1 00:01:26,680 --> 00:01:29,725 Nous allons visiter ce qu'on appelle un kibboutz 2 00:01:42,279 --> 00:01:43,989 Je vais faire une photo. 3 00:02:19,483 --> 00:02:22,570 Vous dérangez ma classe. Pas de photo s'il vous plaît. 4 00:02:23,237 --> 00:02:24,780 Je ne parle pas hébreu. 5 00:02:25,072 --> 00:02:26,407 Mais... on se connaît, non ? 6 00:02:28,033 --> 00:02:30,119 Tu es Ellis de Vries, de La Haye ? 7 00:02:31,287 --> 00:02:31,996 Ronnie ! 8 00:02:34,790 --> 00:02:37,167 - Que fais-tu ici ? - Je vis ici, c'est mon pays. 9 00:02:37,710 --> 00:02:38,711 Tu es juive ? 10 00:02:39,003 --> 00:02:40,087 Que fais-tu en Israël ? 11 00:02:40,379 --> 00:02:43,924 J'accompagne mon mari. Lui, là, avec le col. George. 12 00:02:44,883 --> 00:02:48,345 Il croit en Dieu depuis peu, à cause de la guerre... 13 00:02:48,637 --> 00:02:52,057 Beaucoup de Jésus, pas de péché. C'est tranquille, la nuit 14 00:02:53,392 --> 00:02:55,185 T'avais un Canadien, non ? 15 00:02:56,061 --> 00:02:57,438 T'es bête, c'est lui ! 16 00:02:58,063 --> 00:02:59,064 C'est mon Canadien 17 00:03:01,317 --> 00:03:03,694 Une amie de Hollande, de la guerre ! 18 00:03:04,778 --> 00:03:06,238 Comment t'es arrivée ici ? 19 00:03:06,697 --> 00:03:08,615 Bien, dépêchons-nous ! 20 00:03:08,907 --> 00:03:10,951 Notre prochain arrêt est Capharnaüm 21 00:03:11,243 --> 00:03:13,871 où Jésus accomplit son premier miracle 22 00:03:15,748 --> 00:03:18,917 Je t'écrirai, je t'enverrai des photos. Au revoir, Ellis ! 23 00:03:19,209 --> 00:03:21,545 Rachel ! Rosenthal... je suis mariée 24 00:03:21,837 --> 00:03:23,172 Note. Rachel Rosenthal 25 00:03:23,464 --> 00:03:25,174 - Adresse ? - Kibboutz Stein 26 00:03:25,466 --> 00:03:27,926 Shalom ! C'est bien ça qu'on dit ? 27 00:04:16,183 --> 00:04:18,435 Et Jésus dit... 28 00:04:18,894 --> 00:04:21,188 Lumière du monde... 29 00:04:22,523 --> 00:04:24,483 Lumière de la vie... 30 00:04:49,800 --> 00:04:52,094 Jantje, Stientje ! Faites le service 31 00:04:55,639 --> 00:04:57,224 Bonjour, Madame Tjepkema 32 00:04:57,850 --> 00:04:59,351 Bonjour, les enfants 33 00:05:00,018 --> 00:05:02,646 - Bonjour, Rachel - Ne l'appelle jamais Rachel ! 34 00:05:02,938 --> 00:05:03,730 Jamais ! 35 00:05:06,858 --> 00:05:09,820 Le temps se lève. On va nettoyer les écuries 36 00:05:10,112 --> 00:05:10,988 Oui, patron 37 00:05:11,280 --> 00:05:12,364 Tous à vos places 38 00:05:15,742 --> 00:05:16,618 Tu dis la prière ? 39 00:05:17,744 --> 00:05:20,080 Notre hôte doit en avoir appris une 40 00:05:20,622 --> 00:05:22,791 Bien. Fermez les yeux 41 00:05:25,711 --> 00:05:27,754 Jésus leur parla de nouveau 42 00:05:28,380 --> 00:05:30,465 "Je suis la lumière du monde 43 00:05:30,757 --> 00:05:34,219 "celui qui me suit ne marchera pas dans les ténèbres 44 00:05:34,511 --> 00:05:36,179 "il aura la lumière de la vie" 45 00:05:38,974 --> 00:05:41,351 Très bien dit, pas d'erreur 46 00:05:41,643 --> 00:05:43,520 Stientje, sers-la 47 00:05:45,939 --> 00:05:49,109 Si les Juifs l'avaient écouté, vous en seriez pas là 48 00:05:51,987 --> 00:05:52,696 Commencez 49 00:05:54,656 --> 00:05:55,449 Tiens 50 00:06:41,953 --> 00:06:43,330 Eh, mademoiselle ! 51 00:06:43,622 --> 00:06:45,874 La musique anglaise est verboten 52 00:06:47,417 --> 00:06:49,169 Mais pas pour les starlettes 53 00:06:50,045 --> 00:06:50,921 T'es pas drôle ! 54 00:06:51,963 --> 00:06:53,632 J'ai cru qu'il y avait un boche 55 00:06:55,509 --> 00:06:56,468 Tu me pardonnes ? 56 00:06:57,511 --> 00:06:58,386 Si tu m'emmènes 57 00:07:08,146 --> 00:07:10,273 Je veux bien une cigarette aussi 58 00:07:20,033 --> 00:07:23,161 - Qu'est-ce qu'il fout ? - Il lâche du lest. Pour remonter 59 00:07:27,541 --> 00:07:28,208 Baisse-toi ! 60 00:07:42,848 --> 00:07:44,599 - Que fais-tu ? - C'est ma planque ! 61 00:07:58,446 --> 00:08:00,657 Regarde ! Des Allemands ! 62 00:08:03,910 --> 00:08:06,246 Tu peux pas y retourner. Viens ! 63 00:08:12,794 --> 00:08:14,337 Bon appétit, fils 64 00:08:25,056 --> 00:08:26,308 Moins fort ! 65 00:08:41,948 --> 00:08:45,368 Mince... La voix sur le disque, c'est toi ! 66 00:08:46,286 --> 00:08:47,245 C'était moi 67 00:08:48,455 --> 00:08:49,122 Autrefois 68 00:08:49,998 --> 00:08:51,041 Avant la guerre 69 00:08:52,876 --> 00:08:55,837 Un jour on chante, le lendemain il faut se taire 70 00:08:57,505 --> 00:08:59,716 Tiens, mon père l'a pêché pour nous 71 00:09:00,008 --> 00:09:01,134 C'est très gentil 72 00:09:03,637 --> 00:09:05,096 Tu allumes le réchaud ? 73 00:09:21,404 --> 00:09:22,405 C'est joli, ça 74 00:09:22,739 --> 00:09:24,532 - Garde-le - Vraiment ? 75 00:09:25,075 --> 00:09:27,744 Un souvenir de la femme que tu as sauvée 76 00:09:28,370 --> 00:09:29,120 C'est gentil 77 00:09:33,249 --> 00:09:33,917 Merci 78 00:09:35,460 --> 00:09:37,170 À quelque chose malheur est bon 79 00:09:37,462 --> 00:09:38,338 Comment ça ? 80 00:09:38,963 --> 00:09:41,257 Finies les bondieuseries avant les repas 81 00:09:44,803 --> 00:09:45,637 Une voiture 82 00:09:47,347 --> 00:09:48,765 Un moteur à essence 83 00:10:10,328 --> 00:10:10,995 Mlle Stein ? 84 00:10:14,165 --> 00:10:15,333 Rachel Stein ? 85 00:10:20,130 --> 00:10:21,756 Je sais que vous êtes là 86 00:10:22,465 --> 00:10:24,259 Les Allemands ont trouvé 87 00:10:24,551 --> 00:10:26,469 vos papiers dans la ferme brûlée 88 00:10:28,221 --> 00:10:29,347 Maalderink 89 00:10:30,056 --> 00:10:33,518 Les boches t'ont repéré. Ils ont le numéro de ta voile 90 00:10:37,063 --> 00:10:37,772 Qui dit ça ? 91 00:10:38,148 --> 00:10:39,649 Enfin, voyons ! 92 00:10:40,066 --> 00:10:41,276 Ils sont pas idiots 93 00:10:42,443 --> 00:10:44,195 Une Juive cachée disparaît 94 00:10:44,487 --> 00:10:47,157 et le seul qui a pu l'aider, c'est toi 95 00:10:49,075 --> 00:10:51,244 - T'es venu pour quoi ? - Vous prévenir 96 00:10:51,995 --> 00:10:53,037 La Gestapo va débarquer... 97 00:10:54,122 --> 00:10:58,167 déporter la demoiselle en Pologne et te coffrer pour complicité 98 00:11:00,837 --> 00:11:02,881 Comment êtes-vous au courant ? 99 00:11:03,214 --> 00:11:06,676 La police de La Haye a eu le rapport et nous l'a transmis 100 00:11:07,302 --> 00:11:08,970 Nous ? C'est qui, "nous" ? 101 00:11:09,637 --> 00:11:10,889 Nous, c'est nous 102 00:11:11,180 --> 00:11:13,975 Réjouis-toi qu'il y ait de bons flics en Hollande 103 00:11:14,392 --> 00:11:16,102 J'ai une chose à vous dire 104 00:11:16,769 --> 00:11:18,438 Cachez-vous. Vite ! 105 00:11:20,523 --> 00:11:21,649 Bonne nuit 106 00:11:35,663 --> 00:11:38,082 - J'ai pas été clair ? - Il faut nous aider 107 00:11:39,500 --> 00:11:41,336 "Nous", c'est la Résistance ? 108 00:11:42,003 --> 00:11:43,379 Vous pouvez nous aider 109 00:11:43,963 --> 00:11:46,841 - Peut-être. Mais il y a un risque - On le prend 110 00:11:47,133 --> 00:11:48,343 Nous abandonnez pas 111 00:11:49,260 --> 00:11:50,470 S'il vous plaît ? 112 00:11:52,513 --> 00:11:55,141 Par les marais, on rejoint la zone libre... 113 00:11:55,808 --> 00:11:58,770 Passer la frontière ? Maintenant ? C'est de la folie 114 00:11:59,062 --> 00:12:01,105 Les Alliés vont libérer les Pays-Bas 115 00:12:01,648 --> 00:12:04,567 Les Alliés ont pris une sacrée veste à Arnhem 116 00:12:04,859 --> 00:12:07,153 Viens avec nous ou débrouille-toi 117 00:12:08,905 --> 00:12:11,032 Attendez ! Nous allons avec vous ! 118 00:12:11,532 --> 00:12:14,202 Soyez prêts à 14h. Je viens vous chercher 119 00:12:19,207 --> 00:12:22,377 Emportez juste de quoi tenir quelque temps 120 00:12:44,023 --> 00:12:44,982 C'est là 121 00:12:47,026 --> 00:12:48,194 Je t'attends au coin 122 00:13:01,457 --> 00:13:02,250 Oui ? 123 00:13:02,667 --> 00:13:05,420 Je viens pour le notaire. Rachel Stein 124 00:13:06,337 --> 00:13:08,339 Entrez. Je vais voir 125 00:13:20,893 --> 00:13:22,603 Mon mari va vous recevoir 126 00:13:26,232 --> 00:13:27,400 - Smaal - Rachel Stein 127 00:13:28,442 --> 00:13:30,778 Papa m'a donné votre nom, en cas de besoin 128 00:13:31,070 --> 00:13:34,157 N'importe qui peut se faire appeler Rachel Stein 129 00:13:54,802 --> 00:13:56,387 Mes parents et mon frère 130 00:13:59,056 --> 00:14:00,558 Que puis-je pour toi ? 131 00:14:02,560 --> 00:14:04,562 Ma planque a été bombardée 132 00:14:05,313 --> 00:14:07,023 Je n'ai plus ni papiers ni rien 133 00:14:07,732 --> 00:14:09,442 Là, j'ai l'occasion de fuir 134 00:14:11,736 --> 00:14:13,946 Mais il me faut de quoi vivre 135 00:14:14,947 --> 00:14:16,115 Combien ? 136 00:14:16,657 --> 00:14:19,619 Au moins assez pour tenir un an 137 00:14:20,786 --> 00:14:21,621 Cent mille ? 138 00:14:27,001 --> 00:14:28,419 Non, c'est impossible 139 00:14:30,880 --> 00:14:32,089 La moitié alors ? 140 00:14:35,968 --> 00:14:37,887 En dollars et bijoux, si possible 141 00:14:38,679 --> 00:14:39,680 C'est moins encombrant 142 00:14:43,142 --> 00:14:46,562 Il faut que tu me signes... un reçu. 143 00:14:47,521 --> 00:14:49,690 Un jour, je dois pouvoir le justifier 144 00:14:50,524 --> 00:14:51,776 auprès de ton père. 145 00:14:55,321 --> 00:14:56,739 Savez-vous où ils sont ? 146 00:14:57,073 --> 00:14:59,450 Non, et je ne veux pas le savoir. 147 00:15:03,913 --> 00:15:05,498 - Où dois-je signer ? - Ici 148 00:15:07,500 --> 00:15:08,334 Sans recompter ? 149 00:15:09,627 --> 00:15:10,670 Non, je vous crois. 150 00:15:11,837 --> 00:15:13,130 Rachel ! 151 00:15:14,131 --> 00:15:16,759 On ne doit faire confiance à personne 152 00:15:17,426 --> 00:15:18,803 par les temps qui courent. 153 00:15:39,865 --> 00:15:42,159 Van Gein, Gestapo, un convoi de Juifs. 154 00:15:50,751 --> 00:15:51,836 Dix têtes ! 155 00:15:54,171 --> 00:15:56,090 Bon. Tu peux passer. 156 00:15:56,590 --> 00:15:57,758 Bon voyage. 157 00:16:28,914 --> 00:16:29,707 Venez. 158 00:16:37,548 --> 00:16:38,549 On y va. 159 00:16:39,216 --> 00:16:39,967 Rachel ! 160 00:16:40,634 --> 00:16:42,011 - Rachel ! - Max ! 161 00:16:42,303 --> 00:16:43,512 C'est mon petit frère. 162 00:16:47,016 --> 00:16:47,892 On est là aussi. 163 00:16:48,184 --> 00:16:48,851 Maman. 164 00:16:49,143 --> 00:16:49,935 Ma fille. 165 00:16:51,937 --> 00:16:53,689 Moins fort ! Venez. 166 00:16:56,692 --> 00:16:58,068 Qui vous a prévenus ? 167 00:16:58,360 --> 00:17:01,864 Lui ! Il nous a dit que tu allais passer la frontière. 168 00:17:02,156 --> 00:17:03,574 On a voulu venir aussi. 169 00:17:04,742 --> 00:17:06,869 Je vous présente Rob, il m'a aidée. 170 00:17:07,161 --> 00:17:08,078 Bonjour. 171 00:17:16,462 --> 00:17:19,298 Ne poussez pas. Attention. 172 00:17:20,132 --> 00:17:21,800 Avancez. Asseyez-vous. 173 00:17:26,639 --> 00:17:28,182 Vite, tu retardes tout ! 174 00:17:28,724 --> 00:17:29,683 Il vient d'être opéré. 