1
00:00:34,399 --> 00:00:36,589
براساس یک داستان واقعی
2
00:00:38,153 --> 00:00:41,385
لیست سیاه
3
00:01:24,197 --> 00:01:28,888
الان در جاییکه کیبوتز نامیده می شود
توقف کوتاهی خواهیم داشت
4
00:01:29,098 --> 00:01:33,998
15دقیقه دیگه برگردین به اتوبوس
از بازدیدتون لذت ببرین
5
00:01:41,276 --> 00:01:44,821
می خوام یه عکس بگیرم
6
00:02:18,646 --> 00:02:22,148
شما مزاحم درس دادن هستین
می تونید نیگا کنین ولی عکس نگیرین
7
00:02:22,358 --> 00:02:26,820
نمی تونم عبری صحبت کنم
شما می تونین آلمانی صحبت کنین؟
8
00:02:27,029 --> 00:02:30,240
شما الیس دیوریس اهل هیگ نیستین؟
(هیگ = شهری در غرب هلند)
9
00:02:30,449 --> 00:02:35,057
رونی؟
اینجا چیکار می کنی؟
10
00:02:35,266 --> 00:02:37,997
اینجا زندگی می کنم، اینجا کشور منه
- تو یهودی هستی؟
11
00:02:38,207 --> 00:02:40,666
تو اسرائیل چیکار می کنی؟
همراه شوهرم هستم
12
00:02:40,876 --> 00:02:44,108
اون ، با اون یقه
جورج
13
00:02:44,317 --> 00:02:47,590
دکتر میگه به خاطر جنگ اون ، مذهبی شد
14
00:02:47,799 --> 00:02:52,282
خب: یهودیهای بیگناه زیادی مثل اون هستن
شبها خیلی آروم و دوست داشتنیه
15
00:02:52,491 --> 00:02:54,930
آخرین مردی که دیدم با تو بود
کانادایی نبود؟
16
00:02:55,140 --> 00:02:58,350
خودشه
اون کاناداییه منه
17
00:02:58,560 --> 00:03:03,167
جورج ، یه دوست از هلند
از جنگ
18
00:03:03,377 --> 00:03:05,670
این جا چه غلطی می کنی؟
19
00:03:05,879 --> 00:03:10,154
! بجنبین
توقف بعدی تو کاپر نام هست
20
00:03:10,321 --> 00:03:14,699
اینجا جاییکه مسیح اولین
معجزه شفادهندگی شو نشون داد
21
00:03:14,909 --> 00:03:18,161
خداحافظ عزیزم ، نامه می نویسم
عکسهارو برات می فرستم ، خداحافظ الیس
22
00:03:18,371 --> 00:03:20,789
راشل روزنتال
من ازدواج کردم
23
00:03:20,998 --> 00:03:23,291
یادداشت کن ، راشل رزنتال
آدرس؟
24
00:03:23,501 --> 00:03:29,152
کیبوتز اشتاین- شالوم
اسمش همینه که میگن؟
25
00:04:04,082 --> 00:04:08,878
هلند ، سپتامبر 1944
26
00:04:15,218 --> 00:04:20,431
... ومسیح می گوید
... روشنایی دنیا
27
00:04:21,640 --> 00:04:24,143
... روشنایی زندگی
28
00:04:49,042 --> 00:04:52,274
یانتی ف استینتی امروز شما اون بالا بشینین
29
00:04:54,798 --> 00:04:57,925
صبح بخیر خانوم یپکاما
صبح بخیر بچه ها
30
00:04:58,134 --> 00:05:00,135
صبح بخیر خانوم
صبح بخیر راشل
31
00:05:00,345 --> 00:05:03,890
ما قول دادیم که دیگه نگیم راشل
یادته؟ هیچوقت
32
00:05:05,975 --> 00:05:08,977
امشب دارن خالیش می کنن
میخوام اصطبلها امن باشه
33
00:05:09,187 --> 00:05:12,835
باشه ، رییس
بشینین سر جاهاتون
34
00:05:14,400 --> 00:05:16,735
پدر میشه دعا کنین؟
35
00:05:16,944 --> 00:05:19,529
احتمالا مهمونمون یه متن جدید بلده
36
00:05:19,739 --> 00:05:22,971
خوبه ، چشماتونو ببندین
37
00:05:24,660 --> 00:05:29,601
ومسیح دوباره به آنها گفت
من نور جهان هستم
38
00:05:29,811 --> 00:05:33,563
کسیکه از من پیروی کند
ممکنه در روشنایی نباشد
39
00:05:33,773 --> 00:05:37,880
اما نور زندگی خواهد داشت ...
- آمین آمین
40
00:05:38,090 --> 00:05:43,095
قشنگ بود، زبونتون خواب نره
اشتانژه ، یه بشقاب بهش بده
41
00:05:44,533 --> 00:05:46,555
اگه یهودیها به مسیح گوش می کردن
42
00:05:46,765 --> 00:05:50,955
این همه مصیبت نمی کشیدن...
43
00:05:51,165 --> 00:05:55,648
لطفا شروع کنین
44
00:06:41,047 --> 00:06:45,739
هی دختر تو اونجایی
موسیقی انگلیسی ممنوعه
45
00:06:46,656 --> 00:06:48,991
اما نه واسه ی دخترای لخت
46
00:06:49,200 --> 00:06:53,975
بامزه نیستی ، منو ترسوندی
فکر کردم آلمانی ها هستن
47
00:06:54,601 --> 00:06:59,398
چه طوری می تونم برات جبرانش کنم؟
- منو سوار قایق می کنی؟
48
00:07:07,051 --> 00:07:10,596
یه سیگار مثل اون ، خیلی دوست دارم
- باشه
49
00:07:19,104 --> 00:07:21,450
اون دیوونه ها چیکار دارن می کنن؟
50
00:07:21,451 --> 00:07:23,796
- وزنه هارو میندازن بیرون
، که بتونن اوج بگیرن
51
00:07:26,653 --> 00:07:28,739
بشین
52
00:07:42,023 --> 00:07:45,151
چیکار داری میکنی؟
- اونجا مخفیگاه منه
53
00:07:56,474 --> 00:08:00,436
وایسا نیگا کن آلمانیها
54
00:08:02,855 --> 00:08:06,400
نمی تونی برگردی ، بیا
55
00:08:24,293 --> 00:08:26,691
هی سخت نگیر پسر
56
00:08:29,235 --> 00:08:35,491
There's always one beneath the sun
57
00:08:35,700 --> 00:08:40,809
who's bound to make you feel that way
58
00:08:41,038 --> 00:08:44,062
... صدای تو ضبط صوت
59
00:08:44,270 --> 00:08:47,314
اون تویی
- اون من بودم
60
00:08:47,524 --> 00:08:51,255
زمانهای گذشته ، قبل از جنگ
61
00:08:51,882 --> 00:08:56,239
اول تو می خوندی
بعد دیگه نخوندی
62
00:08:56,449 --> 00:09:01,141
پدرم اینارو واسه ما بریده
- اون لطف داره
63
00:09:02,622 --> 00:09:05,228
میشه اجاق رو روشن کنی؟
64
00:09:20,389 --> 00:09:22,890
چیز قشنگیه
- می تونی نگهش داری
65
00:09:23,100 --> 00:09:27,144
واقعا
- یه یادگاری برا تو که منو نجات دادی
66
00:09:27,354 --> 00:09:29,544
چه قشنگ
67
00:09:32,317 --> 00:09:34,318
مرسی
68
00:09:34,528 --> 00:09:37,905
با یک نتیجه جانبی مثبت
- منظورت چیه؟
69
00:09:38,114 --> 00:09:41,888
حالا دیگه من نمی تونم متون انجیل رو برای
گرفتن غذا به سیخ بکشم
70
00:09:43,870 --> 00:09:48,666
یه ماشین
این یه موتوره گازوئیلیه
71
00:10:09,395 --> 00:10:11,689
خانوم اشتاین؟
72
00:10:13,253 --> 00:10:15,547
راشل اشتاین؟
73
00:10:19,113 --> 00:10:21,322
میدونم که شما اینجایین
74
00:10:21,532 --> 00:10:26,328
آلمانها رد شما رو بیرون
مزرعه سوخته پیدا کردن
75
00:10:27,162 --> 00:10:30,623
هلمشمان مالدریک همه می
دونن که شما همسایه هستین
76
00:10:30,832 --> 00:10:33,709
اونا شماره قایقتو یادداشت کردن
77
00:10:36,004 --> 00:10:38,943
Says who?
- بیا
78
00:10:39,153 --> 00:10:41,248
یک به اضافه یک میشه دو
، اینو حتی کلمها هم می
79
00:10:41,249 --> 00:10:43,343
دونن ...یک زن که مخی کرده
یهودیه ، ناپدید میشه
80
00:10:43,553 --> 00:10:47,222
وتنها ملوانی که این اطراف
برای کمک هست تویی...
81
00:10:48,057 --> 00:10:50,934
شما اینجا چیکار می کنین؟
- واسه هشدار به شما
82
00:10:51,144 --> 00:10:54,875
خیلی زود گشتاپو میاد و اونو
دستگیر میکنه و میفرستنش لهستان
83
00:10:55,085 --> 00:10:59,150
وتو و خانوادت به جرم کمک
به یهودیها به زندان میفتین
84
00:10:59,777 --> 00:11:01,903
این اطلاعاتو چه جوری بدست آوردی؟
85
00:11:02,113 --> 00:11:04,739
پلیس گزارش داده که آلمانیها باکمک پلیس هاگو
زمینها رو تصرف کردن
86
00:11:04,949 --> 00:11:08,660
اونها اینو به ما دادن
ما؟ ما کیه؟
87
00:11:08,869 --> 00:11:13,456
ما یعنی ما ، پلیسای خوب
زیادی هم تو هلند هستن
88
00:11:13,666 --> 00:11:18,670
میخواستم یه چیزی به شما بگم
مخفی شین ، الان
89
00:11:19,588 --> 00:11:21,882
شب بخیر
90
00:11:34,707 --> 00:11:38,272
به اندازه کافی واضح نبود؟
- شما باید به من کمک کنین و راب مخفی میشه
91
00:11:38,481 --> 00:11:42,818
منظورت از ما مقاوت کردنه ، تو با اونایی
و میتونی به ما کمک کنی درسته؟
92
00:11:43,027 --> 00:11:46,029
شاید بله ، اما خطرناکه
- ما این ریسک رو می کنیم
93
00:11:46,239 --> 00:11:50,137
لطفا نذارین آسیبی به ما برسه
لطفا؟
94
00:11:51,494 --> 00:11:54,704
یه راه فرار از بیزبوش هست
میتونم شمارو به سرزمینهای بیطرف برسونم.
