1 00:01:23,170 --> 00:01:26,947 Oké, iedereen, wij maken een korte stop hier, 2 00:01:27,047 --> 00:01:30,789 wij blijven hier drie minuten, veel plezier. 3 00:01:39,438 --> 00:01:41,650 Ik maak een foto, oké - Oké 4 00:02:18,973 --> 00:02:23,226 Ik spreek geen hebreeuws, spreekt u geen Nederlands. 5 00:02:21,798 --> 00:02:24,735 Bent u niet Ellis de Vries, uit Den Haag? - Ronnie? 6 00:02:50,669 --> 00:02:51,576 George, george, dit is een vriendin uit Holland, 7 00:02:53,891 --> 00:02:54,729 uit de oorlog. 8 00:02:58,673 --> 00:03:03,784 Opschieten, opschieten, wij vertrekken naar de volgende bezienswaardigheid. 9 00:06:24,203 --> 00:06:27,555 Hé meisje, engelse muziek is verboden. 10 00:15:10,283 --> 00:15:11,391 Tien stuks. 11 00:19:15,327 --> 00:19:17,346 Uitstekend. 12 00:20:47,226 --> 00:20:48,155 Uit stappen. 13 00:20:50,347 --> 00:20:51,207 Ik wil in uw achterbak kijken. 14 00:21:01,477 --> 00:21:02,484 Open maken. 15 00:21:03,862 --> 00:21:04,780 Maar degene daarin is dood, een hele erge ziekte. 16 00:21:06,818 --> 00:21:07,458 Vlektyfus. 17 00:21:08,406 --> 00:21:09,504 Open maken 18 00:21:25,367 --> 00:21:26,124 Dicht doen. 19 00:27:46,408 --> 00:27:48,882 Niet bewegen, handen omhoog. Niet bewegen, handen omhoog. 20 00:30:25,045 --> 00:30:27,160 Goedendag.. - Kan ik u helpen. 21 00:30:29,815 --> 00:30:31,161 Nog al zwaar, nietwaar? 22 00:30:32,559 --> 00:30:33,809 Mooie vrouwen, horen geen zware koffers te dragen. 23 00:30:38,048 --> 00:30:39,357 Daar zitten mijn langspeelplaten, en mijn platenspeler in. 24 00:30:42,072 --> 00:30:43,688 Dank u wel. - Houd u zoveel van muziek? 25 00:30:44,917 --> 00:30:48,969 Dat is mijn beroep, ik was zangeres voor de oorlog, Ellis de Vries. 26 00:30:50,662 --> 00:30:51,620 Ludwig Münster. 27 00:31:06,341 --> 00:31:10,246 Spannend? - Zeer spannend, in ieder geval voor mij. 28 00:31:13,787 --> 00:31:17,071 Ah, postzegels als kind was ik daar gek op.. 29 00:31:18,328 --> 00:31:19,317 Al die verschillende landen. 30 00:31:20,266 --> 00:31:21,265 Ik spaar ze sinds ik zes was, dat was waarschijnlijk... 31 00:31:22,522 --> 00:31:24,108 ook de reden dat ik geografie gestudeerd heb. 32 00:31:27,858 --> 00:31:30,656 Wat is er? Ziet u niet dat ik bezig ben, gaat u toch verder. 33 00:31:31,703 --> 00:31:32,741 Jawel, hoofdcommandant 34 00:31:37,364 --> 00:31:39,558 Mag ik eens kijken? Ik zal erg voorzichtig zijn. 35 00:31:48,813 --> 00:31:50,888 Ik verzamel nu de landen waar ik gelegerd ben, 36 00:31:51,927 --> 00:31:54,023 eerst Polen, toen Frankrijk en nu hier. 37 00:31:58,125 --> 00:31:59,652 Hé, bij onze koningin houd u op. 38 00:32:00,588 --> 00:32:03,596 Tja, die van Wilhelmina uit Nederlands Indië.. 39 00:32:05,111 --> 00:32:06,524 Ik denk niet dat ik die ooit zal krijgen. 40 00:32:30,003 --> 00:32:31,090 Die zijn van mij. 41 00:32:36,542 --> 00:32:38,966 Ik breng u graag naar huis, dan hoeft u niet zo te sjouwen. 42 00:32:39,653 --> 00:32:41,699 Nee, dat is niet nodig, ik wordt afgehaald. 43 00:32:45,204 --> 00:32:48,818 Nou ja, misschien zien wij elkaar weer eens. 44 00:32:49,833 --> 00:32:52,760 Dat zou ik leuk vinden, tot ziens. 45 00:34:52,333 --> 00:34:53,922 Staan blijven. 