1
00:00:34,783 --> 00:00:37,157
INSPIRERAD AV
VERKLIGA HÄNDELSER
2
00:00:50,174 --> 00:00:54,504
ISRAEL, OKTOBER 1956
3
00:01:24,753 --> 00:01:30,588
Vi gör ett kort uppehåll här,
på något som kallas "kibbutz".
4
00:01:30,800 --> 00:01:34,383
- Vad tycker du?
- Dammigt.
5
00:01:41,979 --> 00:01:44,978
Jag tar ett foto.
6
00:02:19,267 --> 00:02:22,802
Ni stör undervisningen.
7
00:02:23,020 --> 00:02:27,516
Jag talar inte hebreiska.
Talar inte ni holländska?
8
00:02:27,733 --> 00:02:30,900
Är ni inte Ellis de Vries från Haag?
9
00:02:31,112 --> 00:02:33,686
Ronnie?
10
00:02:34,572 --> 00:02:38,574
- Vad gör du här?
- Jag bor här.
11
00:02:38,790 --> 00:02:43,284
- Vad gör du i Israel?
- Jag är här med min man.
12
00:02:43,501 --> 00:02:48,210
George blev religiös.
På grund av kriget, säger doktorn.
13
00:02:48,423 --> 00:02:52,502
Mycket Jesus, ingen synd.
Man får vara ifred på nätterna.
14
00:02:52,717 --> 00:02:55,554
Var inte du ihop med en kanadensare?
15
00:02:55,764 --> 00:02:58,969
Det är ju han!
16
00:02:59,182 --> 00:03:03,728
George! En väninna från Holland
jag träffade under kriget.
17
00:03:03,940 --> 00:03:06,148
Hur har du hamnat här?
18
00:03:06,402 --> 00:03:10,694
Skynda er!
Nästa stopp är Kapernaum-
19
00:03:10,905 --> 00:03:14,656
- där Jesus utförde sina första
helbrägdagörelser.
20
00:03:15,161 --> 00:03:18,610
Jag skickar ett brev med bilderna.
Adjö, Ellis.
21
00:03:18,830 --> 00:03:21,450
Rachel Rosenthal.
22
00:03:21,666 --> 00:03:25,080
- Skriv ner det. - Och adressen?
- Kibbutz Stein!
23
00:03:25,293 --> 00:03:29,042
Shalom! Är det inte så man säger?
24
00:04:04,547 --> 00:04:09,290
HOLLAND, SEPTEMBER 1944
25
00:04:16,015 --> 00:04:18,588
"Och Jesus sade:"
26
00:04:22,311 --> 00:04:24,305
"...världens ljus."
27
00:04:49,589 --> 00:04:52,593
Jantje och Stientje, ni serverar.
28
00:04:55,303 --> 00:04:59,219
God morgon, fru Tjepkema.
- God morgon, barn.
29
00:04:59,434 --> 00:05:03,727
- God morgon, Rachel.
- Kalla henne inte Rachel.
30
00:05:06,608 --> 00:05:10,905
Det klarnar upp.
Det ska vara mockat före kvällen.
31
00:05:11,110 --> 00:05:13,520
Sätt er.
32
00:05:14,740 --> 00:05:17,234
Läser du något ur Bibeln?
33
00:05:17,454 --> 00:05:23,205
Vår gäst har säkert lärt sig
en ny text. Blunda.
34
00:05:25,296 --> 00:05:30,124
"Återtalade Jesus till dem och sade:
Jag är världens ljus."
35
00:05:30,343 --> 00:05:33,796
"Den som följer mig
skall icke vandra i mörkret"-
36
00:05:34,014 --> 00:05:36,050
- "utan hava livets ljus."
37
00:05:36,263 --> 00:05:38,553
Amen.
38
00:05:38,767 --> 00:05:43,431
Bra, inga fel.
- Stientje, du kan servera henne.
39
00:05:45,148 --> 00:05:50,654
Om judarna lyssnat på Jesus
hade de inte varit i knipa i dag.
40
00:05:51,867 --> 00:05:54,271
Var så god.
41
00:05:54,492 --> 00:05:55,868
Här.
42
00:06:41,667 --> 00:06:45,744
Engelsk musik är förbjuden!
43
00:06:47,466 --> 00:06:51,675
- Men inte för sexiga flickor.
- Det var inte roligt.
44
00:06:51,885 --> 00:06:55,053
Jag trodde att du var tysk.
45
00:06:55,265 --> 00:06:59,925
- Hur kan jag gottgöra det?
- Låt mig följa med.
46
00:07:07,902 --> 00:07:11,770
En cigarett vore inte så dumt.
47
00:07:19,790 --> 00:07:22,330
- Vad gör han?
- Släpper bomberna.
48
00:07:22,544 --> 00:07:24,747
Så han kan stiga igen.
49
00:07:27,340 --> 00:07:29,548
Ducka!
50
00:07:42,189 --> 00:07:45,689
- Vad gör du?
- Det är mitt gömställe!
51
00:07:57,411 --> 00:08:00,082
Vänta! Titta! Tyskar!
52
00:08:03,795 --> 00:08:06,996
Du kan inte gå tillbaka. Kom!
53
00:08:12,140 --> 00:08:14,592
Smaklig måltid.
54
00:08:24,024 --> 00:08:26,860
Inte så högt.
55
00:08:41,835 --> 00:08:45,878
Rösten på skivan... Det är ju du.
56
00:08:46,087 --> 00:08:49,588
Det var jag. För länge sen.
57
00:08:49,801 --> 00:08:52,210
Före kriget.
58
00:08:52,430 --> 00:08:56,970
Ena dagen sjunger man,
nästa blir man tystad.
59
00:08:57,183 --> 00:09:01,562
- Pappa har fångat den till oss.
- Så snällt.
60
00:09:03,314 --> 00:09:05,556
Tänder du?
61
00:09:21,083 --> 00:09:22,910
Fin.
62
00:09:23,126 --> 00:09:28,120
Behåll den.
Som minne av kvinnan du räddade.
63
00:09:28,338 --> 00:09:30,965
Snällt av dig.
64
00:09:33,141 --> 00:09:34,517
Tack.
65
00:09:35,724 --> 00:09:38,429
Det var tur i oturen.
66
00:09:38,644 --> 00:09:42,940
Nu behöver jag inte längre
rabbla bibelord för att få mat.
67
00:09:44,525 --> 00:09:47,062
En bil.
68
00:09:47,278 --> 00:09:49,402
Med bensinmotor.
69
00:10:10,260 --> 00:10:12,384
Fröken Stein?
70
00:10:14,056 --> 00:10:16,259
Rachel Stein?
71
00:10:19,936 --> 00:10:21,976
Jag vet att ni är här.
72
00:10:22,189 --> 00:10:26,482
Tyskarna hittade ert id-kort
i ruinerna.
73
00:10:28,194 --> 00:10:33,320
Mr Maalderink? De vet att ni var där.
De tog numret på seglet.
74
00:10:36,955 --> 00:10:41,995
- Jag har inte gjort nåt.
- Tyskarna är inte dumma.
75
00:10:42,208 --> 00:10:47,336
En judinna försvinner,
och er båt blev sedd.
76
00:10:48,342 --> 00:10:51,341
- Vad vill ni?
- Varna er.
77
00:10:51,552 --> 00:10:55,340
Tyskarna är på väg.
Fröken Stein blir deporterad-
78
00:10:55,560 --> 00:11:00,055
- och er familj blir anhållen
för att ha gömt en jude.
79
00:11:00,272 --> 00:11:02,347
Hur vet ni det?
80
00:11:02,566 --> 00:11:06,561
Tyskarnas rapport hamnade hos oss.
81
00:11:06,777 --> 00:11:09,103
Vilka är ni?
82
00:11:09,321 --> 00:11:14,029
Var glad att det fortfarande finns
bra poliser.
83
00:11:14,243 --> 00:11:18,325
Jag råder er att gå under jorden.
Omgående.
84
00:11:20,334 --> 00:11:22,408
Adjö.
85
00:11:35,307 --> 00:11:39,173
- Förstod ni inte?
- Ni måste hjälpa oss.
86
00:11:39,394 --> 00:11:43,605
Ni tillhör motståndsrörelsen.
Ni måste kunna hjälpa oss.
87
00:11:43,816 --> 00:11:46,735
- Det är farligt.
- Vi tar den risken.
88
00:11:46,941 --> 00:11:51,108
Ni kan inte lämna oss i sticket.
Jag ber er.
89
00:11:52,200 --> 00:11:55,401
Jag kan smuggla in er
i befriat område...
90
00:11:55,619 --> 00:12:00,995
Nu? Vansinne. Om ett par veckor har
engelsmännen befriat hela landet.
91
00:12:01,210 --> 00:12:04,873
Engelsmännen
har lidit nederlag i Arnem.
92
00:12:05,086 --> 00:12:08,373
Följ med oss eller klara er själva.
93
00:12:08,591 --> 00:12:11,131
Vi följer med.
94
00:12:11,345 --> 00:12:14,926
Jag hämtar er i morgon klockan två.
95
00:12:18,480 --> 00:12:22,808
Ta med pengar så att ni klarar er.
96
00:12:43,797 --> 00:12:45,456
Här är det.
97
00:12:46,674 --> 00:12:49,165
Jag väntar vid hörnet.
98
00:13:02,146 --> 00:13:05,682
Jag ska träffa advokaten.
Rachel Stein.
99
00:13:05,901 --> 00:13:09,070
Jag ska se om han hartid.
100
00:13:15,036 --> 00:13:18,486
En fröken Stein vill träffa dig, Wim.
101
00:13:20,626 --> 00:13:23,163
Min man tar emot.
102
00:13:26,463 --> 00:13:30,462
Rachel Stein.
Min far sa att ni var en vän i nöden.
103
00:13:30,677 --> 00:13:34,459
Vem som helst
kan kalla sig Rachel Stein.
104
00:13:54,202 --> 00:13:57,240
Mina föräldrar och min bror.
105
00:13:58,667 --> 00:14:02,165
Vad kan jag hjälpa dig med?
106
00:14:02,378 --> 00:14:07,288
De upptäckte mitt gömställe.
Jag har inga papper.
107
00:14:07,507 --> 00:14:11,210
Jag har en chans att bli utsmugglad.
108
00:14:11,430 --> 00:14:14,431
Men jag behöver pengar.
109
00:14:14,642 --> 00:14:18,804
- Hur mycket?
- Så att jag kan livnära mig i ett år.
110
00:14:20,855 --> 00:14:22,849
100000?
111
00:14:26,902 --> 00:14:29,191
Det går inte.
112
00:14:30,658 --> 00:14:32,861
Hälften?
113
00:14:35,495 --> 00:14:40,286
Helst i dollar och ädelstenar.
Inget skrymmande.
114
00:14:42,878 --> 00:14:46,380
Du måste skriva på ett kvitto.
115
00:14:47,301 --> 00:14:52,340
Jag vill kunna visa din far
att räkenskaperna är i ordning.
116
00:14:55,016 --> 00:14:59,890
- Vet ni var mina föräldrar är?
- Nej, och jag vill inte veta.
117
00:15:03,737 --> 00:15:06,022
Var skriver jag på?
118
00:15:07,279 --> 00:15:11,491
- Ska du inte räkna dem?
- Jag litar på er.
119
00:15:11,701 --> 00:15:13,572
Rachel, då...
120
00:15:13,784 --> 00:15:19,327
Du borde inte vara så tillitsfull.
Det är farliga tider.
121
00:15:37,271 --> 00:15:39,556
Id-handlingar!
122
00:15:39,769 --> 00:15:43,520
Van Gein, säkerhetspolisen,
med en last judar.
123
00:15:50,573 --> 00:15:52,532
Tio stycken.
124
00:15:53,995 --> 00:15:56,318
Körvidare.
125
00:15:56,538 --> 00:15:59,077
- Kör försiktigt.
- Heil Hitler!
126
00:16:28,781 --> 00:16:30,856
Kom ut.
127
00:16:37,246 --> 00:16:38,956
Det är dags nu.
128
00:16:39,166 --> 00:16:40,957
Rachel!
129
00:16:41,168 --> 00:16:43,740
Max! - Min bror!
130
00:16:46,425 --> 00:16:48,713
Vi är också här.
131
00:16:48,927 --> 00:16:53,422
- Kära barn!
- Tysta...
