 5 slagen? - Ja. 721 01:32:39,310 --> 01:32:41,103 Je kunt het. 722 01:32:41,187 --> 01:32:43,773 Wat? - Zei ik iets? 723 01:32:45,066 --> 01:32:46,484 Die was groots. 724 01:33:02,833 --> 01:33:05,461 Het zijn mensen. - Watte? 725 01:33:05,544 --> 01:33:07,463 Ik kan ze aan. 726 01:33:07,546 --> 01:33:09,256 Wie zegt dan van niet? 727 01:33:24,855 --> 01:33:26,857 Misschien zijn het geen mensen. 728 01:33:35,866 --> 01:33:38,244 Hier ging het toen mis. 729 01:33:48,129 --> 01:33:49,839 Dat was gisteren. 730 01:34:05,604 --> 01:34:06,772 Sarah. 731 01:34:06,856 --> 01:34:09,859 Je hoort op school te zitten. 732 01:34:09,942 --> 01:34:11,944 Doe niet zo mal, vader. 733 01:34:16,574 --> 01:34:18,743 Hij breekt niet, Harry. 734 01:34:18,826 --> 01:34:20,703 Dat idee had ik al. 735 01:34:21,704 --> 01:34:23,706 Een Engelse finale. 736 01:34:33,674 --> 01:34:35,343 Stilte. 737 01:35:09,460 --> 01:35:10,670 Stymie. 738 01:35:24,558 --> 01:35:26,769 Wat doe je? - Let op. 739 01:35:48,082 --> 01:35:51,085 Kom op. Maak 'm af. 740 01:35:55,548 --> 01:35:57,883 Kijken of ie nu wel bezwijkt. 741 01:36:07,226 --> 01:36:08,769 Fore. 742 01:36:15,401 --> 01:36:17,778 Hij ligt tussen de bomen. 743 01:36:33,794 --> 01:36:35,046 IJzer. 744 01:36:55,232 --> 01:36:57,902 Verslagen door de koning van het woud. 745 01:37:22,510 --> 01:37:24,845 Het is nu aan jou, ouwe. 746 01:37:24,929 --> 01:37:26,931 Het is een goeie pot. 747 01:37:28,057 --> 01:37:29,725 Goeie instelling. 748 01:37:38,484 --> 01:37:41,904 GELIJK 749 01:40:21,314 --> 01:40:24,025 Hoe ga je 't doen? - Afsnijden. 750 01:40:24,108 --> 01:40:27,320 Daar ligt een bunker. - Misschien is hij er overheen. 751 01:40:27,403 --> 01:40:29,864 Dat weten we niet zeker. 752 01:41:36,138 --> 01:41:39,976 Dit is onze kans, Francis. Doe het, net als gisteren. 753 01:43:34,340 --> 01:43:37,885 Francis staat één slag voor. 754 01:45:28,120 --> 01:45:29,705 Neem de tijd. 755 01:45:38,881 --> 01:45:40,883 De handdoek, Eddie. 756 01:49:19,185 --> 01:49:22,104 Deze moet erin voor 72. 757 01:49:22,188 --> 01:49:25,399 Lezen, tikken, scoren. 758 01:50:48,482 --> 01:50:51,193 Eddie, het is ons gelukt. 759 01:51:14,675 --> 01:51:18,679 Nee, dat wil ik niet. Pet rond voor Eddie. 760 01:51:18,763 --> 01:51:21,182 Pet rond voor Eddie. 761 01:51:25,645 --> 01:51:30,191 Pet rond voor Eddie. Pet rond voor... 762 01:53:45,201 --> 01:53:46,619 Goed gespeeld. 763 01:53:47,536 --> 01:53:50,164 Wat een schitterende partij. Ik heb genoten. 764 01:53:51,666 --> 01:53:53,542 Ik ook. 765 01:53:53,626 --> 01:53:55,044 Inderdaad. 766 01:53:56,671 --> 01:53:59,757 Gefeliciteerd. Je hebt 't verdiend. 767 01:53:59,840 --> 01:54:01,217 Dank u. 768 01:54:09,225 --> 01:54:11,227 We doen 't nog eens over. 769 01:54:27,910 --> 01:54:32,206 Moet je zien, Francis. Wat een joekel. 770 01:54:32,290 --> 01:54:35,835 Mag je die meenemen? - Niemand hield me tegen. 771 01:54:35,918 --> 01:54:37,753 Dan moeten ze eerst langs mij. 772 01:54:39,046 --> 01:54:40,798 Weet je, Eddie... 773 01:54:40,881 --> 01:54:42,967 Wij worden dikke vrienden. 774 01:54:43,050 --> 01:54:45,052 Zeker weten, Francis. 775 01:54:52,018 --> 01:54:55,730 Een jaar later won Harry Vardon zijn zesde British Open. 776 01:54:55,813 --> 01:54:58,733 Een record dat nog steeds staat. Hij overleed in 1937... 777 01:54:58,816 --> 01:55:01,527 ...maar wordt gezien als de beste Engelse golfer. 778 01:55:03,321 --> 01:55:06,115 Francis Ouimet werd zakenman. 779 01:55:06,198 --> 01:55:09,410 Hij won twee Amerikaanse amateurtitels... 780 01:55:09,493 --> 01:55:13,122 ...en werd een beroemd golfambassadeur. 781 01:55:14,373 --> 01:55:20,212 Eddie Lowery werd multimiljonair. 782 01:55:23,382 --> 01:55:28,596 Francis en Eddie bleven hun leven lang dikke vrienden. 783 01:56:00,000 --> 01:56:05,000 Ripped en bewerkt door relentless