175 00:17:29,975 --> 00:17:31,769 Il y a 4 jours ! C'est pas cicatrisé. 176 00:17:32,811 --> 00:17:33,938 Pardon, je savais pas. 177 00:17:39,693 --> 00:17:41,362 Décroche la passerelle. 178 00:17:42,363 --> 00:17:44,657 - Vous venez pas ? - Le batelier vous conduira. 179 00:17:52,581 --> 00:17:53,791 Bon voyage ! 180 00:17:56,460 --> 00:17:59,755 Madame, enlevez ça. Ça brille trop dans le noir. 181 00:18:00,047 --> 00:18:00,798 Je dors avec ! 182 00:18:02,174 --> 00:18:04,218 Cachez-le. Les boches voient tout. 183 00:18:06,053 --> 00:18:07,012 On y va ! 184 00:18:19,108 --> 00:18:22,528 J'ai du gâteau au gingembre, gardé pour une grande occasion. 185 00:18:23,028 --> 00:18:24,071 Tu as été malade ? 186 00:18:24,363 --> 00:18:26,824 Appendicite aiguë. Il a failli ne pas venir. 187 00:18:27,116 --> 00:18:31,078 Mon brave notaire a trouvé un médecin qui l'a opéré en urgence. 188 00:18:31,745 --> 00:18:32,913 Dans la cuisine ! 189 00:18:33,789 --> 00:18:35,332 Smaal savait où vous étiez ? 190 00:18:35,833 --> 00:18:38,293 Bien sûr. Il nous a trouvé la planque. 191 00:18:39,503 --> 00:18:43,549 Il m'a soutenu qu'il n'en savait rien. Bizarre... 192 00:18:43,882 --> 00:18:44,717 Non. 193 00:18:45,342 --> 00:18:46,385 Prudent. 194 00:18:47,928 --> 00:18:48,846 Où étiez-vous ? 195 00:18:49,722 --> 00:18:51,181 Dans le grenier d'un épicier. 196 00:18:51,807 --> 00:18:53,267 Un socialiste, mais bien. 197 00:18:54,143 --> 00:18:55,769 Bruxelles, c'est mieux ! 198 00:18:58,564 --> 00:19:00,941 - On ne se sépare plus, hein ? - Non ! 199 00:19:04,278 --> 00:19:06,655 - Pourquoi on va vers l'est ? - Qu'en sais-tu ? 200 00:19:07,489 --> 00:19:10,492 J'ai été marin au long cours. Avant la guerre. 201 00:19:11,118 --> 00:19:13,620 Moi, je faisais la liaison transatlantique. 202 00:19:14,121 --> 00:19:14,788 Je vais en zigzag. 203 00:20:05,964 --> 00:20:07,007 Parfait. 204 00:21:41,935 --> 00:21:42,811 Descendez ! 205 00:21:44,604 --> 00:21:46,356 Montrez-nous la cargaison. 206 00:21:56,658 --> 00:21:57,576 Ouvrez ! 207 00:21:58,744 --> 00:21:59,745 Mais elle est morte. 208 00:22:00,036 --> 00:22:02,289 - D'une très grave Krankheit - Typhus. 209 00:22:03,081 --> 00:22:03,999 Ouvrez ! 210 00:22:21,850 --> 00:22:22,726 Fermez ! 211 00:23:00,805 --> 00:23:02,015 J'étais oppressée ! 212 00:23:02,307 --> 00:23:04,059 On a jamais de réclamations. 213 00:23:05,894 --> 00:23:08,188 Il y a un bon centimètre, ici. 214 00:23:08,480 --> 00:23:09,564 Plus, on serait repéré. 215 00:23:09,981 --> 00:23:13,485 Non, sous la pluie. J'ai eu du mal à ne pas bouger. 216 00:23:19,032 --> 00:23:19,783 Viens. 217 00:23:22,953 --> 00:23:25,038 Tu peux te débarbouiller ici. 218 00:23:28,375 --> 00:23:29,709 Tiens, fais-le avec ça 219 00:23:30,835 --> 00:23:33,046 Comment vous remercier... 220 00:23:33,338 --> 00:23:34,756 Enlève ça. 221 00:23:35,048 --> 00:23:36,216 Fous le camp, Joop ! 222 00:23:37,968 --> 00:23:39,427 Écris à ceux qui t'ont trouvée. 223 00:23:39,719 --> 00:23:42,138 Remercie-les de nous avoir prévenus 224 00:23:42,430 --> 00:23:43,682 et pas la Gestapo. 225 00:23:47,394 --> 00:23:48,645 Faudra les teindre. 226 00:24:19,634 --> 00:24:20,343 Papa. 227 00:24:24,848 --> 00:24:25,890 Kuipers. 228 00:24:27,058 --> 00:24:28,101 Ellis de Vries. 229 00:24:28,893 --> 00:24:30,645 Tu t'y feras. Tes papiers ? 230 00:24:31,938 --> 00:24:34,482 Tout est parfait. Mieux que des vrais. 231 00:24:42,032 --> 00:24:43,241 Tu as déjà cuisiné ? 232 00:24:43,867 --> 00:24:46,327 Oui, autrefois, à la maison. Kasher. 233 00:24:46,619 --> 00:24:47,287 Ça se fait plus ! 234 00:24:50,415 --> 00:24:51,124 Pardon. 235 00:24:51,416 --> 00:24:52,667 Tu peux rester ici. 236 00:24:53,209 --> 00:24:55,587 on te logera, mais il faut travailler. 237 00:24:56,713 --> 00:24:58,048 Le plus dur sera le mieux. 238 00:24:58,506 --> 00:25:00,884 Sa famille a été massacrée par les SS. 239 00:25:04,387 --> 00:25:07,140 Un jour, on se débarrassera de ces salauds. 240 00:25:23,656 --> 00:25:24,491 Viens. 241 00:25:29,370 --> 00:25:31,706 On a un désistement. Tu la remplaces ? 242 00:25:33,333 --> 00:25:34,083 C'est du travail... 243 00:25:34,501 --> 00:25:36,127 Même si c'est dangereux ? 244 00:25:37,378 --> 00:25:38,671 J'ai rien à perdre. 245 00:25:39,297 --> 00:25:40,298 La vie 246 00:26:13,915 --> 00:26:15,416 Elle voyagera avec moi ? 247 00:26:15,708 --> 00:26:17,168 La nouvelle messagère, Ellis. 248 00:26:18,086 --> 00:26:19,087 Moi, c'est Hans. 249 00:26:19,379 --> 00:26:20,421 Assieds-toi. 250 00:26:21,297 --> 00:26:24,801 Bon, procédure connue. Les Kuipers assurent la technique 251 00:26:25,301 --> 00:26:27,220 et nous la sécurité. Routine. 252 00:26:27,512 --> 00:26:29,138 - À quelle heure il arrive ? - 19h30. 253 00:26:29,430 --> 00:26:30,890 - Vent ? - Nord-nord-ouest. 254 00:26:31,766 --> 00:26:33,393 Joop, en amont. Sud-sud-ouest. 255 00:26:34,185 --> 00:26:35,603 - Rouge. - Kees, à 200 mètres. 256 00:26:36,396 --> 00:26:38,356 Pas plus, je suis pas Jesse Owens. 257 00:26:39,482 --> 00:26:41,067 - Bleu, Kees. - Je donnerai le signal. 258 00:26:41,442 --> 00:26:42,777 D'autres questions ? 259 00:26:43,861 --> 00:26:44,571 Alors buvons ! 260 00:26:45,405 --> 00:26:46,489 Et moi, je fais quoi ? 261 00:26:47,448 --> 00:26:50,243 Tu seras ma fiancée. On se fera quelques bisous... 262 00:26:50,535 --> 00:26:53,288 Les amoureux, les boches s'en méfient pas. 263 00:26:53,580 --> 00:26:55,039 Des bisous ? C'est tout ? 264 00:26:57,375 --> 00:26:58,376 Les gars... 265 00:26:59,502 --> 00:27:00,837 À la reine ! 266 00:27:06,301 --> 00:27:08,803 À Wilhelmina, Tim. Vieux communiste. 267 00:27:10,680 --> 00:27:11,431 Santé ! 268 00:27:20,982 --> 00:27:22,734 Moins une. On y va. 269 00:27:47,383 --> 00:27:49,343 Bien. Tu prends ça ? 270 00:28:10,114 --> 00:28:12,909 Du chocolat ! J'en ai pas mangé depuis 2 ans. 271 00:28:13,201 --> 00:28:14,660 Tu transporteras ça demain. 272 00:28:15,578 --> 00:28:17,580 Attention, c'est du matériel radio. 273 00:28:18,039 --> 00:28:19,749 Musique ! On va danser ? 274 00:28:20,166 --> 00:28:23,503 Un transmetteur. Je vais cacher un micro à la Gestapo. 275 00:28:24,337 --> 00:28:25,588 C'est surveillé, non ? 276 00:28:26,005 --> 00:28:28,174 Je suis technicien aux PTT. 277 00:28:28,466 --> 00:28:30,802 Les boches ont souvent besoin de moi. 278 00:28:31,844 --> 00:28:34,847 J'ai tout préparé là-bas. J'attendais plus que ça. 279 00:28:35,139 --> 00:28:36,808 - Et mon colis ? - Là. 280 00:28:39,644 --> 00:28:41,437 Je peux pas sortir avec ça ! 281 00:28:41,729 --> 00:28:43,773 Handle with care. En anglais ! 282 00:28:44,482 --> 00:28:45,566 On a d'autres valises. 283 00:28:50,279 --> 00:28:51,989 Commencez à charger, les gars. 284 00:28:58,538 --> 00:28:59,831 Haut les mains ! 285 00:29:00,665 --> 00:29:01,874 Bougez pas ! 286 00:29:31,988 --> 00:29:35,116 Mon Dieu, cinq vies ! Qu'avons-nous fait ? 287 00:29:35,408 --> 00:29:37,076 C'était eux ou nous, Théo. 288 00:29:37,451 --> 00:29:40,121 Prenez les armes, on décampe. Je vais voir dehors. 289 00:29:40,830 --> 00:29:43,583 Bon sang ! Quelle froideur, ce Hans. 290 00:29:44,834 --> 00:29:45,668 Un tireur d'élite. 291 00:29:46,419 --> 00:29:48,713 - Et s'il avait raté ? - Il rate jamais. 292 00:29:49,005 --> 00:29:51,340 C'était le meilleur de Pro Patria 293 00:29:51,632 --> 00:29:52,383 C'est quoi ? 294 00:29:52,675 --> 00:29:53,593 Un club étudiant. 295 00:29:53,884 --> 00:29:56,178 "Le" club de tir étudiant. 296 00:29:56,470 --> 00:29:58,139 Hans, Maarten et moi y étions. 297 00:29:58,431 --> 00:30:00,349 Après, on a aidé les Juifs. 298 00:30:00,641 --> 00:30:02,643 Hans est extra. C'est un sauveur. 299 00:30:02,935 --> 00:30:06,439 Aucun boche en vue. Ces crétins opéraient seuls. 300 00:30:06,731 --> 00:30:08,858 Prenez les uniformes, ça peut servir. 301 00:30:09,150 --> 00:30:10,359 Il faut les enterrer. 302 00:30:10,818 --> 00:30:11,694 Ah oui ? 303 00:30:12,903 --> 00:30:15,698 Dehors, y a un puits. Balance-les dedans. 304 00:30:41,557 --> 00:30:43,059 C'est mon pistolet, voyons. 305 00:30:44,185 --> 00:30:45,519 Ça serait quoi d'autre ? 306 00:30:47,563 --> 00:30:48,397 Contrôle ! 307 00:30:49,106 --> 00:30:50,524 Sortez vos papiers ! 308 00:30:50,816 --> 00:30:52,234 On est amoureux, non ? 309 00:30:57,907 --> 00:31:00,576 Alors... allons-y. 310 00:31:08,459 --> 00:31:10,669 Ouvrez tous vos bagages ! 311 00:31:14,090 --> 00:31:17,760 Je tire. Déclenche l'alarme et saute. Je vois rien d'autre. 312 00:31:19,011 --> 00:31:20,387 Bas les pattes ! 313 00:31:21,347 --> 00:31:22,765 Espèce de salaud ! 314 00:31:44,286 --> 00:31:44,954 Bonjour. 315 00:31:46,413 --> 00:31:48,249 - Je peux vous aider ? - Merci. 316 00:31:49,208 --> 00:31:50,501 C'est lourd, hein ? 317 00:31:52,211 --> 00:31:54,755 Trop lourd pour une jolie femme. 318 00:31:57,842 --> 00:32:00,261 Ce sont mes disques et mon gramophone. 319 00:32:02,096 --> 00:32:02,805 Merci beaucoup. 320 00:32:03,097 --> 00:32:05,140 - Vous aimez la musique ? - C'est mon métier. 321 00:32:06,392 --> 00:32:08,269 J'étais chanteuse avant-guerre. 322 00:32:09,979 --> 00:32:12,022 - Ellis de Vries. - Ludwig Müntze. 323 00:32:27,538 --> 00:32:28,414 Intéressant ? 324 00:32:29,415 --> 00:32:30,624 Très intéressant. 325 00:32:31,250 --> 00:32:32,668 En tout cas pour moi. 326 00:32:34,879 --> 00:32:36,338 Des timbres ! 327 00:32:37,423 --> 00:32:41,135 Enfant, j'en raffolais. Tous ces pays lointains... 328 00:32:41,719 --> 00:32:43,888 À 6 ans, je les collectionnais déjà. 329 00:32:44,179 --> 00:32:46,390 Ça m'a fait aimer la géographie. 330 00:32:49,268 --> 00:32:51,729 - Contrôle ! - Je suis occupé, voyons ! 331 00:32:52,354 --> 00:32:53,105 Allez-vous-en. 332 00:32:54,023 --> 00:32:55,024 Bien, mon capitaine. 333 00:32:59,862 --> 00:33:01,155 Je peux regarder ? 334 00:33:01,447 --> 00:33:03,282 Je ferai bien attention. 335 00:33:07,494 --> 00:33:08,662 Pologne... 336 00:33:09,663 --> 00:33:10,372 France... 337 00:33:11,749 --> 00:33:14,043 Tous les pays où j'ai été stationné. 338 00:33:14,585 --> 00:33:16,295 D'abord la Pologne, puis la France. 339 00:33:16,754 --> 00:33:17,796 À présent, ici. 340 00:33:21,258 --> 00:33:23,260 Ça s'arrête à notre reine... 341 00:33:23,636 --> 00:33:27,264 Oui, les Wilhelmina des Indes Néerlandaises. 342 00:33:28,557 --> 00:33:30,726 Je doute de les avoir un jour. 343 00:33:54,625 --> 00:33:56,418 Non, ça, ce sont les miennes ! 344 00:33:56,710 --> 00:33:57,961 Ce sont les miennes. 345 00:34:01,423 --> 00:34:03,884 Je vous raccompagne, si c'est trop lourd. 346 00:34:04,635 --> 00:34:07,638 C'est pas la peine. On vient me chercher. 