95
00:11:54,914 --> 00:11:57,999
کشور بیطرف؟ الان؟
این دیوونگیه
96
00:11:58,209 --> 00:12:00,418
تاچندهفته دیگه تامی اینجاس و هلند آزادشده
97
00:12:00,628 --> 00:12:03,713
تامی یه شما رو تو آرنهم تیکه تیکه می کنن
98
00:12:03,923 --> 00:12:07,717
انتخاب کنین ،یا با من بیاین
یا از خودتون مراقبت کنین
99
00:12:07,927 --> 00:12:10,428
صبرکن ، ما میایم
100
00:12:10,638 --> 00:12:14,183
فردا ساعت 2 آماده باشین
سوارتون می کنم
101
00:12:18,353 --> 00:12:22,107
چیز زیادی با خودتون نیارین فقط اینقدر که
چند وقت بتونین دوام بیارین
102
00:12:43,086 --> 00:12:47,986
اینجاس ، من این گوشه منتظر می مونم
103
00:13:00,790 --> 00:13:03,646
بله؟
- با سردفتر کار دارم
104
00:13:03,856 --> 00:13:08,297
من راشل اشتاین هستم،دنبالم بیاین
وقت میگیرم براتون
105
00:13:14,178 --> 00:13:18,453
یه دختر به نام اشتاین اینجاس
وقت دارین؟
106
00:13:19,934 --> 00:13:22,436
شوهرم الان میتونه شما رو ببینه
107
00:13:25,272 --> 00:13:27,294
اشمال
- راشل اشتاین
108
00:13:27,504 --> 00:13:29,922
پدرم گفت هروقت تو دردسر افتادم
از شما کمک بگیرم
109
00:13:30,131 --> 00:13:33,572
هر خانوم جوانی میتونه خودشو
راشل اشتاین معرفی کنه
110
00:13:53,821 --> 00:13:56,760
پدرو مادرم و برادر کوچکترم
111
00:13:58,117 --> 00:14:01,245
چیکار میتونم برات بکنم راشل؟
112
00:14:01,537 --> 00:14:06,562
مخفیگاه من منهدم شد من هیچ مدرکی ندارم
هیچ چیز
113
00:14:06,771 --> 00:14:10,608
من یه شانس واسه رسیدن به مناطق آزاد دارم
واقعا؟ بله
114
00:14:10,838 --> 00:14:15,613
واسه زنده موندن به پول نیاز دارم
چقدر؟
115
00:14:15,842 --> 00:14:19,366
حداقل ممکن
که یکسال دوام بیارم
116
00:14:20,201 --> 00:14:22,495
صد هزار دلار؟
117
00:14:26,019 --> 00:14:29,147
نه ، غیرممکنه
118
00:14:29,773 --> 00:14:32,067
نصفش
119
00:14:35,049 --> 00:14:40,053
اگه ممکنه ، دلار و جواهر
نمی خوام جای زیادی بگیره
120
00:14:42,201 --> 00:14:46,371
باید رسید رو امضا کنین
121
00:14:46,581 --> 00:14:51,585
باید بعدا تایید پدرتون رو هم بگیرم
122
00:14:54,296 --> 00:14:59,927
میدونین والدینم کجا هستن؟
نه ، نمی دونم و نمی خوام که بدونم
123
00:15:02,888 --> 00:15:08,373
کجا رو باید امضا کنم ؟ اینجا رو، صبرکنین
نمی خواین اول چک کنین؟
124
00:15:08,602 --> 00:15:10,770
نه ، بهتون اعتماد دارم
125
00:15:10,979 --> 00:15:18,695
راشل تو نباید چشم بسته به هرکسی اعتماد کنی
زمان این ها گذشته
126
00:15:36,838 --> 00:15:38,714
مدارکتو به من نشون بده
127
00:15:38,923 --> 00:15:43,094
فانگن از گشتاپو
با تعدادی یهودیه دستگیر شده
128
00:15:49,830 --> 00:15:52,123
ده تا
129
00:15:53,187 --> 00:15:59,255
کنترل شد میتونید برید سفر خوبی داشته باشین
- درودبر هیتلر
130
00:16:27,950 --> 00:16:30,244
بیاین بیرون
131
00:16:36,625 --> 00:16:43,256
بیاین بریم ، راشل راشل
- مکس ، اون برادر کوچیکمه
132
00:16:45,947 --> 00:16:50,116
ما هم اینجاییم
- مامان ، دخترم
133
00:16:50,326 --> 00:16:53,245
ساکت باشین ، بیاین
134
00:16:55,706 --> 00:16:58,499
چطوری رسیدین اینجا؟
- توسط اون
135
00:16:58,709 --> 00:17:03,462
اون گفت شما میخواین برین
- پس ماهم میخوایم بریم
136
00:17:03,776 --> 00:17:07,864
این رابه ، اون کمکم کرد
- سلام
137
00:17:15,684 --> 00:17:19,019
هل ندین ، مراقب باشین ، برین جلو
138
00:17:19,229 --> 00:17:22,356
بیاین و بشینید
139
00:17:25,693 --> 00:17:28,862
بجنب پسر
- اون عمل کرده
140
00:17:29,072 --> 00:17:33,972
چهار روز قبل
- متاسفم ، نمی دونستم
141
00:17:38,727 --> 00:17:42,167
میشه اون تخته رو بندازی ؟
- به ما ملحق نمیشی؟
142
00:17:42,376 --> 00:17:45,296
نه از اینجا به بعد ناخدا تحویل می گیره
143
00:17:51,677 --> 00:17:53,971
سفر امنیه
144
00:17:55,306 --> 00:17:58,808
خانوم ، قایمش کنین
تو تاریکی خیلی می درخشد
145
00:17:59,017 --> 00:18:00,998
من اونو تو خواب هم از خودم دور نمی کنم
146
00:18:01,207 --> 00:18:04,772
پس شالتونو بیارین روش
اونا همه چی رو می بینن
147
00:18:05,190 --> 00:18:07,380
بریم
148
00:18:17,619 --> 00:18:21,976
نیگا ، نان زنجبیلی ،
واسه یه مهمونی نگهش دار
149
00:18:22,186 --> 00:18:25,022
چه اتفاقی واست افتاده
- عفونت حاد آپاندیس
150
00:18:25,230 --> 00:18:27,837
اون تقریبا نمی تونست به ما ملحق شه
- دفتردارم به موقع دکترمونو پیدا کرد
151
00:18:28,046 --> 00:18:32,738
مخفیانه عملش کرد
- رو میز آشپزخونه
152
00:18:32,884 --> 00:18:38,264
آقای اشمال میدونه کجا هستین؟ البته
آدرس مخفیگاه رو اون به ما داد
153
00:18:38,472 --> 00:18:45,980
اون مدام تکرار می کرد که نمیدونه
- نه ، اون احتیاط کرد
154
00:18:46,960 --> 00:18:50,608
پناهگاهت کجا بود؟
- زیر شیروونیه خونه ی یه بقال
155
00:18:50,818 --> 00:18:55,614
یه سوسیالیست ، اما خوب
- اما بروکسل بهتره
156
00:18:57,574 --> 00:18:59,503
حالا ، دیگه ما هیچوقت از
هم جدا نمیشیم ، درسته؟
157
00:18:59,504 --> 00:19:01,432
- درسته
158
00:19:03,288 --> 00:19:06,415
چرا به طرف شرق میریم؟
- تو چی میگی؟
159
00:19:06,625 --> 00:19:10,002
من قبل از جنگ سکاندار یه کشتی بزرگ بودم
160
00:19:10,212 --> 00:19:14,904
قبل از جنگ من تو خط آمریکا - هلند بودم
161
00:20:05,098 --> 00:20:07,601
عالیه
162
00:21:41,025 --> 00:21:45,925
بیاین بیرون
بار تونو نشون بدین
163
00:21:55,998 --> 00:21:59,021
بازش کن
- اما اون مرده
164
00:21:59,251 --> 00:22:03,567
مریضی خیلی بدی داشت
- تیفوس - بازش کن
165
00:22:20,918 --> 00:22:23,107
ببندش
166
00:22:59,830 --> 00:23:04,459
تقریبا داشتم خفه می شدم ، ما
هیچ شکایتی رو قبول نمی کنیم
167
00:23:04,981 --> 00:23:07,399
حداقل یه سانت جا گذاشتیم
ببین
168
00:23:07,609 --> 00:23:10,694
نمی تونیم بازترش کنیم ، اونا متوجه میشن
- نه ، منظورم تو بارونه
169
00:23:10,904 --> 00:23:13,927
می تونم صورتم رو تمیز کنم
170
00:23:18,119 --> 00:23:20,204
بیا
171
00:23:22,081 --> 00:23:24,729
می تونی خودتو اونجا تمیز کنی
172
00:23:27,336 --> 00:23:29,587
اینجا ، از این استفاده کن
173
00:23:29,797 --> 00:23:32,215
نمی دونم چطور می تونم از شما تشکر کنم
174
00:23:32,425 --> 00:23:36,302
... میتونی اینو حل کنی
برو یه چرخی بزن ،ژوپ
175
00:23:36,929 --> 00:23:39,972
...بجای اینکه از کسایی که
تو رو پیدا کردن تشکر کنی
176
00:23:40,182 --> 00:23:43,414
تهدیدمون می کنی بجای اینکه
گشتاپو رو تهدید کنی
177
00:23:46,396 --> 00:23:48,899
ما رنگشون می کنیم
178
00:24:18,928 --> 00:24:21,013
پدر
179
00:24:23,829 --> 00:24:27,770
کوپرز
- الیس د وریس
180
00:24:27,937 --> 00:24:30,814
تو اسم مستعارتو استفاده می کنی
اسم خوبی داری؟
181
00:24:31,023 --> 00:24:34,151
همه چی خوبه ، پدر ، بیشتر از حد انتظار
182
00:24:38,697 --> 00:24:40,740
بله
183
00:24:40,949 --> 00:24:45,494
تا بحال آشپزی کردی؟
- بله تو خونه ، کوشر
184
00:24:45,704 --> 00:24:48,351
تقاضای دیگه ای ندارین؟
185
00:24:49,499 --> 00:24:55,401
متاسفم ، تو باید اینجا بمونی
اما تو باید کار کنی
186
00:24:55,693 --> 00:25:01,490
بیشتر ، بهتر
- تمام خانواده اش توسط اس اس کشته شدن
187
00:25:04,176 --> 00:25:06,494
بعضی وقتها برمی گردیم پیششون ، الیس
188
00:25:11,980 --> 00:25:15,629
پنج ماه بعد
189
00:25:21,489 --> 00:25:24,513
الیس ، بیا اینجا
190
00:25:28,370 --> 00:25:32,165
به یه بدل نیاز داریم
تو میتونی جایگزین بشی؟
191
00:25:32,374 --> 00:25:35,689
کار ، کاره
حتی اگه خطرناک باشه؟
192
00:25:36,211 --> 00:25:40,549
چی رو باید از دست بدم؟
- زندگیتو
193
00:26:12,997 --> 00:26:16,938
اون فردا با من سفر می کنه؟
- آره ، پیک جدید ، الیس
194
00:26:17,147 --> 00:26:20,171
هانس هستم
- الیس - بشینین
195
00:26:20,379 --> 00:26:22,505
خب ، همه برنامه رو می دونن
196
00:26:22,715 --> 00:26:26,323
گروه کوپرز بخش فنی رو انجام میدن
پوشش میدیمKPماهم به عنوان
197
00:26:26,552 --> 00:26:30,535
چه ساعتی اونها می رسن؟ 7:30
- جهت باد؟ شمال-شمال شرقی
198
00:26:30,744 --> 00:26:33,016
پس تو می تونی افرادو هدایت کنی
جنوب - جنوب شرقی
199
00:26:33,225 --> 00:26:38,313
قرمز - تو تو 200 متری کیز می مونی
- نه بیشتر ، من جسی اوئن نیستم
200
00:26:38,543 --> 00:26:42,276
آبی ، کیز ومن علامت میدیم
- سوال دیگه ای؟
201
00:26:42,901 --> 00:26:46,321
سپس اونا رو به ماشین انتقال بدین
- تو این کلوپ مردونه نقش من چیه؟
202
00:26:46,530 --> 00:26:49,114
تو نقش نامزد منو بازی می کنی
فقط یه ذره بوسه
203
00:26:49,324 --> 00:26:52,409
شما باید نقش یه زوج رو بازی کنین
خب آلمانها توجهی نمی کنن
204
00:26:52,619 --> 00:26:55,538
فقط بوسه؟ همین؟
205
00:26:56,393 --> 00:27:00,731
بچه ها ، به سلامتی ملکه
206
00:27:05,298 --> 00:27:08,905
به سلامتی ویلهلمینا ، تیم
تو کمونیست قدیمی هستی
207
00:27:09,844 --> 00:27:12,555
سلامتی
208
00:27:20,041 --> 00:27:22,752
یه دقیقه دیگه میریم ، شروع کنیم
209
00:27:46,379 --> 00:27:49,299
خب ، میتونی اینو بگیری؟
210
00:28:09,318 --> 00:28:11,736
شکلات
دو ساله که اینو نداشتم
211
00:28:11,946 --> 00:28:16,491
الیس ، تو فردا باید اینو با خودت ببری
مواظب باش تجهیزات بیسیم توش هست
212
00:28:16,701 --> 00:28:20,328
موزیک ، خوبه ، می خواین باهاش برقصیم؟
- یک فرستنده - گیرنده
213
00:28:20,538 --> 00:28:23,248
می خوام یه میکروفون تو دفتر
مرکزی گشتاپو کار بذارم
214
00:28:23,457 --> 00:28:27,085
اما اونجا به شدت محافظت میشه ، درسته؟
متخصص تعمیرات تو شرکت تلفن هستم
215
00:28:27,294 --> 00:28:30,692
آلمانیها همیشه به ما نیاز دارن
میتونم بدون مشکل وارد و خارج شوم
216
00:28:30,902 --> 00:28:33,674
همه چیز آماده شده
من فقط منتظر این بودم
217
00:28:33,884 --> 00:28:37,199
وسیله من هم این تو هست؟
- اینجا
218
00:28:38,764 --> 00:28:43,100
نمی تونم اونو تو خیابون حمل کنم
نوشته با احتیاط حمل شود
219
00:28:43,623 --> 00:28:46,438
هنوز چند تا چمدان تو دفتر مونده
220
00:28:49,357 --> 00:28:51,859
بچه ها شروع به بار زدن کنید
221
00:28:57,553 --> 00:29:00,681
دستها بالا
تکون نخورین
222
00:29:31,148 --> 00:29:34,358
اوه خدای من ، ما جون پنج نفر رو گرفتیم
ما چیکار کردیم؟
223
00:29:34,568 --> 00:29:37,174
این ما بودیم یا اونا؟
تئو بیا بار بزنیم باید
224
00:29:37,175 --> 00:29:39,780
اینجارو ترک کنیم ، میرم
بیرون رو کنترل کنم
225
00:29:39,990 --> 00:29:43,534
لعنتی ، اون مثل یخ می مونه ، هانس
226
00:29:43,743 --> 00:29:46,620
اون یه مارکسیست دو آتیشه س
- ... اگه اون گم کرد
227
00:29:46,830 --> 00:29:50,478
اون هیچوقت گم نمی کنه،
هانس بهترین مارکسیسته
228
00:29:50,688 --> 00:29:52,793
اون چیه؟
- یه کلوپ تیراندازی دانشجویی
229
00:29:53,002 --> 00:29:57,235
کلوپ دانشجویان مارکسیست
هانس ، مارتن و من عضوشیم
230
00:29:57,444 --> 00:29:59,591
با هم دیگه واسه کمک به یهودیها کار می کنیم
231
00:29:59,801 --> 00:30:01,843
هانس آدم بزرگیه ، اون شما
رو از هر چیزی رد میکنه
232
00:30:02,053 --> 00:30:05,597
هیچ آلمانی ای دیده نمیشه
اونا کار خودشونو می کنن
233
00:30:05,807 --> 00:30:07,891
یونیفرم هاشونو در بیارین
هرچیزی رو می تونیم استفاده کنیم
234
00:30:08,100 --> 00:30:10,644
باید مثل یه مسیحی واسشون
مراسم تدفین برگذار کنیم
235
00:30:10,645 --> 00:30:13,188
، اوه ،آره اینجا چاله های
عمیقی وجود داره ، تئو
236
00:30:13,397 --> 00:30:16,108
تو خودت میتونی اینارو بندازی اون تو
237
00:30:40,507 --> 00:30:45,324
تفنگ منه ، چی فکر می کنی؟
- چی فکر کردی؟ من فکر کردم؟
238
00:30:46,596 --> 00:30:51,372
