1
00:01:38,682 --> 00:01:40,517
Co se tu děje?
2
00:01:40,726 --> 00:01:42,728
Mysleli jsme, že spíš, tati.
3
00:01:42,936 --> 00:01:45,981
Jak mám spát,
když mi tu kradete sladkosti?
4
00:01:46,523 --> 00:01:50,861
- Můžeme koukat na Dragon Tales?
- Jasně, proč ne.
5
00:01:52,904 --> 00:01:54,906
Kterým se zapíná televize?
6
00:02:09,630 --> 00:02:11,256
Zlato, právě jsi otevřel garáž.
7
00:02:11,381 --> 00:02:13,425
Já vím, stejně odjíždím.
8
00:02:16,428 --> 00:02:19,264
- Fuj! To byl prdlobrouk?
- Dobrá práce.
9
00:02:19,973 --> 00:02:21,308
Kde jsou ty starý časy,
10
00:02:21,516 --> 00:02:24,186
kdy stačilo zmáčknout
čudlík a hrálo to?
11
00:02:24,519 --> 00:02:27,064
O'Doyleovi mají jeden ovladač na všechno.
12
00:02:27,689 --> 00:02:29,691
Jedním kliknutím ovládáš všechno.
13
00:02:29,775 --> 00:02:32,486
Starším lidem, jako jsi ty,
to usnadňuje život.
14
00:02:33,528 --> 00:02:36,823
- O'Doyleovi mi můžou víš co.
- A co ten domek na stromě?
15
00:02:36,948 --> 00:02:40,702
- Já nevím. Zeptej se táty.
- Na co?
16
00:02:40,911 --> 00:02:44,623
Budeš mít někdy čas
dostavět domek na stromě?
17
00:02:44,873 --> 00:02:45,832
Jo, tati.
18
00:02:46,041 --> 00:02:46,958
POZOR! TAJNÉ!
19
00:02:47,042 --> 00:02:48,960
Je rozdělaný už dva měsíce.
20
00:02:49,711 --> 00:02:52,422
Já ho chci dodělat.
21
00:02:52,506 --> 00:02:54,299
Ale mám toho teď hodně v práci.
22
00:02:54,549 --> 00:02:58,720
Až to dodělám, vrhnu se
na domek, slibuju. Vydržte.
23
00:03:01,181 --> 00:03:04,017
Podívej, Sluník se pere s kachnou!
24
00:03:05,435 --> 00:03:07,479
Ne, to se nepere.
25
00:03:07,604 --> 00:03:11,441
Dělá něco, na co máte
ještě tak třicet let čas.
26
00:03:11,608 --> 00:03:13,735
Ty deset a ty třicet.
27
00:03:17,197 --> 00:03:18,240
- Michaele?
- Co?
28
00:03:18,407 --> 00:03:20,534
- Uvidíme se na plavání?
- Plavání.
29
00:03:22,452 --> 00:03:24,413
- Vážně tam musím?
- Ano.
30
00:03:25,789 --> 00:03:28,750
- Jen žertuju. Budu tam, neboj.
- Fajn. Miluju tě.
31
00:03:29,251 --> 00:03:31,128
Já tebe taky.
32
00:03:32,045 --> 00:03:35,215
- Pane Newmane.
- Kevin O'Doyle, to je radost.
33
00:03:35,590 --> 00:03:38,719
Jaký rádio v tý modrý kraksně máte?
34
00:03:39,177 --> 00:03:43,724
- Víš ty co? Nezjišťoval jsem to, Kevine.
- Táta má rádio Bose.
35
00:03:43,932 --> 00:03:46,184
Tvůj táta má rádio v nose?
To mě mrzí.
36
00:03:46,393 --> 00:03:50,355
Ne! To jsem neřekl!
37
00:03:50,856 --> 00:03:53,066
Jeho táta má rádio v nose!
38
00:03:57,779 --> 00:03:59,573
Dělej, zaplať mu, jeď!
39
00:04:06,496 --> 00:04:08,206
Dobrý den, pane Newmane.
40
00:04:08,498 --> 00:04:09,958
- Dobrý den.
- Dobrý.
41
00:04:10,250 --> 00:04:11,501
- Dobrý den.
- Dobrý.
42
00:04:11,668 --> 00:04:13,211
- Dobré ráno, pane.
- Dobré.
43
00:04:13,336 --> 00:04:14,963
- Dobré ráno.
- Vám taky.
44
00:04:15,213 --> 00:04:17,089
- Dobrý den, pane Newmane.
- Alice.
45
00:04:17,173 --> 00:04:20,302
Hodinu a půl jsem trčel v zácpě.
Kdy je ta porada?
46
00:04:21,553 --> 00:04:23,555
- Už začala.
- Co?
47
00:04:24,431 --> 00:04:25,724
Můžu jít na záchod?
48
00:04:25,974 --> 00:04:28,477
Běžte, proboha! Říkal jsem vám,
ať se mě neptáte!
49
00:04:35,817 --> 00:04:37,819
Je zajímavé, princi Habeeboo,
50
00:04:37,903 --> 00:04:40,739
že stavební plány budov
na Manhattanu nám umožňují...
51
00:04:41,114 --> 00:04:42,949
- Michaele.
- Omlouvám se, pane.
52
00:04:43,158 --> 00:04:46,286
Nějaký idiot v červeném Lamborghini
mi zaparkoval na místě...
53
00:04:46,495 --> 00:04:49,706
Princ Habeeboo má červené Lamborghini.
54
00:04:50,999 --> 00:04:53,335
Červené Lamborghini?
Myslel jsem modré Ferrari.
55
00:04:54,252 --> 00:04:58,757
- Toto je váš partner?
- Michael je spolupracovník.
56
00:04:58,965 --> 00:05:01,051
Ale patří k nejlepším architektům.
57
00:05:01,343 --> 00:05:02,219
Děkuji.
58
00:05:02,302 --> 00:05:04,679
Představíš jeho Výsosti náš návrh?
59
00:05:04,846 --> 00:05:06,056
Ovšem.
60
00:05:07,474 --> 00:05:09,726
- Princi Haboobee.
- Habeeboo.
61
00:05:10,602 --> 00:05:12,395
Princ Habeeboo.
62
00:05:12,771 --> 00:05:14,981
Habeeboo, to jsem myslel.
63
00:05:15,315 --> 00:05:18,235
Když mi pan Ammer
vysvětlil, co jste za muže,
64
00:05:18,318 --> 00:05:22,030
vizionář, který si
nade vše cení originality,
65
00:05:22,364 --> 00:05:26,535
řekl jsem si: „Zapomeňme na staré věci
a znovu definujme eleganci!“
66
00:05:27,202 --> 00:05:31,164
- Představuji vám vaši novou restauraci!
- Ale kde je bar?
67
00:05:31,456 --> 00:05:34,042
Bar je tady.
68
00:05:34,334 --> 00:05:36,253
- A vodopád...
- Ať je bar delší.
69
00:05:38,004 --> 00:05:41,925
Dobře. Můžeme trošku zmenšit atrium.
70
00:05:42,008 --> 00:05:46,179
Nezmenšovat. Princ Habeeboo
chce jen delší bar.
71
00:05:46,763 --> 00:05:48,098
Vážně?
72
00:05:49,808 --> 00:05:51,685
- Ještě?
- Stačí.
73
00:05:53,270 --> 00:05:56,189
Přidejte kanál v podlaze,
kvůli Miss mokré tričko.
74
00:05:56,565 --> 00:06:00,402
- To už je vtip, ne?
- Voda musí někam odtékat, Michaele.
75
00:06:00,610 --> 00:06:04,114
Dáme pryč atrium, tak,
a tady je kanál!
76
00:06:04,281 --> 00:06:07,492
- Bože!
- Nádherné! Jednoduše geniální!
77
00:06:08,034 --> 00:06:12,289
Takže jste chtěli,
abych navrhl arabský nevěstinec?
78
00:06:13,290 --> 00:06:15,709
Jak se opovažujete nazývat
restauraci Bikini Hut
79
00:06:16,001 --> 00:06:19,462
- nevěstincem?
- S nevěstincem to přeci nemá
80
00:06:19,546 --> 00:06:21,923
nic společného. Je to pravý opak.
81
00:06:22,048 --> 00:06:24,134
Nechci prince Hubbidu urazit.
82
00:06:24,426 --> 00:06:26,303
- Hubbu Bubbu.
