1
00:00:31,767 --> 00:00:34,679
BASADA EN HECH0S REALES
2
00:00:36,287 --> 00:00:39,199
EL LIBRO NEGR0
3
00:00:47,247 --> 00:00:51,684
ISRAEL, OCTUBRE 1956
4
00:01:20,447 --> 00:01:24,645
Vamos a hacer una breve parada en
Io que se conoce como un "kibbutz".
5
00:01:25,127 --> 00:01:28,437
Vuelvan al autobús en 15 minutos.
Que disfruten de su visita.
6
00:01:36,567 --> 00:01:38,080
Voy a hacer una foto.
7
00:02:12,647 --> 00:02:15,605
Está interrumpiendo mi clase.
No puede hacer fotos.
8
00:02:16,167 --> 00:02:19,284
No sé hebreo. ¿No es?
¿No habla holandés?
9
00:02:20,607 --> 00:02:22,837
¿No eres Ellis de Vries
de La Haya?
10
00:02:23,487 --> 00:02:24,636
¡Ronnie!
11
00:02:27,167 --> 00:02:29,601
- ¿Qué haces aquí?
- Vivo aquí, es mi país.
12
00:02:29,767 --> 00:02:32,406
- Ah, ¿eres judía?
- ¿Qué haces en Israel?
13
00:02:32,567 --> 00:02:36,082
Estoy con mi marido, aquel con el
alzacuellos de clérigo. Es George.
14
00:02:36,647 --> 00:02:37,875
De repente se volvió religioso.
15
00:02:38,567 --> 00:02:42,765
El médico dice que es por la guerra.
Mucho "Jesús" y poco pecar.
16
00:02:42,927 --> 00:02:43,916
Noches tranquilas.
17
00:02:44,927 --> 00:02:46,918
Pero estabas
con un canadiense, ¿no?
18
00:02:47,527 --> 00:02:49,404
Es éI, tonta. Es mi canadiense.
19
00:02:50,927 --> 00:02:51,882
¡George! ¡George!
20
00:02:52,847 --> 00:02:54,280
Una amiga de Holanda,
de la guerra.
21
00:02:55,967 --> 00:02:57,480
¿Cómo diablos acabaste aquí?
22
00:02:57,927 --> 00:02:59,519
Dense prisa. Dense prisa.
23
00:02:59,847 --> 00:03:01,883
La próxima parada
será Cafarnaúm,
24
00:03:02,087 --> 00:03:04,681
donde Jesús hizo
sus primeros milagros.
25
00:03:04,967 --> 00:03:06,400
Comeremos algo en el autobús...
26
00:03:06,567 --> 00:03:09,479
Te escribiré.
Te mandaré las fotos. Adiós, Ellis.
27
00:03:09,647 --> 00:03:12,161
¡Soy Rachel! Rachel Rosenthal.
Estoy casada.
28
00:03:12,447 --> 00:03:14,517
¿Rachel Rosenthal?
¿ Y la dirección?
29
00:03:14,687 --> 00:03:15,722
Kibbutz Stein.
30
00:03:15,887 --> 00:03:18,196
¡Shalom!
Es la palabra exacta, ¿no?
31
00:03:18,367 --> 00:03:19,516
¡Shalom!
32
00:03:54,007 --> 00:03:58,000
HOLANDA, SEPTIEMBRE 1944
33
00:04:04,527 --> 00:04:08,725
Y Jesús dijo...
la luz del mundo.
34
00:04:10,367 --> 00:04:11,402
La luz de la vida.
35
00:04:36,767 --> 00:04:38,837
Jantje y Stientje,
os toca servir hoy.
36
00:04:42,247 --> 00:04:44,078
- Hola, Sra. Tjepkema.
- Hola.
37
00:04:44,407 --> 00:04:45,965
- Buenos días.
- Buenos días, señorita.
38
00:04:46,127 --> 00:04:47,003
Buenos días, Rachel.
39
00:04:47,607 --> 00:04:49,962
No debemos Ilamarla Rachel.
¡Nunca!
40
00:04:53,087 --> 00:04:56,841
El tiempo ha mejorado. Quiero
el granero limpio esta tarde.
41
00:04:57,047 --> 00:04:58,446
¡A vuestros sitios, rápido!
42
00:05:01,567 --> 00:05:02,522
¿ Vas a leer el evangelio?
43
00:05:03,447 --> 00:05:05,802
Nuestra invitada
recitará un nuevo verso.
44
00:05:06,287 --> 00:05:08,323
Bien. Ahora cerrad los ojos.
45
00:05:11,047 --> 00:05:13,197
Y Jesús les habló
de nuevo diciendo:
46
00:05:13,367 --> 00:05:15,358
"Yo soy la luz del mundo,
47
00:05:15,887 --> 00:05:19,436
aquel que me siga
no caminará en la oscuridad,
48
00:05:19,607 --> 00:05:21,279
sino en la luz de la vida".
49
00:05:21,447 --> 00:05:23,244
- Amén.
- Amén.
50
00:05:23,687 --> 00:05:24,756
Muy bien.
51
00:05:24,927 --> 00:05:27,122
Y sin errores.
Puedes servir, Stientje.
52
00:05:30,527 --> 00:05:33,678
Si los judíos hubierais
escuchado a Jesús, no estaríais así.
53
00:05:34,247 --> 00:05:35,282
Pero...
54
00:05:35,967 --> 00:05:37,116
Podéis empezar.
55
00:05:38,807 --> 00:05:39,796
Toma.
56
00:06:24,007 --> 00:06:25,406
¡Eh! ¡Chica!
57
00:06:25,887 --> 00:06:28,037
La música inglesa
está prohibida.
58
00:06:29,327 --> 00:06:31,283
Pero no
para las chicas desnudas.
59
00:06:31,647 --> 00:06:32,966
No tiene ninguna gracia.
60
00:06:33,887 --> 00:06:35,605
Creí que eras un alemán.
61
00:06:35,767 --> 00:06:38,327
¿Qué puedo hacer
para compensarte?
62
00:06:38,927 --> 00:06:40,155
Llevarme a navegar.
63
00:06:49,327 --> 00:06:51,522
- Y darme un cigarro.
- Sí.
64
00:07:00,447 --> 00:07:01,880
¿Qué diablos hacen?
65
00:07:02,127 --> 00:07:03,879
Soltar peso para subir más.
66
00:07:07,967 --> 00:07:09,002
¡AI suelo!
67
00:07:22,327 --> 00:07:24,443
- ¿Qué haces?
- Ése es mi escondite.
68
00:07:36,007 --> 00:07:36,962
Espera.
69
00:07:37,127 --> 00:07:39,357
¡Mira! Los alemanes.
70
00:07:42,767 --> 00:07:45,076
No puedes volver allí.
Ven conmigo.
71
00:07:51,167 --> 00:07:52,725
Disfruta de tu cena.
72
00:07:55,047 --> 00:07:57,561
Ríete y canta,
73
00:07:58,247 --> 00:08:00,966
haz del amor
lo más importante.
74
00:08:01,487 --> 00:08:05,719
- Sé feliz mientras puedas....
- ¡Eh, no tan alto!
75
00:08:07,847 --> 00:08:09,758
Porque siempre hay alguien
76
00:08:11,087 --> 00:08:13,647
bajo el sol
77
00:08:14,247 --> 00:08:16,477
que está destinado
a hacerte sentir
78
00:08:16,647 --> 00:08:18,842
de esa forma.
79
00:08:20,367 --> 00:08:22,722
La voz del disco...
Eres tú.
80
00:08:22,887 --> 00:08:24,605
Era yo.
81
00:08:25,287 --> 00:08:26,242
Hace años.
82
00:08:27,007 --> 00:08:28,201
Antes de la guerra.
83
00:08:29,767 --> 00:08:32,759
Un día eres famosa,
y al siguiente se acabó.
84
00:08:34,127 --> 00:08:36,516
Mi padre ha pescado algo.
85
00:08:36,687 --> 00:08:37,756
¡Qué bien!
86
00:08:40,087 --> 00:08:41,679
Ve y enciende el fuego.
87
00:08:56,967 --> 00:08:58,161
Bonito mechero.
88
00:08:58,447 --> 00:09:00,438
- Quédatelo.
- ¿En serio?
89
00:09:00,607 --> 00:09:03,440
Un recuerdo. De la mujer
a la que le salvaste la vida.
90
00:09:03,807 --> 00:09:04,956
Eres muy amable.
91
00:09:08,247 --> 00:09:09,282
Gracias.
92
00:09:10,487 --> 00:09:12,364
No hay mal
que por bien no venga.
93
00:09:12,527 --> 00:09:13,562
¿Qué?
94
00:09:13,927 --> 00:09:16,282
No tendré que recitar la Biblia
para comer.
95
00:09:19,487 --> 00:09:20,476
Un coche.
96
00:09:21,967 --> 00:09:23,286
De gasolina.
97
00:09:43,847 --> 00:09:44,882
¿Srta. Stein?
98
00:09:47,727 --> 00:09:48,921
¿Rachel Stein?
99
00:09:53,527 --> 00:09:55,165
Srta. Stein, sé que está aquí.
100
00:09:55,727 --> 00:09:57,558
Los alemanes encontraron
sus papeles
101
00:09:57,727 --> 00:09:59,399
en la casa que se quemó.
102
00:10:01,247 --> 00:10:02,396
Sr. Maalderink.
103
00:10:02,887 --> 00:10:06,243
Saben que estaba allí.
Anotaron el número de su barco.
104
00:10:09,287 --> 00:10:10,436
No he hecho nada.
105
00:10:10,607 --> 00:10:11,642
Vamos.
106
00:10:12,567 --> 00:10:13,886
Hasta un alemán lo deduciría.
107
00:10:14,887 --> 00:10:16,684
Una judía a la fuga desaparece
108
00:10:16,847 --> 00:10:19,202
y el único barco
del lago era el suyo.
109
00:10:20,527 --> 00:10:21,801
¿Qué quiere?
110
00:10:21,967 --> 00:10:23,161
Avisarles.
111
00:10:23,847 --> 00:10:25,166
Los alemanes Ilegarán pronto.
112
00:10:26,047 --> 00:10:30,086
A ella la mandarán a Polonia y a Vd.
Le encerrarán por ayudar a una judía.
113
00:10:32,167 --> 00:10:33,998
¿Cómo se ha enterado de esto?
114
00:10:34,767 --> 00:10:38,237
La policía de La Haya recibió el
informe y nos Io dieron a nosotros.
115
00:10:38,407 --> 00:10:40,443
¿Quiénes son "nosotros"?
116
00:10:40,607 --> 00:10:42,199
Nosotros y punto.
117
00:10:42,567 --> 00:10:45,081
Den gracias de que hay
buenos polis en Holanda.
118
00:10:45,487 --> 00:10:49,526
SóIo he venido a decirles esto:
Escóndanse inmediatamente.
119
00:10:51,087 --> 00:10:52,122
Buenas noches.
120
00:11:05,727 --> 00:11:08,366
- ¿No he sido claro?
- Tiene que ayudarnos a escondernos.
121
00:11:08,527 --> 00:11:11,485
"Nosotros" es la resistencia.
Es uno de ellos,
122
00:11:11,647 --> 00:11:13,160
así que puede ayudarnos.
123
00:11:13,807 --> 00:11:15,399
Tal vez, pero es peligroso.
124
00:11:15,567 --> 00:11:16,795
Nos arriesgaremos.
125
00:11:16,967 --> 00:11:18,195
No puede irse así.
126
00:11:18,727 --> 00:11:19,842
Por favor.
127
00:11:22,007 --> 00:11:24,680
Puedo pasarlos por el pantano
a territorio libre.
128
00:11:25,167 --> 00:11:28,204
Pero los ingleses
no tardarán en Ilegar.
129
00:11:28,367 --> 00:11:30,437
Entonces todo el país
será libre.
130
00:11:30,607 --> 00:11:33,883
Aesos ingleses suyos
los han derrotado en Arnhem.
131
00:11:34,047 --> 00:11:36,197
Usted decide,
viene conmigo o se queda.
132
00:11:37,687 --> 00:11:38,676
¡Espere!
133
00:11:38,847 --> 00:11:39,962
Vamos con usted.
134
00:11:40,207 --> 00:11:42,880
Prepárense para partir mañana.
Los recogeré a las 2.
135
00:11:47,567 --> 00:11:50,559
Lleven pocas cosas,
pero cojan dinero para un tiempo.
136
00:12:11,327 --> 00:12:12,396
Es ahí.
137
00:12:14,167 --> 00:12:15,441
Te esperaré en la esquina.
138
00:12:27,847 --> 00:12:28,882
¿Sí?
139
00:12:29,047 --> 00:12:32,119
Rachel Stein.
Vengo por negocios.
140
00:12:32,767 --> 00:12:34,678
Veré si mi marido
puede recibirla.
141
00:12:41,207 --> 00:12:44,119
Wim, una chica Ilamada Stein
quiere verte.
142
00:12:46,727 --> 00:12:48,285
Mi marido la recibirá ahora.
143
00:12:51,687 --> 00:12:53,200
- Smaal.
- Rachel Stein.
144
00:12:54,047 --> 00:12:55,924
Mi padre me dijo
que acudiera a Vd.
145
00:12:56,567 --> 00:12:58,558
¿Cómo sé que es Rachel Stein?
146
00:13:19,207 --> 00:13:20,640
Mis padres y mi hermano.
147
00:13:23,367 --> 00:13:25,005
¿En qué puedo ayudarte,
Rachel?
148
00:13:26,767 --> 00:13:28,598
Han descubierto mi escondite.
149
00:13:29,407 --> 00:13:31,204
No tengo
ninguna identificación.
150
00:13:31,687 --> 00:13:33,518
Ahora puedo salir del país.
151
00:13:34,087 --> 00:13:35,315
Bien.
152
00:13:35,487 --> 00:13:37,603
Pero necesito algo de dinero
para vivir.
153
00:13:38,047 --> 00:13:39,196
¿Cuánto?
154
00:13:40,727 --> 00:13:43,161
Suficiente para vivir
un par de años.
155
00:13:44,007 --> 00:13:44,962
¿100.000?
156
00:13:50,127 --> 00:13:51,719
No, es imposible.
157
00:13:53,447 --> 00:13:54,482
¿ Y la mitad?
158
00:13:58,567 --> 00:14:00,797
En dólares y joyas,
si es posible.
159
00:14:01,367 --> 00:14:02,516
Que ocupen poco.
160
00:14:05,767 --> 00:14:07,564
Tendrás que firmar.
161
00:14:08,047 --> 00:14:11,960
Después tendré que demostrar
que las cuentas de tu padre
162
00:14:12,807 --> 00:14:14,160
están en orden.
163
00:14:17,367 --> 00:14:18,880
¿Sabe dónde están mis padres?
164
00:14:19,047 --> 00:14:21,481
No. No Io sé,
ni quiero saberlo.
165
00:14:25,527 --> 00:14:27,119
- ¿Dónde firmo?
- Aquí.
166
00:14:28,567 --> 00:14:30,000
¿No quieres contarlo?
167
00:14:31,047 --> 00:14:32,241
No, confío en usted.
168
00:14:32,687 --> 00:14:33,676
Rachel.
169
00:14:35,327 --> 00:14:37,522
No debes confiar en nadie.
170
00:14:38,527 --> 00:14:40,040
Son tiempos peligrosos.
171
00:14:57,727 --> 00:14:58,921
¡Los papeles!
172
00:15:00,007 --> 00:15:02,441
Van Gein, policía.
Llevo a unosjudíos.
173
00:15:10,527 --> 00:15:11,676
Diez.
174
00:15:13,807 --> 00:15:15,798
Afirmativo. Continúe.
175
00:15:15,967 --> 00:15:17,719
- Y buen viaje.
- ¡Heil Hitler!
176
00:15:17,887 --> 00:15:18,842
¡Heil Hitler!
177
00:15:47,087 --> 00:15:48,156
Bajen.