کنترل مدارک، مدارکتونو آماده کنین
- ما عاشقیم ، مگه نه؟
239
00:30:57,065 --> 00:31:00,401
خب ... این میگذره
240
00:31:07,512 --> 00:31:10,223
همه چمدونها رو باز کنین
241
00:31:13,205 --> 00:31:15,534
من تیراندازی می کنم ، تو ترمز اظطراری
رو بکش قطار رو ترک کن و فرار کن
242
00:31:15,743 --> 00:31:17,875
به چیز دیگه ای فکر نکن
243
00:31:18,085 --> 00:31:22,881
از من دور شو ، حرومزاده ی کثافت
244
00:31:43,318 --> 00:31:48,155
روز بخیر
می تونم کمکتون کنم؟ مرسی
245
00:31:48,364 --> 00:31:50,720
سنگینه
246
00:31:51,242 --> 00:31:54,787
خانومای زیبا نباید چمدونهای سنگین حمل کنن
247
00:31:56,852 --> 00:31:59,771
سواقبم و عکسهام
248
00:32:01,169 --> 00:32:03,712
مرسی
- موسیقی رو خیلی زیاد دوست دارین؟
249
00:32:03,921 --> 00:32:08,299
شغلم بود
قبل از جنگ یه خواننده بودم
250
00:32:09,030 --> 00:32:12,575
الیس د ووریس
- لودویک مونتزه
251
00:32:16,892 --> 00:32:19,603
چمدونتو باز کن ، مدارک
252
00:32:26,818 --> 00:32:32,511
جالبه؟
- خیلی جالبه ، واسه من که اینطوره
253
00:32:34,075 --> 00:32:38,912
تمبرهای پستی
مثل یه بچه اونا رو دوست دارم
254
00:32:39,226 --> 00:32:43,000
همه اونا دور از کشورهاشون هستن
- من اونارو از وقتی شش سالم بود جمع می کنم
255
00:32:43,209 --> 00:32:46,774
شاید باید جغرافی می خوندم
256
00:32:48,235 --> 00:32:52,739
بازرسی ، نمی بینین مشغولم؟
برین
257
00:32:53,011 --> 00:32:55,513
بله ، کاپیتان
258
00:32:58,975 --> 00:33:02,833
می تونم ببینم؟
خیلی دوست دارم
259
00:33:06,628 --> 00:33:10,382
لهستانی ... فرانسوی
260
00:33:10,861 --> 00:33:13,738
همیشه از کشورهاییکه مستقر بودم
اینارو جمع کردم
261
00:33:13,948 --> 00:33:17,910
اول لهستان ، بعد فرانسه
حالا هم اینجا
262
00:33:20,496 --> 00:33:23,331
تمبرهای ملکه مارو جمع نکردین
263
00:33:23,853 --> 00:33:27,314
تمبرهای ویلهلمینا از اندونزی
264
00:33:27,627 --> 00:33:30,964
نمی دونم هیچوقت می تونم اونارو کامل کنم
265
00:33:53,820 --> 00:33:57,365
نه ، اینا مال منه
266
00:34:00,534 --> 00:34:03,703
خوشحال میشم شمارو برسونم خونه
ودیگه نباید اونارو حمل کنین
267
00:34:03,913 --> 00:34:09,960
ضرورتی نداره
میان دنبالم ، ممنون
268
00:34:10,461 --> 00:34:14,319
شاید این اطراف شمارو ببینم
269
00:34:14,548 --> 00:34:18,927
خوشحال میشم
خداحافظ
270
00:34:36,945 --> 00:34:41,073
خیلی راحت لاس میزدی
...آره ، خب آقایون
271
00:34:41,282 --> 00:34:43,888
مونتزه ،
یه مرد نسبتا خوب
272
00:34:44,098 --> 00:34:48,413
رئیس گشتاپو،توسط اون
خیلی از اعضای مقاومت کشته شدن
273
00:34:48,623 --> 00:34:50,874
و یه مردی مثل اون علاقه مند تمبر
جمع کردنه؟
274
00:34:51,084 --> 00:34:54,419
اگه بعد از جنگ اونو سینه دیوار بذارن
خوشحال میشم که بگم: آتش
275
00:34:54,629 --> 00:34:56,818
مراقب باش
- متاسفم
276
00:35:15,023 --> 00:35:17,630
ببینین ، اون چیزی پیدا کرده
277
00:35:20,299 --> 00:35:22,280
مواظب باش
278
00:35:32,082 --> 00:35:34,480
آقای گاربن ، این ماشینه ما س
279
00:35:37,921 --> 00:35:40,297
دست نزنین
280
00:35:40,507 --> 00:35:43,635
بازش کن
- اون جمع شده
281
00:35:54,270 --> 00:35:56,460
خدایا
282
00:36:02,111 --> 00:36:04,405
اسلحه هارو دیدن
283
00:36:07,658 --> 00:36:10,369
برین بیرون
فرارکنین
284
00:36:12,121 --> 00:36:14,310
هی ، اونجا وایسین
285
00:36:42,692 --> 00:36:44,818
گاربن
- لعنتی
286
00:36:45,132 --> 00:36:47,237
گاربن
287
00:36:47,447 --> 00:36:50,532
خیلی دیر کردین ، ممکن بود شمارو بگیرن
- پسرمه
288
00:36:50,741 --> 00:36:52,388
اگه شما گیر بیفتین ،
همه ما گیر میفتیم خودت
289
00:36:52,389 --> 00:36:54,035
خوب می دونی که:همه چی
رو از شما می کشن بیرون
290
00:36:54,245 --> 00:36:57,373
آقای کوپرز ما هیچ کاری نمی تونیم انجام بدیم
291
00:37:14,139 --> 00:37:19,978
همه چی رو بردارین که اینجا خالی بشه
الیس ، تو چمدون قطره ها رو بردار
292
00:37:20,166 --> 00:37:23,272
بیا هانس ، بهشون زنگ بزن
بهشون بگو که اینجا امن نیست
293
00:37:23,482 --> 00:37:26,963
تشکر از احمقی به نام مونتز
حالا اونا تیم رو دارن
294
00:37:27,902 --> 00:37:30,133
یه لحظه صبر کنین
295
00:37:30,655 --> 00:37:33,866
لطفا بهشون بگین آشپزخونه تعطیله
296
00:37:33,971 --> 00:37:39,184
تو این مونتزه رو تو قطار دیدی؟ درسته؟
297
00:37:39,726 --> 00:37:43,959
و اون از تو خوشش اومد
حرومزاده ،عاشقش شده
298
00:37:44,168 --> 00:37:46,711
اوه ، مبالغه نکن
299
00:37:47,129 --> 00:37:51,695
اون تمبرهاشو به من نشون داد
اون تمبرهای ویلهلمینا رو جمع می کنه
300
00:37:55,429 --> 00:38:00,099
چقدر می تونی باهاش باشی؟
چقدر؟
301
00:38:01,143 --> 00:38:03,770
منظورت اینه که باهاش بخوابم؟
- راه خوبی واسه گفتنش نبود
302
00:38:03,979 --> 00:38:07,607
دوست دارم همه چی واضح باشه
منظورت همین بود؟
303
00:38:08,650 --> 00:38:13,447
چقدر می تونی؟
به خاطر تیم ، به خاطر بقیه
304
00:38:20,871 --> 00:38:25,667
تا جاییکه مونتزه بخواد، خوبه؟
305
00:38:27,627 --> 00:38:30,462
یه گناه کشنده ،جای مناسبیه واسه یه مرده
306
00:38:30,672 --> 00:38:33,298
هنوز هم حق با مشتریه
چمدونو کجا گذاشت؟
307
00:38:33,508 --> 00:38:35,802
اونجا ، تو دفتر
308
00:38:49,231 --> 00:38:51,941
فکر همه چی رو کردی
و اون آلمانیهای لعنتی
309
00:38:52,151 --> 00:38:54,611
برو اونور ،اینجا کاری نیست که تو انجام بدی
310
00:38:54,820 --> 00:38:59,365
بعداز اون ماجرای قطار، شاید یه ذره؟
نه ، حتی یه ذره
311
00:38:59,783 --> 00:39:04,455
باشه ، من واسه چمدونها اینجام
- اونجا هستن
312
00:39:12,004 --> 00:39:14,713
لعنتی ، خیسه
313
00:39:14,923 --> 00:39:17,842
شکسته؟
- امیدوارم نشکسته باشه، انسولینه
314
00:39:18,051 --> 00:39:20,865
مریضهای زیادی بهش نیاز دارن
...تصور کنین یه دیابتی
315
00:39:21,075 --> 00:39:24,640
بدون انسولینش می میره...
- در موردش بهم بگو
316
00:39:24,849 --> 00:39:27,226
هیچوقت توجه نکردم ، شما هم دیابت دارین؟
317
00:39:27,435 --> 00:39:31,981
نه، نه من سالمم
نیگا نکن
318
00:39:34,421 --> 00:39:38,361
در یک نمایشنامه ،یه کمدین دیابتی بود
اون همیشه قبل از اجرا تزریق می کرد
319
00:39:38,571 --> 00:39:40,822
اگه زیاد تزریق می کرد
یه عالمه شکلات می خورد
320
00:39:41,032 --> 00:39:44,909
یه دردسر بی پایان
-آره اما از مردن با درد بهتره
321
00:39:45,119 --> 00:39:48,788
انگلیسیهای حرومزاده
حداقل نصفشون شکستن
322
00:39:48,998 --> 00:39:53,418
تو بیمارستان با اینا خوشحال میشن
323
00:39:53,627 --> 00:39:57,172
نپرس
پس هیچ رازی نمی تونم ازت در بیارم
324
00:40:08,162 --> 00:40:12,229
این نیشه ، دکتر
این نیشه این نیشه این نیشه
325
00:40:14,064 --> 00:40:16,775
دکتر اینارو دیده
326
00:40:29,078 --> 00:40:31,894
پس من اولین نفرم
327
00:40:38,817 --> 00:40:46,220
آره؟دختره دوباره اینجاس
الان شبیه جین هارلو به نظر میاد
328
00:40:49,765 --> 00:40:55,353
راشل ، تو برگشتی؟
ما هیچوقت از بیزبوش دورتر نرفتیم
329
00:40:55,562 --> 00:40:59,065
...والدینت و مکس
مگه به شما ملحق نشدند؟
330
00:40:59,274 --> 00:41:03,341
...ناگهان یه قایق گشتی آلمانیها و
331
00:41:05,405 --> 00:41:07,804
اتفاق احمقانه
332
00:41:16,291 --> 00:41:21,504
همه مردن و نمی تونم براشون گریه کنم
333
00:41:29,721 --> 00:41:34,558
کی شمارو اونجا برد
یه ناخدا ، فکر می کنم اون هم مرد
334
00:41:34,767 --> 00:41:38,186
اما یکی تو رو به بیزبوش برد ، درسته؟
335
00:41:38,396 --> 00:41:42,357
یه مرد عضو جنبش مقاومت
- اون کی بود؟
336
00:41:42,566 --> 00:41:45,069
فانگن ، فکر کنم یه همچین اسمی داشت
337
00:41:47,155 --> 00:41:50,908
نفرت انگیزه.دلسوزی من
338
00:41:53,952 --> 00:41:57,914
فکر می کردم دارم به ملکه وکشورم خدمت می کنم
339
00:41:58,123 --> 00:42:01,146
اما حالا با یه افسر
عالیرتبه گشتاپو دوست هستم
340
00:42:03,337 --> 00:42:06,088
شاید حتی باهاش بخوابم
341
00:42:06,298 --> 00:42:10,322
تو فقط خودت باهاشی
با این کار کمکش نمی کنی
342
00:42:10,844 --> 00:42:12,929
نه
343
00:42:15,307 --> 00:42:18,330
اما شاید با این کار بتونی به من کمک کنی
344
00:42:35,222 --> 00:42:39,288
اومدم کاپیتان مونتزه رو ببینم
- جدا؟ واسه چه کاری؟
345
00:42:39,497 --> 00:42:43,563
درمورد کاخ سلطنتی ملکه ویلهلمیناس
346
00:42:50,257 --> 00:42:52,864
بفرستش پیش کاپیتان مونتزه
347
00:43:09,109 --> 00:43:12,550
منتظر شما بود ، همین جا وایسین
348
00:43:29,670 --> 00:43:32,068
دوشیزه د ووریس
349
00:43:32,590 --> 00:43:36,468
برا چی این افتخار نصیبه من شده؟
350
00:43:36,677 --> 00:43:40,680
تو اندونزی فامیل دارم
همیشه برام نامه می نویسن
351
00:43:40,890 --> 00:43:44,726
مادرم نامه ها رو نگه می داشت
تمبرها رو به آرومی واسه شما کندم
352
00:43:45,561 --> 00:43:47,959
با بخار
353
00:43:48,751 --> 00:43:50,941
عالیه
354
00:43:55,612 --> 00:44:00,575
قشنگه ، خیلی قشنگه
- روز بخیر
355
00:44:00,784 --> 00:44:04,745
بذارش اونجا رونی ، نمی خوام این تمبرهای
دوست داشتنی رو خراب کنم
356
00:44:04,955 --> 00:44:08,813
براتون سرو کنم؟
- نه ، خودتو اذیت نکن ، من اینکارو می کنم
357
00:44:13,421 --> 00:44:19,031
شکلات بردار،انگلیسیه، شانسی گرفتیمشون
358
00:44:26,184 --> 00:44:28,582
قدری بردار
359
00:44:32,231 --> 00:44:34,315
تصمیم دارین با این تمبرها چیکار کنین؟
360
00:44:34,525 --> 00:44:38,403
کار خاصی نمی کنم، اونا تو یه کشو هستن
361
00:44:39,447 --> 00:44:42,532
تقریبا بیشتر تمبرهای ویلهلمینا رو نداشتم
362
00:44:42,741 --> 00:44:47,955
هر کدومش که توجه شمارا جلب کرده بردارین
363
00:44:51,416 --> 00:44:55,587
مرسی
تحسین برانگیزه
364
00:44:57,610 --> 00:44:59,695
بله
365
00:45:00,425 --> 00:45:02,719
درو ببند
366
00:45:04,054 --> 00:45:06,597
کاپیتان ، ماشینتون آماده س
367
00:45:06,806 --> 00:45:11,185
الان؟
لطفا کت وکلاهمو بده
368
00:45:11,811 --> 00:45:15,814
چه بد ،یه تماس بی موقع
نمیتونم الان هیچکدوم رو انتخاب کنم
369
00:45:16,024 --> 00:45:18,630
پس من اونارو همین جا می ذارم
370
00:45:21,029 --> 00:45:23,114
مرسی
371
00:45:24,740 --> 00:45:28,201
فکر کنم خیلی شکلات خوردم
بده؟
372
00:45:28,411 --> 00:45:34,250
هر روز اونارو نمیگیرم ، باید به یه مهمونی
برم اونجا چیزای بیشتری واسه خوردن هست
373
00:45:34,458 --> 00:45:39,359
می خواین برین خونه و گرامافونتان رو بردارین
و با من بیاین؟
374
00:45:40,047 --> 00:45:44,113
میتونم اونجا بخونم؟
- چه بهتر
375
00:46:07,032 --> 00:46:12,975
بدون وجود گشتاپو ی هاگو
موفقیتهامون امکانپذیر نبود
376
00:46:13,246 --> 00:46:16,623
مبارزه شما برعلیه تروریست ،
مبارزه ما هست
377
00:46:16,833 --> 00:46:21,629
ما به اتفاق پیشوا برای
اروپایی آزاد می جنگیم
378
00:46:26,884 --> 00:46:31,138
درود بر هیتلر
379
00:46:33,808 --> 00:46:36,623
و حالا موزیک، فرانکن
380
00:46:44,943 --> 00:46:52,200
زیر نویس: مسعود علیزاده
381
00:47:46,044 --> 00:47:48,338
دوشیزه د ووریس؟
382
00:48:02,769 --> 00:48:07,273
همه چی روبراهه؟
- شامپاین خوب نبود؟.
383
00:48:07,524 --> 00:48:12,674
قبلا مشروب نخورده بودم
اما، الان حالم خوبه
384
00:48:17,742 --> 00:48:20,244
می تونم آواز بخونم؟
385
00:48:25,708 --> 00:48:30,232
... ژنرال ، خانمها و آقایان
386
00:48:30,546 --> 00:48:34,215
باعث افتخار منه که الیس د
ووریس رو به شما معرفی کنم.
387
00:48:34,425 --> 00:48:37,031
او قدری برای ما آواز خواهد خواند
388
00:48:39,409 --> 00:48:43,891
پیشنهاد؟
- Lola, Die fesche Lola.