46 00:40:50,008 --> 00:40:52,003 Ik wil naar hoofdcommandant Münster.. 47 00:40:53,181 --> 00:40:54,091 Zo, zo, en waarom? - Het betreft ons koningshuis.. 48 00:40:56,506 --> 00:40:57,586 Koningin Wilhelmina persoonlijk. 49 00:41:42,262 --> 00:41:43,220 Juffrouw de vries? 50 00:41:45,347 --> 00:41:47,273 Wat een verrassing, wat verschaft mij de eer? 51 00:41:49,308 --> 00:41:51,274 Wij brieven uit Nederlands Indië, van familie... 52 00:41:52,831 --> 00:41:55,007 mijn moeder heeft ze bewaard, en ik heb ze er afgeweekt.. 53 00:41:57,370 --> 00:41:58,208 met waterdamp. 54 00:42:00,707 --> 00:42:01,684 Ongelofelijk. 55 00:42:07,166 --> 00:42:10,478 Mooi, erg mooi. - Goedendag. 56 00:42:12,107 --> 00:42:14,650 Ach, leg ze daar maar neer, ik wil die prachtige postzegels niet beschadigen. 57 00:42:15,987 --> 00:42:18,024 Zal ik inschenken? - Ach nee, laat maar, ik doe dat wel. 58 00:42:24,251 --> 00:42:28,193 U moet de chocolade proeven, engelse, heb ik per toeval... 59 00:42:33,254 --> 00:42:35,256 gekregen. 60 00:42:36,785 --> 00:42:37,864 Neemt u maar. 61 00:42:42,385 --> 00:42:43,734 Wat bent u hiermee van plan? 62 00:42:44,947 --> 00:42:46,836 Niks bijzonders, die zaten in een la verstopt. 63 00:42:49,133 --> 00:42:50,879 Dit zijn bijna allemaal Wilhelmina zegels die ik nog niet heb. 64 00:42:52,527 --> 00:42:55,810 Als u iets ziet, wat u interesseert, dan pakt u die maar. 65 00:43:00,612 --> 00:43:03,476 Dank u, dat stel ik zeer op prijs. 66 00:43:09,183 --> 00:43:10,062 Deur dicht. 67 00:43:12,877 --> 00:43:15,773 Hoofdcommandant, uw auto staat klaar. - Wat nu al? 68 00:43:17,457 --> 00:43:21,380 Haal mijn pet en mijn jas. Jammer maar de plicht roept. 69 00:43:22,665 --> 00:43:23,997 En ik heb nog niet eens een beslissing kunnen nemen. 70 00:43:24,864 --> 00:43:25,842 Dan laat ik ze nog wel hier. 71 00:43:29,077 --> 00:43:29,925 Dank u wel. 72 00:43:33,280 --> 00:43:34,508 Nu heb ik toch een beetje te veel chocolade gegegeten.. 73 00:43:36,245 --> 00:43:37,352 Tja, dat komt ook niet iedere dag voor. 74 00:43:38,939 --> 00:43:40,037 Ik moet naar een feestje, daar is nog veel meer te snoepen. 75 00:43:42,646 --> 00:43:44,255 Wat dacht u ervan om uw grammofoon, en uw... 76 00:43:44,983 --> 00:43:45,861 platen te halen en met mij mee te komen. 77 00:43:47,487 --> 00:43:48,545 En als ik zelf ga zingen... 78 00:43:49,505 --> 00:43:50,423 nog beter. 79 00:44:19,012 --> 00:44:20,717 hun strijd tegen het terrorisme is onze strijd.. 80 00:44:23,073 --> 00:44:25,237 met de führer strijden wij samen voor een vrij europa. 81 00:44:38,983 --> 00:44:40,019 En nu muziek. 82 00:46:04,011 --> 00:46:04,810 Alles in orde? 83 00:46:05,781 --> 00:46:07,764 Ja, ik denk dat het aan de champagne ligt.. 84 00:46:08,763 --> 00:46:09,591 ik ben geen alcohol meer gewend.. 85 00:46:11,200 --> 00:46:11,947 maar nu gaat het wel weer. 86 00:46:18,435 --> 00:46:19,403 Zal ik nu iets zingen? 87 00:46:27,087 --> 00:46:29,042 Obengruppenführen, mijne dames, heren... 88 00:46:30,931 --> 00:46:35,482 Ik heb de grote eer Ellis de Vries voor te stellen, zij zal iets voor u gaan zingen. 89 00:46:39,485 --> 00:46:40,663 Heeft u nog wensen?... 