347 00:34:08,722 --> 00:34:10,349 Merci quand même. 348 00:34:13,685 --> 00:34:15,020 On se reverra peut-être ? 349 00:34:15,437 --> 00:34:16,271 Avec plaisir. 350 00:34:18,273 --> 00:34:19,066 Au revoir. 351 00:34:37,751 --> 00:34:39,253 Tu sais y faire. 352 00:34:39,628 --> 00:34:41,088 Oui... les hommes ! 353 00:34:42,214 --> 00:34:44,633 Il s'appelle Müntze. Plutôt charmant. 354 00:34:44,925 --> 00:34:46,176 Le chef de la Gestapo. 355 00:34:46,468 --> 00:34:48,762 Il a fait tuer des dizaines de résistants 356 00:34:49,555 --> 00:34:51,557 et il collectionne les timbres. 357 00:34:51,849 --> 00:34:55,144 Quand on le fusillera, je crierai volontiers feu ! 358 00:35:15,956 --> 00:35:17,749 Regarde ! Il en a trouvé ! 359 00:35:32,890 --> 00:35:34,641 Gerben, c'est notre camion. 360 00:35:41,940 --> 00:35:42,649 Ouvre ! 361 00:35:42,733 --> 00:35:43,442 C'est bloqué. 362 00:35:55,203 --> 00:35:56,413 Bon sang... 363 00:36:03,211 --> 00:36:04,713 Ils ont vu les armes. 364 00:36:09,426 --> 00:36:10,510 Cours ! 365 00:36:46,004 --> 00:36:46,922 Gerben ! 366 00:36:48,507 --> 00:36:49,508 Trop tard. Ils t'arrêteront. 367 00:36:49,841 --> 00:36:50,801 C'est mon fils. 368 00:36:51,468 --> 00:36:54,763 Si tu es pris, on est foutus. Ils te tortureront. 369 00:36:55,055 --> 00:36:57,265 M. Kuipers, on ne peut rien faire. 370 00:37:15,117 --> 00:37:17,327 Tenez, emmenez tout à Silentium. 371 00:37:18,620 --> 00:37:20,747 Ellis, les valises du largage. 372 00:37:21,039 --> 00:37:23,959 Hans, préviens que notre planque est repérée. 373 00:37:24,251 --> 00:37:26,962 Ce salaud de Müntze sera content, ils ont Tim. 374 00:37:28,797 --> 00:37:29,756 Attends. 375 00:37:31,425 --> 00:37:33,635 Faites passer, la cantine est fermée. 376 00:37:34,845 --> 00:37:39,015 Tu as... rencontré Müntze dans le train, n'est-ce pas ? 377 00:37:40,559 --> 00:37:43,186 - Il t'a trouvée attirante ? - Attirante ? 378 00:37:43,603 --> 00:37:44,563 Il en bavait ! 379 00:37:44,855 --> 00:37:45,730 N'exagère pas. 380 00:37:47,983 --> 00:37:49,276 Il m'a montré ses timbres. 381 00:37:50,569 --> 00:37:51,653 Il collectionne Wilhelmina. 382 00:37:56,366 --> 00:37:58,285 Jusqu'où es-tu prête à aller ? 383 00:37:59,035 --> 00:38:00,078 Jusqu'où ? 384 00:38:01,913 --> 00:38:02,873 Jusqu'à baiser ? 385 00:38:03,331 --> 00:38:04,958 C'est grossièrement dit. 386 00:38:05,250 --> 00:38:07,419 J'aime la clarté. C'est la question ? 387 00:38:09,671 --> 00:38:11,089 Jusqu'où irais-tu ? 388 00:38:11,506 --> 00:38:13,592 Pour Tim et les autres. 389 00:38:21,766 --> 00:38:23,602 Aussi loin que Müntze voudra. 390 00:38:28,607 --> 00:38:31,151 Quel gâchis, un beau costume pour un mort. 391 00:38:31,443 --> 00:38:32,611 Le client est roi. 392 00:38:32,903 --> 00:38:34,196 Où est la valise ? 393 00:38:34,487 --> 00:38:35,822 Là, dans le bureau. 394 00:38:50,003 --> 00:38:52,714 Tu penses à tout... Tout ça pour ce boche ! 395 00:38:53,006 --> 00:38:55,383 Fous le camp ! Ça te regarde pas. 396 00:38:55,675 --> 00:38:57,552 Depuis le train, un peu. 397 00:38:57,844 --> 00:38:59,429 Absolument pas. 398 00:39:01,473 --> 00:39:03,183 Je viens chercher la valise. 399 00:39:13,276 --> 00:39:15,111 Bon sang ! C'est trempé. 400 00:39:15,695 --> 00:39:16,404 Cassé ? 401 00:39:16,780 --> 00:39:19,950 J'espère que non, c'est de l'insuline. Il y a pénurie. 402 00:39:20,241 --> 00:39:23,036 Et un diabétique sans insuline... adieu. 403 00:39:23,995 --> 00:39:24,663 Je sais. 404 00:39:25,956 --> 00:39:27,499 T'es diabétique ? J'ai rien remarqué. 405 00:39:28,291 --> 00:39:29,584 Non, je suis en pleine forme. 406 00:39:31,169 --> 00:39:32,379 Regarde devant toi ! 407 00:39:35,548 --> 00:39:38,718 Au cabaret, un comique se piquait tous les soirs. 408 00:39:39,427 --> 00:39:42,889 En cas de surdose, il bouffait du chocolat. C'était sans fin ! 409 00:39:43,181 --> 00:39:44,516 Mieux vaut ça que crever. 410 00:39:46,309 --> 00:39:49,479 Crétins d'Anglais. Y en a la moitié de cassés. 411 00:39:50,021 --> 00:39:51,648 Ils seront ravis, à l'hôpital. 412 00:39:52,065 --> 00:39:52,774 T'es médecin ? 413 00:39:54,526 --> 00:39:56,820 Moins tu en sais, moins tu avoueras. 414 00:40:09,416 --> 00:40:11,960 Ça pique, docteur ! Ça pique ! 415 00:40:14,963 --> 00:40:16,589 Le docteur va t'examiner ? 416 00:40:29,894 --> 00:40:31,271 Je t'aurai le premier. 417 00:40:41,865 --> 00:40:44,409 Wim, c'est encore cette fille. 418 00:40:44,701 --> 00:40:46,578 Maintenant, c'est Jean Harlow. 419 00:40:50,582 --> 00:40:51,458 Rachel ? 420 00:40:52,250 --> 00:40:52,959 Tu es revenue ? 421 00:40:53,460 --> 00:40:55,044 On a pas dépassé le marais. 422 00:40:56,671 --> 00:40:59,757 Tes parents et Max, ils t'accompagnaient ? 423 00:41:00,049 --> 00:41:02,552 Un patrouilleur boche a surgi... 424 00:41:06,264 --> 00:41:07,515 Pure malchance. 425 00:41:17,192 --> 00:41:18,109 C'est drôle... 426 00:41:19,194 --> 00:41:21,404 ils sont tous morts et je pleure pas. 427 00:41:30,622 --> 00:41:31,748 Qui vous conduisait ? 428 00:41:32,415 --> 00:41:33,583 Un batelier. 429 00:41:33,875 --> 00:41:35,335 Mort aussi, je suppose. 430 00:41:35,627 --> 00:41:38,671 Mais qui vous a emmenés jusqu'au marais ? 431 00:41:39,088 --> 00:41:40,048 Un résistant. 432 00:41:41,216 --> 00:41:41,883 Qui ? 433 00:41:43,384 --> 00:41:44,677 Van Gein, je crois. 434 00:41:48,014 --> 00:41:49,098 C'est tragique. 435 00:41:49,891 --> 00:41:51,142 Mes condoléances. 436 00:41:54,812 --> 00:41:58,233 J'ai la mission, pour servir ma reine et ma patrie 437 00:41:58,983 --> 00:42:00,944 de séduire un officier allemand. 438 00:42:04,197 --> 00:42:05,448 Coucher avec lui. 439 00:42:07,116 --> 00:42:09,369 Là, je ne peux rien pour toi. 440 00:42:11,746 --> 00:42:12,622 Non... 441 00:42:16,084 --> 00:42:18,711 mais il y a une chose ici qui m'aiderait. 442 00:42:36,270 --> 00:42:37,981 Je viens voir le capitaine Müntze. 443 00:42:38,773 --> 00:42:39,691 À quel sujet ? 444 00:42:40,233 --> 00:42:44,195 De notre maison royale. La reine Wilhelmina en personne. 445 00:42:51,119 --> 00:42:52,286 Pour le capitaine Müntze. 446 00:43:10,096 --> 00:43:12,724 Vous êtes annoncée. Attendez là. 447 00:43:30,867 --> 00:43:31,909 Mlle de Vries. 448 00:43:33,703 --> 00:43:34,746 Quelle surprise ! 449 00:43:35,496 --> 00:43:37,081 Que me vaut l'honneur ? 450 00:43:37,665 --> 00:43:39,959 Ma famille des Indes Néerlandaises 451 00:43:40,251 --> 00:43:41,335 nous écrit souvent. 452 00:43:41,627 --> 00:43:45,006 Ma mère a tout gardé, et j'ai déniché ça pour vous. 453 00:43:46,382 --> 00:43:47,717 Décollés à la vapeur. 454 00:43:49,427 --> 00:43:50,136 Incroyable ! 455 00:43:56,642 --> 00:43:57,310 C'est beau. 456 00:43:58,352 --> 00:43:59,562 Très beau. 457 00:44:00,354 --> 00:44:01,105 Bonjour. 458 00:44:01,481 --> 00:44:04,525 Ronnie, posez ça là. N'abîmons pas ces merveilles. 459 00:44:05,568 --> 00:44:06,235 Je sers ? 460 00:44:06,527 --> 00:44:08,488 Laissez, je m'en occupe. 461 00:44:14,285 --> 00:44:16,329 Goûtez ce chocolat... anglais. 462 00:44:17,079 --> 00:44:18,831 Il nous est tombé du ciel. 463 00:44:27,173 --> 00:44:28,299 Mangez, allez-y. 464 00:44:33,262 --> 00:44:35,973 - Que faites-vous de ces timbres ? - Rien de spécial. 465 00:44:36,265 --> 00:44:38,267 Ils traînaient dans un tiroir. 466 00:44:40,311 --> 00:44:42,104 J'en ai pratiquement aucun. 467 00:44:43,689 --> 00:44:46,234 Si vous voyez quelque chose qui vous plaît, 468 00:44:46,525 --> 00:44:47,777 servez-vous, allez-y. 469 00:44:52,365 --> 00:44:53,324 Merci. 470 00:44:54,367 --> 00:44:55,618 J'y suis très sensible. 471 00:45:01,207 --> 00:45:01,874 La porte ! 472 00:45:05,127 --> 00:45:06,796 Votre voiture est prête. 473 00:45:07,546 --> 00:45:08,798 Quoi ? Déjà ? 474 00:45:09,799 --> 00:45:11,384 Ma casquette et mon manteau. 475 00:45:12,843 --> 00:45:13,844 Le devoir m'appelle. 476 00:45:14,971 --> 00:45:17,473 - Et je n'ai pas choisi. - Je vous les laisse. 477 00:45:21,978 --> 00:45:22,770 Merci. 478 00:45:25,690 --> 00:45:28,776 J'ai mangé trop de chocolat. C'est grave ? 479 00:45:29,360 --> 00:45:30,611 C'est si rare... 480 00:45:30,903 --> 00:45:33,614 Je vais à une petite fête, de quoi se régaler. 481 00:45:35,282 --> 00:45:39,078 Si vous m'accompagniez, avec vos disques et votre gramophone ? 482 00:45:41,038 --> 00:45:41,998 Et si je chantais ? 483 00:45:43,207 --> 00:45:43,874 Encore mieux. 484 00:46:07,898 --> 00:46:11,068 Sans la loyauté de la Gestapo hollandaise 485 00:46:11,652 --> 00:46:13,612 nos succès seraient impossibles. 486 00:46:14,113 --> 00:46:16,240 Votre combat est notre combat. 487 00:46:17,867 --> 00:46:21,370 Avec le Führer, nous combattons pour une Europe libre ! 488 00:46:34,842 --> 00:46:36,677 Place à la musique ! Franken ! 489 00:47:46,997 --> 00:47:47,873 Mlle de Vries ? 490 00:47:53,921 --> 00:47:54,672 Ellis ? 491 00:48:03,681 --> 00:48:04,765 Tout va bien ? 492 00:48:05,307 --> 00:48:07,393 Ça doit être le champagne. 493 00:48:08,435 --> 00:48:09,853 J'ai plus l'habitude. 494 00:48:11,063 --> 00:48:12,648 Mais ça va déjà mieux. 495 00:48:18,612 --> 00:48:20,114 Je chante maintenant ? 496 00:48:26,578 --> 00:48:30,624 Mon général, mesdames, messieurs, 497 00:48:31,500 --> 00:48:34,712 j'ai l'honneur de vous annoncer Mlle de Vries, 498 00:48:35,254 --> 00:48:36,297 qui va chanter. 499 00:48:40,384 --> 00:48:41,093 Une préférence ? 500 00:48:42,720 --> 00:48:45,222 Lola ! La coquine Lola ! 501 00:49:01,238 --> 00:49:04,366 - Je suis la coquine Lola... ...la chérie de la saison 502 00:49:05,284 --> 00:49:08,620 J'ai un pianola Chez moi dans mon salon 503 00:49:09,121 --> 00:49:12,958 Je suis la coquine Lola Tout le monde peut me toucher 504 00:49:13,417 --> 00:49:16,587 Mais de mon pianola Personne peut s'approcher 505 00:49:21,759 --> 00:49:24,595 Je suis la coquine Lola La chérie de la saison 506 00:49:25,387 --> 00:49:29,141 J'ai un pianola Chez moi dans mon salon 507 00:49:29,600 --> 00:49:32,895 Celui qui veut faire un duo Là en bas dans la salle 508 00:49:33,437 --> 00:49:36,857 Je lui lance une corde de do En plein dans la pédale 509 00:49:53,749 --> 00:49:54,458 Salut ! 510 00:50:02,382 --> 00:50:03,091 Alors ? 511 00:50:04,760 --> 00:50:05,469 Alors quoi ? 512 00:50:07,054 --> 00:50:09,681 J'aimerais bien voir ta collection. 513 00:50:12,434 --> 00:50:13,310 Elle est vaste. 514 00:50:15,270 --> 00:50:16,688 J'ai tout mon temps. 515 00:50:20,234 --> 00:50:21,860 J'ai pas de brosse à dents pour toi. 516 00:50:34,456 --> 00:50:35,582 Toutes propres ! 517 00:50:43,298 --> 00:50:44,466 Pas mal... 518 00:50:45,884 --> 00:50:48,512 Pris aux capitalistes qu'on a chassés. 519 00:50:59,773 --> 00:51:01,567 Le butin va aux vainqueurs. 