1 00:00:34,783 --> 00:00:37,157 INSPIRERAD AV VERKLIGA HÄNDELSER 2 00:00:50,174 --> 00:00:54,504 ISRAEL, OKTOBER 1956 3 00:01:24,753 --> 00:01:30,588 Vi gör ett kort uppehåll här, på något som kallas "kibbutz". 4 00:01:30,800 --> 00:01:34,383 - Vad tycker du? - Dammigt. 5 00:01:41,979 --> 00:01:44,978 Jag tar ett foto. 6 00:02:19,267 --> 00:02:22,802 Ni stör undervisningen. 7 00:02:23,020 --> 00:02:27,516 Jag talar inte hebreiska. Talar inte ni holländska? 8 00:02:27,733 --> 00:02:30,900 Är ni inte Ellis de Vries från Haag? 9 00:02:31,112 --> 00:02:33,686 Ronnie? 10 00:02:34,572 --> 00:02:38,574 - Vad gör du här? - Jag bor här. 11 00:02:38,790 --> 00:02:43,284 - Vad gör du i Israel? - Jag är här med min man. 12 00:02:43,501 --> 00:02:48,210 George blev religiös. På grund av kriget, säger doktorn. 13 00:02:48,423 --> 00:02:52,502 Mycket Jesus, ingen synd. Man får vara ifred på nätterna. 14 00:02:52,717 --> 00:02:55,554 Var inte du ihop med en kanadensare? 15 00:02:55,764 --> 00:02:58,969 Det är ju han! 16 00:02:59,182 --> 00:03:03,728 George! En väninna från Holland jag träffade under kriget. 17 00:03:03,940 --> 00:03:06,148 Hur har du hamnat här? 18 00:03:06,402 --> 00:03:10,694 Skynda er! Nästa stopp är Kapernaum- 19 00:03:10,905 --> 00:03:14,656 - där Jesus utförde sina första helbrägdagörelser. 20 00:03:15,161 --> 00:03:18,610 Jag skickar ett brev med bilderna. Adjö, Ellis. 21 00:03:18,830 --> 00:03:21,450 Rachel Rosenthal. 22 00:03:21,666 --> 00:03:25,080 - Skriv ner det. - Och adressen? - Kibbutz Stein! 23 00:03:25,293 --> 00:03:29,042 Shalom! Är det inte så man säger? 24 00:04:04,547 --> 00:04:09,290 HOLLAND, SEPTEMBER 1944 25 00:04:16,015 --> 00:04:18,588 "Och Jesus sade:" 26 00:04:22,311 --> 00:04:24,305 "...världens ljus." 27 00:04:49,589 --> 00:04:52,593 Jantje och Stientje, ni serverar. 28 00:04:55,303 --> 00:04:59,219 God morgon, fru Tjepkema. - God morgon, barn. 29 00:04:59,434 --> 00:05:03,727 - God morgon, Rachel. - Kalla henne inte Rachel. 30 00:05:06,608 --> 00:05:10,905 Det klarnar upp. Det ska vara mockat före kvällen. 31 00:05:11,110 --> 00:05:13,520 Sätt er. 32 00:05:14,740 --> 00:05:17,234 Läser du något ur Bibeln? 33 00:05:17,454 --> 00:05:23,205 Vår gäst har säkert lärt sig en ny text. Blunda. 34 00:05:25,296 --> 00:05:30,124 "Återtalade Jesus till dem och sade: Jag är världens ljus." 35 00:05:30,343 --> 00:05:33,796 "Den som följer mig skall icke vandra i mörkret"- 36 00:05:34,014 --> 00:05:36,050 - "utan hava livets ljus." 37 00:05:36,263 --> 00:05:38,553 Amen. 38 00:05:38,767 --> 00:05:43,431 Bra, inga fel. - Stientje, du kan servera henne. 39 00:05:45,148 --> 00:05:50,654 Om judarna lyssnat på Jesus hade de inte varit i knipa i dag. 40 00:05:51,867 --> 00:05:54,271 Var så god. 41 00:05:54,492 --> 00:05:55,868 Här. 42 00:06:41,667 --> 00:06:45,744 Engelsk musik är förbjuden! 43 00:06:47,466 --> 00:06:51,675 - Men inte för sexiga flickor. - Det var inte roligt. 44 00:06:51,885 --> 00:06:55,053 Jag trodde att du var tysk. 45 00:06:55,265 --> 00:06:59,925 - Hur kan jag gottgöra det? - Låt mig följa med. 46 00:07:07,902 --> 00:07:11,770 En cigarett vore inte så dumt. 47 00:07:19,790 --> 00:07:22,330 - Vad gör han? - Släpper bomberna. 48 00:07:22,544 --> 00:07:24,747 Så han kan stiga igen. 49 00:07:27,340 --> 00:07:29,548 Ducka! 50 00:07:42,189 --> 00:07:45,689 - Vad gör du? - Det är mitt gömställe! 51 00:07:57,411 --> 00:08:00,082 Vänta! Titta! Tyskar! 52 00:08:03,795 --> 00:08:06,996 Du kan inte gå tillbaka. Kom! 53 00:08:12,140 --> 00:08:14,592 Smaklig måltid. 54 00:08:24,024 --> 00:08:26,860 Inte så högt. 55 00:08:41,835 --> 00:08:45,878 Rösten på skivan... Det är ju du. 56 00:08:46,087 --> 00:08:49,588 Det var jag. För länge sen. 57 00:08:49,801 --> 00:08:52,210 Före kriget. 58 00:08:52,430 --> 00:08:56,970 Ena dagen sjunger man, nästa blir man tystad. 59 00:08:57,183 --> 00:09:01,562 - Pappa har fångat den till oss. - Så snällt. 60 00:09:03,314 --> 00:09:05,556 Tänder du? 61 00:09:21,083 --> 00:09:22,910 Fin. 62 00:09:23,126 --> 00:09:28,120 Behåll den. Som minne av kvinnan du räddade. 63 00:09:28,338 --> 00:09:30,965 Snällt av dig. 64 00:09:33,141 --> 00:09:34,517 Tack. 65 00:09:35,724 --> 00:09:38,429 Det var tur i oturen. 66 00:09:38,644 --> 00:09:42,940 Nu behöver jag inte längre rabbla bibelord för att få mat. 67 00:09:44,525 --> 00:09:47,062 En bil. 68 00:09:47,278 --> 00:09:49,402 Med bensinmotor. 69 00:10:10,260 --> 00:10:12,384 Fröken Stein? 70 00:10:14,056 --> 00:10:16,259 Rachel Stein? 71 00:10:19,936 --> 00:10:21,976 Jag vet att ni är här. 72 00:10:22,189 --> 00:10:26,482 Tyskarna hittade ert id-kort i ruinerna. 73 00:10:28,194 --> 00:10:33,320 Mr Maalderink? De vet att ni var där. De tog numret på seglet. 74 00:10:36,955 --> 00:10:41,995 - Jag har inte gjort nåt. - Tyskarna är inte dumma. 75 00:10:42,208 --> 00:10:47,336 En judinna försvinner, och er båt blev sedd. 76 00:10:48,342 --> 00:10:51,341 - Vad vill ni? - Varna er. 77 00:10:51,552 --> 00:10:55,340 Tyskarna är på väg. Fröken Stein blir deporterad- 78 00:10:55,560 --> 00:11:00,055 - och er familj blir anhållen för att ha gömt en jude. 79 00:11:00,272 --> 00:11:02,347 Hur vet ni det? 80 00:11:02,566 --> 00:11:06,561 Tyskarnas rapport hamnade hos oss. 81 00:11:06,777 --> 00:11:09,103 Vilka är ni? 82 00:11:09,321 --> 00:11:14,029 Var glad att det fortfarande finns bra poliser. 83 00:11:14,243 --> 00:11:18,325 Jag råder er att gå under jorden. Omgående. 84 00:11:20,334 --> 00:11:22,408 Adjö. 85 00:11:35,307 --> 00:11:39,173 - Förstod ni inte? - Ni måste hjälpa oss. 86 00:11:39,394 --> 00:11:43,605 Ni tillhör motståndsrörelsen. Ni måste kunna hjälpa oss. 87 00:11:43,816 --> 00:11:46,735 - Det är farligt. - Vi tar den risken. 88 00:11:46,941 --> 00:11:51,108 Ni kan inte lämna oss i sticket. Jag ber er. 89 00:11:52,200 --> 00:11:55,401 Jag kan smuggla in er i befriat område... 90 00:11:55,619 --> 00:12:00,995 Nu? Vansinne. Om ett par veckor har engelsmännen befriat hela landet. 91 00:12:01,210 --> 00:12:04,873 Engelsmännen har lidit nederlag i Arnem. 92 00:12:05,086 --> 00:12:08,373 Följ med oss eller klara er själva. 93 00:12:08,591 --> 00:12:11,131 Vi följer med. 94 00:12:11,345 --> 00:12:14,926 Jag hämtar er i morgon klockan två. 95 00:12:18,480 --> 00:12:22,808 Ta med pengar så att ni klarar er. 96 00:12:43,797 --> 00:12:45,456 Här är det. 97 00:12:46,674 --> 00:12:49,165 Jag väntar vid hörnet. 98 00:13:02,146 --> 00:13:05,682 Jag ska träffa advokaten. Rachel Stein. 99 00:13:05,901 --> 00:13:09,070 Jag ska se om han hartid. 100 00:13:15,036 --> 00:13:18,486 En fröken Stein vill träffa dig, Wim. 101 00:13:20,626 --> 00:13:23,163 Min man tar emot. 102 00:13:26,463 --> 00:13:30,462 Rachel Stein. Min far sa att ni var en vän i nöden. 103 00:13:30,677 --> 00:13:34,459 Vem som helst kan kalla sig Rachel Stein. 104 00:13:54,202 --> 00:13:57,240 Mina föräldrar och min bror. 105 00:13:58,667 --> 00:14:02,165 Vad kan jag hjälpa dig med? 106 00:14:02,378 --> 00:14:07,288 De upptäckte mitt gömställe. Jag har inga papper. 107 00:14:07,507 --> 00:14:11,210 Jag har en chans att bli utsmugglad. 108 00:14:11,430 --> 00:14:14,431 Men jag behöver pengar. 109 00:14:14,642 --> 00:14:18,804 - Hur mycket? - Så att jag kan livnära mig i ett år. 110 00:14:20,855 --> 00:14:22,849 100000? 111 00:14:26,902 --> 00:14:29,191 Det går inte. 112 00:14:30,658 --> 00:14:32,861 Hälften? 113 00:14:35,495 --> 00:14:40,286 Helst i dollar och ädelstenar. Inget skrymmande. 114 00:14:42,878 --> 00:14:46,380 Du måste skriva på ett kvitto. 115 00:14:47,301 --> 00:14:52,340 Jag vill kunna visa din far att räkenskaperna är i ordning. 116 00:14:55,016 --> 00:14:59,890 - Vet ni var mina föräldrar är? - Nej, och jag vill inte veta. 117 00:15:03,737 --> 00:15:06,022 Var skriver jag på? 118 00:15:07,279 --> 00:15:11,491 - Ska du inte räkna dem? - Jag litar på er. 119 00:15:11,701 --> 00:15:13,572 Rachel, då... 120 00:15:13,784 --> 00:15:19,327 Du borde inte vara så tillitsfull. Det är farliga tider. 121 00:15:37,271 --> 00:15:39,556 Id-handlingar! 122 00:15:39,769 --> 00:15:43,520 Van Gein, säkerhetspolisen, med en last judar. 123 00:15:50,573 --> 00:15:52,532 Tio stycken. 124 00:15:53,995 --> 00:15:56,318 Körvidare. 125 00:15:56,538 --> 00:15:59,077 - Kör försiktigt. - Heil Hitler! 126 00:16:28,781 --> 00:16:30,856 Kom ut. 127 00:16:37,246 --> 00:16:38,956 Det är dags nu. 128 00:16:39,166 --> 00:16:40,957 Rachel! 129 00:16:41,168 --> 00:16:43,740 Max! - Min bror! 130 00:16:46,425 --> 00:16:48,713 Vi är också här. 131 00:16:48,927 --> 00:16:53,422 - Kära barn! - Tysta... 