- Habeeboo!
83
00:06:26,595 --> 00:06:27,888
Habeeboo!
84
00:06:28,013 --> 00:06:31,099
Hubba Bubba je žvýkačka!
Princ Habeeboo není žvýkačka!
85
00:06:31,683 --> 00:06:35,770
Princi Habeeboo, společně to dokážeme.
86
00:06:37,814 --> 00:06:40,066
- Ammerova kancelář.
- Doufám, že ti to atrium
87
00:06:40,150 --> 00:06:44,571
- nezabralo moc času.
- Budou další projekty, pane.
88
00:06:45,071 --> 00:06:49,409
- Vidíš tu garáž na padesát šestce?
- Jo.
89
00:06:49,993 --> 00:06:53,997
Watsuhita ji chce zbourat
a postavit luxusní hotel.
90
00:06:54,122 --> 00:06:55,749
- Máte tu zakázku?
- Ne.
91
00:06:56,124 --> 00:07:01,004
Ale někdo mi musí vypracovat návrh. Chceš?
92
00:07:03,214 --> 00:07:04,132
Ano!
93
00:07:04,382 --> 00:07:07,802
Oslavím s dětmi Den nezávislosti
a hned potom se na to vrhnu.
94
00:07:08,094 --> 00:07:12,015
Dobře. Oslav s dětmi Den nezávislosti.
Přiklepnu to Swardsonovi.
95
00:07:12,349 --> 00:07:16,019
Ne, to ne...
Nevydržíte tři dny?
96
00:07:16,394 --> 00:07:19,064
Jsou to Japonci. Nevydrží,
ani než se jim uvaří ryba.
97
00:07:21,775 --> 00:07:23,735
Promluvím si s manželkou.
98
00:07:23,944 --> 00:07:26,613
Dobře. Uvidíme se na skleničce
s princem Habadabeem.
99
00:07:27,072 --> 00:07:30,909
Můj syn má dneska plavání a já musím...
100
00:07:31,242 --> 00:07:33,078
Jen žertuju. Uvidíme se.
101
00:07:38,583 --> 00:07:40,794
Jó, Bene!
102
00:07:49,219 --> 00:07:52,931
To je můj kluk! To je ono!
Byl jsi skvělý!
103
00:07:54,307 --> 00:07:55,600
Vy nejste můj táta!
104
00:07:56,977 --> 00:07:59,145
- Co ty o tom víš?
- Co?
105
00:08:01,022 --> 00:08:05,360
- Jen jsem žertoval.
- Fakt je to můj táta?
106
00:08:06,778 --> 00:08:09,447
- Honem! Jó, Bene! Zvládls to!
- Výborně!
107
00:08:09,656 --> 00:08:10,657
Byl jsi skvělý!
108
00:08:11,741 --> 00:08:14,285
Byl jsi jako delfín!
Byl jsi neskutečný!
109
00:08:14,536 --> 00:08:16,246
Teď jsi přišel, tati. Já to viděl.
110
00:08:17,330 --> 00:08:19,582
Jak to myslíš? O čem to mluvíš?
111
00:08:19,666 --> 00:08:22,043
Viděl jsem tě! Skočil jsi a
plaval jsi tamhle.
112
00:08:22,293 --> 00:08:25,880
- A jakým stylem?
- Se zavřenou pusou.
113
00:08:27,340 --> 00:08:30,719
No tak. Důležité je, že táta viděl závěr.
114
00:08:30,927 --> 00:08:32,261
Neviděl závěr,
115
00:08:32,345 --> 00:08:34,472
protože se vybavoval s Pingem Wuem.
116
00:08:34,806 --> 00:08:36,975
- O co tam šlo?
- Topil se!
117
00:08:37,100 --> 00:08:38,351
Měl jsem ho nechat utopit?
118
00:08:39,519 --> 00:08:40,854
Tady se nikdo netopí.
119
00:08:41,354 --> 00:08:43,690
Jak je? Bil Herlihy, trenér.
Vy budete táta.
120
00:08:44,315 --> 00:08:46,526
Červené slipy.
Teda Michael Newman, promiňte.
121
00:08:47,360 --> 00:08:49,696
Velkej Bene, dneska ti to šlo.
122
00:08:50,030 --> 00:08:53,074
Jen pamatuj, pravá ruka, hlava doleva.
Levá ruka, hlava...
123
00:08:53,158 --> 00:08:55,827
Hlava doprava. Já vím, ale zapomněl jsem.
124
00:08:55,910 --> 00:08:58,621
To nevadí. Naučíš se to a nakonec
125
00:08:58,747 --> 00:09:00,498
budeš vypadat, že jsi napůl delfín.
126
00:09:00,582 --> 00:09:02,125
- Vážně?
- Jo.
127
00:09:03,460 --> 00:09:04,878
Rozkošné.
128
00:09:05,962 --> 00:09:07,672
Haló? Pane Ammere?
129
00:09:15,930 --> 00:09:20,477
- Bene, zpomal, není to závod.
- To už je druhá za pět minut.
130
00:09:20,894 --> 00:09:22,353
Jí toho víc a víc.
131
00:09:22,896 --> 00:09:25,732
Je jako stroj. Nemůže mít pořád hlad.
132
00:09:25,857 --> 00:09:29,319
Nemá. Jen dělá všechno, co Michael.
Už z toho šílím.
133
00:09:29,569 --> 00:09:32,947
To, co teď Michael předvádí,
není vůbec zdravé.
134
00:09:33,531 --> 00:09:35,075
Nakonec ho to zabije.
135
00:09:36,701 --> 00:09:38,995
Je to jako ta budova,
kterou jsme probírali.
136
00:09:39,454 --> 00:09:44,000
- Jó! Boží!
- Fakt jsem se lekl.
137
00:09:44,834 --> 00:09:47,003
Tati, jak dlouho budeš žít?
138
00:09:48,296 --> 00:09:51,049
- Minutku.
- Minutku?
139
00:09:51,216 --> 00:09:53,176
- Táta za minutu umře!
- Ne, ne.
140
00:09:53,301 --> 00:09:54,636
Neboj, já neumírám.
141
00:09:54,844 --> 00:09:58,556
Budu žít ještě 200 let.
Bude nám to stačit?
142
00:09:59,307 --> 00:10:02,102
- Slibuješ?
- Přísahám. Pojď sem.
143
00:10:04,354 --> 00:10:08,983
Ty hajzle! Jsou tu rodiny!
144
00:10:09,192 --> 00:10:11,986
Chovej se slušně, ty hovado!
145
00:10:12,278 --> 00:10:14,781
- Běž domů koukat na telku, dědku!
- Jo!
146
00:10:15,240 --> 00:10:17,242
Opovažte se zapálit další!
147
00:10:19,035 --> 00:10:22,205
Benjamine, co držím v ruce? Čtvrťák.
148
00:10:22,455 --> 00:10:26,584
- Bábi mi zmrzku nedovolí, mám cukrovku.
- Pravda.
149
00:10:26,793 --> 00:10:31,840
Ale proti chutnému čtvrťáku nic nemá.
150
00:10:34,551 --> 00:10:36,136
Tak jo.
151
00:10:36,302 --> 00:10:39,764
Počítejte rychle do tří,
protože to chutná hrozně.
152
00:10:40,265 --> 00:10:43,351
Jedna, dvě, tři.
153
00:10:45,145 --> 00:10:46,563
Děláš si prdel?
154
00:10:46,980 --> 00:10:50,066
Nejdřív jí jako jeho otec
a teď tak i mluví?
155
00:10:50,150 --> 00:10:52,193
- Bene!
- Už to nikdy neříkej!
156
00:10:52,485 --> 00:10:55,655
- Promiň, babi.
- Jak jsi to udělal, dědo?
157
00:10:56,281 --> 00:10:58,950
Správný kouzelník své triky neprozrazuje.
158
00:10:59,242 --> 00:11:01,953
Tvůj táta to chtěl taky vědět,
159
00:11:02,036 --> 00:11:04,455
když byl v tvém věku. Že, synu?
160
00:11:04,789 --> 00:11:07,000
Michaele, s kým si voláš?
161
00:11:07,208 --> 00:11:10,170
Ježíši, volám si se šéfem, mami.
Uklidni se.
162
00:11:10,420 --> 00:11:14,424
Jo? On ať se vzpamatuje!