178
00:15:55,247 --> 00:15:56,236
Vamos.
179
00:15:56,687 --> 00:15:57,483
Rachel.
180
00:15:58,367 --> 00:15:59,800
- Rachel.
- Max.
181
00:15:59,967 --> 00:16:01,286
Es mi hermano.
182
00:16:04,207 --> 00:16:05,481
¡Estamos aquí!
183
00:16:06,127 --> 00:16:07,242
Querida.
184
00:16:09,207 --> 00:16:10,959
¡Silencio! Vamos.
185
00:16:13,847 --> 00:16:15,997
- ¿Qué hacéis aquí?
- Ese hombre
186
00:16:16,727 --> 00:16:18,957
vino a decirnos
que ibas a cruzar.
187
00:16:19,127 --> 00:16:20,640
Y por supuesto
quisimos venir también.
188
00:16:21,487 --> 00:16:23,557
ÉI es Rob.
Me ayudó a escapar.
189
00:16:23,807 --> 00:16:24,762
Hola.
190
00:16:32,687 --> 00:16:34,245
Uno por uno. Cuidado.
191
00:16:34,607 --> 00:16:38,043
¡Sigan!
Siéntense delante del barco.
192
00:16:42,607 --> 00:16:44,165
Eh, está retrasando la cola.
193
00:16:44,327 --> 00:16:46,204
- Acaban de operarle.
- Hace 4 días.
194
00:16:46,367 --> 00:16:47,595
Está convaleciente.
195
00:16:48,327 --> 00:16:49,680
Perdone, no Io sabía.
196
00:16:54,447 --> 00:16:55,482
¿Puede tirarme eso?
197
00:16:57,327 --> 00:16:58,555
¿Usted no viene?
198
00:16:58,727 --> 00:16:59,921
No, seguirán con el capitán.
199
00:17:06,607 --> 00:17:07,722
¡Buen viaje!
200
00:17:11,127 --> 00:17:14,119
Quíteselo. Brilla mucho
en la oscuridad.
201
00:17:14,327 --> 00:17:15,396
Nunca me Io quito.
202
00:17:15,967 --> 00:17:17,082
Quítese el collar.
203
00:17:17,247 --> 00:17:18,600
Los alemanes Io ven todo.
204
00:17:20,287 --> 00:17:21,402
Nos vamos.
205
00:17:31,727 --> 00:17:32,716
¡Mira!
206
00:17:32,887 --> 00:17:36,038
Pan de jengibre.
Era para una ocasión especial.
207
00:17:36,607 --> 00:17:39,758
- ¿Qué es eso de la operación?
- Un ataque de apendicitis.
208
00:17:40,567 --> 00:17:44,446
Nuestro fiel abogado buscó a un
médico que le operó en secreto.
209
00:17:44,607 --> 00:17:46,199
En la mesa de la cocina.
210
00:17:46,367 --> 00:17:48,358
¿El Sr. Smaal
sabía dónde estabais?
211
00:17:48,807 --> 00:17:51,367
Claro. ÉI nos encontró
el escondite.
212
00:17:52,247 --> 00:17:55,956
Me juró mil veces
que no Io sabía. Qué extraño.
213
00:17:56,567 --> 00:17:59,320
No. Era por seguridad.
214
00:18:00,367 --> 00:18:01,482
¿ Y dónde estabais?
215
00:18:02,127 --> 00:18:03,719
En el desván de un tendero.
216
00:18:04,167 --> 00:18:05,725
Socialista, pero buen hombre.
217
00:18:05,887 --> 00:18:07,639
Bruselas será mejor.
218
00:18:10,607 --> 00:18:12,404
Nunca volverán a separarnos.
219
00:18:15,767 --> 00:18:16,995
¿Por qué vamos al este?
220
00:18:17,287 --> 00:18:18,606
¿Cómo Io sabe?
221
00:18:18,767 --> 00:18:20,678
Estaba en la marina mercante
222
00:18:20,847 --> 00:18:22,200
antes de la guerra.
223
00:18:22,727 --> 00:18:26,402
Yo navegué con la línea
Holanda-América. Vamos en zig-zag.
224
00:19:15,207 --> 00:19:16,435
Excelente.
225
00:20:47,287 --> 00:20:48,322
¡Bajen!
226
00:21:01,327 --> 00:21:02,282
¡Ábralo!
227
00:21:03,407 --> 00:21:07,036
- Pero cabo...
- Fiebre tifoidea. Muy contagiosa.
228
00:21:07,207 --> 00:21:08,117
¡Ábralo!
229
00:21:25,247 --> 00:21:26,475
¡Ciérrelo!
230
00:22:02,887 --> 00:22:06,357
- Es terrible no poder respirar.
- Nunca había tenido quejas.
231
00:22:07,847 --> 00:22:11,556
1.25 cms. Mira.
Un poco más grande y se vería.
232
00:22:11,727 --> 00:22:15,322
Hablo de la Iluvia.
Casi no podía estar quieta.
233
00:22:20,327 --> 00:22:21,476
Baja.
234
00:22:24,327 --> 00:22:25,840
Puedes limpiarte allí.
235
00:22:29,407 --> 00:22:30,681
Toma, utiliza esto.
236
00:22:31,967 --> 00:22:33,685
¿Cómo podré agradeceros?
237
00:22:34,207 --> 00:22:35,845
Puedes quitarte las bragas.
238
00:22:36,007 --> 00:22:37,235
Venga, Joop.
239
00:22:38,727 --> 00:22:41,685
Escriba a los que la encontraron
y deles las gracias
240
00:22:41,847 --> 00:22:43,724
por avisarnos a nosotros.
241
00:22:47,567 --> 00:22:48,920
Tendremos que teñírtelo.
242
00:23:18,167 --> 00:23:19,202
Papá.
243
00:23:22,967 --> 00:23:24,002
Kuipers.
244
00:23:25,487 --> 00:23:26,761
Ellis de Vries.
245
00:23:27,487 --> 00:23:29,318
Te acostumbrarás.
¿Los papeles?
246
00:23:29,927 --> 00:23:31,121
Están perfectos.
247
00:23:31,287 --> 00:23:32,845
Mejores que los verdaderos.
248
00:23:39,847 --> 00:23:41,200
¿Ha cocinado alguna vez?
249
00:23:41,727 --> 00:23:43,365
En los viejos tiempos, en casa.
250
00:23:43,527 --> 00:23:45,279
- Kosher.
- Ahora no hay mucha demanda.
251
00:23:47,767 --> 00:23:49,086
Perdone.
252
00:23:49,287 --> 00:23:50,436
Le daremos cama
253
00:23:50,607 --> 00:23:53,246
y comida,
pero tendrá que trabajar.
254
00:23:54,007 --> 00:23:55,360
Mucho mejor.
255
00:23:55,527 --> 00:23:58,325
Asu familia la mataron las S.S.
256
00:24:01,207 --> 00:24:02,606
Un día cogeremos
257
00:24:02,767 --> 00:24:03,995
a esos cabrones.
258
00:24:09,727 --> 00:24:13,083
CINCO MESES DESPUÉS
259
00:24:18,767 --> 00:24:19,756
¡EIlis!
260
00:24:20,007 --> 00:24:21,076
Ven.
261
00:24:25,447 --> 00:24:27,881
Una mujer Io ha dejado.
¿Quieres su puesto?
262
00:24:28,967 --> 00:24:31,242
- Trabajo es trabajo.
- ¿Aun si es peligroso?
263
00:24:32,967 --> 00:24:34,400
¿Qué puedo perder?
264
00:24:34,727 --> 00:24:36,126
La vida.
265
00:25:07,847 --> 00:25:09,075
¿Vendrá conmigo mañana?
266
00:25:09,247 --> 00:25:11,477
Sí, el nuevo correo.
Se Ilama Ellis.
267
00:25:12,047 --> 00:25:13,275
- Soy Hans.
- Ellis.
268
00:25:13,447 --> 00:25:14,402
Siéntate.
269
00:25:15,207 --> 00:25:18,756
Ya sabéis. Los Kuipers estáis aquí
para proporcionar ayuda técnica.
270
00:25:19,167 --> 00:25:20,998
Los de la 5º brigada
os cubriremos.
271
00:25:21,167 --> 00:25:22,919
- ¿A qué hora Ilega?
- A las 7.30.
272
00:25:23,087 --> 00:25:24,679
- ¿Dirección del viento?
- Norte-noroeste.
273
00:25:25,287 --> 00:25:27,084
Joop, tú al sur-sureste.
274
00:25:27,247 --> 00:25:28,123
Rojo.
275
00:25:28,287 --> 00:25:31,802
- Kees, estarás a 200 pasos.
- 200, menos mal. No soy Jesse Owens.
276
00:25:32,247 --> 00:25:33,282
Azul, Kees.
277
00:25:33,487 --> 00:25:35,159
- Y yo la señalización.
- ¿Preguntas?
278
00:25:36,727 --> 00:25:37,762
Pues bebamos algo.
279
00:25:38,007 --> 00:25:39,599
¿Qué hago entre tanto hombre?
280
00:25:40,247 --> 00:25:42,807
Mañana serás mi novia.
Besos, abrazos...
281
00:25:43,367 --> 00:25:45,517
Los alemanes
dejan en paz a las parejas.
282
00:25:45,687 --> 00:25:47,803
¿Unos cuantos besos?
¿Eso es todo?
283
00:25:49,767 --> 00:25:50,882
Bien, chicos.
284
00:25:51,407 --> 00:25:52,362
¡Por la reina!
285
00:25:58,247 --> 00:26:01,000
Tim, comunista.
Por la reina Wilhelmina.
286
00:26:03,047 --> 00:26:04,162
Salud.
287
00:26:12,567 --> 00:26:14,159
Un minuto. Enciéndelo.
288
00:26:37,727 --> 00:26:39,638
Bien, ¿puedes coger esto?
289
00:26:59,607 --> 00:27:02,485
¡Chocolate!
Hace dos años que no Io pruebo.
290
00:27:02,647 --> 00:27:04,160
Ellis. Mañana Ilevarás esto.
291
00:27:04,327 --> 00:27:06,841
Ten cuidado,
es un equipo de radio.
292
00:27:07,287 --> 00:27:08,720
Genial. ¡Un poco de música!
293
00:27:09,327 --> 00:27:10,555
Es un transmisor-receptor.
294
00:27:10,727 --> 00:27:12,638
Lo pondré en el cuartel
de la Gestapo.
295
00:27:12,807 --> 00:27:14,638
¿No está muy custodiado?
296
00:27:14,807 --> 00:27:16,843
Soy un técnico de teléfonos.
297
00:27:17,247 --> 00:27:19,681
Los suyos siempre
se estropean. Entraré.
298
00:27:19,847 --> 00:27:23,317
Ya he instalado el cableado.
Esperábamos este mecanismo.
299
00:27:23,487 --> 00:27:24,681
¿AIgo para mí en ese envío?
300
00:27:28,007 --> 00:27:29,759
No puedo ir por ahí con esto.
301
00:27:29,927 --> 00:27:32,077
"Handle with care".
En inglés.
302
00:27:32,447 --> 00:27:33,800
Hay maletas en el despacho.
303
00:27:38,127 --> 00:27:39,480
Cargad el camión.
304
00:27:46,007 --> 00:27:47,486
¡Manos arriba! ¡Quietos!
305
00:28:18,127 --> 00:28:19,242
Dios santo.
306
00:28:20,047 --> 00:28:22,959
- ¿Qué hemos hecho?
- Éramos nosotros o ellos.
307
00:28:23,447 --> 00:28:25,961
Cargad esas armas.
Hemos de irnos rápido.
308
00:28:27,327 --> 00:28:29,238
Dios.
Ese Hans tiene sangre fría.
309
00:28:30,287 --> 00:28:31,436
Y mucha puntería.
310
00:28:31,607 --> 00:28:32,881
¿ Y si Ilega a fallar?
311
00:28:33,047 --> 00:28:36,005
ÉI nunca falla.
Era el mejor en Pro Patria.
312
00:28:36,167 --> 00:28:37,885
¿Qué es eso?
313
00:28:38,047 --> 00:28:40,277
Un club de estudiantes
soldados.
314
00:28:42,247 --> 00:28:45,478
El cuerpo de Cadetes.
Hans, Maarten y yo estuvimos ahí.
315
00:28:45,647 --> 00:28:48,366
Hans es genial.
Te saca de cualquier problema.
316
00:28:48,527 --> 00:28:51,325
No se ven alemanes.
Éstos operaban solos.
317
00:28:51,487 --> 00:28:53,443
Quitémosles los uniformes.
Nos serán útiles.
318
00:28:53,607 --> 00:28:55,120
Enterrémoslos cristianamente.
319
00:28:55,287 --> 00:29:00,281
Yo digo que los tiremos a un pozo.
Theo, deshazte de los cadáveres.
320
00:29:24,607 --> 00:29:26,484
Es mi pistola.
¿Qué pensabas que era?
321
00:29:27,207 --> 00:29:28,845
¿Qué crees que pensaba?
322
00:29:30,247 --> 00:29:32,841
Control de seguridad.
¿Tienes tus papeles
323
00:29:33,007 --> 00:29:34,884
- listos?
- Nos queremos, ¿no?
324
00:29:40,647 --> 00:29:42,922
Bien, vamos allá.
325
00:29:51,767 --> 00:29:53,359
¡Abran las maletas!
326
00:29:56,127 --> 00:29:58,243
Voy a disparar.
Tira del freno y huye.
327
00:29:58,407 --> 00:29:59,886
Sólo se me ocurre eso.
328
00:30:00,167 --> 00:30:01,441
¡No me toque!
329
00:30:03,607 --> 00:30:04,562
¡Pervertido!
330
00:30:24,767 --> 00:30:25,836
Buenas tardes.
331
00:30:26,927 --> 00:30:28,963
- ¿Puedo ayudarle?
- Gracias.
332
00:30:29,727 --> 00:30:31,046
Pesa, ¿no?
333
00:30:32,607 --> 00:30:34,006
Demasiado para una chica guapa.
334
00:30:38,127 --> 00:30:40,516
Llevo el tocadiscos
y los discos.
335
00:30:42,047 --> 00:30:44,607
- Muchas gracias.
- ¿Amante de la música?
336
00:30:45,407 --> 00:30:50,083
Es algo profesional. Era cantante
antes de la guerra. Ellis de Vries.
337
00:30:50,247 --> 00:30:51,839
Ludwig Müntze.
338
00:31:06,207 --> 00:31:07,276
¿Emocionante?
339
00:31:08,327 --> 00:31:10,921
Muy emocionante.
Para mí, en todo caso.
340
00:31:13,607 --> 00:31:14,881
¡Sellos!
341
00:31:16,127 --> 00:31:18,436
Me encantaban
cuando era pequeña.
342
00:31:18,607 --> 00:31:19,722
¡Todos esos países!
343
00:31:20,207 --> 00:31:21,799
Empecé la colección
con 6 años.
344
00:31:22,527 --> 00:31:24,757
Igual por eso me especialicé
en geografía.
345
00:31:27,327 --> 00:31:29,887
- Control.
- ¿No ve que estoy ocupado?
346
00:31:30,047 --> 00:31:31,196
¡Muévase!
347
00:31:31,367 --> 00:31:33,005
Sí, señor.
348
00:31:37,407 --> 00:31:40,365
¿Puedo echar una ojeada?
Prometo tener cuidado.
349
00:31:44,767 --> 00:31:47,486
Polonia. Francia.
350
00:31:48,847 --> 00:31:51,281
Son de países
donde estuve destinado.
351
00:31:51,607 --> 00:31:53,598
Primero Polonia,
después Francia.
352
00:31:53,767 --> 00:31:54,961
Y ahora aquí.
353
00:31:58,807 --> 00:32:00,126
Se para con la reina.
354
00:32:00,287 --> 00:32:01,356
Ah, sí.
355
00:32:01,567 --> 00:32:03,762
Los sellos de Wilhelmina
emitidos en Indonesia.