132 00:16:55,600 --> 00:16:57,926 Vad gör ni här? 133 00:16:58,147 --> 00:17:01,679 Vi fick höra att du skulle fly. 134 00:17:01,897 --> 00:17:04,354 Och vi ville följa med. 135 00:17:04,568 --> 00:17:07,440 Det här är Rob. 136 00:17:16,953 --> 00:17:20,289 Gå försiktigt. Gå längst ut. 137 00:17:21,335 --> 00:17:24,087 Sätt er ner. 138 00:17:26,381 --> 00:17:30,250 - Du sinkar alla. - Han är nyopererad. 139 00:17:30,469 --> 00:17:34,680 - Såret har knappt läkt. - Förlåt, det visste jag inte. 140 00:17:39,312 --> 00:17:41,801 Landgången... 141 00:17:42,021 --> 00:17:45,940 - Ska inte ni med? - Kaptenen klararresten. 142 00:17:51,993 --> 00:17:54,234 Hoppas allt går bra. 143 00:17:56,290 --> 00:17:59,408 Ta av halsbandet. Det syns i mörkret. 144 00:17:59,625 --> 00:18:04,170 - Jag sover med den på. - Fäll upp kragen då. 145 00:18:05,800 --> 00:18:07,589 Då så. 146 00:18:18,270 --> 00:18:22,645 Jag har sparat kakorna till ett speciellt tillfälle. 147 00:18:22,856 --> 00:18:26,773 - Vad var det med dig? - Akut blindtarmsinflammation. 148 00:18:26,987 --> 00:18:30,983 Advokaten hittade en läkare som opererade honom i smyg. 149 00:18:31,197 --> 00:18:35,245 - Mitt på köksbordet. - Visste Smaal var ni var? 150 00:18:35,455 --> 00:18:39,120 Det var han som hittade gömstället. 151 00:18:39,330 --> 00:18:43,462 Han svor på att han inte kände till det. 152 00:18:43,672 --> 00:18:46,876 Han är bara försiktig. 153 00:18:47,093 --> 00:18:49,213 Var gömde ni er? 154 00:18:49,426 --> 00:18:53,676 - På vinden hos en handlare. - Socialist, men en bra människa. 155 00:18:53,892 --> 00:18:56,380 Tacka vet jag Bryssel. 156 00:18:58,353 --> 00:19:01,603 Vi ska aldrig mer skiljas åt. 157 00:19:03,526 --> 00:19:07,059 Varför åker vi österut? 158 00:19:07,277 --> 00:19:10,817 Jag var rorsman i handelsflottan. 159 00:19:11,036 --> 00:19:15,909 Före kriget seglade jag mellan Holland och Amerika. Vi sicksackar. 160 00:20:05,798 --> 00:20:08,206 Utmärkt. 161 00:21:41,648 --> 00:21:43,606 Kom ut. 162 00:21:44,359 --> 00:21:46,686 Vad har ni? 163 00:21:56,585 --> 00:21:58,290 Öppna. 164 00:21:58,501 --> 00:22:02,286 - Kvinnan är död. - Av en svår sjukdom. 165 00:22:02,506 --> 00:22:04,583 Öppna den! 166 00:22:21,486 --> 00:22:23,559 Stäng. 167 00:23:00,607 --> 00:23:05,233 - Jag kunde knappt andas. - Första gången nån klagar. 168 00:23:05,445 --> 00:23:09,491 Om springan varit större hade man sett den. 169 00:23:09,700 --> 00:23:14,609 Jag menade regnet. Det var svårt att inte visa nåt. 170 00:23:18,754 --> 00:23:20,660 Kom. 171 00:23:22,798 --> 00:23:25,467 Tvätta av dig där. 172 00:23:28,177 --> 00:23:33,088 - Använd det här. - Hur ska jag kunna tacka er? 173 00:23:33,307 --> 00:23:37,435 - Du kan ta av dig underkjolen. - Låt henne vara. 174 00:23:37,644 --> 00:23:41,690 Skriv till bonden som tillkallade oss- 175 00:23:41,900 --> 00:23:44,472 - och inte tyskarna. 176 00:23:47,239 --> 00:23:49,314 Det måste färgas. 177 00:24:19,647 --> 00:24:21,307 Far. 178 00:24:24,570 --> 00:24:26,476 Kuipers. 179 00:24:26,694 --> 00:24:28,522 Ellis de Vries. 180 00:24:28,740 --> 00:24:32,738 Du vänjer dig vid namnet. Är papperen klara? 181 00:24:32,953 --> 00:24:35,822 Bättre än äkta vara. 182 00:24:39,670 --> 00:24:41,462 Fint. 183 00:24:41,673 --> 00:24:43,544 Kan ni laga mat? 184 00:24:43,755 --> 00:24:45,963 Ja. Kosher, alltså. 185 00:24:46,176 --> 00:24:49,760 Det är det ingen efterfrågan på. 186 00:24:49,974 --> 00:24:54,598 - Förlåt. - Ni får gärna stanna här. 187 00:24:54,809 --> 00:24:58,144 - Men ni måste arbeta. - Ju mer, desto bättre. 188 00:24:58,357 --> 00:25:01,937 Hela hennes familj dödades av SS. 189 00:25:04,194 --> 00:25:07,978 Vi ska nog ta dem en vacker dag. 190 00:25:12,537 --> 00:25:16,200 FEM MÅNADER SENARE 191 00:25:22,422 --> 00:25:24,792 Ellis? 192 00:25:29,053 --> 00:25:33,002 En av våra har slutat. Vill du ta hennes plats? 193 00:25:33,223 --> 00:25:36,889 - Arbete som arbete. - Även om det är farligt? 194 00:25:37,102 --> 00:25:40,222 - Vad har jag att förlora? - Ditt liv. 195 00:26:13,639 --> 00:26:17,686 - Ska hon vara med i morgon? - Ellis är vår nya kurir. 196 00:26:17,896 --> 00:26:21,061 Jag heter Hans. Sätt dig. 197 00:26:21,273 --> 00:26:25,983 Kuipers grupp ordnar det tekniska. Vi beskyddar dem. 198 00:26:26,197 --> 00:26:29,070 - Hur dags? - Halv åtta. 199 00:26:29,281 --> 00:26:31,275 - Vindriktning? - Nord-nordväst. 200 00:26:31,494 --> 00:26:35,956 Joop tar syd-sydöst. Kees är 150 meter därifrån. 201 00:26:36,167 --> 00:26:39,865 Inte längre. Jag är inte Jesse Owens. 202 00:26:40,086 --> 00:26:43,371 - Jag ger klartecken. - Några frågor? 203 00:26:43,591 --> 00:26:47,088 - Då skålar vi. - Vad blir min roll? 204 00:26:47,299 --> 00:26:49,756 Du spelar min fästmö. 205 00:26:49,971 --> 00:26:53,138 Tyskarna låter kärlekspar vara. 206 00:26:53,350 --> 00:26:56,765 Är det allt? 207 00:26:56,979 --> 00:26:59,266 Hör ni... 208 00:26:59,480 --> 00:27:01,974 Länge leve drottningen! 209 00:27:06,070 --> 00:27:10,153 Skåla för Wilhelmina, din gamle kommunist. 210 00:27:10,366 --> 00:27:12,074 Skål. 211 00:27:20,625 --> 00:27:23,381 En minut kvar. 212 00:27:48,031 --> 00:27:50,025 Ta den här. 213 00:28:09,844 --> 00:28:13,178 Choklad? Det var två år sen sist. 214 00:28:13,391 --> 00:28:17,683 Du tar den här i morgon. Det är radioutrustning. 215 00:28:17,895 --> 00:28:19,805 Musik. Ska vi dansa? 216 00:28:20,022 --> 00:28:23,938 Jag ska avlyssna tyskarnas underrättelsehögkvarter. 217 00:28:24,153 --> 00:28:28,151 - Är inte det bevakat? - Jag är telefonreparatör. 218 00:28:28,364 --> 00:28:31,071 Jag kommer lätt in. 219 00:28:31,286 --> 00:28:34,653 Det varbara den här som fattades. 220 00:28:34,869 --> 00:28:38,205 - Är min där också? - Här. 221 00:28:39,627 --> 00:28:44,087 Den kan jag inte gå runt med. Det står ju på engelska. 222 00:28:44,298 --> 00:28:47,422 Det finns väskor på kontoret. 223 00:28:50,096 --> 00:28:52,589 Börja lasta. 224 00:28:58,271 --> 00:29:01,307 Upp med händerna! 225 00:29:31,930 --> 00:29:37,174 - Gud... Vi har tagit fem liv. - Det var vi eller dem, Theo. 226 00:29:37,396 --> 00:29:40,432 Lasta på vapnen. 227 00:29:40,647 --> 00:29:46,025 - Hans är verkligen iskall. - Och en utmärkt skytt. 228 00:29:46,239 --> 00:29:51,197 - Tänk om han hade missat. - Han var Pro Patrias bäste skytt. 229 00:29:51,411 --> 00:29:55,452 - Vad är det? - En skytteklubb för studenter. 230 00:29:55,663 --> 00:30:00,125 Hans, Maarten och jag var med där. Vi har hjälpt judar hela kriget. 231 00:30:00,336 --> 00:30:02,792 Hans hjälper en i vått och torrt. 232 00:30:03,006 --> 00:30:08,881 Inte en tysk i sikte. De arbetade ensamma. Ta deras uniformer. 233 00:30:09,097 --> 00:30:12,511 Vi måste ge dem en kristen begravning. 234 00:30:12,723 --> 00:30:17,019 Släng dem i en brunn. Du får ta hand om dem. 235 00:30:40,921 --> 00:30:43,922 Det är min pistol. 236 00:30:44,134 --> 00:30:47,133 Vad tror du att jag trodde? 237 00:30:47,344 --> 00:30:50,547 Säkerhetskontroll! Ha papperen klara! 238 00:30:50,764 --> 00:30:53,300 Vi är ju förälskade. 239 00:30:57,855 --> 00:31:00,476 Då så... 240 00:31:08,408 --> 00:31:10,898 Allt bagage ska öppnas! 241 00:31:13,956 --> 00:31:17,705 Jag skjuter. Du drar i nödbromsen och flyr. 242 00:31:18,958 --> 00:31:22,294 Bort med tassarna, ditt kräk! 243 00:31:44,194 --> 00:31:46,104 God dag. 244 00:31:46,322 --> 00:31:48,863 Ska jag hjälpa er? 245 00:31:49,076 --> 00:31:51,862 Tung, inte sant? 246 00:31:52,078 --> 00:31:56,290 Vackra kvinnor ska inte bära tunga resväskor. 247 00:31:57,460 --> 00:32:00,792 Det är mina skivor och min grammofon. 248 00:32:01,422 --> 00:32:04,376 - Tack. - Musikälskare, alltså? 249 00:32:04,591 --> 00:32:09,086 Det är mitt yrke. Jag var sångerska före kriget. 250 00:32:09,304 --> 00:32:12,424 - Ellis de Vries. - Ludwig Müntze. 251 00:32:27,323 --> 00:32:30,990 - Spännande? - Mycket. 252 00:32:31,203 --> 00:32:34,322 I alla fall för mig. 253 00:32:34,998 --> 00:32:37,120 Frimärken. 254 00:32:37,334 --> 00:32:41,081 Jag var helt tokig som liten. 255 00:32:41,294 --> 00:32:43,916 Jag har samlat sen jag var sex. 256 00:32:44,132 --> 00:32:47,917 Kanske studerade jag geografi av det skälet. 257 00:32:49,010 --> 00:32:52,095 - Säkerhetskontroll. - Jag är upptagen. 258 00:32:52,305 --> 00:32:55,596 - Fortsätt. - Ska bli. 259 00:32:59,733 --> 00:33:03,518 Får jag titta? Jag är aktsam. 260 00:33:07,365 --> 00:33:10,865 Polen. Frankrike... 261 00:33:11,078 --> 00:33:17,496 Jag samlar frimärken från länder där jag har varit stationerad. 262 00:33:21,545 --> 00:33:24,299 Här har ni ju slutat! 263 00:33:24,509 --> 00:33:27,796 Wilhelmina-märkena från holländska Indien. 264 00:33:28,013 --> 00:33:31,509 Jag vet inte om jag någonsin fårtag i dem. 265 00:33:54,621 --> 00:33:56,662 Nej, de är mina! 266 00:33:56,875 --> 00:33:58,749 De är mina. 267 00:34:01,172 --> 00:34:04,290 Jag skjutsar er hem. 268 00:34:04,506 --> 00:34:08,374 Det behövs inte. Jag blir hämtad. 