90 00:46:41,721 --> 00:46:43,586 Lola, lola 91 00:47:49,698 --> 00:47:50,947 Tot ziens.. - tot ziens. 92 00:47:58,081 --> 00:48:00,348 Nou? - nou, wat... 93 00:48:02,514 --> 00:48:04,420 ik zou nog wel eens graag naar jouw postzegels gaan kijken. 94 00:48:07,652 --> 00:48:11,364 Dat zijn er wel veel. - Ik heb erg veel tijd 95 00:48:15,020 --> 00:48:16,765 Ik heb geen tandpasta voor jou. 96 00:48:28,553 --> 00:48:29,421 Gepoetst. 97 00:48:37,252 --> 00:48:38,040 Niet slecht.. 98 00:48:39,759 --> 00:48:41,474 dat hebben we in beslag genomen van de kapitalisten. 99 00:48:53,050 --> 00:48:56,676 De buit behoort toe aan de winnaar. - Precies. 100 00:49:10,788 --> 00:49:14,960 Waar heb je opgetreden? - Berlijn, bij het cabaret, waarom? 101 00:49:18,922 --> 00:49:21,536 Omdat je verder moet gaan met zingen. - Nu even geen vragen meer. 102 00:49:44,362 --> 00:49:45,850 Jij hebt jouw haar geverfd.. 103 00:49:50,312 --> 00:49:51,560 Blond is nu in de mode, of niet? 104 00:49:53,904 --> 00:49:58,186 Of helpt die mode jou te overleven, omdat je een jodin bent, of niet? 105 00:50:05,283 --> 00:50:07,039 Ja, nou en.. 106 00:50:19,486 --> 00:50:20,744 zijn die joods. 107 00:50:33,768 --> 00:50:34,755 Zijn die joods. 108 00:50:57,424 --> 00:50:59,918 Ook blond, je bent een perfectionist. 109 00:52:32,769 --> 00:52:34,063 Gezellig met elkaar aan het praten 110 00:52:35,806 --> 00:52:37,870 We waren over werk aan het praten, zij wil graag bij ons komen werken. 111 00:52:41,662 --> 00:52:42,701 Zij zingt zo goed, ze is al bijna aangenomen.. 112 00:52:44,265 --> 00:52:48,338 Vooropgesteld... dat je door de keuring komt. 113 00:52:52,909 --> 00:52:54,215 Als dat niet gezond is.. 114 00:53:01,552 --> 00:53:04,825 Nee, nee, dat is gereserveerd voor hauptsturmführer Münster 115 00:53:37,675 --> 00:53:39,412 Waar was je? - Plassen. 116 00:53:41,558 --> 00:53:43,577 Die Franka kwam binnen en heeft mij een baan aangeboden. 117 00:53:44,553 --> 00:53:45,482 Dat is een goed idee 118 00:53:51,382 --> 00:53:52,707 Ik heb gezien dat je getrouwd bent? 119 00:53:54,224 --> 00:53:55,233 Hoeveel kinderen heb je? 120 00:53:56,301 --> 00:53:58,367 Was.., was getrouwd. 121 00:54:02,297 --> 00:54:05,754 Nu niet meer? - Nee, nu niet meer. 122 00:54:10,073 --> 00:54:11,770 Göhring, had gezworen dat er geen engelse bommen... 123 00:54:12,909 --> 00:54:13,796 op de duitse boden zouden vallen.. 124 00:54:16,835 --> 00:54:21,139 maar toch.. ze zaten in de schuilkelder, ik was er... 125 00:54:23,583 --> 00:54:25,360 niet... voltreffer. 126 00:54:32,260 --> 00:54:33,400 Nooit meer samen eten. 127 00:54:38,199 --> 00:54:41,065 Ja,.. ik weet het. 128 00:54:50,070 --> 00:54:51,260 Voor jou moet dit een mooi geluid zijn. 129 00:55:22,202 --> 00:55:24,907 Je hebt ons niets verteld. - Ik weet ook niets. 130 00:55:26,734 --> 00:55:28,236 Iemand anders heeft de wapens in de auto gelegd. 131 00:55:37,128 --> 00:55:41,179 Je bent maar een klein hoopje stront, op de weg naar onze eind overwinning. 132 00:55:48,604 --> 00:55:51,741 Voor jou, en voor jouw geliefde Stalin. 133 00:55:55,483 --> 00:55:56,651 Wat een lelijke taal. 134 00:55:59,916 --> 00:56:01,152 Spoel je mond maar eens. 135 00:56:33,997 --> 00:56:34,819 Omhoog. 