356
00:32:05,087 --> 00:32:07,123
No sé si podré conseguirlos
algún día.
357
00:32:29,927 --> 00:32:31,201
No, ésa es mía.
358
00:32:32,127 --> 00:32:33,276
Es la mía.
359
00:32:36,367 --> 00:32:37,516
Permítame Ilevarla
360
00:32:37,687 --> 00:32:39,040
para que no vaya cargada.
361
00:32:39,207 --> 00:32:42,643
No es necesario.
Viene alguien a recogerme.
362
00:32:43,607 --> 00:32:44,960
Pero gracias.
363
00:32:45,887 --> 00:32:47,036
Bien,
364
00:32:48,287 --> 00:32:50,926
- igual volvemos a vernos.
- Me encantaría.
365
00:32:52,567 --> 00:32:53,602
Adiós.
366
00:33:11,327 --> 00:33:13,079
Tus encantos femeninos
funcionan.
367
00:33:13,247 --> 00:33:14,475
Sí, hombres.
368
00:33:15,687 --> 00:33:17,917
Se llama Müntze.
Es un buen tipo.
369
00:33:18,447 --> 00:33:22,486
Es el jefe del Sicherheitsdient. Ha
matado a muchos de la Resistencia.
370
00:33:22,767 --> 00:33:24,758
¡Y un hombre así
colecciona sellos!
371
00:33:25,007 --> 00:33:28,397
Cuando le ejecuten al acabar
la guerra, yo diré: "¡Fuego!"
372
00:33:28,567 --> 00:33:29,716
Perdone.
373
00:33:47,887 --> 00:33:49,639
¡Mirad, ha encontrado algo!
374
00:34:04,207 --> 00:34:05,925
¡Sr. Kuipers!
Es nuestro camión.
375
00:34:13,367 --> 00:34:14,880
- ¡Quieto!
- ¡Fuera de aquí!
376
00:34:25,607 --> 00:34:26,756
Dios.
377
00:34:33,407 --> 00:34:34,681
¡Han visto las armas!
378
00:34:45,767 --> 00:34:46,916
¡Atrás, atrás!
379
00:34:52,647 --> 00:34:53,602
¡Ciudado!
380
00:35:14,127 --> 00:35:15,116
¡Gerben!
381
00:35:16,487 --> 00:35:19,126
- Demasiado tarde. Te detendrán.
- ¡Es mi hijo!
382
00:35:19,527 --> 00:35:21,677
¿ Y si te detienen?
Tú Io sabes todo.
383
00:35:21,847 --> 00:35:23,838
- Te Io sacarán a golpes.
- Sr. Kuipers,
384
00:35:24,007 --> 00:35:25,360
no podemos hacer nada.
385
00:35:42,287 --> 00:35:44,482
Llévatelo todo a Silentium.
386
00:35:45,727 --> 00:35:47,877
Ellis, las maletas
de los paracaídas.
387
00:35:48,127 --> 00:35:51,517
Llámalos a todos
y diles que este sitio ha cerrado.
388
00:35:51,727 --> 00:35:53,843
Es ese cabrón de Müntze.
Y tienen a Tim.
389
00:35:57,767 --> 00:35:59,758
Diles que el comedor
ha cerrado.
390
00:36:01,127 --> 00:36:04,278
Conociste a Müntze en el tren,
391
00:36:04,447 --> 00:36:05,562
¿no?
392
00:36:06,687 --> 00:36:09,360
- Y tú le gustas.
- ¿Gustarle?
393
00:36:09,527 --> 00:36:11,836
- Le estaba babeando encima.
- No exageres.
394
00:36:14,327 --> 00:36:17,285
Me enseñó su colección
de sellos de Wilhelmina.
395
00:36:18,727 --> 00:36:20,319
El comedor ha cerrado.
396
00:36:21,807 --> 00:36:23,001
¿Hasta dónde Ilegarías?
397
00:36:23,767 --> 00:36:24,882
¿Hasta dónde?
398
00:36:26,767 --> 00:36:28,280
¿Si voy a tirármelo?
399
00:36:28,447 --> 00:36:30,244
Eso es ponerlo un poco crudo.
400
00:36:30,407 --> 00:36:32,637
Las cosas claras.
¿Se refiere a eso?
401
00:36:34,727 --> 00:36:36,160
¿Hasta dónde Ilegarías
402
00:36:36,327 --> 00:36:38,238
para sacar a Tim
y a los demás?
403
00:36:46,207 --> 00:36:48,038
Hasta donde quiera
Ilegar Müntze.
404
00:36:48,447 --> 00:36:49,482
¿Vale?
405
00:36:52,847 --> 00:36:55,486
El cadáver bien vestido
y nosotros...
406
00:36:55,647 --> 00:36:56,841
Puedes Ilevártelo.
407
00:36:57,007 --> 00:36:59,567
- ¿Dónde ha puesto mi maleta?
- Ahí.
408
00:37:13,207 --> 00:37:16,119
Piensas en todo...
¡Y todo por ese nazi cabrón!
409
00:37:16,287 --> 00:37:18,642
Déjame. No es asunto tuyo.
410
00:37:18,887 --> 00:37:22,482
- Desde el tren Io es. Un poquito.
- Ni siquiera un poquito.
411
00:37:23,687 --> 00:37:25,757
Vale. He venido
a coger mi maleta.
412
00:37:26,207 --> 00:37:27,435
Ahí.
413
00:37:35,487 --> 00:37:37,603
¡Joder, está empapada!
414
00:37:37,767 --> 00:37:40,759
- ¿Se ha roto algo?
- Espero que no. Es insulina.
415
00:37:40,927 --> 00:37:45,159
Hay mucha escasez. Si los diabéticos
no se pinchan, morirán.
416
00:37:45,327 --> 00:37:46,646
¿Me Io dices a mí?
417
00:37:47,447 --> 00:37:49,438
¿Eres diabética?
No Io había notado.
418
00:37:49,607 --> 00:37:51,359
No, estoy en perfecta salud.
419
00:37:52,567 --> 00:37:54,080
¡No me mires!
420
00:37:56,807 --> 00:38:00,197
Trabajaba con un diabético.
Se pinchaba cada día.
421
00:38:00,367 --> 00:38:04,201
Si se ponía demasiada insulina,
comía rápidamente chocolate.
422
00:38:04,367 --> 00:38:05,561
Para no morirse.
423
00:38:07,247 --> 00:38:11,684
La mitad están rotos. Los hospitales
tendrán que pasar con lo que queda.
424
00:38:11,847 --> 00:38:13,678
¿Eres médico o algo así?
425
00:38:15,167 --> 00:38:17,556
No preguntes.
Si no sabes, no dirás nada.
426
00:38:29,167 --> 00:38:30,316
Doctor, pica.
427
00:38:30,487 --> 00:38:31,920
¡Pica, pica!
428
00:38:34,647 --> 00:38:36,285
¿Puede mirar el doctor?
429
00:38:49,167 --> 00:38:50,805
Al menos te tengo el primero.
430
00:38:58,407 --> 00:38:59,396
¿Sí?
431
00:39:00,567 --> 00:39:05,038
Wim, es esa chica otra vez.
Esta vez parece Jean Harlow.
432
00:39:08,767 --> 00:39:10,041
¡Rachel!
433
00:39:10,207 --> 00:39:11,322
¿Has vuelto?
434
00:39:11,487 --> 00:39:13,398
No pasamos del pantano.
435
00:39:14,847 --> 00:39:17,805
¿Tus padres y Max
no iban a venir también?
436
00:39:17,967 --> 00:39:20,561
Apareció una patrulla alemana
en el barco.
437
00:39:23,447 --> 00:39:25,199
Mala suerte.
438
00:39:34,327 --> 00:39:35,601
Es extraño.
439
00:39:36,367 --> 00:39:38,676
Han muerto
y aún no he podido Ilorar.
440
00:39:47,447 --> 00:39:48,641
¿Quién iba a cruzaros?
441
00:39:48,807 --> 00:39:51,719
El capitán.
También murió, creo.
442
00:39:52,247 --> 00:39:55,000
Pero alguien os Ilevaría
al río.
443
00:39:55,487 --> 00:39:56,602
Uno de la Resistencia.
444
00:39:56,767 --> 00:39:58,280
¿Cómo se Ilamaba?
445
00:39:59,527 --> 00:40:01,040
Van Gein, o algo así.
446
00:40:03,927 --> 00:40:05,155
Una tragedia.
447
00:40:05,727 --> 00:40:07,206
Acepta mi pésame.
448
00:40:10,487 --> 00:40:11,920
Ahora el plan
449
00:40:12,087 --> 00:40:16,239
es que seduzca a un oficial alemán
de alto rango y me acueste con éI.
450
00:40:19,567 --> 00:40:20,920
Por la reina y el país, claro.
451
00:40:22,407 --> 00:40:24,682
Tendrás que decidirlo tú.
No puedo ayudarte.
452
00:40:26,727 --> 00:40:27,682
No.
453
00:40:30,807 --> 00:40:32,638
Pero aquí hay algo
que sí puede.
454
00:40:50,167 --> 00:40:52,078
Vengo a ver al capitán Müntze.
455
00:40:52,247 --> 00:40:53,726
No me diga. ¿Para qué?
456
00:40:53,887 --> 00:40:57,721
Se trata de la familia real.
De la reina Wilhelmina en persona.
457
00:41:04,447 --> 00:41:05,800
¿El capitán Müntze?
458
00:41:22,647 --> 00:41:25,036
Ya ha sido anunciada.
Espere ahí.
459
00:41:42,687 --> 00:41:43,881
Srta. De Vries.
460
00:41:45,367 --> 00:41:46,516
Qué sorpresa.
461
00:41:46,847 --> 00:41:48,246
¿A qué debo el honor?
462
00:41:49,007 --> 00:41:51,521
Tengo parientes en Indonesia
463
00:41:51,687 --> 00:41:54,201
y siempre nos escribían.
Mamá guardaba las cartas.
464
00:41:54,367 --> 00:41:56,483
He cogido los sellos
para usted.
465
00:41:57,167 --> 00:41:58,361
Con vapor.
466
00:42:00,007 --> 00:42:01,076
Increíble.
467
00:42:07,047 --> 00:42:08,162
Bonitos.
468
00:42:08,327 --> 00:42:09,442
Preciosos.
469
00:42:10,967 --> 00:42:11,956
Buenas tardes.
470
00:42:12,167 --> 00:42:15,079
Ahí, Ronnie. No manches
estos preciosos sellos.
471
00:42:16,007 --> 00:42:18,567
- ¿Os sirvo?
- Déjame a mí.
472
00:42:24,887 --> 00:42:26,400
Pruebe el chocolate, es inglés.
473
00:42:26,567 --> 00:42:28,797
Acaba de caer un envío
en nuestras manos.
474
00:42:36,007 --> 00:42:37,122
Venga, cómaselo.
475
00:42:42,327 --> 00:42:43,521
¿Qué hará con los sellos?
476
00:42:44,327 --> 00:42:47,524
Nada. Estaban guardados
en un cajón.
477
00:42:49,127 --> 00:42:51,118
Tiene muchos sellos
que yo no tengo.
478
00:42:52,487 --> 00:42:56,560
Si ve algo que se le antoje,
puede quedárselo.
479
00:43:00,687 --> 00:43:01,802
Gracias.
480
00:43:02,527 --> 00:43:04,085
Se Io agradezco.
481
00:43:06,087 --> 00:43:06,917
¡Pase!
482
00:43:08,847 --> 00:43:09,996
¡Cierra la puerta!
483
00:43:12,887 --> 00:43:14,798
He traído el coche, capitán.
484
00:43:14,967 --> 00:43:18,801
¿Cómo? ¿ Ya?
Tráeme el abrigo y la gorra.
485
00:43:20,327 --> 00:43:21,555
Lástima, el deber me Ilama.
486
00:43:22,487 --> 00:43:24,159
Y aún no he elegido.
487
00:43:24,327 --> 00:43:25,726
Los dejo todos aquí...
488
00:43:29,047 --> 00:43:30,275
Gracias.
489
00:43:32,687 --> 00:43:35,884
Creo que he comido
demasiado chocolate. ¿Le importa?
490
00:43:36,047 --> 00:43:38,481
- No Io veo todos los días.
- Voy a una fiesta.
491
00:43:38,647 --> 00:43:40,319
AIlí hay muy buena comida.
492
00:43:41,967 --> 00:43:45,755
¿Por qué no trae su tocadiscos
y sus discos y me acompaña?
493
00:43:47,327 --> 00:43:48,555
¿ Y si cantara yo?
494
00:43:49,327 --> 00:43:50,362
Mejor todavía.
495
00:44:13,127 --> 00:44:16,437
Sin la lealtad de la policía
de La Haya, no conseguiríamos nada.
496
00:44:16,607 --> 00:44:21,397
Su lucha contra los terroristas
es nuestra lucha.
497
00:44:22,727 --> 00:44:26,322
Con nuestro führer,
lucharemos por una Europa libre.
498
00:44:31,967 --> 00:44:32,956
¡Heil Hitler!
499
00:44:34,447 --> 00:44:35,641
¡Heil Hitler!
500
00:44:38,887 --> 00:44:40,798
Y ahora, música.
¡Franken!
501
00:45:48,167 --> 00:45:49,361
Srta. De Vries.
502
00:45:54,767 --> 00:45:55,882
¿EIlis?
503
00:45:59,247 --> 00:46:00,236
¿Oiga?
504
00:46:04,007 --> 00:46:05,156
¿Está bien?
505
00:46:05,887 --> 00:46:08,003
No debía haber bebido champán.
506
00:46:08,167 --> 00:46:10,362
Ya no estoy acostumbrada
al alcohol.
507
00:46:11,367 --> 00:46:12,686
Pero ya estoy bien.
508
00:46:18,487 --> 00:46:20,079
¿Quiere que cante ahora?
509
00:46:26,367 --> 00:46:27,720
General,
510
00:46:27,927 --> 00:46:29,838
señoras y señores.
511
00:46:31,007 --> 00:46:33,965
Tengo el honor de presentarles
a Ellis de Vries.
512
00:46:34,167 --> 00:46:35,680
Va a cantar para nosotros.
513
00:46:39,127 --> 00:46:40,276
¿AIguna petición?
514
00:46:41,607 --> 00:46:44,246
- ¡Lola! "La pícara Lola".
- ¡Sí, Lola!
515
00:46:59,167 --> 00:47:00,395
Soy la pícara Lola,
516
00:47:01,447 --> 00:47:02,596
la querida de la temporada.
517
00:47:03,287 --> 00:47:06,677
Tengo una pianola
en el salón de mi casa.
518
00:47:06,847 --> 00:47:09,236
Soy la pícara Lola.
519
00:47:09,407 --> 00:47:10,806
Todos los hombres
me desean,
520
00:47:10,967 --> 00:47:14,323
aunque yo no le dejo a nadie
que me toque la pianola.
521
00:47:14,487 --> 00:47:17,081
¡Lola, Lola!
522
00:47:19,167 --> 00:47:22,000
Soy la pícara Lola,
la querida de la temporada.
523
00:47:22,167 --> 00:47:26,126
Tengo una pianola
en el salón de mi casa,
524
00:47:26,647 --> 00:47:28,478
y al que me quiere
acompañar,
525
00:47:28,647 --> 00:47:29,921
abajo en el salón,
526
00:47:30,087 --> 00:47:33,602
le pego una patada
en el pedal.
527
00:47:49,767 --> 00:47:51,325
- Hasta luego.
- Hasta luego.
528
00:47:57,727 --> 00:47:58,682
¿Bien?
529
00:48:00,007 --> 00:48:01,201
¿Bien, qué?
530
00:48:01,367 --> 00:48:04,916
Me gustaría ver
tu colección de sellos.
531
00:48:07,567 --> 00:48:08,716
Es enorme.
532
00:48:10,287 --> 00:48:11,959
No tengo prisa.