Máš tu rodinu, nemáš na něj čas. No tak!
163
00:11:14,757 --> 00:11:18,720
- Moje matka pozdravuje.
- On už je velký kluk.
164
00:11:18,803 --> 00:11:22,015
S velkým mobilem. Velký kluk.
165
00:11:22,599 --> 00:11:26,728
Vyspěte se. Díky, pane Ammere.
Jo. Dobrou noc.
166
00:11:27,854 --> 00:11:30,190
- Hotovo? Už máš volno?
- Promiňte.
167
00:11:31,983 --> 00:11:33,359
Trhni si, dědku!
168
00:11:35,111 --> 00:11:36,404
Jste mrtví!
169
00:11:37,238 --> 00:11:38,907
- Sakra!
- Jen zdrhejte!
170
00:11:40,200 --> 00:11:43,745
Na střední jsem nakopal zadek
tvýmu tátovi a nakopu ho i tobě!
171
00:11:43,828 --> 00:11:46,164
Já ho nenávidím.
172
00:11:46,456 --> 00:11:48,082
Dobrou noc, kovbojové!
173
00:11:49,042 --> 00:11:51,794
- Vzhlédni k obloze, Pocahontas!
- Ne, zpátky do postele.
174
00:11:51,878 --> 00:11:54,255
Pocahontas má volno.
175
00:11:58,343 --> 00:11:59,928
Jsi nemocný, šerife?
176
00:12:00,887 --> 00:12:02,680
Nemám na to čas, takže ne.
177
00:12:03,014 --> 00:12:06,226
Musím mrknout na tenhle
dokument o asijské architektuře.
178
00:12:06,434 --> 00:12:08,478
Občas musíš odpočívat, miláčku.
179
00:12:09,270 --> 00:12:11,189
O víkendu se ti budou všichni smát,
180
00:12:11,272 --> 00:12:13,441
až se v lese složíš při stavění stanu.
181
00:12:15,485 --> 00:12:18,112
Zapomněl jsem ti to říct.
182
00:12:19,447 --> 00:12:21,241
Stanování musíme odložit.
183
00:12:22,116 --> 00:12:24,535
Ammer mi přiklepl projekt,
v úterý musí být hotový.
184
00:12:24,619 --> 00:12:26,412
Musím ty návrhy dokončit, takže...
185
00:12:26,704 --> 00:12:28,790
Ale děti se na stanování
těší celý rok.
186
00:12:29,040 --> 00:12:30,124
Myslíš, že to nevím?
187
00:12:30,458 --> 00:12:34,671
Každé moje rozhodnutí,
všechno, co udělám, někoho zklame.
188
00:12:34,879 --> 00:12:37,465
Stačilo by, kdybys nezklamal svoji rodinu.
189
00:12:37,674 --> 00:12:40,510
Zlato, nepiju, nehraju automaty,
neběhám za holkama.
190
00:12:40,593 --> 00:12:43,221
Celý dny se dřu,
aby se moje rodina měla líp,
191
00:12:43,429 --> 00:12:45,181
než jsem se měl kdysi já.
192
00:12:46,015 --> 00:12:48,810
A proto si musím
pustit ten blbej dokument!
193
00:12:49,727 --> 00:12:51,562
Tak se uklidni.
194
00:12:55,066 --> 00:12:58,945
Děláte si prdel?
Můžu mít aspoň jednou klid?
195
00:13:00,280 --> 00:13:03,658
Sakra! O'Doyleovi mají
jeden ovladač na všechno,
196
00:13:03,783 --> 00:13:05,118
my si ho koupíme taky.
197
00:13:05,868 --> 00:13:07,078
Už toho mám dost!
198
00:13:12,500 --> 00:13:15,044
- Mám ti otevřít garáž?
- Ano!
199
00:13:28,224 --> 00:13:29,267
Zavřeno.
200
00:13:31,519 --> 00:13:32,395
Zavřeno.
201
00:13:34,480 --> 00:13:36,983
Otevřeno. Takže Bed, Bath and Beyond.
202
00:13:43,364 --> 00:13:44,407
Můžu?
203
00:13:45,241 --> 00:13:47,827
Máte tu univerzální dálkový ovladač?
204
00:13:48,244 --> 00:13:50,913
- Na koupelnový závěs nebo podložku?
- Na televizi.
205
00:13:52,040 --> 00:13:55,835
- Nejspíš ne. Co třeba na deku?
- Vy máte dálkový ovladač na deku?
206
00:13:56,794 --> 00:13:59,005
Promiňte, já tu ani nepracuju.
Čekám na kámoše.
207
00:13:59,547 --> 00:14:00,590
Děláte si srandu?
208
00:14:00,798 --> 00:14:03,801
Vlastně ano. Žádný kámoše nemám.
Budete můj kámoš?
209
00:14:08,222 --> 00:14:09,599
Teda, chlape!
210
00:14:12,894 --> 00:14:15,313
Postele.
211
00:14:15,772 --> 00:14:18,316
Koupelny.
212
00:14:18,733 --> 00:14:19,776
Postele.
213
00:14:22,612 --> 00:14:24,655
Život mě nebaví.
214
00:14:30,953 --> 00:14:31,996
A víc?
215
00:14:32,330 --> 00:14:33,664
VÍC
216
00:15:03,653 --> 00:15:08,658
Drahý! Buď můj!
217
00:15:09,200 --> 00:15:10,827
Promiňte, že obtěžuju.
218
00:15:11,119 --> 00:15:13,329
Nemáte tu univerzální dálkový ovladač?
219
00:15:15,957 --> 00:15:18,960
Cítím tu oschlé hranolky.
220
00:15:20,586 --> 00:15:22,296
Jo, to budu já.
221
00:15:22,713 --> 00:15:25,299
Víte, že vám rychlé občerstvení
zkracuje život?
222
00:15:25,883 --> 00:15:28,553
Slyšel jsem, ale vzhledem k tomu,
jak teď žiju,
223
00:15:28,678 --> 00:15:29,887
se na to docela těším.
224
00:15:30,304 --> 00:15:32,265
Hledáte univerzální dálkový ovladač?
225
00:15:32,348 --> 00:15:35,268
Jo. Jeden ovladač na všechno
226
00:15:35,601 --> 00:15:39,439
a můj život bude snadnější, rychlejší
a ne tak šíleně komplikovaný.
227
00:15:39,856 --> 00:15:43,067
Neměl bych to dělat,
ale působíte jako dobrý chlap.
228
00:15:43,526 --> 00:15:45,361
Někdo si všiml. Díky.
229
00:15:45,528 --> 00:15:47,780
Ukážu vám ovladač,
který jsme právě dostali.
230
00:15:47,905 --> 00:15:51,284
Je to zřejmě nejvyspělejší
technologie, kterou tu máme.
231
00:15:51,826 --> 00:15:54,203
- To zní skvěle.
- Je to skvělé.
232
00:15:54,829 --> 00:15:59,208
Nejnovější a nejlepší univerzální
ovladač, který ještě není na trhu.
233
00:16:00,460 --> 00:16:04,130
Tak to mi O'Doyleovi můžou políbit zadek.
234
00:16:04,589 --> 00:16:06,883
O'Doyleovy neznám,
235
00:16:08,259 --> 00:16:09,719
ale asi můžou.
236
00:16:10,344 --> 00:16:12,889
- Jo!
- Pojďme dozadu.
237
00:16:13,556 --> 00:16:14,474
Dobře.
238
00:16:16,058 --> 00:16:18,102
Jste moc laskavý.
239
00:16:18,853 --> 00:16:21,439
- Jak se jmenujete?
- Říkejte mi Morty.
240
00:16:21,772 --> 00:16:24,901
- Morty, já jsem Michael Newman.
- Michael Newman.
241
00:16:27,487 --> 00:16:30,781
- Tohle vám změní život.
- Dobře.
242
00:16:33,242 --> 00:16:34,785
JEŠTĚ VÍC
243
00:16:40,416 --> 00:16:43,461
Budu k vám upřímný,
zvenčí to tu působí větší.
244
00:16:43,794 --> 00:16:45,630
- Jo.
- Dělám si legraci.
245
00:16:47,548 --> 00:16:48,883
Hej, hej.
246
00:16:57,183 --> 00:16:58,601
NOVINKY
247
00:17:08,027 --> 00:17:10,070
Možná je to uprostřed?