389
00:48:44,101 --> 00:48:46,602
بله ، لولا ، لولا
390
00:49:39,238 --> 00:49:41,323
لولا
391
00:49:52,751 --> 00:49:55,462
خداحافظ
392
00:50:01,676 --> 00:50:05,722
خب؟
خب چی؟
393
00:50:05,972 --> 00:50:09,517
می خوام تمبرهاتو ببینم
394
00:50:11,602 --> 00:50:14,104
اونا خیلی زیادن
395
00:50:14,313 --> 00:50:17,441
خیلی وقت دارم
396
00:50:19,318 --> 00:50:22,133
من برای تو مسواک ندارم
397
00:50:33,540 --> 00:50:35,626
مسواک زدم
398
00:50:42,549 --> 00:50:48,576
بد نیست
از سرمایه دارایی که ازشون گرفتیم
399
00:50:58,898 --> 00:51:01,505
غنایم مال برنده س
400
00:51:02,735 --> 00:51:04,821
دقیقا
401
00:51:17,187 --> 00:51:19,542
تو خوب آواز می خونی
کجا می خوندی
402
00:51:19,752 --> 00:51:23,297
تو برلین
کاباره ، ریوو
403
00:51:25,549 --> 00:51:30,783
باید ادامه می دادی
- الان کسی به اون علاقه ای نداره
404
00:51:52,283 --> 00:51:54,786
موهات به طور طبیعی مشکیه؟
405
00:51:58,706 --> 00:52:01,834
بلوند الان مده
406
00:52:02,377 --> 00:52:08,007
یا این مد کمکت می کنه که اگه یهودی
هستی زنده بمونی
407
00:52:14,305 --> 00:52:17,641
که چی؟
408
00:52:29,153 --> 00:52:31,551
اینا هم یهودین؟
409
00:52:43,959 --> 00:52:46,774
اینا هم یهودین؟
410
00:53:08,670 --> 00:53:13,258
خب بلوند خیلی عالیه
411
00:53:56,029 --> 00:54:00,721
اوه ، متاسفم
بیا تو، دخترها مجازن
412
00:54:03,202 --> 00:54:09,250
بعد از سکس جیش هم داری؟
امشب فوق العاده بودی
413
00:54:09,500 --> 00:54:12,001
اون تورو استخدام کرده ، مونتزه؟
دنبال کار می گردی ، درسته؟
414
00:54:12,211 --> 00:54:17,027
نه ،اما من دنبالش می گردم ولی عضو حزب نیستم
415
00:54:17,237 --> 00:54:20,885
منم همینطور ، اما با اونا موافقم
416
00:54:21,095 --> 00:54:23,763
هلند بعد از این یه تکه از آلمان هست
417
00:54:23,972 --> 00:54:28,413
ما هممون با یه نوع لهجه آلمانی صحبت می کنیم
418
00:54:29,248 --> 00:54:34,941
اوه ، عالیه ، صابون واقعی.وغذای خوب
ومشروبهای عالی.بیشتر از اینا چی می خواهی؟
419
00:54:35,192 --> 00:54:39,404
رونی؟
420
00:54:39,613 --> 00:54:43,262
گونتر، اینجا
- رونی؟
421
00:54:47,662 --> 00:54:50,832
شما ها دارین با هم ور میرین؟
422
00:54:51,040 --> 00:54:54,981
درمورد کار صحبت می کنیم
الیس دوست داره با ما کار کنه
423
00:54:56,129 --> 00:54:59,674
کسی که اینقدر خوب به آلمانی می خونه
سریع استخدام میشه
424
00:54:59,882 --> 00:55:02,802
...البته اگه
425
00:55:04,095 --> 00:55:07,223
تو مراحل بازرسی رو بگذرونی
426
00:55:08,954 --> 00:55:12,394
اگه اون سالم نیست
...من نمی دونم کی هست
427
00:55:18,150 --> 00:55:22,321
نه، نه، اینا واسه کاپیتان مونتزه رزرو شده
428
00:55:55,728 --> 00:55:59,356
کجا بودی؟
توالت
429
00:55:59,565 --> 00:56:02,359
فرانکن یه شغل به من پیشنهاد کرد
430
00:56:02,568 --> 00:56:04,966
فکر خوبیه
... می تونی کمک کردنو شروع کنی
431
00:56:05,176 --> 00:56:07,782
فردا با جشن تولد پیشوا...
432
00:56:09,700 --> 00:56:14,913
تو ازدواج کردی ، من دیدم
که بچه های قشنگی داری
433
00:56:15,122 --> 00:56:18,771
کرده بودم ، ازدواج کرده بودم
434
00:56:21,253 --> 00:56:26,300
الان دیگه نه؟
نه ، دیگه نه
435
00:56:29,469 --> 00:56:34,120
لعنت به انگلیس که اون
بمب را رو آلمان انداخت
436
00:56:36,476 --> 00:56:40,813
کریستینا با بچه ها تو
یه پناهگاه نا امن بودن
437
00:56:41,022 --> 00:56:43,525
و من اونجا نبودم
438
00:56:44,400 --> 00:56:46,799
Bulls eye.
439
00:56:52,658 --> 00:56:57,872
...نداشتن هیچ چیز
زیاد نیست
440
00:56:58,831 --> 00:57:03,210
می دونم
441
00:57:10,968 --> 00:57:14,305
برای شما باید این صدای قشنگی باشه
442
00:57:44,751 --> 00:57:46,960
هیچی واسه گفتن به ما نداری
443
00:57:47,170 --> 00:57:52,383
هیچی نمی دونم ،
کس دیگه ای اسلحه هارو تو ماشین گذاشته بود
444
00:58:00,224 --> 00:58:05,542
شماها فقط تیکه های کثافت کوچیکی
سر راه ما تا پیروزی نهایی هستین
445
00:58:05,729 --> 00:58:10,943
تاچند هفته دیگه روسها همه شما رو
با تمام جلادانتون به دریا میریزن
446
00:58:12,111 --> 00:58:14,362
واسه تو
447
00:58:14,780 --> 00:58:17,657
و واسه رفیق استالینت
448
00:58:17,866 --> 00:58:22,371
حرومزاده ی کثافت
- چه زبون کثیفی داری
449
00:58:23,997 --> 00:58:26,604
دهنشو بشورین
450
00:58:43,308 --> 00:58:45,601
نفسشو نگه داشته
451
00:58:59,615 --> 00:59:01,700
! بالا
452
00:59:05,829 --> 00:59:08,749
خیلی زود به حرف می آیی
453
00:59:17,007 --> 00:59:22,011
اینجا تنهاییم؟
- بقیه به آلمان گریختن
454
00:59:22,220 --> 00:59:27,121
میشه بیای و بشینی اینجا
خب ما می تونیم کنار هم بشینیم
455
00:59:29,185 --> 00:59:34,295
تایپش کن و 15 نسخه از روش کپی بگیر
- یه لکه رو یونیفرمت هست
456
00:59:34,524 --> 00:59:40,467
چیزی نیست ، آب
عجله کنین، کارهای زیادی داریم
457
00:59:41,614 --> 00:59:44,658
اگه تو بخونی ، من تایپ می کنم
458
00:59:46,014 --> 00:59:49,351
بذار اینارو در بیارم ، با
اینا نمی تونم تایپ کنم
459
00:59:53,251 --> 00:59:55,919
اینا واقعین؟
- البته ، چی فکر کردی؟
460
00:59:56,128 --> 01:00:01,132
از گونتر گرفتم ، قشنگن؟
گاو صندوقش یه گنج واقعیه
461
01:00:01,342 --> 01:00:03,426
! باز شو ، سه سه می
- آره یه چیزی مثل این
462
01:00:03,636 --> 01:00:06,012
یه جعبه پر از الماس داره
463
01:00:06,221 --> 01:00:08,389
خب
464
01:00:09,224 --> 01:00:16,627
بذار ببینم:1945،نوزدهم
شروع کنیم
465
01:00:18,358 --> 01:00:21,903
الیس؟ میتونی شروع کنی
466
01:00:25,365 --> 01:00:30,182
تروریست تیم کوپر
...یه ذره سریعتر ، اعتراف
467
01:00:31,496 --> 01:00:33,872
...کرد
468
01:00:34,290 --> 01:00:36,542
من عضو یه گروه مقاومت هستم
469
01:00:36,751 --> 01:00:40,192
پدرم ، رئیس گروهه
گاربن کوپر
470
01:00:42,632 --> 01:00:44,717
ناراحتی
471
01:01:27,842 --> 01:01:29,928
الیس؟
472
01:01:32,263 --> 01:01:36,516
اینجا چیکار می کنی؟
- می خوام با آلمانیها درباره عدالت صحبت کنم
473
01:01:36,726 --> 01:01:40,459
عدالت ، اینجا؟
- اعضای مقاوت هیچ حقی ندارن
474
01:01:40,667 --> 01:01:43,023
...اما به عنوان یه وکیل
سعی می کنم کمکشون کنم
475
01:01:43,232 --> 01:01:46,777
با مردی مثل فرانکن
وقت هدر دادنه
476
01:01:51,490 --> 01:01:54,097
میکروفون تیم
477
01:01:58,414 --> 01:02:03,502
ازکجا می دونستی من اینجام؟
- دست کم نمی گیرمت
478
01:02:07,923 --> 01:02:11,113
اون یارو مونتزه،آدم خوبیه
این طور فکر نمی کنی؟
479
01:02:12,886 --> 01:02:17,370
میشه کمکم کنی؟
باید تالارو واسه جشن تولد پیشوا تزیین کنیم
480
01:02:19,226 --> 01:02:22,249
آقای اشمال ، بفرمایید
بیاین تو
481
01:02:26,608 --> 01:02:29,319
پیانو نباید اونجا باشه
482
01:02:31,613 --> 01:02:33,530
چند تا دیگه
483
01:02:33,740 --> 01:02:36,555
مرسی
- خداحافظ
484
01:02:37,806 --> 01:02:40,309
عالی به نظر میرسه
485
01:02:41,435 --> 01:02:44,916
یادتون نره که عکس پیشوا رو سمت راست بذارین
486
01:02:45,334 --> 01:02:49,003
یه نظر به من بدین
- کاپیتان
487
01:02:50,047 --> 01:02:52,340
حکم اعدام برای سه تروریست
488
01:02:52,550 --> 01:02:54,467
فردا تیربارونشون می کنیم
فقط اینجا رو امضا کنین
489
01:02:54,677 --> 01:02:57,387
قطعا نه
هیچکس اعدام نمیشه
490
01:02:58,013 --> 01:03:00,515
اما اونها اعتراف کردن
اونها باید تیربارون بشن
491
01:03:00,724 --> 01:03:03,330
فرمان پیشواس ،میدونی که
- من اینجا فرمانده ام
492
01:03:03,539 --> 01:03:07,210
اعدام نه،این یه دستوره
493
01:03:08,628 --> 01:03:13,403
مرخص هستی
- ! درود بر هیتلر
494
01:03:19,910 --> 01:03:23,559
...خدای من ، اینجا دیگه چه جایی ه
495
01:03:23,873 --> 01:03:26,478
...آلمانیها حتی به خودشون هم رحم نمی کنن
496
01:03:27,354 --> 01:03:30,587
!اینجا !دنبال من بیاین
497
01:04:27,225 --> 01:04:29,310
الیس؟
498
01:04:36,526 --> 01:04:40,071
الیس؟
- دارم میام
499
01:04:47,828 --> 01:04:52,103
اینجا چیکار می کنی
- واسه شادی پیشوا
500
01:04:56,024 --> 01:05:01,758
یکی از قشنگترینهاش واسه شما
- قشنگه ، با من میایی؟
501
01:05:01,967 --> 01:05:06,470
حقیقتا من باید برم خونه
- پس امشب نمی تونم ببینمت؟
502
01:05:06,680 --> 01:05:11,685
قطعا می تونی
فقط باید چند تا لباس بردارم
503
01:05:50,931 --> 01:05:53,641
... اوه عزیزم
504
01:05:53,851 --> 01:05:56,979
حیوون کوچولوی من
505
01:06:00,315 --> 01:06:02,818
حیوون...آه آه
506
01:06:07,197 --> 01:06:09,448
کار می کنه
- الیس
507
01:06:09,658 --> 01:06:13,933
رونی ، رونی ...