269 00:34:08,595 --> 00:34:11,000 Men tack ändå. 270 00:34:13,682 --> 00:34:17,850 - Vi kanske kan träffas nån gång? - Gärna det. 271 00:34:18,066 --> 00:34:19,937 Adjö. 272 00:34:37,541 --> 00:34:41,671 - Din kvinnliga list fungerade. - Karlar... 273 00:34:41,882 --> 00:34:44,550 Han heter Müntze. 274 00:34:44,759 --> 00:34:51,344 Chef för underrättelsetjänsten, orsak till många människors död. 275 00:34:51,559 --> 00:34:56,267 När han en gång ska arkebuseras ropar jag gärna "Ge eld!" 276 00:35:15,834 --> 00:35:18,503 Han har hittat nåt! 277 00:35:21,005 --> 00:35:22,833 Akta! 278 00:35:32,476 --> 00:35:34,965 Vår bil! 279 00:35:40,696 --> 00:35:44,063 - Öppna dörren! - Den sitter fast. 280 00:35:55,083 --> 00:35:57,124 Jösses...! 281 00:36:02,800 --> 00:36:05,637 De har hittat vapnen. Ut! 282 00:36:09,349 --> 00:36:11,176 Spring! 283 00:36:45,887 --> 00:36:47,757 Gerben! 284 00:36:48,178 --> 00:36:50,754 - Du blir gripen. - Det är min son! 285 00:36:50,973 --> 00:36:54,759 Griper de dig är det ute med oss. 286 00:36:54,979 --> 00:36:58,263 Vi kan inget göra. 287 00:37:15,543 --> 00:37:18,247 Göm det i Silentium. 288 00:37:18,462 --> 00:37:23,883 Ellis tar resväskorna. Hans ringer till alla på listan och berättar. 289 00:37:24,093 --> 00:37:28,592 Det är den där Müntzes fel. Och nu har de Tim. 290 00:37:28,809 --> 00:37:30,798 Vänta. 291 00:37:31,016 --> 00:37:34,385 För det vidare: Soppköket är stängt. 292 00:37:34,604 --> 00:37:39,764 Du träffade Müntze på tåget, inte sant? 293 00:37:39,984 --> 00:37:43,104 - Och han verkade gilla dig? - Minst sagt... 294 00:37:43,323 --> 00:37:47,567 - Han dreglade. - Överdriv inte. 295 00:37:47,783 --> 00:37:52,861 Han visade sin frimärkssamling. Han samlar på Wilhelmina-märken. 296 00:37:56,293 --> 00:38:01,289 - Hur långt är du beredd att gå? - Hur långt? 297 00:38:01,507 --> 00:38:04,543 Om jag vill ligga med honom? 298 00:38:04,760 --> 00:38:08,972 Jag vill tala klarspråk. Är det det du menar? 299 00:38:09,182 --> 00:38:13,427 Hur långt kan du gå för att rädda Tim och andra? 300 00:38:21,485 --> 00:38:24,939 Så långt som Müntze vill. 301 00:38:28,201 --> 00:38:32,580 Synd att ge honom nåt snyggt medan vi går omkring i trasor. 302 00:38:32,792 --> 00:38:36,786 - Var gjorde hon av min väska? - På kontoret. 303 00:38:39,421 --> 00:38:41,544 Blekmedel 304 00:38:48,974 --> 00:38:52,591 Du tänker på allt. Till nazisvinets glädje. 305 00:38:52,810 --> 00:38:57,522 - Det angår inte dig. - Sen dagen på tåget gör det det. 306 00:38:57,734 --> 00:39:00,518 Önsketänkande. 307 00:39:00,734 --> 00:39:04,271 - Jag ska bara hämta väskan. - Där. 308 00:39:12,872 --> 00:39:15,080 Det är genomblött. 309 00:39:15,292 --> 00:39:19,420 - Har nåt gått sönder? - Hoppas inte. Det är insulin. 310 00:39:19,629 --> 00:39:23,581 Får diabetikerna inte sina injektioner dör de. 311 00:39:23,802 --> 00:39:25,674 Jag vet... 312 00:39:25,886 --> 00:39:27,962 Är du sockersjuk? 313 00:39:28,180 --> 00:39:30,755 Nej, jag är kärnfrisk. 314 00:39:30,975 --> 00:39:33,464 Glo inte. 315 00:39:34,727 --> 00:39:38,679 Jag kände en sockersjuk. Han tog en spruta varje dag. 316 00:39:38,901 --> 00:39:42,979 Fick han för mycket fick han äta choklad. 317 00:39:43,195 --> 00:39:45,902 Hellre det än att dö. 318 00:39:46,118 --> 00:39:49,199 Jävla britter. Hälften är trasiga. 319 00:39:49,410 --> 00:39:53,541 - Sjukhusen får klara sig ändå. - Är du läkare? 320 00:39:54,417 --> 00:39:57,867 Vet du inget kan du inte säga nåt. 321 00:40:09,307 --> 00:40:11,800 Det svider! 322 00:40:14,771 --> 00:40:17,179 Ska doktorn titta? 323 00:40:29,621 --> 00:40:32,655 Jag får dig åtminstone först. 324 00:40:41,798 --> 00:40:47,219 Det är den där flickan igen. Den här gången som Jean Harlow. 325 00:40:50,474 --> 00:40:53,050 Rachel? Igen? 326 00:40:53,270 --> 00:40:56,435 Vi kom bara till träsket. 327 00:40:56,646 --> 00:40:59,601 Dina föräldrar och Max, då? 328 00:40:59,817 --> 00:41:03,647 Plötsligt kom en tysk patrullbåt... 329 00:41:06,030 --> 00:41:09,036 Det var ren otur. 330 00:41:17,128 --> 00:41:22,668 Det är konstigt. De är döda, men jag kan inte gråta över dem. 331 00:41:30,559 --> 00:41:35,305 - Vem tog er över? - Kaptenen. Han dog visst också. 332 00:41:35,524 --> 00:41:38,689 Nån måste ha tagit er till floden. 333 00:41:38,901 --> 00:41:42,851 En man från motståndsrörelsen. 334 00:41:43,073 --> 00:41:46,026 Van Gein, tror jag. 335 00:41:47,993 --> 00:41:51,743 En hemsk tragedi. Jag känner med dig. 336 00:41:54,581 --> 00:41:58,663 Tanken är att jag för drottning och fosterland- 337 00:41:58,881 --> 00:42:02,461 - ska snärja en tysk officer. 338 00:42:04,219 --> 00:42:06,507 Gå i säng med honom. 339 00:42:07,055 --> 00:42:11,181 Det kan jag tyvärr inte hjälpa dig med. 340 00:42:11,392 --> 00:42:13,469 Nej. 341 00:42:16,107 --> 00:42:19,022 Men det finns nåt här som kan. 342 00:42:35,209 --> 00:42:37,962 Jag vill tala med kapten Müntze. 343 00:42:38,171 --> 00:42:41,838 - Om vad? - Kungahuset. 344 00:42:42,052 --> 00:42:45,466 Drottning Wilhelmina. 345 00:43:09,995 --> 00:43:13,829 Vänta där borta. 346 00:43:30,308 --> 00:43:33,095 Fröken de Vries. 347 00:43:33,310 --> 00:43:37,096 Vad förskaffar mig den äran? 348 00:43:37,315 --> 00:43:42,736 Jag har släkt i holländska Indien. Min mor har sparat alla deras brev. 349 00:43:42,946 --> 00:43:45,650 Jag har tagit frimärkena. 350 00:43:45,866 --> 00:43:48,569 Jag ångade bort dem. 351 00:43:49,493 --> 00:43:51,403 Otroligt. 352 00:43:56,417 --> 00:43:59,374 Mycket fina. 353 00:43:59,590 --> 00:44:01,000 God dag. 354 00:44:01,217 --> 00:44:05,462 Ställ det där borta. Jag är rädd om frimärkena. 355 00:44:05,677 --> 00:44:09,214 - Ska jag hälla upp? - Det gör jag. 356 00:44:13,852 --> 00:44:18,849 Smaka på den engelska chokladen. Vi snubblade över en sändning. 357 00:44:27,035 --> 00:44:29,357 Var så god. 358 00:44:32,957 --> 00:44:38,875 - Vad tänkte ni göra med frimärkena? - Ingenting. De låg i en låda bara. 359 00:44:39,963 --> 00:44:43,249 Ni har alla jag saknar. 360 00:44:43,467 --> 00:44:47,760 Ser ni något ni tycker om är det bara att ta. 361 00:44:52,229 --> 00:44:55,596 Tack. Det uppskattar jag. 362 00:45:01,446 --> 00:45:03,317 Stäng dörren. 363 00:45:04,906 --> 00:45:09,404 - Bilen är framkörd. - Redan? 364 00:45:09,621 --> 00:45:14,696 Hämta mössan och rocken. - Plikten kallar. 365 00:45:14,919 --> 00:45:19,793 - Jag har inte valt något än. - Då får de vara. 366 00:45:21,968 --> 00:45:23,592 Tack. 367 00:45:25,513 --> 00:45:30,423 Jag har ätit för mycket choklad. Det händer inte var dag. 368 00:45:30,643 --> 00:45:34,808 Jag ska till en fest med en massa god mat. 369 00:45:35,024 --> 00:45:39,899 Hämta grammofonen och följ med. 370 00:45:40,819 --> 00:45:44,734 - Jag kan sjunga själv. - Ännu bättre. 371 00:46:07,681 --> 00:46:13,767 Utan Haags säkerhetspolis hade vi aldrig lyckats så här bra. 372 00:46:13,979 --> 00:46:17,431 Er kamp mot terroristerna är vår kamp. 373 00:46:17,648 --> 00:46:22,027 Tillsammans med führern kämpar vi för ett fritt Europa. 374 00:46:27,785 --> 00:46:30,536 Heil Hitler. 375 00:46:34,707 --> 00:46:37,831 Nu lite musik. - Franken. 376 00:47:46,744 --> 00:47:49,577 Fröken de Vries? 377 00:47:53,709 --> 00:47:55,828 Ellis? 378 00:48:03,137 --> 00:48:07,383 - Allt väl? - Ja. Det var nog champagnen. 379 00:48:07,598 --> 00:48:10,719 Jag är inte van vid alkohol. 380 00:48:10,937 --> 00:48:13,473 Men nu är det bra. 381 00:48:18,109 --> 00:48:20,349 Ska jag sjunga? 382 00:48:26,411 --> 00:48:30,988 General, mina damer och herrar... 383 00:48:31,207 --> 00:48:36,958 Jag har äran att presentera Ellis de Vries. Hon ska sjunga för oss. 384 00:48:40,215 --> 00:48:42,458 Några önskemål? 385 00:48:42,678 --> 00:48:45,212 "Lola. Fräcka Lola." 386 00:49:00,864 --> 00:49:02,985 Jag kallas Fräcka Lola 387 00:49:03,198 --> 00:49:05,072 raringen denna säsong 388 00:49:05,284 --> 00:49:08,619 Jag har ett pianola hemma i min salong 389 00:49:08,830 --> 00:49:12,958 Jag kallas Fräcka Lola till män jag säger nej 390 00:49:13,167 --> 00:49:17,036 Mitt lilla pianola - det är bara för mig 391 00:49:21,466 --> 00:49:25,006 Jag kallas Fräcka Lola raringen denna säsong 392 00:49:25,225 --> 00:49:28,722 Jag har ett pianola hemma i min salong 393 00:49:28,935 --> 00:49:32,885 Vill han det traktera så gör han rent av fel 394 00:49:33,106 --> 00:49:37,566 Jag sparkar musikanten i hans eget klockspel 395 00:49:53,710 --> 00:49:55,999 Adjö. 396 00:50:02,469 --> 00:50:04,094 Nå? 397 00:50:04,304 --> 00:50:06,345 Vadå? 398 00:50:06,557 --> 00:50:09,841 Jag vill se din frimärkssamling. 