1 00:00:34,399 --> 00:00:36,589 براساس یک داستان واقعی 2 00:00:38,153 --> 00:00:41,385 لیست سیاه 3 00:01:24,197 --> 00:01:28,888 الان در جاییکه کیبوتز نامیده می شود توقف کوتاهی خواهیم داشت 4 00:01:29,098 --> 00:01:33,998 15دقیقه دیگه برگردین به اتوبوس از بازدیدتون لذت ببرین 5 00:01:41,276 --> 00:01:44,821 می خوام یه عکس بگیرم 6 00:02:18,646 --> 00:02:22,148 شما مزاحم درس دادن هستین می تونید نیگا کنین ولی عکس نگیرین 7 00:02:22,358 --> 00:02:26,820 نمی تونم عبری صحبت کنم شما می تونین آلمانی صحبت کنین؟ 8 00:02:27,029 --> 00:02:30,240 شما الیس دیوریس اهل هیگ نیستین؟ (هیگ = شهری در غرب هلند) 9 00:02:30,449 --> 00:02:35,057 رونی؟ اینجا چیکار می کنی؟ 10 00:02:35,266 --> 00:02:37,997 اینجا زندگی می کنم، اینجا کشور منه - تو یهودی هستی؟ 11 00:02:38,207 --> 00:02:40,666 تو اسرائیل چیکار می کنی؟ همراه شوهرم هستم 12 00:02:40,876 --> 00:02:44,108 اون ، با اون یقه جورج 13 00:02:44,317 --> 00:02:47,590 دکتر میگه به خاطر جنگ اون ، مذهبی شد 14 00:02:47,799 --> 00:02:52,282 خب: یهودیهای بیگناه زیادی مثل اون هستن شبها خیلی آروم و دوست داشتنیه 15 00:02:52,491 --> 00:02:54,930 آخرین مردی که دیدم با تو بود کانادایی نبود؟ 16 00:02:55,140 --> 00:02:58,350 خودشه اون کاناداییه منه 17 00:02:58,560 --> 00:03:03,167 جورج ، یه دوست از هلند از جنگ 18 00:03:03,377 --> 00:03:05,670 این جا چه غلطی می کنی؟ 19 00:03:05,879 --> 00:03:10,154 ! بجنبین توقف بعدی تو کاپر نام هست 20 00:03:10,321 --> 00:03:14,699 اینجا جاییکه مسیح اولین معجزه شفادهندگی شو نشون داد 21 00:03:14,909 --> 00:03:18,161 خداحافظ عزیزم ، نامه می نویسم عکسهارو برات می فرستم ، خداحافظ الیس 22 00:03:18,371 --> 00:03:20,789 راشل روزنتال من ازدواج کردم 23 00:03:20,998 --> 00:03:23,291 یادداشت کن ، راشل رزنتال آدرس؟ 24 00:03:23,501 --> 00:03:29,152 کیبوتز اشتاین- شالوم اسمش همینه که میگن؟ 25 00:04:04,082 --> 00:04:08,878 هلند ، سپتامبر 1944 26 00:04:15,218 --> 00:04:20,431 ... ومسیح می گوید ... روشنایی دنیا 27 00:04:21,640 --> 00:04:24,143 ... روشنایی زندگی 28 00:04:49,042 --> 00:04:52,274 یانتی ف استینتی امروز شما اون بالا بشینین 29 00:04:54,798 --> 00:04:57,925 صبح بخیر خانوم یپکاما صبح بخیر بچه ها 30 00:04:58,134 --> 00:05:00,135 صبح بخیر خانوم صبح بخیر راشل 31 00:05:00,345 --> 00:05:03,890 ما قول دادیم که دیگه نگیم راشل یادته؟ هیچوقت 32 00:05:05,975 --> 00:05:08,977 امشب دارن خالیش می کنن میخوام اصطبلها امن باشه 33 00:05:09,187 --> 00:05:12,835 باشه ، رییس بشینین سر جاهاتون 34 00:05:14,400 --> 00:05:16,735 پدر میشه دعا کنین؟ 35 00:05:16,944 --> 00:05:19,529 احتمالا مهمونمون یه متن جدید بلده 36 00:05:19,739 --> 00:05:22,971 خوبه ، چشماتونو ببندین 37 00:05:24,660 --> 00:05:29,601 ومسیح دوباره به آنها گفت من نور جهان هستم 38 00:05:29,811 --> 00:05:33,563 کسیکه از من پیروی کند ممکنه در روشنایی نباشد 39 00:05:33,773 --> 00:05:37,880 اما نور زندگی خواهد داشت ... - آمین آمین 40 00:05:38,090 --> 00:05:43,095 قشنگ بود، زبونتون خواب نره اشتانژه ، یه بشقاب بهش بده 41 00:05:44,533 --> 00:05:46,555 اگه یهودیها به مسیح گوش می کردن 42 00:05:46,765 --> 00:05:50,955 این همه مصیبت نمی کشیدن... 43 00:05:51,165 --> 00:05:55,648 لطفا شروع کنین 44 00:06:41,047 --> 00:06:45,739 هی دختر تو اونجایی موسیقی انگلیسی ممنوعه 45 00:06:46,656 --> 00:06:48,991 اما نه واسه ی دخترای لخت 46 00:06:49,200 --> 00:06:53,975 بامزه نیستی ، منو ترسوندی فکر کردم آلمانی ها هستن 47 00:06:54,601 --> 00:06:59,398 چه طوری می تونم برات جبرانش کنم؟ - منو سوار قایق می کنی؟ 48 00:07:07,051 --> 00:07:10,596 یه سیگار مثل اون ، خیلی دوست دارم - باشه 49 00:07:19,104 --> 00:07:21,450 اون دیوونه ها چیکار دارن می کنن؟ 50 00:07:21,451 --> 00:07:23,796 - وزنه هارو میندازن بیرون ، که بتونن اوج بگیرن 51 00:07:26,653 --> 00:07:28,739 بشین 52 00:07:42,023 --> 00:07:45,151 چیکار داری میکنی؟ - اونجا مخفیگاه منه 53 00:07:56,474 --> 00:08:00,436 وایسا نیگا کن آلمانیها 54 00:08:02,855 --> 00:08:06,400 نمی تونی برگردی ، بیا 55 00:08:24,293 --> 00:08:26,691 هی سخت نگیر پسر 56 00:08:29,235 --> 00:08:35,491 There's always one beneath the sun 57 00:08:35,700 --> 00:08:40,809 who's bound to make you feel that way 58 00:08:41,038 --> 00:08:44,062 ... صدای تو ضبط صوت 59 00:08:44,270 --> 00:08:47,314 اون تویی - اون من بودم 60 00:08:47,524 --> 00:08:51,255 زمانهای گذشته ، قبل از جنگ 61 00:08:51,882 --> 00:08:56,239 اول تو می خوندی بعد دیگه نخوندی 62 00:08:56,449 --> 00:09:01,141 پدرم اینارو واسه ما بریده - اون لطف داره 63 00:09:02,622 --> 00:09:05,228 میشه اجاق رو روشن کنی؟ 64 00:09:20,389 --> 00:09:22,890 چیز قشنگیه - می تونی نگهش داری 65 00:09:23,100 --> 00:09:27,144 واقعا - یه یادگاری برا تو که منو نجات دادی 66 00:09:27,354 --> 00:09:29,544 چه قشنگ 67 00:09:32,317 --> 00:09:34,318 مرسی 68 00:09:34,528 --> 00:09:37,905 با یک نتیجه جانبی مثبت - منظورت چیه؟ 69 00:09:38,114 --> 00:09:41,888 حالا دیگه من نمی تونم متون انجیل رو برای گرفتن غذا به سیخ بکشم 70 00:09:43,870 --> 00:09:48,666 یه ماشین این یه موتوره گازوئیلیه 71 00:10:09,395 --> 00:10:11,689 خانوم اشتاین؟ 72 00:10:13,253 --> 00:10:15,547 راشل اشتاین؟ 73 00:10:19,113 --> 00:10:21,322 میدونم که شما اینجایین 74 00:10:21,532 --> 00:10:26,328 آلمانها رد شما رو بیرون مزرعه سوخته پیدا کردن 75 00:10:27,162 --> 00:10:30,623 هلمشمان مالدریک همه می دونن که شما همسایه هستین 76 00:10:30,832 --> 00:10:33,709 اونا شماره قایقتو یادداشت کردن 77 00:10:36,004 --> 00:10:38,943 Says who? - بیا 78 00:10:39,153 --> 00:10:41,248 یک به اضافه یک میشه دو ، اینو حتی کلمها هم می 79 00:10:41,249 --> 00:10:43,343 دونن ...یک زن که مخی کرده یهودیه ، ناپدید میشه 80 00:10:43,553 --> 00:10:47,222 وتنها ملوانی که این اطراف برای کمک هست تویی... 81 00:10:48,057 --> 00:10:50,934 شما اینجا چیکار می کنین؟ - واسه هشدار به شما 82 00:10:51,144 --> 00:10:54,875 خیلی زود گشتاپو میاد و اونو دستگیر میکنه و میفرستنش لهستان 83 00:10:55,085 --> 00:10:59,150 وتو و خانوادت به جرم کمک به یهودیها به زندان میفتین 84 00:10:59,777 --> 00:11:01,903 این اطلاعاتو چه جوری بدست آوردی؟ 85 00:11:02,113 --> 00:11:04,739 پلیس گزارش داده که آلمانیها باکمک پلیس هاگو زمینها رو تصرف کردن 86 00:11:04,949 --> 00:11:08,660 اونها اینو به ما دادن ما؟ ما کیه؟ 87 00:11:08,869 --> 00:11:13,456 ما یعنی ما ، پلیسای خوب زیادی هم تو هلند هستن 88 00:11:13,666 --> 00:11:18,670 میخواستم یه چیزی به شما بگم مخفی شین ، الان 89 00:11:19,588 --> 00:11:21,882 شب بخیر 90 00:11:34,707 --> 00:11:38,272 به اندازه کافی واضح نبود؟ - شما باید به من کمک کنین و راب مخفی میشه 91 00:11:38,481 --> 00:11:42,818 منظورت از ما مقاوت کردنه ، تو با اونایی و میتونی به ما کمک کنی درسته؟ 92 00:11:43,027 --> 00:11:46,029 شاید بله ، اما خطرناکه - ما این ریسک رو می کنیم 93 00:11:46,239 --> 00:11:50,137 لطفا نذارین آسیبی به ما برسه لطفا؟ 94 00:11:51,494 --> 00:11:54,704 یه راه فرار از بیزبوش هست میتونم شمارو به سرزمینهای بیطرف برسونم. 95 00:11:54,914 --> 00:11:57,999 کشور بیطرف؟ الان؟ این دیوونگیه 96 00:11:58,209 --> 00:12:00,418 تاچندهفته دیگه تامی اینجاس و هلند آزادشده 97 00:12:00,628 --> 00:12:03,713 تامی یه شما رو تو آرنهم تیکه تیکه می کنن 98 00:12:03,923 --> 00:12:07,717 انتخاب کنین ،یا با من بیاین یا از خودتون مراقبت کنین 99 00:12:07,927 --> 00:12:10,428 صبرکن ، ما میایم 100 00:12:10,638 --> 00:12:14,183 فردا ساعت 2 آماده باشین سوارتون می کنم 101 00:12:18,353 --> 00:12:22,107 چیز زیادی با خودتون نیارین فقط اینقدر که چند وقت بتونین دوام بیارین 102 00:12:43,086 --> 00:12:47,986 اینجاس ، من این گوشه منتظر می مونم 103 00:13:00,790 --> 00:13:03,646 بله؟ - با سردفتر کار دارم 104 00:13:03,856 --> 00:13:08,297 من راشل اشتاین هستم،دنبالم بیاین وقت میگیرم براتون 105 00:13:14,178 --> 00:13:18,453 یه دختر به نام اشتاین اینجاس وقت دارین؟ 106 00:13:19,934 --> 00:13:22,436 شوهرم الان میتونه شما رو ببینه 107 00:13:25,272 --> 00:13:27,294 اشمال - راشل اشتاین 108 00:13:27,504 --> 00:13:29,922 پدرم گفت هروقت تو دردسر افتادم از شما کمک بگیرم 109 00:13:30,131 --> 00:13:33,572 هر خانوم جوانی میتونه خودشو راشل اشتاین معرفی کنه 110 00:13:53,821 --> 00:13:56,760 پدرو مادرم و برادر کوچکترم 111 00:13:58,117 --> 00:14:01,245 چیکار میتونم برات بکنم راشل؟ 112 00:14:01,537 --> 00:14:06,562 مخفیگاه من منهدم شد من هیچ مدرکی ندارم هیچ چیز 113 00:14:06,771 --> 00:14:10,608 من یه شانس واسه رسیدن به مناطق آزاد دارم واقعا؟ بله 114 00:14:10,838 --> 00:14:15,613 واسه زنده موندن به پول نیاز دارم چقدر؟ 115 00:14:15,842 --> 00:14:19,366 حداقل ممکن که یکسال دوام بیارم 116 00:14:20,201 --> 00:14:22,495 صد هزار دلار؟ 117 00:14:26,019 --> 00:14:29,147 نه ، غیرممکنه 118 00:14:29,773 --> 00:14:32,067 نصفش 119 00:14:35,049 --> 00:14:40,053 اگه ممکنه ، دلار و جواهر نمی خوام جای زیادی بگیره 120 00:14:42,201 --> 00:14:46,371 باید رسید رو امضا کنین 121 00:14:46,581 --> 00:14:51,585 باید بعدا تایید پدرتون رو هم بگیرم 122 00:14:54,296 --> 00:14:59,927 میدونین والدینم کجا هستن؟ نه ، نمی دونم و نمی خوام که بدونم 123 00:15:02,888 --> 00:15:08,373 کجا رو باید امضا کنم ؟ اینجا رو، صبرکنین نمی خواین اول چک کنین؟ 124 00:15:08,602 --> 00:15:10,770 نه ، بهتون اعتماد دارم 125 00:15:10,979 --> 00:15:18,695 راشل تو نباید چشم بسته به هرکسی اعتماد کنی زمان این ها گذشته 126 00:15:36,838 --> 00:15:38,714 مدارکتو به من نشون بده 127 00:15:38,923 --> 00:15:43,094 فانگن از گشتاپو با تعدادی یهودیه دستگیر شده 128 00:15:49,830 --> 00:15:52,123 ده تا 129 00:15:53,187 --> 00:15:59,255 کنترل شد میتونید برید سفر خوبی داشته باشین - درودبر هیتلر 130 00:16:27,950 --> 00:16:30,244 بیاین بیرون 131 00:16:36,625 --> 00:16:43,256 بیاین بریم ، راشل راشل - مکس ، اون برادر کوچیکمه 132 00:16:45,947 --> 00:16:50,116 ما هم اینجاییم - مامان ، دخترم 133 00:16:50,326 --> 00:16:53,245 ساکت باشین ، بیاین 134 00:16:55,706 --> 00:16:58,499 چطوری رسیدین اینجا؟ - توسط اون 135 00:16:58,709 --> 00:17:03,462 اون گفت شما میخواین برین - پس ماهم میخوایم بریم 136 00:17:03,776 --> 00:17:07,864 این رابه ، اون کمکم کرد - سلام 137 00:17:15,684 --> 00:17:19,019 هل ندین ، مراقب باشین ، برین جلو 138 00:17:19,229 --> 00:17:22,356 بیاین و بشینید 139 00:17:25,693 --> 00:17:28,862 بجنب پسر - اون عمل کرده 140 00:17:29,072 --> 00:17:33,972 چهار روز قبل - متاسفم ، نمی دونستم 141 00:17:38,727 --> 00:17:42,167 میشه اون تخته رو بندازی ؟ - به ما ملحق نمیشی؟ 142 00:17:42,376 --> 00:17:45,296 نه از اینجا به بعد ناخدا تحویل می گیره 143 00:17:51,677 --> 00:17:53,971 سفر امنیه 144 00:17:55,306 --> 00:17:58,808 خانوم ، قایمش کنین تو تاریکی خیلی می درخشد 145 00:17:59,017 --> 00:18:00,998 من اونو تو خواب هم از خودم دور نمی کنم 146 00:18:01,207 --> 00:18:04,772 پس شالتونو بیارین روش اونا همه چی رو می بینن 147 00:18:05,190 --> 00:18:07,380 بریم 148 00:18:17,619 --> 00:18:21,976 نیگا ، نان زنجبیلی ، واسه یه مهمونی نگهش دار 149 00:18:22,186 --> 00:18:25,022 چه اتفاقی واست افتاده - عفونت حاد آپاندیس 150 00:18:25,230 --> 00:18:27,837 اون تقریبا نمی تونست به ما ملحق شه - دفتردارم به موقع دکترمونو پیدا کرد 151 00:18:28,046 --> 00:18:32,738 مخفیانه عملش کرد - رو میز آشپزخونه 152 00:18:32,884 --> 00:18:38,264 آقای اشمال میدونه کجا هستین؟ البته آدرس مخفیگاه رو اون به ما داد 153 00:18:38,472 --> 00:18:45,980 اون مدام تکرار می کرد که نمیدونه - نه ، اون احتیاط کرد 154 00:18:46,960 --> 00:18:50,608 پناهگاهت کجا بود؟ - زیر شیروونیه خونه ی یه بقال 155 00:18:50,818 --> 00:18:55,614 یه سوسیالیست ، اما خوب - اما بروکسل بهتره 156 00:18:57,574 --> 00:18:59,503 حالا ، دیگه ما هیچوقت از هم جدا نمیشیم ، درسته؟ 157 00:18:59,504 --> 00:19:01,432 - درسته 158 00:19:03,288 --> 00:19:06,415 چرا به طرف شرق میریم؟ - تو چی میگی؟ 159 00:19:06,625 --> 00:19:10,002 من قبل از جنگ سکاندار یه کشتی بزرگ بودم 160 00:19:10,212 --> 00:19:14,904 قبل از جنگ من تو خط آمریکا - هلند بودم 161 00:20:05,098 --> 00:20:07,601 عالیه 162 00:21:41,025 --> 00:21:45,925 بیاین بیرون بار تونو نشون بدین 163 00:21:55,998 --> 00:21:59,021 بازش کن - اما اون مرده 164 00:21:59,251 --> 00:22:03,567 مریضی خیلی بدی داشت - تیفوس - بازش کن 165 00:22:20,918 --> 00:22:23,107 ببندش 166 00:22:59,830 --> 00:23:04,459 تقریبا داشتم خفه می شدم ، ما هیچ شکایتی رو قبول نمی کنیم 167 00:23:04,981 --> 00:23:07,399 حداقل یه سانت جا گذاشتیم ببین 168 00:23:07,609 --> 00:23:10,694 نمی تونیم بازترش کنیم ، اونا متوجه میشن - نه ، منظورم تو بارونه 169 00:23:10,904 --> 00:23:13,927 می تونم صورتم رو تمیز کنم 170 00:23:18,119 --> 00:23:20,204 بیا 171 00:23:22,081 --> 00:23:24,729 می تونی خودتو اونجا تمیز کنی 172 00:23:27,336 --> 00:23:29,587 اینجا ، از این استفاده کن 173 00:23:29,797 --> 00:23:32,215 نمی دونم چطور می تونم از شما تشکر کنم 174 00:23:32,425 --> 00:23:36,302 ... میتونی اینو حل کنی برو یه چرخی بزن ،ژوپ 175 00:23:36,929 --> 00:23:39,972 ...بجای اینکه از کسایی که تو رو پیدا کردن تشکر کنی 176 00:23:40,182 --> 00:23:43,414 تهدیدمون می کنی بجای اینکه گشتاپو رو تهدید کنی 177 00:23:46,396 --> 00:23:48,899 ما رنگشون می کنیم 178 00:24:18,928 --> 00:24:21,013 پدر 179 00:24:23,829 --> 00:24:27,770 کوپرز - الیس د وریس 180 00:24:27,937 --> 00:24:30,814 تو اسم مستعارتو استفاده می کنی اسم خوبی داری؟ 181 00:24:31,023 --> 00:24:34,151 همه چی خوبه ، پدر ، بیشتر از حد انتظار 182 00:24:38,697 --> 00:24:40,740 بله 183 00:24:40,949 --> 00:24:45,494 تا بحال آشپزی کردی؟ - بله تو خونه ، کوشر 184 00:24:45,704 --> 00:24:48,351 تقاضای دیگه ای ندارین؟ 185 00:24:49,499 --> 00:24:55,401 متاسفم ، تو باید اینجا بمونی اما تو باید کار کنی 186 00:24:55,693 --> 00:25:01,490 بیشتر ، بهتر - تمام خانواده اش توسط اس اس کشته شدن 187 00:25:04,176 --> 00:25:06,494 بعضی وقتها برمی گردیم پیششون ، الیس 188 00:25:11,980 --> 00:25:15,629 پنج ماه بعد 189 00:25:21,489 --> 00:25:24,513 الیس ، بیا اینجا 190 00:25:28,370 --> 00:25:32,165 به یه بدل نیاز داریم تو میتونی جایگزین بشی؟ 191 00:25:32,374 --> 00:25:35,689 کار ، کاره حتی اگه خطرناک باشه؟ 192 00:25:36,211 --> 00:25:40,549 چی رو باید از دست بدم؟ - زندگیتو 193 00:26:12,997 --> 00:26:16,938 اون فردا با من سفر می کنه؟ - آره ، پیک جدید ، الیس 194 00:26:17,147 --> 00:26:20,171 هانس هستم - الیس - بشینین 195 00:26:20,379 --> 00:26:22,505 خب ، همه برنامه رو می دونن 196 00:26:22,715 --> 00:26:26,323 گروه کوپرز بخش فنی رو انجام میدن پوشش میدیمKPماهم به عنوان 197 00:26:26,552 --> 00:26:30,535 چه ساعتی اونها می رسن؟ 7:30 - جهت باد؟ شمال-شمال شرقی 198 00:26:30,744 --> 00:26:33,016 پس تو می تونی افرادو هدایت کنی جنوب - جنوب شرقی 199 00:26:33,225 --> 00:26:38,313 قرمز - تو تو 200 متری کیز می مونی - نه بیشتر ، من جسی اوئن نیستم 200 00:26:38,543 --> 00:26:42,276 آبی ، کیز ومن علامت میدیم - سوال دیگه ای؟ 201 00:26:42,901 --> 00:26:46,321 سپس اونا رو به ماشین انتقال بدین - تو این کلوپ مردونه نقش من چیه؟ 202 00:26:46,530 --> 00:26:49,114 تو نقش نامزد منو بازی می کنی فقط یه ذره بوسه 203 00:26:49,324 --> 00:26:52,409 شما باید نقش یه زوج رو بازی کنین خب آلمانها توجهی نمی کنن 204 00:26:52,619 --> 00:26:55,538 فقط بوسه؟ همین؟ 205 00:26:56,393 --> 00:27:00,731 بچه ها ، به سلامتی ملکه 206 00:27:05,298 --> 00:27:08,905 به سلامتی ویلهلمینا ، تیم تو کمونیست قدیمی هستی 207 00:27:09,844 --> 00:27:12,555 سلامتی 208 00:27:20,041 --> 00:27:22,752 یه دقیقه دیگه میریم ، شروع کنیم 209 00:27:46,379 --> 00:27:49,299 خب ، میتونی اینو بگیری؟ 210 00:28:09,318 --> 00:28:11,736 شکلات دو ساله که اینو نداشتم 211 00:28:11,946 --> 00:28:16,491 الیس ، تو فردا باید اینو با خودت ببری مواظب باش تجهیزات بیسیم توش هست 212 00:28:16,701 --> 00:28:20,328 موزیک ، خوبه ، می خواین باهاش برقصیم؟ - یک فرستنده - گیرنده 213 00:28:20,538 --> 00:28:23,248 می خوام یه میکروفون تو دفتر مرکزی گشتاپو کار بذارم 214 00:28:23,457 --> 00:28:27,085 اما اونجا به شدت محافظت میشه ، درسته؟ متخصص تعمیرات تو شرکت تلفن هستم 215 00:28:27,294 --> 00:28:30,692 آلمانیها همیشه به ما نیاز دارن میتونم بدون مشکل وارد و خارج شوم 216 00:28:30,902 --> 00:28:33,674 همه چیز آماده شده من فقط منتظر این بودم 217 00:28:33,884 --> 00:28:37,199 وسیله من هم این تو هست؟ - اینجا 218 00:28:38,764 --> 00:28:43,100 نمی تونم اونو تو خیابون حمل کنم نوشته با احتیاط حمل شود 219 00:28:43,623 --> 00:28:46,438 هنوز چند تا چمدان تو دفتر مونده 220 00:28:49,357 --> 00:28:51,859 بچه ها شروع به بار زدن کنید 221 00:28:57,553 --> 00:29:00,681 دستها بالا تکون نخورین 222 00:29:31,148 --> 00:29:34,358 اوه خدای من ، ما جون پنج نفر رو گرفتیم ما چیکار کردیم؟ 223 00:29:34,568 --> 00:29:37,174 این ما بودیم یا اونا؟ تئو بیا بار بزنیم باید 224 00:29:37,175 --> 00:29:39,780 اینجارو ترک کنیم ، میرم بیرون رو کنترل کنم 225 00:29:39,990 --> 00:29:43,534 لعنتی ، اون مثل یخ می مونه ، هانس 226 00:29:43,743 --> 00:29:46,620 اون یه مارکسیست دو آتیشه س - ... اگه اون گم کرد 227 00:29:46,830 --> 00:29:50,478 اون هیچوقت گم نمی کنه، هانس بهترین مارکسیسته 228 00:29:50,688 --> 00:29:52,793 اون چیه؟ - یه کلوپ تیراندازی دانشجویی 229 00:29:53,002 --> 00:29:57,235 کلوپ دانشجویان مارکسیست هانس ، مارتن و من عضوشیم 230 00:29:57,444 --> 00:29:59,591 با هم دیگه واسه کمک به یهودیها کار می کنیم 231 00:29:59,801 --> 00:30:01,843 هانس آدم بزرگیه ، اون شما رو از هر چیزی رد میکنه 232 00:30:02,053 --> 00:30:05,597 هیچ آلمانی ای دیده نمیشه اونا کار خودشونو می کنن 233 00:30:05,807 --> 00:30:07,891 یونیفرم هاشونو در بیارین هرچیزی رو می تونیم استفاده کنیم 234 00:30:08,100 --> 00:30:10,644 باید مثل یه مسیحی واسشون مراسم تدفین برگذار کنیم 235 00:30:10,645 --> 00:30:13,188 ، اوه ،آره اینجا چاله های عمیقی وجود داره ، تئو 236 00:30:13,397 --> 00:30:16,108 تو خودت میتونی اینارو بندازی اون تو 237 00:30:40,507 --> 00:30:45,324 تفنگ منه ، چی فکر می کنی؟ - چی فکر کردی؟ من فکر کردم؟ 238 00:30:46,596 --> 00:30:51,372 کنترل مدارک، مدارکتونو آماده کنین - ما عاشقیم ، مگه نه؟ 239 00:30:57,065 --> 00:31:00,401 خب ... این میگذره 240 00:31:07,512 --> 00:31:10,223 همه چمدونها رو باز کنین 241 00:31:13,205 --> 00:31:15,534 من تیراندازی می کنم ، تو ترمز اظطراری رو بکش قطار رو ترک کن و فرار کن 242 00:31:15,743 --> 00:31:17,875 به چیز دیگه ای فکر نکن 243 00:31:18,085 --> 00:31:22,881 از من دور شو ، حرومزاده ی کثافت 244 00:31:43,318 --> 00:31:48,155 روز بخیر می تونم کمکتون کنم؟ مرسی 245 00:31:48,364 --> 00:31:50,720 سنگینه 246 00:31:51,242 --> 00:31:54,787 خانومای زیبا نباید چمدونهای سنگین حمل کنن 247 00:31:56,852 --> 00:31:59,771 سواقبم و عکسهام 248 00:32:01,169 --> 00:32:03,712 مرسی - موسیقی رو خیلی زیاد دوست دارین؟ 249 00:32:03,921 --> 00:32:08,299 شغلم بود قبل از جنگ یه خواننده بودم 250 00:32:09,030 --> 00:32:12,575 الیس د ووریس - لودویک مونتزه 251 00:32:16,892 --> 00:32:19,603 چمدونتو باز کن ، مدارک 252 00:32:26,818 --> 00:32:32,511 جالبه؟ - خیلی جالبه ، واسه من که اینطوره 253 00:32:34,075 --> 00:32:38,912 تمبرهای پستی مثل یه بچه اونا رو دوست دارم 254 00:32:39,226 --> 00:32:43,000 همه اونا دور از کشورهاشون هستن - من اونارو از وقتی شش سالم بود جمع می کنم 255 00:32:43,209 --> 00:32:46,774 شاید باید جغرافی می خوندم 256 00:32:48,235 --> 00:32:52,739 بازرسی ، نمی بینین مشغولم؟ برین 257 00:32:53,011 --> 00:32:55,513 بله ، کاپیتان 258 00:32:58,975 --> 00:33:02,833 می تونم ببینم؟ خیلی دوست دارم 259 00:33:06,628 --> 00:33:10,382 لهستانی ... فرانسوی 260 00:33:10,861 --> 00:33:13,738 همیشه از کشورهاییکه مستقر بودم اینارو جمع کردم 261 00:33:13,948 --> 00:33:17,910 اول لهستان ، بعد فرانسه حالا هم اینجا 262 00:33:20,496 --> 00:33:23,331 تمبرهای ملکه مارو جمع نکردین 263 00:33:23,853 --> 00:33:27,314 تمبرهای ویلهلمینا از اندونزی 264 00:33:27,627 --> 00:33:30,964 نمی دونم هیچوقت می تونم اونارو کامل کنم 265 00:33:53,820 --> 00:33:57,365 نه ، اینا مال منه 266 00:34:00,534 --> 00:34:03,703 خوشحال میشم شمارو برسونم خونه ودیگه نباید اونارو حمل کنین 267 00:34:03,913 --> 00:34:09,960 ضرورتی نداره میان دنبالم ، ممنون 268 00:34:10,461 --> 00:34:14,319 شاید این اطراف شمارو ببینم 269 00:34:14,548 --> 00:34:18,927 خوشحال میشم خداحافظ 270 00:34:36,945 --> 00:34:41,073 خیلی راحت لاس میزدی ...آره ، خب آقایون 271 00:34:41,282 --> 00:34:43,888 مونتزه ، یه مرد نسبتا خوب 272 00:34:44,098 --> 00:34:48,413 رئیس گشتاپو،توسط اون خیلی از اعضای مقاومت کشته شدن 273 00:34:48,623 --> 00:34:50,874 و یه مردی مثل اون علاقه مند تمبر جمع کردنه؟ 274 00:34:51,084 --> 00:34:54,419 اگه بعد از جنگ اونو سینه دیوار بذارن خوشحال میشم که بگم: آتش 275 00:34:54,629 --> 00:34:56,818 مراقب باش - متاسفم 276 00:35:15,023 --> 00:35:17,630 ببینین ، اون چیزی پیدا کرده 277 00:35:20,299 --> 00:35:22,280 مواظب باش 278 00:35:32,082 --> 00:35:34,480 آقای گاربن ، این ماشینه ما س 279 00:35:37,921 --> 00:35:40,297 دست نزنین 280 00:35:40,507 --> 00:35:43,635 بازش کن - اون جمع شده 281 00:35:54,270 --> 00:35:56,460 خدایا 282 00:36:02,111 --> 00:36:04,405 اسلحه هارو دیدن 283 00:36:07,658 --> 00:36:10,369 برین بیرون فرارکنین 284 00:36:12,121 --> 00:36:14,310 هی ، اونجا وایسین 285 00:36:42,692 --> 00:36:44,818 گاربن - لعنتی 286 00:36:45,132 --> 00:36:47,237 گاربن 287 00:36:47,447 --> 00:36:50,532 خیلی دیر کردین ، ممکن بود شمارو بگیرن - پسرمه 288 00:36:50,741 --> 00:36:52,388 اگه شما گیر بیفتین ، همه ما گیر میفتیم خودت 289 00:36:52,389 --> 00:36:54,035 خوب می دونی که:همه چی رو از شما می کشن بیرون 290 00:36:54,245 --> 00:36:57,373 آقای کوپرز ما هیچ کاری نمی تونیم انجام بدیم 291 00:37:14,139 --> 00:37:19,978 همه چی رو بردارین که اینجا خالی بشه الیس ، تو چمدون قطره ها رو بردار 292 00:37:20,166 --> 00:37:23,272 بیا هانس ، بهشون زنگ بزن بهشون بگو که اینجا امن نیست 293 00:37:23,482 --> 00:37:26,963 تشکر از احمقی به نام مونتز حالا اونا تیم رو دارن 294 00:37:27,902 --> 00:37:30,133 یه لحظه صبر کنین 295 00:37:30,655 --> 00:37:33,866 لطفا بهشون بگین آشپزخونه تعطیله 296 00:37:33,971 --> 00:37:39,184 تو این مونتزه رو تو قطار دیدی؟ درسته؟ 297 00:37:39,726 --> 00:37:43,959 و اون از تو خوشش اومد حرومزاده ،عاشقش شده 298 00:37:44,168 --> 00:37:46,711 اوه ، مبالغه نکن 299 00:37:47,129 --> 00:37:51,695 اون تمبرهاشو به من نشون داد اون تمبرهای ویلهلمینا رو جمع می کنه 300 00:37:55,429 --> 00:38:00,099 چقدر می تونی باهاش باشی؟ چقدر؟ 301 00:38:01,143 --> 00:38:03,770 منظورت اینه که باهاش بخوابم؟ - راه خوبی واسه گفتنش نبود 302 00:38:03,979 --> 00:38:07,607 دوست دارم همه چی واضح باشه منظورت همین بود؟ 303 00:38:08,650 --> 00:38:13,447 چقدر می تونی؟ به خاطر تیم ، به خاطر بقیه 304 00:38:20,871 --> 00:38:25,667 تا جاییکه مونتزه بخواد، خوبه؟ 305 00:38:27,627 --> 00:38:30,462 یه گناه کشنده ،جای مناسبیه واسه یه مرده 306 00:38:30,672 --> 00:38:33,298 هنوز هم حق با مشتریه چمدونو کجا گذاشت؟ 307 00:38:33,508 --> 00:38:35,802 اونجا ، تو دفتر 308 00:38:49,231 --> 00:38:51,941 فکر همه چی رو کردی و اون آلمانیهای لعنتی 309 00:38:52,151 --> 00:38:54,611 برو اونور ،اینجا کاری نیست که تو انجام بدی 310 00:38:54,820 --> 00:38:59,365 بعداز اون ماجرای قطار، شاید یه ذره؟ نه ، حتی یه ذره 311 00:38:59,783 --> 00:39:04,455 باشه ، من واسه چمدونها اینجام - اونجا هستن 312 00:39:12,004 --> 00:39:14,713 لعنتی ، خیسه 313 00:39:14,923 --> 00:39:17,842 شکسته؟ - امیدوارم نشکسته باشه، انسولینه 314 00:39:18,051 --> 00:39:20,865 مریضهای زیادی بهش نیاز دارن ...تصور کنین یه دیابتی 315 00:39:21,075 --> 00:39:24,640 بدون انسولینش می میره... - در موردش بهم بگو 316 00:39:24,849 --> 00:39:27,226 هیچوقت توجه نکردم ، شما هم دیابت دارین؟ 317 00:39:27,435 --> 00:39:31,981 نه، نه من سالمم نیگا نکن 318 00:39:34,421 --> 00:39:38,361 در یک نمایشنامه ،یه کمدین دیابتی بود اون همیشه قبل از اجرا تزریق می کرد 319 00:39:38,571 --> 00:39:40,822 اگه زیاد تزریق می کرد یه عالمه شکلات می خورد 320 00:39:41,032 --> 00:39:44,909 یه دردسر بی پایان -آره اما از مردن با درد بهتره 321 00:39:45,119 --> 00:39:48,788 انگلیسیهای حرومزاده حداقل نصفشون شکستن 322 00:39:48,998 --> 00:39:53,418 تو بیمارستان با اینا خوشحال میشن 323 00:39:53,627 --> 00:39:57,172 نپرس پس هیچ رازی نمی تونم ازت در بیارم 324 00:40:08,162 --> 00:40:12,229 این نیشه ، دکتر این نیشه این نیشه این نیشه 325 00:40:14,064 --> 00:40:16,775 دکتر اینارو دیده 326 00:40:29,078 --> 00:40:31,894 پس من اولین نفرم 327 00:40:38,817 --> 00:40:46,220 آره؟دختره دوباره اینجاس الان شبیه جین هارلو به نظر میاد 328 00:40:49,765 --> 00:40:55,353 راشل ، تو برگشتی؟ ما هیچوقت از بیزبوش دورتر نرفتیم 329 00:40:55,562 --> 00:40:59,065 ...والدینت و مکس مگه به شما ملحق نشدند؟ 330 00:40:59,274 --> 00:41:03,341 ...ناگهان یه قایق گشتی آلمانیها و 331 00:41:05,405 --> 00:41:07,804 اتفاق احمقانه 332 00:41:16,291 --> 00:41:21,504 همه مردن و نمی تونم براشون گریه کنم 333 00:41:29,721 --> 00:41:34,558 کی شمارو اونجا برد یه ناخدا ، فکر می کنم اون هم مرد 334 00:41:34,767 --> 00:41:38,186 اما یکی تو رو به بیزبوش برد ، درسته؟ 335 00:41:38,396 --> 00:41:42,357 یه مرد عضو جنبش مقاومت - اون کی بود؟ 336 00:41:42,566 --> 00:41:45,069 فانگن ، فکر کنم یه همچین اسمی داشت 337 00:41:47,155 --> 00:41:50,908 نفرت انگیزه.دلسوزی من 338 00:41:53,952 --> 00:41:57,914 فکر می کردم دارم به ملکه وکشورم خدمت می کنم 339 00:41:58,123 --> 00:42:01,146 اما حالا با یه افسر عالیرتبه گشتاپو دوست هستم 340 00:42:03,337 --> 00:42:06,088 شاید حتی باهاش بخوابم 341 00:42:06,298 --> 00:42:10,322 تو فقط خودت باهاشی با این کار کمکش نمی کنی 342 00:42:10,844 --> 00:42:12,929 نه 343 00:42:15,307 --> 00:42:18,330 اما شاید با این کار بتونی به من کمک کنی 344 00:42:35,222 --> 00:42:39,288 اومدم کاپیتان مونتزه رو ببینم - جدا؟ واسه چه کاری؟ 345 00:42:39,497 --> 00:42:43,563 درمورد کاخ سلطنتی ملکه ویلهلمیناس 346 00:42:50,257 --> 00:42:52,864 بفرستش پیش کاپیتان مونتزه 347 00:43:09,109 --> 00:43:12,550 منتظر شما بود ، همین جا وایسین 348 00:43:29,670 --> 00:43:32,068 دوشیزه د ووریس 349 00:43:32,590 --> 00:43:36,468 برا چی این افتخار نصیبه من شده؟ 350 00:43:36,677 --> 00:43:40,680 تو اندونزی فامیل دارم همیشه برام نامه می نویسن 351 00:43:40,890 --> 00:43:44,726 مادرم نامه ها رو نگه می داشت تمبرها رو به آرومی واسه شما کندم 352 00:43:45,561 --> 00:43:47,959 با بخار 353 00:43:48,751 --> 00:43:50,941 عالیه 354 00:43:55,612 --> 00:44:00,575 قشنگه ، خیلی قشنگه - روز بخیر 355 00:44:00,784 --> 00:44:04,745 بذارش اونجا رونی ، نمی خوام این تمبرهای دوست داشتنی رو خراب کنم 356 00:44:04,955 --> 00:44:08,813 براتون سرو کنم؟ - نه ، خودتو اذیت نکن ، من اینکارو می کنم 357 00:44:13,421 --> 00:44:19,031 شکلات بردار،انگلیسیه، شانسی گرفتیمشون 358 00:44:26,184 --> 00:44:28,582 قدری بردار 359 00:44:32,231 --> 00:44:34,315 تصمیم دارین با این تمبرها چیکار کنین؟ 360 00:44:34,525 --> 00:44:38,403 کار خاصی نمی کنم، اونا تو یه کشو هستن 361 00:44:39,447 --> 00:44:42,532 تقریبا بیشتر تمبرهای ویلهلمینا رو نداشتم 362 00:44:42,741 --> 00:44:47,955 هر کدومش که توجه شمارا جلب کرده بردارین 363 00:44:51,416 --> 00:44:55,587 مرسی تحسین برانگیزه 364 00:44:57,610 --> 00:44:59,695 بله 365 00:45:00,425 --> 00:45:02,719 درو ببند 366 00:45:04,054 --> 00:45:06,597 کاپیتان ، ماشینتون آماده س 367 00:45:06,806 --> 00:45:11,185 الان؟ لطفا کت وکلاهمو بده 368 00:45:11,811 --> 00:45:15,814 چه بد ،یه تماس بی موقع نمیتونم الان هیچکدوم رو انتخاب کنم 369 00:45:16,024 --> 00:45:18,630 پس من اونارو همین جا می ذارم 370 00:45:21,029 --> 00:45:23,114 مرسی 371 00:45:24,740 --> 00:45:28,201 فکر کنم خیلی شکلات خوردم بده؟ 372 00:45:28,411 --> 00:45:34,250 هر روز اونارو نمیگیرم ، باید به یه مهمونی برم اونجا چیزای بیشتری واسه خوردن هست 373 00:45:34,458 --> 00:45:39,359 می خواین برین خونه و گرامافونتان رو بردارین و با من بیاین؟ 374 00:45:40,047 --> 00:45:44,113 میتونم اونجا بخونم؟ - چه بهتر 375 00:46:07,032 --> 00:46:12,975 بدون وجود گشتاپو ی هاگو موفقیتهامون امکانپذیر نبود 376 00:46:13,246 --> 00:46:16,623 مبارزه شما برعلیه تروریست ، مبارزه ما هست 377 00:46:16,833 --> 00:46:21,629 ما به اتفاق پیشوا برای اروپایی آزاد می جنگیم 378 00:46:26,884 --> 00:46:31,138 درود بر هیتلر 379 00:46:33,808 --> 00:46:36,623 و حالا موزیک، فرانکن 380 00:46:44,943 --> 00:46:52,200 زیر نویس: مسعود علیزاده 381 00:47:46,044 --> 00:47:48,338 دوشیزه د ووریس؟ 382 00:48:02,769 --> 00:48:07,273 همه چی روبراهه؟ - شامپاین خوب نبود؟. 383 00:48:07,524 --> 00:48:12,674 قبلا مشروب نخورده بودم اما، الان حالم خوبه 384 00:48:17,742 --> 00:48:20,244 می تونم آواز بخونم؟ 385 00:48:25,708 --> 00:48:30,232 ... ژنرال ، خانمها و آقایان 386 00:48:30,546 --> 00:48:34,215 باعث افتخار منه که الیس د ووریس رو به شما معرفی کنم. 387 00:48:34,425 --> 00:48:37,031 او قدری برای ما آواز خواهد خواند 388 00:48:39,409 --> 00:48:43,891 پیشنهاد؟ - Lola, Die fesche Lola. 389 00:48:44,101 --> 00:48:46,602 بله ، لولا ، لولا 390 00:49:39,238 --> 00:49:41,323 لولا 391 00:49:52,751 --> 00:49:55,462 خداحافظ 392 00:50:01,676 --> 00:50:05,722 خب؟ خب چی؟ 393 00:50:05,972 --> 00:50:09,517 می خوام تمبرهاتو ببینم 394 00:50:11,602 --> 00:50:14,104 اونا خیلی زیادن 395 00:50:14,313 --> 00:50:17,441 خیلی وقت دارم 396 00:50:19,318 --> 00:50:22,133 من برای تو مسواک ندارم 397 00:50:33,540 --> 00:50:35,626 مسواک زدم 398 00:50:42,549 --> 00:50:48,576 بد نیست از سرمایه دارایی که ازشون گرفتیم 399 00:50:58,898 --> 00:51:01,505 غنایم مال برنده س 400 00:51:02,735 --> 00:51:04,821 دقیقا 401 00:51:17,187 --> 00:51:19,542 تو خوب آواز می خونی کجا می خوندی 402 00:51:19,752 --> 00:51:23,297 تو برلین کاباره ، ریوو 403 00:51:25,549 --> 00:51:30,783 باید ادامه می دادی - الان کسی به اون علاقه ای نداره 404 00:51:52,283 --> 00:51:54,786 موهات به طور طبیعی مشکیه؟ 