533
00:48:14,967 --> 00:48:16,923
No tengo cepillo de dientes
para ti.
534
00:48:28,527 --> 00:48:30,085
Ya están limpios.
535
00:48:37,287 --> 00:48:38,356
No está mal.
536
00:48:39,687 --> 00:48:42,076
Se la quitamos
a los capitalistas.
537
00:48:52,887 --> 00:48:54,605
El botín de los vencedores.
538
00:48:56,567 --> 00:48:57,682
Exactamente.
539
00:49:10,687 --> 00:49:12,962
Cantas muy bien.
¿Dónde actuabas?
540
00:49:13,167 --> 00:49:15,556
En Berlín. Un poco de cabaret.
541
00:49:18,767 --> 00:49:20,723
No debiste dejarlo.
542
00:49:21,247 --> 00:49:23,124
De repente no había demanda.
543
00:49:44,527 --> 00:49:45,721
Tienes el pelo negro.
544
00:49:50,327 --> 00:49:52,363
Ahora el rubio
es el úItimo grito.
545
00:49:53,887 --> 00:49:57,641
O te ayuda a sobrevivir
si eres judía, por ejemplo.
546
00:50:05,407 --> 00:50:06,396
Sí.
547
00:50:06,887 --> 00:50:08,002
¿ Y qué?
548
00:50:19,447 --> 00:50:20,596
¿Son judías?
549
00:50:33,807 --> 00:50:35,286
¿Son judías?
550
00:50:57,527 --> 00:50:58,642
También rubio.
551
00:50:59,607 --> 00:51:01,199
Eres una perfeccionista.
552
00:51:44,247 --> 00:51:46,238
Venga, somos chicas.
553
00:51:49,847 --> 00:51:51,041
¿Tú también orinas
554
00:51:51,207 --> 00:51:52,526
después de hacer el amor?
555
00:51:54,127 --> 00:51:55,719
Antes has estado fantástica.
556
00:51:56,927 --> 00:51:58,599
¿Te contrató Müntze?
¿Buscabas trabajo?
557
00:51:58,767 --> 00:52:00,439
No, aunque me gustaría.
558
00:52:01,167 --> 00:52:02,600
Pero no soy nazi ni nada.
559
00:52:03,247 --> 00:52:04,965
Yo tampoco.
560
00:52:05,407 --> 00:52:08,524
De todas formas, Holanda
es una provincia alemana.
561
00:52:09,767 --> 00:52:12,201
Y hablamos una especie
de dialecto alemán.
562
00:52:12,367 --> 00:52:13,561
Eso dice Göring.
563
00:52:14,807 --> 00:52:16,718
¡Jabón de verdad!
564
00:52:17,487 --> 00:52:20,320
Y buena comida y bebida.
¿Qué más puedes pedir?
565
00:52:20,647 --> 00:52:21,682
¿Ronnie?
566
00:52:21,847 --> 00:52:24,759
Asegúrate de que tu pez gordo
no se harte de ti.
567
00:52:25,167 --> 00:52:26,759
Sí, Günther. Aquí.
568
00:52:32,247 --> 00:52:34,966
¿Qué es esto?
¿Unas lesbianas metiéndose mano?
569
00:52:35,607 --> 00:52:37,484
No, hablábamos de un empleo.
570
00:52:37,647 --> 00:52:39,000
Quiere trabajar con nosotros.
571
00:52:40,647 --> 00:52:42,877
Cualquiera que cante bien
en alemán
572
00:52:44,247 --> 00:52:45,441
está contratada.
573
00:52:48,327 --> 00:52:50,124
Si pasas el examen físico.
574
00:52:52,607 --> 00:52:54,837
A mí me parece sana.
575
00:53:01,607 --> 00:53:05,202
No, no. Reservado para uso exclusivo
del capitán Müntze.
576
00:53:37,087 --> 00:53:38,156
¿Dónde estabas?
577
00:53:38,327 --> 00:53:40,238
Orinando.
578
00:53:41,687 --> 00:53:43,882
Franken entró y me ofreció
un trabajo.
579
00:53:44,047 --> 00:53:45,446
Buena idea.
580
00:53:46,167 --> 00:53:47,600
Ayudarás con la fiesta
de aniversario del führer.
581
00:53:51,127 --> 00:53:52,958
Veo que estás casado.
582
00:53:54,287 --> 00:53:56,084
Con dos niños encantadores.
583
00:53:56,367 --> 00:53:57,402
Estaba.
584
00:53:58,247 --> 00:53:59,441
Estaba casado.
585
00:54:02,367 --> 00:54:03,482
¿ Ya no?
586
00:54:04,727 --> 00:54:06,319
No, ya no.
587
00:54:10,247 --> 00:54:12,078
Göring juró que
las bombas británicas
588
00:54:12,247 --> 00:54:13,919
nunca caería en suelo alemán.
589
00:54:16,807 --> 00:54:20,356
En los primeros ataques a Hamburgo
estaban en el refugio equivocado.
590
00:54:21,127 --> 00:54:22,355
Yo no estaba allí.
591
00:54:24,607 --> 00:54:25,926
La bomba cayó encima.
592
00:54:32,327 --> 00:54:33,680
Es duro, Ellis,
593
00:54:35,087 --> 00:54:36,759
no tener a nadie.
594
00:54:38,287 --> 00:54:39,276
Sí.
595
00:54:41,047 --> 00:54:42,116
Lo sé.
596
00:54:49,807 --> 00:54:51,559
Eso será música
para tus oídos.
597
00:55:22,047 --> 00:55:23,878
No nos has dicho nada.
598
00:55:24,247 --> 00:55:25,885
¡Yo no sé nada!
599
00:55:26,567 --> 00:55:28,319
Alguien pondría las armas allí.
600
00:55:37,167 --> 00:55:41,683
Sois un saco de mierda que
se interpone en la victoria alemana.
601
00:55:42,407 --> 00:55:46,400
En un par de semanas los rusos
te mandarán al mar con tus secuaces.
602
00:55:48,487 --> 00:55:49,681
Para ti.
603
00:55:51,007 --> 00:55:52,486
Y para el camarada Stalin.
604
00:55:53,887 --> 00:55:55,115
Cabrón.
605
00:55:55,527 --> 00:55:57,245
¡Qué lenguaje tan grosero!
606
00:55:59,847 --> 00:56:01,439
Tendremos que lavarte la boca.
607
00:56:18,447 --> 00:56:19,926
¡No está respirando!
608
00:56:33,447 --> 00:56:34,402
¡Arriba!
609
00:56:40,247 --> 00:56:42,397
Antes de una hora
empezarás a hablar.
610
00:56:50,767 --> 00:56:52,678
- ¿Somos las únicas?
- Sí.
611
00:56:53,047 --> 00:56:55,163
Las demás han huido
a Alemania.
612
00:56:56,127 --> 00:56:59,802
¿Por qué no te sientas aquí?
Estaremos al lado, será divertido.
613
00:57:02,447 --> 00:57:04,881
Pásalo a máquina
y haz 15 copias.
614
00:57:05,047 --> 00:57:06,844
Günther. ¿Qué son estas manchas?
615
00:57:07,567 --> 00:57:10,001
Tranquila, sóIo es agua.
616
00:57:10,807 --> 00:57:13,162
Empieza ya con eso. Hay más.
617
00:57:14,407 --> 00:57:16,967
Tú Io lees
y yo lo escribo a máquina.
618
00:57:17,207 --> 00:57:21,405
Espera. Voy a quitarme estas cosas.
No puedo escribir con ellas.
619
00:57:25,167 --> 00:57:26,122
¿Son buenas?
620
00:57:26,287 --> 00:57:29,484
¿Tú qué crees?
Un regalo de Günther.
621
00:57:29,647 --> 00:57:32,639
Bonitas, ¿eh? Su caja fuerte
está Ilena de material.
622
00:57:32,847 --> 00:57:35,361
- ¿Te refieres a "Sésamo, ábrete"?
- Exacto.
623
00:57:35,527 --> 00:57:37,324
Dentro hay un cofre
con diamantes.
624
00:57:38,087 --> 00:57:39,122
Bien.
625
00:57:41,287 --> 00:57:42,561
Veamos...
626
00:57:42,727 --> 00:57:43,682
1945.
627
00:57:44,967 --> 00:57:46,241
Día 19...
628
00:57:47,087 --> 00:57:48,361
Bien, empecemos.
629
00:57:49,687 --> 00:57:50,642
¿EIlis?
630
00:57:51,367 --> 00:57:52,561
Vamos.
631
00:57:56,487 --> 00:57:58,682
"El terrorista
Timotheus Kuipers..."
632
00:57:58,847 --> 00:57:59,996
Más deprisa.
633
00:58:02,327 --> 00:58:03,999
"...hizo la siguiente
declaración.
634
00:58:04,927 --> 00:58:07,282
Soy miembro
de una célula comunista
635
00:58:07,447 --> 00:58:09,597
dirigida por mi padre,
Gerben Kuipers..."
636
00:58:12,807 --> 00:58:13,876
Qué aburrido.
637
00:58:56,207 --> 00:58:57,196
¿EIlis?
638
00:59:00,327 --> 00:59:01,601
¿Qué hace aquí?
639
00:59:01,767 --> 00:59:03,723
Hablarle a los alemanes
de justicia.
640
00:59:04,767 --> 00:59:06,120
¿Justicia, aquí?
641
00:59:06,527 --> 00:59:08,677
Los de la Resistencia
no tienen derechos.
642
00:59:08,847 --> 00:59:10,439
Como abogado, intento ayudar.
643
00:59:10,607 --> 00:59:13,280
¿Con un hombre como Franken?
Pierde el tiempo.
644
00:59:18,887 --> 00:59:20,479
El micrófono de Tim.
645
00:59:25,527 --> 00:59:26,755
¿Cómo sabía que estaba aquí?
646
00:59:28,047 --> 00:59:29,560
No te subestimo.
647
00:59:34,967 --> 00:59:37,003
Müntze es buen tipo,
¿no crees?
648
00:59:39,487 --> 00:59:42,797
¿Me ayudas? Estamos preparando
el cumpleaños del führer.
649
00:59:45,647 --> 00:59:48,480
- Ah, Sr. Smaal, ya está aquí. Pase.
- Gracias.
650
00:59:52,727 --> 00:59:54,524
No, el piano
tiene que ir ahí.
651
00:59:57,167 --> 00:59:58,441
Más.
652
00:59:59,407 --> 01:00:01,125
- Gracias.
- Adiós.
653
01:00:03,407 --> 01:00:04,760
Parece fantástico.
654
01:00:06,847 --> 01:00:09,998
No olvides iluminar al führer.
655
01:00:10,727 --> 01:00:12,001
¡Traedme un foco!
656
01:00:12,167 --> 01:00:13,282
¡Capitán!
657
01:00:15,287 --> 01:00:17,437
La orden de ejecución
de los terroristas.
658
01:00:17,647 --> 01:00:19,205
Tiene que firmarla.
659
01:00:19,367 --> 01:00:21,483
No es necesario.
No serán ejecutados.
660
01:00:22,727 --> 01:00:26,686
Pero confesaron. Las órdenes
son ejecutar a los terroristas...
661
01:00:26,847 --> 01:00:30,886
Yo estoy al mando, y si digo que
no serán ejecutados, no Io serán.
662
01:00:32,447 --> 01:00:33,721
¡Puedes retirarte!
663
01:00:35,847 --> 01:00:37,246
¡Heil Hitler!
664
01:00:43,807 --> 01:00:46,958
Dios,
ahora se pelean entre ellos.
665
01:00:47,647 --> 01:00:49,717
Dios sabe qué pasará luego.
666
01:00:50,927 --> 01:00:52,804
Aquí, sígueme.
667
01:01:48,087 --> 01:01:49,156
¿EIlis?
668
01:01:56,687 --> 01:01:57,642
¿EIlis?
669
01:01:58,647 --> 01:01:59,796
Ya voy.
670
01:02:07,727 --> 01:02:08,716
¿Qué haces aquí?
671
01:02:09,967 --> 01:02:11,719
Igual esto le suaviza
el carácter.
672
01:02:15,927 --> 01:02:17,519
El más bonito es para ti.
673
01:02:17,967 --> 01:02:20,606
Muy considerada.
¿ Vienes en mi coche?
674
01:02:21,447 --> 01:02:22,846
Pensaba irme a casa.
675
01:02:24,367 --> 01:02:25,925
¿No vienes esta noche?
676
01:02:26,127 --> 01:02:27,606
Claro que sí.
677
01:02:27,767 --> 01:02:30,679
SóIo necesito
coger algo de ropa.
678
01:03:12,247 --> 01:03:14,920
Sí, sí, cariño.
679
01:03:15,647 --> 01:03:18,366
Tigre, mi tigre.
680
01:03:24,247 --> 01:03:26,203
- Funciona de maravilla.
- ¡EIlis!
681
01:03:28,167 --> 01:03:30,044
IGünther, métemela entera!
682
01:03:32,647 --> 01:03:34,126
Esa chica está caliente.
683
01:03:34,287 --> 01:03:37,199
- Es la puta de un nazi.
- Verá cuando acabe la guerra.
684
01:03:37,367 --> 01:03:39,119
Le Ilenaremos la cabeza
de brea.
685
01:03:39,287 --> 01:03:42,120
- Y luego al paredón.
- Dejad la venganza.
686
01:03:43,087 --> 01:03:44,315
No luchamos para eso.
687
01:03:44,927 --> 01:03:46,326
Mierda, el teléfono.
688
01:03:47,927 --> 01:03:49,724
No pares. Sigue.
689
01:03:49,887 --> 01:03:51,479
Dios, casi me corro.
690
01:03:52,647 --> 01:03:55,115
Cuidado, estás goteando.
691
01:03:55,407 --> 01:03:56,362
¡Franken!
692
01:03:58,207 --> 01:03:59,720
Bien, que suba.
693
01:04:00,927 --> 01:04:03,885
Mejor suerte esta noche.
Ahora lárgate.
694
01:04:04,487 --> 01:04:05,761
- IPase!
- ¡Cas!
695
01:04:08,687 --> 01:04:11,360
Hola. Te traeré el dinero
de la última vez.
696
01:04:13,127 --> 01:04:14,276
¿Qué ha sido eso?
697
01:04:14,767 --> 01:04:16,519
Tal vez la caja fuerte.
698
01:04:16,807 --> 01:04:19,446
Ha Ilegado la nueva lista.
Está en mi mesa.
699
01:04:20,327 --> 01:04:22,966
Ya no quedan muchos.
¿Vale la pena?
700
01:04:23,167 --> 01:04:25,123
Esperamos recoger
medio millón.
701
01:04:25,607 --> 01:04:27,199
Creo que será mi último viaje.
702
01:04:28,047 --> 01:04:29,196
¡Conozco esa voz!
703
01:04:29,967 --> 01:04:30,922
¿Qué?
704
01:04:31,087 --> 01:04:33,237
Creo que es el que organizó
nuestra fuga.
705
01:04:33,407 --> 01:04:34,476
¡CáIlate!
706
01:04:35,647 --> 01:04:38,002
- El generador está fallando.
- Lo miraré.
707
01:04:38,167 --> 01:04:41,159
¿Cuándo tendrás listo
al nuevo grupo?
708
01:04:42,167 --> 01:04:45,000
Todos viven bastante juntos.
709
01:04:45,887 --> 01:04:47,605
¿Tres días?
710
01:04:48,247 --> 01:04:49,362
¡Es éI!
711
01:04:50,047 --> 01:04:51,275
¡Es van Gein!
712
01:04:51,847 --> 01:04:53,678
Esos judíos ricos
pertenecen al mismo círculo.
713
01:04:53,847 --> 01:04:55,599
¿Quién es tu informador?
714
01:04:55,767 --> 01:04:57,405
No es asunto tuyo.
715
01:04:58,687 --> 01:05:02,316
No me costaría más de un día
averiguar quién es.