520 00:51:03,569 --> 00:51:04,528 Exactement. 521 00:51:18,250 --> 00:51:20,085 Tu es douée, où as-tu chanté ? 522 00:51:20,377 --> 00:51:23,463 À Berlin... cabaret, revues. 523 00:51:26,717 --> 00:51:28,510 Tu aurais dû continuer. 524 00:51:29,177 --> 00:51:30,595 Plus de propositions. 525 00:51:53,368 --> 00:51:54,745 Tu as les cheveux noirs 526 00:51:59,541 --> 00:52:01,585 Le blond est à la mode, non ? 527 00:52:03,211 --> 00:52:06,923 Ou alors, ça t'aide à survivre. Par exemple, si tu es juive. 528 00:52:15,223 --> 00:52:16,141 Oui... 529 00:52:17,017 --> 00:52:17,726 et alors ? 530 00:52:30,030 --> 00:52:30,864 Ça, c'est juif ? 531 00:52:44,961 --> 00:52:46,421 Et ça, c'est juif ? 532 00:53:09,611 --> 00:53:10,612 Blonde, là aussi. 533 00:53:11,863 --> 00:53:13,365 Tu es une perfectionniste. 534 00:53:57,492 --> 00:54:00,120 Non, entre. On est entre filles ! 535 00:54:04,040 --> 00:54:06,585 Toi aussi, tu fais pipi après l'amour ? 536 00:54:08,420 --> 00:54:10,130 Tu as été magnifique ce soir. 537 00:54:10,422 --> 00:54:13,049 Müntze t'a engagée ? Tu venais pour ça ? 538 00:54:13,300 --> 00:54:17,178 Non, mais j'aimerais bien. Seulement je suis pas nazie. 539 00:54:18,054 --> 00:54:19,931 Bien sûr, moi non plus. 540 00:54:20,223 --> 00:54:24,436 Remarque, ils ont pas tort. La Hollande fait partie de l'Allemagne. 541 00:54:24,728 --> 00:54:28,189 Et on parle un dialecte allemand, Goering l'a dit. 542 00:54:30,400 --> 00:54:31,818 Extra ! Du vrai savon. 543 00:54:32,110 --> 00:54:35,572 Des bons plats et du vin, aussi. Que demander de plus ? 544 00:54:35,864 --> 00:54:37,157 Ronnie ! 545 00:54:37,449 --> 00:54:40,076 Il suffit qu'un officier boche soit fou de toi... 546 00:54:40,368 --> 00:54:41,953 Günther ! Ici ! 547 00:54:48,501 --> 00:54:50,295 Vous fricotez entre vous ? 548 00:54:50,587 --> 00:54:53,548 Non ! On discutait de travail. 549 00:54:53,840 --> 00:54:55,300 Ellis cherche un emploi. 550 00:54:56,885 --> 00:54:59,137 Un si bon accent, elle a déjà sa place. 551 00:55:00,764 --> 00:55:02,098 À condition... 552 00:55:05,060 --> 00:55:06,770 de passer l'examen de santé. 553 00:55:09,981 --> 00:55:11,775 Si ça, c'est pas sain ! 554 00:55:19,074 --> 00:55:22,869 Non, non ! Réservé au capitaine Müntze. 555 00:55:42,680 --> 00:55:45,934 À mon chéri. Christina. Pour papa. Rosa et Karl 556 00:55:56,569 --> 00:55:57,612 Où étais-tu ? 557 00:55:58,196 --> 00:55:58,988 Je pissais. 558 00:56:00,573 --> 00:56:02,784 Franken m'a offert du boulot. 559 00:56:03,409 --> 00:56:04,536 Bonne idée. 560 00:56:05,662 --> 00:56:07,747 Tu aideras, pour l'anniversaire du Führer. 561 00:56:10,542 --> 00:56:12,502 Tu es marié, j'ai vu. 562 00:56:13,795 --> 00:56:15,255 Tu as de beaux enfants. 563 00:56:16,005 --> 00:56:17,173 Étais... 564 00:56:17,966 --> 00:56:19,384 J'étais marié. 565 00:56:22,303 --> 00:56:23,429 Plus maintenant ? 566 00:56:24,764 --> 00:56:26,641 Non, plus maintenant. 567 00:56:30,436 --> 00:56:34,357 Goering avait juré qu'aucune bombe anglaise ne nous toucherait. 568 00:56:37,318 --> 00:56:41,322 Quand Hambourg a été bombardé, ma famille était dans le mauvais abri. 569 00:56:41,823 --> 00:56:43,324 Et je n'étais pas là. 570 00:56:45,493 --> 00:56:46,786 En plein dans le mille. 571 00:56:53,543 --> 00:56:55,128 Ne rien avoir, Ellis, 572 00:56:56,254 --> 00:56:57,672 c'est pas beaucoup. 573 00:57:02,677 --> 00:57:03,636 Je sais. 574 00:57:11,895 --> 00:57:13,354 Ce son doit te plaire. 575 00:57:45,637 --> 00:57:47,263 Tu nous as rien dit. 576 00:57:47,972 --> 00:57:49,098 Je sais rien. 577 00:57:50,350 --> 00:57:51,684 J'ai pas caché ces armes. 578 00:58:01,069 --> 00:58:05,615 Tu n'es qu'un petit tas de merde sur le chemin de la victoire finale. 579 00:58:06,449 --> 00:58:10,536 Bientôt, les Russes te jetteront à la mer. Toi et tes bourreaux. 580 00:58:13,039 --> 00:58:13,956 Pour toi 581 00:58:15,708 --> 00:58:16,876 Et ton ami Staline. 582 00:58:18,628 --> 00:58:19,879 Sale ordure. 583 00:58:20,296 --> 00:58:22,173 Quel langage ! 584 00:58:24,884 --> 00:58:26,219 Rincez-lui la bouche. 585 00:58:44,195 --> 00:58:45,488 Il retient son souffle. 586 00:59:00,461 --> 00:59:01,254 Debout ! 587 00:59:06,634 --> 00:59:08,678 Dans une heure, tu chanteras. 588 00:59:17,854 --> 00:59:18,855 Y a que nous ? 589 00:59:19,147 --> 00:59:22,525 Oui, les autres se sont réfugiées en Allemagne. 590 00:59:23,067 --> 00:59:24,819 Tu viens t'asseoir là ? 591 00:59:25,111 --> 00:59:27,530 On sera côte à côte, ce sera sympa. 592 00:59:30,032 --> 00:59:32,201 À taper et tirer en 15 exemplaires. 593 00:59:32,493 --> 00:59:34,537 Günther, tu es tout taché ! 594 00:59:35,329 --> 00:59:38,166 T'en fais pas, c'est que de l'eau. 595 00:59:38,708 --> 00:59:40,418 Mets-toi vite au travail. 596 00:59:42,420 --> 00:59:44,797 Tu dictes, moi je tape 597 00:59:45,464 --> 00:59:47,884 D'abord, il faut que j'enlève ça. 598 00:59:48,676 --> 00:59:49,594 C'est pas pratique. 599 00:59:53,973 --> 00:59:54,640 C'est de l'or ? 600 00:59:55,141 --> 00:59:56,684 Qu'est-ce que tu crois ! 601 00:59:56,976 --> 00:59:58,060 Cadeau de Günther. 602 00:59:58,352 --> 01:00:01,355 Belles, hein ? Son coffre, c'est "abracadabra" 603 01:00:02,148 --> 01:00:04,150 - "La caverne d'Ali Baba" ? - C'est ça. 604 01:00:04,609 --> 01:00:06,193 Il est bourré de diamants. 605 01:00:10,072 --> 01:00:13,659 Voyons voir... 1945... 606 01:00:13,951 --> 01:00:15,912 le 19... Bien ! 607 01:00:16,495 --> 01:00:17,580 Allons-y. 608 01:00:21,375 --> 01:00:22,460 Commence. 609 01:00:26,339 --> 01:00:28,966 "Le terroriste Timotheus Kuipers a déclaré..." 610 01:00:29,508 --> 01:00:30,885 Tu peux accélérer. 611 01:00:32,386 --> 01:00:34,096 "...a déclaré ce qui suit : 612 01:00:35,097 --> 01:00:37,266 "Je suis un résistant communiste. 613 01:00:37,558 --> 01:00:39,810 "Mon père est le chef du groupe..." 614 01:00:43,606 --> 01:00:44,273 Quel ennui. 615 01:01:33,239 --> 01:01:34,073 Vous ici ? 616 01:01:34,573 --> 01:01:36,283 Je viens parler de justice. 617 01:01:37,576 --> 01:01:39,036 La justice ? Ici ? 618 01:01:39,328 --> 01:01:43,290 Les résistants n'ont pas de droits. Mais j'essaie quand même. 619 01:01:44,041 --> 01:01:46,252 Avec Franken ? C'est du temps perdu. 620 01:01:52,383 --> 01:01:53,926 Le microphone de Tim. 621 01:01:59,432 --> 01:02:01,225 Vous saviez que j'étais ici ? 622 01:02:01,892 --> 01:02:03,310 Je ne te sous-estime pas. 623 01:02:09,024 --> 01:02:11,402 Müntze est gentil, tu ne trouves pas ? 624 01:02:13,946 --> 01:02:17,324 Tu m'aides ? On doit décorer pour la fête du Führer. 625 01:02:20,161 --> 01:02:22,705 M. Smaal, vous êtes déjà là. Entrez. 626 01:02:27,585 --> 01:02:29,503 Non ! Le piano, par là ! 627 01:02:32,381 --> 01:02:33,299 En voilà encore. 628 01:02:34,717 --> 01:02:36,594 - Merci beaucoup. - Au revoir. 629 01:02:38,721 --> 01:02:40,264 C'est absolument magnifique. 630 01:02:42,433 --> 01:02:45,895 N'oubliez pas de mettre le Führer dans la lumière. 631 01:02:46,270 --> 01:02:47,438 Un projecteur ! 632 01:02:47,730 --> 01:02:49,023 Mon capitaine. 633 01:02:50,941 --> 01:02:55,029 L'ordre d'exécution des 3 terroristes, pour demain. Veuillez signer. 634 01:02:55,321 --> 01:02:57,531 Pas question. On n'exécute personne. 635 01:02:58,866 --> 01:03:03,162 Mais ils ont avoué, ils doivent être fusillés ! Vous le savez ! 636 01:03:03,579 --> 01:03:07,249 C'est moi qui donne les ordres, ici. Si je dis non, c'est non. 637 01:03:09,501 --> 01:03:11,045 Vous pouvez disposer. 638 01:03:20,763 --> 01:03:24,558 Mon Dieu, les Allemands se disputent entre eux, maintenant 639 01:03:24,850 --> 01:03:26,602 C'est la fin de tout. 640 01:03:27,436 --> 01:03:30,189 Oui, sur moi ! Suivez-moi ! 641 01:04:39,091 --> 01:04:39,967 J'arrive ! 642 01:04:48,559 --> 01:04:49,268 Que fais-tu ici ? 643 01:04:50,728 --> 01:04:52,479 C'est pour égayer son humeur. 644 01:04:57,067 --> 01:04:58,360 Le plus beau, pour toi. 645 01:04:59,027 --> 01:05:01,572 C'est adorable. Tu m'accompagnes ? 646 01:05:02,781 --> 01:05:03,866 Je dois rentrer. 647 01:05:05,701 --> 01:05:08,454 - Tu ne viens pas ce soir ? - Si, bien sûr. 648 01:05:08,954 --> 01:05:12,374 Avec plaisir. Je voudrais juste passer me changer. 649 01:06:08,263 --> 01:06:09,640 Ça marche ! 650 01:06:09,932 --> 01:06:11,225 Ronnie ! Ronnie ! 651 01:06:12,100 --> 01:06:14,102 Günther ! Vas-y ! Gicle ! 652 01:06:16,730 --> 01:06:18,190 Quelle bête de sexe ! 653 01:06:18,649 --> 01:06:20,192 Une pute à boches, oui ! 654 01:06:20,484 --> 01:06:21,401 On la coincera. 655 01:06:21,818 --> 01:06:23,403 Tête rasée et goudron... 656 01:06:23,695 --> 01:06:24,655 Et fusillée ! 657 01:06:24,947 --> 01:06:26,823 Allons, ne soyez pas primitifs. 658 01:06:28,075 --> 01:06:29,618 On ne se bat pas pour ça. 659 01:06:29,910 --> 01:06:30,911 Merde ! 660 01:06:31,328 --> 01:06:32,412 Téléphone. 661 01:06:32,704 --> 01:06:35,958 Non, t'arrête pas... Continue. 662 01:06:37,584 --> 01:06:40,379 J'y étais presque ! Attention, tu gouttes. 663 01:06:41,171 --> 01:06:42,130 Franken. 664 01:06:43,590 --> 01:06:45,592 Oui, envoyez-le-moi. 665 01:06:45,884 --> 01:06:49,221 On reprendra ce soir. Maintenant, déguerpis ! 666 01:06:49,972 --> 01:06:51,139 Entrez ! 667 01:06:52,224 --> 01:06:53,642 - Bonjour, comment ça va ? - Bien 668 01:06:54,518 --> 01:06:57,270 Assieds-toi. J'ai ta part du dernier coup. 669 01:06:59,815 --> 01:07:02,526 - C'est quoi ? - Il doit ouvrir son coffre. 670 01:07:02,818 --> 01:07:05,487 J'ai une nouvelle liste pour toi. 671 01:07:06,571 --> 01:07:08,991 Y en a peu. Ça vaut vraiment le coup ? 672 01:07:09,282 --> 01:07:11,410 Un demi-million, quand même. 673 01:07:12,077 --> 01:07:14,037 Sans doute la dernière fournée. 674 01:07:15,163 --> 01:07:15,872 Cette voix ! 675 01:07:16,873 --> 01:07:17,666 Quoi ? 676 01:07:18,583 --> 01:07:19,835 On dirait notre passeur. 677 01:07:20,460 --> 01:07:21,211 Taisez-vous ! 678 01:07:22,421 --> 01:07:24,840 - Merde, le générateur. - Je vais arranger ça. 679 01:07:25,257 --> 01:07:27,009 Voilà ta part. Recompte. 680 01:07:27,300 --> 01:07:28,552 Non, pas la peine. 681 01:07:29,177 --> 01:07:31,930 Quand le nouveau convoi sera-t-il prêt ? 682 01:07:33,140 --> 01:07:35,392 Ils vivent tous ensemble. 3 jours ? 683 01:07:35,726 --> 01:07:36,852 C'est bien lui. 684 01:07:37,519 --> 01:07:38,979 C'est van Gein. 685 01:07:39,354 --> 01:07:43,316 Tes Juifs riches, tous du même coin... Qui te donne ces tuyaux ? 686 01:07:43,608 --> 01:07:45,652 Qu'est-ce que ça peut te foutre ! 687 01:07:46,570 --> 01:07:50,198 Si je me donne du mal, je le sais en une journée. 