399 00:50:12,436 --> 00:50:14,680 Den är stor. 400 00:50:14,899 --> 00:50:17,470 Jag har tid. 401 00:50:20,238 --> 00:50:23,573 Jag har ingen extra tandborste. 402 00:50:34,418 --> 00:50:36,495 Borstade... 403 00:50:43,218 --> 00:50:45,463 Inte illa. 404 00:50:45,682 --> 00:50:49,215 Det är från kapitalisterna. 405 00:50:59,655 --> 00:51:02,987 Krigsbytet tillhör segrarna. 406 00:51:03,201 --> 00:51:05,190 Precis. 407 00:51:17,966 --> 00:51:23,041 - Var uppträdde du tidigare? - På en kabaret i Berlin. 408 00:51:26,432 --> 00:51:31,472 - Du skulle inte ha slutat. - Efterfrågan var inte så stor. 409 00:51:53,252 --> 00:51:55,621 Du har svart hår. 410 00:51:59,507 --> 00:52:02,296 Blont är modernt. 411 00:52:02,512 --> 00:52:05,925 Eller också räddar det dig- 412 00:52:06,138 --> 00:52:09,725 - om du till exempel skulle vara jude. 413 00:52:15,108 --> 00:52:17,944 Än sen? 414 00:52:29,998 --> 00:52:32,324 Är de här judiska? 415 00:52:44,888 --> 00:52:47,344 Är de här judiska? 416 00:53:09,371 --> 00:53:11,579 Också blont. 417 00:53:11,792 --> 00:53:14,248 Du är perfektionist. 418 00:53:58,260 --> 00:54:01,461 Kom in. Det är bara vi flickor. 419 00:54:03,930 --> 00:54:07,593 Behöver du också kissa efteråt? 420 00:54:08,474 --> 00:54:13,020 Du sjöng bra. Kom du för att söka jobb hos Müntze? 421 00:54:13,231 --> 00:54:17,180 Jag skulle behöva ett men jag är inte nazist. 422 00:54:17,401 --> 00:54:20,022 Inte jag heller. 423 00:54:20,238 --> 00:54:24,067 Men Holland är som en tysk provins. 424 00:54:24,282 --> 00:54:28,613 Och vi talar en sorts tysk dialekt. Det sa Göring själv. 425 00:54:30,250 --> 00:54:32,655 Riktig tvål...! 426 00:54:32,876 --> 00:54:36,709 Och mat och dryck. Vad kan man mer begära? 427 00:54:36,921 --> 00:54:39,957 Se till att din tysk åtrår dig. 428 00:54:40,173 --> 00:54:43,758 Här är jag, Günther! 429 00:54:48,515 --> 00:54:51,434 Är ni lesbiska? 430 00:54:51,644 --> 00:54:56,224 Vi pratar om att Ellis gärna vill arbeta för oss. 431 00:54:56,442 --> 00:55:00,442 Sjunger man så vackert på tyska, så... 432 00:55:00,656 --> 00:55:02,945 Förutsatt att... 433 00:55:05,075 --> 00:55:07,650 ...du blir godkänd. 434 00:55:08,580 --> 00:55:11,582 De här kallar jag friska... 435 00:55:18,760 --> 00:55:22,886 Nej, nej. De är kapten Müntzes. 436 00:55:42,615 --> 00:55:45,947 Min älskling -till far 437 00:55:56,588 --> 00:56:00,255 - Var har du varit? - Uppe och kissat. 438 00:56:00,468 --> 00:56:04,796 - Franken erbjöd mig jobb. - Det var bra. 439 00:56:05,013 --> 00:56:09,309 Du kan hjälpa till med führerns födelsedag. 440 00:56:10,433 --> 00:56:15,148 Du är gift, ser jag. Och har två söta barn. 441 00:56:15,860 --> 00:56:17,605 Harvarit. 442 00:56:17,821 --> 00:56:20,274 Jag har varit gift. 443 00:56:21,073 --> 00:56:23,480 Inte nu längre? 444 00:56:24,368 --> 00:56:27,071 Nej, inte nu längre. 445 00:56:30,374 --> 00:56:35,534 Göring lovade att inga engelska bomber skulle falla på tysk mark. 446 00:56:36,963 --> 00:56:41,462 Christina och barnen hamnade i fel skyddsrum. 447 00:56:41,678 --> 00:56:44,382 Jag var inte där. 448 00:56:45,432 --> 00:56:47,805 Fullträff... 449 00:56:53,397 --> 00:56:55,972 Att vara helt ensam- 450 00:56:56,193 --> 00:56:58,233 - är svårt. 451 00:56:59,735 --> 00:57:01,361 Ja. 452 00:57:02,490 --> 00:57:04,400 Jag vet. 453 00:57:11,792 --> 00:57:14,710 Som musik för dina öron... 454 00:57:45,412 --> 00:57:50,119 - Du har inte berättat nånting. - Jag vet ingenting. 455 00:57:50,331 --> 00:57:54,331 Nån annan måste ha gömt vapnen. 456 00:58:00,927 --> 00:58:06,052 Du är bara en liten skit på vår väg mot segern. 457 00:58:06,266 --> 00:58:10,893 Om ett par veckor kommer ryssarna att besegra er. 458 00:58:12,817 --> 00:58:15,019 En för dig. 459 00:58:15,232 --> 00:58:18,069 Och en för kamrat Stalin. 460 00:58:18,278 --> 00:58:22,226 - Jävla svin. - Vilket språkbruk. 461 00:58:24,534 --> 00:58:27,238 Tvätta truten på honom. 462 00:58:44,056 --> 00:58:46,630 Han håller andan. 463 00:59:00,449 --> 00:59:02,110 Upp. 464 00:59:06,538 --> 00:59:09,492 Jag ska nog få dig att prata. 465 00:59:17,465 --> 00:59:19,543 Är vi ensamma? 466 00:59:19,761 --> 00:59:23,094 Alla andra harflytt till Tyskland. 467 00:59:23,305 --> 00:59:27,851 Sätt dig här bredvid mig. Det blir roligt. 468 00:59:28,851 --> 00:59:32,186 Skriv ut och kopieras i 15 exemplar. 469 00:59:32,398 --> 00:59:38,102 - Du är ju genomblöt. - Det är bara vatten. 470 00:59:38,319 --> 00:59:41,238 Börja. Det finns mer. 471 00:59:42,325 --> 00:59:45,109 Läs högt, så skriver jag. 472 00:59:45,326 --> 00:59:50,833 Jag ska bara ta av mig ringarna. Jag kan inte skriva annars. 473 00:59:54,000 --> 00:59:56,541 - Äkta? - Självklart. 474 00:59:56,756 --> 01:00:01,916 Present från Günther. Hans kassaskåp är fullt av sånt. Simsalabim! 475 01:00:02,136 --> 01:00:06,929 - "Sesam, öppna dig", menar du. - Han har massor av diamanter. 476 01:00:10,143 --> 01:00:15,935 Få se. "1945." Det är den 19:e i dag. 477 01:00:16,151 --> 01:00:17,975 Då så. 478 01:00:19,111 --> 01:00:20,937 Ellis? 479 01:00:21,155 --> 01:00:23,281 Börja. 480 01:00:25,581 --> 01:00:28,995 "Terroristen Timotheus Kuipers..." 481 01:00:29,207 --> 01:00:31,580 Lite fortare. 482 01:00:31,793 --> 01:00:34,710 "...erkände följande:" 483 01:00:34,921 --> 01:00:40,592 "Jag tillhör en kommunistgrupp som leds av min far, Gerben Kuipers." 484 01:00:43,471 --> 01:00:45,761 Trist. 485 01:01:28,685 --> 01:01:30,810 Ellis? 486 01:01:32,938 --> 01:01:37,019 - Vad gör ni här? - Försöker skipa rättvisa. 487 01:01:37,235 --> 01:01:39,110 Rättvisa? Här? 488 01:01:39,321 --> 01:01:43,780 Motståndsfolk har inga rättigheter. Som advokat för jag deras talan. 489 01:01:43,991 --> 01:01:47,495 För Franken? Bortkastat. 490 01:01:52,252 --> 01:01:54,710 Tims mikrofon. 491 01:01:58,925 --> 01:02:01,630 Hur visste ni att jag var här? 492 01:02:01,846 --> 01:02:05,048 Jag underskattar dig inte. 493 01:02:08,978 --> 01:02:11,934 Trevlig karl, den där Müntze. 494 01:02:13,941 --> 01:02:18,154 Kan du hjälpa mig? Det är till führerns födelsedag. 495 01:02:20,075 --> 01:02:23,073 Stig på. 496 01:02:27,457 --> 01:02:30,740 Flygeln ska stå där. 497 01:02:32,419 --> 01:02:34,377 Lite till. 498 01:02:34,587 --> 01:02:37,163 - Tusen tack. - Adjö. 499 01:02:38,591 --> 01:02:41,165 Väldigt fint. 500 01:02:42,221 --> 01:02:47,429 Glöm inte att belysa führern. 501 01:02:47,643 --> 01:02:50,135 Kapten! 502 01:02:50,356 --> 01:02:55,063 Terroristerna ska skjutas i morgon. Vi saknar bara er underskrift. 503 01:02:55,274 --> 01:02:58,443 Det äringen som ska skjutas. 504 01:02:58,655 --> 01:03:02,780 De har ju erkänt. Vi ska avrätta terrorister. 505 01:03:02,990 --> 01:03:08,285 Det är jag som bestämmer, och jag säger att ingen ska avrättas. 506 01:03:09,419 --> 01:03:11,326 Utgå. 507 01:03:12,544 --> 01:03:14,668 Heil Hitler. 508 01:03:20,302 --> 01:03:24,549 Nu vänder de sig mot varandra. 509 01:03:24,766 --> 01:03:27,601 Snart är det väl vi. 510 01:03:27,810 --> 01:03:30,183 På mig! 511 01:04:28,081 --> 01:04:29,875 Ellis? 512 01:04:37,342 --> 01:04:39,003 Ellis? 513 01:04:39,220 --> 01:04:40,965 Ett ögonblick. 514 01:04:48,145 --> 01:04:50,433 Vad gör du här? 515 01:04:50,647 --> 01:04:53,565 Försöker blidka honom. 516 01:04:56,948 --> 01:05:00,945 - Den finaste är till dig. - Snällt. 517 01:05:01,159 --> 01:05:05,489 - Följer du med? - Jag skulle egentligen hem. 518 01:05:05,707 --> 01:05:09,454 - Kommer du inte i kväll? - Jo då. 519 01:05:09,668 --> 01:05:13,167 Jag ska bara hämta lite kläder. 520 01:06:08,146 --> 01:06:10,683 Det fungerar perfekt. 521 01:06:11,567 --> 01:06:14,102 Ja, spruta! 522 01:06:16,028 --> 01:06:18,235 Hon är het på gröten. 523 01:06:18,450 --> 01:06:21,448 Ett nazistluder. 524 01:06:21,659 --> 01:06:24,696 Vi rakar henne och doppar henne i tjära. 525 01:06:24,914 --> 01:06:29,408 Det är inte det vi kämpar för. 526 01:06:30,293 --> 01:06:32,618 Jävla telefon. 527 01:06:32,838 --> 01:06:35,377 Nej, sluta inte! 528 01:06:35,591 --> 01:06:40,133 Jag höll på att komma. Akta, det droppar. 529 01:06:41,263 --> 01:06:43,470 Det är Franken. 530 01:06:43,682 --> 01:06:46,253 Skicka in honom. 531 01:06:46,474 --> 01:06:49,680 Vi fortsätter i kväll. Stick nu. 532 01:06:49,897 --> 01:06:53,680 Kom in. God dag. 533 01:06:53,900 --> 01:06:58,314 Sätt er, så hämtar jag pengarna för förra gången. 534 01:06:59,742 --> 01:07:02,906 - Vad var det? - Han öppnade kassaskåpet. 535 01:07:03,118 --> 01:07:06,036 Vi har fått den nya listan. 536 01:07:06,247 --> 01:07:10,658 Det är inte många kvar. Är det värt besväret? 537 01:07:10,874 --> 01:07:14,579 Det blir nog sista gången. 538 01:07:14,800 --> 01:07:17,506 Jag känner igen rösten. 