132
00:16:55,600 --> 00:16:57,926
Vad gör ni här?
133
00:16:58,147 --> 00:17:01,679
Vi fick höra att du skulle fly.
134
00:17:01,897 --> 00:17:04,354
Och vi ville följa med.
135
00:17:04,568 --> 00:17:07,440
Det här är Rob.
136
00:17:16,953 --> 00:17:20,289
Gå försiktigt. Gå längst ut.
137
00:17:21,335 --> 00:17:24,087
Sätt er ner.
138
00:17:26,381 --> 00:17:30,250
- Du sinkar alla.
- Han är nyopererad.
139
00:17:30,469 --> 00:17:34,680
- Såret har knappt läkt.
- Förlåt, det visste jag inte.
140
00:17:39,312 --> 00:17:41,801
Landgången...
141
00:17:42,021 --> 00:17:45,940
- Ska inte ni med?
- Kaptenen klararresten.
142
00:17:51,993 --> 00:17:54,234
Hoppas allt går bra.
143
00:17:56,290 --> 00:17:59,408
Ta av halsbandet. Det syns i mörkret.
144
00:17:59,625 --> 00:18:04,170
- Jag sover med den på.
- Fäll upp kragen då.
145
00:18:05,800 --> 00:18:07,589
Då så.
146
00:18:18,270 --> 00:18:22,645
Jag har sparat kakorna
till ett speciellt tillfälle.
147
00:18:22,856 --> 00:18:26,773
- Vad var det med dig?
- Akut blindtarmsinflammation.
148
00:18:26,987 --> 00:18:30,983
Advokaten hittade en läkare
som opererade honom i smyg.
149
00:18:31,197 --> 00:18:35,245
- Mitt på köksbordet.
- Visste Smaal var ni var?
150
00:18:35,455 --> 00:18:39,120
Det var han som hittade gömstället.
151
00:18:39,330 --> 00:18:43,462
Han svor på
att han inte kände till det.
152
00:18:43,672 --> 00:18:46,876
Han är bara försiktig.
153
00:18:47,093 --> 00:18:49,213
Var gömde ni er?
154
00:18:49,426 --> 00:18:53,676
- På vinden hos en handlare.
- Socialist, men en bra människa.
155
00:18:53,892 --> 00:18:56,380
Tacka vet jag Bryssel.
156
00:18:58,353 --> 00:19:01,603
Vi ska aldrig mer skiljas åt.
157
00:19:03,526 --> 00:19:07,059
Varför åker vi österut?
158
00:19:07,277 --> 00:19:10,817
Jag var rorsman i handelsflottan.
159
00:19:11,036 --> 00:19:15,909
Före kriget seglade jag mellan
Holland och Amerika. Vi sicksackar.
160
00:20:05,798 --> 00:20:08,206
Utmärkt.
161
00:21:41,648 --> 00:21:43,606
Kom ut.
162
00:21:44,359 --> 00:21:46,686
Vad har ni?
163
00:21:56,585 --> 00:21:58,290
Öppna.
164
00:21:58,501 --> 00:22:02,286
- Kvinnan är död.
- Av en svår sjukdom.
165
00:22:02,506 --> 00:22:04,583
Öppna den!
166
00:22:21,486 --> 00:22:23,559
Stäng.
167
00:23:00,607 --> 00:23:05,233
- Jag kunde knappt andas.
- Första gången nån klagar.
168
00:23:05,445 --> 00:23:09,491
Om springan varit större
hade man sett den.
169
00:23:09,700 --> 00:23:14,609
Jag menade regnet.
Det var svårt att inte visa nåt.
170
00:23:18,754 --> 00:23:20,660
Kom.
171
00:23:22,798 --> 00:23:25,467
Tvätta av dig där.
172
00:23:28,177 --> 00:23:33,088
- Använd det här.
- Hur ska jag kunna tacka er?
173
00:23:33,307 --> 00:23:37,435
- Du kan ta av dig underkjolen.
- Låt henne vara.
174
00:23:37,644 --> 00:23:41,690
Skriv till bonden
som tillkallade oss-
175
00:23:41,900 --> 00:23:44,472
- och inte tyskarna.
176
00:23:47,239 --> 00:23:49,314
Det måste färgas.
177
00:24:19,647 --> 00:24:21,307
Far.
178
00:24:24,570 --> 00:24:26,476
Kuipers.
179
00:24:26,694 --> 00:24:28,522
Ellis de Vries.
180
00:24:28,740 --> 00:24:32,738
Du vänjer dig vid namnet.
Är papperen klara?
181
00:24:32,953 --> 00:24:35,822
Bättre än äkta vara.
182
00:24:39,670 --> 00:24:41,462
Fint.
183
00:24:41,673 --> 00:24:43,544
Kan ni laga mat?
184
00:24:43,755 --> 00:24:45,963
Ja. Kosher, alltså.
185
00:24:46,176 --> 00:24:49,760
Det är det ingen efterfrågan på.
186
00:24:49,974 --> 00:24:54,598
- Förlåt.
- Ni får gärna stanna här.
187
00:24:54,809 --> 00:24:58,144
- Men ni måste arbeta.
- Ju mer, desto bättre.
188
00:24:58,357 --> 00:25:01,937
Hela hennes familj
dödades av SS.
189
00:25:04,194 --> 00:25:07,978
Vi ska nog ta dem en vacker dag.
190
00:25:12,537 --> 00:25:16,200
FEM MÅNADER SENARE
191
00:25:22,422 --> 00:25:24,792
Ellis?
192
00:25:29,053 --> 00:25:33,002
En av våra har slutat.
Vill du ta hennes plats?
193
00:25:33,223 --> 00:25:36,889
- Arbete som arbete.
- Även om det är farligt?
194
00:25:37,102 --> 00:25:40,222
- Vad har jag att förlora?
- Ditt liv.
195
00:26:13,639 --> 00:26:17,686
- Ska hon vara med i morgon?
- Ellis är vår nya kurir.
196
00:26:17,896 --> 00:26:21,061
Jag heter Hans. Sätt dig.
197
00:26:21,273 --> 00:26:25,983
Kuipers grupp ordnar det tekniska.
Vi beskyddar dem.
198
00:26:26,197 --> 00:26:29,070
- Hur dags?
- Halv åtta.
199
00:26:29,281 --> 00:26:31,275
- Vindriktning?
- Nord-nordväst.
200
00:26:31,494 --> 00:26:35,956
Joop tar syd-sydöst.
Kees är 150 meter därifrån.
201
00:26:36,167 --> 00:26:39,865
Inte längre. Jag är inte Jesse Owens.
202
00:26:40,086 --> 00:26:43,371
- Jag ger klartecken.
- Några frågor?
203
00:26:43,591 --> 00:26:47,088
- Då skålar vi.
- Vad blir min roll?
204
00:26:47,299 --> 00:26:49,756
Du spelar min fästmö.
205
00:26:49,971 --> 00:26:53,138
Tyskarna låter kärlekspar vara.
206
00:26:53,350 --> 00:26:56,765
Är det allt?
207
00:26:56,979 --> 00:26:59,266
Hör ni...
208
00:26:59,480 --> 00:27:01,974
Länge leve drottningen!
209
00:27:06,070 --> 00:27:10,153
Skåla för Wilhelmina,
din gamle kommunist.
210
00:27:10,366 --> 00:27:12,074
Skål.
211
00:27:20,625 --> 00:27:23,381
En minut kvar.
212
00:27:48,031 --> 00:27:50,025
Ta den här.
213
00:28:09,844 --> 00:28:13,178
Choklad? Det var två år sen sist.
214
00:28:13,391 --> 00:28:17,683
Du tar den här i morgon.
Det är radioutrustning.
215
00:28:17,895 --> 00:28:19,805
Musik. Ska vi dansa?
216
00:28:20,022 --> 00:28:23,938
Jag ska avlyssna
tyskarnas underrättelsehögkvarter.
217
00:28:24,153 --> 00:28:28,151
- Är inte det bevakat?
- Jag är telefonreparatör.
218
00:28:28,364 --> 00:28:31,071
Jag kommer lätt in.
219
00:28:31,286 --> 00:28:34,653
Det varbara den här som fattades.
220
00:28:34,869 --> 00:28:38,205
- Är min där också?
- Här.
221
00:28:39,627 --> 00:28:44,087
Den kan jag inte gå runt med.
Det står ju på engelska.
222
00:28:44,298 --> 00:28:47,422
Det finns väskor på kontoret.
223
00:28:50,096 --> 00:28:52,589
Börja lasta.
224
00:28:58,271 --> 00:29:01,307
Upp med händerna!
225
00:29:31,930 --> 00:29:37,174
- Gud... Vi har tagit fem liv.
- Det var vi eller dem, Theo.
226
00:29:37,396 --> 00:29:40,432
Lasta på vapnen.
227
00:29:40,647 --> 00:29:46,025
- Hans är verkligen iskall.
- Och en utmärkt skytt.
228
00:29:46,239 --> 00:29:51,197
- Tänk om han hade missat.
- Han var Pro Patrias bäste skytt.
229
00:29:51,411 --> 00:29:55,452
- Vad är det?
- En skytteklubb för studenter.
230
00:29:55,663 --> 00:30:00,125
Hans, Maarten och jag var med där.
Vi har hjälpt judar hela kriget.
231
00:30:00,336 --> 00:30:02,792
Hans hjälper en i vått och torrt.
232
00:30:03,006 --> 00:30:08,881
Inte en tysk i sikte. De arbetade
ensamma. Ta deras uniformer.
233
00:30:09,097 --> 00:30:12,511
Vi måste ge dem
en kristen begravning.
234
00:30:12,723 --> 00:30:17,019
Släng dem i en brunn.
Du får ta hand om dem.
235
00:30:40,921 --> 00:30:43,922
Det är min pistol.
236
00:30:44,134 --> 00:30:47,133
Vad tror du att jag trodde?
237
00:30:47,344 --> 00:30:50,547
Säkerhetskontroll! Ha papperen klara!
238
00:30:50,764 --> 00:30:53,300
Vi är ju förälskade.
239
00:30:57,855 --> 00:31:00,476
Då så...
240
00:31:08,408 --> 00:31:10,898
Allt bagage ska öppnas!
241
00:31:13,956 --> 00:31:17,705
Jag skjuter.
Du drar i nödbromsen och flyr.
242
00:31:18,958 --> 00:31:22,294
Bort med tassarna, ditt kräk!
243
00:31:44,194 --> 00:31:46,104
God dag.
244
00:31:46,322 --> 00:31:48,863
Ska jag hjälpa er?
245
00:31:49,076 --> 00:31:51,862
Tung, inte sant?
246
00:31:52,078 --> 00:31:56,290
Vackra kvinnor
ska inte bära tunga resväskor.
247
00:31:57,460 --> 00:32:00,792
Det är mina skivor
och min grammofon.
248
00:32:01,422 --> 00:32:04,376
- Tack.
- Musikälskare, alltså?
249
00:32:04,591 --> 00:32:09,086
Det är mitt yrke.
Jag var sångerska före kriget.
250
00:32:09,304 --> 00:32:12,424
- Ellis de Vries.
- Ludwig Müntze.
251
00:32:27,323 --> 00:32:30,990
- Spännande?
- Mycket.
252
00:32:31,203 --> 00:32:34,322
I alla fall för mig.
253
00:32:34,998 --> 00:32:37,120
Frimärken.
254
00:32:37,334 --> 00:32:41,081
Jag var helt tokig som liten.
255
00:32:41,294 --> 00:32:43,916
Jag har samlat sen jag var sex.
256
00:32:44,132 --> 00:32:47,917
Kanske studerade jag geografi
av det skälet.
257
00:32:49,010 --> 00:32:52,095
- Säkerhetskontroll.
- Jag är upptagen.
258
00:32:52,305 --> 00:32:55,596
- Fortsätt.
- Ska bli.
259
00:32:59,733 --> 00:33:03,518
Får jag titta? Jag är aktsam.
260
00:33:07,365 --> 00:33:10,865
Polen. Frankrike...
261
00:33:11,078 --> 00:33:17,496
Jag samlar frimärken från länder
där jag har varit stationerad.
262
00:33:21,545 --> 00:33:24,299
Här har ni ju slutat!
263
00:33:24,509 --> 00:33:27,796
Wilhelmina-märkena
från holländska Indien.