508
01:06:16,039 --> 01:06:19,541
خدایا ، چه حیوون شهوتی ای هست
- فقط یه فاحشه کثیف آلمانیه
509
01:06:19,751 --> 01:06:22,190
بعداز جنگ می گیریمشون
- ...موهاشونو می زنیم
510
01:06:22,399 --> 01:06:26,569
...سرشون می کنیم تو قیر و می کشیمشون
- اینقدر وحشی نباش
511
01:06:27,091 --> 01:06:29,124
این چیزی نیست که واسش می جنگیم
512
01:06:29,334 --> 01:06:31,575
لعنت به اون تلفن لعنتی
513
01:06:31,846 --> 01:06:35,391
واینسین ، حرکت کنید
514
01:06:35,600 --> 01:06:40,019
دوباره داره آبم میاد ،ببین آب تو هم میاد
515
01:06:40,229 --> 01:06:44,608
فرانکن
بله،بفرستش داخل
516
01:06:44,859 --> 01:06:49,362
امشب ادامه میدیم.حالا برو
517
01:06:49,571 --> 01:06:51,322
کاس
518
01:06:51,532 --> 01:06:53,491
روزبخیر، چطورین؟
- خوبم
519
01:06:53,700 --> 01:06:57,224
بشین، من هنوز از دفعه قبل بهت بدهکارم
520
01:06:58,997 --> 01:07:01,916
اون چی بود؟
- در گاوصندوقشو باز کرد
521
01:07:02,125 --> 01:07:05,002
قبل از اینکه بیایی یه لیست رو میزت هست
522
01:07:05,733 --> 01:07:08,213
نه زیاد
هنوز با ارزشه؟
523
01:07:08,423 --> 01:07:10,674
به راحتی ، نیم میلیون
524
01:07:10,884 --> 01:07:13,927
فکر می کنم این آخرین حمله اس
525
01:07:14,137 --> 01:07:17,368
اون صدارو می شناسم
- چی؟
526
01:07:17,578 --> 01:07:21,467
یادمه ، اون مردیه که ما رو کمک کرد
- خفه شو
527
01:07:21,686 --> 01:07:24,438
اه ، ژنراتور قطع شد
- من درستش می کنم
528
01:07:24,647 --> 01:07:28,191
می تونی بشمریش
- نیازی نیست
529
01:07:28,401 --> 01:07:31,945
کی میتونی محموله بعدی رو آماده کنی؟
530
01:07:32,154 --> 01:07:34,698
اونا نزدیک هم هستن
مثلا سه روز؟
531
01:07:34,907 --> 01:07:38,035
خودشه ، فانگن
532
01:07:38,369 --> 01:07:42,622
همه اون یهودیهای پولدار سرو ته یه کرباسن
533
01:07:42,831 --> 01:07:45,583
شغل تو نیست
534
01:07:45,793 --> 01:07:49,504
اگه بخوام ، باید بفهمم کی به
تو خبر میده
535
01:07:49,713 --> 01:07:51,797
این به قیمت جونت تموم میشه
536
01:07:52,007 --> 01:07:55,135
یا ضبط اموالت ، بعد از جنگ
537
01:07:55,761 --> 01:07:59,805
بعد از جنگ من اینجا نیستم
بیا یه پیک بزنیم
538
01:08:00,015 --> 01:08:03,143
به سلامتی بار زدن یهودیهای احمق
539
01:08:06,625 --> 01:08:09,690
خب این با ماجرای قایق گارمن جور در نمیاد
540
01:08:09,899 --> 01:08:14,111
این یه تله بود ،اونا فقط
رو لیست کار می کردن
541
01:08:14,320 --> 01:08:16,655
کدوم لیست؟
- یهودیهای پولدار
542
01:08:16,865 --> 01:08:19,032
اون قول داده بود که اونا رو به بلژیک برسونه
اما در عوض اونا رو کشت
543
01:08:19,242 --> 01:08:22,411
از کجا می دونی؟
- چون من برنامه ریزی کرده بودم
544
01:08:22,620 --> 01:08:26,165
چون من دیدم که همه خانواده ام سلاخی شدن
545
01:08:28,125 --> 01:08:31,732
... خدایا ، الیس
وحشتناکه
546
01:08:31,942 --> 01:08:37,051
فانگن کیه؟
اون وانمود می کنه که یکی از اعضای مقاومته
547
01:08:37,781 --> 01:08:42,013
اون به یهودیها میگه که می تونه فراریشون بده
فقط واسه اینکه مطمئن شه پولاشونو میارن
548
01:08:42,222 --> 01:08:45,787
فرانکن،منتظرشون می مونه می کشدشون
بعد هم اموالشونو غارت می کنه
549
01:08:46,727 --> 01:08:51,022
پس ما یه لیست جدید از
قربانیهای بالفعل داریم
550
01:08:51,231 --> 01:08:56,716
نمی تونیم اجازه بدیم اتفاق بیفته
- ما نمیدونیم که اونا ،کی و یا کجا هستن
551
01:08:57,904 --> 01:09:00,906
ما فقط فرانکن رو بکشیم؟
- آره ، اون حرومزاده رو از بین می بریم
552
01:09:01,116 --> 01:09:04,451
نه ، اگه اونو بکشیم 20 تا 30 زندانی
سینه دیوار ردیف میشن
553
01:09:04,661 --> 01:09:07,162
فرانکن رو نمی کشیم و 20
تا 30 یهودی کشته میشن
554
01:09:07,372 --> 01:09:10,541
جون یه یهودی باارزشتر از جون یه هلندیه؟
555
01:09:10,750 --> 01:09:13,357
کی این تصمیم رو می گیره؟ تو؟
556
01:09:14,379 --> 01:09:16,546
فرانکن نباید از بین بره
557
01:09:16,756 --> 01:09:18,799
...فانگن، میکشیمش و همه چی
به خوبی به پایان می رسه
558
01:09:19,008 --> 01:09:22,886
کشتن نه
آقای اشمال ، صحبتهای شما
559
01:09:23,930 --> 01:09:27,015
از طرف گاربن ،درمورد یه
آتش بس مذاکره می کنم
560
01:09:27,225 --> 01:09:31,936
حمله دیگه ای نمی کنیم و مونتزه
قول میده که تلافی نکنه، کار فوق العاده
561
01:09:32,146 --> 01:09:37,359
پس چرا اون جروبحث بین فرانکن ومونتزه رخ داد
562
01:09:37,943 --> 01:09:41,029
گاربن ، تبریک
نجات پیدا کردی،همینطور تیم
563
01:09:41,238 --> 01:09:43,489
اون و بقیه
اون واست دردسره؟
564
01:09:43,699 --> 01:09:46,534
من؟ نه ،اگه اونا هلندیهای خوبی باشن
565
01:09:46,743 --> 01:09:50,810
کافیه، الیس ، گاربن رییسه
اگه اون بگه نه ، تمومش می کنیم
566
01:09:55,544 --> 01:09:59,318
خداحافظ
- !الیس
567
01:10:01,049 --> 01:10:06,471
چیزایی هست ،راهی که اونا هستن
میکروفونت واقعا شاهکاره
568
01:10:17,732 --> 01:10:19,775
الیس
569
01:10:20,193 --> 01:10:23,153
باهات موافقم ،نمیتونیم اجازه بدیم
یهودیها سلاخی بشن
570
01:10:23,362 --> 01:10:26,907
گاربن هم درست میگه ما نمی تونیم فقط
.فانگن رو بکشیم
571
01:10:29,201 --> 01:10:31,077
اگه اون فقط ناپدید شه چی؟
572
01:10:31,287 --> 01:10:33,663
فرانکن میفهمه
اون مردم رو می کشه
573
01:10:33,873 --> 01:10:35,915
یا فکر می کنه که فانگن ترور شده
574
01:10:36,125 --> 01:10:38,543
بعد اون قول یه لیست جدید رو میده؟
575
01:10:38,752 --> 01:10:42,588
فانگن سعی می کنه که حقیقت رو مخفی کنه
برای بعد از جنگ ، خودش گفت
576
01:10:42,798 --> 01:10:44,799
اگه ناپدید بشه فرانکن فکر میکنه
که اون فرار کرده
577
01:10:45,008 --> 01:10:48,135
یه چیزی هست ،کوپرز و اشمال
خیلی راحت چشمپوشی می کنن
578
01:10:48,345 --> 01:10:50,388
کسی واسه بلندمدت رو
یهودیها برنامه ریزی کرده
579
01:10:50,597 --> 01:10:53,390
فانگن یه مظنون داره
اون باید به ما بگه
580
01:10:53,600 --> 01:10:59,022
اگه مجبور شم ، به زور ازش حرف می کشم
بیا ، می خوام بچه ها رو دور هم جمع کنم
581
01:10:59,293 --> 01:11:03,255
نمی تونم ،با مونتزه قرار دارم
582
01:11:03,818 --> 01:11:07,529
تنها تو چهره فانگن رو می شناسی
بدون تو هیچ کاری نمی تونیم بکنیم
583
01:11:07,739 --> 01:11:10,033
- تو باید باشی
584
01:11:27,550 --> 01:11:30,615
خودشه
- بریم
585
01:11:55,952 --> 01:11:58,038
شالتو بده من
586
01:12:14,345 --> 01:12:16,118
حالا
587
01:12:51,298 --> 01:12:53,383
خالیه
588
01:12:58,409 --> 01:13:00,286
تئو
589
01:13:22,745 --> 01:13:25,538
شلیک کن، شلیک کن
- نمی تونم
590
01:13:25,748 --> 01:13:28,146
بزنش
- نمی تونم
591
01:13:32,588 --> 01:13:34,464
آآآه ، لعنتی
592
01:13:34,673 --> 01:13:38,531
هرزه ، هرزه لعنتی
... باید
593
01:13:40,804 --> 01:13:42,889
تو لعنتی
594
01:13:44,850 --> 01:13:47,017
! کافر
595
01:13:47,227 --> 01:13:49,312
! تو لعنتی
596
01:14:00,782 --> 01:14:05,995
کافیه ، تئو
تئو ،بیا
597
01:14:12,502 --> 01:14:14,587
... مواظب باشین
598
01:14:21,218 --> 01:14:23,428
زخم سطحیه،کیز
خوش شانس بودی
599
01:14:23,637 --> 01:14:28,121
گلوله باید خارج بشه
الیس ، کلروفرم رو بده
600
01:14:38,899 --> 01:14:48,070
نفس عمیق بکش ، کیز
آره ، همینطوری
601
01:14:51,194 --> 01:14:59,038
اوه خدا ،این کثافت کار نمی کنه
602
01:14:59,991 --> 01:15:04,136
تاریخ انقضا 1941
تاریخ گذشته اس
603
01:15:04,268 --> 01:15:06,258
حالا معلوم شد که چرا فانگن بیهوش نشد
604
01:15:06,537 --> 01:15:08,235
بعداز 5 سال که آلمانیها اومدن چی خوبه
605
01:15:08,500 --> 01:15:12,134
انتخاب کن ،ضربه با چکش
مستی و قدری تحمل درد
606
01:15:13,440 --> 01:15:15,318
مستی
607
01:15:18,448 --> 01:15:19,935
به سلامتی
- به سلامتی
608
01:15:20,702 --> 01:15:23,450
کیز به یه چیز خوب فکر کن
609
01:15:25,845 --> 01:15:26,367
باشه
610
01:15:37,610 --> 01:15:39,086
درش آوردم
611
01:15:40,548 --> 01:15:44,640
مرسی
- به سلامتی ، پایان خوب
612
01:15:47,362 --> 01:15:49,232
فانگن "تن" آلمانیها رو پخش کرد
613
01:15:49,382 --> 01:15:53,877
تن؟ منظورت میلیونه
- بیا تئو
614
01:15:54,842 --> 01:15:59,897
لعنت به همه هلندیها
اونا بهترین سربازمو کشتن
615
01:16:00,251 --> 01:16:04,357
جنگجوی دلاور و رفیق
خیلی به من کمک کرد
616
01:16:04,979 --> 01:16:09,671
حالا کشته شده ، توسط تروریستهای لعنتی
617
01:16:11,642 --> 01:16:14,249
من یه مرد رو با تیر زدم،من آدم بدی ام
618
01:16:14,522 --> 01:16:17,931
اون عدالت بود
اون یه قاتل بود،ولی تو نیستی
619
01:16:18,178 --> 01:16:21,211
منم قاتلم
منم به اندازه نازیها بد هستم
620
01:16:27,317 --> 01:16:31,213
گفتم نه ، نگفتم؟ نگفتم لعنتی؟
نگفتم؟
621
01:16:32,132 --> 01:16:34,206
اون حرومزاده باید می مرد
وانگهی ، چه اهمیتی داره؟
622
01:16:34,335 --> 01:16:36,107
تیم به جوخه اعدام سپرده می شود ، دیک
623
01:16:37,083 --> 01:16:38,104
همراه با 40 زندانی دیگه
624
01:16:39,146 --> 01:16:45,801
به خاطر قهرمان بازی تو
باید میرفتی و فانگن رو می کشتی
625
01:16:46,721 --> 01:16:49,611
وای خدا،گاربن،40؟
چطوری فهمیدی؟
626
01:16:49,709 --> 01:16:52,740
توسط میکروفونی که تو
اتاق فرانکن کار گذاشتیم
627
01:16:54,719 --> 01:16:57,651
بهترین نفرشون کشته شده
خون جلو چشاشونو گرفته
628
01:16:58,986 --> 01:17:01,061
تو هنوز با مونتزه مراوده داری؟
629
01:17:01,101 --> 01:17:03,001
نه بعد از اون حمله ای که کردید
630
01:17:03,888 --> 01:17:05,572
تیم شجاعانه مرد
631
01:17:07,524 --> 01:17:10,547
اما یهودیهای شما نجات پیدا کردن
632
01:17:11,890 --> 01:17:15,392
الیس ، نه، من مسئولم
کس دیگه ای نه
633
01:17:16,843 --> 01:17:20,358
من خودم رو وارد این ماجرا کردم
تنها من باید به جوخه اعدام سپرده بشم
634
01:17:22,353 --> 01:17:24,486
هانس ، من درکنارتم
من گناهان زیادی دارم
635
01:17:24,772 --> 01:17:26,992
منم هستم
- پس همه میریم
636
01:17:30,122 --> 01:17:34,721
بس کنین ،این مسخره اس
شماها مستین
637
01:17:35,207 --> 01:17:38,320
قبل از اینکه بشناسینش ،همه اعضای مقاومت
تسلیم میشن
638
01:17:38,811 --> 01:17:42,972
منطقی باشین ،این راه حلش نیست
- پس چی هست؟
639
01:17:43,933 --> 01:17:48,241
نجاتشون میدین ،شماها نمی تونین
زنده از مقر گشتاپو خارج شین
640
01:17:51,462 --> 01:17:57,025
نقشه ساختمان دفتر گشتاپو
وقتی که اونجا هنوز یه بانک بود
641
01:17:59,706 --> 01:18:01,095
از یه دوست گرفتمش
642
01:18:05,810 --> 01:18:07,057
من اینجام
643
01:18:08,741 --> 01:18:10,127
فکر نمی کردم ، برگردی
644
01:18:10,584 --> 01:18:13,680
یه ذره از وقتمو خونه هدر دادم
645
01:18:14,614 --> 01:18:17,084
بعدش هم حکومت نظامی بود
و باید دزدکی می اومدم
646
01:18:34,559 --> 01:18:37,062
ما اینجا چیکار می کنیم؟
647
01:18:43,993 --> 01:18:46,913
فکر کردی من احمقم؟
648
01:18:48,314 --> 01:18:51,733
یهو یه خانوم خوشگل وارد زندگی من میشه
649
01:18:51,943 --> 01:18:53,819
...بعد میاد به مقر فرماندهی کل
650
01:18:54,028 --> 01:18:58,197
بعد به طور اتفاقی تمبرهایی رو که من
دنبالش بودم ، اون داره
651
01:18:58,406 --> 01:19:01,992
بعد شانسی معلوم میشه که یهودیه
652
01:19:02,202 --> 01:19:04,077
بعد به زودی اینجا مشغول کار میشه
653
01:19:04,287 --> 01:19:06,580
فانگن بهترین بازجوی ما کشته میشه
654
01:19:06,789 --> 01:19:10,022
فکر نمی کنی همه چی جور در اومد؟
655
01:19:15,047 --> 01:19:20,866
آروم باش ،فردا تو رو تحویل فرانکن میدم
656
01:19:23,789 --> 01:19:26,292
یا همه چی رو حالا به من میگی
657
01:19:31,380 --> 01:19:34,716
فقط وقتی اسلحتو بذاری کنار
658
01:19:39,554 --> 01:19:42,265
والان منو ببوسی...
659
01:19:59,448 --> 01:20:05,183
بوسیدمت ، حالا بگو
660
01:20:09,224 --> 01:20:12,267
پالتو رو در بیار و آماده کار شو
661
01:20:12,476 --> 01:20:16,813
به همه زندانها زنگ بزنین و
بپرسین چندتا زندانی دارن
662
01:20:17,022 --> 01:20:20,858
امروز 40 تا که پخش کنی بسه
663
01:20:21,068 --> 01:20:23,736
اعدام فردا 6 صبح انجام میشه
664
01:20:23,946 --> 01:20:27,323
اون تماسها ضرورتی نداره
665
01:20:27,532 --> 01:20:30,660
ستوان ، گاوصندوقتو باز کن
666
01:20:31,286 --> 01:20:34,163
حتما ، دنبال چه سندی هستین؟
667
01:20:34,372 --> 01:20:37,833
هیچی ، شما متهم به کشتن و سرقت
اموال یهودیهای پولدار هستین
668
01:20:38,043 --> 01:20:39,793
هیچ منعی واسه این کار وجود نداره
669
01:20:40,003 --> 01:20:45,216
اما شما متهم هستید که جواهرات را برای
خودتون نگه داشتین...
670
01:20:45,633 --> 01:20:47,634
و اموال یهودیها را به
امپراتوری تحویل ندادین...