136 00:56:39,986 --> 00:56:41,394 Over één uur zal je wel anders piepen. 137 00:57:02,654 --> 00:57:05,537 Dit typen, en 15 kopieën. - Günter wat zijn dat voor vlekken? 138 00:57:07,425 --> 00:57:11,745 Niet bang zijn, het is maar water. Begin maar, er komt nog veel meer. 139 01:00:03,361 --> 01:00:04,328 Dat zie er prachtig uit. 140 01:00:07,773 --> 01:00:09,581 En vergeet niet het licht op de Führer te zetten. 141 01:00:10,745 --> 01:00:12,535 Ik heb een schijnwerper nodig. - Hauptsturmführer.. 142 01:00:15,389 --> 01:00:17,441 Dit is voor de twee terroristen, morgenvroeg... 143 01:00:18,777 --> 01:00:19,375 worden ze geëxecuteerd, tekent u even.. 144 01:00:19,994 --> 01:00:20,862 hier wordt niemand geëxecuteerd. 145 01:00:22,741 --> 01:00:23,887 Ja, wij hebben ze afgeluisterd, ze moeten tegen... 146 01:00:24,446 --> 01:00:25,034 de muur.. 147 01:00:25,901 --> 01:00:26,433 bevel van de führer, dat weet u net zo goed als ik. 148 01:00:27,200 --> 01:00:29,337 Ja, maar hier geef ik de bevelen, en als ik zeg... 149 01:00:29,019 --> 01:00:30,288 ze worden niet geëxecuteerd, dan gebeurt dat niet. 150 01:00:32,813 --> 01:00:34,229 U kunt gaan. 151 01:00:50,629 --> 01:00:52,156 Op mij, mij volgen. 152 01:01:58,742 --> 01:01:59,563 Ik kom er aan. 153 01:02:07,956 --> 01:02:08,715 Wat doe jij hier? 154 01:02:10,000 --> 01:02:11,069 Had een beetje een slecht humeur.. 155 01:02:16,036 --> 01:02:17,162 dit is voor jou. - Lief van je. 156 01:02:20,043 --> 01:02:22,317 Rij je mee? - Eigenlijk moet ik naar huis. 157 01:02:23,596 --> 01:02:27,463 Ach, kom je helemaal niet vanavond? - Ja natuurlijk, erg graag. 158 01:02:28,352 --> 01:02:29,888 Ik wilde alleen nog iets gaan halen, om aan te trekken. 159 01:03:59,037 --> 01:04:01,691 Kom binnen. - Vanavond gaan we verder. 160 01:04:08,751 --> 01:04:10,146 Kijk eens, u krijgt nog het geld van.. 161 01:04:16,843 --> 01:04:17,932 Ik heb nog een lijst voor u. 162 01:04:20,790 --> 01:04:22,548 Nou dat zijn er niet veel, niet echt de moeite. 163 01:04:24,023 --> 01:04:25,854 Nou toch wel een paar miljoen.. - Ik denk dat wij het laatste.. 164 01:04:39,309 --> 01:04:40,526 Het zijn er twee.. - nee, nee, niet echt nodig. 165 01:04:42,133 --> 01:04:43,829 Wanneer denk je dat je de nieuwe lading klaar kan hebben 166 01:04:46,674 --> 01:04:47,315 Over ongeveer drie dagen. 167 01:04:52,153 --> 01:04:54,998 Die joden van u komen uit dezelfde hoek, wie geeft u eigenlijk die tips? 168 01:04:55,805 --> 01:04:56,963 Dat gaat u geen ene moer aan. 169 01:04:58,951 --> 01:05:01,515 Als ik mij één dag daar mee bemoei, krijg ik dat wel te weten. 170 01:05:02,502 --> 01:05:06,075 Dat kan je jouw kop kosten. - Of mij na de oorlog het leven redden. 171 01:05:08,422 --> 01:05:11,246 Na de oorlog ben ik er niet meer, kom dan gaan wij wat drinken. 172 01:14:53,348 --> 01:14:54,107 Ik ben er. 173 01:14:56,261 --> 01:15:00,243 Ik dacht al dat je niet meer kwam. - Ja stom van mij, ik was de tijd vergeten. 174 01:15:19,664 --> 01:15:21,666 Wat hebben we daar dan? 175 01:15:28,563 --> 01:15:31,539 Voor hoe dom hou jij mij eigenlijk? 176 01:15:32,833 --> 01:15:35,952 Toevallig komt er een prachtige vrouw in mijn leven.. 