405 00:51:58,706 --> 00:52:01,834 بلوند الان مده 406 00:52:02,377 --> 00:52:08,007 یا این مد کمکت می کنه که اگه یهودی هستی زنده بمونی 407 00:52:14,305 --> 00:52:17,641 که چی؟ 408 00:52:29,153 --> 00:52:31,551 اینا هم یهودین؟ 409 00:52:43,959 --> 00:52:46,774 اینا هم یهودین؟ 410 00:53:08,670 --> 00:53:13,258 خب بلوند خیلی عالیه 411 00:53:56,029 --> 00:54:00,721 اوه ، متاسفم بیا تو، دخترها مجازن 412 00:54:03,202 --> 00:54:09,250 بعد از سکس جیش هم داری؟ امشب فوق العاده بودی 413 00:54:09,500 --> 00:54:12,001 اون تورو استخدام کرده ، مونتزه؟ دنبال کار می گردی ، درسته؟ 414 00:54:12,211 --> 00:54:17,027 نه ،اما من دنبالش می گردم ولی عضو حزب نیستم 415 00:54:17,237 --> 00:54:20,885 منم همینطور ، اما با اونا موافقم 416 00:54:21,095 --> 00:54:23,763 هلند بعد از این یه تکه از آلمان هست 417 00:54:23,972 --> 00:54:28,413 ما هممون با یه نوع لهجه آلمانی صحبت می کنیم 418 00:54:29,248 --> 00:54:34,941 اوه ، عالیه ، صابون واقعی.وغذای خوب ومشروبهای عالی.بیشتر از اینا چی می خواهی؟ 419 00:54:35,192 --> 00:54:39,404 رونی؟ 420 00:54:39,613 --> 00:54:43,262 گونتر، اینجا - رونی؟ 421 00:54:47,662 --> 00:54:50,832 شما ها دارین با هم ور میرین؟ 422 00:54:51,040 --> 00:54:54,981 درمورد کار صحبت می کنیم الیس دوست داره با ما کار کنه 423 00:54:56,129 --> 00:54:59,674 کسی که اینقدر خوب به آلمانی می خونه سریع استخدام میشه 424 00:54:59,882 --> 00:55:02,802 ...البته اگه 425 00:55:04,095 --> 00:55:07,223 تو مراحل بازرسی رو بگذرونی 426 00:55:08,954 --> 00:55:12,394 اگه اون سالم نیست ...من نمی دونم کی هست 427 00:55:18,150 --> 00:55:22,321 نه، نه، اینا واسه کاپیتان مونتزه رزرو شده 428 00:55:55,728 --> 00:55:59,356 کجا بودی؟ توالت 429 00:55:59,565 --> 00:56:02,359 فرانکن یه شغل به من پیشنهاد کرد 430 00:56:02,568 --> 00:56:04,966 فکر خوبیه ... می تونی کمک کردنو شروع کنی 431 00:56:05,176 --> 00:56:07,782 فردا با جشن تولد پیشوا... 432 00:56:09,700 --> 00:56:14,913 تو ازدواج کردی ، من دیدم که بچه های قشنگی داری 433 00:56:15,122 --> 00:56:18,771 کرده بودم ، ازدواج کرده بودم 434 00:56:21,253 --> 00:56:26,300 الان دیگه نه؟ نه ، دیگه نه 435 00:56:29,469 --> 00:56:34,120 لعنت به انگلیس که اون بمب را رو آلمان انداخت 436 00:56:36,476 --> 00:56:40,813 کریستینا با بچه ها تو یه پناهگاه نا امن بودن 437 00:56:41,022 --> 00:56:43,525 و من اونجا نبودم 438 00:56:44,400 --> 00:56:46,799 Bulls eye. 439 00:56:52,658 --> 00:56:57,872 ...نداشتن هیچ چیز زیاد نیست 440 00:56:58,831 --> 00:57:03,210 می دونم 441 00:57:10,968 --> 00:57:14,305 برای شما باید این صدای قشنگی باشه 442 00:57:44,751 --> 00:57:46,960 هیچی واسه گفتن به ما نداری 443 00:57:47,170 --> 00:57:52,383 هیچی نمی دونم ، کس دیگه ای اسلحه هارو تو ماشین گذاشته بود 444 00:58:00,224 --> 00:58:05,542 شماها فقط تیکه های کثافت کوچیکی سر راه ما تا پیروزی نهایی هستین 445 00:58:05,729 --> 00:58:10,943 تاچند هفته دیگه روسها همه شما رو با تمام جلادانتون به دریا میریزن 446 00:58:12,111 --> 00:58:14,362 واسه تو 447 00:58:14,780 --> 00:58:17,657 و واسه رفیق استالینت 448 00:58:17,866 --> 00:58:22,371 حرومزاده ی کثافت - چه زبون کثیفی داری 449 00:58:23,997 --> 00:58:26,604 دهنشو بشورین 450 00:58:43,308 --> 00:58:45,601 نفسشو نگه داشته 451 00:58:59,615 --> 00:59:01,700 ! بالا 452 00:59:05,829 --> 00:59:08,749 خیلی زود به حرف می آیی 453 00:59:17,007 --> 00:59:22,011 اینجا تنهاییم؟ - بقیه به آلمان گریختن 454 00:59:22,220 --> 00:59:27,121 میشه بیای و بشینی اینجا خب ما می تونیم کنار هم بشینیم 455 00:59:29,185 --> 00:59:34,295 تایپش کن و 15 نسخه از روش کپی بگیر - یه لکه رو یونیفرمت هست 456 00:59:34,524 --> 00:59:40,467 چیزی نیست ، آب عجله کنین، کارهای زیادی داریم 457 00:59:41,614 --> 00:59:44,658 اگه تو بخونی ، من تایپ می کنم 458 00:59:46,014 --> 00:59:49,351 بذار اینارو در بیارم ، با اینا نمی تونم تایپ کنم 459 00:59:53,251 --> 00:59:55,919 اینا واقعین؟ - البته ، چی فکر کردی؟ 460 00:59:56,128 --> 01:00:01,132 از گونتر گرفتم ، قشنگن؟ گاو صندوقش یه گنج واقعیه 461 01:00:01,342 --> 01:00:03,426 ! باز شو ، سه سه می - آره یه چیزی مثل این 462 01:00:03,636 --> 01:00:06,012 یه جعبه پر از الماس داره 463 01:00:06,221 --> 01:00:08,389 خب 464 01:00:09,224 --> 01:00:16,627 بذار ببینم:1945،نوزدهم شروع کنیم 465 01:00:18,358 --> 01:00:21,903 الیس؟ میتونی شروع کنی 466 01:00:25,365 --> 01:00:30,182 تروریست تیم کوپر ...یه ذره سریعتر ، اعتراف 467 01:00:31,496 --> 01:00:33,872 ...کرد 468 01:00:34,290 --> 01:00:36,542 من عضو یه گروه مقاومت هستم 469 01:00:36,751 --> 01:00:40,192 پدرم ، رئیس گروهه گاربن کوپر 470 01:00:42,632 --> 01:00:44,717 ناراحتی 471 01:01:27,842 --> 01:01:29,928 الیس؟ 472 01:01:32,263 --> 01:01:36,516 اینجا چیکار می کنی؟ - می خوام با آلمانیها درباره عدالت صحبت کنم 473 01:01:36,726 --> 01:01:40,459 عدالت ، اینجا؟ - اعضای مقاوت هیچ حقی ندارن 474 01:01:40,667 --> 01:01:43,023 ...اما به عنوان یه وکیل سعی می کنم کمکشون کنم 475 01:01:43,232 --> 01:01:46,777 با مردی مثل فرانکن وقت هدر دادنه 476 01:01:51,490 --> 01:01:54,097 میکروفون تیم 477 01:01:58,414 --> 01:02:03,502 ازکجا می دونستی من اینجام؟ - دست کم نمی گیرمت 478 01:02:07,923 --> 01:02:11,113 اون یارو مونتزه،آدم خوبیه این طور فکر نمی کنی؟ 479 01:02:12,886 --> 01:02:17,370 میشه کمکم کنی؟ باید تالارو واسه جشن تولد پیشوا تزیین کنیم 480 01:02:19,226 --> 01:02:22,249 آقای اشمال ، بفرمایید بیاین تو 481 01:02:26,608 --> 01:02:29,319 پیانو نباید اونجا باشه 482 01:02:31,613 --> 01:02:33,530 چند تا دیگه 483 01:02:33,740 --> 01:02:36,555 مرسی - خداحافظ 484 01:02:37,806 --> 01:02:40,309 عالی به نظر میرسه 485 01:02:41,435 --> 01:02:44,916 یادتون نره که عکس پیشوا رو سمت راست بذارین 486 01:02:45,334 --> 01:02:49,003 یه نظر به من بدین - کاپیتان 487 01:02:50,047 --> 01:02:52,340 حکم اعدام برای سه تروریست 488 01:02:52,550 --> 01:02:54,467 فردا تیربارونشون می کنیم فقط اینجا رو امضا کنین 489 01:02:54,677 --> 01:02:57,387 قطعا نه هیچکس اعدام نمیشه 490 01:02:58,013 --> 01:03:00,515 اما اونها اعتراف کردن اونها باید تیربارون بشن 491 01:03:00,724 --> 01:03:03,330 فرمان پیشواس ،میدونی که - من اینجا فرمانده ام 492 01:03:03,539 --> 01:03:07,210 اعدام نه،این یه دستوره 493 01:03:08,628 --> 01:03:13,403 مرخص هستی - ! درود بر هیتلر 494 01:03:19,910 --> 01:03:23,559 ...خدای من ، اینجا دیگه چه جایی ه 495 01:03:23,873 --> 01:03:26,478 ...آلمانیها حتی به خودشون هم رحم نمی کنن 496 01:03:27,354 --> 01:03:30,587 !اینجا !دنبال من بیاین 497 01:04:27,225 --> 01:04:29,310 الیس؟ 498 01:04:36,526 --> 01:04:40,071 الیس؟ - دارم میام 499 01:04:47,828 --> 01:04:52,103 اینجا چیکار می کنی - واسه شادی پیشوا 500 01:04:56,024 --> 01:05:01,758 یکی از قشنگترینهاش واسه شما - قشنگه ، با من میایی؟ 501 01:05:01,967 --> 01:05:06,470 حقیقتا من باید برم خونه - پس امشب نمی تونم ببینمت؟ 502 01:05:06,680 --> 01:05:11,685 قطعا می تونی فقط باید چند تا لباس بردارم 503 01:05:50,931 --> 01:05:53,641 ... اوه عزیزم 504 01:05:53,851 --> 01:05:56,979 حیوون کوچولوی من 505 01:06:00,315 --> 01:06:02,818 حیوون...آه آه 506 01:06:07,197 --> 01:06:09,448 کار می کنه - الیس 507 01:06:09,658 --> 01:06:13,933 رونی ، رونی ... 508 01:06:16,039 --> 01:06:19,541 خدایا ، چه حیوون شهوتی ای هست - فقط یه فاحشه کثیف آلمانیه 509 01:06:19,751 --> 01:06:22,190 بعداز جنگ می گیریمشون - ...موهاشونو می زنیم 510 01:06:22,399 --> 01:06:26,569 ...سرشون می کنیم تو قیر و می کشیمشون - اینقدر وحشی نباش 511 01:06:27,091 --> 01:06:29,124 این چیزی نیست که واسش می جنگیم 512 01:06:29,334 --> 01:06:31,575 لعنت به اون تلفن لعنتی 513 01:06:31,846 --> 01:06:35,391 واینسین ، حرکت کنید 514 01:06:35,600 --> 01:06:40,019 دوباره داره آبم میاد ،ببین آب تو هم میاد 515 01:06:40,229 --> 01:06:44,608 فرانکن بله،بفرستش داخل 516 01:06:44,859 --> 01:06:49,362 امشب ادامه میدیم.حالا برو 517 01:06:49,571 --> 01:06:51,322 کاس 518 01:06:51,532 --> 01:06:53,491 روزبخیر، چطورین؟ - خوبم 519 01:06:53,700 --> 01:06:57,224 بشین، من هنوز از دفعه قبل بهت بدهکارم 520 01:06:58,997 --> 01:07:01,916 اون چی بود؟ - در گاوصندوقشو باز کرد 521 01:07:02,125 --> 01:07:05,002 قبل از اینکه بیایی یه لیست رو میزت هست 522 01:07:05,733 --> 01:07:08,213 نه زیاد هنوز با ارزشه؟ 523 01:07:08,423 --> 01:07:10,674 به راحتی ، نیم میلیون 524 01:07:10,884 --> 01:07:13,927 فکر می کنم این آخرین حمله اس 525 01:07:14,137 --> 01:07:17,368 اون صدارو می شناسم - چی؟ 526 01:07:17,578 --> 01:07:21,467 یادمه ، اون مردیه که ما رو کمک کرد - خفه شو 527 01:07:21,686 --> 01:07:24,438 اه ، ژنراتور قطع شد - من درستش می کنم 528 01:07:24,647 --> 01:07:28,191 می تونی بشمریش - نیازی نیست 529 01:07:28,401 --> 01:07:31,945 کی میتونی محموله بعدی رو آماده کنی؟ 530 01:07:32,154 --> 01:07:34,698 اونا نزدیک هم هستن مثلا سه روز؟ 531 01:07:34,907 --> 01:07:38,035 خودشه ، فانگن 532 01:07:38,369 --> 01:07:42,622 همه اون یهودیهای پولدار سرو ته یه کرباسن 533 01:07:42,831 --> 01:07:45,583 شغل تو نیست 534 01:07:45,793 --> 01:07:49,504 اگه بخوام ، باید بفهمم کی به تو خبر میده 535 01:07:49,713 --> 01:07:51,797 این به قیمت جونت تموم میشه 536 01:07:52,007 --> 01:07:55,135 یا ضبط اموالت ، بعد از جنگ 537 01:07:55,761 --> 01:07:59,805 بعد از جنگ من اینجا نیستم بیا یه پیک بزنیم 538 01:08:00,015 --> 01:08:03,143 به سلامتی بار زدن یهودیهای احمق 539 01:08:06,625 --> 01:08:09,690 خب این با ماجرای قایق گارمن جور در نمیاد 540 01:08:09,899 --> 01:08:14,111 این یه تله بود ،اونا فقط رو لیست کار می کردن 541 01:08:14,320 --> 01:08:16,655 کدوم لیست؟ - یهودیهای پولدار 542 01:08:16,865 --> 01:08:19,032 اون قول داده بود که اونا رو به بلژیک برسونه اما در عوض اونا رو کشت 543 01:08:19,242 --> 01:08:22,411 از کجا می دونی؟ - چون من برنامه ریزی کرده بودم 544 01:08:22,620 --> 01:08:26,165 چون من دیدم که همه خانواده ام سلاخی شدن 545 01:08:28,125 --> 01:08:31,732 ... خدایا ، الیس وحشتناکه 546 01:08:31,942 --> 01:08:37,051 فانگن کیه؟ اون وانمود می کنه که یکی از اعضای مقاومته 547 01:08:37,781 --> 01:08:42,013 اون به یهودیها میگه که می تونه فراریشون بده فقط واسه اینکه مطمئن شه پولاشونو میارن 548 01:08:42,222 --> 01:08:45,787 فرانکن،منتظرشون می مونه می کشدشون بعد هم اموالشونو غارت می کنه 549 01:08:46,727 --> 01:08:51,022 پس ما یه لیست جدید از قربانیهای بالفعل داریم 550 01:08:51,231 --> 01:08:56,716 نمی تونیم اجازه بدیم اتفاق بیفته - ما نمیدونیم که اونا ،کی و یا کجا هستن 551 01:08:57,904 --> 01:09:00,906 ما فقط فرانکن رو بکشیم؟ - آره ، اون حرومزاده رو از بین می بریم 552 01:09:01,116 --> 01:09:04,451 نه ، اگه اونو بکشیم 20 تا 30 زندانی سینه دیوار ردیف میشن 553 01:09:04,661 --> 01:09:07,162 فرانکن رو نمی کشیم و 20 تا 30 یهودی کشته میشن 554 01:09:07,372 --> 01:09:10,541 جون یه یهودی باارزشتر از جون یه هلندیه؟ 555 01:09:10,750 --> 01:09:13,357 کی این تصمیم رو می گیره؟ تو؟ 556 01:09:14,379 --> 01:09:16,546 فرانکن نباید از بین بره 557 01:09:16,756 --> 01:09:18,799 ...فانگن، میکشیمش و همه چی به خوبی به پایان می رسه 558 01:09:19,008 --> 01:09:22,886 کشتن نه آقای اشمال ، صحبتهای شما 559 01:09:23,930 --> 01:09:27,015 از طرف گاربن ،درمورد یه آتش بس مذاکره می کنم 560 01:09:27,225 --> 01:09:31,936 حمله دیگه ای نمی کنیم و مونتزه قول میده که تلافی نکنه، کار فوق العاده 561 01:09:32,146 --> 01:09:37,359 پس چرا اون جروبحث بین فرانکن ومونتزه رخ داد 562 01:09:37,943 --> 01:09:41,029 گاربن ، تبریک نجات پیدا کردی،همینطور تیم 563 01:09:41,238 --> 01:09:43,489 اون و بقیه اون واست دردسره؟ 564 01:09:43,699 --> 01:09:46,534 من؟ نه ،اگه اونا هلندیهای خوبی باشن 565 01:09:46,743 --> 01:09:50,810 کافیه، الیس ، گاربن رییسه اگه اون بگه نه ، تمومش می کنیم 566 01:09:55,544 --> 01:09:59,318 خداحافظ - !الیس 567 01:10:01,049 --> 01:10:06,471 چیزایی هست ،راهی که اونا هستن میکروفونت واقعا شاهکاره 568 01:10:17,732 --> 01:10:19,775 الیس 569 01:10:20,193 --> 01:10:23,153 باهات موافقم ،نمیتونیم اجازه بدیم یهودیها سلاخی بشن 570 01:10:23,362 --> 01:10:26,907 گاربن هم درست میگه ما نمی تونیم فقط .فانگن رو بکشیم 571 01:10:29,201 --> 01:10:31,077 اگه اون فقط ناپدید شه چی؟ 572 01:10:31,287 --> 01:10:33,663 فرانکن میفهمه اون مردم رو می کشه 573 01:10:33,873 --> 01:10:35,915 یا فکر می کنه که فانگن ترور شده 574 01:10:36,125 --> 01:10:38,543 بعد اون قول یه لیست جدید رو میده؟ 575 01:10:38,752 --> 01:10:42,588 فانگن سعی می کنه که حقیقت رو مخفی کنه برای بعد از جنگ ، خودش گفت 576 01:10:42,798 --> 01:10:44,799 اگه ناپدید بشه فرانکن فکر میکنه که اون فرار کرده 577 01:10:45,008 --> 01:10:48,135 یه چیزی هست ،کوپرز و اشمال خیلی راحت چشمپوشی می کنن 578 01:10:48,345 --> 01:10:50,388 کسی واسه بلندمدت رو یهودیها برنامه ریزی کرده 579 01:10:50,597 --> 01:10:53,390 فانگن یه مظنون داره اون باید به ما بگه 580 01:10:53,600 --> 01:10:59,022 اگه مجبور شم ، به زور ازش حرف می کشم بیا ، می خوام بچه ها رو دور هم جمع کنم 581 01:10:59,293 --> 01:11:03,255 نمی تونم ،با مونتزه قرار دارم 582 01:11:03,818 --> 01:11:07,529 تنها تو چهره فانگن رو می شناسی بدون تو هیچ کاری نمی تونیم بکنیم 583 01:11:07,739 --> 01:11:10,033 - تو باید باشی 584 01:11:27,550 --> 01:11:30,615 خودشه - بریم 585 01:11:55,952 --> 01:11:58,038 شالتو بده من 586 01:12:14,345 --> 01:12:16,118 حالا 587 01:12:51,298 --> 01:12:53,383 خالیه 588 01:12:58,409 --> 01:13:00,286 تئو 589 01:13:22,745 --> 01:13:25,538 شلیک کن، شلیک کن - نمی تونم 590 01:13:25,748 --> 01:13:28,146 بزنش - نمی تونم 591 01:13:32,588 --> 01:13:34,464 آآآه ، لعنتی 592 01:13:34,673 --> 01:13:38,531 هرزه ، هرزه لعنتی ... باید 593 01:13:40,804 --> 01:13:42,889 تو لعنتی 594 01:13:44,850 --> 01:13:47,017 ! کافر 595 01:13:47,227 --> 01:13:49,312 ! تو لعنتی 596 01:14:00,782 --> 01:14:05,995 کافیه ، تئو تئو ،بیا 597 01:14:12,502 --> 01:14:14,587 ... مواظب باشین 598 01:14:21,218 --> 01:14:23,428 زخم سطحیه،کیز خوش شانس بودی 599 01:14:23,637 --> 01:14:28,121 گلوله باید خارج بشه الیس ، کلروفرم رو بده 600 01:14:38,899 --> 01:14:48,070 نفس عمیق بکش ، کیز آره ، همینطوری 601 01:14:51,194 --> 01:14:59,038 اوه خدا ،این کثافت کار نمی کنه 602 01:14:59,991 --> 01:15:04,136 تاریخ انقضا 1941 تاریخ گذشته اس 603 01:15:04,268 --> 01:15:06,258 حالا معلوم شد که چرا فانگن بیهوش نشد 604 01:15:06,537 --> 01:15:08,235 بعداز 5 سال که آلمانیها اومدن چی خوبه 605 01:15:08,500 --> 01:15:12,134 انتخاب کن ،ضربه با چکش مستی و قدری تحمل درد 606 01:15:13,440 --> 01:15:15,318 مستی 607 01:15:18,448 --> 01:15:19,935 به سلامتی - به سلامتی 608 01:15:20,702 --> 01:15:23,450 کیز به یه چیز خوب فکر کن 609 01:15:25,845 --> 01:15:26,367 باشه 610 01:15:37,610 --> 01:15:39,086 درش آوردم 611 01:15:40,548 --> 01:15:44,640 مرسی - به سلامتی ، پایان خوب 612 01:15:47,362 --> 01:15:49,232 فانگن "تن" آلمانیها رو پخش کرد 613 01:15:49,382 --> 01:15:53,877 تن؟ منظورت میلیونه - بیا تئو 614 01:15:54,842 --> 01:15:59,897 لعنت به همه هلندیها اونا بهترین سربازمو کشتن 615 01:16:00,251 --> 01:16:04,357 جنگجوی دلاور و رفیق خیلی به من کمک کرد 616 01:16:04,979 --> 01:16:09,671 حالا کشته شده ، توسط تروریستهای لعنتی 617 01:16:11,642 --> 01:16:14,249 من یه مرد رو با تیر زدم،من آدم بدی ام 618 01:16:14,522 --> 01:16:17,931 اون عدالت بود اون یه قاتل بود،ولی تو نیستی 619 01:16:18,178 --> 01:16:21,211 منم قاتلم منم به اندازه نازیها بد هستم 620 01:16:27,317 --> 01:16:31,213 گفتم نه ، نگفتم؟ نگفتم لعنتی؟ نگفتم؟ 621 01:16:32,132 --> 01:16:34,206 اون حرومزاده باید می مرد وانگهی ، چه اهمیتی داره؟ 622 01:16:34,335 --> 01:16:36,107 تیم به جوخه اعدام سپرده می شود ، دیک 623 01:16:37,083 --> 01:16:38,104 همراه با 40 زندانی دیگه 624 01:16:39,146 --> 01:16:45,801 به خاطر قهرمان بازی تو باید میرفتی و فانگن رو می کشتی 625 01:16:46,721 --> 01:16:49,611 وای خدا،گاربن،40؟ چطوری فهمیدی؟ 626 01:16:49,709 --> 01:16:52,740 توسط میکروفونی که تو اتاق فرانکن کار گذاشتیم 627 01:16:54,719 --> 01:16:57,651 بهترین نفرشون کشته شده خون جلو چشاشونو گرفته 628 01:16:58,986 --> 01:17:01,061 تو هنوز با مونتزه مراوده داری؟ 629 01:17:01,101 --> 01:17:03,001 نه بعد از اون حمله ای که کردید 630 01:17:03,888 --> 01:17:05,572 تیم شجاعانه مرد 631 01:17:07,524 --> 01:17:10,547 اما یهودیهای شما نجات پیدا کردن 632 01:17:11,890 --> 01:17:15,392 الیس ، نه، من مسئولم کس دیگه ای نه 633 01:17:16,843 --> 01:17:20,358 من خودم رو وارد این ماجرا کردم تنها من باید به جوخه اعدام سپرده بشم 634 01:17:22,353 --> 01:17:24,486 هانس ، من درکنارتم من گناهان زیادی دارم 635 01:17:24,772 --> 01:17:26,992 منم هستم - پس همه میریم 636 01:17:30,122 --> 01:17:34,721 بس کنین ،این مسخره اس شماها مستین 637 01:17:35,207 --> 01:17:38,320 قبل از اینکه بشناسینش ،همه اعضای مقاومت تسلیم میشن 638 01:17:38,811 --> 01:17:42,972 منطقی باشین ،این راه حلش نیست - پس چی هست؟ 639 01:17:43,933 --> 01:17:48,241 نجاتشون میدین ،شماها نمی تونین زنده از مقر گشتاپو خارج شین 640 01:17:51,462 --> 01:17:57,025 نقشه ساختمان دفتر گشتاپو وقتی که اونجا هنوز یه بانک بود 641 01:17:59,706 --> 01:18:01,095 از یه دوست گرفتمش 642 01:18:05,810 --> 01:18:07,057 من اینجام 643 01:18:08,741 --> 01:18:10,127 فکر نمی کردم ، برگردی 644 01:18:10,584 --> 01:18:13,680 یه ذره از وقتمو خونه هدر دادم 645 01:18:14,614 --> 01:18:17,084 بعدش هم حکومت نظامی بود و باید دزدکی می اومدم 646 01:18:34,559 --> 01:18:37,062 ما اینجا چیکار می کنیم؟ 647 01:18:43,993 --> 01:18:46,913 فکر کردی من احمقم؟ 648 01:18:48,314 --> 01:18:51,733 یهو یه خانوم خوشگل وارد زندگی من میشه 649 01:18:51,943 --> 01:18:53,819 ...بعد میاد به مقر فرماندهی کل 650 01:18:54,028 --> 01:18:58,197 بعد به طور اتفاقی تمبرهایی رو که من دنبالش بودم ، اون داره 651 01:18:58,406 --> 01:19:01,992 بعد شانسی معلوم میشه که یهودیه 652 01:19:02,202 --> 01:19:04,077 بعد به زودی اینجا مشغول کار میشه 653 01:19:04,287 --> 01:19:06,580 فانگن بهترین بازجوی ما کشته میشه 654 01:19:06,789 --> 01:19:10,022 فکر نمی کنی همه چی جور در اومد؟ 655 01:19:15,047 --> 01:19:20,866 آروم باش ،فردا تو رو تحویل فرانکن میدم 656 01:19:23,789 --> 01:19:26,292 یا همه چی رو حالا به من میگی 657 01:19:31,380 --> 01:19:34,716 فقط وقتی اسلحتو بذاری کنار 658 01:19:39,554 --> 01:19:42,265 والان منو ببوسی... 659 01:19:59,448 --> 01:20:05,183 بوسیدمت ، حالا بگو 660 01:20:09,224 --> 01:20:12,267 پالتو رو در بیار و آماده کار شو 661 01:20:12,476 --> 01:20:16,813 به همه زندانها زنگ بزنین و بپرسین چندتا زندانی دارن 662 01:20:17,022 --> 01:20:20,858 امروز 40 تا که پخش کنی بسه 663 01:20:21,068 --> 01:20:23,736 اعدام فردا 6 صبح انجام میشه 664 01:20:23,946 --> 01:20:27,323 اون تماسها ضرورتی نداره 665 01:20:27,532 --> 01:20:30,660 ستوان ، گاوصندوقتو باز کن 666 01:20:31,286 --> 01:20:34,163 حتما ، دنبال چه سندی هستین؟ 667 01:20:34,372 --> 01:20:37,833 هیچی ، شما متهم به کشتن و سرقت اموال یهودیهای پولدار هستین 668 01:20:38,043 --> 01:20:39,793 هیچ منعی واسه این کار وجود نداره 669 01:20:40,003 --> 01:20:45,216 اما شما متهم هستید که جواهرات را برای خودتون نگه داشتین... 670 01:20:45,633 --> 01:20:47,634 و اموال یهودیها را به امپراتوری تحویل ندادین... 671 01:20:47,844 --> 01:20:52,639 ...