716
01:05:02,487 --> 01:05:04,125
Te costaría la vida.
717
01:05:04,607 --> 01:05:06,996
0 salvaría mi vida
cuando acabe la guerra.
718
01:05:08,487 --> 01:05:11,684
Cuando acabe la guerra, yo ya
no estaré por aquí. Bebamos algo.
719
01:05:18,687 --> 01:05:20,598
Lo del barco
no fue mala suerte.
720
01:05:21,727 --> 01:05:22,842
Era una trampa.
721
01:05:23,647 --> 01:05:25,877
Trabajan con una lista.
722
01:05:26,087 --> 01:05:28,555
- ¿Qué tipo de lista?
- De judíos ricos.
723
01:05:28,727 --> 01:05:31,525
- Les prometen sacarlos y los matan.
- ¿Cómo Io sabes?
724
01:05:31,687 --> 01:05:34,155
¡Porque yo también caí!
725
01:05:34,327 --> 01:05:37,364
Porque mataron a toda mi familia
delante de mí.
726
01:05:38,687 --> 01:05:39,722
Dios, Ellis,
727
01:05:41,287 --> 01:05:42,322
eso es terrible.
728
01:05:43,047 --> 01:05:44,400
¿Quién es ese van Gein?
729
01:05:44,567 --> 01:05:47,639
Pretende formar parte
de la Resistencia.
730
01:05:48,687 --> 01:05:52,805
Les dice a los judíos ricos que les
ayudará a huir y que traigan dinero.
731
01:05:53,007 --> 01:05:55,840
Franken los espera, los mata,
y se queda el botín.
732
01:05:57,927 --> 01:06:01,158
Ahora tienen otra lista
de víctimas potenciales.
733
01:06:01,327 --> 01:06:02,919
No podemos permitirlo.
734
01:06:03,127 --> 01:06:06,005
Pero no sabemos quiénes son
ni dónde viven.
735
01:06:08,087 --> 01:06:09,520
¿ Y si matamos a Franken?
736
01:06:09,687 --> 01:06:10,756
Detengamos a ese cabrón.
737
01:06:10,927 --> 01:06:14,044
No. Si matamos a Franken
morirán 20 ó 30 rehenes.
738
01:06:14,207 --> 01:06:16,767
Si no le matamos,
morirán 20 ó 30 judíos.
739
01:06:16,927 --> 01:06:21,045
¿Desde cuándo vale más un judío
desconocido que un buen holandés?
740
01:06:23,687 --> 01:06:25,120
Franken no será liquidado.
741
01:06:25,887 --> 01:06:27,718
¡Entonces van Gein!
Matándole a éI...
742
01:06:27,887 --> 01:06:30,685
No vamos a matar a nadie.
Dígaselo, Sr. Smaal.
743
01:06:33,367 --> 01:06:36,120
Estoy negociando una tregua
en nombre de Gerben.
744
01:06:36,287 --> 01:06:39,484
No ataques por nuestra parte,
ni represalias de Müntze.
745
01:06:39,647 --> 01:06:40,557
Parece funcionar.
746
01:06:40,887 --> 01:06:44,038
Claro, por eso Franken y Müntze
estaban peleándose.
747
01:06:46,167 --> 01:06:49,364
Enhorabuena, Gerben.
Al menos ha salvado a su Tim.
748
01:06:49,527 --> 01:06:51,677
Y a muchos otros.
¿AIguna objeción?
749
01:06:51,847 --> 01:06:54,407
¿Mía? No. Como son esos buenos
holandeses...
750
01:06:54,567 --> 01:06:57,798
Ya basta. Gerben es el jefe.
Si dice que no, se acabó.
751
01:07:02,927 --> 01:07:04,155
Entonces buenas tardes.
752
01:07:04,767 --> 01:07:06,041
¡EIlis!
753
01:07:08,087 --> 01:07:09,236
Las cosas son como son.
754
01:07:10,207 --> 01:07:11,640
Hiciste un buen trabajo
755
01:07:11,807 --> 01:07:13,035
poniendo ese micro.
756
01:07:24,727 --> 01:07:25,716
¡EIlis!
757
01:07:26,967 --> 01:07:29,356
No podemos dejar que maten
a esosjudíos.
758
01:07:29,847 --> 01:07:32,680
Gerben tiene razón.
Matar a van Gein no sirve de nada.
759
01:07:35,607 --> 01:07:37,199
¿ Y si le secuestramos?
760
01:07:37,367 --> 01:07:39,722
Franken sospecharía.
Mataría a los rehenes.
761
01:07:39,887 --> 01:07:41,843
0 pensaría que van Gein
Io ha dejado.
762
01:07:42,007 --> 01:07:44,157
¿Justo cuando le da
una nueva lista?
763
01:07:44,727 --> 01:07:47,799
Van Gein piensa en el fin
de la guerra. Si desaparece
764
01:07:48,687 --> 01:07:50,803
Franken creerá
que quiere ocultarse.
765
01:07:51,327 --> 01:07:53,716
Y Kuipers y Smaal
no han pensado en algo:
766
01:07:53,887 --> 01:07:58,324
Van Gein cree que sabe quién es el
informador. Tenemos que sacárselo.
767
01:07:58,487 --> 01:08:00,717
Se Io sacaré a golpes
si es preciso.
768
01:08:01,447 --> 01:08:02,482
Vamos.
769
01:08:03,287 --> 01:08:04,561
- Reuniré a mis hombres.
- No puedo.
770
01:08:06,127 --> 01:08:07,560
He quedado con Müntze.
771
01:08:08,847 --> 01:08:12,157
Sólo tú conoces a van Gein.
Sin ti no le cogeremos.
772
01:08:12,527 --> 01:08:13,562
Vienes con nosotros.
773
01:08:30,847 --> 01:08:32,121
Es éI.
774
01:08:32,687 --> 01:08:33,836
¡Vamos!
775
01:08:58,567 --> 01:08:59,761
Tu pañuelo.
776
01:09:15,527 --> 01:09:16,516
¡Ahora!
777
01:09:51,647 --> 01:09:52,762
¡Está vacía!
778
01:09:57,967 --> 01:09:58,877
¡Theo!
779
01:10:22,167 --> 01:10:24,601
- ¡Dispara!
- ¡No puedo hacerlo!
780
01:10:24,847 --> 01:10:26,405
- ¡Dispara ya!
- No puedo.
781
01:10:32,127 --> 01:10:33,242
¡Me cago en Dios!
782
01:10:33,487 --> 01:10:36,001
¡Me cago en Dios! ¡Maldita zorra!
783
01:10:39,287 --> 01:10:40,481
¡Has blasfemado!
784
01:10:43,047 --> 01:10:44,366
¡Sacrílego!
785
01:10:45,647 --> 01:10:46,523
¡Has blasfemado!
786
01:10:58,007 --> 01:10:59,281
Ya basta, Theo.
787
01:10:59,847 --> 01:11:00,802
Theo. ¡Theo!
788
01:11:00,967 --> 01:11:02,525
Ven, ven.
789
01:11:10,207 --> 01:11:11,401
¡Cuidado!
790
01:11:18,247 --> 01:11:21,364
Es superficial, has tenido suerte.
Pero hay que sacar la bala.
791
01:11:21,527 --> 01:11:23,995
Ellis, saca el cloroformo
de mi bolsillo.
792
01:11:35,367 --> 01:11:36,880
Respira hondo, Kees.
793
01:11:37,327 --> 01:11:38,521
Hondo.
794
01:11:39,287 --> 01:11:40,402
Bien.
795
01:11:47,767 --> 01:11:51,316
¡Para, para, gilipollas!
Eso no ha hecho efecto.
796
01:11:51,487 --> 01:11:53,125
Gilipollas.
797
01:11:55,287 --> 01:11:57,005
Fecha de caducidad: 1941.
798
01:11:57,287 --> 01:11:59,005
Dios, hace años que caducó.
799
01:11:59,567 --> 01:12:01,319
Por eso van Gein no se desmayó.
800
01:12:01,607 --> 01:12:05,316
Kees, tú eliges,
un golpe con el mazo
801
01:12:05,607 --> 01:12:07,245
o un trago de esto.
802
01:12:07,567 --> 01:12:09,046
Un trago de eso.
803
01:12:12,607 --> 01:12:13,722
¡Salud!
804
01:12:15,367 --> 01:12:17,005
Kees, piensa en algo bonito.
805
01:12:30,807 --> 01:12:31,956
¡Ya está!
806
01:12:33,887 --> 01:12:35,115
Gracias, gilipollas.
807
01:12:35,327 --> 01:12:37,397
Por un final feliz. Salud.
808
01:12:40,407 --> 01:12:42,682
Van Gein le dio miles
a los alemanes.
809
01:12:42,847 --> 01:12:43,802
¿Miles? Millones.
810
01:12:45,807 --> 01:12:46,922
Venga, Theo.
811
01:12:47,847 --> 01:12:49,166
Esos malditos holandeses.
812
01:12:50,127 --> 01:12:52,322
Mataron a mi mejor soldado.
813
01:12:52,727 --> 01:12:56,515
Este bravo guerrero
nos hizo ganar millones.
814
01:12:56,687 --> 01:13:02,000
Y ahora está muerto. Le mataron
esos malditos terroristas.
815
01:13:03,767 --> 01:13:06,679
¡He matado a alguien!
¡Soy una mala persona!
816
01:13:06,847 --> 01:13:10,078
Ha sido por justicia, Theo.
El asesino era éI, no tú.
817
01:13:10,247 --> 01:13:13,000
¡No! ¡Soy tan malo
como los nazis!
818
01:13:13,647 --> 01:13:16,525
¡He cometido un asesinato,
soy una mala persona!
819
01:13:18,807 --> 01:13:23,358
¿No dije que no? ¿No Io dije?
Maldita sea. ¡Dije que no!
820
01:13:23,527 --> 01:13:25,358
Merecía morir. ¿ Y qué más da?
821
01:13:25,527 --> 01:13:27,040
Ahora matarán a Tim.
822
01:13:28,247 --> 01:13:29,362
Y a 40 personas más.
823
01:13:30,127 --> 01:13:31,196
40 rehenes.
824
01:13:32,807 --> 01:13:36,482
Porque tenías que ser un héroe
y matar a un inútil de mierda.
825
01:13:37,407 --> 01:13:38,681
Dios, Gerben. ¡40!
826
01:13:38,847 --> 01:13:40,121
¿Cómo Io sabes?
827
01:13:40,367 --> 01:13:42,437
Lo escuché, idiota.
Por el micro
828
01:13:42,607 --> 01:13:43,960
del despacho de Franken.
829
01:13:45,407 --> 01:13:48,126
Su mejor agente ha muerto.
Quiere venganza.
830
01:13:49,127 --> 01:13:50,606
¡Estás negociando con Müntze!
831
01:13:51,087 --> 01:13:53,726
Después de esto,
no tiene ningún poder.
832
01:13:54,207 --> 01:13:56,038
Tim está muerto.
833
01:13:57,527 --> 01:14:00,166
¡Pero tus judíos están a salvo!
834
01:14:02,247 --> 01:14:04,238
No. Yo soy
el único responsable.
835
01:14:06,407 --> 01:14:10,082
Me entregaré y me ejecutarán a mí
en vez de a los otros.
836
01:14:11,727 --> 01:14:13,285
Yyo. Murió por mi culpa.
837
01:14:13,447 --> 01:14:14,926
Entonces yo también voy.
838
01:14:15,607 --> 01:14:16,881
Entonces iremos todos.
839
01:14:18,847 --> 01:14:19,836
Ya basta.
840
01:14:21,287 --> 01:14:23,596
Esto es ridículo.
Estáis todos borrachos todos.
841
01:14:24,167 --> 01:14:27,443
En un minuto será todo el grupo,
y todo por el alcohol.
842
01:14:27,607 --> 01:14:29,996
Entregaros no es la solución.
843
01:14:30,887 --> 01:14:33,276
- ¿ Y cuáI es?
- Sacarlos de la cárcel.
844
01:14:34,167 --> 01:14:37,045
¿Del sótano del SD?
Entrarás pero no saldrás vivo.
845
01:14:39,767 --> 01:14:43,123
Los planos del edificio
del SD.
846
01:14:43,527 --> 01:14:45,085
De cuando era un banco.
847
01:14:47,407 --> 01:14:49,398
Me los dio un amigo
del ayuntamiento.
848
01:14:53,247 --> 01:14:54,396
He vuelto.
849
01:14:56,127 --> 01:14:58,641
- Pensaba que no volvería a verte.
- Qué tonta soy.
850
01:14:59,247 --> 01:15:01,556
De repente recordé
que había toque de queda.
851
01:15:01,727 --> 01:15:04,321
Me ha costado un horror
Ilegar aquí.
852
01:15:20,887 --> 01:15:22,366
¿Qué tenemos aquí?
853
01:15:29,687 --> 01:15:30,915
¿Crees que soy estúpido?
854
01:15:34,247 --> 01:15:36,681
De pronto conozco
a una mujer hermosa.
855
01:15:37,647 --> 01:15:40,445
Luego aparece con los sellos
que yo quiero.
856
01:15:40,607 --> 01:15:42,757
Resulta ser judía.
857
01:15:43,607 --> 01:15:46,280
Yjusto después de empezar
a trabajar para mí
858
01:15:48,167 --> 01:15:51,637
matan al mejor agente
de Franken.
859
01:15:51,847 --> 01:15:53,519
Demasiadas coincidencias,
¿no?
860
01:15:59,727 --> 01:16:01,046
Puedes elegir.
861
01:16:01,807 --> 01:16:05,083
0 te haces la tonta,
y entonces te entregaré a Franken.
862
01:16:08,087 --> 01:16:09,998
O me dices todo Io que sabes.
863
01:16:15,327 --> 01:16:17,283
Si apartas el arma...
864
01:16:23,487 --> 01:16:24,920
y me besas.
865
01:16:42,327 --> 01:16:43,476
Vale, ya te he besado.
866
01:16:46,087 --> 01:16:47,440
Ahora dímelo todo.
867
01:16:51,487 --> 01:16:53,717
Quitaos los abrigos
y a trabajar.
868
01:16:54,807 --> 01:16:58,686
Llamad a estas prisiones y preguntad
cuántos terroristas y rehenes tienen.
869
01:16:58,847 --> 01:17:00,758
Cuando Ileguéis a 40
Io dejáis.
870
01:17:01,287 --> 01:17:05,439
Que los manden aquí esta tarde. La
ejecución será mañana a las 6 a.m.
871
01:17:05,807 --> 01:17:07,923
Cancela esas Ilamadas.
872
01:17:09,087 --> 01:17:10,042
Teniente,
873
01:17:10,207 --> 01:17:13,404
- abra la caja fuerte.
- Por supuesto,
874
01:17:13,567 --> 01:17:15,478
general.
¿Qué archivos quiere ver?
875
01:17:15,647 --> 01:17:18,764
Ninguno. Sospecho
que mata a judíos ricos.
876
01:17:19,367 --> 01:17:21,722
No hay nada de malo en eso.
Pero parece
877
01:17:21,887 --> 01:17:25,357
que saquea los cadáveres
y se queda el botín.
878
01:17:26,767 --> 01:17:30,646
No entregar los bienes confiscados
al Reich supone la pena de muerte.
879
01:17:30,807 --> 01:17:32,160
¡Abra esa caja!
880
01:17:34,487 --> 01:17:36,239
Como desee, general.
881
01:17:53,647 --> 01:17:54,966
Vacíela.
882
01:18:13,007 --> 01:18:14,406
¿ Yahí?
883
01:18:31,887 --> 01:18:33,240
¡Ábralo!
884
01:18:43,327 --> 01:18:44,601
Aquí tienen, caballeros.
885
01:18:45,447 --> 01:18:47,438
Desde 1939
que empezó nuestra campaña
886
01:18:48,247 --> 01:18:50,522
lo he guardado para celebrar
nuestra victoria.