539 01:07:18,635 --> 01:07:21,922 Det är han som hjälpte oss att fly. 540 01:07:22,139 --> 01:07:24,892 Generatorn... 541 01:07:25,102 --> 01:07:28,933 - Er andel. Räkna dem. - Det behövs inte. 542 01:07:29,147 --> 01:07:32,516 När är nästa grupp klar? 543 01:07:32,736 --> 01:07:35,485 Om tre dagar. 544 01:07:35,694 --> 01:07:39,112 Det är van Gein. 545 01:07:39,324 --> 01:07:43,237 Vem är din informatör? 546 01:07:43,453 --> 01:07:46,123 Det angår inte er. 547 01:07:46,331 --> 01:07:49,998 Det går fort att få fram. 548 01:07:50,213 --> 01:07:52,617 Det kan kosta er livet. 549 01:07:52,836 --> 01:07:56,005 Eller rädda mitt liv efter kriget. 550 01:07:56,216 --> 01:07:59,999 Efter kriget finns jag inte kvar. Kom och ta en drink. 551 01:08:00,219 --> 01:08:04,135 Skål för nästa grupp judesvin. 552 01:08:07,563 --> 01:08:12,270 Patrullbåten var inte otur, alltså. Det var en fälla. 553 01:08:12,483 --> 01:08:15,569 - De betar av listan. - Vilken lista? 554 01:08:15,780 --> 01:08:19,823 Med rika judar. De dödar dem. 555 01:08:20,033 --> 01:08:23,485 - Hur vet du det? - Självupplevt! 556 01:08:23,705 --> 01:08:27,155 Hela min familj blev utplånad. 557 01:08:28,875 --> 01:08:32,377 Så hemskt. 558 01:08:32,585 --> 01:08:34,460 Vem är van Gein? 559 01:08:34,672 --> 01:08:38,091 Han utger sig för att vara motståndsman. 560 01:08:38,303 --> 01:08:42,799 Han inbillar judar att han kan hjälpa dem att fly. 561 01:08:43,016 --> 01:08:47,229 Franken dödar dem och tar deras ägodelar. 562 01:08:47,438 --> 01:08:51,601 Nu har de en ny lista med potentiella offer. 563 01:08:51,816 --> 01:08:57,320 - Vi måste ingripa. - Vi vet inte vilka de är. 564 01:08:58,322 --> 01:09:01,527 - Vi röjer Franken ur vägen. - Det svinet! 565 01:09:01,744 --> 01:09:04,997 Skjuter ni honom avrättar de 20-30 fångar. 566 01:09:05,209 --> 01:09:07,875 I stället dör 20-30 judar. 567 01:09:08,084 --> 01:09:13,507 Är en judes liv mer värt än en holländares? Har du bestämt det? 568 01:09:15,339 --> 01:09:19,254 - Franken får inte dödas. - Van Gein då? 569 01:09:19,469 --> 01:09:23,512 Inga mord. - Säg det till dem. 570 01:09:24,766 --> 01:09:27,720 Jag förhandlar om vapenvila. 571 01:09:27,936 --> 01:09:32,681 Sköter vi oss, gör Müntze det också. Jag tror att det lyckas. 572 01:09:32,899 --> 01:09:34,939 Det var därför... 573 01:09:35,151 --> 01:09:38,353 Det var därför Franken och Müntze var osams. 574 01:09:38,571 --> 01:09:41,858 Gratulerar. Du har räddat din lille Tim. 575 01:09:42,076 --> 01:09:47,116 - Med flera! Har du nåt emot det? - Inte så länge de är goda holländare. 576 01:09:47,330 --> 01:09:52,325 Det är fortfarande Gerben som bestämmer. 577 01:09:56,422 --> 01:09:59,344 Hej då, med er! 578 01:10:01,723 --> 01:10:04,128 Det är som det är. 579 01:10:04,349 --> 01:10:08,182 Mikrofonen skötte du perfekt. 580 01:10:18,824 --> 01:10:20,898 Ellis. 581 01:10:21,117 --> 01:10:23,869 Judarna får inte bli dödade. 582 01:10:24,079 --> 01:10:28,241 Det är ingen idé att döda van Gein. 583 01:10:29,959 --> 01:10:34,374 - Om han bara försvann, då? - Franken dödar fångarna ändå. 584 01:10:34,590 --> 01:10:39,335 - Eller tror att van Gein stuckit. - När han gjort en ny lista? 585 01:10:39,553 --> 01:10:43,421 Van Gein vill rädda sitt eget skinn. 586 01:10:43,641 --> 01:10:45,928 Franken tror att han stuckit. 587 01:10:46,142 --> 01:10:49,808 Det var en sak de inte nämnde. 588 01:10:50,021 --> 01:10:54,232 Nån pekar ut rika judar, och van Gein vet vem det är. 589 01:10:54,441 --> 01:10:59,900 Det ska jag nog få ur honom. Jag samlar mitt folk. 590 01:11:00,117 --> 01:11:04,031 Jag kan inte. Jag ska träffa Müntze. 591 01:11:04,870 --> 01:11:09,661 Du är den enda som vet hur van Gein ser ut. Du måste med. 592 01:11:28,396 --> 01:11:30,721 Det är han. 593 01:11:56,843 --> 01:11:59,332 Din halsduk. 594 01:12:15,191 --> 01:12:16,568 Nu! 595 01:12:52,359 --> 01:12:53,984 Tomt! 596 01:12:59,157 --> 01:13:01,150 Theo! 597 01:13:23,765 --> 01:13:25,475 Skjut! 598 01:13:25,685 --> 01:13:28,307 - Jag kan inte. - Skjut honom! 599 01:13:33,901 --> 01:13:35,528 Din subba! 600 01:13:35,737 --> 01:13:39,353 Din jävla subba! 601 01:13:41,701 --> 01:13:44,240 Du lovade! 602 01:13:45,787 --> 01:13:48,161 Din ateist! 603 01:13:48,375 --> 01:13:50,747 Du lovade! 604 01:14:01,639 --> 01:14:04,472 Nu räcker det. Theo! 605 01:14:13,902 --> 01:14:15,859 Akta! 606 01:14:21,911 --> 01:14:25,494 Det ärbara ytligt, men kulan måste ut. 607 01:14:25,706 --> 01:14:29,121 Ta kloroformen ur min jacka. 608 01:14:40,346 --> 01:14:43,053 Ta ett djupt andetag. 609 01:14:44,599 --> 01:14:46,593 Så där, ja. 610 01:14:51,526 --> 01:14:55,224 Sluta, din idiot! 611 01:14:55,444 --> 01:14:58,612 Det där fungerar inte! 612 01:15:00,990 --> 01:15:05,036 "Bäst före 1941." Flera år gammal. 613 01:15:05,247 --> 01:15:08,781 Det var därför van Gein inte reagerade. 614 01:15:08,999 --> 01:15:13,329 Ett slag med klubban eller en slurk av det här? 615 01:15:13,547 --> 01:15:15,754 Det där. 616 01:15:19,136 --> 01:15:20,714 Skål. 617 01:15:22,096 --> 01:15:25,261 Tänk på något vackert, Kees. 618 01:15:38,157 --> 01:15:39,866 Så där! 619 01:15:41,366 --> 01:15:45,200 - Tack, din skit. - För ett lyckligt slut... Skål. 620 01:15:48,209 --> 01:15:52,077 Van Gein måste ha fått in tusentals till tyskarna. 621 01:15:53,756 --> 01:15:55,500 Drick, Theo. 622 01:15:55,718 --> 01:16:00,593 Förbannade holländare, som dödat min bästa soldat. 623 01:16:00,806 --> 01:16:05,469 Denne tappre krigare har tjänat in miljoner åt oss. 624 01:16:05,687 --> 01:16:09,683 Och nu har terroristerna dödat honom! 625 01:16:12,278 --> 01:16:15,027 Jag har dödat en människa! 626 01:16:15,235 --> 01:16:18,737 Han fick det han förtjänade. 627 01:16:18,949 --> 01:16:22,565 Jag är lika dålig som nazisterna. 628 01:16:22,784 --> 01:16:25,823 Jag har mördat! Jag är ond! 629 01:16:28,167 --> 01:16:32,248 Jag sa ju nej! 630 01:16:32,463 --> 01:16:34,789 Svinet förtjänade att dö. 631 01:16:35,008 --> 01:16:38,843 Nu kommer de att skjuta Tim! Och 40 andra. 632 01:16:40,178 --> 01:16:42,302 40 fångar. 633 01:16:42,515 --> 01:16:47,389 Bara för att du skulle leka hjälte och skjuta en obetydlig jävel. 634 01:16:47,602 --> 01:16:50,225 40? Vem sa det? 635 01:16:50,439 --> 01:16:54,821 Jag hörde det genom mikrofonen på Frankens kontor. 636 01:16:55,696 --> 01:16:59,232 Han vill ha hämnd. 637 01:16:59,451 --> 01:17:04,610 - Ni förhandlar ju med Müntze nu. - Han har inget inflytande nu. 638 01:17:04,830 --> 01:17:06,954 Tim är så gott som död. 639 01:17:08,626 --> 01:17:12,327 Men dina judar kan andas ut. 640 01:17:12,547 --> 01:17:16,416 Nej, Ellis. Det är jag som är ansvarig. 641 01:17:17,385 --> 01:17:21,963 Jag överlämnar mig själv, så dödar de mig i stället. 642 01:17:23,143 --> 01:17:27,011 - Jag följer med. - Jag med. 643 01:17:27,231 --> 01:17:30,098 Vi går allihop. 644 01:17:31,068 --> 01:17:32,976 Sluta! 645 01:17:33,195 --> 01:17:35,520 Ni är berusade. 646 01:17:35,739 --> 01:17:39,273 Ni offrar motståndsrörelsen efter en flaska sprit. 647 01:17:39,492 --> 01:17:44,154 - Att överlämna sig är ingen lösning. - Utan...? 648 01:17:44,373 --> 01:17:46,245 Att befria dem. 649 01:17:46,457 --> 01:17:50,586 Vi kommer in, men inte levande därifrån. 650 01:17:52,549 --> 01:17:56,083 Ritningarna över underrättelsetjänstens kontor- 651 01:17:56,301 --> 01:17:59,007 - från den tiden när det var en bank. 652 01:18:00,307 --> 01:18:03,340 Från en vän på stadshuset. 653 01:18:06,895 --> 01:18:08,889 Jag är tillbaka. 654 01:18:09,107 --> 01:18:12,521 Jag hade nästan gett upp hoppet. 655 01:18:12,734 --> 01:18:18,239 Det var inte lätt att ta sig hit efterutegångsförbudet. 656 01:18:35,383 --> 01:18:38,005 Vad har vi här? 657 01:18:44,434 --> 01:18:47,390 Hur dum tror du jag är? 658 01:18:49,109 --> 01:18:52,605 Plötsligt träffar jag en vacker kvinna. 659 01:18:52,817 --> 01:18:57,980 Några dagar senare dyker hon upp med alla frimärken jag saknade. 660 01:18:58,200 --> 01:19:02,149 Hon visar sig vara jude. 661 01:19:02,370 --> 01:19:07,080 Hon börjar hos mig, och strax därpå dör Frankens bästa agent. 662 01:19:07,294 --> 01:19:11,241 En väldig massa sammanträffanden. 663 01:19:15,799 --> 01:19:18,008 Du har ett val. 664 01:19:18,221 --> 01:19:22,635 Spela dum - och jag överlämnar dig till Franken. 665 01:19:24,684 --> 01:19:27,721 Eller berätta allt. 666 01:19:32,190 --> 01:19:35,525 Inte förrän du lagt ifrån dig pistolen... 667 01:19:40,576 --> 01:19:43,069 ...och kysst mig. 668 01:20:00,390 --> 01:20:03,013 Nu har jag kysst dig. 669 01:20:03,896 --> 01:20:06,265 Berätta. 670 01:20:09,609 --> 01:20:12,730 Av med ytterkläderna och sätt igång. 