671
01:20:47,844 --> 01:20:52,639
...خطر دادگاه نظامی ومجازات مرگ رو
به جون خریدین گاوصندوق را بازکن
672
01:20:53,807 --> 01:20:56,622
اطاعت ، ژنرال
673
01:21:13,968 --> 01:21:16,679
سریع خالیش کن
674
01:21:34,320 --> 01:21:36,510
و اینجا؟
675
01:21:53,756 --> 01:21:56,571
لطفا بازش کن
676
01:22:05,601 --> 01:22:10,436
سال 39، وقتی مبارزمون رو شروع کردیم
677
01:22:10,646 --> 01:22:14,191
واسه پیروزیمون نگه داشتم
678
01:22:15,109 --> 01:22:19,570
به نظر میاد خبرچینهاتون اشتباه کردن
679
01:22:19,988 --> 01:22:24,055
این فرد همیشه خبرهای درستی می داد
- این دفعه نه
680
01:22:25,410 --> 01:22:30,937
معذرت می خوام فرانکن
این پایان این بحث نیست
681
01:22:31,708 --> 01:22:34,211
- ...ژنرال
682
01:22:38,965 --> 01:22:42,301
مونتزه با تروریستها همکاری می کنه
683
01:22:42,510 --> 01:22:46,345
بهشون قول داده
اقدام تلافی جویانه دیگه انجام نشه
684
01:22:46,555 --> 01:22:49,579
حتی برای قاتل فانگن
685
01:22:54,104 --> 01:22:58,315
تو همکاری می کنی؟
با تروریستها؟
686
01:22:58,525 --> 01:23:02,403
مقاومت می خواد تسلیم شه
واسلحه هاشونو تحویل بدن
687
01:23:02,612 --> 01:23:04,988
اگه ما اقدام تلافی جویانه رو متوقف کنیم
688
01:23:05,198 --> 01:23:10,828
این در تضاد با فرمان 4 سپتامبر پیشواست
689
01:23:11,016 --> 01:23:14,498
هنوزاز زور استفاده کنیم
- چرا خون بیشتری ریخته شه؟
690
01:23:14,707 --> 01:23:19,399
روسها تو برلین هستن
این مبارزه هیچوقت پیروز نخواهد شد
691
01:23:21,214 --> 01:23:24,863
اعتراف به شکست
692
01:23:25,091 --> 01:23:29,679
همکاری با دشمن بزرگترین خیانته
693
01:23:31,848 --> 01:23:35,497
پلیس ، این مرد رو دستگیر کنین
694
01:23:39,021 --> 01:23:42,983
جزای این کار مرگه ، مونتزه
695
01:23:43,192 --> 01:23:47,780
ومن جوخه اعدام را رهبری می کنم
696
01:24:05,588 --> 01:24:08,612
آماده س
697
01:24:12,678 --> 01:24:17,348
هانس ، مدارک واسه ورود
- وکلیدها؟
698
01:24:17,558 --> 01:24:22,186
یدکیش،از پیمانکار زوتفنار
کسیکه سلولها رو ساخته
699
01:24:22,396 --> 01:24:25,940
میذارم انتخاب کنه: یه گلوله الان
یا یه مدال بعد از جنگ
700
01:24:26,149 --> 01:24:28,965
خوشحالش می کنه
701
01:24:33,532 --> 01:24:36,033
گاربن ، چیکار داری می کنی؟
702
01:24:36,243 --> 01:24:38,160
نمی تونم اجازه بدم تنها برین
703
01:24:38,370 --> 01:24:41,246
من تصمیم می گیرم، تواینجا می مونی
- نمی تونم اینجا بمونم وهیچ کاری نکنم
704
01:24:41,456 --> 01:24:43,956
می خوام 40 نفر را آزاد کنم وظیفه ات
اینه که اونا روبه سلامت از اینجا ببری
705
01:24:44,166 --> 01:24:47,607
هرکسی وظیفه ای داره ، این هم وظیفه ی تو
کلیدها
706
01:24:54,718 --> 01:24:56,907
گاربن
707
01:24:58,722 --> 01:25:02,475
تیم بر می گرده
به شرافتم سوگند
708
01:25:05,311 --> 01:25:07,855
چرا سر جات نیستی؟
مونتزه دستگیر شده
709
01:25:08,064 --> 01:25:11,066
آره ، شنیدیم
- خوبه ، آلمانیها افتادن به جون همدیگه
710
01:25:11,276 --> 01:25:14,528
مونتزه رو بیارین بیرون
- از رو جنازه م رد شی
711
01:25:14,737 --> 01:25:18,804
مونتزه رو بیارین بیرون یا من میرم
712
01:25:20,618 --> 01:25:23,014
هیچ انتخابی واسمون نذاشت
713
01:25:23,224 --> 01:25:27,707
تو واقعا فکر می کنی اون از دیک بالاتره
- آره
714
01:25:29,876 --> 01:25:32,900
خوبه ، بیارش
715
01:25:38,384 --> 01:25:41,825
سلام
- سلام
716
01:25:42,930 --> 01:25:45,641
مهمونی خوبیه
717
01:25:47,143 --> 01:25:50,562
مونتزه دستگیر شده هیچ کاری نمی خواین بکنین
718
01:25:50,771 --> 01:25:55,316
وقتیکه زندگی هست ، امید هم هست
- چه امیدی واسمون مونده؟
719
01:25:55,526 --> 01:25:57,610
انگلیسیها دارن میرسن
720
01:25:57,820 --> 01:26:03,658
الیس ، کارمون تمومه
ما واسه آلمانیها کار می کردیم
721
01:26:03,929 --> 01:26:07,494
خانواده ی افرادیکه فرانکن حرومزاده
شکنجه داده بود می خوان بیان اینجا
722
01:26:07,703 --> 01:26:13,542
یا مقاومت ما رو می کشه
- مقاوت هیچکسی رو نمیکشه
723
01:26:13,772 --> 01:26:18,881
تو میدونی
- آره ، می دونم
724
01:26:22,343 --> 01:26:25,262
خب تو اونا رو می شناسی؟
725
01:26:26,847 --> 01:26:33,020
الیس ... چی؟
تو یه جاسوسی؟
726
01:26:33,228 --> 01:26:36,689
وای خدا ،هیچوقت فکر نمی کردم تو جاسوس باشی
727
01:26:36,898 --> 01:26:41,025
مثل فیلم ماتاهاری ، گرتا گاربو
728
01:26:42,069 --> 01:26:44,988
خانمها ، منتظرتون هستیم
729
01:26:45,781 --> 01:26:48,909
تو برو ، من بعدا میام
730
01:26:52,371 --> 01:26:56,646
مثل گاربو ، اون که مرد
731
01:28:05,606 --> 01:28:08,316
مدارکتو نشون بده
732
01:28:08,526 --> 01:28:10,819
زندانیها و تروریستهایی از اوتریشت
733
01:28:11,028 --> 01:28:14,051
شش نفرشون فردا اعدام میشن
734
01:28:15,616 --> 01:28:17,701
زندانیان
735
01:28:20,246 --> 01:28:24,395
باشه ، برین
736
01:28:24,625 --> 01:28:26,710
باز کن
737
01:29:15,172 --> 01:29:17,570
شما برین طرف کامیون
738
01:29:26,141 --> 01:29:28,226
دنبالم بیاین
739
01:29:37,735 --> 01:29:39,821
گاس
740
01:30:05,136 --> 01:30:07,221
الیس
741
01:31:09,446 --> 01:31:14,347
برید ، مونتزه رو هم بیاریم؟
- به الیس قول دادیم
742
01:31:18,580 --> 01:31:22,063
سیم
- سلام بیا
743
01:31:27,047 --> 01:31:31,404
این منم ، مارتن
- مارتن
744
01:31:32,594 --> 01:31:36,973
سلام تیم ، پسر بزگ
745
01:32:21,724 --> 01:32:27,437
همه باهم بخونین
746
01:32:28,813 --> 01:32:31,628
هایمل هاینن
- بجنبین بچه ها
747
01:33:12,021 --> 01:33:18,318
اون پایین چه خبره؟
- هیچی ، ما حلش می کنیم
748
01:33:19,152 --> 01:33:21,342
! نگهبانها
749
01:33:35,960 --> 01:33:38,046
! تیم
750
01:33:40,381 --> 01:33:42,884
برو
- ژوپ
751
01:34:11,494 --> 01:34:14,726
چه خبره
- برو ، حالا
752
01:34:21,087 --> 01:34:23,253
خونسرد باش
753
01:34:24,088 --> 01:34:26,194
بزنش
754
01:34:49,154 --> 01:34:51,970
رونی ، کمک کوتنر کن
755
01:34:52,179 --> 01:34:56,349
الیس ، با من بیا یه گزارش بنویس
756
01:35:15,512 --> 01:35:17,555
و؟
757
01:35:17,765 --> 01:35:21,414
یه تله ، یه شکست کامل
758
01:35:25,814 --> 01:35:28,212
و تیم؟
759
01:35:33,697 --> 01:35:36,720
اوه خدا
760
01:35:44,623 --> 01:35:46,916
بشین
761
01:35:47,542 --> 01:35:55,654
الیس تو کار بزرگی کردی ،خیلی لذت بردم
762
01:35:56,801 --> 01:36:00,512
البته ، هر کی هرکاری
میتونه باید برا پیشوا بکنه
763
01:36:00,722 --> 01:36:04,600
آره اما نتیجه اش بیشتر از حد انتظار بود
764
01:36:04,809 --> 01:36:08,250
این درست نیست؟
- لعنتی
765
01:36:08,396 --> 01:36:14,235
خیلی قشنگ برنامه ریزی کرده بودین
از دریچه مخزن ذغال سنگ
766
01:36:14,443 --> 01:36:17,154
مثل موش تو قفس
767
01:36:23,076 --> 01:36:26,870
حرومزاده ها بهمون کلک زدن
یه حقه کثیف یهودی
768
01:36:27,080 --> 01:36:29,998
دیدی، نمی تونی به اونها اعتماد کنی
- ساکت
769
01:36:30,208 --> 01:36:34,066
حالا هیملر می تونه بیاد پایین، شاید تو
بتونی این کارو بکنی عزیزم
770
01:36:40,593 --> 01:36:43,553
ما دیگه بیشتر از این به اسباب بازی انگلیسی
احتیاجی نداریم
771
01:36:45,014 --> 01:36:50,290
کوپرز عزیز من ، ستوان کوپرز
می خوای باهاش حالا خداحافظی کنی
772
01:36:50,623 --> 01:36:53,856
الیس ، کلام آخر
773
01:36:56,024 --> 01:36:59,359
می خنده
اون هرزه می خنده
774
01:36:59,569 --> 01:37:06,137
شب بخیر ،
ممنون از همکاریتون
775
01:37:21,173 --> 01:37:25,092
هیچوقت لقمه بزرگتر از دهنت برندار عزیزم
776
01:37:25,302 --> 01:37:29,473
فردا ، جوخه آتش ،به طرف مونتزه ی تو
777
01:37:38,397 --> 01:37:43,610
حتی اگه این آخرین کاری باشه که
بتونم انجام بدم اون دختر میمیره
778
01:37:43,986 --> 01:37:46,320
به عنوان یه یهودی چطور می تونه اینکارو بکنه
- ... کی می دونه
779
01:37:46,530 --> 01:37:49,115
...تحت چه فشاری بوده
- ...هنوز
780
01:37:49,324 --> 01:37:52,993
اگه مجبور بشی بین گلوله و خیانت انتخاب کنی
781
01:37:53,203 --> 01:37:57,873
جای هیچ عذر و بهانه ای نیست
دختره رو میکشیم ، مشکلی نیست
782
01:37:58,500 --> 01:38:02,879
هرجا ، هر وقت
783
01:38:06,674 --> 01:38:09,177
برو جلو
784
01:38:51,800 --> 01:38:54,823
خالیه ، خالیه
785
01:38:58,014 --> 01:39:00,620
اینجا ، بیا اینجا
786
01:39:03,936 --> 01:39:10,088
اوه ، لباس قشنگم نه
سریع یه دستمال بدین
787
01:39:15,364 --> 01:39:17,554
قلقلکی
788
01:39:30,670 --> 01:39:32,755
...شششش
789
01:40:23,616 --> 01:40:25,388
بیا
790
01:40:40,736 --> 01:40:42,822
اسلحه رو بده من
791
01:40:55,625 --> 01:40:59,274
فرانکن هیچوقت مارو زنده نمی ذاره ، هرگز
792
01:41:07,011 --> 01:41:08,928
برو جلو
793
01:41:09,138 --> 01:41:11,347
بیا ، بجنب
794
01:41:12,183 --> 01:41:15,311
همه چی روبراهه ، زیگفرید؟
795
01:41:19,398 --> 01:41:25,237
بروجلو ، راه بیفت
- امروز رفتارت خیلی دوستانه نیست
796
01:41:47,424 --> 01:41:49,926
خیلی پشت کار داری
هیچ وقت فکر نمی کردم
797
01:41:50,135 --> 01:41:53,263
بفرمایید تنبل،خشک کن
798
01:41:56,850 --> 01:41:59,144
گرم ونرمه؟
799
01:42:01,605 --> 01:42:03,689
کاش این وضعیت همیشه باشه
800
01:42:03,898 --> 01:42:07,025
می مونه ، اگه با هم بمونیم
801
01:42:07,276 --> 01:42:10,195
برای همیشه
802
01:42:15,158 --> 01:42:17,451
اما نه اینجا تو هلند
803
01:42:17,661 --> 01:42:20,829
اونا فکر می کنن من یه خائنم
اونا در تعقیب من هستن
804
01:42:21,039 --> 01:42:24,833
ما باید به اونا حقیقت رو نشون بدیم
ما می دونیم خائن کی بوده
805
01:42:25,043 --> 01:42:30,256
خوشبین:واقعا فکر میکنی اونا می ذارن یه افسر
گشتاپو راحت حرفاشو تموم کنه
806
01:42:30,548 --> 01:42:33,155
ما راه دیگه ای نداریم
807
01:42:38,222 --> 01:42:42,559
برنامه رو به خاطر پخش
یه اعلامیه قطع می کنیم
808
01:42:42,977 --> 01:42:46,395
فرماندهی آلمان با تسلیم شدن
809
01:42:46,605 --> 01:42:52,444
تمام نیروهای نظامی آلمان درهلند
شمال غربی آلمان و دانمارک
810
01:42:52,610 --> 01:42:55,404
به سر فرماندهی لشکر 21 موافقت کرده
811
01:42:55,613 --> 01:42:58,990
جنگ تموم شد ، عشق من
جنگ به پایان رسید
812
01:43:02,286 --> 01:43:04,789
برای ما این فقط یه شروعه
813
01:43:05,832 --> 01:43:10,419
هیچوقت فکر نمی کردم که از آزادی ،بترسم
814
01:43:33,065 --> 01:43:35,359
ستوان فرانکن
815
01:43:52,334 --> 01:43:54,419
ستوان
816
01:43:59,299 --> 01:44:01,593
طناب رو آزاد کن
817
01:44:29,077 --> 01:44:31,245
مسیرو هماهنگ کردی؟
- بله
818
01:44:31,454 --> 01:44:36,251
شش ساعت دیگه ما هامبورگیم
- خیلی خوبه
819
01:44:50,638 --> 01:44:53,662
یه نگاهی اون پایین بنداز
820
01:45:03,109 --> 01:45:06,820
جوزف ، چی شده؟
821
01:45:16,414 --> 01:45:18,498
جوزف؟
822
01:45:36,849 --> 01:45:39,475
واقعا فکر کردی می ذاریم فرار کنی؟
823
01:45:39,685 --> 01:45:44,064
اینجا چیکار می کنی؟
- تو و خبرچینت
824
01:46:19,222 --> 01:46:21,265
! الیس
825
01:46:21,892 --> 01:46:25,207
! الیس
826
01:46:25,896 --> 01:46:28,815
الیس ، اینجا تو جیپ
827
01:46:33,528 --> 01:46:35,821
رونی
- سلام الیس بیا پیش ما
828
01:46:36,030 --> 01:46:38,364