887
01:18:52,487 --> 01:18:54,796
Creo que su informador
se ha equivocado.
888
01:18:57,167 --> 01:18:59,283
Siempre ha sido
digno de confianza.
889
01:18:59,447 --> 01:19:00,800
Esta vez no Io es.
890
01:19:01,567 --> 01:19:02,795
Mis disculpas, Franken.
891
01:19:04,167 --> 01:19:06,601
Capitán, esto no se queda así.
892
01:19:08,247 --> 01:19:09,566
General.
893
01:19:15,247 --> 01:19:16,600
Müntze negocia con terroristas.
894
01:19:18,767 --> 01:19:21,884
Les prometió
que no habría represalias.
895
01:19:22,487 --> 01:19:24,478
Ni por el asesinato de van Gein.
896
01:19:29,807 --> 01:19:32,844
¿Negocia con terroristas?
897
01:19:33,927 --> 01:19:38,364
La Resistencia cesará los ataques
y entregará las armas
898
01:19:38,647 --> 01:19:40,046
si no hay represalias.
899
01:19:40,207 --> 01:19:43,279
Eso viola la orden de ejecución
del 4 de septiembre del führer
900
01:19:43,447 --> 01:19:46,359
en vigor mientras dure
el estado de emergencia.
901
01:19:46,527 --> 01:19:48,165
¿Para qué derramar más sangre?
902
01:19:49,487 --> 01:19:52,877
Los rusos están casi en Berlín.
La guerra se acabó.
903
01:19:55,847 --> 01:19:58,281
Eso es derrotismo, capitán.
904
01:19:59,487 --> 01:20:02,320
Y negociar con el enemigo
es alta traición.
905
01:20:06,007 --> 01:20:07,725
¡Arresten a este hombre!
906
01:20:12,887 --> 01:20:14,957
Será ejecutado por esto,
907
01:20:15,247 --> 01:20:16,919
Sr. Müntze.
908
01:20:17,087 --> 01:20:19,726
Y yo personalmente
daré la orden de disparar.
909
01:20:39,367 --> 01:20:40,561
Listo.
910
01:20:45,087 --> 01:20:48,523
- Los documentos para entrar.
- ¿ Y las Ilaves?
911
01:20:50,047 --> 01:20:53,119
Copias de reserva del tío
que construyó las celdas
912
01:20:53,287 --> 01:20:55,198
para los alemanes.
Le di a elegir:
913
01:20:55,367 --> 01:20:59,076
Una bala ahora o una medalla
al acabar la guerra. Lo tuvo claro.
914
01:21:05,127 --> 01:21:06,765
Gerben. ¿Qué pretendes?
915
01:21:07,647 --> 01:21:09,285
No os dejaré ir sin mí.
916
01:21:09,727 --> 01:21:11,240
Yo decido quién viene. Tú no.
917
01:21:11,407 --> 01:21:12,601
¡No me quedaré aquí!
918
01:21:12,767 --> 01:21:15,440
Voy a liberar a 40 rehenes.
Luego son cosa tuya.
919
01:21:15,607 --> 01:21:16,881
Cada uno Io suyo. Las Ilaves.
920
01:21:25,327 --> 01:21:26,396
¡Gerben!
921
01:21:29,407 --> 01:21:32,001
Te traeré a Tim.
Te Io prometo.
922
01:21:35,647 --> 01:21:38,036
- ¿Qué haces aquí?
- Han detenido a Müntze.
923
01:21:38,207 --> 01:21:41,119
- Lo sabemos.
- Bien, que se maten unos a otros.
924
01:21:41,287 --> 01:21:42,606
Quiero fuera a Müntze.
925
01:21:43,687 --> 01:21:45,086
- ¡Sobre mi cadáver!
- ¿Ah, sí?
926
01:21:45,607 --> 01:21:46,835
Sacas a Müntze o me largo.
927
01:21:50,207 --> 01:21:51,720
No tenemos elección.
928
01:21:52,367 --> 01:21:53,766
¿Tanto te importa?
929
01:21:53,927 --> 01:21:55,963
Sí. ¿AIgún problema?
930
01:21:59,447 --> 01:22:01,005
Está bien. Sácale también.
931
01:22:07,287 --> 01:22:09,596
- Hola.
- Hola.
932
01:22:12,087 --> 01:22:13,520
Empieza la fiesta.
933
01:22:15,847 --> 01:22:17,519
¿No te da pena
que maten a Müntze?
934
01:22:19,247 --> 01:22:20,965
Mientras hay vida
hay esperanza.
935
01:22:21,447 --> 01:22:22,800
Para nosotras no la hay.
936
01:22:23,687 --> 01:22:25,086
Los ingleses Ilegarán pronto.
937
01:22:25,847 --> 01:22:26,916
Ellis,
938
01:22:28,647 --> 01:22:31,719
estamos acabadas.
Trabajamos para los alemanes.
939
01:22:31,887 --> 01:22:34,162
Las familias
de las víctimas de Franken
940
01:22:34,327 --> 01:22:37,160
querrán venganza.
O nos matará la Resistencia.
941
01:22:39,167 --> 01:22:41,123
La Resistencia
no matará a nadie.
942
01:22:41,287 --> 01:22:42,276
No Io sabes.
943
01:22:44,167 --> 01:22:45,646
Pues resulta que sí lo sé.
944
01:22:49,487 --> 01:22:50,920
¿Tienes contactos?
945
01:22:53,807 --> 01:22:54,842
Ellis.
946
01:22:55,807 --> 01:22:56,842
¿Qué?
947
01:22:57,727 --> 01:22:58,842
¡Eres una espía!
948
01:22:59,727 --> 01:23:00,876
Santo Dios.
949
01:23:01,647 --> 01:23:03,285
Nunca Io habría imaginado.
950
01:23:03,447 --> 01:23:06,723
Una verdadera Mata Hari.
Greta Garbo en persona.
951
01:23:08,527 --> 01:23:10,324
Señoras, las están esperando.
952
01:23:12,047 --> 01:23:13,799
Ve tú delante,
ahora te alcanzo.
953
01:23:18,287 --> 01:23:19,356
Pero la Garbo
954
01:23:20,207 --> 01:23:21,526
acabó mal.
955
01:24:28,247 --> 01:24:29,362
¡Papeles!
956
01:24:31,407 --> 01:24:33,557
Rehenes y terroristas.
De Utrecht.
957
01:24:33,727 --> 01:24:35,683
Seis hombres
para ejecutarlos mañana.
958
01:24:38,287 --> 01:24:39,402
¡Rehenes!
959
01:24:42,567 --> 01:24:43,761
¡Afirmativo!
960
01:24:44,567 --> 01:24:45,841
Bien, pase.
961
01:24:46,967 --> 01:24:48,082
¡Abrid la puerta!
962
01:25:08,447 --> 01:25:09,562
¡Apagad las luces!
963
01:25:56,447 --> 01:25:57,402
¡Guus!
964
01:26:23,087 --> 01:26:24,042
¡EIlis!
965
01:26:26,647 --> 01:26:28,046
¿Puedo acompañarte?
966
01:26:28,647 --> 01:26:30,126
Me alegra que hayas venido.
967
01:26:36,527 --> 01:26:39,439
Sí, ésta es la melodía
que tengo que cantar,
968
01:26:39,607 --> 01:26:42,679
que tengo que silbar
y bailar.
969
01:26:42,847 --> 01:26:44,485
Todos la entienden
a la primera nota,
970
01:26:44,647 --> 01:26:46,205
porque la notan en las piernas.
971
01:26:48,807 --> 01:26:51,799
Esta melodía me pone feliz.
972
01:26:51,967 --> 01:26:54,800
Cuando la escucho
siempre pienso en la felicidad.
973
01:26:54,967 --> 01:26:56,480
Por favor,
decidme que os gusta
974
01:26:56,647 --> 01:26:59,286
mi melodía favorita.
975
01:27:24,927 --> 01:27:26,155
¡Vamos!
976
01:27:26,447 --> 01:27:28,722
- ¿Müntze también?
- Se Io prometí a Ellis.
977
01:27:33,567 --> 01:27:36,445
- ¡Siem!
- ¡Ven aquí!
978
01:27:41,807 --> 01:27:42,922
Soy yo, Maarten.
979
01:27:48,247 --> 01:27:49,362
Hola, Tim.
980
01:27:52,087 --> 01:27:56,000
Este baile me lleva al cielo,
981
01:27:56,167 --> 01:28:00,160
al séptimo cielo
982
01:28:00,367 --> 01:28:01,880
del amor.
983
01:28:03,887 --> 01:28:07,562
No noto la tierra
bajo los pies.
984
01:28:07,727 --> 01:28:11,436
Estamosjuntos los dos
985
01:28:11,687 --> 01:28:15,885
en el séptimo cielo
986
01:28:16,087 --> 01:28:17,964
del amor.
987
01:28:34,287 --> 01:28:35,879
¡Todos, el estribillo!
988
01:28:36,087 --> 01:28:39,716
Este baile
me lleva al cielo....
989
01:28:40,647 --> 01:28:42,683
¡Rápido!
990
01:29:22,367 --> 01:29:24,722
¿Qué pasa abajo, teniente?
991
01:29:25,567 --> 01:29:28,286
Nada que no podamos manejar,
general.
992
01:29:29,087 --> 01:29:30,076
¡Guardias!
993
01:29:49,327 --> 01:29:50,442
- ¡Vámonos!
- ¡Joop!
994
01:30:19,247 --> 01:30:21,522
- ¿Qué pasa?
- ¡Vámonos, rápido!
995
01:30:28,607 --> 01:30:29,756
¡Todavía no!
996
01:30:30,967 --> 01:30:31,922
¡Ahora!
997
01:30:55,647 --> 01:30:56,636
Ronnie.
998
01:30:56,887 --> 01:31:01,642
Tú te vas con Käutner. Ellis, ven,
tengo que escribir un informe.
999
01:31:20,207 --> 01:31:21,276
¿Bien?
1000
01:31:23,007 --> 01:31:25,760
Una trampa. La operación falló.
1001
01:31:30,247 --> 01:31:31,316
¿ Y Tim?
1002
01:31:48,767 --> 01:31:50,200
Siéntate.
1003
01:31:51,527 --> 01:31:55,998
Ellis, has hecho
un trabajo excelente.
1004
01:31:56,967 --> 01:31:58,764
Estoy muy complacido.
1005
01:32:00,607 --> 01:32:03,997
Por supuesto, hago todo
lo que puedo por el führer.
1006
01:32:04,207 --> 01:32:07,722
Sí, pero el resultado
sobrepasa toda expectativa.
1007
01:32:08,087 --> 01:32:11,238
- No puede ser cierto, ¿no?
- ¡Maldita sea!
1008
01:32:11,407 --> 01:32:13,079
Los engañaste totalmente.
1009
01:32:13,287 --> 01:32:16,006
Entraron al edificio
1010
01:32:17,207 --> 01:32:18,879
como ratones en una trampa.
1011
01:32:23,167 --> 01:32:25,476
Te has ganado tu dinero,
Ellis.
1012
01:32:25,647 --> 01:32:27,239
Esa zorra nos traicionó.
1013
01:32:27,407 --> 01:32:29,637
¡Y por dinero!
¡Judía corrupta!
1014
01:32:29,807 --> 01:32:31,479
¡No puedes confiar en ellos!
1015
01:32:31,647 --> 01:32:33,478
- ¡Cállate!
- Bien, encanto.
1016
01:32:33,847 --> 01:32:35,963
Puedes bajar el retrato
de Himmler.
1017
01:32:42,647 --> 01:32:44,524
No necesitamos
este juguete inglés.
1018
01:32:46,647 --> 01:32:49,115
Sr. Kuipers,
habla el teniente Franken.
1019
01:32:49,287 --> 01:32:51,357
Este es el úItimo mensaje.
1020
01:32:51,927 --> 01:32:54,316
Ellis, ¿quieres decir
algo también?
1021
01:32:57,167 --> 01:32:59,203
Esa zorra se está riendo
de nosotros.
1022
01:32:59,367 --> 01:33:01,403
Buenas noches, Kuipers.
1023
01:33:02,167 --> 01:33:06,206
Sea bueno y cuídese.
Gracias porsu cooperación.
1024
01:33:21,287 --> 01:33:23,881
No te metas en asuntos
que te vienen grandes.
1025
01:33:25,087 --> 01:33:26,236
Mañana te mataremos
1026
01:33:26,567 --> 01:33:28,239
junto a tu querido Müntze.
1027
01:33:38,047 --> 01:33:41,596
Haremos Io que sea para cogerla.
¿Cómo pudo?
1028
01:33:43,047 --> 01:33:44,082
Es judía.
1029
01:33:44,527 --> 01:33:46,802
Los alemanes debieron
de presionarla.
1030
01:33:46,967 --> 01:33:48,241
Aún así.
1031
01:33:48,407 --> 01:33:50,682
Has de ser muy fuerte cuando
debes decidir entre cooperar
1032
01:33:50,847 --> 01:33:51,882
o que te maten.
1033
01:33:52,047 --> 01:33:53,685
Una explicación
no es una excusa.
1034
01:33:53,847 --> 01:33:55,838
La cogeremos.
1035
01:33:57,287 --> 01:33:58,481
No importa dónde...
1036
01:33:59,647 --> 01:34:00,841
ni cuándo.
1037
01:34:48,207 --> 01:34:49,162
¡Vacía!
1038
01:34:49,367 --> 01:34:50,402
¡Vacía!
1039
01:34:50,567 --> 01:34:51,522
¡Vacía!
1040
01:34:51,847 --> 01:34:53,200
Yo me encargo de eso.
1041
01:34:54,527 --> 01:34:55,880
¡Ven aquí!
1042
01:35:00,047 --> 01:35:04,006
Oh, no, mi precioso vestido.
¿AIguien tiene un pañuelo?
1043
01:35:04,167 --> 01:35:05,680
¡Me hace cosquillas!
1044
01:35:11,047 --> 01:35:12,162
¡Me hace cosquillas!
1045
01:36:32,487 --> 01:36:33,806
Dame el arma.
1046
01:36:46,967 --> 01:36:49,686
Franken no nos cogerá vivos.
¡Nunca!
1047
01:36:57,927 --> 01:36:59,076
Adelante.
1048
01:37:02,847 --> 01:37:05,077
- ¿Todo bajo control, Siegfrid?
- Sí.
1049
01:37:09,847 --> 01:37:12,122
- Pasa.
- Si hay algo que pueda hacer...
1050
01:37:12,287 --> 01:37:15,120
- Deja de hablar y sigue.
- Qué amabilidad.
1051
01:37:36,927 --> 01:37:38,679
No sabía que trabajaras tanto.
1052
01:37:39,247 --> 01:37:41,363
Venga, perezoso,
empieza a secar.
1053
01:37:45,847 --> 01:37:46,996
Acogedor, ¿no?
1054
01:37:50,447 --> 01:37:52,358
Ojalá fuera así para siempre.
1055
01:37:52,567 --> 01:37:54,762
Puede serlo si estamos juntos.
1056
01:37:55,687 --> 01:37:56,676
¿Para siempre?
1057
01:38:03,607 --> 01:38:04,881
Pero no en Holanda.
1058
01:38:05,647 --> 01:38:08,480
Creen que los traicioné.
Me estarán buscando.
1059
01:38:08,647 --> 01:38:10,126
Aclararemos las cosas.
1060
01:38:10,727 --> 01:38:12,763
Sabemos quién
es el traidor, ¿no?
1061
01:38:12,927 --> 01:38:14,406
Qué optimista.
1062
01:38:14,567 --> 01:38:17,365
¿Crees que escucharán
a un oficial de las SS?
1063
01:38:17,527 --> 01:38:19,358
No tenemos otra elección.
1064
01:38:25,407 --> 01:38:28,604
Tenemos un comunicado especial
de los Aliados.