177 01:15:36,052 --> 01:15:38,738 wat later verschijnt ze in het hoodkwartier.. .. 178 01:15:38,838 --> 01:15:41,917 en heeft heel toevallig postzegels bij zich, die bij mij nog ontbreken. 179 01:15:42,018 --> 01:15:45,504 heel toevallig is het ook nog een jodin.. 180 01:15:46,130 --> 01:15:48,681 héél toevallig, net toen zij begon te werken bij ons, 181 01:15:48,781 --> 01:15:50,939 werd hoofkommandant Baumann, neer geschoten.. 182 01:15:51,039 --> 01:15:54,101 een beetje veel toeval, vind je niet? 183 01:15:58,558 --> 01:16:04,682 Ofwel, je houd jouw geheimen voor je, en ik geef je morgen aan Franken... 184 01:16:06,650 --> 01:16:08,946 of je vertelt mij nu alles. 185 01:16:14,147 --> 01:16:17,635 Alleen als je eerst dat pistool, wegdoet.. 186 01:16:22,518 --> 01:16:24,519 en mij kust. 187 01:16:41,442 --> 01:16:43,443 Zo, ik heb je gekust. 188 01:16:44,965 --> 01:16:46,967 En nu praten 189 01:16:50,623 --> 01:16:53,260 Kom dames, meteen aan het werk. 190 01:16:53,351 --> 01:16:55,531 Telefoonnummers van de gevangenissen opzoeken.. 191 01:16:55,631 --> 01:16:57,770 en navragen hoeveel gijzelaars en terroristen, 192 01:16:57,870 --> 01:17:00,105 ze hebben, bij 40 stuks kunnen jullie ophouden.. 193 01:17:00,205 --> 01:17:04,352 het transport word vandaag geregeld, voor morgenvroeg 6.00 uur. 194 01:17:04,452 --> 01:17:07,514 Dames, vergeet u die aanvragen maar. 195 01:17:07,905 --> 01:17:11,052 Obersturmfüher maakt u uw kluis open. 196 01:17:11,631 --> 01:17:14,238 Natuurlijk, welke akte wilt u zien Obengruppenführer? 197 01:17:14,338 --> 01:17:18,140 Geen één, u wordt er van verdacht rijke joden te executeren.. 198 01:17:18,240 --> 01:17:21,964 daar is natuurlijk niets tegen, maar het schijnt dat u de lijken berooft.. 199 01:17:22,065 --> 01:17:25,390 en houd u alle waardevolle voorwerpen voor uwzelf... 200 01:17:25,490 --> 01:17:30,200 joods bezit niet aan het duitse rijk af te geven, betekent de doodsstraf.. 201 01:17:30,300 --> 01:17:32,301 opent u uw kluis. 202 01:17:33,236 --> 01:17:35,618 Ja zeker, obengruppenführer. 203 01:17:52,507 --> 01:17:54,508 Uit ruimen, snel. 204 01:18:10,597 --> 01:18:12,643 En daar boven. 205 01:18:30,699 --> 01:18:32,701 Maak alstublieft open. 206 01:18:42,033 --> 01:18:46,711 Alstublieft mijne heren, van 1939 toen de oorlog begon.. 207 01:18:46,801 --> 01:18:50,288 bewaard om te klinken op onze overwinning. 208 01:18:51,195 --> 01:18:55,748 Uw informant schijnt zich vergist te hebben, Hauptsturmführer. 209 01:18:55,848 --> 01:19:00,440 Die informatie was zeer betrouwbaar. - Schijnbaar niet. 210 01:19:00,719 --> 01:19:02,720 Het spijt mij. 211 01:19:03,004 --> 01:19:07,086 Hauptsturmführer,.. dit zal konsekwenties hebben. 212 01:19:07,191 --> 01:19:09,536 Obengruppenführer... 213 01:19:14,040 --> 01:19:17,356 ...münster doet zaken met terroristen.. 214 01:19:17,563 --> 01:19:21,051 hij heeft belooft geen vergeldings maatregelen... 215 01:19:21,151 --> 01:19:21,894 te houden.. 216 01:19:21,994 --> 01:19:24,885 ook niet op de moord van van Rijn. 217 01:19:28,616 --> 01:19:31,599 U doet zaken met terroristen? 218 01:19:32,706 --> 01:19:37,551 Wij hebben ze aangesproken, en bevel gegeven hun wapens in te leveren. 