248
00:17:22,959 --> 00:17:24,292
Mazané.
249
00:17:30,132 --> 00:17:32,176
Kde je krabice? Není k tomu návod?
250
00:17:32,593 --> 00:17:37,181
Není potřeba. Jen zamiřte a klikněte.
251
00:17:38,015 --> 00:17:40,726
Naprogramuje se to samo.
252
00:17:42,895 --> 00:17:46,649
Kolik to stojí? Nejsem zrovna milionář.
253
00:17:46,983 --> 00:17:50,486
Máte štěstí, ještě na tom
není čárový kód.
254
00:17:50,695 --> 00:17:53,322
Takže vám to prostě dám.
255
00:17:54,615 --> 00:17:56,325
V čem je háček?
256
00:17:56,742 --> 00:17:59,870
Mám si tu svlíknout košili?
Za tenhle tým já nekopu.
257
00:18:01,372 --> 00:18:02,790
Ale prosím vás!
258
00:18:03,916 --> 00:18:05,084
Tak proč to děláte?
259
00:18:05,418 --> 00:18:08,879
Protože dobří chlapi si potřebují
jednou za čas odpočinout.
260
00:18:09,630 --> 00:18:10,590
Jo?
261
00:18:12,466 --> 00:18:13,551
Bavte se.
262
00:18:16,178 --> 00:18:17,054
Dobře.
263
00:18:17,430 --> 00:18:22,435
Musíte ale něco vědět.
Ta věc se nedá vrátit.
264
00:18:22,893 --> 00:18:25,438
Proč bych vracel věc,
kterou mám zadarmo?
265
00:18:47,835 --> 00:18:50,421
Buchtičky. To nechceš.
266
00:18:50,880 --> 00:18:53,924
Dáš si radši roládu.
Dobrá práce.
267
00:18:54,717 --> 00:18:56,552
Tak se na to podíváme.
268
00:19:03,392 --> 00:19:04,602
Vítejte u architektury...
269
00:19:04,727 --> 00:19:07,897
Zvládl jsem si zapnout telku.
To je budoucnost.
270
00:19:10,191 --> 00:19:11,692
...našich obydlí...
271
00:19:12,068 --> 00:19:14,153
- Mluvila jsem dětmi.
- Jo?
272
00:19:14,278 --> 00:19:17,073
Pochopily, proč nemůžeme
jet o víkendu stanovat.
273
00:19:17,198 --> 00:19:18,087
Skvělý.
274
00:19:18,162 --> 00:19:19,784
Místo toho si sem pozvou kamarády.
275
00:19:20,159 --> 00:19:22,286
Výborný nápad. Díky.
276
00:19:22,662 --> 00:19:24,789
A díky, že ti to nevadí.
277
00:19:25,623 --> 00:19:27,750
- Můžu se na něco zeptat?
- Jo.
278
00:19:28,000 --> 00:19:31,462
Až tu práci dokončíš
a budeš ve firmě velký zvíře,
279
00:19:32,380 --> 00:19:34,131
myslíš, že budeš mít víc času,
280
00:19:34,215 --> 00:19:36,050
nebo to bude všechno ještě horší?
281
00:19:36,133 --> 00:19:40,096
Až to místo dostanu a stanu se šéfem
282
00:19:40,429 --> 00:19:43,015
a milionářem a velkým zvířetem,
tak první, co udělám,
283
00:19:43,140 --> 00:19:46,227
bude, že najdu bandu
idiotů jako já, aby dělali moji práci.
284
00:19:46,352 --> 00:19:49,397
A ty, já i děti si budeme
moc dělat, cokoliv chceme.
285
00:19:49,689 --> 00:19:51,482
Dej mi jen trochu času.
286
00:19:54,193 --> 00:19:55,695
Nedívej se tak na mě.
287
00:19:55,903 --> 00:19:59,532
Zkus mě trochu podporovat, jo?
288
00:19:59,699 --> 00:20:01,575
Miluju tě. Běž spát.
289
00:20:02,201 --> 00:20:05,162
- Přemýšlej nad tím, Michaele.
- Neboj se.
290
00:20:05,287 --> 00:20:08,290
A nejez ty sladkosti,
budeš vážit 200 kilo.
291
00:20:08,457 --> 00:20:09,458
Dobře.
292
00:20:21,303 --> 00:20:24,598
Ticho, kamaráde. Všichni už spí.
293
00:20:27,643 --> 00:20:29,061
Potřebuješ ven?
294
00:20:29,478 --> 00:20:31,981
Nechceš radši skákat po kachně?
295
00:20:34,024 --> 00:20:38,070
Vydržíš ještě pět minut potichu?
296
00:20:45,411 --> 00:20:46,912
HLASITOST
297
00:21:04,388 --> 00:21:08,517
Možná, že když se smíchají litry
sirupu proti kašli a roládky,
298
00:21:09,435 --> 00:21:10,603
vznikne LSD.
299
00:21:15,316 --> 00:21:16,192
Běž.
300
00:21:24,742 --> 00:21:26,744
Říkals, že potřebuješ na záchod!
Tak dělej!
301
00:21:33,542 --> 00:21:35,169
Zkus se vykadit ještě dnes!
302
00:22:06,659 --> 00:22:08,577
Do háje!
303
00:22:10,371 --> 00:22:12,498
Máš pravdu, na první pohled
304
00:22:12,665 --> 00:22:14,959
je plastická operace nepříjemná.
305
00:22:15,292 --> 00:22:19,588
Ale za půl roku budu mít novou tvář a tělo
306
00:22:19,672 --> 00:22:21,882
a to mě dostane na místa, kam chci.
307
00:22:24,635 --> 00:22:30,432
Moje matka pořád, že je to moc riskantní.
308
00:22:30,641 --> 00:22:34,019
Kdyby si Samantha nechala
zúžit lícní kosti, taky bych se bála.
309
00:22:34,311 --> 00:22:36,772
Já vím, ale když ony
vypadají tak slovansky!
310
00:22:37,857 --> 00:22:39,149
Taky bys to měla zkusit.
311
00:22:39,859 --> 00:22:42,111
Třeba by se ti pak Michael víc věnoval.
312
00:22:44,905 --> 00:22:48,117
Dobré ráno. Dnes vypadáš obzvlášť ohavně.
313
00:22:48,409 --> 00:22:51,328
Ahoj Janine, ty zase vypadáš
obzvlášť slovansky.
314
00:22:53,247 --> 00:22:56,625
Žárlíš, protože jdeme s Donnou
do posilovny,
315
00:22:57,084 --> 00:22:58,919
kde nás budou balit všichni chlapi.
316
00:23:04,133 --> 00:23:07,761
- Michael ví, že je můj jediný.
- Navždy, lásko.
317
00:23:08,762 --> 00:23:10,890
Promiň mi ten včerejšek. Miluju tě.
318
00:23:11,015 --> 00:23:14,435
Bože můj. Já to chci taky!
319
00:23:15,060 --> 00:23:19,857
Manžela, kterého budu milovat
a líbat a nalévat mu šťávu.
320
00:23:19,940 --> 00:23:23,736
Podvedla jsi tři manžely
s jejich bratry.
321
00:23:24,069 --> 00:23:26,614
Šťávu jsi nalila už kde komu.
322
00:23:28,449 --> 00:23:29,742
Šťávu lásky.
323
00:23:30,576 --> 00:23:32,703
Víš toho o mě až moc!
324
00:23:33,120 --> 00:23:35,831
Neměla jsem s tím
chodit do televize.
325
00:23:36,332 --> 00:23:39,460
I v televizi si myslí, že jsi
šílená a ti už toho viděli.
326
00:23:40,252 --> 00:23:42,630
Toužila jsem po společnosti.
327
00:23:43,088 --> 00:23:47,426
Všichni mí manželé
mě citově zanedbávali!
328
00:23:47,635 --> 00:23:51,221
Chodili do práce a tys mezitím
souložila s jejich nezaměstnanými bratry.
329
00:23:51,722 --> 00:23:53,390
- Jsi jako fena.
- Michaele!
330
00:23:53,682 --> 00:23:55,851
- Uklidni se.
- Ne.
331
00:23:56,101 --> 00:23:59,313
Od dětství mám nízké sebevědomí.
332
00:23:59,813 --> 00:24:03,525
Měla jsem králíčka Pepříka
a i ten mě opustil!