1065
01:38:29,927 --> 01:38:31,326
El mando alemán
1066
01:38:31,807 --> 01:38:36,039
accede al rendimiento de todas las
fuerzas armadas alemanas en Holanda,
1067
01:38:36,447 --> 01:38:38,005
en Alemania del noroeste
1068
01:38:38,167 --> 01:38:39,282
y en Dinamarca
1069
01:38:39,447 --> 01:38:41,961
por medio del comandante
en jefe...
1070
01:38:42,127 --> 01:38:43,879
Se acabó, cariño.
Se acabó la guerra.
1071
01:38:48,207 --> 01:38:49,481
Pero para nosotros sóIo empieza.
1072
01:38:52,007 --> 01:38:55,443
Nunca pensé que temería
el día de la liberación.
1073
01:39:18,167 --> 01:39:19,600
Teniente Franken.
1074
01:39:36,327 --> 01:39:37,726
Teniente.
1075
01:39:43,247 --> 01:39:44,475
¡Suelten amarras!
1076
01:40:11,767 --> 01:40:13,723
- ¿Has trazado el rumbo?
- Sí.
1077
01:40:14,047 --> 01:40:15,321
En 6 horas, en Hamburgo.
1078
01:40:16,167 --> 01:40:17,486
Muy bien.
1079
01:40:32,447 --> 01:40:34,085
Ve a ver qué pasa.
1080
01:40:44,287 --> 01:40:45,606
¡Joseph! ¿Qué pasa?
1081
01:40:46,367 --> 01:40:47,436
¿Joseph?
1082
01:40:57,127 --> 01:40:58,276
¿Joseph?
1083
01:41:16,647 --> 01:41:18,399
¿Creías que
te dejaríamos huir?
1084
01:41:19,367 --> 01:41:20,846
- ¿Qué quieres?
- A ti.
1085
01:41:21,687 --> 01:41:22,676
Ytu botín.
1086
01:41:55,007 --> 01:41:55,996
¡EIlis!
1087
01:41:57,367 --> 01:41:58,595
¡EIlis!
1088
01:42:01,607 --> 01:42:02,562
¡EIlis!
1089
01:42:03,847 --> 01:42:05,439
¡EIlis, aquí, en el jeep!
1090
01:42:11,047 --> 01:42:13,322
- ¡Ronnie!
- ¡EIlis, ven con nosotros!
1091
01:42:14,007 --> 01:42:15,201
¿Cómo Ilegaste aquí?
1092
01:42:15,367 --> 01:42:17,517
Adelantándome, sonriendo
y pegando codazos.
1093
01:42:17,687 --> 01:42:19,245
ÉI es mi nuevo novio.
1094
01:42:19,927 --> 01:42:21,679
Tiene todo
Io que una chica desea:
1095
01:42:21,847 --> 01:42:25,078
Nylon, medias, chocolate y whisky.
¡Y le amo!
1096
01:42:25,727 --> 01:42:26,921
- ¿Subes?
- No puedo.
1097
01:42:27,087 --> 01:42:28,156
No tengo tiempo.
1098
01:42:28,647 --> 01:42:30,478
¡Hasta pronto!
1099
01:42:32,487 --> 01:42:33,840
¡Adiós!
1100
01:43:11,287 --> 01:43:13,243
Un momento, ya vamos.
1101
01:43:13,887 --> 01:43:16,037
Vamos.
Los canadienses están aquí.
1102
01:43:21,007 --> 01:43:23,840
¡Vosotros! ¡Aún estáis vivos!
1103
01:43:24,087 --> 01:43:26,476
¿Extraño, no? Con tanta gente
que nos quiere muertos.
1104
01:43:27,567 --> 01:43:30,001
Creí que Franken
iba a ejecutaros.
1105
01:43:30,167 --> 01:43:31,646
¿No le dijo que huimos?
1106
01:43:31,807 --> 01:43:35,641
¿Franken? ¿Decirme algo a mí?
1107
01:43:35,807 --> 01:43:38,844
Estábamos escondidos.
Acabamos de Ilegar.
1108
01:43:39,007 --> 01:43:40,918
¿Quién dice que no iban a huir?
1109
01:43:41,087 --> 01:43:42,520
¿Qué quieres decir, querida?
1110
01:43:42,687 --> 01:43:46,202
La Seguridad Canadiense
viene ahora a recogerme.
1111
01:43:46,367 --> 01:43:49,359
¡Bien!
Entonces iremos con usted.
1112
01:43:49,527 --> 01:43:50,801
Esperaremos en el despacho.
1113
01:43:51,487 --> 01:43:52,966
- Muévanse.
- ¡Ludwig!
1114
01:43:53,127 --> 01:43:54,765
- ¿Qué pasa?
- Entren.
1115
01:43:55,967 --> 01:43:57,241
¡Siéntense!
1116
01:43:57,807 --> 01:43:59,081
¡Siéntense!
1117
01:44:04,087 --> 01:44:07,238
¿Me crees responsable
de que fracasara el rescate?
1118
01:44:07,407 --> 01:44:10,080
Yde traicionar
a sus clientes judíos.
1119
01:44:10,247 --> 01:44:11,521
¿Cómo te atreves?
1120
01:44:11,687 --> 01:44:13,962
Los conoce hace años.
Éramos amigos...
1121
01:44:14,127 --> 01:44:15,321
CáIlate, querida.
1122
01:44:15,567 --> 01:44:16,795
¿Qué sacaba yo de eso?
1123
01:44:17,247 --> 01:44:20,125
Los bienes que le confiaban.
Vd. Y Franken los robaban.
1124
01:44:20,287 --> 01:44:23,597
- Advirtió a Franken del micro.
- El rescate fue idea suya.
1125
01:44:24,047 --> 01:44:25,275
Mató a Hans y a los otros.
1126
01:44:25,447 --> 01:44:27,278
Un momento, un momento.
1127
01:44:27,447 --> 01:44:30,041
No era el único que Io sabía.
Kuipers también.
1128
01:44:30,207 --> 01:44:32,243
Pero no haría
que mataran a su hijo.
1129
01:44:33,207 --> 01:44:36,677
Todo el mundo tiene un límite,
capitán.
1130
01:44:37,847 --> 01:44:39,439
Me gustaría enseñarles algo.
1131
01:44:42,807 --> 01:44:45,719
Mi esposa y yo hablamos
de esto en el escondite.
1132
01:44:47,087 --> 01:44:48,600
Repasamos mi agenda.
1133
01:44:49,927 --> 01:44:53,442
Pero Ilegamos a una conclusión
muy distinta, ¿no?
1134
01:44:53,927 --> 01:44:55,076
¿Qué conclusión?
1135
01:44:56,007 --> 01:44:58,282
Lo diré delante
de los Canadienses.
1136
01:44:59,607 --> 01:45:00,722
Queremos saberlo ahora.
1137
01:45:01,967 --> 01:45:03,719
Como abogado no puedo decírselo.
1138
01:45:04,447 --> 01:45:06,324
Hay que ser imparcial.
1139
01:45:08,447 --> 01:45:09,960
Deben de ser los canadienses.
1140
01:45:11,647 --> 01:45:14,923
Todo sospechoso tiene derecho
a un juicio justo.
1141
01:45:15,407 --> 01:45:17,363
¿Hasta el mayor
de los cabrones?
1142
01:45:18,407 --> 01:45:19,522
Sí.
1143
01:45:24,887 --> 01:45:27,879
Hola, estamos listos.
¿Qué? ¿Tú?
1144
01:45:30,127 --> 01:45:31,276
¿Wim?
1145
01:45:32,927 --> 01:45:34,121
¿Wim?
1146
01:45:41,727 --> 01:45:42,716
¡No te muevas!
1147
01:46:15,887 --> 01:46:18,082
¡Tíos, es Müntze! ¡Cogedle!
1148
01:46:29,647 --> 01:46:32,161
¡Müntze! ¡Tenemos a Müntze!
1149
01:46:46,887 --> 01:46:49,799
¡Es Ellis de Vries! ¡Vamos!
1150
01:46:51,967 --> 01:46:52,956
¡EIlis de Vries!
1151
01:47:14,487 --> 01:47:16,000
¡Ya te tengo, puta!
1152
01:47:32,487 --> 01:47:33,920
¡Capitán Müntze!
1153
01:47:34,327 --> 01:47:35,965
Quítale las esposas, John.
1154
01:47:38,287 --> 01:47:39,606
Siéntese, por favor.
1155
01:47:44,727 --> 01:47:47,685
Tengo un informe sobre
la colaboración de Müntze
1156
01:47:47,847 --> 01:47:49,724
con un tal Sr. Kuipers.
1157
01:47:51,247 --> 01:47:53,203
¿Qué hace este hombre aquí,
coronel?
1158
01:47:53,967 --> 01:47:57,323
El general Käutner nos ayuda
a aclarar esta confusión.
1159
01:47:57,487 --> 01:47:59,523
¿Quién es el Sr. Kuipers?
1160
01:47:59,687 --> 01:48:01,006
Un estalinista.
1161
01:48:02,007 --> 01:48:03,759
Estaba conchabado con Müntze.
1162
01:48:03,927 --> 01:48:05,758
Intentaba evitar más muertes.
1163
01:48:05,927 --> 01:48:08,566
Trataba con un comunista,
nuestro futuro enemigo.
1164
01:48:10,087 --> 01:48:11,725
- Qué descaro tiene.
- Müntze
1165
01:48:11,887 --> 01:48:14,447
miente, dirá Io que sea
para salvarse.
1166
01:48:14,807 --> 01:48:17,241
Por supuesto. ¿ Y quién no?
1167
01:48:22,967 --> 01:48:25,640
Llegaremos al fondo de esto.
Llévatelo.
1168
01:48:27,247 --> 01:48:28,680
Si me permite.
1169
01:48:29,287 --> 01:48:30,242
John.
1170
01:48:33,847 --> 01:48:35,246
Es una orden de ejecución.
1171
01:48:35,767 --> 01:48:37,723
Müntze fue condenado
por alta traición
1172
01:48:37,887 --> 01:48:39,639
por un tribunal bajo mi mando.
1173
01:48:44,127 --> 01:48:47,642
Las decisiones de sus tribunales
militares han sido invalidadas.
1174
01:48:47,807 --> 01:48:49,684
Perdone,
le han informado mal.
1175
01:48:50,047 --> 01:48:52,481
La ley británica
reconoce la jurisdicción
1176
01:48:52,647 --> 01:48:54,160
de los tribunales alemanes
1177
01:48:54,327 --> 01:48:57,524
en el campo. Incluso después
de la capitulación.
1178
01:48:58,847 --> 01:49:01,805
En el artículo 153
para ser exactos.
1179
01:49:05,607 --> 01:49:07,802
¿Sugiere que ejecute
a un testigo?
1180
01:49:09,127 --> 01:49:13,678
Su general Foulkes nos permite
disciplinar a nuestros hombres.
1181
01:49:15,247 --> 01:49:16,760
Llámele y pregúntele.
1182
01:49:18,767 --> 01:49:23,477
Si se niega a ejecutarle, protestaré
con el general. Y Io lamentara,
1183
01:49:23,647 --> 01:49:24,602
coronel.
1184
01:49:25,287 --> 01:49:27,039
Ya sabe cómo son los generales.
1185
01:49:33,527 --> 01:49:34,801
¡Policía militar!
1186
01:49:50,607 --> 01:49:51,926
¡Lleváoslo!
1187
01:50:31,567 --> 01:50:32,556
¡Listos!
1188
01:50:34,247 --> 01:50:35,282
¡Apunten!
1189
01:50:41,367 --> 01:50:42,482
¡Fuego!
1190
01:50:49,047 --> 01:50:52,960
¡Arriba!
Vais a clase de Biblia.
1191
01:50:53,407 --> 01:50:56,558
Venga, traed vuestros cubos de
cagar. La iglesia está arriba.
1192
01:50:58,807 --> 01:51:00,035
¡Moveos!
1193
01:51:00,207 --> 01:51:01,845
¡Venga, venga!
1194
01:51:06,447 --> 01:51:08,244
¡Eh, tú! ¡La mierda va ahí!
1195
01:51:11,967 --> 01:51:14,606
¡Arriba, rápido!
1196
01:51:17,927 --> 01:51:22,284
¡Escuchad la voz de Dios! Es vuestra
oportunidad de arrepentiros.
1197
01:51:22,447 --> 01:51:23,960
¡Mira al frente!
1198
01:51:25,367 --> 01:51:30,077
El barco custodiado
por Jesús,
1199
01:51:30,247 --> 01:51:34,798
con su cruz
encima del mástil,
1200
01:51:35,447 --> 01:51:40,362
acepta, como el arca
de la redención
1201
01:51:40,567 --> 01:51:43,525
a todos lo que lo necesitan.
1202
01:51:47,207 --> 01:51:49,880
¡Silencio! ¡Silencio!
1203
01:51:53,527 --> 01:51:57,406
Venimos a buscar traidores.
Mostradnos
1204
01:51:57,567 --> 01:51:59,876
- las caras.
- ¡Fíjate en esas caras!
1205
01:52:00,047 --> 01:52:01,196
¡Vaya jetas feas!
1206
01:52:01,367 --> 01:52:02,925
Igual el resto
es más interesante.
1207
01:52:03,087 --> 01:52:05,237
Sí, venga. ¡Quitaos la ropa!
1208
01:52:05,407 --> 01:52:08,558
- Los hombres, bajaos los pantalones.
- El culo al aire.
1209
01:52:09,367 --> 01:52:11,403
Las tías, Io de arriba.
Quiero ver tetas.
1210
01:52:11,567 --> 01:52:12,522
¡Sí!
1211
01:52:16,727 --> 01:52:17,716
¡Esto también!
1212
01:52:17,967 --> 01:52:21,243
- Son como conejos.
- ¡Que no follen entre ellos!
1213
01:52:21,447 --> 01:52:22,721
¡Desnúdate!
1214
01:52:26,047 --> 01:52:27,799
¡Ésta cantaba
para los alemanes!
1215
01:52:27,967 --> 01:52:30,083
Entonces podrá cantar
para nosotros.
1216
01:52:30,247 --> 01:52:31,077
¡Nunca!
1217
01:52:31,247 --> 01:52:32,566
Claro que sí. Cantaremos todos.
1218
01:52:33,007 --> 01:52:34,804
Los días felices han vuelto.
1219
01:52:34,967 --> 01:52:35,638
¡Canta!
1220
01:52:35,807 --> 01:52:38,480
Los cielos vuelven a estar limpios.
1221
01:52:40,047 --> 01:52:41,605
¿Crees que puedes pasar de mí
1222
01:52:42,207 --> 01:52:43,879
y salirte con la tuya?
1223
01:52:44,047 --> 01:52:45,958
¡Te vas a enterar,
puta de los nazis!
1224
01:52:47,607 --> 01:52:49,962
- ¡Golpéala! ¡Golpéala!
- ¡Dale a esa zorra!
1225
01:52:54,487 --> 01:52:56,955
¡Apartaos de ella!
¡Quitaos de ahí!
1226
01:53:18,207 --> 01:53:20,675
¡Dios, qué peste!
1227
01:53:20,847 --> 01:53:22,246
¿Alguien tiene perfume?
1228
01:53:23,167 --> 01:53:24,282
¡Cerda apestosa!
1229
01:53:28,767 --> 01:53:31,486
¡Moveos! ¡Llega el cuerpo
de bomberos!
1230
01:53:41,127 --> 01:53:42,082
¡Suelta la manguera!
1231
01:53:45,927 --> 01:53:46,996
Recógela.
1232
01:53:47,407 --> 01:53:49,841
Aquí mando yo, no los soldados.
1233
01:53:57,847 --> 01:53:59,997
Coronel Akkermans,
guardia del Príncipe.
1234
01:54:00,687 --> 01:54:02,837
Esto es un maldito escándalo.
1235
01:54:03,007 --> 01:54:04,360
Es un ultraje.
1236
01:54:04,847 --> 01:54:07,759
Es una vergüenza.
Son peores que los nazis.