688 01:07:50,490 --> 01:07:52,492 Ça peut te coûter la vie ! 689 01:07:52,784 --> 01:07:55,412 Ou me la sauver après la guerre. 690 01:07:56,705 --> 01:07:59,958 Après la guerre, je serai plus là. Allons boire... 691 01:08:00,709 --> 01:08:02,919 à la prochaine fournée de Juifs ! 692 01:08:07,674 --> 01:08:10,218 C'était pas un hasard, le bateau allemand. 693 01:08:10,510 --> 01:08:11,678 c'était un piège. 694 01:08:12,554 --> 01:08:14,765 Ils suivent des listes. 695 01:08:15,056 --> 01:08:16,183 Quelles listes ? 696 01:08:16,475 --> 01:08:19,686 De Juifs riches. Au lieu de les protéger, ils les tuent. 697 01:08:19,978 --> 01:08:23,523 - Comment le sais-tu ? - Je suis tombée dans ce piège ! 698 01:08:23,815 --> 01:08:26,651 Ma famille a été massacrée devant moi. 699 01:08:31,198 --> 01:08:31,907 C'est terrible. 700 01:08:32,866 --> 01:08:34,034 Qui est ce van Gein ? 701 01:08:34,910 --> 01:08:37,704 Il prétend faire partie de la Résistance. 702 01:08:38,705 --> 01:08:42,792 Il aide des Juifs à fuir, leur dit de prendre de l'argent. 703 01:08:43,084 --> 01:08:45,921 Franken les attend, les tue et les dépouille. 704 01:08:47,672 --> 01:08:51,551 Donc il y a une nouvelle liste de victimes potentielles. 705 01:08:51,968 --> 01:08:53,386 Il faut les sauver ! 706 01:08:53,678 --> 01:08:56,598 Impossible, on ignore qui et où ils sont. 707 01:08:59,226 --> 01:09:00,227 Tuons Franken ! 708 01:09:00,519 --> 01:09:01,478 Oui ! Le salaud ! 709 01:09:01,770 --> 01:09:04,940 Pas question. Si on le tue, 30 otages seront exécutés. 710 01:09:05,524 --> 01:09:07,817 Sinon, c'est 30 Juifs qui mourront. 711 01:09:08,109 --> 01:09:11,238 Un Juif vaut-il plus qu'un bon Hollandais ? 712 01:09:11,529 --> 01:09:12,280 Qui décide ? Toi ? 713 01:09:15,283 --> 01:09:16,952 Franken ne sera pas liquidé. 714 01:09:17,452 --> 01:09:19,537 Tuons van Gein, tout s'arrêtera... 715 01:09:19,829 --> 01:09:22,332 On ne tue personne. M. Smaal, dites-leur. 716 01:09:25,252 --> 01:09:27,879 Je négocie une trêve, au nom de Gerben. 717 01:09:28,171 --> 01:09:32,634 On cesse nos attaques, Müntze cesse les représailles. C'est en bonne voie. 718 01:09:33,051 --> 01:09:34,511 Ah, voilà... 719 01:09:35,262 --> 01:09:37,722 Ça explique la dispute entre Franken et Müntze. 720 01:09:38,807 --> 01:09:41,810 Gerben, félicitations, tu as sauvé ton Tim. 721 01:09:42,102 --> 01:09:44,229 Lui et d'autres. Tu désapprouves ? 722 01:09:44,521 --> 01:09:47,065 Non, si ce sont de bons Hollandais... 723 01:09:47,607 --> 01:09:50,568 Ça suffit ! Gerben est le chef. On lui obéit 724 01:09:56,366 --> 01:09:57,242 Alors au revoir. 725 01:10:01,997 --> 01:10:02,747 C'est comme ça. 726 01:10:04,332 --> 01:10:06,668 Pour le micro, très beau travail. 727 01:10:21,266 --> 01:10:23,893 Je suis d'accord, il faut sauver ces Juifs. 728 01:10:24,144 --> 01:10:27,355 Mais Gerben aussi a raison, on peut pas tuer van Gein. 729 01:10:30,233 --> 01:10:31,693 Et si on l'enlevait ? 730 01:10:32,152 --> 01:10:34,320 Franken abattrait quand même les otages. 731 01:10:34,779 --> 01:10:36,531 Ou il croirait à une désertion. 732 01:10:36,990 --> 01:10:38,950 Alors qu'il attend une liste ? 733 01:10:39,617 --> 01:10:42,746 Van Gein assure ses arrières, il le dit lui-même. 734 01:10:43,663 --> 01:10:46,124 Franken pensera qu'il a filé. 735 01:10:46,541 --> 01:10:48,960 Kuipers et Smaal oublient une chose. 736 01:10:49,252 --> 01:10:51,337 Quelqu'un trahit ces Juifs. 737 01:10:51,629 --> 01:10:53,715 Van Gein peut nous renseigner. 738 01:10:54,507 --> 01:10:56,843 Je le lui ferai cracher s'il le faut. 739 01:10:57,135 --> 01:10:58,011 Viens. 740 01:10:59,095 --> 01:11:00,096 J'appelle mes gars. 741 01:11:00,513 --> 01:11:01,347 Impossible. 742 01:11:02,265 --> 01:11:03,349 Rendez-vous avec Müntze. 743 01:11:04,893 --> 01:11:08,354 Toi seule connais son visage. Sans toi, on fait rien. 744 01:11:08,646 --> 01:11:09,606 Tu viens. 745 01:11:28,333 --> 01:11:29,167 C'est lui. 746 01:11:29,876 --> 01:11:30,668 Allons-y ! 747 01:11:56,945 --> 01:11:57,862 Ton écharpe. 748 01:12:15,505 --> 01:12:16,339 Maintenant ! 749 01:12:52,458 --> 01:12:53,209 Il est vide. 750 01:13:23,823 --> 01:13:26,242 - Tire... Tire ! - Je ne peux pas. 751 01:13:26,534 --> 01:13:28,244 - Tire ! - Mais je peux pas ! 752 01:13:33,833 --> 01:13:34,709 Bordel de Dieu ! 753 01:13:35,543 --> 01:13:38,087 Putain ! Sale putain, nom de Dieu ! 754 01:13:38,463 --> 01:13:39,505 Nom de Dieu ! 755 01:13:41,883 --> 01:13:42,759 Tu jures. 756 01:13:45,762 --> 01:13:46,804 Blasphémateur ! 757 01:13:48,264 --> 01:13:49,098 Tu jures ! 758 01:14:01,694 --> 01:14:02,403 Assez, Théo. 759 01:14:03,112 --> 01:14:05,114 Théo ! Viens ! 760 01:14:13,956 --> 01:14:15,458 Fais gaffe ! 761 01:14:22,215 --> 01:14:25,510 C'est superficiel, une chance. Mais il faut l'extraire. 762 01:14:25,802 --> 01:14:28,262 Ellis, sors le chloroforme de ma poche. 763 01:14:40,233 --> 01:14:41,609 Respire profondément. 764 01:14:42,151 --> 01:14:43,236 Profondément. 765 01:14:46,030 --> 01:14:46,989 C'est bien. 766 01:14:53,120 --> 01:14:56,666 Arrête ! Arrête, crétin ! Bon Dieu. 767 01:14:56,958 --> 01:14:58,793 Ça marche pas, ton truc ! 768 01:15:00,962 --> 01:15:04,882 Date limite 1941. Il est largement périmé. 769 01:15:05,174 --> 01:15:07,009 D'où l'inefficacité sur van Gein. 770 01:15:07,301 --> 01:15:08,844 Tout le pays est périmé ! 771 01:15:09,136 --> 01:15:13,266 Kees, choisis. Un coup de marteau... ou un coup de gnôle. 772 01:15:13,683 --> 01:15:15,142 La gnôle, crétin. 773 01:15:19,272 --> 01:15:20,231 Santé ! 774 01:15:21,941 --> 01:15:24,193 Pense à quelque chose d'agréable. 775 01:15:38,332 --> 01:15:39,250 Ça y est. 776 01:15:41,294 --> 01:15:42,295 Merci, crétin. 777 01:15:42,587 --> 01:15:44,714 Buvons à notre réussite. Santé ! 778 01:15:48,050 --> 01:15:51,971 - Van Gein leur a rapporté une fortune. - Des millions, oui. 779 01:15:53,806 --> 01:15:54,765 Allez, Théo. 780 01:15:55,766 --> 01:15:56,976 Ces damnés Hollandais... 781 01:15:58,019 --> 01:16:00,521 ont tué mon meilleur soldat. 782 01:16:01,022 --> 01:16:05,526 Ce brave combattant, ce fidèle soldat m'a rapporté des millions. 783 01:16:05,818 --> 01:16:06,861 Il est mort. 784 01:16:07,153 --> 01:16:10,531 Abattu par ces damnés terroristes... 785 01:16:12,450 --> 01:16:13,617 J'ai tué un homme. 786 01:16:14,243 --> 01:16:15,244 Je suis perdu. 787 01:16:15,536 --> 01:16:18,706 C'était lui le meurtrier, pas toi ! 788 01:16:18,998 --> 01:16:19,957 Mais si ! 789 01:16:20,458 --> 01:16:22,501 Je vaux pas mieux qu'un nazi. 790 01:16:22,793 --> 01:16:25,546 J'ai commis un meurtre. Je suis perdu. 791 01:16:28,174 --> 01:16:30,676 J'avais dit non, bon sang ! 792 01:16:30,968 --> 01:16:32,678 J'avais dit non ! 793 01:16:32,970 --> 01:16:34,722 Il le méritait. On s'en fout. 794 01:16:35,097 --> 01:16:36,474 Tim sera fusillé, crétin. 795 01:16:37,892 --> 01:16:40,853 Lui et quarante autres otages. 796 01:16:42,646 --> 01:16:44,065 T'as voulu jouer au héros 797 01:16:44,357 --> 01:16:46,359 et flinguer ce minable van Gein. 798 01:16:47,568 --> 01:16:48,611 Bon Dieu... 40 ? 799 01:16:49,487 --> 01:16:51,697 - Comment le sais-tu ? - Je l'ai entendu, idiot. 800 01:16:51,989 --> 01:16:54,200 Par le micro chez Franken. 801 01:16:55,701 --> 01:16:58,454 Son meilleur agent est tué, il veut du sang. 802 01:16:59,497 --> 01:17:01,040 Mais vous négociez avec Müntze. 803 01:17:01,749 --> 01:17:04,543 Il ne fait plus le poids, à présent. 804 01:17:05,002 --> 01:17:06,879 Tim est un homme mort. 805 01:17:08,547 --> 01:17:09,924 Mais tes Juifs 806 01:17:10,508 --> 01:17:12,218 ils sont sauvés. 807 01:17:14,345 --> 01:17:16,263 Je suis seul responsable. 808 01:17:17,723 --> 01:17:21,352 Je vais me livrer aux Allemands. Moi seul serai fusillé. 809 01:17:23,145 --> 01:17:24,688 Je viens, je suis coupable. 810 01:17:25,689 --> 01:17:26,398 Moi aussi. 811 01:17:27,191 --> 01:17:28,734 Alors allons-y tous. 812 01:17:30,903 --> 01:17:31,737 Arrêtez ! 813 01:17:33,197 --> 01:17:34,365 C'est ridicule. 814 01:17:34,740 --> 01:17:35,449 Vous êtes soûls. 815 01:17:36,075 --> 01:17:39,411 Toute la Résistance tombera pour une bouteille de gnôle ! 816 01:17:39,703 --> 01:17:42,164 Se rendre ne résoudrait rien. 817 01:17:43,290 --> 01:17:44,416 Alors quoi ? 818 01:17:44,708 --> 01:17:45,918 Les faire évader. 819 01:17:46,669 --> 01:17:49,797 Comment ressortir vivant de ce sous-sol ? 820 01:17:52,633 --> 01:17:56,053 Les plans du bâtiment de la Gestapo 821 01:17:56,345 --> 01:17:57,805 du temps où c'était une banque. 822 01:18:00,599 --> 01:18:02,935 Obtenus d'un ami au cadastre. 823 01:18:06,689 --> 01:18:07,690 Me voilà. 824 01:18:09,567 --> 01:18:11,986 - Je désespérais. - Oui, quelle idiote ! 825 01:18:12,862 --> 01:18:15,197 J'étais chez moi, j'ai oublié l'heure. 826 01:18:15,489 --> 01:18:18,158 Avec le couvre-feu, j'ai eu du mal à venir. 827 01:18:35,467 --> 01:18:37,261 Qu'est-ce que nous avons là ? 828 01:18:44,768 --> 01:18:45,686 Tu me crois idiot ? 829 01:18:49,189 --> 01:18:51,692 Une femme magnifique surgit dans ma vie. 830 01:18:52,776 --> 01:18:54,320 Bientôt elle arrive au QG, 831 01:18:54,612 --> 01:18:57,906 elle a justement les timbres qui me manquaient. 832 01:18:59,158 --> 01:19:02,036 Il s'avère justement que cette dame est juive. 833 01:19:03,037 --> 01:19:04,663 Et le jour où on l'engage, 834 01:19:04,955 --> 01:19:06,999 l'agent n°1 de Franken est abattu. 835 01:19:07,541 --> 01:19:09,335 Beaucoup de coïncidences, non ? 836 01:19:15,966 --> 01:19:17,009 Tu as le choix, 837 01:19:18,052 --> 01:19:21,638 ou tu gardes tes secrets, et je te livre à Franken, 838 01:19:24,600 --> 01:19:26,518 ou tu me dis tout maintenant. 839 01:19:32,274 --> 01:19:34,443 Si tu écartais ton pistolet... 840 01:19:40,616 --> 01:19:42,242 et que tu m'embrassais ? 841 01:20:00,427 --> 01:20:01,345 Je t'ai embrassée, 842 01:20:04,306 --> 01:20:05,474 maintenant, parle. 843 01:20:09,937 --> 01:20:12,314 Enlevez vos manteaux et au travail. 844 01:20:13,148 --> 01:20:17,194 Appelez ces prisons, demandez-leur combien d'otages ils ont. 845 01:20:17,778 --> 01:20:19,696 Arrêtez-vous à quarante. 846 01:20:19,988 --> 01:20:24,284 Transport dans la journée. Exécution demain à 6h précises. 847 01:20:24,660 --> 01:20:26,829 Mesdames, oubliez le téléphone. 848 01:20:28,413 --> 01:20:31,041 Capitaine, ouvrez votre coffre. 849 01:20:32,126 --> 01:20:34,753 Quels dossiers voulez-vous, mon général ? 850 01:20:35,045 --> 01:20:35,879 Aucun. 851 01:20:36,338 --> 01:20:40,717 On vous soupçonne de tuer de riches Juifs. Rien à redire à cela. 852 01:20:41,510 --> 01:20:45,180 Mais il semble que vous les dépouilliez en gardant le butin. 