333
00:24:03,734 --> 00:24:06,362
I králík mě opustil! I králík!
334
00:24:12,701 --> 00:24:14,161
Nečum na mě!
335
00:24:14,370 --> 00:24:16,580
- Co je se mnou špatně?
- Králíček...
336
00:24:16,664 --> 00:24:17,831
ZVUK, JAZYK...
337
00:24:17,957 --> 00:24:18,832
OBRAZ V OBRAZE
338
00:24:19,667 --> 00:24:22,878
Na Matsuiho míří vysoký nadhoz!
339
00:24:23,212 --> 00:24:25,172
A je venku!
340
00:24:25,381 --> 00:24:30,302
Odpal Hidekiho Matsuiho
mířil až k sedadlům na pravé straně!
341
00:24:31,553 --> 00:24:32,763
Promiň. Copak?
342
00:24:33,138 --> 00:24:35,557
Má tolik problémů!
Proč ses choval tak hrubě?
343
00:24:37,476 --> 00:24:39,812
Já nevím, já...
344
00:24:41,939 --> 00:24:43,315
Musím jít.
345
00:24:47,528 --> 00:24:49,446
Hodný robopes.
346
00:24:49,905 --> 00:24:52,366
Umí štěkat v šesti různých jazycích.
347
00:24:52,658 --> 00:24:54,034
To je skvělý!
348
00:24:54,243 --> 00:24:56,996
Mnohem lepší než
váš přihlouplý živý pes.
349
00:24:57,204 --> 00:25:00,082
Tati, viděls Kevinova robopsa?
350
00:25:00,541 --> 00:25:02,042
Jo. Hezkej.
351
00:25:02,418 --> 00:25:05,796
Hezkej? Byl dražší než vaše auto.
352
00:25:07,840 --> 00:25:10,968
- Býval.
- Robopse!
353
00:25:18,392 --> 00:25:19,852
Zdravím.
354
00:25:20,310 --> 00:25:24,440
Tak jo. Je to nějaká reality show,
kterou uvádíte?
355
00:25:24,773 --> 00:25:27,026
Morty? Kde jsou kamery?
356
00:25:27,359 --> 00:25:31,280
Jela v tom celá rodina, že?
I náš pes se vytáhl.
357
00:25:33,532 --> 00:25:37,327
Jen se směj, Ameriko!
Jsem idiot!
358
00:25:38,120 --> 00:25:39,997
Donno, já ti ukážu.
359
00:25:40,414 --> 00:25:41,623
Zrychleně dopředu.
360
00:25:43,834 --> 00:25:45,586
Nikdo se ti nesměje, Michaele.
361
00:25:45,794 --> 00:25:51,008
Chtěl jsi univerzální ovladač,
kterým ovládneš své univerzum.
362
00:25:52,384 --> 00:25:55,512
Jo, ale co ovládá moje tancování?
363
00:25:56,013 --> 00:26:00,017
Máme rádi funk!
Máme moc rádi funk!
364
00:26:00,684 --> 00:26:02,728
Máme rádi funk, jó!
365
00:26:04,021 --> 00:26:05,272
Morty ho má taky rád.
366
00:26:07,024 --> 00:26:08,692
Michaele, zmáčkni menu.
367
00:26:09,902 --> 00:26:10,903
Na ovladači?
368
00:26:11,028 --> 00:26:14,573
Ne, menu v restauraci!
Samozřejmě, že na ovladači.
369
00:26:15,991 --> 00:26:18,160
HLAVNÍ MENU
370
00:26:20,788 --> 00:26:21,747
Kde jsme?
371
00:26:23,582 --> 00:26:24,541
HLAVNÍ MENU
372
00:26:26,418 --> 00:26:28,837
- Jeď, Michaele, jeď!
- Jedna Mississippi. Dvě...
373
00:26:28,921 --> 00:26:31,673
- Co tu máme?
- Dva, tři.
374
00:26:32,091 --> 00:26:34,384
To ten sirup proti kašli.
375
00:26:34,593 --> 00:26:36,762
- Máme kluka!
- Bude to fungovat?
376
00:26:38,222 --> 00:26:39,098
Co je to?
377
00:26:39,264 --> 00:26:41,183
- Miluju tě, Michaele.
- Menu života.
378
00:26:43,393 --> 00:26:44,686
Můj život má komentář?
379
00:26:45,395 --> 00:26:46,730
Je tu spousta věcí.
380
00:26:47,648 --> 00:26:49,566
- Klikni na to.
- Kliknu.
381
00:26:51,735 --> 00:26:53,487
Tohle je minulé úterý.
382
00:26:54,404 --> 00:26:58,242
Michael dychtivě očekával svůj oběd.
383
00:26:58,575 --> 00:26:59,993
To je James E. Jones?
384
00:27:00,369 --> 00:27:02,704
James E. Jones dabuje hodně věcí.
385
00:27:02,913 --> 00:27:05,374
Jeho očekávání se však změnilo ve zděšení,
386
00:27:05,582 --> 00:27:08,377
když mu Alice přinesla cheeseburger,
387
00:27:08,502 --> 00:27:10,379
a on si přitom objednal hamburger.
388
00:27:10,546 --> 00:27:13,882
- Cheeseburger? Říkal jsem hamburger.
- To mi dělá pořád.
389
00:27:13,966 --> 00:27:16,927
Michael zvažoval, že Alici řekne,
aby sýr seškrábla,
390
00:27:17,136 --> 00:27:19,888
ale nakonec to neudělal,
protože se bál, že mu tam plivne
391
00:27:20,013 --> 00:27:23,559
nebo jiným způsobem burger znehodnotí.
392
00:27:23,767 --> 00:27:25,394
Moudré rozhodnutí,
393
00:27:25,769 --> 00:27:28,772
protože přesně to Alice plánovala.
394
00:27:31,233 --> 00:27:33,485
- Děláte si srandu?
- Mazané.
395
00:27:33,735 --> 00:27:34,945
Bože můj.
396
00:27:39,783 --> 00:27:41,076
Co tu máme dál?
397
00:27:41,660 --> 00:27:42,578
BONUSY
398
00:27:42,703 --> 00:27:44,788
- „Z natáčení“?
- Klikni.
399
00:27:46,665 --> 00:27:48,834
Páni, to je psycho. Kde jsme?
400
00:27:50,794 --> 00:27:53,046
To je porno nebo co?
401
00:27:53,505 --> 00:27:57,092
- Ach, Tede!
- To jsou moji rodiče?
402
00:27:57,551 --> 00:28:00,262
Zrovna tě dělají. Jako králíci.
403
00:28:00,679 --> 00:28:02,556
- To je ono!
- Plácni mě!
404
00:28:02,764 --> 00:28:05,976
Přepnout! Jak se to dělá?
405
00:28:07,519 --> 00:28:11,648
Nevidím! Co se stalo? Co...
406
00:28:12,399 --> 00:28:16,612
Podlaha je rozbředlá a kluzká,
ale je to příjemné.
407
00:28:17,112 --> 00:28:19,948
Koukej. Přehraj to rychleji.
408
00:28:20,157 --> 00:28:22,701
Myslím, že jsme v době
po tvém početí.
409
00:28:23,076 --> 00:28:25,245
To je ono, paní Newmanová.
410
00:28:25,662 --> 00:28:29,458
Ne! My jsme v matčině vagíně?
411
00:28:29,541 --> 00:28:30,959
Znovu! Tlačte!
412
00:28:31,877 --> 00:28:34,504
- Je to děvče.
- Je to děvče!
413
00:28:34,922 --> 00:28:37,674
- Je to děvče! Děkuju ti!
- Děkuju.
414
00:28:37,883 --> 00:28:40,344
Počkat. Omlouvám se, možná je to kluk.
415
00:28:40,886 --> 00:28:42,512
Jak možná? Co to má znamenat?
416
00:28:42,721 --> 00:28:43,847
Tohle je možná penis.
417
00:28:44,223 --> 00:28:46,642
Možná je to penis?
Je to penis! Můj penis!
418
00:28:46,850 --> 00:28:49,895
Můžu se podívat? Dáte mi ho blíž?
419
00:28:50,562 --> 00:28:51,772
Vidíš?
420
00:28:51,939 --> 00:28:53,857
- Je to maličkej pinďour.
- Jo?
421
00:28:54,024 --> 00:28:55,734
- Máme kluka!
- Máme kluka!