671 01:20:12,946 --> 01:20:17,273 Ring fängelserna och fråga hur många terrorister de har. 672 01:20:17,490 --> 01:20:19,615 Tills ni har 40 namn. 673 01:20:19,827 --> 01:20:24,488 Transportera hit dem. Avrättningen sker i morgon kl. 06. 674 01:20:24,706 --> 01:20:27,993 Ni ska inte ringa till nån. 675 01:20:28,209 --> 01:20:31,659 Öppna kassaskåpet. 676 01:20:31,880 --> 01:20:34,797 Vilka akter vill ni se? 677 01:20:35,008 --> 01:20:38,543 Ni är misstänkt för att ha dödat rika judar. 678 01:20:38,762 --> 01:20:42,677 Det gör inget, men ni lär plundra liken- 679 01:20:42,892 --> 01:20:46,228 - och behålla alla värdesaker. 680 01:20:46,435 --> 01:20:50,980 Att stjäla konfiskerad egendom straffas med döden. 681 01:20:51,192 --> 01:20:53,981 Öppna skåpet. 682 01:20:54,196 --> 01:20:57,065 Som ni vill. 683 01:21:14,509 --> 01:21:16,751 Töm skåpet. 684 01:21:34,990 --> 01:21:36,896 Och där inne? 685 01:21:54,508 --> 01:21:57,000 Öppna den. 686 01:22:06,354 --> 01:22:10,646 Var så goda. Årgång 1939. Det år då fälttåget inleddes. 687 01:22:10,858 --> 01:22:15,273 Den ska användas för att fira Tysklands slutliga seger. 688 01:22:15,489 --> 01:22:19,700 Er informatör tycks ha tagit fel. 689 01:22:19,908 --> 01:22:24,491 - Vederbörande är mycket pålitlig. - Inte den här gången. 690 01:22:24,710 --> 01:22:27,744 Jag ber om ursäkt. 691 01:22:27,962 --> 01:22:31,247 Det slutar inte här. 692 01:22:32,342 --> 01:22:34,379 General! 693 01:22:39,724 --> 01:22:42,758 Müntze förhandlar med terrorister. 694 01:22:42,975 --> 01:22:47,022 Han har lovat att det inte blir fler vedergällningar. 695 01:22:47,230 --> 01:22:50,266 Inte ens för mordet på van Gein. 696 01:22:54,822 --> 01:22:58,485 Förhandlar ni med terrorister? 697 01:22:58,700 --> 01:23:01,453 De ställer in sina aktioner- 698 01:23:01,662 --> 01:23:05,495 - och lägger ned vapnen om vi inte hämnas. 699 01:23:05,709 --> 01:23:10,950 Det strider mot führerns order från den 4 september. 700 01:23:11,171 --> 01:23:15,119 - Den gäller fortfarande! - Varför ska mer blod utgjutas? 701 01:23:15,340 --> 01:23:19,719 Ryssarna intar snart Berlin. Kriget är slut! 702 01:23:22,058 --> 01:23:25,427 Det är defaitism. 703 01:23:25,646 --> 01:23:29,893 Och att förhandla med fienden är högförräderi. 704 01:23:32,651 --> 01:23:35,357 Grip den härmannen. 705 01:23:39,657 --> 01:23:43,241 Ni kommer att straffas med döden. 706 01:23:43,454 --> 01:23:47,998 Jag ska personligen ge ordern till skytten. 707 01:24:07,315 --> 01:24:09,272 Klart. 708 01:24:12,860 --> 01:24:15,863 Papperen för att ta dig in. 709 01:24:16,074 --> 01:24:18,232 Och nycklarna? 710 01:24:18,451 --> 01:24:22,529 Kopior från den som byggde cellerna åt tyskarna. 711 01:24:22,746 --> 01:24:27,743 Han fick ett val. En kula nu eller en medalj efter kriget. 712 01:24:34,549 --> 01:24:38,463 - Vad nu? - Ni får inte gå utan mig. 713 01:24:38,679 --> 01:24:41,930 - Du stannar här. - Och rullar tummarna? 714 01:24:42,141 --> 01:24:47,218 Jag befriar fångarna, sen tar du över. Ge mig nycklarna. 715 01:24:55,486 --> 01:24:57,361 Gerben? 716 01:24:59,534 --> 01:25:03,151 Jag ska rädda Tim, det lovar jag. 717 01:25:05,706 --> 01:25:09,495 - Varför är du inte på din post? - Müntze är gripen. 718 01:25:09,715 --> 01:25:13,841 - Låt dem mörda varandra. - Befria Müntze också. 719 01:25:14,051 --> 01:25:19,293 - Över min döda kropp. - Befria honom, annars slutar jag. 720 01:25:21,391 --> 01:25:23,764 Vi har inget val. 721 01:25:23,977 --> 01:25:28,272 - Betyder det aset så mycket? - Ja. Gör det nåt? 722 01:25:30,401 --> 01:25:32,859 Ta med honom. 723 01:25:39,161 --> 01:25:40,820 Hej. 724 01:25:43,831 --> 01:25:46,239 Dags att festa. 725 01:25:47,836 --> 01:25:51,207 Är det inte tråkigt att Müntze ska avrättas? 726 01:25:51,420 --> 01:25:55,502 - Finns det liv, finns det hopp. - För oss? 727 01:25:55,719 --> 01:25:58,471 Engelsmännen kommer snart. 728 01:25:58,681 --> 01:26:00,505 Ellis... 729 01:26:00,721 --> 01:26:04,425 Det är ute med oss. 730 01:26:04,644 --> 01:26:10,019 Familjerna till Frankens offer vill hämnas. Eller motståndsrörelsen. 731 01:26:12,403 --> 01:26:17,027 - Motståndsrörelsen rör oss inte. - Det vet du inte. 732 01:26:17,239 --> 01:26:20,027 Jo, det gör jag. 733 01:26:23,206 --> 01:26:25,361 Har du kontakter? 734 01:26:27,626 --> 01:26:30,001 Ellis... 735 01:26:31,926 --> 01:26:33,715 Är du spion? 736 01:26:33,925 --> 01:26:37,461 Det hade jag aldrig trott. 737 01:26:37,680 --> 01:26:40,881 Som Greta Garbo i Mata Hari. 738 01:26:42,891 --> 01:26:45,846 De väntar på er. 739 01:26:46,063 --> 01:26:49,312 Gå in. Jag kommer strax. 740 01:26:53,071 --> 01:26:56,157 Men Garbo dog. 741 01:28:06,230 --> 01:28:08,140 Era papper. 742 01:28:09,234 --> 01:28:13,361 Terrorister från Utrecht. Sex stycken som ska avrättas. 743 01:28:16,450 --> 01:28:18,193 Fångar. 744 01:28:20,870 --> 01:28:22,614 Det stämmer. 745 01:28:22,832 --> 01:28:24,705 Kör på. 746 01:28:24,917 --> 01:28:26,710 Öppna! 747 01:28:47,773 --> 01:28:49,849 Släck lyset. 748 01:28:50,652 --> 01:28:54,648 - Han stirrade på mina bröst. - De är plakata. 749 01:29:15,930 --> 01:29:17,920 Vänd bilen. 750 01:29:26,771 --> 01:29:28,681 Följ mig. 751 01:29:38,618 --> 01:29:40,078 Guus. 752 01:30:05,856 --> 01:30:07,645 Ellis! 753 01:31:11,802 --> 01:31:14,966 - Även Müntze? - Vi har lovat Ellis. 754 01:31:19,475 --> 01:31:21,185 Siem? 755 01:31:21,391 --> 01:31:23,099 Kom. 756 01:31:27,776 --> 01:31:30,181 Det är jag, Maarten. 757 01:31:33,948 --> 01:31:36,783 Hej, Tim. 758 01:32:22,457 --> 01:32:25,129 Sjung med i refrängen! 759 01:32:29,549 --> 01:32:31,506 Skynda på. 760 01:33:12,383 --> 01:33:15,670 Vad händer där? 761 01:33:15,888 --> 01:33:19,469 Inget vi inte kan hantera. 762 01:33:19,682 --> 01:33:21,477 Vakter! 763 01:33:36,826 --> 01:33:38,570 Tim! 764 01:33:41,166 --> 01:33:43,156 - Spring! - Joop! 765 01:34:12,280 --> 01:34:14,947 - Vad händer? - Vi måste i väg! 766 01:34:21,832 --> 01:34:23,491 Inte än. 767 01:34:25,002 --> 01:34:26,793 Nu! 768 01:34:49,946 --> 01:34:52,781 Du hjälper Käutner. 769 01:34:52,990 --> 01:34:56,606 Ellis, vi ska skriva rapport. 770 01:35:18,477 --> 01:35:22,519 Det var en fälla. Vi var chanslösa. 771 01:35:26,190 --> 01:35:28,268 Och Tim? 772 01:35:45,375 --> 01:35:47,583 Sätt er. 773 01:35:47,797 --> 01:35:52,294 Ellis, du har gjort en storinsats. 774 01:35:53,383 --> 01:35:55,841 Jag är mycket nöjd. 775 01:35:57,389 --> 01:36:01,009 Man gör vad man kan för führern. 776 01:36:01,228 --> 01:36:05,093 Resultatet överträffade förväntningarna. 777 01:36:05,313 --> 01:36:08,734 Det kan inte vara sant. 778 01:36:08,946 --> 01:36:13,772 Du grundlurade dem. De gick rakt in i källaren- 779 01:36:13,991 --> 01:36:16,828 - som råttor. 780 01:36:21,206 --> 01:36:23,283 Du förtjänar dina pengar. 781 01:36:23,501 --> 01:36:27,414 Den skatan förrådde oss. Och för pengar! 782 01:36:27,630 --> 01:36:30,251 Man kan inte lita på dem. 783 01:36:30,467 --> 01:36:34,419 Ta ner Himmlers porträtt. 784 01:36:41,312 --> 01:36:44,976 Vi behöver inte engelsmännens saker längre. 785 01:36:45,189 --> 01:36:51,028 Det här är sista meddelandet från Franken. 786 01:36:51,235 --> 01:36:54,072 Vill du säga nåt? 787 01:36:56,535 --> 01:36:59,736 Nu skrattar skatan åt oss. 788 01:36:59,953 --> 01:37:02,742 God natt. Håll modet uppe- 789 01:37:02,957 --> 01:37:06,043 - och tack för samarbetet. 790 01:37:21,602 --> 01:37:25,551 Ta dig inte vatten över huvudet. 791 01:37:25,771 --> 01:37:29,939 I morgon blir du avrättad med din kära Müntze. 792 01:37:38,998 --> 01:37:42,946 Vi ger oss inte förrän hon är död. 793 01:37:44,418 --> 01:37:49,126 - Hur kunde en jude göra nåt sånt? - De kan ha tvingat henne. 794 01:37:49,339 --> 01:37:53,670 Man måste vara stark närman har en pistol mot huvudet. 795 01:37:53,887 --> 01:37:58,466 Det är ingen ursäkt. Flickan ska dö. 796 01:37:59,184 --> 01:38:01,510 Oavsett var. 797 01:38:01,729 --> 01:38:04,304 Oavsett när. 798 01:38:07,232 --> 01:38:09,273 Gå på. 799 01:38:52,240 --> 01:38:55,525 Den är tom. Tom! Tom! 800 01:38:55,742 --> 01:38:58,317 Jag tar den. 801 01:38:58,538 --> 01:39:00,745 Här... 802 01:39:04,418 --> 01:39:11,171 Min fina klänning. Nån som har en näsduk? 803 01:39:15,848 --> 01:39:18,388 Det kittlas! 804 01:40:24,254 --> 01:40:25,875 Kom. 805 01:40:41,230 --> 01:40:43,517 Ge mig pistolen. 806 01:40:55,909 --> 01:40:59,277 Franken ska inte få oss levande. 807 01:41:07,420 --> 01:41:09,296 Kör på. 808 01:41:09,507 --> 01:41:11,584 Kör fram. 809 01:41:12,636 --> 01:41:15,636 Är allt underkontroll igen? 810 01:41:19,352 --> 01:41:22,104 - Kör på. - Kan jag... 811 01:41:22,313 --> 01:41:26,013 Sluta tjata! 812 01:41:47,592 --> 01:41:50,626 Vad flitig du är. 813 01:41:50,843 --> 01:41:54,130 Här, din latmask! Bör ja torka. 