264
00:33:28,013 --> 00:33:31,509
Jag vet inte om
jag någonsin fårtag i dem.
265
00:33:54,621 --> 00:33:56,662
Nej, de är mina!
266
00:33:56,875 --> 00:33:58,749
De är mina.
267
00:34:01,172 --> 00:34:04,290
Jag skjutsar er hem.
268
00:34:04,506 --> 00:34:08,374
Det behövs inte. Jag blir hämtad.
269
00:34:08,595 --> 00:34:11,000
Men tack ändå.
270
00:34:13,682 --> 00:34:17,850
- Vi kanske kan träffas nån gång?
- Gärna det.
271
00:34:18,066 --> 00:34:19,937
Adjö.
272
00:34:37,541 --> 00:34:41,671
- Din kvinnliga list fungerade.
- Karlar...
273
00:34:41,882 --> 00:34:44,550
Han heter Müntze.
274
00:34:44,759 --> 00:34:51,344
Chef för underrättelsetjänsten,
orsak till många människors död.
275
00:34:51,559 --> 00:34:56,267
När han en gång ska arkebuseras
ropar jag gärna "Ge eld!"
276
00:35:15,834 --> 00:35:18,503
Han har hittat nåt!
277
00:35:21,005 --> 00:35:22,833
Akta!
278
00:35:32,476 --> 00:35:34,965
Vår bil!
279
00:35:40,696 --> 00:35:44,063
- Öppna dörren!
- Den sitter fast.
280
00:35:55,083 --> 00:35:57,124
Jösses...!
281
00:36:02,800 --> 00:36:05,637
De har hittat vapnen. Ut!
282
00:36:09,349 --> 00:36:11,176
Spring!
283
00:36:45,887 --> 00:36:47,757
Gerben!
284
00:36:48,178 --> 00:36:50,754
- Du blir gripen.
- Det är min son!
285
00:36:50,973 --> 00:36:54,759
Griper de dig är det ute med oss.
286
00:36:54,979 --> 00:36:58,263
Vi kan inget göra.
287
00:37:15,543 --> 00:37:18,247
Göm det i Silentium.
288
00:37:18,462 --> 00:37:23,883
Ellis tar resväskorna. Hans ringer
till alla på listan och berättar.
289
00:37:24,093 --> 00:37:28,592
Det är den där Müntzes fel.
Och nu har de Tim.
290
00:37:28,809 --> 00:37:30,798
Vänta.
291
00:37:31,016 --> 00:37:34,385
För det vidare:
Soppköket är stängt.
292
00:37:34,604 --> 00:37:39,764
Du träffade Müntze på tåget,
inte sant?
293
00:37:39,984 --> 00:37:43,104
- Och han verkade gilla dig?
- Minst sagt...
294
00:37:43,323 --> 00:37:47,567
- Han dreglade.
- Överdriv inte.
295
00:37:47,783 --> 00:37:52,861
Han visade sin frimärkssamling.
Han samlar på Wilhelmina-märken.
296
00:37:56,293 --> 00:38:01,289
- Hur långt är du beredd att gå?
- Hur långt?
297
00:38:01,507 --> 00:38:04,543
Om jag vill ligga med honom?
298
00:38:04,760 --> 00:38:08,972
Jag vill tala klarspråk.
Är det det du menar?
299
00:38:09,182 --> 00:38:13,427
Hur långt kan du gå
för att rädda Tim och andra?
300
00:38:21,485 --> 00:38:24,939
Så långt som Müntze vill.
301
00:38:28,201 --> 00:38:32,580
Synd att ge honom nåt snyggt
medan vi går omkring i trasor.
302
00:38:32,792 --> 00:38:36,786
- Var gjorde hon av min väska?
- På kontoret.
303
00:38:39,421 --> 00:38:41,544
Blekmedel
304
00:38:48,974 --> 00:38:52,591
Du tänker på allt.
Till nazisvinets glädje.
305
00:38:52,810 --> 00:38:57,522
- Det angår inte dig.
- Sen dagen på tåget gör det det.
306
00:38:57,734 --> 00:39:00,518
Önsketänkande.
307
00:39:00,734 --> 00:39:04,271
- Jag ska bara hämta väskan.
- Där.
308
00:39:12,872 --> 00:39:15,080
Det är genomblött.
309
00:39:15,292 --> 00:39:19,420
- Har nåt gått sönder?
- Hoppas inte. Det är insulin.
310
00:39:19,629 --> 00:39:23,581
Får diabetikerna inte
sina injektioner dör de.
311
00:39:23,802 --> 00:39:25,674
Jag vet...
312
00:39:25,886 --> 00:39:27,962
Är du sockersjuk?
313
00:39:28,180 --> 00:39:30,755
Nej, jag är kärnfrisk.
314
00:39:30,975 --> 00:39:33,464
Glo inte.
315
00:39:34,727 --> 00:39:38,679
Jag kände en sockersjuk.
Han tog en spruta varje dag.
316
00:39:38,901 --> 00:39:42,979
Fick han för mycket
fick han äta choklad.
317
00:39:43,195 --> 00:39:45,902
Hellre det än att dö.
318
00:39:46,118 --> 00:39:49,199
Jävla britter. Hälften är trasiga.
319
00:39:49,410 --> 00:39:53,541
- Sjukhusen får klara sig ändå.
- Är du läkare?
320
00:39:54,417 --> 00:39:57,867
Vet du inget kan du inte säga nåt.
321
00:40:09,307 --> 00:40:11,800
Det svider!
322
00:40:14,771 --> 00:40:17,179
Ska doktorn titta?
323
00:40:29,621 --> 00:40:32,655
Jag får dig åtminstone först.
324
00:40:41,798 --> 00:40:47,219
Det är den där flickan igen.
Den här gången som Jean Harlow.
325
00:40:50,474 --> 00:40:53,050
Rachel? Igen?
326
00:40:53,270 --> 00:40:56,435
Vi kom bara till träsket.
327
00:40:56,646 --> 00:40:59,601
Dina föräldrar och Max, då?
328
00:40:59,817 --> 00:41:03,647
Plötsligt kom en tysk patrullbåt...
329
00:41:06,030 --> 00:41:09,036
Det var ren otur.
330
00:41:17,128 --> 00:41:22,668
Det är konstigt. De är döda,
men jag kan inte gråta över dem.
331
00:41:30,559 --> 00:41:35,305
- Vem tog er över?
- Kaptenen. Han dog visst också.
332
00:41:35,524 --> 00:41:38,689
Nån måste ha tagit er till floden.
333
00:41:38,901 --> 00:41:42,851
En man från motståndsrörelsen.
334
00:41:43,073 --> 00:41:46,026
Van Gein, tror jag.
335
00:41:47,993 --> 00:41:51,743
En hemsk tragedi.
Jag känner med dig.
336
00:41:54,581 --> 00:41:58,663
Tanken är att jag
för drottning och fosterland-
337
00:41:58,881 --> 00:42:02,461
- ska snärja en tysk officer.
338
00:42:04,219 --> 00:42:06,507
Gå i säng med honom.
339
00:42:07,055 --> 00:42:11,181
Det kan jag tyvärr inte
hjälpa dig med.
340
00:42:11,392 --> 00:42:13,469
Nej.
341
00:42:16,107 --> 00:42:19,022
Men det finns nåt här som kan.
342
00:42:35,209 --> 00:42:37,962
Jag vill tala med kapten Müntze.
343
00:42:38,171 --> 00:42:41,838
- Om vad?
- Kungahuset.
344
00:42:42,052 --> 00:42:45,466
Drottning Wilhelmina.
345
00:43:09,995 --> 00:43:13,829
Vänta där borta.
346
00:43:30,308 --> 00:43:33,095
Fröken de Vries.
347
00:43:33,310 --> 00:43:37,096
Vad förskaffar mig den äran?
348
00:43:37,315 --> 00:43:42,736
Jag har släkt i holländska Indien.
Min mor har sparat alla deras brev.
349
00:43:42,946 --> 00:43:45,650
Jag har tagit frimärkena.
350
00:43:45,866 --> 00:43:48,569
Jag ångade bort dem.
351
00:43:49,493 --> 00:43:51,403
Otroligt.
352
00:43:56,417 --> 00:43:59,374
Mycket fina.
353
00:43:59,590 --> 00:44:01,000
God dag.
354
00:44:01,217 --> 00:44:05,462
Ställ det där borta.
Jag är rädd om frimärkena.
355
00:44:05,677 --> 00:44:09,214
- Ska jag hälla upp?
- Det gör jag.
356
00:44:13,852 --> 00:44:18,849
Smaka på den engelska chokladen.
Vi snubblade över en sändning.
357
00:44:27,035 --> 00:44:29,357
Var så god.
358
00:44:32,957 --> 00:44:38,875
- Vad tänkte ni göra med frimärkena?
- Ingenting. De låg i en låda bara.
359
00:44:39,963 --> 00:44:43,249
Ni har alla jag saknar.
360
00:44:43,467 --> 00:44:47,760
Ser ni något ni tycker om
är det bara att ta.
361
00:44:52,229 --> 00:44:55,596
Tack. Det uppskattar jag.
362
00:45:01,446 --> 00:45:03,317
Stäng dörren.
363
00:45:04,906 --> 00:45:09,404
- Bilen är framkörd.
- Redan?
364
00:45:09,621 --> 00:45:14,696
Hämta mössan och rocken.
- Plikten kallar.
365
00:45:14,919 --> 00:45:19,793
- Jag har inte valt något än.
- Då får de vara.
366
00:45:21,968 --> 00:45:23,592
Tack.
367
00:45:25,513 --> 00:45:30,423
Jag har ätit för mycket choklad.
Det händer inte var dag.
368
00:45:30,643 --> 00:45:34,808
Jag ska till en fest
med en massa god mat.
369
00:45:35,024 --> 00:45:39,899
Hämta grammofonen och följ med.
370
00:45:40,819 --> 00:45:44,734
- Jag kan sjunga själv.
- Ännu bättre.
371
00:46:07,681 --> 00:46:13,767
Utan Haags säkerhetspolis
hade vi aldrig lyckats så här bra.
372
00:46:13,979 --> 00:46:17,431
Er kamp mot terroristerna
är vår kamp.
373
00:46:17,648 --> 00:46:22,027
Tillsammans med führern
kämpar vi för ett fritt Europa.
374
00:46:27,785 --> 00:46:30,536
Heil Hitler.
375
00:46:34,707 --> 00:46:37,831
Nu lite musik. - Franken.
376
00:47:46,744 --> 00:47:49,577
Fröken de Vries?
377
00:47:53,709 --> 00:47:55,828
Ellis?
378
00:48:03,137 --> 00:48:07,383
- Allt väl?
- Ja. Det var nog champagnen.
379
00:48:07,598 --> 00:48:10,719
Jag är inte van vid alkohol.
380
00:48:10,937 --> 00:48:13,473
Men nu är det bra.
381
00:48:18,109 --> 00:48:20,349
Ska jag sjunga?
382
00:48:26,411 --> 00:48:30,988
General, mina damer och herrar...
383
00:48:31,207 --> 00:48:36,958
Jag har äran att presentera Ellis
de Vries. Hon ska sjunga för oss.
384
00:48:40,215 --> 00:48:42,458
Några önskemål?
385
00:48:42,678 --> 00:48:45,212
"Lola. Fräcka Lola."
386
00:49:00,864 --> 00:49:02,985
Jag kallas Fräcka Lola
387
00:49:03,198 --> 00:49:05,072
raringen denna säsong
388
00:49:05,284 --> 00:49:08,619
Jag har ett pianola
hemma i min salong
389
00:49:08,830 --> 00:49:12,958
Jag kallas Fräcka Lola
till män jag säger nej
390
00:49:13,167 --> 00:49:17,036
Mitt lilla pianola
- det är bara för mig
391
00:49:21,466 --> 00:49:25,006
Jag kallas Fräcka Lola
raringen denna säsong
392
00:49:25,225 --> 00:49:28,722
Jag har ett pianola
hemma i min salong
393
00:49:28,935 --> 00:49:32,885
Vill han det traktera
så gör han rent av fel
394
00:49:33,106 --> 00:49:37,566
Jag sparkar musikanten
i hans eget klockspel
395
00:49:53,710 --> 00:49:55,999
Adjö.
396
00:50:02,469 --> 00:50:04,094
Nå?
397
00:50:04,304 --> 00:50:06,345
Vadå?