853 01:20:46,598 --> 01:20:50,894 Ne pas remettre ces biens au Reich est passible de la peine de mort. 854 01:20:51,311 --> 01:20:52,104 Ouvrez le coffre. 855 01:20:54,731 --> 01:20:56,608 À vos ordres, mon général. 856 01:21:14,793 --> 01:21:15,919 Videz-le, vite. 857 01:21:35,188 --> 01:21:36,440 Et là-dedans ? 858 01:21:54,541 --> 01:21:56,251 Veuillez l'ouvrir. 859 01:22:06,428 --> 01:22:07,596 S'il vous plaît, messieurs. 860 01:22:08,555 --> 01:22:10,557 Cuvée 39, début de la campagne. 861 01:22:11,475 --> 01:22:13,769 Je la garde pour célébrer la victoire. 862 01:22:15,896 --> 01:22:19,358 On dirait que votre informateur s'est trompé, capitaine. 863 01:22:20,817 --> 01:22:22,986 Cette personne a toujours été fiable. 864 01:22:23,236 --> 01:22:24,404 Pas cette fois. 865 01:22:26,198 --> 01:22:27,449 Mes excuses, Franken. 866 01:22:28,075 --> 01:22:30,452 Capitaine, il y aura des conséquences. 867 01:22:32,412 --> 01:22:33,622 Mon général. 868 01:22:39,753 --> 01:22:41,963 Müntze négocie avec des terroristes. 869 01:22:43,298 --> 01:22:46,885 Il leur a promis de suspendre les représailles. 870 01:22:47,260 --> 01:22:49,221 Même pour le meurtre de van Gein. 871 01:22:54,893 --> 01:22:58,021 Vous négociez ? Avec des terroristes ? 872 01:22:59,231 --> 01:23:03,568 La Résistance de la Haye cessera ses attaques et déposera les armes 873 01:23:04,069 --> 01:23:05,404 si on renonce aux représailles. 874 01:23:05,779 --> 01:23:08,657 C'est contraire à l'ordre du Führer 875 01:23:08,907 --> 01:23:11,952 édicté le 4 septembre, et toujours en vigueur. 876 01:23:12,369 --> 01:23:13,829 Arrêtons ce bain de sang. 877 01:23:15,539 --> 01:23:19,000 Les Russes sont déjà à Berlin. La guerre est finie. 878 01:23:22,045 --> 01:23:24,381 C'est du défaitisme, capitaine 879 01:23:25,799 --> 01:23:28,718 et négocier avec l'ennemi, de la haute trahison. 880 01:23:32,639 --> 01:23:35,392 Police, emparez-vous de cet homme. 881 01:23:39,729 --> 01:23:41,940 Ce sera la peine de mort pour vous 882 01:23:42,190 --> 01:23:43,191 monsieur Müntze, 883 01:23:44,109 --> 01:23:46,778 et je dirigerai le peloton d'exécution. 884 01:24:06,131 --> 01:24:07,924 Voilà... c'est prêt. 885 01:24:13,263 --> 01:24:15,682 Ces papiers te permettront d'entrer. 886 01:24:16,099 --> 01:24:16,808 Et les clefs ? 887 01:24:18,393 --> 01:24:20,770 Les doubles, de chez Zutfenaar. 888 01:24:21,021 --> 01:24:22,689 C'est lui qui a installé les cellules. 889 01:24:22,939 --> 01:24:27,694 Il a dû choisir, une balle maintenant ou une médaille après la guerre. 890 01:24:34,326 --> 01:24:35,744 Gerben, où tu vas ? 891 01:24:36,912 --> 01:24:38,371 Vous n'irez pas sans moi. 892 01:24:38,997 --> 01:24:40,415 Je dirige. Toi, tu restes. 893 01:24:40,874 --> 01:24:41,833 Sans rien faire ! 894 01:24:42,083 --> 01:24:44,794 Je libère 40 hommes. Tu les mets en sécurité. 895 01:24:45,045 --> 01:24:46,296 Chacun sa tâche. Les clefs. 896 01:24:59,517 --> 01:25:02,062 Je te ramènerai Tim. Parole d'honneur. 897 01:25:06,024 --> 01:25:07,525 Tu n'es pas à ton poste ! 898 01:25:07,776 --> 01:25:09,527 - Ils ont arrêté Müntze. - On sait. 899 01:25:09,778 --> 01:25:11,529 Qu'ils se tuent entre eux ! 900 01:25:11,780 --> 01:25:12,906 Libérez Müntze. 901 01:25:14,282 --> 01:25:15,742 - Plutôt mourir. - Ah oui ? 902 01:25:16,576 --> 01:25:17,494 Sinon, j'arrête ! 903 01:25:21,373 --> 01:25:22,707 Alors on a pas le choix. 904 01:25:23,875 --> 01:25:25,460 Tu tiens à ce con ? 905 01:25:26,461 --> 01:25:27,379 Tu permets ? 906 01:25:30,715 --> 01:25:31,591 Bon, ramène-le. 907 01:25:39,057 --> 01:25:39,891 Salut ! 908 01:25:44,062 --> 01:25:45,605 C'est chouette, une fête. 909 01:25:47,982 --> 01:25:49,484 Tu t'en fiches, de Müntze ? 910 01:25:51,361 --> 01:25:53,405 Tant qu'y a de la vie, y a de l'espoir. 911 01:25:53,822 --> 01:25:54,614 Quel espoir ? 912 01:25:56,157 --> 01:25:57,367 L'arrivée des Alliés ! 913 01:26:01,246 --> 01:26:04,249 On est foutues, on a travaillé pour les boches ! 914 01:26:04,499 --> 01:26:08,044 Les familles des victimes de Franken se vengeront. 915 01:26:08,294 --> 01:26:09,963 La Résistance nous tuera... 916 01:26:12,298 --> 01:26:15,301 - La Résistance tuera personne. - T'es sûre ? 917 01:26:17,470 --> 01:26:18,972 Il se trouve que oui. 918 01:26:23,059 --> 01:26:24,477 Tu les connais ? 919 01:26:29,607 --> 01:26:30,650 Quoi ? 920 01:26:31,860 --> 01:26:32,569 Tu espionnes ! 921 01:26:35,738 --> 01:26:38,533 Je t'en aurais jamais cru capable ! On dirait... 922 01:26:38,908 --> 01:26:40,785 Mata Hari avec Greta Garbo. 923 01:26:42,871 --> 01:26:44,873 Mesdames, on vous attend. 924 01:26:46,499 --> 01:26:48,168 Va devant, j'arrive. 925 01:26:53,047 --> 01:26:54,215 Mais Garbo 926 01:26:54,924 --> 01:26:56,634 elle meurt quand même à la fin. 927 01:28:09,248 --> 01:28:11,292 Otages et terroristes. D'Utrecht. 928 01:28:11,626 --> 01:28:13,795 6 hommes pour l'exécution de demain. 929 01:28:16,339 --> 01:28:17,340 Otages. 930 01:28:20,885 --> 01:28:21,844 Exact. 931 01:28:22,887 --> 01:28:24,222 Allez-y. 932 01:28:25,390 --> 01:28:26,474 Ouvrez. 933 01:29:26,784 --> 01:29:27,702 Suivez-moi. 934 01:29:38,129 --> 01:29:38,921 Guus ! 935 01:31:10,346 --> 01:31:11,180 Avance. 936 01:31:11,889 --> 01:31:14,350 - Müntze aussi ? - On a promis à Ellis 937 01:31:19,313 --> 01:31:20,356 Siem ! 938 01:31:27,697 --> 01:31:28,531 C'est moi, Maarten. 939 01:31:34,704 --> 01:31:37,164 Hé, Tim ! Hé, mon gars ! 940 01:32:22,418 --> 01:32:23,961 Tous ensemble ! Refrain ! 941 01:32:29,383 --> 01:32:31,510 Les gars, dépêchez-vous. 942 01:33:12,718 --> 01:33:14,845 Que se passe-t-il en bas, lieutenant ? 943 01:33:15,971 --> 01:33:18,682 Rien que nous ne puissions régler. 944 01:33:19,767 --> 01:33:20,559 Gardes ! 945 01:33:36,534 --> 01:33:37,201 Tim ! 946 01:33:41,038 --> 01:33:41,830 - Fuyons ! - Joop. 947 01:34:12,236 --> 01:34:14,571 - Que s'est-il passé ? - Faut filer ! 948 01:34:21,829 --> 01:34:22,830 Doucement... 949 01:34:24,581 --> 01:34:25,291 Vas-y ! 950 01:34:49,898 --> 01:34:52,526 Ronnie, tu es au service de Käutner. 951 01:34:52,776 --> 01:34:56,363 Ellis, viens avec moi. Un rapport à écrire. 952 01:35:15,883 --> 01:35:16,550 Alors ? 953 01:35:18,510 --> 01:35:19,803 Un piège. 954 01:35:20,054 --> 01:35:21,221 On a échoué. 955 01:35:26,393 --> 01:35:27,227 Et Tim ? 956 01:35:45,746 --> 01:35:47,247 Assieds-toi 957 01:35:50,125 --> 01:35:53,086 Tu as fait un travail remarquable. 958 01:35:53,879 --> 01:35:55,714 Je suis plus que satisfait. 959 01:35:57,466 --> 01:36:01,094 C'est normal. Pour le Führer, on fait tout son possible 960 01:36:01,345 --> 01:36:04,973 Oui, mais le résultat dépasse toutes nos espérances 961 01:36:05,224 --> 01:36:06,642 Ça peut pas être vrai ! 962 01:36:06,892 --> 01:36:08,602 Nom de Dieu ! 963 01:36:08,977 --> 01:36:12,272 Magnifique organisation. Ils sont tous tombés dedans... 964 01:36:12,898 --> 01:36:13,607 par le soupirail. 965 01:36:14,983 --> 01:36:16,985 Piégés comme des rats ! 966 01:36:21,198 --> 01:36:23,408 Tu as bien mérité ton argent 967 01:36:23,659 --> 01:36:25,285 Cette chienne nous a trahis. 968 01:36:25,536 --> 01:36:27,788 Pour du fric ! La sale Juive ! 969 01:36:28,038 --> 01:36:29,706 Faut jamais se fier à eux. 970 01:36:29,998 --> 01:36:30,707 Silence ! 971 01:36:30,749 --> 01:36:33,835 Tu peux décrocher Himmler à présent, mon trésor 972 01:36:41,218 --> 01:36:43,303 Plus besoin de ce joujou anglais. 973 01:36:45,597 --> 01:36:48,100 Mon cher Kuipers, votre lieutenant Franken 974 01:36:48,350 --> 01:36:50,435 va prendre congé de vous. 975 01:36:51,311 --> 01:36:53,564 Ellis, veux-tu ajouter quelque chose ? 976 01:36:56,733 --> 01:36:58,819 Elle rit. La salope, elle rit ! 977 01:36:59,069 --> 01:37:03,907 Bon, eh bien... bonne nuit. Veillez comme des braves 978 01:37:04,283 --> 01:37:05,909 et merci pour tout. 979 01:37:21,758 --> 01:37:24,344 Te mêle pas de ce qui te dépasse, chérie. 980 01:37:25,929 --> 01:37:28,890 Demain tu seras fusillée, avec ton Müntze. 981 01:37:39,151 --> 01:37:41,445 On remuera ciel et terre s'il le faut. 982 01:37:41,945 --> 01:37:43,280 Cette fille est finie. 983 01:37:44,698 --> 01:37:45,449 Une Juive... 984 01:37:45,824 --> 01:37:48,243 Justement. Les boches l'ont menacée 985 01:37:48,785 --> 01:37:49,745 Et alors ? 986 01:37:49,995 --> 01:37:53,540 Il faut être fort pour choisir de mourir plutôt que trahir ! 987 01:37:53,832 --> 01:37:57,878 Une explication n'est pas une excuse. On la traquera 988 01:37:59,212 --> 01:38:00,505 aussi loin qu'il faudra 989 01:38:01,798 --> 01:38:03,341 aussi longtemps qu'il faudra. 990 01:38:07,387 --> 01:38:09,056 Plus vite ! Allez, avance ! 991 01:38:52,474 --> 01:38:53,558 Vide ! 992 01:38:56,353 --> 01:38:57,562 Donne-moi ça. 993 01:38:58,939 --> 01:39:00,440 Viens là. 994 01:39:04,653 --> 01:39:08,740 Oh, non ! Ma belle robe... Quelqu'un a un mouchoir ? 995 01:39:09,157 --> 01:39:11,034 Vite, un mouchoir ! 996 01:39:15,789 --> 01:39:17,165 Ah, ça chatouille ! 997 01:39:31,388 --> 01:39:32,097 Ça chatouille ! 998 01:40:41,416 --> 01:40:42,542 Donne-moi le pistolet. 999 01:40:56,306 --> 01:40:59,142 Franken ne nous aura pas vivants, jamais. 1000 01:41:07,776 --> 01:41:09,277 Tu peux y aller. 1001 01:41:09,694 --> 01:41:10,945 Avance ! 1002 01:41:12,906 --> 01:41:15,241 - Tout est en ordre, Siegfried ? - Oui. 1003 01:41:20,163 --> 01:41:21,039 Tu peux circuler. 1004 01:41:21,539 --> 01:41:23,750 - Si t'as besoin... - Assez bavardé ! Avance ! 1005 01:41:24,000 --> 01:41:25,543 Pas très aimable. 1006 01:41:48,066 --> 01:41:50,360 Quelle efficacité ! Tu me surprends. 1007 01:41:50,735 --> 01:41:53,154 Tiens, flemmard ! Essuie ! 1008 01:41:57,700 --> 01:41:58,868 On est bien, non ? 1009 01:42:02,372 --> 01:42:04,165 J'aimerais que ça dure toujours. 1010 01:42:04,415 --> 01:42:06,751 Si on restait toujours ensemble ? 1011 01:42:08,044 --> 01:42:08,753 Pour la vie ? 1012 01:42:16,094 --> 01:42:17,512 Mais pas en Hollande 1013 01:42:18,304 --> 01:42:21,057 Ils croient que j'ai trahi. Ils me retrouveront. 1014 01:42:21,516 --> 01:42:22,976 Nous les détromperons. 1015 01:42:23,643 --> 01:42:25,436 Nous savons la vérité. 1016 01:42:25,687 --> 01:42:27,230 Quel optimiste ! 1017 01:42:27,730 --> 01:42:30,358 Ils écouteraient un officier de la Gestapo ? 1018 01:42:31,234 --> 01:42:32,694 On n'a pas d'alternative. 1019 01:42:38,867 --> 01:42:42,078 Nous interrompons ce programme pour une annonce. 1020 01:42:43,538 --> 01:42:46,958 Le commandement allemand accepte la reddition 1021 01:42:47,208 --> 01:42:49,085 des troupes allemandes 1022 01:42:49,335 --> 01:42:53,172 de Hollande, de l'ouest de l'Allemagne et du Danemark, 1023 01:42:53,423 --> 01:42:55,967 au Commandant en chef de la 21e section. 