814 01:41:57,849 --> 01:42:00,138 Skönt, inte sant? 815 01:42:02,482 --> 01:42:07,557 - Tänk om det kunde vara för evigt. - Det kan det, om vi är tillsammans. 816 01:42:07,777 --> 01:42:09,817 För evigt? 817 01:42:15,994 --> 01:42:21,199 Men inte i Holland. De tror att jag har förrått dem. 818 01:42:21,414 --> 01:42:25,544 Det måste vi rätta till. Vi vet vem förrädaren är. 819 01:42:25,754 --> 01:42:30,497 Tror du att de lyssnar på en SS-officer? 820 01:42:30,716 --> 01:42:33,588 Har vi något val? 821 01:42:38,934 --> 01:42:43,478 Vi avbryter för följande meddelande: 822 01:42:43,691 --> 01:42:47,306 Det tyska kommandot har gett upp. 823 01:42:47,524 --> 01:42:51,941 Alla tyska trupper i Holland, nordvästra Tyskland- 824 01:42:52,156 --> 01:42:56,022 - och Danmark står under de allierade. 825 01:42:56,243 --> 01:43:00,079 Det är över. Kriget är slut. 826 01:43:03,084 --> 01:43:06,419 För oss har det bara börjat. 827 01:43:06,631 --> 01:43:11,920 Jag trodde aldrig att jag skulle vara rädd för att bli fri. 828 01:43:33,785 --> 01:43:36,700 Kapten Franken. 829 01:43:53,137 --> 01:43:55,426 Kapten. 830 01:43:59,976 --> 01:44:02,351 Kasta loss! 831 01:44:29,843 --> 01:44:33,460 - Har du tagit ut kursen? - Vi är i Hamburg om sex timmar. 832 01:44:33,680 --> 01:44:36,467 Utmärkt. 833 01:44:51,658 --> 01:44:54,660 Ta reda på vad det är. 834 01:45:03,964 --> 01:45:06,830 Vad är det för fel? 835 01:45:37,455 --> 01:45:41,322 - Trodde du att det skulle gå? - Vad vill du ha? 836 01:45:41,540 --> 01:45:45,045 Dig. Och ditt byte. 837 01:46:22,835 --> 01:46:25,458 Ellis! Ellis! 838 01:46:26,716 --> 01:46:28,872 Här, i jeepen! 839 01:46:29,091 --> 01:46:30,884 Vänta här. 840 01:46:34,599 --> 01:46:37,086 - Ronnie! - Följ med. 841 01:46:37,307 --> 01:46:41,011 - Hur hamnade du här? - Jag stod först och log. 842 01:46:41,229 --> 01:46:44,846 Min nya pojkvän. Han har allt. 843 01:46:45,066 --> 01:46:48,935 Nylonstrumpor, choklad och whisky. 844 01:46:49,155 --> 01:46:52,525 - Följ med. - Jag hinner inte. 845 01:46:52,744 --> 01:46:55,113 Vi ses. 846 01:46:55,869 --> 01:46:58,076 Adjö! 847 01:47:04,960 --> 01:47:07,718 LANDSFÖRRÄDARE 848 01:47:14,807 --> 01:47:17,347 NAZISTHORA 849 01:47:37,290 --> 01:47:39,579 Vi kommer! 850 01:47:39,791 --> 01:47:42,416 Kanadensarna är här. 851 01:47:47,299 --> 01:47:50,218 Lever ni fortfarande? 852 01:47:50,429 --> 01:47:53,878 Ja. Trots att många vill döda oss. 853 01:47:54,097 --> 01:47:59,006 - Sköt inte Franken er? - Sa han inte att vi flydde? 854 01:47:59,224 --> 01:48:02,477 Franken? Skulle han ha berättat nåt? 855 01:48:02,689 --> 01:48:05,726 Vi har gömt oss i veckor. 856 01:48:05,944 --> 01:48:09,812 Och nu försöker ni sticka. 857 01:48:10,031 --> 01:48:13,616 Kanadensarna hämtar mig när som helst. 858 01:48:13,827 --> 01:48:15,615 Bra. 859 01:48:15,826 --> 01:48:19,196 - Vi följer med. - Vi väntar på kontoret. 860 01:48:19,415 --> 01:48:22,868 - Vad tar det åt dig? - In med er. 861 01:48:23,792 --> 01:48:25,535 Sätt er. 862 01:48:25,753 --> 01:48:27,461 Sätt er. 863 01:48:32,136 --> 01:48:35,341 Ni tror väl att jag står bakom räddningsförsöket. 864 01:48:35,559 --> 01:48:38,893 Ja. Och för att ha svikit dina judiska klienter. 865 01:48:39,105 --> 01:48:43,647 Hur vågar ni?! Min man har känt dem i åratal... 866 01:48:43,857 --> 01:48:48,815 - Vad skulle jag få ut av det? - Allt som du och Franken stjäl. 867 01:48:49,030 --> 01:48:52,780 Du berättade om mikrofonen. 868 01:48:52,994 --> 01:48:57,406 - Det var ditt fel att Hans dog. - Jag var inte ensam. 869 01:48:57,622 --> 01:49:01,455 - Kuipers visste också. - Ingen offrar sin egen son. 870 01:49:01,669 --> 01:49:06,164 Alla människor knäcks nån gång. 871 01:49:07,633 --> 01:49:10,303 Får jag visa en sak? 872 01:49:12,514 --> 01:49:16,640 Min fru och jag har pratat om det här. 873 01:49:16,849 --> 01:49:19,638 Vi gick igenom min anteckningsbok. 874 01:49:19,854 --> 01:49:23,721 Vi kom fram till en annan lösning. 875 01:49:23,941 --> 01:49:26,183 Vilken? 876 01:49:26,401 --> 01:49:30,316 Ni måste följa med mig och kanadensarna. 877 01:49:30,531 --> 01:49:32,359 Berätta. 878 01:49:32,575 --> 01:49:37,821 Det kan jag inte som jurist. Man måste vara opartisk. 879 01:49:38,036 --> 01:49:40,708 Det måste vara kanadensarna. 880 01:49:42,585 --> 01:49:46,533 Alla misstänkta har rätt till en rättvis prövning. 881 01:49:46,754 --> 01:49:49,591 Även det värsta svinet? 882 01:49:49,801 --> 01:49:51,796 Även han. 883 01:49:55,683 --> 01:49:59,184 Vi är klara. Är det du? 884 01:50:02,772 --> 01:50:04,397 Wim? 885 01:50:14,286 --> 01:50:16,243 Stanna här. 886 01:50:49,739 --> 01:50:52,490 Det är Müntze! Ta honom! 887 01:51:03,712 --> 01:51:07,497 Müntze! Vi har tagit Müntze! 888 01:51:21,691 --> 01:51:25,109 Det är ju Ellis de Vries! 889 01:51:50,176 --> 01:51:52,551 Jag har dig! 890 01:52:09,531 --> 01:52:14,444 - Kapten Müntze. - Ta av honom handbojorna. 891 01:52:14,659 --> 01:52:16,987 Slå er ned. 892 01:52:22,170 --> 01:52:28,005 Rapporten här visar att Müntze samarbetade med en viss mr Kuipers. 893 01:52:28,926 --> 01:52:31,594 Varför ska han bli indragen? 894 01:52:31,802 --> 01:52:36,218 General Käutner hjälper oss att reda ut det här. 895 01:52:36,436 --> 01:52:39,767 - Vem är Kuipers? - Stalinist. 896 01:52:39,980 --> 01:52:44,109 Han och Müntze var kumpaner. 897 01:52:44,318 --> 01:52:49,274 Han förhandlade med en kommunist, vår framtida fiende. 898 01:52:49,488 --> 01:52:53,108 Müntze säger vad som helst för att rädda sig själv. 899 01:52:53,327 --> 01:52:56,944 Vem skulle inte göra det? 900 01:53:02,130 --> 01:53:07,004 Vi ska gå till botten med det här. - För honom till cellen. 901 01:53:07,218 --> 01:53:10,004 Tillåter ni? 902 01:53:12,512 --> 01:53:17,424 En dödsdom. Müntze dömdes till döden för högförräderi- 903 01:53:17,644 --> 01:53:20,219 - av en militärtribunal. 904 01:53:23,525 --> 01:53:27,773 Militärtribunalens ärenden angår inte mig. 905 01:53:27,989 --> 01:53:30,026 Ni har ni fel. 906 01:53:30,240 --> 01:53:35,283 Brittisk militärlag erkänner tysk militärtribunal. 907 01:53:35,496 --> 01:53:38,330 Även efterkapitulationen. 908 01:53:39,793 --> 01:53:43,412 Paragraf 153, närmare bestämt. 909 01:53:46,339 --> 01:53:49,544 Skulle vi avrätta ett vittne? 910 01:53:50,302 --> 01:53:55,130 Er general Foulkes låter oss tyskar straffa våra egna. 911 01:53:56,767 --> 01:53:59,058 Ring och fråga honom. 912 01:54:00,149 --> 01:54:05,984 Motsätter ni er lämnar jag in en protest hos generalen. 913 01:54:07,238 --> 01:54:10,440 Ni vet hur generaler är. 914 01:54:16,122 --> 01:54:17,867 Vakt! 915 01:54:33,475 --> 01:54:35,512 För bort honom. 916 01:55:16,598 --> 01:55:18,887 Givakt! 917 01:55:19,102 --> 01:55:20,765 Lägg an! 918 01:55:26,445 --> 01:55:28,069 Ge eld! 919 01:55:34,367 --> 01:55:36,777 Upp med er! 920 01:55:37,414 --> 01:55:40,912 Det är bibelundervisning! 921 01:55:41,125 --> 01:55:43,369 Kom ihåg skithinkarna! 922 01:55:44,756 --> 01:55:46,713 Sätt fart! 923 01:55:53,098 --> 01:55:55,555 Skiten ska dit. 924 01:55:58,309 --> 01:56:01,016 Hissa upp den. 925 01:56:04,609 --> 01:56:09,186 Lyssna till Guds stämma. Det är er sista chans att ångra er. 926 01:56:09,405 --> 01:56:11,528 Titta framåt! 927 01:56:35,390 --> 01:56:38,263 Håll käften! 928 01:56:41,313 --> 01:56:46,193 Vi är här för att träffa förrädare. Titta upp! 929 01:56:46,406 --> 01:56:49,607 Titta, vilka fula ansikten. 930 01:56:49,824 --> 01:56:53,775 - Resten kanske är finare. - Klä av er. 931 01:56:53,996 --> 01:56:57,078 Av med byxorna! 932 01:56:57,289 --> 01:57:01,419 Fruntimren visar brösten! 933 01:57:06,424 --> 01:57:08,666 Av med dem! 934 01:57:10,722 --> 01:57:12,878 Av med kläderna! 935 01:57:15,100 --> 01:57:19,016 - Hon sjöng för tyskarna. - Då kan hon sjunga för oss med. 936 01:57:19,231 --> 01:57:22,515 - För er? Aldrig. - Vi sjunger tillsammans. 937 01:57:24,860 --> 01:57:27,187 Sjung! 938 01:57:29,947 --> 01:57:34,446 Du tror visst att du kan driva med mig. 939 01:57:34,662 --> 01:57:37,782 Du ska få, ditt nazistluder! 940 01:57:45,422 --> 01:57:48,092 Låt henne vara! 941 01:58:09,908 --> 01:58:12,660 Fy fan, vad det stinker! 942 01:58:12,869 --> 01:58:17,249 - Har ni nån parfym? - Äckliga fitta. 943 01:58:20,710 --> 01:58:23,832 Här kommer brandkåren! 944 01:58:33,435 --> 01:58:36,517 Låt bli min slang. 945 01:58:38,772 --> 01:58:43,479 - Rulla upp den. - Det är jag som bestämmer. 946 01:58:50,781 --> 01:58:54,116 Jag är överste Akkermans. 947 01:58:54,328 --> 01:58:56,738 Det här är en skandal! 948 01:58:56,958 --> 01:59:02,296 Det är upprörande! Ni är inte bättre än nazisterna! 949 01:59:02,503 --> 01:59:07,795 Alla kommer att bli avskedade! - Översätt, tack. 950 01:59:08,008 --> 01:59:12,470 Alla fascistjävlar kommer att bli avrättade. 