398
00:50:06,557 --> 00:50:09,841
Jag vill se din frimärkssamling.
399
00:50:12,436 --> 00:50:14,680
Den är stor.
400
00:50:14,899 --> 00:50:17,470
Jag har tid.
401
00:50:20,238 --> 00:50:23,573
Jag har ingen extra tandborste.
402
00:50:34,418 --> 00:50:36,495
Borstade...
403
00:50:43,218 --> 00:50:45,463
Inte illa.
404
00:50:45,682 --> 00:50:49,215
Det är från kapitalisterna.
405
00:50:59,655 --> 00:51:02,987
Krigsbytet tillhör segrarna.
406
00:51:03,201 --> 00:51:05,190
Precis.
407
00:51:17,966 --> 00:51:23,041
- Var uppträdde du tidigare?
- På en kabaret i Berlin.
408
00:51:26,432 --> 00:51:31,472
- Du skulle inte ha slutat.
- Efterfrågan var inte så stor.
409
00:51:53,252 --> 00:51:55,621
Du har svart hår.
410
00:51:59,507 --> 00:52:02,296
Blont är modernt.
411
00:52:02,512 --> 00:52:05,925
Eller också räddar det dig-
412
00:52:06,138 --> 00:52:09,725
- om du till exempel skulle vara jude.
413
00:52:15,108 --> 00:52:17,944
Än sen?
414
00:52:29,998 --> 00:52:32,324
Är de här judiska?
415
00:52:44,888 --> 00:52:47,344
Är de här judiska?
416
00:53:09,371 --> 00:53:11,579
Också blont.
417
00:53:11,792 --> 00:53:14,248
Du är perfektionist.
418
00:53:58,260 --> 00:54:01,461
Kom in. Det är bara vi flickor.
419
00:54:03,930 --> 00:54:07,593
Behöver du också kissa efteråt?
420
00:54:08,474 --> 00:54:13,020
Du sjöng bra.
Kom du för att söka jobb hos Müntze?
421
00:54:13,231 --> 00:54:17,180
Jag skulle behöva ett
men jag är inte nazist.
422
00:54:17,401 --> 00:54:20,022
Inte jag heller.
423
00:54:20,238 --> 00:54:24,067
Men Holland är som en tysk provins.
424
00:54:24,282 --> 00:54:28,613
Och vi talar en sorts tysk dialekt.
Det sa Göring själv.
425
00:54:30,250 --> 00:54:32,655
Riktig tvål...!
426
00:54:32,876 --> 00:54:36,709
Och mat och dryck.
Vad kan man mer begära?
427
00:54:36,921 --> 00:54:39,957
Se till att din tysk åtrår dig.
428
00:54:40,173 --> 00:54:43,758
Här är jag, Günther!
429
00:54:48,515 --> 00:54:51,434
Är ni lesbiska?
430
00:54:51,644 --> 00:54:56,224
Vi pratar om att Ellis
gärna vill arbeta för oss.
431
00:54:56,442 --> 00:55:00,442
Sjunger man
så vackert på tyska, så...
432
00:55:00,656 --> 00:55:02,945
Förutsatt att...
433
00:55:05,075 --> 00:55:07,650
...du blir godkänd.
434
00:55:08,580 --> 00:55:11,582
De här kallar jag friska...
435
00:55:18,760 --> 00:55:22,886
Nej, nej. De är kapten Müntzes.
436
00:55:42,615 --> 00:55:45,947
Min älskling -till far
437
00:55:56,588 --> 00:56:00,255
- Var har du varit?
- Uppe och kissat.
438
00:56:00,468 --> 00:56:04,796
- Franken erbjöd mig jobb.
- Det var bra.
439
00:56:05,013 --> 00:56:09,309
Du kan hjälpa till
med führerns födelsedag.
440
00:56:10,433 --> 00:56:15,148
Du är gift, ser jag.
Och har två söta barn.
441
00:56:15,860 --> 00:56:17,605
Harvarit.
442
00:56:17,821 --> 00:56:20,274
Jag har varit gift.
443
00:56:21,073 --> 00:56:23,480
Inte nu längre?
444
00:56:24,368 --> 00:56:27,071
Nej, inte nu längre.
445
00:56:30,374 --> 00:56:35,534
Göring lovade att inga engelska
bomber skulle falla på tysk mark.
446
00:56:36,963 --> 00:56:41,462
Christina och barnen
hamnade i fel skyddsrum.
447
00:56:41,678 --> 00:56:44,382
Jag var inte där.
448
00:56:45,432 --> 00:56:47,805
Fullträff...
449
00:56:53,397 --> 00:56:55,972
Att vara helt ensam-
450
00:56:56,193 --> 00:56:58,233
- är svårt.
451
00:56:59,735 --> 00:57:01,361
Ja.
452
00:57:02,490 --> 00:57:04,400
Jag vet.
453
00:57:11,792 --> 00:57:14,710
Som musik för dina öron...
454
00:57:45,412 --> 00:57:50,119
- Du har inte berättat nånting.
- Jag vet ingenting.
455
00:57:50,331 --> 00:57:54,331
Nån annan måste ha gömt vapnen.
456
00:58:00,927 --> 00:58:06,052
Du är bara en liten skit
på vår väg mot segern.
457
00:58:06,266 --> 00:58:10,893
Om ett par veckor
kommer ryssarna att besegra er.
458
00:58:12,817 --> 00:58:15,019
En för dig.
459
00:58:15,232 --> 00:58:18,069
Och en för kamrat Stalin.
460
00:58:18,278 --> 00:58:22,226
- Jävla svin.
- Vilket språkbruk.
461
00:58:24,534 --> 00:58:27,238
Tvätta truten på honom.
462
00:58:44,056 --> 00:58:46,630
Han håller andan.
463
00:59:00,449 --> 00:59:02,110
Upp.
464
00:59:06,538 --> 00:59:09,492
Jag ska nog få dig att prata.
465
00:59:17,465 --> 00:59:19,543
Är vi ensamma?
466
00:59:19,761 --> 00:59:23,094
Alla andra harflytt till Tyskland.
467
00:59:23,305 --> 00:59:27,851
Sätt dig här bredvid mig.
Det blir roligt.
468
00:59:28,851 --> 00:59:32,186
Skriv ut och kopieras i 15 exemplar.
469
00:59:32,398 --> 00:59:38,102
- Du är ju genomblöt.
- Det är bara vatten.
470
00:59:38,319 --> 00:59:41,238
Börja. Det finns mer.
471
00:59:42,325 --> 00:59:45,109
Läs högt, så skriver jag.
472
00:59:45,326 --> 00:59:50,833
Jag ska bara ta av mig ringarna.
Jag kan inte skriva annars.
473
00:59:54,000 --> 00:59:56,541
- Äkta?
- Självklart.
474
00:59:56,756 --> 01:00:01,916
Present från Günther. Hans kassaskåp
är fullt av sånt. Simsalabim!
475
01:00:02,136 --> 01:00:06,929
- "Sesam, öppna dig", menar du.
- Han har massor av diamanter.
476
01:00:10,143 --> 01:00:15,935
Få se. "1945."
Det är den 19:e i dag.
477
01:00:16,151 --> 01:00:17,975
Då så.
478
01:00:19,111 --> 01:00:20,937
Ellis?
479
01:00:21,155 --> 01:00:23,281
Börja.
480
01:00:25,581 --> 01:00:28,995
"Terroristen Timotheus Kuipers..."
481
01:00:29,207 --> 01:00:31,580
Lite fortare.
482
01:00:31,793 --> 01:00:34,710
"...erkände följande:"
483
01:00:34,921 --> 01:00:40,592
"Jag tillhör en kommunistgrupp
som leds av min far, Gerben Kuipers."
484
01:00:43,471 --> 01:00:45,761
Trist.
485
01:01:28,685 --> 01:01:30,810
Ellis?
486
01:01:32,938 --> 01:01:37,019
- Vad gör ni här?
- Försöker skipa rättvisa.
487
01:01:37,235 --> 01:01:39,110
Rättvisa? Här?
488
01:01:39,321 --> 01:01:43,780
Motståndsfolk har inga rättigheter.
Som advokat för jag deras talan.
489
01:01:43,991 --> 01:01:47,495
För Franken? Bortkastat.
490
01:01:52,252 --> 01:01:54,710
Tims mikrofon.
491
01:01:58,925 --> 01:02:01,630
Hur visste ni att jag var här?
492
01:02:01,846 --> 01:02:05,048
Jag underskattar dig inte.
493
01:02:08,978 --> 01:02:11,934
Trevlig karl, den där Müntze.
494
01:02:13,941 --> 01:02:18,154
Kan du hjälpa mig?
Det är till führerns födelsedag.
495
01:02:20,075 --> 01:02:23,073
Stig på.
496
01:02:27,457 --> 01:02:30,740
Flygeln ska stå där.
497
01:02:32,419 --> 01:02:34,377
Lite till.
498
01:02:34,587 --> 01:02:37,163
- Tusen tack.
- Adjö.
499
01:02:38,591 --> 01:02:41,165
Väldigt fint.
500
01:02:42,221 --> 01:02:47,429
Glöm inte att belysa führern.
501
01:02:47,643 --> 01:02:50,135
Kapten!
502
01:02:50,356 --> 01:02:55,063
Terroristerna ska skjutas i morgon.
Vi saknar bara er underskrift.
503
01:02:55,274 --> 01:02:58,443
Det äringen som ska skjutas.
504
01:02:58,655 --> 01:03:02,780
De har ju erkänt.
Vi ska avrätta terrorister.
505
01:03:02,990 --> 01:03:08,285
Det är jag som bestämmer,
och jag säger att ingen ska avrättas.
506
01:03:09,419 --> 01:03:11,326
Utgå.
507
01:03:12,544 --> 01:03:14,668
Heil Hitler.
508
01:03:20,302 --> 01:03:24,549
Nu vänder de sig mot varandra.
509
01:03:24,766 --> 01:03:27,601
Snart är det väl vi.
510
01:03:27,810 --> 01:03:30,183
På mig!
511
01:04:28,081 --> 01:04:29,875
Ellis?
512
01:04:37,342 --> 01:04:39,003
Ellis?
513
01:04:39,220 --> 01:04:40,965
Ett ögonblick.
514
01:04:48,145 --> 01:04:50,433
Vad gör du här?
515
01:04:50,647 --> 01:04:53,565
Försöker blidka honom.
516
01:04:56,948 --> 01:05:00,945
- Den finaste är till dig.
- Snällt.
517
01:05:01,159 --> 01:05:05,489
- Följer du med?
- Jag skulle egentligen hem.
518
01:05:05,707 --> 01:05:09,454
- Kommer du inte i kväll?
- Jo då.
519
01:05:09,668 --> 01:05:13,167
Jag ska bara hämta lite kläder.
520
01:06:08,146 --> 01:06:10,683
Det fungerar perfekt.
521
01:06:11,567 --> 01:06:14,102
Ja, spruta!
522
01:06:16,028 --> 01:06:18,235
Hon är het på gröten.
523
01:06:18,450 --> 01:06:21,448
Ett nazistluder.
524
01:06:21,659 --> 01:06:24,696
Vi rakar henne
och doppar henne i tjära.
525
01:06:24,914 --> 01:06:29,408
Det är inte det vi kämpar för.
526
01:06:30,293 --> 01:06:32,618
Jävla telefon.
527
01:06:32,838 --> 01:06:35,377
Nej, sluta inte!
528
01:06:35,591 --> 01:06:40,133
Jag höll på att komma.
Akta, det droppar.
529
01:06:41,263 --> 01:06:43,470
Det är Franken.
530
01:06:43,682 --> 01:06:46,253
Skicka in honom.
531
01:06:46,474 --> 01:06:49,680
Vi fortsätter i kväll. Stick nu.
532
01:06:49,897 --> 01:06:53,680
Kom in. God dag.
533
01:06:53,900 --> 01:06:58,314
Sätt er, så hämtar jag pengarna
för förra gången.
534
01:06:59,742 --> 01:07:02,906
- Vad var det?
- Han öppnade kassaskåpet.
535
01:07:03,118 --> 01:07:06,036
Vi har fått den nya listan.
536
01:07:06,247 --> 01:07:10,658
Det är inte många kvar.
Är det värt besväret?
537
01:07:10,874 --> 01:07:14,579
Det blir nog sista gången.