219 01:19:37,651 --> 01:19:39,654 als wij op vergelding uit zijn.. 220 01:19:39,754 --> 01:19:42,089 dat is geheel in tegenspraak met het bevel van de Führer... 221 01:19:42,189 --> 01:19:45,773 hij heeft een bevel gegeven op 4 september... 222 01:19:45,873 --> 01:19:48,256 en dan nog meer bloed vergieten, Obengruppenführer? 223 01:19:48,356 --> 01:19:51,420 De russen zijn al in berlijn, deze champagne... 224 01:19:51,520 --> 01:19:54,518 zal nooit gedronken worden, de oorlog is over. 225 01:19:54,618 --> 01:19:58,189 Dat valt nog te bezien, Hauptsturmfüher... 226 01:19:59,533 --> 01:20:03,359 om met de vijand te onderhandelen, hoogverraad 227 01:20:04,925 --> 01:20:07,561 Politie, arresteert u deze man. 228 01:20:11,825 --> 01:20:15,652 Het betekent de doodstraf voor u Hr. Münster.. 229 01:20:15,766 --> 01:20:19,678 maar het commando om te schieten, geef ik zelf. 230 01:23:06,962 --> 01:23:09,428 Dames, er wordt op u gewacht. 231 01:24:27,235 --> 01:24:29,236 Papieren, alstublieft. 232 01:24:30,064 --> 01:24:34,402 Gijzelaars en terroristen, zes man voor morgenvroeg. 233 01:24:36,913 --> 01:24:41,209 Het klopt. 234 01:24:43,034 --> 01:24:45,035 U kunt doorrijden. 235 01:24:45,459 --> 01:24:47,460 Open maken. 236 01:28:32,875 --> 01:28:34,875 En nu, allemaal samen. 237 01:29:21,701 --> 01:29:28,335 Wat is er aan de hand Obersturmführer? - Niets, wat wij niet in de hand hebben. 238 01:30:54,463 --> 01:31:00,294 Connie, Käutner heeft jou nodig, Ellis, meekomen, rapport schrijven. 239 01:31:50,554 --> 01:31:54,893 Ga zitten Ellis, je hebt uitstekend werk verricht... 240 01:31:55,336 --> 01:31:58,094 ik ben meer dan tevreden. 241 01:31:59,303 --> 01:32:03,144 Dat is toch vanzelfsprekend, voor de Führer doe je wat je kunt. 242 01:32:03,245 --> 01:32:07,583 Ja, maar het heeft onze verwachtingen overtroffen... 243 01:32:11,616 --> 01:32:16,147 Het is prachtig gelukt, ze zijn er allemaal ingetrapt... 244 01:32:16,247 --> 01:32:18,713 als ratten in de val gelopen. 245 01:32:22,231 --> 01:32:25,378 Je hebt jouw geld werkelijk verdiend. 246 01:32:31,111 --> 01:32:36,384 Het schilderij kan nu van de muur, en dat mag jij doen, schatje 247 01:32:41,268 --> 01:32:45,010 Dit speelgoedje hebben we nu niet meer nodig. 248 01:32:46,842 --> 01:32:52,880 De Obersturmführer neemt nu afscheid, Ellis wil jij ook nog iets zeggen? 249 01:32:58,440 --> 01:33:05,129 Nou ja, dan goedenacht en heel veel dank voor de medewerking. 250 01:33:20,410 --> 01:33:24,063 Je moet nooit dingen doen, die je niet aan kan, schatje. 251 01:33:24,163 --> 01:33:29,096 Morgenvroeg sta je tegen de muur, samen met jouw vriendjes. 252 01:34:04,093 --> 01:34:06,559 Kom doorlopen, verder, kom op. 253 01:34:47,099 --> 01:34:50,515 Leeg. , leeg. , leeg. 254 01:34:53,928 --> 01:34:55,929 Hier een volle. 255 01:35:02,141 --> 01:35:04,863 Een zakdoek. , snel een zakdoek. 256 01:36:15,468 --> 01:36:17,469 Kom. 257 01:36:31,726 --> 01:36:33,728 Geef mij het pistool. 258 01:36:46,045 --> 01:36:49,433 Levend krijgt niemand ons, nooit. 259 01:36:56,947 --> 01:36:59,353 U kunt doorrijden, kom op. 260 01:37:01,963 --> 01:37:05,535 Alles weer onder contrôle, Siegfried? - Ja. 261 01:37:08,993 --> 01:37:14,436 U kunt door rijden, kom op door rijden. - Een beetje vriendelijk. 