خطر دادگاه نظامی ومجازات مرگ رو به جون خریدین گاوصندوق را بازکن 672 01:20:53,807 --> 01:20:56,622 اطاعت ، ژنرال 673 01:21:13,968 --> 01:21:16,679 سریع خالیش کن 674 01:21:34,320 --> 01:21:36,510 و اینجا؟ 675 01:21:53,756 --> 01:21:56,571 لطفا بازش کن 676 01:22:05,601 --> 01:22:10,436 سال 39، وقتی مبارزمون رو شروع کردیم 677 01:22:10,646 --> 01:22:14,191 واسه پیروزیمون نگه داشتم 678 01:22:15,109 --> 01:22:19,570 به نظر میاد خبرچینهاتون اشتباه کردن 679 01:22:19,988 --> 01:22:24,055 این فرد همیشه خبرهای درستی می داد - این دفعه نه 680 01:22:25,410 --> 01:22:30,937 معذرت می خوام فرانکن این پایان این بحث نیست 681 01:22:31,708 --> 01:22:34,211 - ...ژنرال 682 01:22:38,965 --> 01:22:42,301 مونتزه با تروریستها همکاری می کنه 683 01:22:42,510 --> 01:22:46,345 بهشون قول داده اقدام تلافی جویانه دیگه انجام نشه 684 01:22:46,555 --> 01:22:49,579 حتی برای قاتل فانگن 685 01:22:54,104 --> 01:22:58,315 تو همکاری می کنی؟ با تروریستها؟ 686 01:22:58,525 --> 01:23:02,403 مقاومت می خواد تسلیم شه واسلحه هاشونو تحویل بدن 687 01:23:02,612 --> 01:23:04,988 اگه ما اقدام تلافی جویانه رو متوقف کنیم 688 01:23:05,198 --> 01:23:10,828 این در تضاد با فرمان 4 سپتامبر پیشواست 689 01:23:11,016 --> 01:23:14,498 هنوزاز زور استفاده کنیم - چرا خون بیشتری ریخته شه؟ 690 01:23:14,707 --> 01:23:19,399 روسها تو برلین هستن این مبارزه هیچوقت پیروز نخواهد شد 691 01:23:21,214 --> 01:23:24,863 اعتراف به شکست 692 01:23:25,091 --> 01:23:29,679 همکاری با دشمن بزرگترین خیانته 693 01:23:31,848 --> 01:23:35,497 پلیس ، این مرد رو دستگیر کنین 694 01:23:39,021 --> 01:23:42,983 جزای این کار مرگه ، مونتزه 695 01:23:43,192 --> 01:23:47,780 ومن جوخه اعدام را رهبری می کنم 696 01:24:05,588 --> 01:24:08,612 آماده س 697 01:24:12,678 --> 01:24:17,348 هانس ، مدارک واسه ورود - وکلیدها؟ 698 01:24:17,558 --> 01:24:22,186 یدکیش،از پیمانکار زوتفنار کسیکه سلولها رو ساخته 699 01:24:22,396 --> 01:24:25,940 میذارم انتخاب کنه: یه گلوله الان یا یه مدال بعد از جنگ 700 01:24:26,149 --> 01:24:28,965 خوشحالش می کنه 701 01:24:33,532 --> 01:24:36,033 گاربن ، چیکار داری می کنی؟ 702 01:24:36,243 --> 01:24:38,160 نمی تونم اجازه بدم تنها برین 703 01:24:38,370 --> 01:24:41,246 من تصمیم می گیرم، تواینجا می مونی - نمی تونم اینجا بمونم وهیچ کاری نکنم 704 01:24:41,456 --> 01:24:43,956 می خوام 40 نفر را آزاد کنم وظیفه ات اینه که اونا روبه سلامت از اینجا ببری 705 01:24:44,166 --> 01:24:47,607 هرکسی وظیفه ای داره ، این هم وظیفه ی تو کلیدها 706 01:24:54,718 --> 01:24:56,907 گاربن 707 01:24:58,722 --> 01:25:02,475 تیم بر می گرده به شرافتم سوگند 708 01:25:05,311 --> 01:25:07,855 چرا سر جات نیستی؟ مونتزه دستگیر شده 709 01:25:08,064 --> 01:25:11,066 آره ، شنیدیم - خوبه ، آلمانیها افتادن به جون همدیگه 710 01:25:11,276 --> 01:25:14,528 مونتزه رو بیارین بیرون - از رو جنازه م رد شی 711 01:25:14,737 --> 01:25:18,804 مونتزه رو بیارین بیرون یا من میرم 712 01:25:20,618 --> 01:25:23,014 هیچ انتخابی واسمون نذاشت 713 01:25:23,224 --> 01:25:27,707 تو واقعا فکر می کنی اون از دیک بالاتره - آره 714 01:25:29,876 --> 01:25:32,900 خوبه ، بیارش 715 01:25:38,384 --> 01:25:41,825 سلام - سلام 716 01:25:42,930 --> 01:25:45,641 مهمونی خوبیه 717 01:25:47,143 --> 01:25:50,562 مونتزه دستگیر شده هیچ کاری نمی خواین بکنین 718 01:25:50,771 --> 01:25:55,316 وقتیکه زندگی هست ، امید هم هست - چه امیدی واسمون مونده؟ 719 01:25:55,526 --> 01:25:57,610 انگلیسیها دارن میرسن 720 01:25:57,820 --> 01:26:03,658 الیس ، کارمون تمومه ما واسه آلمانیها کار می کردیم 721 01:26:03,929 --> 01:26:07,494 خانواده ی افرادیکه فرانکن حرومزاده شکنجه داده بود می خوان بیان اینجا 722 01:26:07,703 --> 01:26:13,542 یا مقاومت ما رو می کشه - مقاوت هیچکسی رو نمیکشه 723 01:26:13,772 --> 01:26:18,881 تو میدونی - آره ، می دونم 724 01:26:22,343 --> 01:26:25,262 خب تو اونا رو می شناسی؟ 725 01:26:26,847 --> 01:26:33,020 الیس ... چی؟ تو یه جاسوسی؟ 726 01:26:33,228 --> 01:26:36,689 وای خدا ،هیچوقت فکر نمی کردم تو جاسوس باشی 727 01:26:36,898 --> 01:26:41,025 مثل فیلم ماتاهاری ، گرتا گاربو 728 01:26:42,069 --> 01:26:44,988 خانمها ، منتظرتون هستیم 729 01:26:45,781 --> 01:26:48,909 تو برو ، من بعدا میام 730 01:26:52,371 --> 01:26:56,646 مثل گاربو ، اون که مرد 731 01:28:05,606 --> 01:28:08,316 مدارکتو نشون بده 732 01:28:08,526 --> 01:28:10,819 زندانیها و تروریستهایی از اوتریشت 733 01:28:11,028 --> 01:28:14,051 شش نفرشون فردا اعدام میشن 734 01:28:15,616 --> 01:28:17,701 زندانیان 735 01:28:20,246 --> 01:28:24,395 باشه ، برین 736 01:28:24,625 --> 01:28:26,710 باز کن 737 01:29:15,172 --> 01:29:17,570 شما برین طرف کامیون 738 01:29:26,141 --> 01:29:28,226 دنبالم بیاین 739 01:29:37,735 --> 01:29:39,821 گاس 740 01:30:05,136 --> 01:30:07,221 الیس 741 01:31:09,446 --> 01:31:14,347 برید ، مونتزه رو هم بیاریم؟ - به الیس قول دادیم 742 01:31:18,580 --> 01:31:22,063 سیم - سلام بیا 743 01:31:27,047 --> 01:31:31,404 این منم ، مارتن - مارتن 744 01:31:32,594 --> 01:31:36,973 سلام تیم ، پسر بزگ 745 01:32:21,724 --> 01:32:27,437 همه باهم بخونین 746 01:32:28,813 --> 01:32:31,628 هایمل هاینن - بجنبین بچه ها 747 01:33:12,021 --> 01:33:18,318 اون پایین چه خبره؟ - هیچی ، ما حلش می کنیم 748 01:33:19,152 --> 01:33:21,342 ! نگهبانها 749 01:33:35,960 --> 01:33:38,046 ! تیم 750 01:33:40,381 --> 01:33:42,884 برو - ژوپ 751 01:34:11,494 --> 01:34:14,726 چه خبره - برو ، حالا 752 01:34:21,087 --> 01:34:23,253 خونسرد باش 753 01:34:24,088 --> 01:34:26,194 بزنش 754 01:34:49,154 --> 01:34:51,970 رونی ، کمک کوتنر کن 755 01:34:52,179 --> 01:34:56,349 الیس ، با من بیا یه گزارش بنویس 756 01:35:15,512 --> 01:35:17,555 و؟ 757 01:35:17,765 --> 01:35:21,414 یه تله ، یه شکست کامل 758 01:35:25,814 --> 01:35:28,212 و تیم؟ 759 01:35:33,697 --> 01:35:36,720 اوه خدا 760 01:35:44,623 --> 01:35:46,916 بشین 761 01:35:47,542 --> 01:35:55,654 الیس تو کار بزرگی کردی ،خیلی لذت بردم 762 01:35:56,801 --> 01:36:00,512 البته ، هر کی هرکاری میتونه باید برا پیشوا بکنه 763 01:36:00,722 --> 01:36:04,600 آره اما نتیجه اش بیشتر از حد انتظار بود 764 01:36:04,809 --> 01:36:08,250 این درست نیست؟ - لعنتی 765 01:36:08,396 --> 01:36:14,235 خیلی قشنگ برنامه ریزی کرده بودین از دریچه مخزن ذغال سنگ 766 01:36:14,443 --> 01:36:17,154 مثل موش تو قفس 767 01:36:23,076 --> 01:36:26,870 حرومزاده ها بهمون کلک زدن یه حقه کثیف یهودی 768 01:36:27,080 --> 01:36:29,998 دیدی، نمی تونی به اونها اعتماد کنی - ساکت 769 01:36:30,208 --> 01:36:34,066 حالا هیملر می تونه بیاد پایین، شاید تو بتونی این کارو بکنی عزیزم 770 01:36:40,593 --> 01:36:43,553 ما دیگه بیشتر از این به اسباب بازی انگلیسی احتیاجی نداریم 771 01:36:45,014 --> 01:36:50,290 کوپرز عزیز من ، ستوان کوپرز می خوای باهاش حالا خداحافظی کنی 772 01:36:50,623 --> 01:36:53,856 الیس ، کلام آخر 773 01:36:56,024 --> 01:36:59,359 می خنده اون هرزه می خنده 774 01:36:59,569 --> 01:37:06,137 شب بخیر ، ممنون از همکاریتون 775 01:37:21,173 --> 01:37:25,092 هیچوقت لقمه بزرگتر از دهنت برندار عزیزم 776 01:37:25,302 --> 01:37:29,473 فردا ، جوخه آتش ،به طرف مونتزه ی تو 777 01:37:38,397 --> 01:37:43,610 حتی اگه این آخرین کاری باشه که بتونم انجام بدم اون دختر میمیره 778 01:37:43,986 --> 01:37:46,320 به عنوان یه یهودی چطور می تونه اینکارو بکنه - ... کی می دونه 779 01:37:46,530 --> 01:37:49,115 ...تحت چه فشاری بوده - ...هنوز 780 01:37:49,324 --> 01:37:52,993 اگه مجبور بشی بین گلوله و خیانت انتخاب کنی 781 01:37:53,203 --> 01:37:57,873 جای هیچ عذر و بهانه ای نیست دختره رو میکشیم ، مشکلی نیست 782 01:37:58,500 --> 01:38:02,879 هرجا ، هر وقت 783 01:38:06,674 --> 01:38:09,177 برو جلو 784 01:38:51,800 --> 01:38:54,823 خالیه ، خالیه 785 01:38:58,014 --> 01:39:00,620 اینجا ، بیا اینجا 786 01:39:03,936 --> 01:39:10,088 اوه ، لباس قشنگم نه سریع یه دستمال بدین 787 01:39:15,364 --> 01:39:17,554 قلقلکی 788 01:39:30,670 --> 01:39:32,755 ...شششش 789 01:40:23,616 --> 01:40:25,388 بیا 790 01:40:40,736 --> 01:40:42,822 اسلحه رو بده من 791 01:40:55,625 --> 01:40:59,274 فرانکن هیچوقت مارو زنده نمی ذاره ، هرگز 792 01:41:07,011 --> 01:41:08,928 برو جلو 793 01:41:09,138 --> 01:41:11,347 بیا ، بجنب 794 01:41:12,183 --> 01:41:15,311 همه چی روبراهه ، زیگفرید؟ 795 01:41:19,398 --> 01:41:25,237 بروجلو ، راه بیفت - امروز رفتارت خیلی دوستانه نیست 796 01:41:47,424 --> 01:41:49,926 خیلی پشت کار داری هیچ وقت فکر نمی کردم 797 01:41:50,135 --> 01:41:53,263 بفرمایید تنبل،خشک کن 798 01:41:56,850 --> 01:41:59,144 گرم ونرمه؟ 799 01:42:01,605 --> 01:42:03,689 کاش این وضعیت همیشه باشه 800 01:42:03,898 --> 01:42:07,025 می مونه ، اگه با هم بمونیم 801 01:42:07,276 --> 01:42:10,195 برای همیشه 802 01:42:15,158 --> 01:42:17,451 اما نه اینجا تو هلند 803 01:42:17,661 --> 01:42:20,829 اونا فکر می کنن من یه خائنم اونا در تعقیب من هستن 804 01:42:21,039 --> 01:42:24,833 ما باید به اونا حقیقت رو نشون بدیم ما می دونیم خائن کی بوده 805 01:42:25,043 --> 01:42:30,256 خوشبین:واقعا فکر میکنی اونا می ذارن یه افسر گشتاپو راحت حرفاشو تموم کنه 806 01:42:30,548 --> 01:42:33,155 ما راه دیگه ای نداریم 807 01:42:38,222 --> 01:42:42,559 برنامه رو به خاطر پخش یه اعلامیه قطع می کنیم 808 01:42:42,977 --> 01:42:46,395 فرماندهی آلمان با تسلیم شدن 809 01:42:46,605 --> 01:42:52,444 تمام نیروهای نظامی آلمان درهلند شمال غربی آلمان و دانمارک 810 01:42:52,610 --> 01:42:55,404 به سر فرماندهی لشکر 21 موافقت کرده 811 01:42:55,613 --> 01:42:58,990 جنگ تموم شد ، عشق من جنگ به پایان رسید 812 01:43:02,286 --> 01:43:04,789 برای ما این فقط یه شروعه 813 01:43:05,832 --> 01:43:10,419 هیچوقت فکر نمی کردم که از آزادی ،بترسم 814 01:43:33,065 --> 01:43:35,359 ستوان فرانکن 815 01:43:52,334 --> 01:43:54,419 ستوان 816 01:43:59,299 --> 01:44:01,593 طناب رو آزاد کن 817 01:44:29,077 --> 01:44:31,245 مسیرو هماهنگ کردی؟ - بله 818 01:44:31,454 --> 01:44:36,251 شش ساعت دیگه ما هامبورگیم - خیلی خوبه 819 01:44:50,638 --> 01:44:53,662 یه نگاهی اون پایین بنداز 820 01:45:03,109 --> 01:45:06,820 جوزف ، چی شده؟ 821 01:45:16,414 --> 01:45:18,498 جوزف؟ 822 01:45:36,849 --> 01:45:39,475 واقعا فکر کردی می ذاریم فرار کنی؟ 823 01:45:39,685 --> 01:45:44,064 اینجا چیکار می کنی؟ - تو و خبرچینت 824 01:46:19,222 --> 01:46:21,265 ! الیس 825 01:46:21,892 --> 01:46:25,207 ! الیس 826 01:46:25,896 --> 01:46:28,815 الیس ، اینجا تو جیپ 827 01:46:33,528 --> 01:46:35,821 رونی - سلام الیس بیا پیش ما 828 01:46:36,030 --> 01:46:38,364 چطوری رسیدی اینجا؟ - وایسادم جلو فقط 829 01:46:38,573 --> 01:46:40,282 یه ذره خنده و پررو بازی 830 01:46:40,492 --> 01:46:44,036 نیگا کن ، دوست پسر جدیدم هر چی که یه دختر بخواد اون داره 831 01:46:44,246 --> 01:46:48,332 لباس زنانه ، جوراب ، شکلات ، ویسکی اوه ، دوستش دارم 832 01:46:48,542 --> 01:46:51,835 بیا با ما یه چرخی بزن نه وقت ندارم 833 01:46:52,045 --> 01:46:54,692 خب به زودی می بینمت 834 01:46:55,006 --> 01:46:58,134 بای بای 835 01:47:04,098 --> 01:47:06,914 خائن 836 01:47:14,004 --> 01:47:16,714 فاحشه آلمانی 837 01:47:36,504 --> 01:47:38,797 یه لحظه ، داریم میایم 838 01:47:39,006 --> 01:47:42,238 بیا ، ویم ، کاناداییها اینجان 839 01:47:46,430 --> 01:47:49,265 نه ، شما هنوز زنده این؟ 840 01:47:49,475 --> 01:47:53,186 آره ، مقابل تمام افرادیکه سعی دارن مارو بکشن 841 01:47:53,395 --> 01:47:55,437 فکر کردم فرانکن باید کشته باشدت 842 01:47:55,646 --> 01:47:58,314 مطمئنا اون بهت گفته بود که ما فرار کردیم 843 01:47:58,524 --> 01:48:01,652 فرانکن؟ به من بگه؟ من؟ 844 01:48:01,861 --> 01:48:05,029 چند هفته قایم شده بودیم ،فقط نیم ساعت که برگشتیم خونه 845 01:48:05,239 --> 01:48:09,158 کی میگه شما نمی تونین اینجارو ترک کنین؟ - منظورت چیه بچه؟ 846 01:48:09,368 --> 01:48:12,870 قراره توسط سرویس امنیتی کاناداییها بریم 847 01:48:13,080 --> 01:48:16,208 خوبه پس ما به شما ملحق میشیم 848 01:48:16,583 --> 01:48:20,398 تو دفترت منتظر می مونیم - لودویک چی شده؟ 849 01:48:20,608 --> 01:48:26,676 برو تو - بشین 850 01:48:31,264 --> 01:48:34,849 فکر می کنی من به خاطر اون حمله مصیبت بار گناهکارم؟ 851 01:48:35,058 --> 01:48:38,102 آره و به خاطر استرداد موکلان یهودیت 852 01:48:38,312 --> 01:48:42,898 چقدر پررویی بیشتر اونها چند ساله که میشناسنش اونها رفیقن 853 01:48:43,108 --> 01:48:44,984 چه سودی واسه من داشت؟ 854 01:48:45,193 --> 01:48:48,028 دزدیدن چیزهایی که اونا بهت امانت سپرده بودن تو و فرانکن 855 01:48:48,238 --> 01:48:51,949 تو جای میکروفون رو به اونها لو دادی - دستگیری ، نقشه تو بود 856 01:48:52,158 --> 01:48:55,327 تو اجازه دادی هانس وافرادش سلاخی بشن - یه لحظه یه لحظه 857 01:48:55,537 --> 01:48:58,413 من تنها نبودم کوپرز همه چی رو به خوبی می دونست 858 01:48:58,623 --> 01:49:01,583 اما هیچکس اجازه نمیده فرزندش کشته بشه 859 01:49:01,793 --> 01:49:05,963 هرکس یه وجه ناشناخته داره 860 01:49:06,798 --> 01:49:09,926 می تونم یه چیزی نشونتون بدم؟ 861 01:49:11,677 --> 01:49:15,971 وقتی مخفی شده بودیم ، من و همسرم سعی کردیم یه چیزی رو نشون بدیم 862 01:49:16,181 --> 01:49:18,766 من دستور جلسه مو تمرین کردم 863 01:49:18,975 --> 01:49:23,437 و به یه نتیجه مشترک رسیدیم این طور نیست عزیزم؟ 864 01:49:23,646 --> 01:49:25,314 اون چیه؟ 865 01:49:25,523 --> 01:49:29,130 شما باید با ما بیاین پیش پلیس کانادا 866 01:49:29,652 --> 01:49:33,979 فقط به من بگو - به عنوان یه وکیل ،نمی تونم 867 01:49:34,198 --> 01:49:37,117 من باید انصاف رو رعایت کنم 868 01:49:37,326 --> 01:49:40,871 کاناداییها اومدن 869 01:49:41,831 --> 01:49:45,750 هر مظنونی سزاوار یه امتحان مجدد هست 870 01:49:45,960 --> 01:49:48,711 حتی بزرگترین جنایتکاران 871 01:49:48,921 --> 01:49:51,214 حتی اونها 872 01:49:55,343 --> 01:49:59,033 داریم میایم شما؟ 873 01:50:01,724 --> 01:50:05,728 ویم؟ 874 01:50:13,402 --> 01:50:15,487 اینجا بمون 875 01:50:48,727 --> 01:50:53,940 ببینین - لعنتی ، اون مونتزه س ، بگیرینش 876 01:51:03,032 --> 01:51:07,307 مونتزه ، مونتزه رو گرفتیم 877 01:51:20,715 --> 01:51:25,407 لعنتی ، الیس د وو ریس اونجاس با من بیاین 878 01:51:26,346 --> 01:51:28,431 ! الیس د وو ریس 879 01:51:36,606 --> 01:51:38,691 اینجا 880 01:51:49,409 --> 01:51:52,224 می گیرمت ، حرومزاده 881 01:52:08,886 --> 01:52:13,161 کاپیتان مونتزه دستبندشو باز کن ، جان 882 01:52:14,600 --> 01:52:17,206 لطفا بشینید 883 01:52:21,064 --> 01:52:24,108 ...در این گزارش همکاری ای توضیح داده میشه بین 884 01:52:24,318 --> 01:52:27,527 مونتزه و آقای کوپرز... 885 01:52:28,362 --> 01:52:30,863 سرهنگ چرا این مرد موضوع رو پیچیده می کنه؟ 886 01:52:31,073 --> 01:52:35,576 ژنرال کوتنر پیشنهاد خیلی خوبی دارن برای روشن شدن این موضوع 887 01:52:35,786 --> 01:52:38,871 کوپرز کیه؟ - یه استالینیه دو آتشه 888 01:52:39,081 --> 01:52:41,582 او و مونتزه در چند ماه اخیر هم پیمان شدن 889 01:52:41,792 --> 01:52:43,438 برای جلوگیری از خون ریزی 890 01:52:43,648 --> 01:52:47,588 سرهنگ اون با کمونیستها همکاری می کنه دشمنان آینده ما. 891 01:52:47,798 --> 01:52:50,363 کوتنر تو یه دیوونه ای - فکر می کنم مونتزه یه دروغگوس 892 01:52:50,571 --> 01:52:52,718 که واسه حفظ جونش هر چی میگه 893 01:52:52,928 --> 01:52:56,056 البته ، کیه که اینکارو نکنه 894 01:53:01,394 --> 01:53:05,500 خب تموم شد برگردونینش به سلولش 895 01:53:06,023 --> 01:53:08,107 اگه به من اجازه بدین 896 01:53:08,317 --> 01:53:10,402 جان 897 01:53:12,696 --> 01:53:14,488 این حکم اعدامه 898 01:53:14,698 --> 01:53:19,911 مونتزه به خاطر بزرگترین خیانت به مرگ محکوم میشه 899 01:53:22,997 --> 01:53:27,084 احکام وقوانین آلمان ربطی به ما نداره ، بنابراین اعتباری ندارن 900 01:53:27,293 --> 01:53:32,069 دارین پرونده رو از مسیرش خارج می کنین قوانین نظامی انگلیس ، حوزه قضایی ... 901 01:53:32,277 --> 01:53:35,300 دادگاههای آلمان رو تشخیص میده... 902 01:53:35,510 --> 01:53:38,386 حتی بعد از کاپیتولاسیون 903 01:53:38,804 --> 01:53:42,766 دقیقا آئین نامه 153 904 01:53:45,685 --> 01:53:49,313 شما پیشنهاد می کنین یه شاهد رو اعدام کنیم؟ 905 01:53:49,522 --> 01:53:52,503 جناب ژنرال فولک ما را مجاز کردن 906 01:53:52,713 --> 01:53:55,424 برای حفظ انظباط افرادمون 907 01:53:55,862 --> 01:53:58,885 می تونین تماس بگیرین وبپرسین 908 01:53:59,323 --> 01:54:03,159 اگه از اجرای حکم مونتزه امتناع کنین یه شکایت برای ژنرال فولک تنظیم خواهم کرد 909 01:54:03,369 --> 01:54:08,582 که بدون شک افسوس خواهید خورد شما می دونین ژنرالها مثل چی هستن 910 01:54:14,880 --> 01:54:17,070 دژبان 911 01:54:32,605 --> 01:54:35,003 ببرینش بیرون 912 01:55:15,562 --> 01:55:17,563 توجه 913 01:55:17,981 --> 01:55:19,962 هدف 914 01:55:25,488 --> 01:55:27,469 آتش 915 01:55:33,538 --> 01:55:37,666 پاشین ، میرید کلیسا 916 01:55:37,875 --> 01:55:41,627 بجنبین ، سطل گه تون رو هم بیارین 917 01:55:41,836 --> 01:55:45,214 برو ، تکون بخور - کلیسا طبقه بالاس 918 01:55:45,423 --> 01:55:48,551 بجنبین 919 01:55:51,971 --> 01:55:54,787 هی هرزه ، گه اونطرفه 920 01:55:56,100 --> 01:56:01,001 برو جلو شما بکشینش بالا ،عجله کنین 921 01:56:03,608 --> 01:56:08,361 به صدای خدا گوش کنید شاید بتونید راهتون را عوض کنید 922 01:56:08,571 --> 01:56:10,738 جلو رو نگاه کن 923 01:56:16,912 --> 01:56:27,421 زیر نویس : مسعود علیزاده 924 01:56:33,219 --> 01:56:37,556 ! هی ! ساکت باشین ! ساکت 925 01:56:40,642 --> 01:56:45,856 ما اومدیم خائنین رو ببینیم سرها بالا ، بذارین صورتهاتونو ببینم 926 01:56:46,064 --> 01:56:48,816 نیگاشون کنین - صورتهای فاسد کثیف 927 01:56:49,026 --> 01:56:53,237 قدری استراحت بهتون میدیم - لباسهاتون رو در بیارین 928 01:56:53,447 --> 01:56:56,072 آقایون شلواراتونو در بیارین - کونتون رو نشون بدین 929 01:56:56,282 --> 01:57:00,702 همه زنها بالا تنه اشون رو لخت کنن می خوام یه ذره سینه ببینم 930 01:57:05,165 --> 01:57:07,251 اینطوری 931 01:57:09,628 --> 01:57:11,609 درش بیار 932 01:57:14,383 --> 01:57:18,344 واسه آلمانیها می خوند - قطعا واسه ما هم می خونه 933 01:57:18,553 --> 01:57:21,722 واسه تو بخونم ، هرگز - البته که می خونی، همه می خونن 934 01:57:21,932 --> 01:57:27,352 ... دوباره روزهای خوش بخون ! آسمون بالای سرمون دوباره صافه 935 01:57:27,562 --> 01:57:31,273 بذار دوباره یه آواز شاد بخونم - ادای منو در میاری؟ 936 01:57:31,482 --> 01:57:33,442 می خوای قیافتو از ریخت بندازم؟ 937 01:57:33,651 --> 01:57:37,319 جنده کثافت آلمانی فاحشه 938 01:57:37,529 --> 01:57:40,657 بزنش ، بزنش 939 01:57:44,286 --> 01:57:48,039 برید عقب ، از دختره فاصله بگیرید 940 01:58:09,143 --> 01:58:14,271 لعنتی ، بوی گند میده کی یه ذره عطر می خواد؟ 941 01:58:14,480 --> 01:58:18,671 هرزه متعفن کثافت ، هرزه متعفن 942 01:58:19,819 --> 01:58:23,468 راه را برای آتش نشان باز کنین 943 01:58:32,623 --> 01:58:35,230 از جلو شلنگ برید کنار 944 01:58:38,003 --> 01:58:40,943 جمعش کن - سربازها این پایین چیزی واسه گفتن ندارن 945 01:58:41,152 --> 01:58:43,446 اینجا من رییسم 946 01:58:50,307 --> 01:58:53,099 فرمانده "اکرمنز" هستم از پرسنل ملکه 947 01:58:53,309 --> 01:58:55,768 این یه رسوایی در پیشگاه خداست 948 01:58:55,978 --> 01:59:01,191 این یه ننگه شماها درست به اندازه نازیها بد هستین 949 01:59:01,692 --> 01:59:04,193 طی 24 ساعت شما از اینجا میرید بیرون 950 01:59:04,403 --> 01:59:07,655 فرمانده اکرمنز ، ترجمه کنید - بله ، قربان 951 01:59:07,865 --> 01:59:11,867 فاشیستهای کثیف ظرف مدت 24 ساعت از اینجا میرید بیرون 952 01:59:12,077 --> 01:59:16,248 !همه ولگردهای اون بالا همین الان اینجا رو ترک کنید 953 01:59:20,418 --> 01:59:23,859 این دختر بیچاره رو بهش برسید - قربان 954 01:59:25,257 --> 01:59:30,990 الیس تموم شد ، بیا تموم شد ، بیا 955 01:59:31,845 --> 01:59:37,601 میخوام برم - بیا عزیزم ، تموم شد 956 01:59:44,274 --> 01:59:48,736 یه لحظه ، خانم د ووریس اموال شخصیتون 957 01:59:48,945 --> 01:59:51,448 میشه چک کنید 958 01:59:57,745 --> 01:59:59,935 فان اشمال؟ 