چطوری رسیدی اینجا؟
- وایسادم جلو فقط
829
01:46:38,573 --> 01:46:40,282
یه ذره خنده و پررو بازی
830
01:46:40,492 --> 01:46:44,036
نیگا کن ، دوست پسر جدیدم
هر چی که یه دختر بخواد اون داره
831
01:46:44,246 --> 01:46:48,332
لباس زنانه ، جوراب ، شکلات ، ویسکی
اوه ، دوستش دارم
832
01:46:48,542 --> 01:46:51,835
بیا با ما یه چرخی بزن
نه وقت ندارم
833
01:46:52,045 --> 01:46:54,692
خب به زودی می بینمت
834
01:46:55,006 --> 01:46:58,134
بای بای
835
01:47:04,098 --> 01:47:06,914
خائن
836
01:47:14,004 --> 01:47:16,714
فاحشه آلمانی
837
01:47:36,504 --> 01:47:38,797
یه لحظه ، داریم میایم
838
01:47:39,006 --> 01:47:42,238
بیا ، ویم ، کاناداییها اینجان
839
01:47:46,430 --> 01:47:49,265
نه ، شما هنوز زنده این؟
840
01:47:49,475 --> 01:47:53,186
آره ، مقابل تمام افرادیکه
سعی دارن مارو بکشن
841
01:47:53,395 --> 01:47:55,437
فکر کردم فرانکن باید کشته باشدت
842
01:47:55,646 --> 01:47:58,314
مطمئنا اون بهت گفته بود که ما فرار کردیم
843
01:47:58,524 --> 01:48:01,652
فرانکن؟
به من بگه؟ من؟
844
01:48:01,861 --> 01:48:05,029
چند هفته قایم شده بودیم ،فقط
نیم ساعت که برگشتیم خونه
845
01:48:05,239 --> 01:48:09,158
کی میگه شما نمی تونین اینجارو ترک کنین؟
- منظورت چیه بچه؟
846
01:48:09,368 --> 01:48:12,870
قراره توسط سرویس امنیتی کاناداییها بریم
847
01:48:13,080 --> 01:48:16,208
خوبه پس ما به شما ملحق میشیم
848
01:48:16,583 --> 01:48:20,398
تو دفترت منتظر می مونیم
- لودویک چی شده؟
849
01:48:20,608 --> 01:48:26,676
برو تو
- بشین
850
01:48:31,264 --> 01:48:34,849
فکر می کنی من به خاطر اون حمله
مصیبت بار گناهکارم؟
851
01:48:35,058 --> 01:48:38,102
آره و به خاطر استرداد موکلان یهودیت
852
01:48:38,312 --> 01:48:42,898
چقدر پررویی بیشتر اونها چند
ساله که میشناسنش اونها رفیقن
853
01:48:43,108 --> 01:48:44,984
چه سودی واسه من داشت؟
854
01:48:45,193 --> 01:48:48,028
دزدیدن چیزهایی که اونا بهت امانت سپرده بودن
تو و فرانکن
855
01:48:48,238 --> 01:48:51,949
تو جای میکروفون رو به اونها لو دادی
- دستگیری ، نقشه تو بود
856
01:48:52,158 --> 01:48:55,327
تو اجازه دادی هانس وافرادش سلاخی بشن
- یه لحظه یه لحظه
857
01:48:55,537 --> 01:48:58,413
من تنها نبودم
کوپرز همه چی رو به خوبی می دونست
858
01:48:58,623 --> 01:49:01,583
اما هیچکس اجازه نمیده فرزندش کشته بشه
859
01:49:01,793 --> 01:49:05,963
هرکس یه وجه ناشناخته داره
860
01:49:06,798 --> 01:49:09,926
می تونم یه چیزی نشونتون بدم؟
861
01:49:11,677 --> 01:49:15,971
وقتی مخفی شده بودیم ، من و همسرم سعی کردیم
یه چیزی رو نشون بدیم
862
01:49:16,181 --> 01:49:18,766
من دستور جلسه مو تمرین کردم
863
01:49:18,975 --> 01:49:23,437
و به یه نتیجه مشترک رسیدیم
این طور نیست عزیزم؟
864
01:49:23,646 --> 01:49:25,314
اون چیه؟
865
01:49:25,523 --> 01:49:29,130
شما باید با ما بیاین پیش پلیس کانادا
866
01:49:29,652 --> 01:49:33,979
فقط به من بگو
- به عنوان یه وکیل ،نمی تونم
867
01:49:34,198 --> 01:49:37,117
من باید انصاف رو رعایت کنم
868
01:49:37,326 --> 01:49:40,871
کاناداییها اومدن
869
01:49:41,831 --> 01:49:45,750
هر مظنونی سزاوار یه امتحان مجدد هست
870
01:49:45,960 --> 01:49:48,711
حتی بزرگترین جنایتکاران
871
01:49:48,921 --> 01:49:51,214
حتی اونها
872
01:49:55,343 --> 01:49:59,033
داریم میایم
شما؟
873
01:50:01,724 --> 01:50:05,728
ویم؟
874
01:50:13,402 --> 01:50:15,487
اینجا بمون
875
01:50:48,727 --> 01:50:53,940
ببینین
- لعنتی ، اون مونتزه س ، بگیرینش
876
01:51:03,032 --> 01:51:07,307
مونتزه ، مونتزه رو گرفتیم
877
01:51:20,715 --> 01:51:25,407
لعنتی ، الیس د وو ریس اونجاس
با من بیاین
878
01:51:26,346 --> 01:51:28,431
! الیس د وو ریس
879
01:51:36,606 --> 01:51:38,691
اینجا
880
01:51:49,409 --> 01:51:52,224
می گیرمت ، حرومزاده
881
01:52:08,886 --> 01:52:13,161
کاپیتان مونتزه
دستبندشو باز کن ، جان
882
01:52:14,600 --> 01:52:17,206
لطفا بشینید
883
01:52:21,064 --> 01:52:24,108
...در این گزارش همکاری
ای توضیح داده میشه بین
884
01:52:24,318 --> 01:52:27,527
مونتزه و آقای کوپرز...
885
01:52:28,362 --> 01:52:30,863
سرهنگ چرا این مرد موضوع رو پیچیده می کنه؟
886
01:52:31,073 --> 01:52:35,576
ژنرال کوتنر پیشنهاد خیلی خوبی دارن برای
روشن شدن این موضوع
887
01:52:35,786 --> 01:52:38,871
کوپرز کیه؟
- یه استالینیه دو آتشه
888
01:52:39,081 --> 01:52:41,582
او و مونتزه در چند ماه اخیر هم پیمان شدن
889
01:52:41,792 --> 01:52:43,438
برای جلوگیری از خون ریزی
890
01:52:43,648 --> 01:52:47,588
سرهنگ اون با کمونیستها همکاری می کنه
دشمنان آینده ما.
891
01:52:47,798 --> 01:52:50,363
کوتنر تو یه دیوونه ای
- فکر می کنم مونتزه یه دروغگوس
892
01:52:50,571 --> 01:52:52,718
که واسه حفظ جونش هر چی میگه
893
01:52:52,928 --> 01:52:56,056
البته ، کیه که اینکارو نکنه
894
01:53:01,394 --> 01:53:05,500
خب تموم شد
برگردونینش به سلولش
895
01:53:06,023 --> 01:53:08,107
اگه به من اجازه بدین
896
01:53:08,317 --> 01:53:10,402
جان
897
01:53:12,696 --> 01:53:14,488
این حکم اعدامه
898
01:53:14,698 --> 01:53:19,911
مونتزه به خاطر بزرگترین
خیانت به مرگ محکوم میشه
899
01:53:22,997 --> 01:53:27,084
احکام وقوانین آلمان ربطی به ما نداره ،
بنابراین اعتباری ندارن
900
01:53:27,293 --> 01:53:32,069
دارین پرونده رو از مسیرش خارج می کنین
قوانین نظامی انگلیس ، حوزه قضایی ...
901
01:53:32,277 --> 01:53:35,300
دادگاههای آلمان رو تشخیص میده...
902
01:53:35,510 --> 01:53:38,386
حتی بعد از کاپیتولاسیون
903
01:53:38,804 --> 01:53:42,766
دقیقا آئین نامه 153
904
01:53:45,685 --> 01:53:49,313
شما پیشنهاد می کنین یه شاهد رو اعدام کنیم؟
905
01:53:49,522 --> 01:53:52,503
جناب ژنرال فولک ما را مجاز کردن
906
01:53:52,713 --> 01:53:55,424
برای حفظ انظباط افرادمون
907
01:53:55,862 --> 01:53:58,885
می تونین تماس بگیرین وبپرسین
908
01:53:59,323 --> 01:54:03,159
اگه از اجرای حکم مونتزه امتناع کنین
یه شکایت برای ژنرال فولک تنظیم خواهم کرد
909
01:54:03,369 --> 01:54:08,582
که بدون شک افسوس خواهید خورد
شما می دونین ژنرالها مثل چی هستن
910
01:54:14,880 --> 01:54:17,070
دژبان
911
01:54:32,605 --> 01:54:35,003
ببرینش بیرون
912
01:55:15,562 --> 01:55:17,563
توجه
913
01:55:17,981 --> 01:55:19,962
هدف
914
01:55:25,488 --> 01:55:27,469
آتش
915
01:55:33,538 --> 01:55:37,666
پاشین ، میرید کلیسا
916
01:55:37,875 --> 01:55:41,627
بجنبین ، سطل گه تون رو هم بیارین
917
01:55:41,836 --> 01:55:45,214
برو ، تکون بخور
- کلیسا طبقه بالاس
918
01:55:45,423 --> 01:55:48,551
بجنبین
919
01:55:51,971 --> 01:55:54,787
هی هرزه ، گه اونطرفه
920
01:55:56,100 --> 01:56:01,001
برو جلو
شما بکشینش بالا ،عجله کنین
921
01:56:03,608 --> 01:56:08,361
به صدای خدا گوش کنید
شاید بتونید راهتون را عوض کنید
922
01:56:08,571 --> 01:56:10,738
جلو رو نگاه کن
923
01:56:16,912 --> 01:56:27,421
زیر نویس : مسعود علیزاده
924
01:56:33,219 --> 01:56:37,556
! هی ! ساکت باشین
! ساکت
925
01:56:40,642 --> 01:56:45,856
ما اومدیم خائنین رو ببینیم
سرها بالا ، بذارین صورتهاتونو ببینم
926
01:56:46,064 --> 01:56:48,816
نیگاشون کنین
- صورتهای فاسد کثیف
927
01:56:49,026 --> 01:56:53,237
قدری استراحت بهتون میدیم
- لباسهاتون رو در بیارین
928
01:56:53,447 --> 01:56:56,072
آقایون شلواراتونو در بیارین
- کونتون رو نشون بدین
929
01:56:56,282 --> 01:57:00,702
همه زنها بالا تنه اشون رو لخت کنن
می خوام یه ذره سینه ببینم
930
01:57:05,165 --> 01:57:07,251
اینطوری
931
01:57:09,628 --> 01:57:11,609
درش بیار
932
01:57:14,383 --> 01:57:18,344
واسه آلمانیها می خوند
- قطعا واسه ما هم می خونه
933
01:57:18,553 --> 01:57:21,722
واسه تو بخونم ، هرگز
- البته که می خونی، همه می خونن
934
01:57:21,932 --> 01:57:27,352
... دوباره روزهای خوش
بخون ! آسمون بالای سرمون دوباره صافه
935
01:57:27,562 --> 01:57:31,273
بذار دوباره یه آواز شاد بخونم
- ادای منو در میاری؟
936
01:57:31,482 --> 01:57:33,442
می خوای قیافتو از ریخت بندازم؟
937
01:57:33,651 --> 01:57:37,319
جنده کثافت آلمانی
فاحشه
938
01:57:37,529 --> 01:57:40,657
بزنش ، بزنش
939
01:57:44,286 --> 01:57:48,039
برید عقب ، از دختره فاصله بگیرید
940
01:58:09,143 --> 01:58:14,271
لعنتی ، بوی گند میده
کی یه ذره عطر می خواد؟
941
01:58:14,480 --> 01:58:18,671
هرزه متعفن
کثافت ، هرزه متعفن
942
01:58:19,819 --> 01:58:23,468
راه را برای آتش نشان باز کنین
943
01:58:32,623 --> 01:58:35,230
از جلو شلنگ برید کنار
944
01:58:38,003 --> 01:58:40,943
جمعش کن
- سربازها این پایین چیزی واسه گفتن ندارن
945
01:58:41,152 --> 01:58:43,446
اینجا من رییسم
946
01:58:50,307 --> 01:58:53,099
فرمانده "اکرمنز" هستم
از پرسنل ملکه
947
01:58:53,309 --> 01:58:55,768
این یه رسوایی در پیشگاه خداست
948
01:58:55,978 --> 01:59:01,191
این یه ننگه
شماها درست به اندازه نازیها بد هستین
949
01:59:01,692 --> 01:59:04,193
طی 24 ساعت شما از اینجا میرید بیرون
950
01:59:04,403 --> 01:59:07,655
فرمانده اکرمنز ، ترجمه کنید
- بله ، قربان
951
01:59:07,865 --> 01:59:11,867
فاشیستهای کثیف ظرف مدت 24 ساعت از
اینجا میرید بیرون
952
01:59:12,077 --> 01:59:16,248
!همه ولگردهای اون بالا همین الان
اینجا رو ترک کنید
953
01:59:20,418 --> 01:59:23,859
این دختر بیچاره رو بهش برسید
- قربان
954
01:59:25,257 --> 01:59:30,990
الیس تموم شد ، بیا
تموم شد ، بیا
955
01:59:31,845 --> 01:59:37,601
میخوام برم
- بیا عزیزم ، تموم شد
956
01:59:44,274 --> 01:59:48,736
یه لحظه ، خانم د ووریس
اموال شخصیتون
957
01:59:48,945 --> 01:59:51,448
میشه چک کنید
958
01:59:57,745 --> 01:59:59,935
فان اشمال؟
959
02:00:05,503 --> 02:00:09,254
دکتر اومد
اون دکتر اکرمنزه
960
02:00:09,464 --> 02:00:14,301
اون تو گروه مقاومت بود
زنده باد دکتر
961
02:00:14,511 --> 02:00:16,178
شکلات ، شکلات
962
02:00:16,387 --> 02:00:20,350
همشو اینجا پخش نکن
هنوز به اندازه کافی نداریم
963
02:00:45,249 --> 02:00:47,854
میخوام یه چیزی بهت نشون بدم
964
02:00:56,217 --> 02:01:01,430
چه جوری اینو گرفتی؟
- فرانکن می خواست باهاش فرار کنه
965
02:01:01,639 --> 02:01:05,392
هرچیزی که از یهودیهای
کشته شده به سرقت رفته بود
966
02:01:09,605 --> 02:01:15,965
من اونو از پدرم گرفتم
برای اولین اجرام
967
02:01:16,361 --> 02:01:21,575
فرانکن حرومزاده سعی داشت تو رو
همدست خودش کنه؟
968
02:01:21,825 --> 02:01:26,308
در موردش با کوپرز صحبت می کنم
یا بالاتر از اون با ملکه
969
02:01:27,579 --> 02:01:30,832
من توضیح میدم
- اونها هیچوقت حرفهای تورو باور نمی کنن
970
02:01:31,041 --> 02:01:35,420
همه چی درست میشه
یه پایان خوب ، مشروب؟
971
02:01:37,547 --> 02:01:42,468
یه چیز دیگه
مونتزه دستگیر شده ، می خوام ببینمش
972
02:01:42,677 --> 02:01:45,805
نشنیدی؟
- چی رو؟
973
02:01:47,432 --> 02:01:50,768
گفتنش خیلی سخته
- چه اتفاقی افتاده؟
974
02:01:50,977 --> 02:01:54,939
... یه بازرس کانادایی اجازه داد
975
02:01:57,317 --> 02:02:01,279
که آلمانیها می تونن حکم
اعدام را اجرا کنن...