1024 01:42:56,217 --> 01:42:59,262 C'est terminé, ma chérie. La guerre est finie. 1025 01:43:03,057 --> 01:43:04,809 Pour nous, elle commence. 1026 01:43:06,603 --> 01:43:08,146 J'aurais jamais imaginé 1027 01:43:08,396 --> 01:43:10,607 avoir peur de la Libération. 1028 01:43:34,047 --> 01:43:35,548 Lieutenant Franken. 1029 01:43:53,149 --> 01:43:54,400 Mon lieutenant. 1030 01:44:00,114 --> 01:44:01,407 Larguez les amarres. 1031 01:44:29,936 --> 01:44:33,314 - La route est tracée ? - Oui. Dans 6 h, Hambourg. 1032 01:44:33,940 --> 01:44:36,025 Très bien. 1033 01:44:51,499 --> 01:44:53,751 - Descends voir ce qui se passe. - J'y vais 1034 01:45:03,803 --> 01:45:05,304 Que se passe-t-il ? 1035 01:45:05,847 --> 01:45:06,931 Joseph ! 1036 01:45:37,712 --> 01:45:40,047 Tu croyais t'en tirer comme ça ? 1037 01:45:40,298 --> 01:45:41,674 - Que veux-tu ? - Toi. 1038 01:45:42,758 --> 01:45:43,593 Et ton butin. 1039 01:46:26,927 --> 01:46:28,179 Ici, sur la jeep ! 1040 01:46:29,347 --> 01:46:30,264 Attends. 1041 01:46:34,352 --> 01:46:35,186 Ronnie ! 1042 01:46:35,227 --> 01:46:36,937 Viens avec nous ! 1043 01:46:37,188 --> 01:46:38,230 Comment t'as fait ? 1044 01:46:38,648 --> 01:46:40,941 On sourit, on joue des coudes... 1045 01:46:41,192 --> 01:46:42,568 C'est mon nouveau chéri. 1046 01:46:43,277 --> 01:46:45,112 Il a tout ce qu'on désire. 1047 01:46:45,363 --> 01:46:48,658 Des bas, du chocolat, du whisky... Je l'aime ! 1048 01:46:49,533 --> 01:46:50,576 Monte avec nous. 1049 01:46:50,826 --> 01:46:51,869 J'ai pas le temps. 1050 01:46:53,454 --> 01:46:54,288 À bientôt, hein. 1051 01:46:55,539 --> 01:46:56,207 Au revoir. 1052 01:46:56,999 --> 01:46:58,042 Au revoir ! 1053 01:47:04,840 --> 01:47:06,676 TRAÎTRE À LÀ PATRIE 1054 01:47:09,095 --> 01:47:11,263 Vive la Hollande ! 1055 01:47:14,683 --> 01:47:17,186 FEMME À BOCHES 1056 01:47:37,081 --> 01:47:38,958 Une minute ! On arrive ! 1057 01:47:39,792 --> 01:47:42,086 Viens, Wim. Les Canadiens sont là. 1058 01:47:47,133 --> 01:47:48,175 Ça alors... 1059 01:47:49,009 --> 01:47:50,052 Vous êtes en vie. 1060 01:47:50,302 --> 01:47:52,721 Malgré tous ceux qui voulaient notre mort ! 1061 01:47:54,056 --> 01:47:56,392 Franken ne vous a pas fusillés ? 1062 01:47:56,642 --> 01:47:58,102 Il t'a rien dit ? 1063 01:47:59,145 --> 01:48:02,273 Franken, me dire quelque chose ? À moi ? 1064 01:48:02,523 --> 01:48:05,568 On était cachés. On vient juste de rentrer. 1065 01:48:05,818 --> 01:48:07,736 Ou alors vous alliez fuir ? 1066 01:48:08,154 --> 01:48:09,697 Que dis-tu, ma petite ? 1067 01:48:09,947 --> 01:48:13,242 La Sécurité canadienne va passer nous prendre. 1068 01:48:13,492 --> 01:48:14,243 Parfait. 1069 01:48:15,744 --> 01:48:16,537 On va avec vous. 1070 01:48:17,454 --> 01:48:19,081 On attendra ici. Venez. 1071 01:48:19,331 --> 01:48:21,125 Qu'est-ce qui vous prend ? 1072 01:48:21,375 --> 01:48:22,251 Allez, entrez ! 1073 01:48:23,669 --> 01:48:24,795 Asseyez-vous. 1074 01:48:32,011 --> 01:48:35,181 Vous me croyez responsable de l'évasion désastreuse ? 1075 01:48:35,764 --> 01:48:38,642 Oui. Et d'avoir trahi tes clients juifs. 1076 01:48:38,893 --> 01:48:39,685 Comment oses-tu ? 1077 01:48:39,977 --> 01:48:43,189 Des connaissances, des amis de longue date... 1078 01:48:44,023 --> 01:48:45,191 Pour quel motif ? 1079 01:48:45,733 --> 01:48:48,652 Empocher ce qu'ils t'ont confié. Toi et Franken. 1080 01:48:48,903 --> 01:48:50,237 Tu lui as dit pour le micro. 1081 01:48:50,487 --> 01:48:54,033 Tu as suggéré l'évasion ! Envoyant Hans et sa bande au massacre. 1082 01:48:54,491 --> 01:48:55,910 Attendez un peu... 1083 01:48:56,160 --> 01:48:58,996 Il n'y a pas que moi. Kuipers savait tout... 1084 01:48:59,330 --> 01:49:01,290 Personne ne sacrifie son fils ! 1085 01:49:02,291 --> 01:49:06,337 L'être humain a des profondeurs insoupçonnées, capitaine. 1086 01:49:07,630 --> 01:49:09,673 Puis-je vous montrer une chose ? 1087 01:49:12,551 --> 01:49:16,597 Quand nous étions cachés, ma femme et moi avons fait le point. 1088 01:49:16,847 --> 01:49:18,349 J'ai relu mon carnet. 1089 01:49:19,808 --> 01:49:23,562 On est arrivés à une conclusion différente, n'est-ce pas ? 1090 01:49:24,438 --> 01:49:25,105 Laquelle ? 1091 01:49:26,273 --> 01:49:28,442 Attendons la police canadienne. 1092 01:49:30,361 --> 01:49:31,737 Dis-le-nous maintenant. 1093 01:49:32,446 --> 01:49:34,281 En tant que juriste, je ne peux pas. 1094 01:49:35,032 --> 01:49:37,201 Je ne dois pas vous influencer. 1095 01:49:39,244 --> 01:49:41,121 Ce doivent être les Canadiens. 1096 01:49:42,623 --> 01:49:45,793 Tout suspect a droit à un procès équitable. 1097 01:49:46,669 --> 01:49:48,337 Même le pire salaud ? 1098 01:49:49,672 --> 01:49:50,964 Même lui. 1099 01:49:56,261 --> 01:49:57,554 Bonjour, on est prêts. 1100 01:49:57,846 --> 01:49:59,139 Ah, c'est toi ? 1101 01:50:14,071 --> 01:50:14,738 Reste là ! 1102 01:50:49,523 --> 01:50:51,692 - Regardez ! - Merde, c'est Müntze ! 1103 01:50:52,901 --> 01:50:54,111 Attrapez-le ! 1104 01:51:05,497 --> 01:51:07,666 On a Müntze ! 1105 01:51:21,513 --> 01:51:24,933 Bon Dieu, c'est Ellis de Vries ! Venez ! 1106 01:51:37,404 --> 01:51:38,238 Par ici ! 1107 01:51:50,042 --> 01:51:51,919 Je te tiens ! Saleté ! 1108 01:52:11,396 --> 01:52:12,981 Ôtez-lui les menottes. 1109 01:52:15,525 --> 01:52:16,777 Asseyez-vous. 1110 01:52:22,115 --> 01:52:22,991 J'ai un rapport 1111 01:52:23,241 --> 01:52:27,204 qui prouve que cet homme a collaboré avec un certain Kuipers. 1112 01:52:29,164 --> 01:52:30,832 Que fait cet homme ici ? 1113 01:52:31,750 --> 01:52:35,128 Le général Käutner nous aide à y voir plus clair. 1114 01:52:36,505 --> 01:52:38,966 - Qui est Kuipers ? - Un stalinien pur et dur. 1115 01:52:40,092 --> 01:52:41,843 Müntze et lui ont comploté. 1116 01:52:42,386 --> 01:52:43,929 Je voulais éviter des morts. 1117 01:52:44,179 --> 01:52:46,848 Il négociait avec un communiste, nos futurs ennemis. 1118 01:52:48,725 --> 01:52:49,893 Quel culot, Käutner. 1119 01:52:50,352 --> 01:52:52,938 Müntze mentirait pour sauver sa peau. 1120 01:52:53,480 --> 01:52:54,439 Bien sûr. 1121 01:52:55,148 --> 01:52:56,149 Qui ne le ferait pas ? 1122 01:53:02,072 --> 01:53:04,658 Enfin... on règlera ça. John, emmenez-le ! 1123 01:53:06,952 --> 01:53:08,120 Permettez-moi. 1124 01:53:13,333 --> 01:53:14,668 Ceci est un arrêt de mort. 1125 01:53:15,335 --> 01:53:19,256 Il a été condamné pour haute trahison par un tribunal militaire. 1126 01:53:24,010 --> 01:53:27,597 Ceci ne me concerne pas. C'est nul et non avenu. 1127 01:53:27,973 --> 01:53:29,933 Pardon, vous êtes mal informé. 1128 01:53:30,183 --> 01:53:32,811 La loi militaire britannique reconnaît la juridiction 1129 01:53:33,061 --> 01:53:35,647 des tribunaux allemands en campagne. 1130 01:53:36,273 --> 01:53:38,442 Même après la capitulation. 1131 01:53:39,609 --> 01:53:42,821 Dans l'article 153, pour être précis. 1132 01:53:46,533 --> 01:53:48,618 Vous suggérez d'exécuter un témoin ? 1133 01:53:50,203 --> 01:53:54,958 Votre général Foulkes nous a autorisés à sanctionner nos hommes. 1134 01:53:56,668 --> 01:53:57,961 Vérifiez auprès de lui. 1135 01:54:00,172 --> 01:54:03,758 Si vous refusez, je m'en plaindrai au général Foulkes 1136 01:54:04,009 --> 01:54:05,969 et vous le regretterez, colonel. 1137 01:54:07,179 --> 01:54:09,014 Vous connaissez les généraux... 1138 01:54:15,979 --> 01:54:17,063 Police ! 1139 01:54:33,413 --> 01:54:34,915 Sortez-le d'ici. 1140 01:55:18,792 --> 01:55:19,668 En joue ! 1141 01:55:26,174 --> 01:55:26,883 Feu ! 1142 01:55:38,853 --> 01:55:40,271 Allez ! 1143 01:55:41,022 --> 01:55:44,359 - Emportez vos seaux de merde. - Bande de pouilleux. 1144 01:55:44,609 --> 01:55:45,652 L'église est là-haut. 1145 01:55:46,027 --> 01:55:46,903 Avancez ! 1146 01:55:52,659 --> 01:55:54,411 Hé ! La merde, c'est là. 1147 01:55:56,913 --> 01:55:57,831 Dépêchez-vous ! 1148 01:55:58,289 --> 01:56:00,834 Vous deux, hissez ! Allez ! 1149 01:56:04,379 --> 01:56:06,172 Écoutez la voix de Dieu. 1150 01:56:06,423 --> 01:56:09,009 Vous pouvez encore vous repentir. 1151 01:56:09,259 --> 01:56:10,510 Regarde devant toi ! 1152 01:56:35,118 --> 01:56:36,494 Silence ! 1153 01:56:41,499 --> 01:56:43,626 On vient voir les traîtres. 1154 01:56:44,002 --> 01:56:45,170 Levez la tête ! 1155 01:56:45,670 --> 01:56:46,504 Montrez-vous. 1156 01:56:46,755 --> 01:56:49,382 - Regarde-moi ces gueules. - Têtes pourries. 1157 01:56:49,632 --> 01:56:51,050 Le reste est peut-être mieux. 1158 01:56:51,301 --> 01:56:53,595 Ouais, faites voir ! À poil ! 1159 01:56:54,095 --> 01:56:56,890 - Enlevez vos frocs, les hommes. - Cul nu ! 1160 01:56:57,140 --> 01:56:58,850 Torse nu, les salopes. 1161 01:56:59,267 --> 01:57:00,018 Des nichons ! 1162 01:57:06,065 --> 01:57:06,941 Ça aussi ! 1163 01:57:10,528 --> 01:57:11,613 Déshabille-toi. 1164 01:57:15,241 --> 01:57:16,993 Elle a chanté pour les boches. 1165 01:57:17,368 --> 01:57:18,828 Alors chante pour nous. 1166 01:57:19,162 --> 01:57:20,538 Pour toi ? Jamais ! 1167 01:57:20,788 --> 01:57:22,081 Tout le monde chante. 1168 01:57:24,709 --> 01:57:25,543 Chante ! 1169 01:57:30,173 --> 01:57:31,549 Tu te fous de moi ? 1170 01:57:32,133 --> 01:57:33,927 Tu veux m'humilier ? 1171 01:57:34,385 --> 01:57:36,095 Jamais ! Chienne de boches ! 1172 01:57:37,305 --> 01:57:38,598 Sale pute ! 1173 01:57:38,848 --> 01:57:40,266 - Frappe ! - Prends ça, salope. 1174 01:57:45,104 --> 01:57:47,565 Attention la tête, écartez-vous ! 1175 01:57:48,399 --> 01:57:49,275 Écartez-vous. 1176 01:58:09,796 --> 01:58:12,757 Ça pue, c'est dégueulasse ! 1177 01:58:13,007 --> 01:58:13,883 Qui a du parfum ? 1178 01:58:20,598 --> 01:58:23,518 Laissez passer ! Les pompiers arrivent ! 1179 01:58:33,695 --> 01:58:35,029 Touche pas à ce tuyau. 1180 01:58:38,866 --> 01:58:39,701 Rangez ça. 1181 01:58:40,201 --> 01:58:42,662 Les soldats ont rien à dire ici. 1182 01:58:51,212 --> 01:58:53,339 Colonel Akkermans, service du Prince. 1183 01:58:54,215 --> 01:58:56,467 Ce qui se passe ici est un scandale. 1184 01:58:56,718 --> 01:58:57,885 C'est une honte ! 1185 01:58:58,386 --> 01:59:01,389 C'est déshonorant ! Vous valez les nazis. 1186 01:59:02,515 --> 01:59:05,184 Vous serez tous remplacés dans les 24 h 1187 01:59:05,435 --> 01:59:07,562 Traduisez, colonel Akkermans. 1188 01:59:08,730 --> 01:59:12,233 Sales fascistes, vous serez renvoyés dans les 24 h. 1189 01:59:12,775 --> 01:59:16,446 Et la bande de dégénérés, là-haut, foutez le camp ! 