538
01:07:14,800 --> 01:07:17,506
Jag känner igen rösten.
539
01:07:18,635 --> 01:07:21,922
Det är han som hjälpte oss att fly.
540
01:07:22,139 --> 01:07:24,892
Generatorn...
541
01:07:25,102 --> 01:07:28,933
- Er andel. Räkna dem.
- Det behövs inte.
542
01:07:29,147 --> 01:07:32,516
När är nästa grupp klar?
543
01:07:32,736 --> 01:07:35,485
Om tre dagar.
544
01:07:35,694 --> 01:07:39,112
Det är van Gein.
545
01:07:39,324 --> 01:07:43,237
Vem är din informatör?
546
01:07:43,453 --> 01:07:46,123
Det angår inte er.
547
01:07:46,331 --> 01:07:49,998
Det går fort att få fram.
548
01:07:50,213 --> 01:07:52,617
Det kan kosta er livet.
549
01:07:52,836 --> 01:07:56,005
Eller rädda mitt liv efter kriget.
550
01:07:56,216 --> 01:07:59,999
Efter kriget finns jag inte kvar.
Kom och ta en drink.
551
01:08:00,219 --> 01:08:04,135
Skål för nästa grupp judesvin.
552
01:08:07,563 --> 01:08:12,270
Patrullbåten var inte otur, alltså.
Det var en fälla.
553
01:08:12,483 --> 01:08:15,569
- De betar av listan.
- Vilken lista?
554
01:08:15,780 --> 01:08:19,823
Med rika judar. De dödar dem.
555
01:08:20,033 --> 01:08:23,485
- Hur vet du det?
- Självupplevt!
556
01:08:23,705 --> 01:08:27,155
Hela min familj blev utplånad.
557
01:08:28,875 --> 01:08:32,377
Så hemskt.
558
01:08:32,585 --> 01:08:34,460
Vem är van Gein?
559
01:08:34,672 --> 01:08:38,091
Han utger sig för
att vara motståndsman.
560
01:08:38,303 --> 01:08:42,799
Han inbillar judar
att han kan hjälpa dem att fly.
561
01:08:43,016 --> 01:08:47,229
Franken dödar dem
och tar deras ägodelar.
562
01:08:47,438 --> 01:08:51,601
Nu har de en ny lista
med potentiella offer.
563
01:08:51,816 --> 01:08:57,320
- Vi måste ingripa.
- Vi vet inte vilka de är.
564
01:08:58,322 --> 01:09:01,527
- Vi röjer Franken ur vägen.
- Det svinet!
565
01:09:01,744 --> 01:09:04,997
Skjuter ni honom
avrättar de 20-30 fångar.
566
01:09:05,209 --> 01:09:07,875
I stället dör 20-30 judar.
567
01:09:08,084 --> 01:09:13,507
Är en judes liv mer värt än en
holländares? Har du bestämt det?
568
01:09:15,339 --> 01:09:19,254
- Franken får inte dödas.
- Van Gein då?
569
01:09:19,469 --> 01:09:23,512
Inga mord.
- Säg det till dem.
570
01:09:24,766 --> 01:09:27,720
Jag förhandlar om vapenvila.
571
01:09:27,936 --> 01:09:32,681
Sköter vi oss, gör Müntze det också.
Jag tror att det lyckas.
572
01:09:32,899 --> 01:09:34,939
Det var därför...
573
01:09:35,151 --> 01:09:38,353
Det var därför Franken och Müntze
var osams.
574
01:09:38,571 --> 01:09:41,858
Gratulerar.
Du har räddat din lille Tim.
575
01:09:42,076 --> 01:09:47,116
- Med flera! Har du nåt emot det?
- Inte så länge de är goda holländare.
576
01:09:47,330 --> 01:09:52,325
Det är fortfarande Gerben
som bestämmer.
577
01:09:56,422 --> 01:09:59,344
Hej då, med er!
578
01:10:01,723 --> 01:10:04,128
Det är som det är.
579
01:10:04,349 --> 01:10:08,182
Mikrofonen skötte du perfekt.
580
01:10:18,824 --> 01:10:20,898
Ellis.
581
01:10:21,117 --> 01:10:23,869
Judarna får inte bli dödade.
582
01:10:24,079 --> 01:10:28,241
Det är ingen idé att döda van Gein.
583
01:10:29,959 --> 01:10:34,374
- Om han bara försvann, då?
- Franken dödar fångarna ändå.
584
01:10:34,590 --> 01:10:39,335
- Eller tror att van Gein stuckit.
- När han gjort en ny lista?
585
01:10:39,553 --> 01:10:43,421
Van Gein vill rädda sitt eget skinn.
586
01:10:43,641 --> 01:10:45,928
Franken tror att han stuckit.
587
01:10:46,142 --> 01:10:49,808
Det var en sak de inte nämnde.
588
01:10:50,021 --> 01:10:54,232
Nån pekar ut rika judar,
och van Gein vet vem det är.
589
01:10:54,441 --> 01:10:59,900
Det ska jag nog få ur honom.
Jag samlar mitt folk.
590
01:11:00,117 --> 01:11:04,031
Jag kan inte. Jag ska träffa Müntze.
591
01:11:04,870 --> 01:11:09,661
Du är den enda som vet
hur van Gein ser ut. Du måste med.
592
01:11:28,396 --> 01:11:30,721
Det är han.
593
01:11:56,843 --> 01:11:59,332
Din halsduk.
594
01:12:15,191 --> 01:12:16,568
Nu!
595
01:12:52,359 --> 01:12:53,984
Tomt!
596
01:12:59,157 --> 01:13:01,150
Theo!
597
01:13:23,765 --> 01:13:25,475
Skjut!
598
01:13:25,685 --> 01:13:28,307
- Jag kan inte.
- Skjut honom!
599
01:13:33,901 --> 01:13:35,528
Din subba!
600
01:13:35,737 --> 01:13:39,353
Din jävla subba!
601
01:13:41,701 --> 01:13:44,240
Du lovade!
602
01:13:45,787 --> 01:13:48,161
Din ateist!
603
01:13:48,375 --> 01:13:50,747
Du lovade!
604
01:14:01,639 --> 01:14:04,472
Nu räcker det. Theo!
605
01:14:13,902 --> 01:14:15,859
Akta!
606
01:14:21,911 --> 01:14:25,494
Det ärbara ytligt,
men kulan måste ut.
607
01:14:25,706 --> 01:14:29,121
Ta kloroformen ur min jacka.
608
01:14:40,346 --> 01:14:43,053
Ta ett djupt andetag.
609
01:14:44,599 --> 01:14:46,593
Så där, ja.
610
01:14:51,526 --> 01:14:55,224
Sluta, din idiot!
611
01:14:55,444 --> 01:14:58,612
Det där fungerar inte!
612
01:15:00,990 --> 01:15:05,036
"Bäst före 1941."
Flera år gammal.
613
01:15:05,247 --> 01:15:08,781
Det var därför
van Gein inte reagerade.
614
01:15:08,999 --> 01:15:13,329
Ett slag med klubban
eller en slurk av det här?
615
01:15:13,547 --> 01:15:15,754
Det där.
616
01:15:19,136 --> 01:15:20,714
Skål.
617
01:15:22,096 --> 01:15:25,261
Tänk på något vackert, Kees.
618
01:15:38,157 --> 01:15:39,866
Så där!
619
01:15:41,366 --> 01:15:45,200
- Tack, din skit.
- För ett lyckligt slut... Skål.
620
01:15:48,209 --> 01:15:52,077
Van Gein måste ha
fått in tusentals till tyskarna.
621
01:15:53,756 --> 01:15:55,500
Drick, Theo.
622
01:15:55,718 --> 01:16:00,593
Förbannade holländare,
som dödat min bästa soldat.
623
01:16:00,806 --> 01:16:05,469
Denne tappre krigare
har tjänat in miljoner åt oss.
624
01:16:05,687 --> 01:16:09,683
Och nu har terroristerna dödat honom!
625
01:16:12,278 --> 01:16:15,027
Jag har dödat en människa!
626
01:16:15,235 --> 01:16:18,737
Han fick det han förtjänade.
627
01:16:18,949 --> 01:16:22,565
Jag är lika dålig som nazisterna.
628
01:16:22,784 --> 01:16:25,823
Jag har mördat! Jag är ond!
629
01:16:28,167 --> 01:16:32,248
Jag sa ju nej!
630
01:16:32,463 --> 01:16:34,789
Svinet förtjänade att dö.
631
01:16:35,008 --> 01:16:38,843
Nu kommer de att skjuta Tim!
Och 40 andra.
632
01:16:40,178 --> 01:16:42,302
40 fångar.
633
01:16:42,515 --> 01:16:47,389
Bara för att du skulle leka hjälte
och skjuta en obetydlig jävel.
634
01:16:47,602 --> 01:16:50,225
40? Vem sa det?
635
01:16:50,439 --> 01:16:54,821
Jag hörde det genom
mikrofonen på Frankens kontor.
636
01:16:55,696 --> 01:16:59,232
Han vill ha hämnd.
637
01:16:59,451 --> 01:17:04,610
- Ni förhandlar ju med Müntze nu.
- Han har inget inflytande nu.
638
01:17:04,830 --> 01:17:06,954
Tim är så gott som död.
639
01:17:08,626 --> 01:17:12,327
Men dina judar kan andas ut.
640
01:17:12,547 --> 01:17:16,416
Nej, Ellis.
Det är jag som är ansvarig.
641
01:17:17,385 --> 01:17:21,963
Jag överlämnar mig själv,
så dödar de mig i stället.
642
01:17:23,143 --> 01:17:27,011
- Jag följer med.
- Jag med.
643
01:17:27,231 --> 01:17:30,098
Vi går allihop.
644
01:17:31,068 --> 01:17:32,976
Sluta!
645
01:17:33,195 --> 01:17:35,520
Ni är berusade.
646
01:17:35,739 --> 01:17:39,273
Ni offrar motståndsrörelsen
efter en flaska sprit.
647
01:17:39,492 --> 01:17:44,154
- Att överlämna sig är ingen lösning.
- Utan...?
648
01:17:44,373 --> 01:17:46,245
Att befria dem.
649
01:17:46,457 --> 01:17:50,586
Vi kommer in,
men inte levande därifrån.
650
01:17:52,549 --> 01:17:56,083
Ritningarna över
underrättelsetjänstens kontor-
651
01:17:56,301 --> 01:17:59,007
- från den tiden när det var en bank.
652
01:18:00,307 --> 01:18:03,340
Från en vän på stadshuset.
653
01:18:06,895 --> 01:18:08,889
Jag är tillbaka.
654
01:18:09,107 --> 01:18:12,521
Jag hade nästan gett upp hoppet.
655
01:18:12,734 --> 01:18:18,239
Det var inte lätt att ta sig hit
efterutegångsförbudet.
656
01:18:35,383 --> 01:18:38,005
Vad har vi här?
657
01:18:44,434 --> 01:18:47,390
Hur dum tror du jag är?
658
01:18:49,109 --> 01:18:52,605
Plötsligt träffar jag
en vacker kvinna.
659
01:18:52,817 --> 01:18:57,980
Några dagar senare dyker hon upp
med alla frimärken jag saknade.
660
01:18:58,200 --> 01:19:02,149
Hon visar sig vara jude.
661
01:19:02,370 --> 01:19:07,080
Hon börjar hos mig, och
strax därpå dör Frankens bästa agent.
662
01:19:07,294 --> 01:19:11,241
En väldig massa sammanträffanden.
663
01:19:15,799 --> 01:19:18,008
Du har ett val.
664
01:19:18,221 --> 01:19:22,635
Spela dum -
och jag överlämnar dig till Franken.
665
01:19:24,684 --> 01:19:27,721
Eller berätta allt.
666
01:19:32,190 --> 01:19:35,525
Inte förrän du
lagt ifrån dig pistolen...
667
01:19:40,576 --> 01:19:43,069
...och kysst mig.
668
01:20:00,390 --> 01:20:03,013
Nu har jag kysst dig.
669
01:20:03,896 --> 01:20:06,265
Berätta.
670
01:20:09,609 --> 01:20:12,730
Av med ytterkläderna och sätt igång.
671
01:20:12,946 --> 01:20:17,273
Ring fängelserna och fråga
hur många terrorister de har.
672
01:20:17,490 --> 01:20:19,615
Tills ni har 40 namn.