422
00:28:55,817 --> 00:28:59,655
Tvá matka musí mít
ostříží zrak,
423
00:29:00,197 --> 00:29:04,284
- protože já nic neviděl.
- Vypadneme odsud.
424
00:29:06,787 --> 00:29:08,247
Takže věc se má tak,
425
00:29:08,997 --> 00:29:14,002
že si můžu znovu prožít všechno,
co chci. To je úžasné!
426
00:29:15,504 --> 00:29:18,215
Co se stalo? Co jsem udělal?
427
00:29:18,966 --> 00:29:21,510
Haló? Jak vás sem vrátím?
428
00:29:22,511 --> 00:29:23,720
Mám tě!
429
00:29:24,763 --> 00:29:25,931
Málo se bojím?
430
00:29:26,265 --> 00:29:30,310
Je to snadné. Mysli na místo a čas,
klikni na přetáčení zpět a jsi tam.
431
00:29:32,145 --> 00:29:34,815
Místo a čas.
432
00:29:35,941 --> 00:29:37,109
JEZERO WINNIPESAUKEE
433
00:29:40,529 --> 00:29:43,240
Bože! Jezero Winnipesaukee!
434
00:29:43,949 --> 00:29:47,828
To je já! Běž, malej já, běž!
435
00:29:51,248 --> 00:29:52,207
- Jó!
- Dobře.
436
00:29:52,291 --> 00:29:53,250
- Dobře.
- Dík.
437
00:29:53,792 --> 00:29:54,668
Michaele!
438
00:29:55,335 --> 00:29:59,423
Bude večeře!
Pozvi kamarády, jestli chceš.
439
00:30:00,299 --> 00:30:03,468
Chce někdo k nám
do stanu na večeři?
440
00:30:03,844 --> 00:30:06,972
Nebo se najíme v mém přívěsu
a koukneme na seriál!
441
00:30:07,139 --> 00:30:08,140
Jó!
442
00:30:09,808 --> 00:30:10,934
Seriál!
443
00:30:11,768 --> 00:30:13,770
To je ponižující.
444
00:30:14,021 --> 00:30:15,355
Seriály!
445
00:30:15,856 --> 00:30:19,609
Mami, proč nekempujeme v přívěsu,
jako všechny ostatní rodiny?
446
00:30:19,943 --> 00:30:21,653
Tomu říkáš kempování?
447
00:30:22,070 --> 00:30:24,489
V té plechovce vůbec
nejsi blíž přírodě.
448
00:30:24,990 --> 00:30:28,160
A navíc se v noci můžeme zahřívat.
449
00:30:28,994 --> 00:30:30,287
To si piš.
450
00:30:39,546 --> 00:30:42,174
- Žádné dortíky!
- Ale já mám hlad!
451
00:30:42,382 --> 00:30:44,760
Pravda, Michaele. Víš, jaký hlad mám já?
452
00:30:44,885 --> 00:30:47,763
Mám takový hlad, že bych snědl i tohle.
453
00:30:48,597 --> 00:30:50,515
Tady začal trik se čtvrťákem.
454
00:30:57,272 --> 00:30:58,982
Jak to udělal?
455
00:30:59,691 --> 00:31:04,279
Je to falešná mince z kouzelnického
obchodu. Ale neřekl jsem, že to vím.
456
00:31:04,821 --> 00:31:05,947
Rozkošné.
457
00:31:06,323 --> 00:31:09,076
Musím zpátky do práce,
zmáčkni přehrávání.
458
00:31:17,501 --> 00:31:20,712
Je to mocné zařízení.
Užívej ho s rozmyslem.
459
00:31:21,088 --> 00:31:22,130
Dobře.
460
00:31:24,132 --> 00:31:27,177
- Kdo jste?
- Víš, kdo jsem.
461
00:31:28,470 --> 00:31:31,390
- Morty?
- Pokud máš otázky...
462
00:31:33,016 --> 00:31:34,101
...zavolej mi.
463
00:31:42,776 --> 00:31:47,572
Ne, Lindo, cenu za nejhezčí
nohy dostane Stacy.
464
00:31:47,989 --> 00:31:49,282
Chtěl jste mě vidět?
465
00:31:49,658 --> 00:31:52,953
Michaele, za chvíli odjíždím do Hamptons.
466
00:31:53,078 --> 00:31:56,164
Spoléhám na tebe.
Ten hotel, to je velká zakázka.
467
00:31:56,665 --> 00:32:00,210
Vyhraj mi ji a seš můj parťák.
468
00:32:04,005 --> 00:32:05,090
Dobře, díky.
469
00:32:05,340 --> 00:32:08,468
Podělej to a vracíš se
zpátky do podpalubí.
470
00:32:11,680 --> 00:32:13,181
Pane Ammere, volala Denise.
471
00:32:13,306 --> 00:32:16,518
Musí znovu na odvykačku
a do Hamptons se nedostane.
472
00:32:16,726 --> 00:32:18,937
To budu 4. července sám?
473
00:32:19,563 --> 00:32:22,357
Pane Ammere, pokud chcete
na víkend dámskou společnost,
474
00:32:22,482 --> 00:32:24,734
kamarádka mojí ženy,
Janine, je pěkná kost.
475
00:32:26,570 --> 00:32:29,531
Vážně? Jaká je?
476
00:32:30,449 --> 00:32:34,286
Řekněme, že vás
schramstne zaživa, pane.
477
00:32:37,414 --> 00:32:40,106
Promiňte, nechci rušit,
ale tohle je důležité.
478
00:32:40,206 --> 00:32:41,126
Dobře.
479
00:32:41,209 --> 00:32:42,711
MŮŽU JÍT NA ZÁCHOD?
480
00:32:43,044 --> 00:32:45,005
- Běžte na záchod!
- Dobře.
481
00:32:56,475 --> 00:33:01,480
- Kámo, ty jseš děsnej.
- Nejsem. Ahoj, tati.
482
00:33:01,938 --> 00:33:03,523
Co děláš? Trénuješ chytání?
483
00:33:03,857 --> 00:33:07,777
Spíš pouštění, protože
to nechytil ještě ani jednou.
484
00:33:07,986 --> 00:33:08,987
Sakra.
485
00:33:23,460 --> 00:33:25,670
Ty to jednou někam dotáhneš, O'Doyle.
486
00:33:26,379 --> 00:33:28,507
- Mám tě rád.
- Já tebe taky.
487
00:33:29,549 --> 00:33:31,718
Mami!
488
00:33:32,677 --> 00:33:35,430
Já vím. Měli by ji z toho vyřadit.
489
00:33:35,514 --> 00:33:38,183
Ale vidělas její kabelku
od Kate Spade? Byla úžasná.
490
00:33:38,558 --> 00:33:40,769
Počkej, Trudy.
Musím se pozdravit s tvým synem.
491
00:33:40,936 --> 00:33:42,354
Zvu rodiče na večeři.
492
00:33:42,812 --> 00:33:44,981
Vážně? To zní dobře.
493
00:33:45,440 --> 00:33:47,609
Napadlo mě, že by mohli i přespat.
494
00:33:49,611 --> 00:33:51,321
Dobře, paráda.
495
00:33:51,530 --> 00:33:53,698
Uvidíme se později. Zatím.
496
00:33:54,074 --> 00:33:56,576
Jedna večeře s rodinou tě nezabije.
497
00:33:56,660 --> 00:33:59,955
Já vím, ale musím
musím večer dokončit ten návrh.
498
00:34:01,581 --> 00:34:03,583
- Já jsem vůdce!
- Ne, já jsem!
499
00:34:03,708 --> 00:34:05,377
Já jsem vůdce!
500
00:34:07,087 --> 00:34:08,797
- Pozdrav tatínka.
- Ahoj tati.
501
00:34:12,007 --> 00:34:14,261
Tohle celou noc nevydržím.
502
00:34:14,511 --> 00:34:16,054
A ani nemusím.
503
00:34:24,145 --> 00:34:27,857
Paráda. Můžu přeskakovat scény.
504
00:34:34,447 --> 00:34:35,782
To je mi rodinka.
505
00:34:37,576 --> 00:34:40,370
Dobře. Přeskočme večeři. Dál.
506
00:34:41,454 --> 00:34:42,496
Dál.
507
00:34:43,248 --> 00:34:46,126
Všichni dojedli až na tebe. Dělej.
508
00:34:48,420 --> 00:34:50,255
Necháš už toho?