959 02:00:05,503 --> 02:00:09,254 دکتر اومد اون دکتر اکرمنزه 960 02:00:09,464 --> 02:00:14,301 اون تو گروه مقاومت بود زنده باد دکتر 961 02:00:14,511 --> 02:00:16,178 شکلات ، شکلات 962 02:00:16,387 --> 02:00:20,350 همشو اینجا پخش نکن هنوز به اندازه کافی نداریم 963 02:00:45,249 --> 02:00:47,854 میخوام یه چیزی بهت نشون بدم 964 02:00:56,217 --> 02:01:01,430 چه جوری اینو گرفتی؟ - فرانکن می خواست باهاش فرار کنه 965 02:01:01,639 --> 02:01:05,392 هرچیزی که از یهودیهای کشته شده به سرقت رفته بود 966 02:01:09,605 --> 02:01:15,965 من اونو از پدرم گرفتم برای اولین اجرام 967 02:01:16,361 --> 02:01:21,575 فرانکن حرومزاده سعی داشت تو رو همدست خودش کنه؟ 968 02:01:21,825 --> 02:01:26,308 در موردش با کوپرز صحبت می کنم یا بالاتر از اون با ملکه 969 02:01:27,579 --> 02:01:30,832 من توضیح میدم - اونها هیچوقت حرفهای تورو باور نمی کنن 970 02:01:31,041 --> 02:01:35,420 همه چی درست میشه یه پایان خوب ، مشروب؟ 971 02:01:37,547 --> 02:01:42,468 یه چیز دیگه مونتزه دستگیر شده ، می خوام ببینمش 972 02:01:42,677 --> 02:01:45,805 نشنیدی؟ - چی رو؟ 973 02:01:47,432 --> 02:01:50,768 گفتنش خیلی سخته - چه اتفاقی افتاده؟ 974 02:01:50,977 --> 02:01:54,939 ... یه بازرس کانادایی اجازه داد 975 02:01:57,317 --> 02:02:01,279 که آلمانیها می تونن حکم اعدام را اجرا کنن... 976 02:02:23,841 --> 02:02:26,865 این هیچوقت متوقف نمیشه؟ 977 02:02:33,434 --> 02:02:35,519 الیس؟ 978 02:03:06,257 --> 02:03:08,863 این آرومت می کنه 979 02:03:13,847 --> 02:03:17,184 بیا ، دراز بکش 980 02:03:39,871 --> 02:03:42,478 بهتر شدی؟ 981 02:04:14,195 --> 02:04:18,783 انسولین ، انسولین خیلی زیاد 982 02:04:19,242 --> 02:04:23,621 تو رو به خواب ابدی فرو می بره 983 02:04:40,095 --> 02:04:43,764 دکتر اکرمنز ، دکتر اکرمنز 984 02:04:43,973 --> 02:04:46,600 قهرمان باید خودشو نشون بده 985 02:04:46,809 --> 02:04:51,084 اینجا بمون ، بزودی می تونی خانواده خودتو ببینی 986 02:04:52,482 --> 02:04:55,401 و کی می دونه ، شاید مونتزه رو هم 987 02:06:14,768 --> 02:06:17,040 بگیریدش 988 02:06:17,979 --> 02:06:22,880 اون یه بیماره ، اون مریضه بگیریدش 989 02:06:27,697 --> 02:06:30,825 الیس ، الیس 990 02:06:32,285 --> 02:06:34,536 از سر راهم برید کنار 991 02:06:34,745 --> 02:06:38,811 بگیریدش، اون خطرناکه 992 02:06:39,499 --> 02:06:41,145 بذارید برم 993 02:06:41,355 --> 02:06:43,836 بگیریدش، اون خطرناکه 994 02:06:44,045 --> 02:06:47,047 بذارید برم لعنتی ها بذارید برم 995 02:06:47,257 --> 02:06:50,176 میگیرمت ، توی فاحشه رو 996 02:06:50,968 --> 02:06:55,035 ! بذارید برم، حرومزاده ها ، بذارید برم 997 02:07:14,824 --> 02:07:17,743 حلقه طلایی ، شماره 23 998 02:07:22,707 --> 02:07:25,000 ما پیداش کردیم 999 02:07:26,335 --> 02:07:30,506 گاربن ، فکر می کنم بهتره بری 1000 02:07:53,986 --> 02:07:58,156 می تونیم با مردممون همچین کاری بکنیم؟ نمی خوام دست آلمانیها بهش بخوره 1001 02:07:58,782 --> 02:08:01,910 تو ، بسه 1002 02:08:02,703 --> 02:08:06,561 آقایون برید کنار این مال گاربن ه 1003 02:08:19,719 --> 02:08:24,933 آقای کوپرز؟ یه خانومی می خواد با شما صحبت کنه الیس د وو ریس؟ 1004 02:08:26,017 --> 02:08:30,979 صبر کنین آقای کوپرز آقای کوپرز لطفا خونسرد باشید 1005 02:08:31,189 --> 02:08:33,647 اون اطلاعات داره ، اسامی 1006 02:08:33,857 --> 02:08:37,151 در مورد این کشته ها همینطور پسر شما 1007 02:08:37,360 --> 02:08:40,488 می خواین به حرفهاش گوش کنین؟ 1008 02:08:40,822 --> 02:08:44,492 بله - الیس؟ 1009 02:08:55,002 --> 02:08:57,462 میدونی این کیه؟ 1010 02:08:58,297 --> 02:09:01,508 چی داری در موردش بگی؟ - این 1011 02:09:01,717 --> 02:09:04,177 این همه چی رو میگه 1012 02:09:05,012 --> 02:09:07,493 ...از سال 42 به بعد هانس و دوستاش 1013 02:09:07,702 --> 02:09:11,184 واسه پیدا کردن پناهگاه به یهودیها کمک می کردن معمولا بیمارانشون 1014 02:09:11,392 --> 02:09:14,561 و مشتریان مارتن بانکدار و کیز که یه وکیل بود 1015 02:09:14,771 --> 02:09:19,024 هانس می دونست که اونا چقدر پول دارن و کجا قایم می کنن ، ببین 1016 02:09:19,233 --> 02:09:24,030 :اسامی ای که پایین اسم اشمال نوشته شده وایزمن ، گود ، فان فیشن 1017 02:09:24,280 --> 02:09:27,490 همه اونها اومده بودن پیشش تا پولهاشون را به بلژیک انتقال بدهند 1018 02:09:27,700 --> 02:09:30,994 طبق این ضربدر قرمز هیچکدوم موفق نشدند 1019 02:09:31,203 --> 02:09:34,163 واسه رفتن به بیزبوش وسوسه شده بودن و سپس کشته شدن و غارت شدن 1020 02:09:34,373 --> 02:09:38,209 همینطور ، والدین من - اونها هم مریضهای هانس بودن؟ 1021 02:09:38,419 --> 02:09:41,254 نه ، اما برادرم مشکل حاد آپاندیس داشت 1022 02:09:41,463 --> 02:09:43,506 اونها از اشمال کمک خواستن و اونهم اونارو پیش دکتر هانس فرستاد 1023 02:09:43,715 --> 02:09:45,883 : اینجا نوشته دکتر " آ " اشتاین رو معاینه کرده 1024 02:09:46,093 --> 02:09:49,011 نیکو کار خوب ما حتی عملش کرده 1025 02:09:49,220 --> 02:09:51,179 بد نیست توجه داشته باشین که اون یه جراح نبوده 1026 02:09:51,388 --> 02:09:53,765 سپس اونها به فرانکن زنگ زدن و اونها رو وارد ماجرا کردند 1027 02:09:53,974 --> 02:09:57,956 فرانکن به فانگن گفته و 2 روز بعد همه اونها مرده بودند 1028 02:09:59,104 --> 02:10:01,564 ... نمی فهمم ، هانس 1029 02:10:01,774 --> 02:10:05,047 می دونستی که اون پارسال دستگیر شده بود - نه ؟ 1030 02:10:05,256 --> 02:10:08,696 خدایا شکرت ، آلمانیها همیشه از هر چیزی 15 نسخه کپی تهیه می کردند 1031 02:10:08,905 --> 02:10:12,950 این برگه ی رسمی بازداشتهای آلمانیهاست ببین 1032 02:10:13,160 --> 02:10:16,078 دکتر اکرمنز 1944.02.19 دستگیر شده 1033 02:10:16,288 --> 02:10:18,789 امضا : جی فرانکن 1034 02:10:18,999 --> 02:10:20,771 :سه هفته بعد اشمال پایینش نوشته 1035 02:10:20,981 --> 02:10:24,421 دکتر آ به علت عدم وجود شواهد کافی آزاد شد 1036 02:10:24,671 --> 02:10:27,214 اون یه معامله با فرانکن کرده 1037 02:10:27,839 --> 02:10:30,029 حرومزاده 1038 02:10:31,259 --> 02:10:34,136 اون مردم خودش را کشت - کیز ، مارتن ، همه 1039 02:10:34,346 --> 02:10:38,829 خب هیچکس نمی پرسه که موکلین یهودی کجان 1040 02:10:39,935 --> 02:10:43,687 دستگیرش کردی؟ - نه ، ناپدید شده 1041 02:10:43,897 --> 02:10:46,106 خونه اش خالیه 1042 02:10:46,316 --> 02:10:49,985 ما الان از اونجا میایم،چمدان اموال مسروقه اش را هم برده 1043 02:10:50,195 --> 02:10:52,300 گاربن؟ 1044 02:10:53,031 --> 02:10:55,116 بله 1045 02:10:57,869 --> 02:11:02,561 ما باید برگردیم مشخصات ماشین هانس را به تمام نقاط بازرسی تلکس کردم 1046 02:11:08,128 --> 02:11:12,507 ... کاپیتان من پیش گاربن می مونم 1047 02:12:03,180 --> 02:12:06,829 ببین اون جیپ هانس هست 1048 02:12:20,864 --> 02:12:26,785 نعش کش رفته ، می خواد ما رو گمراه کنه کجا می تونه بره؟ 1049 02:12:27,077 --> 02:12:29,766 ...بلژیک ، فکر می کنم ، اما کاپیتان گفت 1050 02:12:29,976 --> 02:12:33,667 همه جاده ها کنترل میشه - تو رانندگی کن 1051 02:12:37,796 --> 02:12:40,403 من به سرویس امنیتی زنگ می زنم 1052 02:12:45,970 --> 02:12:50,495 خیلی از اینجا دور نیست نه ، مرسی 1053 02:12:51,226 --> 02:12:55,501 یه نعش کش نزدیک یه ایست بازرسی تو مسیر هلند دیده شده 1054 02:12:57,815 --> 02:13:00,422 اینجا ، به پیچ به راست 1055 02:13:25,091 --> 02:13:29,219 مدارک - اما مدارک من کنترل شده 1056 02:13:33,057 --> 02:13:35,455 بریم 1057 02:13:38,479 --> 02:13:41,960 ویلی ؟ سریع بیا عقب - ویلی چه اتفاقی افتاده؟ 1058 02:13:43,149 --> 02:13:45,442 چه اتفاقی داره میفته ، لعنتی؟ 1059 02:13:45,651 --> 02:13:49,404 کی هستی؟ الیس؟ الیس؟ تویی؟ 1060 02:13:49,614 --> 02:13:54,492 این کارو نکن لعنتی لعنتی بذار بیام بیرون ، الیس؟ 1061 02:13:54,702 --> 02:13:57,745 الیس ، لطفا این کارو نکن ، الیس 1062 02:13:57,955 --> 02:14:03,168 الیس لطفا بذار بیام بیرون میتونیم در موردش صحبت کنیم؟ 1063 02:14:15,514 --> 02:14:17,848 الیس ، ببین 1064 02:14:18,058 --> 02:14:23,687 همش مال تو ، جواهرات بیشتر هم دارم ، جواهرات ، طلا 1065 02:14:23,896 --> 02:14:27,545 دلار آمریکا بگیرش 1066 02:14:28,776 --> 02:14:31,736 فقط در تابوت رو باز کن ، الیس 1067 02:14:31,945 --> 02:14:34,613 چیکار داری می کنی؟ 1068 02:14:35,032 --> 02:14:38,160 الیس؟ لعنتی 1069 02:14:38,744 --> 02:14:41,246 الیس ، چیکارداری می کنی؟ 1070 02:14:42,706 --> 02:14:47,398 چیکار داری می کنی؟ الیس؟ 1071 02:14:49,170 --> 02:14:54,384 الیس؟ نکن؟ لعنتی ، الیس 1072 02:14:54,634 --> 02:14:57,177 نکن من هیچ کاری نکردم 1073 02:14:57,387 --> 02:15:02,389 بازش کن ، لعنتی بذار بیام بیرون ، لعنتی 1074 02:15:02,599 --> 02:15:06,561 ...می خوام به این کارو نکن این کارو نکن 1075 02:15:10,106 --> 02:15:12,274 لعنتی 1076 02:15:12,484 --> 02:15:14,673 الیس؟ این کارو نکن 1077 02:15:17,196 --> 02:15:22,368 این کارو نکن الیس؟ 1078 02:15:23,703 --> 02:15:27,352 بذار توضیح بدم عزیزم 1079 02:15:27,456 --> 02:15:29,603 ... بذار 1080 02:15:30,126 --> 02:15:34,296 لعنتی توی فاحشه کثافت 1081 02:15:34,505 --> 02:15:37,381 می خوام بکنمت ، جنده فاحشه کثافت آلمانی 1082 02:15:37,590 --> 02:15:40,823 می خوام بکنمت تو میمیری 1083 02:16:24,426 --> 02:16:28,284 الان باید در تابوتشو باز کنیم 1084 02:16:32,226 --> 02:16:35,771 آره ، باید 1085 02:16:39,941 --> 02:16:42,568 با پولها چه کار کنیم؟ 1086 02:16:43,195 --> 02:16:47,470 اونها مال ما نیست - مال هیچکس نیست 1087 02:16:49,367 --> 02:16:51,870 مال مرده هاس 1088 02:17:04,548 --> 02:17:08,614 حداقل اون الان ساکته 1089 02:17:10,971 --> 02:17:13,786 به نظر میرسه مرده 1090 02:17:35,618 --> 02:17:37,704 مامان 1091 02:17:45,253 --> 02:17:47,755 سلام ، عزیزم 1092 02:17:48,923 --> 02:17:52,155 کجا بودی؟ - اینجا بودم 1093 02:17:52,552 --> 02:17:55,575 به چی فکر می کردی؟ - راجع به گذشته 1094 02:17:56,722 --> 02:18:15,386 زیر نویس : مسعود علیزاده