262 01:37:35,872 --> 01:37:42,081 Wat ben jij ijverig, dat had ik niet gedacht. - Kom op smeerlap, afdrogen. 263 01:37:49,448 --> 01:37:55,215 Ik wou dat het altijd zo blijven kon. - Dat kan ook, als wij altijd samen blijven. 264 01:37:55,316 --> 01:37:57,654 Voor altijd? 265 01:38:02,675 --> 01:38:08,256 Maar niet in Holland, ze denken dat ik ze verraden heb, ze zullen mij overal zoeken. 266 01:38:08,356 --> 01:38:13,470 Je moet het ze vertellen, hoe het werkelijk is gegaan 267 01:38:15,366 --> 01:38:17,154 Jij bent een optimist, denk je dat ze dat werkelijk geloven, jij als officier. 268 01:38:17,255 --> 01:38:20,146 Wij hebben toch geen andere keuze. 269 01:38:41,204 --> 01:38:45,372 Het is voorbij mijn schat, de oorlog is afgelopen. 270 01:38:47,606 --> 01:38:54,616 Dat had ik nooit gedacht, angst voor de bevrijding te hebben. 271 01:39:17,585 --> 01:39:19,586 Obersturmführer Fränke. 272 01:39:42,332 --> 01:39:44,334 We kunnen vertrekken. 273 01:40:11,188 --> 01:40:16,718 Over zes uur zijn we in Hamburg. - Zeer goed. 274 01:40:31,723 --> 01:40:35,465 Kijk beneden wat er aan de hand is. - Doe ik. 275 01:40:43,767 --> 01:40:46,555 Jozef, wat is er, Jozef. 276 01:41:16,018 --> 01:41:18,291 Had je werkelijk gedacht, dat wij jou zouden laten ontsnappen? 277 01:41:18,391 --> 01:41:23,069 Wat heb jij hier nu te zoeken? - Dit... en... jouw buit. 278 01:43:29,240 --> 01:43:31,954 Heeft Franken u niet verteld dat wij konden ontsnappen. 279 01:43:32,054 --> 01:43:35,031 Franken en mij iets vertellen, mij? 280 01:43:49,374 --> 01:43:53,398 Kom mee naar uw kamer. - Wat is er aan de hand? 281 01:44:19,751 --> 01:44:23,153 U heeft hem verraden, met die microfoon. 282 01:44:29,585 --> 01:44:32,291 Maar niemand laat zijn eigen zoon dood gaan, niemand. 283 01:44:32,391 --> 01:44:37,433 Ieder mens doet dingen, die je nooit zou denken, Hauptsturmbahnführer. 284 01:44:37,533 --> 01:44:40,084 Mag ik jullie iets laten zien? 285 01:44:59,235 --> 01:45:01,236 Vertelt het ons nu. 286 01:45:01,589 --> 01:45:03,885 Als jurist kan ik dat niet. 287 01:47:32,245 --> 01:47:36,328 Doe zijn handboeien af, John. 288 01:47:38,160 --> 01:47:40,371 Gaat u alstublieft zitten. 289 01:47:44,161 --> 01:47:50,794 Ik heb hier papieren over collaboratie, van deze man, Münze en ene Hr. Kuipers. 290 01:47:51,174 --> 01:47:53,296 Waarom is deze man er bij betrokken, kolonel? 291 01:47:53,396 --> 01:47:56,164 Generaal Kaldner heeft vriendelijk aangeboden, 292 01:47:56,264 --> 01:47:57,869 deze rotzooi uit te zoeken. 293 01:47:57,969 --> 01:48:02,392 Wie is Hr. Kuipers? - Een stalinist in hart en ziel.. 294 01:48:04,029 --> 01:48:05,525 Ik wilde alleen geen bloedvergieten meer, dat is alles. 295 01:48:05,625 --> 01:48:09,571 Hij onderhandelde met een communist, onze toekomstige vijand, kolonel. 296 01:48:09,671 --> 01:48:14,158 Volgens mij is Münster een leugenaar, die alles doet om zijn huid te redden. 297 01:48:14,258 --> 01:48:17,235 Natuurlijik, wie zou dat niet doen? 298 01:48:22,607 --> 01:48:27,440 Hoe dan ook, we zoeken dit tot op de bodem uit, breng hem naar zijn cel. 299 01:48:27,540 --> 01:48:30,938 Als u mij toestaat - John. 300 01:48:33,414 --> 01:48:35,291 Dit is een doodsverklaring.. 