976
02:02:23,841 --> 02:02:26,865
این هیچوقت متوقف نمیشه؟
977
02:02:33,434 --> 02:02:35,519
الیس؟
978
02:03:06,257 --> 02:03:08,863
این آرومت می کنه
979
02:03:13,847 --> 02:03:17,184
بیا ، دراز بکش
980
02:03:39,871 --> 02:03:42,478
بهتر شدی؟
981
02:04:14,195 --> 02:04:18,783
انسولین ، انسولین خیلی زیاد
982
02:04:19,242 --> 02:04:23,621
تو رو به خواب ابدی فرو می بره
983
02:04:40,095 --> 02:04:43,764
دکتر اکرمنز ، دکتر اکرمنز
984
02:04:43,973 --> 02:04:46,600
قهرمان باید خودشو نشون بده
985
02:04:46,809 --> 02:04:51,084
اینجا بمون ، بزودی می
تونی خانواده خودتو ببینی
986
02:04:52,482 --> 02:04:55,401
و کی می دونه ، شاید مونتزه رو هم
987
02:06:14,768 --> 02:06:17,040
بگیریدش
988
02:06:17,979 --> 02:06:22,880
اون یه بیماره ، اون مریضه
بگیریدش
989
02:06:27,697 --> 02:06:30,825
الیس ، الیس
990
02:06:32,285 --> 02:06:34,536
از سر راهم برید کنار
991
02:06:34,745 --> 02:06:38,811
بگیریدش، اون خطرناکه
992
02:06:39,499 --> 02:06:41,145
بذارید برم
993
02:06:41,355 --> 02:06:43,836
بگیریدش، اون خطرناکه
994
02:06:44,045 --> 02:06:47,047
بذارید برم
لعنتی ها بذارید برم
995
02:06:47,257 --> 02:06:50,176
میگیرمت ، توی فاحشه رو
996
02:06:50,968 --> 02:06:55,035
! بذارید برم، حرومزاده ها ، بذارید برم
997
02:07:14,824 --> 02:07:17,743
حلقه طلایی ، شماره 23
998
02:07:22,707 --> 02:07:25,000
ما پیداش کردیم
999
02:07:26,335 --> 02:07:30,506
گاربن ، فکر می کنم بهتره بری
1000
02:07:53,986 --> 02:07:58,156
می تونیم با مردممون همچین کاری بکنیم؟
نمی خوام دست آلمانیها بهش بخوره
1001
02:07:58,782 --> 02:08:01,910
تو ، بسه
1002
02:08:02,703 --> 02:08:06,561
آقایون برید کنار این مال گاربن ه
1003
02:08:19,719 --> 02:08:24,933
آقای کوپرز؟ یه خانومی می خواد
با شما صحبت کنه الیس د وو ریس؟
1004
02:08:26,017 --> 02:08:30,979
صبر کنین آقای کوپرز
آقای کوپرز لطفا خونسرد باشید
1005
02:08:31,189 --> 02:08:33,647
اون اطلاعات داره ، اسامی
1006
02:08:33,857 --> 02:08:37,151
در مورد این کشته ها
همینطور پسر شما
1007
02:08:37,360 --> 02:08:40,488
می خواین به حرفهاش گوش کنین؟
1008
02:08:40,822 --> 02:08:44,492
بله
- الیس؟
1009
02:08:55,002 --> 02:08:57,462
میدونی این کیه؟
1010
02:08:58,297 --> 02:09:01,508
چی داری در موردش بگی؟
- این
1011
02:09:01,717 --> 02:09:04,177
این همه چی رو میگه
1012
02:09:05,012 --> 02:09:07,493
...از سال 42 به بعد هانس و دوستاش
1013
02:09:07,702 --> 02:09:11,184
واسه پیدا کردن پناهگاه به یهودیها
کمک می کردن معمولا بیمارانشون
1014
02:09:11,392 --> 02:09:14,561
و مشتریان مارتن بانکدار
و کیز که یه وکیل بود
1015
02:09:14,771 --> 02:09:19,024
هانس می دونست که اونا چقدر پول دارن
و کجا قایم می کنن ، ببین
1016
02:09:19,233 --> 02:09:24,030
:اسامی ای که پایین اسم اشمال نوشته شده
وایزمن ، گود ، فان فیشن
1017
02:09:24,280 --> 02:09:27,490
همه اونها اومده بودن پیشش تا پولهاشون را به
بلژیک انتقال بدهند
1018
02:09:27,700 --> 02:09:30,994
طبق این ضربدر قرمز هیچکدوم موفق نشدند
1019
02:09:31,203 --> 02:09:34,163
واسه رفتن به بیزبوش وسوسه شده بودن
و سپس کشته شدن و غارت شدن
1020
02:09:34,373 --> 02:09:38,209
همینطور ، والدین من
- اونها هم مریضهای هانس بودن؟
1021
02:09:38,419 --> 02:09:41,254
نه ، اما برادرم مشکل حاد آپاندیس داشت
1022
02:09:41,463 --> 02:09:43,506
اونها از اشمال کمک خواستن
و اونهم اونارو پیش دکتر هانس فرستاد
1023
02:09:43,715 --> 02:09:45,883
: اینجا نوشته
دکتر " آ " اشتاین رو معاینه کرده
1024
02:09:46,093 --> 02:09:49,011
نیکو کار خوب ما حتی عملش کرده
1025
02:09:49,220 --> 02:09:51,179
بد نیست توجه داشته باشین
که اون یه جراح نبوده
1026
02:09:51,388 --> 02:09:53,765
سپس اونها به فرانکن زنگ زدن
و اونها رو وارد ماجرا کردند
1027
02:09:53,974 --> 02:09:57,956
فرانکن به فانگن گفته
و 2 روز بعد همه اونها مرده بودند
1028
02:09:59,104 --> 02:10:01,564
... نمی فهمم ، هانس
1029
02:10:01,774 --> 02:10:05,047
می دونستی که اون پارسال دستگیر شده بود
- نه ؟
1030
02:10:05,256 --> 02:10:08,696
خدایا شکرت ، آلمانیها همیشه از هر چیزی 15
نسخه کپی تهیه می کردند
1031
02:10:08,905 --> 02:10:12,950
این برگه ی رسمی بازداشتهای آلمانیهاست
ببین
1032
02:10:13,160 --> 02:10:16,078
دکتر اکرمنز 1944.02.19 دستگیر شده
1033
02:10:16,288 --> 02:10:18,789
امضا : جی فرانکن
1034
02:10:18,999 --> 02:10:20,771
:سه هفته بعد اشمال پایینش نوشته
1035
02:10:20,981 --> 02:10:24,421
دکتر آ به علت عدم وجود شواهد کافی
آزاد شد
1036
02:10:24,671 --> 02:10:27,214
اون یه معامله با فرانکن کرده
1037
02:10:27,839 --> 02:10:30,029
حرومزاده
1038
02:10:31,259 --> 02:10:34,136
اون مردم خودش را کشت
- کیز ، مارتن ، همه
1039
02:10:34,346 --> 02:10:38,829
خب هیچکس نمی پرسه که موکلین یهودی کجان
1040
02:10:39,935 --> 02:10:43,687
دستگیرش کردی؟
- نه ، ناپدید شده
1041
02:10:43,897 --> 02:10:46,106
خونه اش خالیه
1042
02:10:46,316 --> 02:10:49,985
ما الان از اونجا میایم،چمدان
اموال مسروقه اش را هم برده
1043
02:10:50,195 --> 02:10:52,300
گاربن؟
1044
02:10:53,031 --> 02:10:55,116
بله
1045
02:10:57,869 --> 02:11:02,561
ما باید برگردیم مشخصات ماشین هانس
را به تمام نقاط بازرسی تلکس کردم
1046
02:11:08,128 --> 02:11:12,507
... کاپیتان
من پیش گاربن می مونم
1047
02:12:03,180 --> 02:12:06,829
ببین
اون جیپ هانس هست
1048
02:12:20,864 --> 02:12:26,785
نعش کش رفته ، می خواد ما رو گمراه کنه
کجا می تونه بره؟
1049
02:12:27,077 --> 02:12:29,766
...بلژیک ، فکر می کنم ، اما کاپیتان گفت
1050
02:12:29,976 --> 02:12:33,667
همه جاده ها کنترل میشه
- تو رانندگی کن
1051
02:12:37,796 --> 02:12:40,403
من به سرویس امنیتی زنگ می زنم
1052
02:12:45,970 --> 02:12:50,495
خیلی از اینجا دور نیست
نه ، مرسی
1053
02:12:51,226 --> 02:12:55,501
یه نعش کش نزدیک یه ایست بازرسی تو
مسیر هلند دیده شده
1054
02:12:57,815 --> 02:13:00,422
اینجا ، به پیچ به راست
1055
02:13:25,091 --> 02:13:29,219
مدارک
- اما مدارک من کنترل شده
1056
02:13:33,057 --> 02:13:35,455
بریم
1057
02:13:38,479 --> 02:13:41,960
ویلی ؟ سریع بیا عقب
- ویلی چه اتفاقی افتاده؟
1058
02:13:43,149 --> 02:13:45,442
چه اتفاقی داره میفته ، لعنتی؟
1059
02:13:45,651 --> 02:13:49,404
کی هستی؟ الیس؟
الیس؟ تویی؟
1060
02:13:49,614 --> 02:13:54,492
این کارو نکن لعنتی
لعنتی بذار بیام بیرون ، الیس؟
1061
02:13:54,702 --> 02:13:57,745
الیس ، لطفا این کارو نکن ، الیس
1062
02:13:57,955 --> 02:14:03,168
الیس لطفا بذار بیام بیرون
میتونیم در موردش صحبت کنیم؟
1063
02:14:15,514 --> 02:14:17,848
الیس ، ببین
1064
02:14:18,058 --> 02:14:23,687
همش مال تو ، جواهرات
بیشتر هم دارم ، جواهرات ، طلا
1065
02:14:23,896 --> 02:14:27,545
دلار آمریکا
بگیرش
1066
02:14:28,776 --> 02:14:31,736
فقط در تابوت رو باز کن ، الیس
1067
02:14:31,945 --> 02:14:34,613
چیکار داری می کنی؟
1068
02:14:35,032 --> 02:14:38,160
الیس؟ لعنتی
1069
02:14:38,744 --> 02:14:41,246
الیس ، چیکارداری می کنی؟
1070
02:14:42,706 --> 02:14:47,398
چیکار داری می کنی؟
الیس؟
1071
02:14:49,170 --> 02:14:54,384
الیس؟ نکن؟
لعنتی ، الیس
1072
02:14:54,634 --> 02:14:57,177
نکن
من هیچ کاری نکردم
1073
02:14:57,387 --> 02:15:02,389
بازش کن ، لعنتی
بذار بیام بیرون ، لعنتی
1074
02:15:02,599 --> 02:15:06,561
...می خوام به
این کارو نکن این کارو نکن
1075
02:15:10,106 --> 02:15:12,274
لعنتی
1076
02:15:12,484 --> 02:15:14,673
الیس؟ این کارو نکن
1077
02:15:17,196 --> 02:15:22,368
این کارو نکن الیس؟
1078
02:15:23,703 --> 02:15:27,352
بذار توضیح بدم عزیزم
1079
02:15:27,456 --> 02:15:29,603
... بذار
1080
02:15:30,126 --> 02:15:34,296
لعنتی
توی فاحشه کثافت
1081
02:15:34,505 --> 02:15:37,381
می خوام بکنمت ، جنده
فاحشه کثافت آلمانی
1082
02:15:37,590 --> 02:15:40,823
می خوام بکنمت
تو میمیری
1083
02:16:24,426 --> 02:16:28,284
الان باید در تابوتشو باز کنیم
1084
02:16:32,226 --> 02:16:35,771
آره ، باید
1085
02:16:39,941 --> 02:16:42,568
با پولها چه کار کنیم؟
1086
02:16:43,195 --> 02:16:47,470
اونها مال ما نیست
- مال هیچکس نیست
1087
02:16:49,367 --> 02:16:51,870
مال مرده هاس
1088
02:17:04,548 --> 02:17:08,614
حداقل اون الان ساکته
1089
02:17:10,971 --> 02:17:13,786
به نظر میرسه مرده
1090
02:17:35,618 --> 02:17:37,704
مامان
1091
02:17:45,253 --> 02:17:47,755
سلام ، عزیزم
1092
02:17:48,923 --> 02:17:52,155
کجا بودی؟
- اینجا بودم
1093
02:17:52,552 --> 02:17:55,575
به چی فکر می کردی؟
- راجع به گذشته
1094
02:17:56,722 --> 02:18:15,386
زیر نویس : مسعود علیزاده