673
01:20:19,827 --> 01:20:24,488
Transportera hit dem.
Avrättningen sker i morgon kl. 06.
674
01:20:24,706 --> 01:20:27,993
Ni ska inte ringa till nån.
675
01:20:28,209 --> 01:20:31,659
Öppna kassaskåpet.
676
01:20:31,880 --> 01:20:34,797
Vilka akter vill ni se?
677
01:20:35,008 --> 01:20:38,543
Ni är misstänkt för
att ha dödat rika judar.
678
01:20:38,762 --> 01:20:42,677
Det gör inget,
men ni lär plundra liken-
679
01:20:42,892 --> 01:20:46,228
- och behålla alla värdesaker.
680
01:20:46,435 --> 01:20:50,980
Att stjäla konfiskerad egendom
straffas med döden.
681
01:20:51,192 --> 01:20:53,981
Öppna skåpet.
682
01:20:54,196 --> 01:20:57,065
Som ni vill.
683
01:21:14,509 --> 01:21:16,751
Töm skåpet.
684
01:21:34,990 --> 01:21:36,896
Och där inne?
685
01:21:54,508 --> 01:21:57,000
Öppna den.
686
01:22:06,354 --> 01:22:10,646
Var så goda. Årgång 1939.
Det år då fälttåget inleddes.
687
01:22:10,858 --> 01:22:15,273
Den ska användas för att fira
Tysklands slutliga seger.
688
01:22:15,489 --> 01:22:19,700
Er informatör tycks ha tagit fel.
689
01:22:19,908 --> 01:22:24,491
- Vederbörande är mycket pålitlig.
- Inte den här gången.
690
01:22:24,710 --> 01:22:27,744
Jag ber om ursäkt.
691
01:22:27,962 --> 01:22:31,247
Det slutar inte här.
692
01:22:32,342 --> 01:22:34,379
General!
693
01:22:39,724 --> 01:22:42,758
Müntze förhandlar med terrorister.
694
01:22:42,975 --> 01:22:47,022
Han har lovat att det inte blir
fler vedergällningar.
695
01:22:47,230 --> 01:22:50,266
Inte ens för mordet på van Gein.
696
01:22:54,822 --> 01:22:58,485
Förhandlar ni med terrorister?
697
01:22:58,700 --> 01:23:01,453
De ställer in sina aktioner-
698
01:23:01,662 --> 01:23:05,495
- och lägger ned vapnen
om vi inte hämnas.
699
01:23:05,709 --> 01:23:10,950
Det strider mot führerns order
från den 4 september.
700
01:23:11,171 --> 01:23:15,119
- Den gäller fortfarande!
- Varför ska mer blod utgjutas?
701
01:23:15,340 --> 01:23:19,719
Ryssarna intar snart Berlin.
Kriget är slut!
702
01:23:22,058 --> 01:23:25,427
Det är defaitism.
703
01:23:25,646 --> 01:23:29,893
Och att förhandla med fienden
är högförräderi.
704
01:23:32,651 --> 01:23:35,357
Grip den härmannen.
705
01:23:39,657 --> 01:23:43,241
Ni kommer att straffas med döden.
706
01:23:43,454 --> 01:23:47,998
Jag ska personligen
ge ordern till skytten.
707
01:24:07,315 --> 01:24:09,272
Klart.
708
01:24:12,860 --> 01:24:15,863
Papperen för att ta dig in.
709
01:24:16,074 --> 01:24:18,232
Och nycklarna?
710
01:24:18,451 --> 01:24:22,529
Kopior från den som byggde
cellerna åt tyskarna.
711
01:24:22,746 --> 01:24:27,743
Han fick ett val. En kula nu
eller en medalj efter kriget.
712
01:24:34,549 --> 01:24:38,463
- Vad nu?
- Ni får inte gå utan mig.
713
01:24:38,679 --> 01:24:41,930
- Du stannar här.
- Och rullar tummarna?
714
01:24:42,141 --> 01:24:47,218
Jag befriar fångarna,
sen tar du över. Ge mig nycklarna.
715
01:24:55,486 --> 01:24:57,361
Gerben?
716
01:24:59,534 --> 01:25:03,151
Jag ska rädda Tim, det lovar jag.
717
01:25:05,706 --> 01:25:09,495
- Varför är du inte på din post?
- Müntze är gripen.
718
01:25:09,715 --> 01:25:13,841
- Låt dem mörda varandra.
- Befria Müntze också.
719
01:25:14,051 --> 01:25:19,293
- Över min döda kropp.
- Befria honom, annars slutar jag.
720
01:25:21,391 --> 01:25:23,764
Vi har inget val.
721
01:25:23,977 --> 01:25:28,272
- Betyder det aset så mycket?
- Ja. Gör det nåt?
722
01:25:30,401 --> 01:25:32,859
Ta med honom.
723
01:25:39,161 --> 01:25:40,820
Hej.
724
01:25:43,831 --> 01:25:46,239
Dags att festa.
725
01:25:47,836 --> 01:25:51,207
Är det inte tråkigt
att Müntze ska avrättas?
726
01:25:51,420 --> 01:25:55,502
- Finns det liv, finns det hopp.
- För oss?
727
01:25:55,719 --> 01:25:58,471
Engelsmännen kommer snart.
728
01:25:58,681 --> 01:26:00,505
Ellis...
729
01:26:00,721 --> 01:26:04,425
Det är ute med oss.
730
01:26:04,644 --> 01:26:10,019
Familjerna till Frankens offer vill
hämnas. Eller motståndsrörelsen.
731
01:26:12,403 --> 01:26:17,027
- Motståndsrörelsen rör oss inte.
- Det vet du inte.
732
01:26:17,239 --> 01:26:20,027
Jo, det gör jag.
733
01:26:23,206 --> 01:26:25,361
Har du kontakter?
734
01:26:27,626 --> 01:26:30,001
Ellis...
735
01:26:31,926 --> 01:26:33,715
Är du spion?
736
01:26:33,925 --> 01:26:37,461
Det hade jag aldrig trott.
737
01:26:37,680 --> 01:26:40,881
Som Greta Garbo i Mata Hari.
738
01:26:42,891 --> 01:26:45,846
De väntar på er.
739
01:26:46,063 --> 01:26:49,312
Gå in. Jag kommer strax.
740
01:26:53,071 --> 01:26:56,157
Men Garbo dog.
741
01:28:06,230 --> 01:28:08,140
Era papper.
742
01:28:09,234 --> 01:28:13,361
Terrorister från Utrecht.
Sex stycken som ska avrättas.
743
01:28:16,450 --> 01:28:18,193
Fångar.
744
01:28:20,870 --> 01:28:22,614
Det stämmer.
745
01:28:22,832 --> 01:28:24,705
Kör på.
746
01:28:24,917 --> 01:28:26,710
Öppna!
747
01:28:47,773 --> 01:28:49,849
Släck lyset.
748
01:28:50,652 --> 01:28:54,648
- Han stirrade på mina bröst.
- De är plakata.
749
01:29:15,930 --> 01:29:17,920
Vänd bilen.
750
01:29:26,771 --> 01:29:28,681
Följ mig.
751
01:29:38,618 --> 01:29:40,078
Guus.
752
01:30:05,856 --> 01:30:07,645
Ellis!
753
01:31:11,802 --> 01:31:14,966
- Även Müntze?
- Vi har lovat Ellis.
754
01:31:19,475 --> 01:31:21,185
Siem?
755
01:31:21,391 --> 01:31:23,099
Kom.
756
01:31:27,776 --> 01:31:30,181
Det är jag, Maarten.
757
01:31:33,948 --> 01:31:36,783
Hej, Tim.
758
01:32:22,457 --> 01:32:25,129
Sjung med i refrängen!
759
01:32:29,549 --> 01:32:31,506
Skynda på.
760
01:33:12,383 --> 01:33:15,670
Vad händer där?
761
01:33:15,888 --> 01:33:19,469
Inget vi inte kan hantera.
762
01:33:19,682 --> 01:33:21,477
Vakter!
763
01:33:36,826 --> 01:33:38,570
Tim!
764
01:33:41,166 --> 01:33:43,156
- Spring!
- Joop!
765
01:34:12,280 --> 01:34:14,947
- Vad händer?
- Vi måste i väg!
766
01:34:21,832 --> 01:34:23,491
Inte än.
767
01:34:25,002 --> 01:34:26,793
Nu!
768
01:34:49,946 --> 01:34:52,781
Du hjälper Käutner.
769
01:34:52,990 --> 01:34:56,606
Ellis, vi ska skriva rapport.
770
01:35:18,477 --> 01:35:22,519
Det var en fälla.
Vi var chanslösa.
771
01:35:26,190 --> 01:35:28,268
Och Tim?
772
01:35:45,375 --> 01:35:47,583
Sätt er.
773
01:35:47,797 --> 01:35:52,294
Ellis, du har gjort en storinsats.
774
01:35:53,383 --> 01:35:55,841
Jag är mycket nöjd.
775
01:35:57,389 --> 01:36:01,009
Man gör vad man kan för führern.
776
01:36:01,228 --> 01:36:05,093
Resultatet
överträffade förväntningarna.
777
01:36:05,313 --> 01:36:08,734
Det kan inte vara sant.
778
01:36:08,946 --> 01:36:13,772
Du grundlurade dem.
De gick rakt in i källaren-
779
01:36:13,991 --> 01:36:16,828
- som råttor.
780
01:36:21,206 --> 01:36:23,283
Du förtjänar dina pengar.
781
01:36:23,501 --> 01:36:27,414
Den skatan förrådde oss.
Och för pengar!
782
01:36:27,630 --> 01:36:30,251
Man kan inte lita på dem.
783
01:36:30,467 --> 01:36:34,419
Ta ner Himmlers porträtt.
784
01:36:41,312 --> 01:36:44,976
Vi behöver inte
engelsmännens saker längre.
785
01:36:45,189 --> 01:36:51,028
Det här är sista meddelandet
från Franken.
786
01:36:51,235 --> 01:36:54,072
Vill du säga nåt?
787
01:36:56,535 --> 01:36:59,736
Nu skrattar skatan åt oss.
788
01:36:59,953 --> 01:37:02,742
God natt. Håll modet uppe-
789
01:37:02,957 --> 01:37:06,043
- och tack för samarbetet.
790
01:37:21,602 --> 01:37:25,551
Ta dig inte vatten över huvudet.
791
01:37:25,771 --> 01:37:29,939
I morgon blir du avrättad
med din kära Müntze.
792
01:37:38,998 --> 01:37:42,946
Vi ger oss inte förrän hon är död.
793
01:37:44,418 --> 01:37:49,126
- Hur kunde en jude göra nåt sånt?
- De kan ha tvingat henne.
794
01:37:49,339 --> 01:37:53,670
Man måste vara stark
närman har en pistol mot huvudet.
795
01:37:53,887 --> 01:37:58,466
Det är ingen ursäkt.
Flickan ska dö.
796
01:37:59,184 --> 01:38:01,510
Oavsett var.
797
01:38:01,729 --> 01:38:04,304
Oavsett när.
798
01:38:07,232 --> 01:38:09,273
Gå på.
799
01:38:52,240 --> 01:38:55,525
Den är tom. Tom! Tom!
800
01:38:55,742 --> 01:38:58,317
Jag tar den.
801
01:38:58,538 --> 01:39:00,745
Här...
802
01:39:04,418 --> 01:39:11,171
Min fina klänning.
Nån som har en näsduk?
803
01:39:15,848 --> 01:39:18,388
Det kittlas!
804
01:40:24,254 --> 01:40:25,875
Kom.
805
01:40:41,230 --> 01:40:43,517
Ge mig pistolen.
806
01:40:55,909 --> 01:40:59,277
Franken ska inte få oss levande.
807
01:41:07,420 --> 01:41:09,296
Kör på.
808
01:41:09,507 --> 01:41:11,584
Kör fram.
809
01:41:12,636 --> 01:41:15,636
Är allt underkontroll igen?
810
01:41:19,352 --> 01:41:22,104
- Kör på.
- Kan jag...
811
01:41:22,313 --> 01:41:26,013
Sluta tjata!
812
01:41:47,592 --> 01:41:50,626
Vad flitig du är.
813
01:41:50,843 --> 01:41:54,130
Här, din latmask!
Bör ja torka.
814
01:41:57,849 --> 01:42:00,138
Skönt, inte sant?