951 01:59:12,681 --> 01:59:16,263 Försvinn, för helvete! 952 01:59:21,022 --> 01:59:24,639 Och hjälp den stackars flickan. 953 01:59:26,194 --> 01:59:29,532 Ellis, det är över. 954 01:59:29,744 --> 01:59:32,066 Det är över. 955 01:59:33,036 --> 01:59:35,528 Ta mig härifrån. 956 01:59:35,748 --> 01:59:38,869 Följ med mig. Det är över. 957 01:59:44,632 --> 01:59:46,959 Vänta lite. 958 01:59:47,177 --> 01:59:51,802 Era tillhörigheter. Gå igenom dem. 959 01:59:58,731 --> 02:00:00,724 Är det Smaals? 960 02:00:04,362 --> 02:00:06,565 Choklad! 961 02:00:06,779 --> 02:00:09,983 Det är doktor Akkermans! 962 02:00:10,199 --> 02:00:14,527 Han var motståndsman! Länge leve doktorn! 963 02:00:16,956 --> 02:00:21,747 Ge inte bort allting. Det finns inte hur mycket som helst. 964 02:00:45,942 --> 02:00:49,111 Jag vill visa dig en sak. 965 02:00:56,791 --> 02:01:00,660 - Varifrån kommer det? - Franken försökte ta det. 966 02:01:00,879 --> 02:01:05,339 Han tog det från judarna han mördade. 967 02:01:10,557 --> 02:01:13,225 Den här fick jag av min far. 968 02:01:14,308 --> 02:01:17,062 Efter mitt första framträdande. 969 02:01:17,271 --> 02:01:21,564 Det svinet Franken försökte ge dig skulden. 970 02:01:22,734 --> 02:01:26,604 Jag ska prata med Kuipers om det. 971 02:01:28,238 --> 02:01:31,691 - Och förklara. - De tror dig aldrig. 972 02:01:31,911 --> 02:01:35,491 Det ordnar sig nog. En drink? 973 02:01:38,667 --> 02:01:42,452 Müntze är gripen. Jag vill tala med honom. 974 02:01:42,671 --> 02:01:45,624 Har du inte hört? 975 02:01:48,593 --> 02:01:51,681 Det är inte klokt, egentligen... 976 02:01:51,887 --> 02:01:56,137 Nån kanadensare lät tyskarna... 977 02:01:58,355 --> 02:02:02,731 ...utföra Müntzes dödsdom. 978 02:02:24,922 --> 02:02:27,961 Tar det aldrig slut? 979 02:03:07,257 --> 02:03:10,011 Det är lugnande. 980 02:03:14,228 --> 02:03:17,559 Kom och lägg dig. 981 02:03:40,835 --> 02:03:43,126 Känns det bättre? 982 02:04:14,872 --> 02:04:18,656 Ja, det är insulin. I massor. 983 02:04:20,334 --> 02:04:24,119 Det gör att du sover. För evigt. 984 02:04:44,571 --> 02:04:49,065 Det är dags för hjälten att ta emot jublet. 985 02:04:49,283 --> 02:04:53,117 Snart får du träffa din familj. 986 02:04:53,325 --> 02:04:55,866 Och Müntze, kanske. 987 02:06:15,954 --> 02:06:17,948 Stoppa henne! 988 02:06:18,999 --> 02:06:22,919 Hon är sjuk! Stoppa henne! 989 02:06:28,805 --> 02:06:30,964 Ellis! Ellis! 990 02:06:33,474 --> 02:06:36,429 Undan! Stoppa henne! 991 02:06:36,646 --> 02:06:40,428 Hon är farlig! Släpp fram mig! 992 02:06:42,150 --> 02:06:44,857 Stoppa henne! Hon är farlig! 993 02:06:45,071 --> 02:06:47,278 Släpp ner mig! 994 02:06:48,327 --> 02:06:51,491 Jag ska nog få dig, din hora! 995 02:07:16,186 --> 02:07:18,512 Guldring. Nr 23. 996 02:07:23,736 --> 02:07:26,109 Vi har hittat honom. 997 02:07:27,406 --> 02:07:32,067 Gerben... Det är nog bäst att du går. 998 02:07:55,059 --> 02:07:59,474 Kan vi inte göra det själva? 999 02:07:59,690 --> 02:08:02,016 Ni där, sluta! 1000 02:08:03,736 --> 02:08:07,153 Ni får ta över. För Gerbens skull. 1001 02:08:20,544 --> 02:08:22,205 Herr Kuipers. 1002 02:08:22,423 --> 02:08:27,252 En ung kvinna söker er. Ellis de Vries. 1003 02:08:27,471 --> 02:08:30,139 Herr Kuipers! 1004 02:08:30,347 --> 02:08:36,964 Lugn. Hon har upplysningar om de döda, även er son. 1005 02:08:37,853 --> 02:08:41,900 Lugna er. Tänker ni lyssna? 1006 02:08:43,570 --> 02:08:45,277 Ellis. 1007 02:08:56,249 --> 02:08:59,204 Vet du vem det är? 1008 02:08:59,420 --> 02:09:02,453 - Vad har du att säga? - Det här. 1009 02:09:02,671 --> 02:09:04,917 Den säger allt. 1010 02:09:05,886 --> 02:09:10,510 1942 började Hans och hans vänner att gömma judar. 1011 02:09:10,722 --> 02:09:15,138 De flesta var patienter hos honom eller klienter hos Maarten och Kees. 1012 02:09:15,355 --> 02:09:19,184 Hans visste hur mycket pengar judarna hade. 1013 02:09:19,398 --> 02:09:25,071 Smaal skrev ner namnen. Weissman, Goud, van Witze. 1014 02:09:25,282 --> 02:09:28,234 De gick till Smaal för att få sina pengar. 1015 02:09:28,450 --> 02:09:32,034 Röda korset bekräftar att ingen av dem nådde fram. 1016 02:09:32,247 --> 02:09:37,537 De blev lurade, mördade och plundrade. Det är mina föräldrar. 1017 02:09:37,752 --> 02:09:40,243 Var de patienter hos Hans? 1018 02:09:40,464 --> 02:09:44,507 Min bror fick blindtarmsbesvär, så Smaal skickade Hans... 1019 02:09:44,717 --> 02:09:46,923 ...här kallad "Dr A". 1020 02:09:47,136 --> 02:09:51,961 Han utförde operationen. Han är inte ens utbildad kirurg. 1021 02:09:52,182 --> 02:09:55,967 Därefter angav han dem till Franken, som skickade van Gein- 1022 02:09:56,186 --> 02:09:59,222 - och två dagar senare var de döda. 1023 02:10:00,189 --> 02:10:02,895 Det är ofattbart. 1024 02:10:03,111 --> 02:10:06,196 Visste du att Hans blev gripen sista året? 1025 02:10:06,408 --> 02:10:09,989 Tyskarna tog 15 kopior av allt. 1026 02:10:10,201 --> 02:10:13,868 Här är arresteringsordern. 1027 02:10:14,082 --> 02:10:19,999 "Dr H. Akkermans. Gripen i februari 1944." Undertecknat av Franken. 1028 02:10:20,211 --> 02:10:25,335 Tre veckor senare skrev Small: "Dr A släppt pga. Bristande bevisning." 1029 02:10:25,549 --> 02:10:28,340 Han hade ett avtal med Franken. 1030 02:10:28,556 --> 02:10:31,013 Det svinet! 1031 02:10:32,349 --> 02:10:35,601 - Han lät sina vänner dö. - Kees och Maarten. 1032 02:10:35,813 --> 02:10:40,805 Så att ingen skulle undra var deras judiska klienter tagit vägen. 1033 02:10:41,025 --> 02:10:43,314 Är han gripen? 1034 02:10:43,528 --> 02:10:45,772 Han är försvunnen. 1035 02:10:45,990 --> 02:10:50,698 - Hans hus är tomt. - Väskorna med bytet är borta. 1036 02:10:50,912 --> 02:10:52,987 Gerben. 1037 02:10:58,712 --> 02:11:03,920 Vi måste åka. Jag skickar Hans nummerplåtar till stationerna. 1038 02:11:09,223 --> 02:11:11,050 Kapten... 1039 02:11:11,267 --> 02:11:13,935 Jag stannar hos Gerben. 1040 02:12:04,154 --> 02:12:07,275 Titta här. Hans jeep. 1041 02:12:22,091 --> 02:12:26,304 - Likvagnen är borta. - Samma knep som jag använde. 1042 02:12:26,514 --> 02:12:29,631 - Var kan han vara? - I Belgien, kanske. 1043 02:12:29,849 --> 02:12:34,179 - Alla vägar kontrolleras. - Du kör. 1044 02:12:38,898 --> 02:12:41,770 Jag kallar in militären. 1045 02:12:46,824 --> 02:12:49,232 Det är inte långt härifrån. 1046 02:12:49,454 --> 02:12:51,776 Nej, nej. Tack. 1047 02:12:51,995 --> 02:12:56,457 En likvagn har passerat kontrollstationen vid Hollands Diep. 1048 02:12:59,172 --> 02:13:01,246 Höger här. 1049 02:13:25,197 --> 02:13:28,448 - Säkerhetskontroll. - Jag har precis blivit kollad. 1050 02:13:28,661 --> 02:13:31,366 Dina papper. 1051 02:13:34,958 --> 02:13:37,118 Släpp den! 1052 02:13:39,298 --> 02:13:42,500 Willi? - Fort, där bak! 1053 02:13:43,968 --> 02:13:47,884 Vad försiggår här? Vem är det? 1054 02:13:48,099 --> 02:13:50,966 Ellis? Är det du? 1055 02:13:51,182 --> 02:13:54,101 Nej! Släpp ut mig! 1056 02:13:54,311 --> 02:13:58,438 Nej, Ellis! 1057 02:13:58,648 --> 02:14:00,891 Kan vi inte prata om det? 1058 02:14:17,169 --> 02:14:20,621 Ellis, här får du. 1059 02:14:20,841 --> 02:14:24,623 Smycken. Det finns många fler. Ädelstenar och guld. 1060 02:14:24,843 --> 02:14:28,260 Dollarsedlar. De är till dig. 1061 02:14:28,473 --> 02:14:32,551 Öppna kistan. 1062 02:14:33,434 --> 02:14:36,522 Vad håller du på med? 1063 02:14:39,817 --> 02:14:42,391 Vad gör du? 1064 02:14:43,615 --> 02:14:46,783 Vad gör du? 1065 02:14:46,989 --> 02:14:49,779 Ellis? 1066 02:14:49,995 --> 02:14:54,244 Nej! Ellis! 1067 02:14:54,459 --> 02:14:59,620 Jag var inte inblandad. Öppna kistan! 1068 02:14:59,839 --> 02:15:03,092 Släpp ut mig! 1069 02:15:04,802 --> 02:15:08,421 Släpp ut mig! 1070 02:15:08,639 --> 02:15:11,179 Nej, Ellis! 1071 02:15:24,113 --> 02:15:28,988 Jag kan förklara, Ellis. 1072 02:15:31,954 --> 02:15:34,708 Din jävla fitta! 1073 02:15:34,917 --> 02:15:39,994 Förbannade nazistluder. Jag ska slå ihjäl dig! 1074 02:16:25,389 --> 02:16:28,922 Vi borde öppna kistan. 1075 02:16:33,105 --> 02:16:35,593 Det borde vi. 1076 02:16:41,195 --> 02:16:44,311 Vad ska vi göra med pengarna? 1077 02:16:44,530 --> 02:16:48,399 - De tillhör inte oss. - De tillhör inte någon. 1078 02:16:50,784 --> 02:16:53,113 Bortsett från de döda. 1079 02:17:05,805 --> 02:17:08,838 Nu är han äntligen tyst. 1080 02:17:12,226 --> 02:17:15,015 Det tog en evighet. 1081 02:17:36,753 --> 02:17:39,624 Mamma! Var har du varit? 1082 02:17:46,179 --> 02:17:49,216 Hej, mina älsklingar. 1083 02:17:50,016 --> 02:17:52,888 - Var har du varit? - Jag har suttit här. 1084 02:17:53,104 --> 02:17:55,774 - Vad tänkte du på? - Det förflutna. 1085 02:18:00,694 --> 02:18:05,569 GRUNDAD MED MEDEL FRÅN ANDRAVÄRLDSKRIGETS OFFER