301 01:48:35,391 --> 01:48:39,084 Münster is veroordeeld tot de doodstraf voor... 302 01:48:39,184 --> 01:48:43,196 hoogverraad door de rechtbank, onder mijn commando. 303 01:48:43,297 --> 01:48:46,022 De beslissing van het hooggerechtshof zijn van geen betekenis voor mij.. 304 01:48:46,122 --> 01:48:48,123 die zijn niet erkend. 305 01:48:48,287 --> 01:48:51,430 Dat bent u verkeerd geïnformeerd, zij worden wel... 306 01:48:51,530 --> 01:48:54,546 degelijk erkend door het Britse militaire recht.. 307 01:48:54,646 --> 01:48:56,954 zelfs na de capitulatie. 308 01:48:58,394 --> 01:49:01,190 artikel 153 om precies te zijn. 309 01:49:05,050 --> 01:49:08,623 Stelt u voor om een getuige te executeren? 310 01:49:08,625 --> 01:49:11,358 Generaal Folks heeft een opdracht gegeven die het ons Duitsers toestaat.. 311 01:49:11,458 --> 01:49:15,199 onze eigen mannen discipline bij te brengen. 312 01:49:15,254 --> 01:49:18,231 U kunt hem opbellen, en het vragen. 313 01:49:18,424 --> 01:49:24,680 Als u weigert Münsters straf uit te voeren, krijgt u daar spijt van, kolonel. 314 01:49:24,780 --> 01:49:26,992 U weet hoe Generaals zijn? 315 01:49:50,265 --> 01:49:52,266 Haal hem hier weg. 316 01:50:31,454 --> 01:50:34,641 Geweer aan leggen.. 317 01:50:41,097 --> 01:50:43,098 Vuur. 318 01:54:03,140 --> 01:54:05,486 Dit is een schande, voor een beschaafde... 319 01:54:05,586 --> 01:54:08,333 samenleving, jullie zijn net zo erg als de Nazi's. 320 01:54:08,433 --> 01:54:14,216 Jullie worden binnen 24 vervangen, vertaalt u even Kolonel Akkermans? 321 01:54:26,407 --> 01:54:29,384 En zorg voor dit arme meisje. - Sir. 322 02:03:56,494 --> 02:04:00,216 Er staat precies in hoevel geld deze mensen... 323 02:04:00,316 --> 02:04:03,548 hadden, en waar ze ondergedoken waren. 324 02:04:09,072 --> 02:04:15,876 Ik heb bij het Rode Kruis nagevraagd, of één van deze mensen ooit is gearriveerd. 325 02:04:26,837 --> 02:04:29,589 Een barmhartige Sameritaan leidde de operatie. 326 02:04:29,689 --> 02:04:34,196 Hoe erg, als je na gaat dat hij niet eens chirurg was. 327 02:04:45,296 --> 02:04:49,922 Gelukkig, maakte de duitsers 15 copieën van alle documenten, hier. 328 02:04:50,022 --> 02:04:52,557 Hier is het officiële arrestatiebevel, 329 02:04:52,658 --> 02:04:55,942 Dr. A. Akkermans, gearresteerd 15 februari 1944.. 330 02:04:56,042 --> 02:04:58,424 en getekend door J. Franken. 331 02:05:03,813 --> 02:05:06,449 Hij sloot een deal met Franken. 332 02:05:09,987 --> 02:05:11,295 Hij vermoorde zijn eigen mensen. 333 02:05:18,758 --> 02:05:21,832 Heeft u hem gearresteerd? - Nee, hij is verdwenen.. 334 02:05:22,209 --> 02:05:25,152 in de lucht opgelost, zijn huis is leeg.. 335 02:05:24,873 --> 02:05:27,109 wij komen er net vandaan, zijn koffers zijn weg. 336 02:05:35,773 --> 02:05:38,866 Wij moeten terug, ik telex zijn nummerplaten door aan alle checkpoints. 337 02:05:45,626 --> 02:05:49,751 Kapitein?.., ik blijf bij Gerben. 338 02:07:19,345 --> 02:07:23,360 Het is hier niet ver vandaan, nee, nee, bedankt. 339 02:12:43,191 --> 02:12:47,292 Vertaald en gesynced door Suurtje.