509
00:34:51,255 --> 00:34:54,634
Tátův trik se čtvrťákem.
Dobře, že nemusím koukat.
510
00:34:56,886 --> 00:34:58,555
Konečně jsem sám.
511
00:34:58,847 --> 00:35:01,891
Dokončím svou práci
a stanu se partnerem? To bych řekl.
512
00:35:04,769 --> 00:35:05,895
Jdu na to!
513
00:35:07,188 --> 00:35:08,440
- Michaele?
- No?
514
00:35:08,815 --> 00:35:10,066
Nechceme rušit.
515
00:35:10,859 --> 00:35:12,235
Odjíždíme. Díky za večeři.
516
00:35:12,611 --> 00:35:16,239
Bavili jste se? Se mnou?
Bylo to fajn, že?
517
00:35:17,032 --> 00:35:18,325
- Dobrou.
- Měj se.
518
00:35:19,159 --> 00:35:22,412
Pinďour se mi zvětšil, co jsem vyrostl.
Jen abyste věděli.
519
00:35:23,330 --> 00:35:25,081
Zmenšit se už nemohl.
520
00:35:26,708 --> 00:35:30,086
- Jo.
- Vypadal jako Tic-Tac.
521
00:35:31,212 --> 00:35:33,632
Pojď sem, osvěžím ti dech.
522
00:35:35,508 --> 00:35:37,052
- Mějte se.
- Ty taky.
523
00:35:37,135 --> 00:35:38,261
Dobrou noc.
524
00:35:41,640 --> 00:35:45,435
- Výborná večeře, zlato.
- Nebylo to tak hrozné, že?
525
00:35:45,852 --> 00:35:47,520
Žertuješ? Bavil jsem se.
526
00:35:47,729 --> 00:35:50,899
To je dobře. Pohlídáš je na chvíli,
než tu uklidním?
527
00:35:51,858 --> 00:35:53,943
Nemůžeš ty? Mám tu hrozně moc práce.
528
00:35:54,569 --> 00:35:55,570
Ty máš práci?
529
00:35:56,071 --> 00:35:58,406
Já vyprávím pohádky,
hraju divadlo, myju nádobí
530
00:35:58,531 --> 00:36:02,994
a pak musím přišít kachně
hlavu a opravit jí zadek.
531
00:36:03,453 --> 00:36:04,329
Jseš kanec, kámo.
532
00:36:05,830 --> 00:36:07,707
Kéž bych na to měl čas.
533
00:36:08,124 --> 00:36:09,542
Dej mi pokoj.
534
00:36:09,834 --> 00:36:11,753
Jsi dospělý,
sám si nastavuješ priority.
535
00:36:11,961 --> 00:36:14,631
Chci po tobě deset minut,
nechci celý den.
536
00:36:14,756 --> 00:36:15,882
Nechci toho tolik.
537
00:36:15,965 --> 00:36:19,344
Fakt je to takový problém?
Už mě to vážně nebaví!
538
00:36:27,018 --> 00:36:28,687
Přeskočil jsem celou hádku.
539
00:36:32,565 --> 00:36:33,483
Zlato?
540
00:36:35,527 --> 00:36:37,529
- Nemůžu spát.
- Nemůžeš?
541
00:36:37,821 --> 00:36:39,614
Nelíbí se mi,
že se pořád hádáme.
542
00:36:39,698 --> 00:36:42,659
Já vím. Nezlob se, ano?
543
00:36:43,118 --> 00:36:46,246
- Byl jsem vůl.
- Pořád jsi vůl.
544
00:36:46,830 --> 00:36:48,665
- Miluju tě.
- Já tebe taky.
545
00:36:49,541 --> 00:36:51,167
- Hezky voníš.
- Co?
546
00:36:53,712 --> 00:36:56,047
Michaele! Jsou u nás děti.
547
00:36:56,256 --> 00:36:58,133
Neuslyší nás. No tak.
548
00:36:59,092 --> 00:37:01,511
Dobře. Zkus mě přesvědčit.
549
00:37:02,095 --> 00:37:03,930
Mám práci,
nemůžeme to prostě udělat?
550
00:37:04,013 --> 00:37:06,266
Ne, nemůžeme to prostě udělat.
551
00:37:07,016 --> 00:37:10,520
Vždyť ani nemám nic nového.
Bude to stejné zase stejné.
552
00:37:11,020 --> 00:37:13,440
Představuj si,
jaké to bylo posledně.
553
00:37:13,898 --> 00:37:16,276
Nevadí mi starý praktiky.
554
00:37:18,069 --> 00:37:19,279
Dobře.
555
00:37:19,362 --> 00:37:21,030
Ty budeš Sluník a já kachna.
556
00:37:21,364 --> 00:37:23,867
- Jo?
- Ale nejdřív chci masáž.
557
00:37:24,909 --> 00:37:27,370
Paráda, rád masíruju.
558
00:37:33,460 --> 00:37:34,711
Masíruju tě.
559
00:37:38,506 --> 00:37:40,800
To je příjemné. Ano, tam!
560
00:37:52,645 --> 00:37:55,064
- Zvládli jsme to?
- Tys to zvládl.
561
00:37:57,525 --> 00:37:59,652
Nechtěl jsem, aby to bylo tak rychlé.
562
00:38:00,278 --> 00:38:01,821
To asi nikdo.
563
00:38:03,031 --> 00:38:06,576
- Příště se polepším.
- Díky.
564
00:38:08,203 --> 00:38:10,121
Platí ten zítřek?
565
00:38:11,998 --> 00:38:14,751
- O čem to mluvíš?
- U večeře.
566
00:38:15,293 --> 00:38:18,087
Říkals, že zítra půjdeme na oběd
a vyzvednout tátův dárek.
567
00:38:21,758 --> 00:38:22,884
Tátův dárek...
568
00:38:23,384 --> 00:38:26,471
- Jasně, slíbil jsem to, tak tam budu.
- Dobře.
569
00:38:28,056 --> 00:38:29,599
- Ještě masáž?
- Běž už.
570
00:38:29,724 --> 00:38:31,643
Dobře, jdu pracovat.
571
00:38:33,770 --> 00:38:37,732
Morty, tady Michael Newman.
Můžeme si promluvit?
572
00:38:40,485 --> 00:38:42,153
Moment, někdo klepe.
573
00:38:45,907 --> 00:38:48,618
- Ahoj Michaele.
- Jak jste se tu vzal?
574
00:38:49,619 --> 00:38:51,037
To nechceš vědět.
575
00:38:53,957 --> 00:38:55,959
- Neprojdeme se?
- Ovšem.
576
00:38:57,961 --> 00:39:01,214
Je to prosté. Fungoval jsi na autopilota.
577
00:39:01,589 --> 00:39:02,549
Autopilota?
578
00:39:03,049 --> 00:39:05,510
To se stane,
když přetáčíš dopředu.
579
00:39:05,635 --> 00:39:07,303
- Aha.
- Ukážu ti to.
580
00:39:07,804 --> 00:39:08,763
- Tady.
- Jo.
581
00:39:12,892 --> 00:39:17,981
Vidíš? Autopilot.
V okně se svítí, ale nikdo není doma.
582
00:39:18,898 --> 00:39:20,900
Ovladač posune dopředu tvou mysl,
583
00:39:21,025 --> 00:39:23,695
ale tvoje tělo si musí
ty nudný věci prožít.
584
00:39:23,903 --> 00:39:26,781
Zítra můžeme zajít
na oběd a vyzvednout tátovi dárek.
585
00:39:27,282 --> 00:39:30,076
- To zní dobře.
- Takže mi to řekla.
586
00:39:31,452 --> 00:39:33,746
Dokážu na autopilota i mluvit.
587
00:39:33,872 --> 00:39:36,040
Nemusíš být středem večírku,
ale ano,
588
00:39:36,541 --> 00:39:38,793
každý občas jede na autopilota.
589
00:39:38,960 --> 00:39:43,965
Jediný rozdíl je, že díky ovladači
si můžeš určovat, kdy to bude.
590
00:39:44,591 --> 00:39:46,217
Jo, to je nejlepší.
591
00:39:47,051 --> 00:39:50,305
Mimochodem,
tvoje žena je nádherná.
592
00:39:50,805 --> 00:39:55,059
- To je.
- Krásná tvář, pevné, štíhlé tělo.