1190 01:59:21,284 --> 01:59:22,201 Occupez-vous d'elle. 1191 01:59:26,039 --> 01:59:29,042 Ellis, c'est fini. Viens. 1192 01:59:32,712 --> 01:59:34,255 Je veux partir d'ici. 1193 01:59:35,256 --> 01:59:36,883 Viens, ma chérie. 1194 01:59:37,467 --> 01:59:38,509 C'est terminé. 1195 01:59:44,891 --> 01:59:49,145 Un instant, Mlle de Vries. Vos affaires personnelles. 1196 01:59:49,604 --> 01:59:50,938 Veuillez vérifier. 1197 01:59:58,488 --> 01:59:59,363 Celui de Smaal ? 1198 02:00:06,579 --> 02:00:07,663 Regarde ! Le docteur. 1199 02:00:07,955 --> 02:00:09,373 C'est le docteur Akkermans ! 1200 02:00:10,082 --> 02:00:12,293 Il était dans la Résistance ! 1201 02:00:13,294 --> 02:00:15,087 Vive le docteur ! 1202 02:00:15,671 --> 02:00:16,839 Du chocolat ! 1203 02:00:17,089 --> 02:00:20,259 Tiens. Donne pas tout, c'est pas encore l'abondance. 1204 02:00:45,952 --> 02:00:47,328 Je te montre quelque chose. 1205 02:00:57,129 --> 02:00:57,880 D'où ça sort ? 1206 02:00:58,130 --> 02:01:00,550 Franken a essayé de s'échapper avec. 1207 02:01:00,800 --> 02:01:02,260 Je l'en ai empêché. 1208 02:01:02,510 --> 02:01:04,720 C'est tout ce qu'il a volé aux Juifs. 1209 02:01:10,351 --> 02:01:12,436 J'avais reçu ce cadeau de mon père. 1210 02:01:14,689 --> 02:01:16,524 Pour mon premier concert. 1211 02:01:17,108 --> 02:01:20,987 Salaud de Franken. Il a essayé de te faire soupçonner. 1212 02:01:22,613 --> 02:01:25,825 Je parlerai à Kuipers, ou directement au Prince. 1213 02:01:28,369 --> 02:01:29,495 Je leur expliquerai. 1214 02:01:30,079 --> 02:01:30,830 Peine perdue. 1215 02:01:31,080 --> 02:01:34,625 Ça ira, promis. Tout est bien qui finit bien. Un verre ? 1216 02:01:38,379 --> 02:01:39,297 Encore une chose. 1217 02:01:40,298 --> 02:01:42,258 Je veux voir Müntze, en prison. 1218 02:01:43,509 --> 02:01:44,176 Tu sais pas ? 1219 02:01:45,261 --> 02:01:46,178 Quoi ? 1220 02:01:48,639 --> 02:01:49,724 C'est insensé... 1221 02:01:50,516 --> 02:01:51,392 Que s'est-il passé ? 1222 02:01:51,642 --> 02:01:54,603 Un connard de Canadien a autorisé... 1223 02:01:58,149 --> 02:02:01,360 Les boches ont pu exécuter la sentence de Müntze. 1224 02:02:24,717 --> 02:02:26,135 Ça cessera donc jamais ? 1225 02:03:07,176 --> 02:03:08,385 Ça va te calmer. 1226 02:03:12,431 --> 02:03:13,140 Très bien. 1227 02:03:14,183 --> 02:03:17,895 Allez, viens t'allonger. Viens... 1228 02:03:40,668 --> 02:03:41,544 Ça va mieux ? 1229 02:03:57,101 --> 02:03:58,894 Docteur ! Docteur ! 1230 02:04:14,868 --> 02:04:16,495 Eh oui, de l'insuline. 1231 02:04:17,288 --> 02:04:18,914 Beaucoup d'insuline. 1232 02:04:20,165 --> 02:04:21,542 Ça te fera dormir 1233 02:04:22,585 --> 02:04:23,711 pour toujours. 1234 02:04:40,352 --> 02:04:41,812 Docteur Akkermans ! 1235 02:04:44,648 --> 02:04:46,483 Le héros doit se montrer. 1236 02:04:47,443 --> 02:04:48,819 Reste bien couchée, 1237 02:04:49,111 --> 02:04:51,155 tu vas retrouver toute ta famille. 1238 02:04:53,365 --> 02:04:54,950 Müntze aussi, peut-être. 1239 02:05:37,951 --> 02:05:42,998 ... Je suis Prince d'Orange... 1240 02:06:15,781 --> 02:06:17,699 Retenez-la, retenez-la. 1241 02:06:18,826 --> 02:06:20,869 C'est une patiente, elle est malade. 1242 02:06:21,495 --> 02:06:22,704 Arrêtez-la ! 1243 02:06:32,756 --> 02:06:33,882 Laissez-moi passer. 1244 02:06:36,260 --> 02:06:37,636 Arrêtez-la. 1245 02:06:38,595 --> 02:06:40,430 Elle est dangereuse. Lâchez-moi ! 1246 02:06:42,015 --> 02:06:44,935 Arrêtez-la, elle est dangereuse. 1247 02:06:45,894 --> 02:06:47,354 Bon Dieu, lâchez-moi. 1248 02:06:48,105 --> 02:06:49,857 Je t'aurai, sale pute ! 1249 02:07:15,924 --> 02:07:18,176 Alliance, numéro 23. 1250 02:07:23,515 --> 02:07:24,641 On l'a trouvé. 1251 02:07:27,144 --> 02:07:28,061 Gerben. 1252 02:07:29,146 --> 02:07:30,731 Vaut mieux que tu partes. 1253 02:07:54,838 --> 02:07:57,549 Nos gars peuvent le faire ? Pas ces boches. 1254 02:07:59,176 --> 02:07:59,843 Vous, là. 1255 02:08:01,094 --> 02:08:02,304 Arrêtez. 1256 02:08:03,555 --> 02:08:06,183 Occupez-vous-en. C'est pour Gerben. 1257 02:08:20,781 --> 02:08:21,782 M. Kuipers ? 1258 02:08:22,366 --> 02:08:24,034 Quelqu'un veut vous parler 1259 02:08:24,284 --> 02:08:25,077 Ellis de Vries. 1260 02:08:27,329 --> 02:08:28,080 Attendez ! 1261 02:08:30,332 --> 02:08:33,168 Calmez-vous ! Elle a des informations. 1262 02:08:33,418 --> 02:08:37,255 Des noms ! De toutes ces victimes, dont votre fils. 1263 02:08:38,215 --> 02:08:41,093 S'il vous plaît. Vous voulez bien l'écouter ? 1264 02:08:55,690 --> 02:08:56,525 Tu sais qui c'est ? 1265 02:08:59,069 --> 02:09:01,363 - Qu'est-ce que tu as à dire ? - Ça. 1266 02:09:02,739 --> 02:09:04,199 Tout est là-dedans. 1267 02:09:06,243 --> 02:09:10,288 Dès 42, Hans et ses amis de fac ont aidé des Juifs à se cacher. 1268 02:09:10,539 --> 02:09:15,168 Ses patients, des clients de Maarten, le banquier, et de Kees, l'avocat. 1269 02:09:15,418 --> 02:09:19,172 Donc Hans connaissait leur fortune. Et leur cachette. 1270 02:09:19,422 --> 02:09:21,550 Regarde, Smaal a noté les noms. 1271 02:09:21,925 --> 02:09:25,053 Weiszman, Goud, van Witsen... 1272 02:09:25,303 --> 02:09:28,014 Ils récupéraient leur argent avant de fuir. 1273 02:09:28,265 --> 02:09:31,810 J'ai vu avec la Croix-Rouge, ils sont jamais arrivés. 1274 02:09:32,060 --> 02:09:34,813 Tous attirés au marais, tués et dépouillés. 1275 02:09:35,647 --> 02:09:37,315 Regarde, ici... mes parents. 1276 02:09:37,983 --> 02:09:39,609 - Hans les soignaient ? - Non. 1277 02:09:40,360 --> 02:09:41,987 Mon frère a eu l'appendicite, 1278 02:09:42,237 --> 02:09:44,781 Smaal leur a envoyé le docteur Hans. 1279 02:09:45,031 --> 02:09:46,575 "Dr A. chez Stein" 1280 02:09:46,825 --> 02:09:48,702 Notre Bon Samaritain l'a opéré. 1281 02:09:49,953 --> 02:09:51,955 Et il était même pas chirurgien ! 1282 02:09:52,205 --> 02:09:54,416 Après, il les a dénoncés à Franken 1283 02:09:54,666 --> 02:09:57,294 qui a appelé van Gein. En 48 h, ils étaient morts. 1284 02:09:59,963 --> 02:10:02,173 Je comprends pas... Hans ! 1285 02:10:03,091 --> 02:10:04,467 Il a été arrêté, tu sais ? 1286 02:10:05,260 --> 02:10:05,927 Non ! 1287 02:10:06,177 --> 02:10:09,389 Par chance, les Allemands ont tout en 15 exemplaires. 1288 02:10:09,639 --> 02:10:12,183 Tenez. Voici le rapport d'arrestation. 1289 02:10:13,977 --> 02:10:17,022 Dr H. Akkermans, arrêté en février 1944. 1290 02:10:17,439 --> 02:10:19,649 Et c'est signé G. Franken. 1291 02:10:19,900 --> 02:10:21,902 3 semaines plus tard, Smaal note 1292 02:10:22,152 --> 02:10:24,404 "Dr A. libéré, faute de preuves". 1293 02:10:25,488 --> 02:10:27,073 Ils ont passé un accord. 1294 02:10:29,326 --> 02:10:30,118 Le salaud ! 1295 02:10:32,078 --> 02:10:33,330 Il a fait tuer ses amis. 1296 02:10:33,580 --> 02:10:35,332 Kees, Maarten, tous ! 1297 02:10:35,582 --> 02:10:38,960 Pour que personne se pose de questions après la guerre. 1298 02:10:40,879 --> 02:10:42,088 Vous l'avez arrêté ? 1299 02:10:42,339 --> 02:10:44,299 Non, il s'est enfui. 1300 02:10:44,758 --> 02:10:46,885 Évaporé. Sa maison est vide. 1301 02:10:47,135 --> 02:10:47,928 On en vient. 1302 02:10:48,595 --> 02:10:50,013 Le butin a disparu. 1303 02:10:58,647 --> 02:11:02,275 Partons. Je vais diffuser son immatriculation par télex. 1304 02:11:11,076 --> 02:11:12,452 Je reste avec Gerben. 1305 02:12:04,087 --> 02:12:05,380 Regarde ! 1306 02:12:05,630 --> 02:12:07,048 C'est la jeep de Hans. 1307 02:12:21,896 --> 02:12:23,523 Le corbillard a disparu. 1308 02:12:23,898 --> 02:12:25,942 Il utilise le même truc que nous. 1309 02:12:26,192 --> 02:12:27,360 Où peut-il aller ? 1310 02:12:27,819 --> 02:12:28,611 En Belgique ? 1311 02:12:29,821 --> 02:12:32,198 Le capitaine contrôle les barrages. 1312 02:12:32,574 --> 02:12:33,241 Tu conduis 1313 02:12:38,705 --> 02:12:40,039 J'appelle la Sécurité. 1314 02:12:46,880 --> 02:12:48,381 C'est pas loin d'ici. 1315 02:12:51,968 --> 02:12:55,221 Un corbillard a passé un barrage près d'ici. 1316 02:12:58,975 --> 02:12:59,934 Là, à droite ! 1317 02:13:27,086 --> 02:13:29,213 - J'ai déjà été contrôlé. - Tes papiers. 1318 02:13:33,718 --> 02:13:35,386 Lâche ça ! 1319 02:13:39,682 --> 02:13:40,683 Willi ? 1320 02:13:40,934 --> 02:13:41,726 À l'arrière ! 1321 02:13:43,895 --> 02:13:45,563 Que se passe-t-il, bon Dieu ? 1322 02:13:46,356 --> 02:13:47,649 Qui est là ? 1323 02:13:49,233 --> 02:13:51,527 Ellis, c'est toi ? Fais pas ça ! Bon Dieu ! 1324 02:13:52,362 --> 02:13:53,863 Laisse-moi sortir. 1325 02:13:54,572 --> 02:13:56,491 Ellis, s'il te plaît ! 1326 02:13:57,742 --> 02:13:58,493 Fais pas ça ! 1327 02:13:58,743 --> 02:14:00,328 Laisse-moi sortir ! 1328 02:14:02,246 --> 02:14:03,915 Laisse-moi te parler. 1329 02:14:18,096 --> 02:14:19,472 Regarde, c'est pour toi. 1330 02:14:20,431 --> 02:14:22,517 Des pierres, j'en ai plein... 1331 02:14:22,767 --> 02:14:24,477 Des bijoux, de l'or. 1332 02:14:24,727 --> 02:14:26,437 Tiens, des dollars. 1333 02:14:26,688 --> 02:14:28,022 Tout pour toi, prends. 1334 02:14:30,608 --> 02:14:32,068 Ouvre le cercueil, s'il te plaît. 1335 02:14:33,444 --> 02:14:34,320 Qu'est-ce que tu fais ? 1336 02:14:39,742 --> 02:14:40,493 Que fais-tu ? 1337 02:14:52,296 --> 02:14:54,132 Fais pas ça ! Nom de Dieu ! 1338 02:14:55,508 --> 02:14:57,969 Fais pas ça. J'y suis pour rien 1339 02:14:58,469 --> 02:15:00,012 Ouvre le couvercle ! 1340 02:15:00,430 --> 02:15:02,140 Laisse-moi sortir ! 1341 02:15:25,830 --> 02:15:27,582 Laisse-moi t'expliquer, chérie. 1342 02:15:34,172 --> 02:15:36,883 Sale pute ! Je t'aurai, salope ! 1343 02:15:37,133 --> 02:15:40,470 Sale pute de boches ! Je te tuerai ! 1344 02:16:25,264 --> 02:16:26,641 On devrait se lever 1345 02:16:27,308 --> 02:16:28,976 et ouvrir le cercueil. 1346 02:16:34,732 --> 02:16:35,566 On devrait. 1347 02:16:40,988 --> 02:16:42,531 Que faire avec l'argent ? 1348 02:16:44,241 --> 02:16:45,576 Il est pas à nous. 1349 02:16:46,118 --> 02:16:47,662 Il appartient à personne. 1350 02:16:50,581 --> 02:16:51,749 Aux morts. 1351 02:17:05,554 --> 02:17:06,722 Il s'est tu, 1352 02:17:07,765 --> 02:17:08,975 enfin. 1353 02:17:11,978 --> 02:17:13,729 Ça m'a paru une éternité. 1354 02:17:36,335 --> 02:17:37,545 Maman ! Maman ! 1355 02:17:39,463 --> 02:17:40,881 T'étais où ? 1356 02:17:46,095 --> 02:17:47,596 Bonjour, mes trésors. 1357 02:17:49,765 --> 02:17:52,601 - T'étais où ? - Je suis restée ici. 1358 02:17:53,269 --> 02:17:55,229 - À quoi tu pensais ? - Au passé. 1359 02:18:01,110 --> 02:18:05,072 Kibboutz Stein fondé avec l'argent des victimes juives de 39-45. 1360 02:25:18,046 --> 02:25:20,882 Adaptation: Juliette Caron 1361 02:25:20,924 --> 02:25:23,635 Sous-titrage: C.M.C.