1237
01:54:08,727 --> 01:54:11,480
Todos serán reemplazados
antes de 24 horas.
1238
01:54:11,647 --> 01:54:13,603
- Traduzca, coronel Akkermans.
- ¡Sí, señor!
1239
01:54:14,647 --> 01:54:16,717
¡Fascistas!
Estaréis muertos en 24 horas.
1240
01:54:16,887 --> 01:54:18,115
¡Hasta el úItimo!
1241
01:54:18,287 --> 01:54:21,484
¡Fuera de aquí, cerdos!
1242
01:54:26,407 --> 01:54:27,681
Atienda a esa pobre chica.
1243
01:54:27,847 --> 01:54:28,882
¡Señor!
1244
01:54:31,167 --> 01:54:35,319
Se acabó, Ellis. Se acabó.
1245
01:54:37,647 --> 01:54:39,046
Sácame de aquí.
1246
01:54:49,327 --> 01:54:50,919
Un momento, Srta. De Vries.
1247
01:54:51,607 --> 01:54:53,438
Sus efectos personales.
1248
01:54:53,927 --> 01:54:55,326
Verifíquelos, por favor.
1249
01:55:02,327 --> 01:55:03,442
¿Esto es de Smaal?
1250
01:55:10,207 --> 01:55:11,322
¡Mirad, es el doctor!
1251
01:55:11,487 --> 01:55:13,443
- ¡El Dr. Akkermans!
- ¡Viva el doctor!
1252
01:55:14,527 --> 01:55:18,759
¡Es el doctor! Estaba
en la Resistencia. ¡Viva el doctor!
1253
01:55:18,927 --> 01:55:20,326
¡Chocolate, chocolate!
1254
01:55:21,327 --> 01:55:23,795
No Io des todo.
Aquí no abunda nada.
1255
01:55:47,567 --> 01:55:49,159
Quiero enseñarte algo.
1256
01:55:58,527 --> 01:56:01,678
- ¿De dónde sacaste esto?
- Franken quería Ilevárselo.
1257
01:56:02,167 --> 01:56:05,876
No le dejé. Era su parte del botín
de los judíos asesinados.
1258
01:56:11,087 --> 01:56:13,476
Me lo dio mi padre.
1259
01:56:15,447 --> 01:56:17,517
La primera vez que subí
a un escenario.
1260
01:56:17,847 --> 01:56:19,360
Ese bastardo de Franken.
1261
01:56:19,727 --> 01:56:21,558
Intentó echarte la culpa a ti.
1262
01:56:23,047 --> 01:56:26,084
Hablaré con Kuipers.
Incluso con el príncipe.
1263
01:56:28,527 --> 01:56:31,166
- Se lo explicaré.
- No te creerán.
1264
01:56:31,767 --> 01:56:34,725
Está bien Io que bien acaba.
¿Una copa?
1265
01:56:38,087 --> 01:56:39,202
Una cosa más.
1266
01:56:39,967 --> 01:56:42,037
Arrestaron a Müntze.
Quiero verle.
1267
01:56:42,767 --> 01:56:43,882
¿No te has enterado?
1268
01:56:44,647 --> 01:56:45,682
¿De qué?
1269
01:56:48,007 --> 01:56:49,201
Es una locura.
1270
01:56:49,847 --> 01:56:51,041
¿Qué? ¿Qué pasó?
1271
01:56:51,207 --> 01:56:53,926
Un canadiense cabrón
permitió que los alemanes
1272
01:56:57,207 --> 01:56:59,926
Ilevaran a cabo
la ejecución de Müntze.
1273
01:57:22,447 --> 01:57:24,085
¿Esto no acabará nunca?
1274
01:57:30,167 --> 01:57:31,236
Ellis.
1275
01:57:31,807 --> 01:57:34,719
Ellis, intenta calmarte.
1276
01:58:03,287 --> 01:58:04,322
Tranquila.
1277
01:58:07,927 --> 01:58:09,201
Esto te calmará.
1278
01:58:09,927 --> 01:58:10,916
Bien.
1279
01:58:11,207 --> 01:58:13,357
Ahora ven a tumbarte un rato.
Ven, ven.
1280
01:58:17,127 --> 01:58:18,845
Bien, está bien.
1281
01:58:35,327 --> 01:58:36,442
¿Estás bien?
1282
01:58:43,087 --> 01:58:46,124
¡Doctor! ¡Doctor! ¡Doctor!
1283
01:59:08,087 --> 01:59:09,645
Sí, insulina.
1284
01:59:10,647 --> 01:59:11,966
Un montón de insulina.
1285
01:59:13,407 --> 01:59:14,726
Te hará dormir.
1286
01:59:15,647 --> 01:59:16,796
Para siempre.
1287
01:59:36,567 --> 01:59:38,717
El héroe debe recibir
los aplausos.
1288
01:59:39,407 --> 01:59:40,965
Quédate ahí tranquila.
1289
01:59:41,127 --> 01:59:43,357
En unos minutos te reunirás
con tu familia.
1290
01:59:45,127 --> 01:59:46,560
E incluso con Müntze, quizá.
1291
02:01:04,167 --> 02:01:06,522
¡Detenedla! ¡Detenedla!
1292
02:01:07,167 --> 02:01:09,237
Es una paciente, está enferma.
1293
02:01:16,327 --> 02:01:17,282
¡EIlis!
1294
02:01:17,447 --> 02:01:19,165
¡EIlis! ¡EIlis!
1295
02:01:20,927 --> 02:01:22,804
¡Moveos, moveos! ¡Detenedla!
1296
02:01:23,007 --> 02:01:24,360
¡Detenedla, es peligrosa!
1297
02:01:26,207 --> 02:01:28,038
¡Detenedla!
1298
02:01:29,247 --> 02:01:30,726
¡Es peligrosa!
1299
02:01:31,527 --> 02:01:33,643
¡Dejadme bajar, maldita sea!
1300
02:01:35,367 --> 02:01:37,085
¡Te cogeré, puta!
1301
02:01:39,647 --> 02:01:41,046
¡Dejadme bajar, cabrones!
1302
02:02:01,887 --> 02:02:03,843
Anillo de oro. Número 27.
1303
02:02:09,167 --> 02:02:10,361
Le encontramos.
1304
02:02:12,727 --> 02:02:15,924
Gerben, sería mejor
que te fueras un momento.
1305
02:02:39,047 --> 02:02:42,005
Que Io hagan los nuestros,
no los alemanes.
1306
02:02:43,567 --> 02:02:45,762
Vosotros. ¡Fuera!
1307
02:02:47,527 --> 02:02:48,721
Encárguense ustedes.
1308
02:02:48,887 --> 02:02:50,081
Por Gerben.
1309
02:03:04,127 --> 02:03:05,242
Kuipers.
1310
02:03:25,367 --> 02:03:26,322
Ellis.
1311
02:03:37,407 --> 02:03:38,556
¿Sabes quién es?
1312
02:03:40,767 --> 02:03:43,201
- ¿Qué tienes que decir al respecto?
- ¡Esto!
1313
02:03:44,327 --> 02:03:45,646
¡Aquí está todo!
1314
02:03:47,807 --> 02:03:51,641
Desde 1942 Hans y los suyos
ayudaban ajudíos a esconderse:
1315
02:03:51,807 --> 02:03:54,480
Pacientes suyos, clientes
de Maarten, un banquero,
1316
02:03:54,647 --> 02:03:56,603
o de Kees, un abogado.
1317
02:03:56,767 --> 02:04:00,316
Hans sabía cuánto dinero tenían
y dónde Io escondían.
1318
02:04:00,487 --> 02:04:02,603
Smaal anotó los nombres.
1319
02:04:02,767 --> 02:04:05,759
Weissman, Goud, van Witze.
1320
02:04:06,047 --> 02:04:07,844
Todos iban a Smaal
a coger dinero
1321
02:04:08,007 --> 02:04:09,884
- para huir a BéIgica.
- La Cruz Roja dice
1322
02:04:10,047 --> 02:04:12,083
que no Ilegó ninguno.
1323
02:04:12,567 --> 02:04:15,206
Los mataban en el pantano
y les robaban todo.
1324
02:04:16,007 --> 02:04:17,679
Mire, aquí están mis padres.
1325
02:04:18,207 --> 02:04:19,879
- ¿Hans era su médico?
- No.
1326
02:04:20,047 --> 02:04:22,197
Mi hermano tuvo apendicitis.
1327
02:04:22,367 --> 02:04:24,835
YSmaal les mandó a Hans.
Aquí está la nota.
1328
02:04:25,007 --> 02:04:26,645
"Dr. A. Enviado a Stein."
1329
02:04:27,527 --> 02:04:28,642
Y éI le operó.
1330
02:04:29,607 --> 02:04:31,563
Y nada mal,
para no ser cirujano.
1331
02:04:32,727 --> 02:04:36,845
Llamó a Franken y los delató. Este
mandó a van Gein, y los mataron.
1332
02:04:39,247 --> 02:04:41,522
No puedo creerlo.
Precisamente Hans.
1333
02:04:41,687 --> 02:04:43,723
¿Sabía que le detuvieron
hace un año?
1334
02:04:44,127 --> 02:04:45,116
No.
1335
02:04:45,287 --> 02:04:48,324
Por suerte, los alemanes
hacían 15 copias de todo.
1336
02:04:48,647 --> 02:04:51,115
Esta es la hoja
de arresto oficial.
1337
02:04:51,807 --> 02:04:53,399
"El Dr. Akkermans,
1338
02:04:53,567 --> 02:04:58,197
arrestado en febrero de 1944".
Firmado por Franken.
1339
02:04:58,367 --> 02:05:00,085
Tres semanas después
Smaal anotó:
1340
02:05:00,607 --> 02:05:02,563
"Dr. A. Libre
por falta de pruebas".
1341
02:05:03,527 --> 02:05:05,119
Hizo un trato con Franken.
1342
02:05:07,487 --> 02:05:08,476
¡El cabrón!
1343
02:05:09,927 --> 02:05:11,406
Mató a su propia gente.
1344
02:05:11,607 --> 02:05:13,165
A Kees, a Maarten, a todos.
1345
02:05:13,527 --> 02:05:16,837
Para que nadie supiera
qué ocurrió con los judíos.
1346
02:05:18,167 --> 02:05:19,202
¿Le ha detenido?
1347
02:05:19,847 --> 02:05:23,157
No. Se ha ido.
Ha desaparecido.
1348
02:05:23,327 --> 02:05:25,443
- Su casa está vacía.
- Venimos de allí.
1349
02:05:25,967 --> 02:05:27,400
El botín no está.
1350
02:05:28,047 --> 02:05:29,241
Gerben.
1351
02:05:30,887 --> 02:05:31,922
Bien.
1352
02:05:35,447 --> 02:05:38,883
Tenemos que volver. Mandaré la
matrícula de Hans a los controles.
1353
02:05:45,407 --> 02:05:48,479
Capitán.
Yo me quedo con Gerben.
1354
02:06:37,647 --> 02:06:38,796
Mire esto.
1355
02:06:39,687 --> 02:06:41,040
¡El jeep de Hans!
1356
02:06:55,447 --> 02:06:57,199
El coche fúnebre ha desaparecido.
1357
02:06:57,367 --> 02:06:59,437
Está usando el truco que usé yo.
1358
02:06:59,607 --> 02:07:01,962
- ¿Adónde puede ir?
- ¿A Bélgica, quizás?
1359
02:07:02,927 --> 02:07:05,157
Pero el capitán avisó
a los controles.
1360
02:07:05,407 --> 02:07:06,442
Conduce tú.
1361
02:07:11,407 --> 02:07:12,920
Llamaré a los de Seguridad.
1362
02:07:19,327 --> 02:07:20,885
No está lejos de aquí.
1363
02:07:21,727 --> 02:07:23,285
No, no, gracias.
1364
02:07:24,247 --> 02:07:27,603
Un coche fúnebre pasó
cerca de Hollands Diep.
1365
02:07:30,807 --> 02:07:32,035
¡A la derecha!
1366
02:07:56,767 --> 02:07:59,076
- ¡Control!
- Acabo de pasar por uno.
1367
02:07:59,247 --> 02:08:00,123
¡Papeles!
1368
02:08:10,047 --> 02:08:12,117
- ¡Willi!
- ¡Rápido, atrás!
1369
02:08:14,207 --> 02:08:17,040
Willi, ¿qué pasa?
¡Maldita sea!
1370
02:08:17,687 --> 02:08:18,722
¿EIlis?
1371
02:08:19,207 --> 02:08:21,402
Ellis, por favor...
1372
02:08:22,247 --> 02:08:23,521
¡Puta asquerosa!
1373
02:08:24,367 --> 02:08:26,005
¡EIlis, déjame salir!
1374
02:08:26,607 --> 02:08:29,041
¡Déjame salir, maldita sea!
1375
02:08:45,087 --> 02:08:47,362
Ellis, mira.
1376
02:08:47,527 --> 02:08:51,042
¡Te doy las joyas!
1377
02:08:51,287 --> 02:08:52,925
Tengo muchas más.
1378
02:08:53,247 --> 02:08:54,965
Joyas y dólares.
1379
02:08:55,127 --> 02:08:56,480
¡Para ti también!
1380
02:08:56,967 --> 02:08:59,879
Llévatelas, pero abre el ataúd.
1381
02:09:01,447 --> 02:09:02,596
¿Qué haces?
1382
02:09:07,447 --> 02:09:08,436
¡Maldita sea!
1383
02:09:11,207 --> 02:09:13,198
Ellis, ¿qué haces?
1384
02:09:14,487 --> 02:09:15,522
¡EIlis!
1385
02:09:17,487 --> 02:09:18,476
¡EIlis!
1386
02:09:19,607 --> 02:09:22,201
Ellis, no Io hagas.
¡Maldita sea, Ellis!
1387
02:09:22,807 --> 02:09:25,241
No Io hagas.
Yo no tuve nada que ver.
1388
02:09:25,607 --> 02:09:28,838
¡Abre la tapa! ¡Déjame salir!
¡Maldita sea!
1389
02:09:29,047 --> 02:09:30,685
¡Déjame salir!
1390
02:09:32,407 --> 02:09:34,523
¡Maldita sea! ¡Maldita sea!
1391
02:09:45,447 --> 02:09:48,598
¡EIlis, no Io hagas!
¡No Io hagas!
1392
02:09:50,607 --> 02:09:54,202
Déjame explicarte.
Por favor, cariño. Déjame...
1393
02:09:57,527 --> 02:09:59,677
¡Maldita sea! ¡Maldita sea!
1394
02:09:59,887 --> 02:10:02,640
¡Zorra asquerosa!
¡Te cogeré, puta!
1395
02:10:02,807 --> 02:10:06,482
¡Maldita puta de los nazis!
¡Te cogeré! ¡Te mataré!
1396
02:10:48,727 --> 02:10:50,240
Deberíamos abrir el ataúd.
1397
02:10:56,127 --> 02:10:57,082
Sí.
1398
02:10:57,487 --> 02:10:58,602
Deberíamos.
1399
02:11:03,887 --> 02:11:05,639
¿Qué vamos a hacer
con el dinero?
1400
02:11:06,807 --> 02:11:08,559
No nos pertenece.
1401
02:11:08,767 --> 02:11:10,280
No pertenece a nadie.
1402
02:11:13,047 --> 02:11:14,446
Excepto a los muertos.
1403
02:11:27,447 --> 02:11:28,675
Ahora está tranquilo.
1404
02:11:29,527 --> 02:11:30,596
Por fin.
1405
02:11:33,527 --> 02:11:35,006
Parecía no acabar nunca.
1406
02:11:56,967 --> 02:11:58,446
¡Mamá, mamá!
1407
02:12:21,367 --> 02:12:23,676
KIBBUTZ STEIN - CREADO CON
FONDOS DE VÍCTIMAS JUDÍAS
1408
02:12:23,847 --> 02:12:25,121
DE LA II GUERRA MUNDIAL