815
01:42:02,482 --> 01:42:07,557
- Tänk om det kunde vara för evigt.
- Det kan det, om vi är tillsammans.
816
01:42:07,777 --> 01:42:09,817
För evigt?
817
01:42:15,994 --> 01:42:21,199
Men inte i Holland.
De tror att jag har förrått dem.
818
01:42:21,414 --> 01:42:25,544
Det måste vi rätta till.
Vi vet vem förrädaren är.
819
01:42:25,754 --> 01:42:30,497
Tror du
att de lyssnar på en SS-officer?
820
01:42:30,716 --> 01:42:33,588
Har vi något val?
821
01:42:38,934 --> 01:42:43,478
Vi avbryter för följande
meddelande:
822
01:42:43,691 --> 01:42:47,306
Det tyska kommandot
har gett upp.
823
01:42:47,524 --> 01:42:51,941
Alla tyska trupper i Holland,
nordvästra Tyskland-
824
01:42:52,156 --> 01:42:56,022
- och Danmark
står under de allierade.
825
01:42:56,243 --> 01:43:00,079
Det är över. Kriget är slut.
826
01:43:03,084 --> 01:43:06,419
För oss har det bara börjat.
827
01:43:06,631 --> 01:43:11,920
Jag trodde aldrig att jag skulle
vara rädd för att bli fri.
828
01:43:33,785 --> 01:43:36,700
Kapten Franken.
829
01:43:53,137 --> 01:43:55,426
Kapten.
830
01:43:59,976 --> 01:44:02,351
Kasta loss!
831
01:44:29,843 --> 01:44:33,460
- Har du tagit ut kursen?
- Vi är i Hamburg om sex timmar.
832
01:44:33,680 --> 01:44:36,467
Utmärkt.
833
01:44:51,658 --> 01:44:54,660
Ta reda på vad det är.
834
01:45:03,964 --> 01:45:06,830
Vad är det för fel?
835
01:45:37,455 --> 01:45:41,322
- Trodde du att det skulle gå?
- Vad vill du ha?
836
01:45:41,540 --> 01:45:45,045
Dig. Och ditt byte.
837
01:46:22,835 --> 01:46:25,458
Ellis! Ellis!
838
01:46:26,716 --> 01:46:28,872
Här, i jeepen!
839
01:46:29,091 --> 01:46:30,884
Vänta här.
840
01:46:34,599 --> 01:46:37,086
- Ronnie!
- Följ med.
841
01:46:37,307 --> 01:46:41,011
- Hur hamnade du här?
- Jag stod först och log.
842
01:46:41,229 --> 01:46:44,846
Min nya pojkvän. Han har allt.
843
01:46:45,066 --> 01:46:48,935
Nylonstrumpor,
choklad och whisky.
844
01:46:49,155 --> 01:46:52,525
- Följ med.
- Jag hinner inte.
845
01:46:52,744 --> 01:46:55,113
Vi ses.
846
01:46:55,869 --> 01:46:58,076
Adjö!
847
01:47:04,960 --> 01:47:07,718
LANDSFÖRRÄDARE
848
01:47:14,807 --> 01:47:17,347
NAZISTHORA
849
01:47:37,290 --> 01:47:39,579
Vi kommer!
850
01:47:39,791 --> 01:47:42,416
Kanadensarna är här.
851
01:47:47,299 --> 01:47:50,218
Lever ni fortfarande?
852
01:47:50,429 --> 01:47:53,878
Ja. Trots att många vill döda oss.
853
01:47:54,097 --> 01:47:59,006
- Sköt inte Franken er?
- Sa han inte att vi flydde?
854
01:47:59,224 --> 01:48:02,477
Franken? Skulle han ha berättat nåt?
855
01:48:02,689 --> 01:48:05,726
Vi har gömt oss i veckor.
856
01:48:05,944 --> 01:48:09,812
Och nu försöker ni sticka.
857
01:48:10,031 --> 01:48:13,616
Kanadensarna
hämtar mig när som helst.
858
01:48:13,827 --> 01:48:15,615
Bra.
859
01:48:15,826 --> 01:48:19,196
- Vi följer med.
- Vi väntar på kontoret.
860
01:48:19,415 --> 01:48:22,868
- Vad tar det åt dig?
- In med er.
861
01:48:23,792 --> 01:48:25,535
Sätt er.
862
01:48:25,753 --> 01:48:27,461
Sätt er.
863
01:48:32,136 --> 01:48:35,341
Ni tror väl att jag
står bakom räddningsförsöket.
864
01:48:35,559 --> 01:48:38,893
Ja. Och för att ha svikit
dina judiska klienter.
865
01:48:39,105 --> 01:48:43,647
Hur vågar ni?!
Min man har känt dem i åratal...
866
01:48:43,857 --> 01:48:48,815
- Vad skulle jag få ut av det?
- Allt som du och Franken stjäl.
867
01:48:49,030 --> 01:48:52,780
Du berättade om mikrofonen.
868
01:48:52,994 --> 01:48:57,406
- Det var ditt fel att Hans dog.
- Jag var inte ensam.
869
01:48:57,622 --> 01:49:01,455
- Kuipers visste också.
- Ingen offrar sin egen son.
870
01:49:01,669 --> 01:49:06,164
Alla människor knäcks nån gång.
871
01:49:07,633 --> 01:49:10,303
Får jag visa en sak?
872
01:49:12,514 --> 01:49:16,640
Min fru och jag
har pratat om det här.
873
01:49:16,849 --> 01:49:19,638
Vi gick igenom min anteckningsbok.
874
01:49:19,854 --> 01:49:23,721
Vi kom fram till en annan lösning.
875
01:49:23,941 --> 01:49:26,183
Vilken?
876
01:49:26,401 --> 01:49:30,316
Ni måste följa med mig
och kanadensarna.
877
01:49:30,531 --> 01:49:32,359
Berätta.
878
01:49:32,575 --> 01:49:37,821
Det kan jag inte som jurist.
Man måste vara opartisk.
879
01:49:38,036 --> 01:49:40,708
Det måste vara kanadensarna.
880
01:49:42,585 --> 01:49:46,533
Alla misstänkta
har rätt till en rättvis prövning.
881
01:49:46,754 --> 01:49:49,591
Även det värsta svinet?
882
01:49:49,801 --> 01:49:51,796
Även han.
883
01:49:55,683 --> 01:49:59,184
Vi är klara. Är det du?
884
01:50:02,772 --> 01:50:04,397
Wim?
885
01:50:14,286 --> 01:50:16,243
Stanna här.
886
01:50:49,739 --> 01:50:52,490
Det är Müntze! Ta honom!
887
01:51:03,712 --> 01:51:07,497
Müntze! Vi har tagit Müntze!
888
01:51:21,691 --> 01:51:25,109
Det är ju Ellis de Vries!
889
01:51:50,176 --> 01:51:52,551
Jag har dig!
890
01:52:09,531 --> 01:52:14,444
- Kapten Müntze.
- Ta av honom handbojorna.
891
01:52:14,659 --> 01:52:16,987
Slå er ned.
892
01:52:22,170 --> 01:52:28,005
Rapporten här visar att Müntze
samarbetade med en viss mr Kuipers.
893
01:52:28,926 --> 01:52:31,594
Varför ska han bli indragen?
894
01:52:31,802 --> 01:52:36,218
General Käutner hjälper oss
att reda ut det här.
895
01:52:36,436 --> 01:52:39,767
- Vem är Kuipers?
- Stalinist.
896
01:52:39,980 --> 01:52:44,109
Han och Müntze var kumpaner.
897
01:52:44,318 --> 01:52:49,274
Han förhandlade med en kommunist,
vår framtida fiende.
898
01:52:49,488 --> 01:52:53,108
Müntze säger vad som helst
för att rädda sig själv.
899
01:52:53,327 --> 01:52:56,944
Vem skulle inte göra det?
900
01:53:02,130 --> 01:53:07,004
Vi ska gå till botten med det här.
- För honom till cellen.
901
01:53:07,218 --> 01:53:10,004
Tillåter ni?
902
01:53:12,512 --> 01:53:17,424
En dödsdom. Müntze
dömdes till döden för högförräderi-
903
01:53:17,644 --> 01:53:20,219
- av en militärtribunal.
904
01:53:23,525 --> 01:53:27,773
Militärtribunalens ärenden
angår inte mig.
905
01:53:27,989 --> 01:53:30,026
Ni har ni fel.
906
01:53:30,240 --> 01:53:35,283
Brittisk militärlag erkänner
tysk militärtribunal.
907
01:53:35,496 --> 01:53:38,330
Även efterkapitulationen.
908
01:53:39,793 --> 01:53:43,412
Paragraf 153, närmare bestämt.
909
01:53:46,339 --> 01:53:49,544
Skulle vi avrätta ett vittne?
910
01:53:50,302 --> 01:53:55,130
Er general Foulkes låter oss
tyskar straffa våra egna.
911
01:53:56,767 --> 01:53:59,058
Ring och fråga honom.
912
01:54:00,149 --> 01:54:05,984
Motsätter ni er lämnar jag in
en protest hos generalen.
913
01:54:07,238 --> 01:54:10,440
Ni vet hur generaler är.
914
01:54:16,122 --> 01:54:17,867
Vakt!
915
01:54:33,475 --> 01:54:35,512
För bort honom.
916
01:55:16,598 --> 01:55:18,887
Givakt!
917
01:55:19,102 --> 01:55:20,765
Lägg an!
918
01:55:26,445 --> 01:55:28,069
Ge eld!
919
01:55:34,367 --> 01:55:36,777
Upp med er!
920
01:55:37,414 --> 01:55:40,912
Det är bibelundervisning!
921
01:55:41,125 --> 01:55:43,369
Kom ihåg skithinkarna!
922
01:55:44,756 --> 01:55:46,713
Sätt fart!
923
01:55:53,098 --> 01:55:55,555
Skiten ska dit.
924
01:55:58,309 --> 01:56:01,016
Hissa upp den.
925
01:56:04,609 --> 01:56:09,186
Lyssna till Guds stämma.
Det är er sista chans att ångra er.
926
01:56:09,405 --> 01:56:11,528
Titta framåt!
927
01:56:35,390 --> 01:56:38,263
Håll käften!
928
01:56:41,313 --> 01:56:46,193
Vi är här för att träffa förrädare.
Titta upp!
929
01:56:46,406 --> 01:56:49,607
Titta, vilka fula ansikten.
930
01:56:49,824 --> 01:56:53,775
- Resten kanske är finare.
- Klä av er.
931
01:56:53,996 --> 01:56:57,078
Av med byxorna!
932
01:56:57,289 --> 01:57:01,419
Fruntimren visar brösten!
933
01:57:06,424 --> 01:57:08,666
Av med dem!
934
01:57:10,722 --> 01:57:12,878
Av med kläderna!
935
01:57:15,100 --> 01:57:19,016
- Hon sjöng för tyskarna.
- Då kan hon sjunga för oss med.
936
01:57:19,231 --> 01:57:22,515
- För er? Aldrig.
- Vi sjunger tillsammans.
937
01:57:24,860 --> 01:57:27,187
Sjung!
938
01:57:29,947 --> 01:57:34,446
Du tror visst
att du kan driva med mig.
939
01:57:34,662 --> 01:57:37,782
Du ska få, ditt nazistluder!
940
01:57:45,422 --> 01:57:48,092
Låt henne vara!
941
01:58:09,908 --> 01:58:12,660
Fy fan, vad det stinker!
942
01:58:12,869 --> 01:58:17,249
- Har ni nån parfym?
- Äckliga fitta.
943
01:58:20,710 --> 01:58:23,832
Här kommer brandkåren!
944
01:58:33,435 --> 01:58:36,517
Låt bli min slang.
945
01:58:38,772 --> 01:58:43,479
- Rulla upp den.
- Det är jag som bestämmer.
946
01:58:50,781 --> 01:58:54,116
Jag är överste Akkermans.
947
01:58:54,328 --> 01:58:56,738
Det här är en skandal!
948
01:58:56,958 --> 01:59:02,296
Det är upprörande!
Ni är inte bättre än nazisterna!
949
01:59:02,503 --> 01:59:07,795
Alla kommer att bli avskedade!
- Översätt, tack.
950
01:59:08,008 --> 01:59:12,470
Alla fascistjävlar
kommer att bli avrättade.
951
01:59:12,681 --> 01:59:16,263
Försvinn, för helvete!
952
01:59:21,022 --> 01:59:24,639
Och hjälp den stackars flickan.
953
01:59:26,194 --> 01:59:29,532
Ellis, det är över.
954
01:59:29,744 --> 01:59:32,066
Det är över.
955
01:59:33,036 --> 01:59:35,528
Ta mig härifrån.
956
01:59:35,748 --> 01:59:38,869
Följ med mig. Det är över.
957
01:59:44,632 --> 01:59:46,959
Vänta lite.
958
01:59:47,177 --> 01:59:51,802
Era tillhörigheter.
Gå igenom dem.
959
01:59:58,731 --> 02:00:00,724
Är det Smaals?
960
02:00:04,362 --> 02:00:06,565
Choklad!
961
02:00:06,779 --> 02:00:09,983
Det är doktor Akkermans!
962
02:00:10,199 --> 02:00:14,527
Han var motståndsman!
Länge leve doktorn!
963
02:00:16,956 --> 02:00:21,747
Ge inte bort allting.
Det finns inte hur mycket som helst.
964
02:00:45,942 --> 02:00:49,111
Jag vill visa dig en sak.
965
02:00:56,791 --> 02:01:00,660
- Varifrån kommer det?
- Franken försökte ta det.
966
02:01:00,879 --> 02:01:05,339
Han tog det från judarna han mördade.
967
02:01:10,557 --> 02:01:13,225
Den här fick jag av min far.
968
02:01:14,308 --> 02:01:17,062
Efter mitt första framträdande.
969
02:01:17,271 --> 02:01:21,564
Det svinet Franken
försökte ge dig skulden.
970
02:01:22,734 --> 02:01:26,604
Jag ska prata med Kuipers om det.
971
02:01:28,238 --> 02:01:31,691
- Och förklara.
- De tror dig aldrig.
972
02:01:31,911 --> 02:01:35,491
Det ordnar sig nog. En drink?
973
02:01:38,667 --> 02:01:42,452
Müntze är gripen.
Jag vill tala med honom.
974
02:01:42,671 --> 02:01:45,624
Har du inte hört?
975
02:01:48,593 --> 02:01:51,681
Det är inte klokt, egentligen...
976
02:01:51,887 --> 02:01:56,137
Nån kanadensare lät tyskarna...
977
02:01:58,355 --> 02:02:02,731
...utföra Müntzes dödsdom.
978
02:02:24,922 --> 02:02:27,961
Tar det aldrig slut?
979
02:03:07,257 --> 02:03:10,011
Det är lugnande.
980
02:03:14,228 --> 02:03:17,559
Kom och lägg dig.
981
02:03:40,835 --> 02:03:43,126
Känns det bättre?
982
02:04:14,872 --> 02:04:18,656
Ja, det är insulin. I massor.
983
02:04:20,334 --> 02:04:24,119
Det gör att du sover. För evigt.
984
02:04:44,571 --> 02:04:49,065
Det är dags för hjälten
att ta emot jublet.
985
02:04:49,283 --> 02:04:53,117
Snart får du träffa din familj.
986
02:04:53,325 --> 02:04:55,866
Och Müntze, kanske.
987
02:06:15,954 --> 02:06:17,948
Stoppa henne!
988
02:06:18,999 --> 02:06:22,919
Hon är sjuk! Stoppa henne!
989
02:06:28,805 --> 02:06:30,964
Ellis! Ellis!
990
02:06:33,474 --> 02:06:36,429
Undan! Stoppa henne!
991
02:06:36,646 --> 02:06:40,428
Hon är farlig! Släpp fram mig!
992
02:06:42,150 --> 02:06:44,857
Stoppa henne! Hon är farlig!
993
02:06:45,071 --> 02:06:47,278
Släpp ner mig!
994
02:06:48,327 --> 02:06:51,491
Jag ska nog få dig, din hora!
995
02:07:16,186 --> 02:07:18,512
Guldring. Nr 23.
996
02:07:23,736 --> 02:07:26,109
Vi har hittat honom.
997
02:07:27,406 --> 02:07:32,067
Gerben...
Det är nog bäst att du går.
998
02:07:55,059 --> 02:07:59,474
Kan vi inte göra det själva?
999
02:07:59,690 --> 02:08:02,016
Ni där, sluta!
1000
02:08:03,736 --> 02:08:07,153
Ni får ta över. För Gerbens skull.
1001
02:08:20,544 --> 02:08:22,205
Herr Kuipers.
1002
02:08:22,423 --> 02:08:27,252
En ung kvinna söker er.
Ellis de Vries.
1003
02:08:27,471 --> 02:08:30,139
Herr Kuipers!
1004
02:08:30,347 --> 02:08:36,964
Lugn. Hon har upplysningar
om de döda, även er son.
1005
02:08:37,853 --> 02:08:41,900
Lugna er. Tänker ni lyssna?
1006
02:08:43,570 --> 02:08:45,277
Ellis.
1007
02:08:56,249 --> 02:08:59,204
Vet du vem det är?
1008
02:08:59,420 --> 02:09:02,453
- Vad har du att säga?
- Det här.
1009
02:09:02,671 --> 02:09:04,917
Den säger allt.
1010
02:09:05,886 --> 02:09:10,510
1942 började Hans och hans vänner
att gömma judar.
1011
02:09:10,722 --> 02:09:15,138
De flesta var patienter hos honom
eller klienter hos Maarten och Kees.
1012
02:09:15,355 --> 02:09:19,184
Hans visste hur mycket pengar
judarna hade.
1013
02:09:19,398 --> 02:09:25,071
Smaal skrev ner namnen.
Weissman, Goud, van Witze.
1014
02:09:25,282 --> 02:09:28,234
De gick till Smaal
för att få sina pengar.
1015
02:09:28,450 --> 02:09:32,034
Röda korset bekräftar
att ingen av dem nådde fram.
1016
02:09:32,247 --> 02:09:37,537
De blev lurade, mördade och
plundrade. Det är mina föräldrar.
1017
02:09:37,752 --> 02:09:40,243
Var de patienter hos Hans?
1018
02:09:40,464 --> 02:09:44,507
Min bror fick blindtarmsbesvär,
så Smaal skickade Hans...
1019
02:09:44,717 --> 02:09:46,923
...här kallad "Dr A".
1020
02:09:47,136 --> 02:09:51,961
Han utförde operationen.
Han är inte ens utbildad kirurg.
1021
02:09:52,182 --> 02:09:55,967
Därefter angav han dem till Franken,
som skickade van Gein-
1022
02:09:56,186 --> 02:09:59,222
- och två dagar senare var de döda.
1023
02:10:00,189 --> 02:10:02,895
Det är ofattbart.
1024
02:10:03,111 --> 02:10:06,196
Visste du
att Hans blev gripen sista året?
1025
02:10:06,408 --> 02:10:09,989
Tyskarna tog 15 kopior av allt.
1026
02:10:10,201 --> 02:10:13,868
Här är arresteringsordern.
1027
02:10:14,082 --> 02:10:19,999
"Dr H. Akkermans. Gripen i februari
1944." Undertecknat av Franken.
1028
02:10:20,211 --> 02:10:25,335
Tre veckor senare skrev Small: "Dr A
släppt pga. Bristande bevisning."
1029
02:10:25,549 --> 02:10:28,340
Han hade ett avtal med Franken.
1030
02:10:28,556 --> 02:10:31,013
Det svinet!
1031
02:10:32,349 --> 02:10:35,601
- Han lät sina vänner dö.
- Kees och Maarten.
1032
02:10:35,813 --> 02:10:40,805
Så att ingen skulle undra var
deras judiska klienter tagit vägen.
1033
02:10:41,025 --> 02:10:43,314
Är han gripen?
1034
02:10:43,528 --> 02:10:45,772
Han är försvunnen.
1035
02:10:45,990 --> 02:10:50,698
- Hans hus är tomt.
- Väskorna med bytet är borta.
1036
02:10:50,912 --> 02:10:52,987
Gerben.
1037
02:10:58,712 --> 02:11:03,920
Vi måste åka. Jag skickar Hans
nummerplåtar till stationerna.
1038
02:11:09,223 --> 02:11:11,050
Kapten...
1039
02:11:11,267 --> 02:11:13,935
Jag stannar hos Gerben.
1040
02:12:04,154 --> 02:12:07,275
Titta här. Hans jeep.
1041
02:12:22,091 --> 02:12:26,304
- Likvagnen är borta.
- Samma knep som jag använde.
1042
02:12:26,514 --> 02:12:29,631
- Var kan han vara?
- I Belgien, kanske.
1043
02:12:29,849 --> 02:12:34,179
- Alla vägar kontrolleras.
- Du kör.
1044
02:12:38,898 --> 02:12:41,770
Jag kallar in militären.
1045
02:12:46,824 --> 02:12:49,232
Det är inte långt härifrån.
1046
02:12:49,454 --> 02:12:51,776
Nej, nej. Tack.
1047
02:12:51,995 --> 02:12:56,457
En likvagn har passerat
kontrollstationen vid Hollands Diep.
1048
02:12:59,172 --> 02:13:01,246
Höger här.
1049
02:13:25,197 --> 02:13:28,448
- Säkerhetskontroll.
- Jag har precis blivit kollad.
1050
02:13:28,661 --> 02:13:31,366
Dina papper.
1051
02:13:34,958 --> 02:13:37,118
Släpp den!
1052
02:13:39,298 --> 02:13:42,500
Willi? - Fort, där bak!
1053
02:13:43,968 --> 02:13:47,884
Vad försiggår här? Vem är det?
1054
02:13:48,099 --> 02:13:50,966
Ellis? Är det du?
1055
02:13:51,182 --> 02:13:54,101
Nej! Släpp ut mig!
1056
02:13:54,311 --> 02:13:58,438
Nej, Ellis!
1057
02:13:58,648 --> 02:14:00,891
Kan vi inte prata om det?
1058
02:14:17,169 --> 02:14:20,621
Ellis, här får du.
1059
02:14:20,841 --> 02:14:24,623
Smycken. Det finns många fler.
Ädelstenar och guld.
1060
02:14:24,843 --> 02:14:28,260
Dollarsedlar. De är till dig.
1061
02:14:28,473 --> 02:14:32,551
Öppna kistan.
1062
02:14:33,434 --> 02:14:36,522
Vad håller du på med?
1063
02:14:39,817 --> 02:14:42,391
Vad gör du?
1064
02:14:43,615 --> 02:14:46,783
Vad gör du?
1065
02:14:46,989 --> 02:14:49,779
Ellis?
1066
02:14:49,995 --> 02:14:54,244
Nej! Ellis!
1067
02:14:54,459 --> 02:14:59,620
Jag var inte inblandad.
Öppna kistan!
1068
02:14:59,839 --> 02:15:03,092
Släpp ut mig!
1069
02:15:04,802 --> 02:15:08,421
Släpp ut mig!
1070
02:15:08,639 --> 02:15:11,179
Nej, Ellis!
1071
02:15:24,113 --> 02:15:28,988
Jag kan förklara, Ellis.
1072
02:15:31,954 --> 02:15:34,708
Din jävla fitta!
1073
02:15:34,917 --> 02:15:39,994
Förbannade nazistluder.
Jag ska slå ihjäl dig!
1074
02:16:25,389 --> 02:16:28,922
Vi borde öppna kistan.
1075
02:16:33,105 --> 02:16:35,593
Det borde vi.
1076
02:16:41,195 --> 02:16:44,311
Vad ska vi göra med pengarna?
1077
02:16:44,530 --> 02:16:48,399
- De tillhör inte oss.
- De tillhör inte någon.
1078
02:16:50,784 --> 02:16:53,113
Bortsett från de döda.
1079
02:17:05,805 --> 02:17:08,838
Nu är han äntligen tyst.
1080
02:17:12,226 --> 02:17:15,015
Det tog en evighet.
1081
02:17:36,753 --> 02:17:39,624
Mamma! Var har du varit?
1082
02:17:46,179 --> 02:17:49,216
Hej, mina älsklingar.
1083
02:17:50,016 --> 02:17:52,888
- Var har du varit?
- Jag har suttit här.
1084
02:17:53,104 --> 02:17:55,774
- Vad tänkte du på?
- Det förflutna.
1085
02:18:00,694 --> 02:18:05,569
GRUNDAD MED MEDEL FRÅN
ANDRAVÄRLDSKRIGETS OFFER