593
00:39:56,686 --> 00:39:58,021
Jsi v pohodě?
594
00:39:59,230 --> 00:40:01,107
- Neuvěřitelné.
- Co?
595
00:40:01,649 --> 00:40:05,028
- Že si vzala troubu, jako jsi ty.
- Já jsem trouba?
596
00:40:05,570 --> 00:40:08,323
Já nevím, já tu vidím pohledného muže.
597
00:40:10,158 --> 00:40:11,826
Chcete vidět, jaký jsem byl kanec?
598
00:40:11,910 --> 00:40:13,202
- Jasně.
- Jo?
599
00:40:13,494 --> 00:40:15,371
Tak se podíváme za holkama,
600
00:40:15,455 --> 00:40:17,874
které jsem proháněl,
než jsem poznal Donnu.
601
00:40:24,255 --> 00:40:27,967
BÝVALÁ HOLKA, 1. RANDE
602
00:40:28,426 --> 00:40:31,596
- Je to muž nebo žena?
- Žena.
603
00:40:32,639 --> 00:40:35,058
SEZNÁMENÍ V OPILOSTI
604
00:40:36,100 --> 00:40:37,727
Co je to, Animal Planet?
605
00:40:39,938 --> 00:40:41,356
- Stačí.
- Ano.
606
00:40:44,525 --> 00:40:49,530
Určité vzpomínky
je lepší nechat si jen pro sebe.
607
00:40:50,490 --> 00:40:53,576
Poučil jsem se, Morty.
Dobrou noc. Díky.
608
00:40:54,702 --> 00:40:55,787
Dobrou noc, Michaele.
609
00:41:04,879 --> 00:41:07,632
Jsem nemocný.
Přehraj mě, až budu zdravý.
610
00:41:09,842 --> 00:41:11,970
Zlato, vstávej.
Přijdeš pozdě do práce.
611
00:41:13,846 --> 00:41:15,932
Co? To už je zase pondělí?
612
00:41:26,109 --> 00:41:29,779
To vážně? Žádné hleny?
Přeskočil jsem celou rýmu?
613
00:41:30,279 --> 00:41:34,617
Díky tobě! Miluju tě!
Už žádný prášky!
614
00:41:34,784 --> 00:41:36,411
Nevzpomínám si,
že jsem pracoval,
615
00:41:39,247 --> 00:41:40,581
ale očividně ano!
616
00:41:41,374 --> 00:41:44,544
- Špatná zpráva. Neteče teplá voda.
- Ale já se musím osprchovat.
617
00:41:44,919 --> 00:41:47,171
Tak to asi zmrzneš.
618
00:41:48,381 --> 00:41:49,799
To nevadí.
619
00:41:57,473 --> 00:41:59,142
Ano! To jsem já.
620
00:41:59,600 --> 00:42:03,354
Osprchoval jsem se
a oblékl a vypadám dobře.
621
00:42:03,855 --> 00:42:05,273
To se mi líbí.
622
00:42:06,190 --> 00:42:08,234
Kouřil jsi trávu, tati?
623
00:42:09,110 --> 00:42:11,863
Koukej na pohádky
a poslouchej mámu, jo?
624
00:42:15,033 --> 00:42:17,577
Dortíky už jíš jako pán.
Měj se.
625
00:42:18,536 --> 00:42:19,829
- Tati?
- Ano, pane?
626
00:42:20,204 --> 00:42:22,582
Budeš zase pracovat až do noci?
627
00:42:23,708 --> 00:42:27,503
- Bohužel ano.
- Nemůžeme ti s něčím pomoct?
628
00:42:27,920 --> 00:42:31,340
Brzy budu obchodním partnerem
a budu potřebovat hodně návrhů.
629
00:42:31,424 --> 00:42:33,843
Pokud máte nějaké nápady,
můžete mi je namalovat.
630
00:42:34,177 --> 00:42:35,720
- Dobře.
- Snažte se.
631
00:42:36,012 --> 00:42:38,681
- Mám papír!
- Mám pastelky.
632
00:42:44,896 --> 00:42:47,440
Přestanete už žvanit a opravíte ten kanál?
633
00:43:06,918 --> 00:43:09,962
Teď ti to jde. Jo.
634
00:43:10,505 --> 00:43:13,466
Zácpy, zácpy, už žádné zácpy.
635
00:43:16,219 --> 00:43:17,428
Počkat.
636
00:43:20,556 --> 00:43:23,434
A jsme tu!
637
00:43:23,643 --> 00:43:26,354
Jo! To je ono!
638
00:43:30,274 --> 00:43:32,443
Jsi trochu bledý. Napravím to.
639
00:43:37,865 --> 00:43:42,161
Podívej se na sebe,
jsi žlutý, máš kurděje! Kapitáne!
640
00:43:45,123 --> 00:43:49,544
Radši Hulka neštvěte.
Nebude se vám to líbit.
641
00:44:00,847 --> 00:44:01,848
Máme tu Barneyho.
642
00:44:01,973 --> 00:44:05,017
Miluju tě! Miluješ mě!
643
00:44:05,226 --> 00:44:08,604
Ta holka měla obří kozy!
644
00:44:10,273 --> 00:44:13,568
Tak jo. Najdeme nějaké opálení.
645
00:44:14,360 --> 00:44:16,195
To je ono.
646
00:44:16,529 --> 00:44:20,241
Jako Julio Iglesias. Hezký.
647
00:44:20,533 --> 00:44:22,034
CO JE SEXUÁLNÍ OBTĚŽOVÁNÍ?
648
00:44:23,327 --> 00:44:26,539
- Sluší vám to, pane Newmane.
- Děkuju, Judy.
649
00:44:27,582 --> 00:44:31,002
- Máš hotovo?
- Hotovo? Určitě mám.
650
00:44:31,878 --> 00:44:34,881
- Tady. Podívejte.
- Velmi zajímavé.
651
00:44:35,006 --> 00:44:38,801
Vestibulem protéká řeka.
Je to hodně dobré.
652
00:44:39,760 --> 00:44:41,304
Kde jsi vzal čas se opalovat?
653
00:44:43,097 --> 00:44:45,808
- Já stíhám všechno, pane.
- Stíháš všechno.
654
00:44:46,726 --> 00:44:50,563
Vítám vás na
přednášce o sexuálním obtěžování.
655
00:44:50,688 --> 00:44:51,689
OBTĚŽOVÁNÍ NEZNÁ MEZÍ
656
00:44:51,772 --> 00:44:54,192
Obětí obtěžování
se může stát každý.
657
00:44:54,400 --> 00:44:58,362
Dělník, úředník, žena i muž.
658
00:44:59,322 --> 00:45:00,781
Dokonce i kancelářská coura.
659
00:45:01,699 --> 00:45:03,409
Nikoho nejmenuju.
660
00:45:04,327 --> 00:45:05,494
Stacy.
661
00:45:08,956 --> 00:45:12,919
Sexuální obtěžování má mnoho forem.
662
00:45:13,169 --> 00:45:14,045
ŠIROKOÚHLÝ OBRAZ
663
00:45:14,128 --> 00:45:17,882
Co jednomu připadá vtipné,
jiného může obtěžovat.
664
00:45:18,716 --> 00:45:22,470
Dám vám příklad ze života,
protože já to dělám pořád.
665
00:45:24,305 --> 00:45:27,600
Třeba když jsem řekl:
„Jestli chceš povýšit, tak si klekni.“
666
00:45:28,017 --> 00:45:30,561
Osobně jsem se dopustil
sexuálního obtěžování.
667
00:45:31,479 --> 00:45:34,732
A bylo to popukání, abych tak řekl!
668
00:45:34,857 --> 00:45:36,400
NEVHODNÝ HUMOR V KANCELÁŘI
669
00:45:39,570 --> 00:45:42,240
Také je tu
670
00:45:42,657 --> 00:45:44,408
homosexuální obtěžování.
671
00:45:44,909 --> 00:45:48,621
To znamená, že přijde jeden
chlap k druhému a pronese nějakou drzost.
672
00:45:48,788 --> 00:45:50,122
- Tohle!
- Co děláte...
673
00:45:50,248 --> 00:45:51,123
ŠPANĚLŠTINA
674
00:46:14,146 --> 00:46:15,189
Pokračujte.
675
00:46:21,320 --> 00:46:26,659
O Američanech toho moc nevím,
ale pevně věřím,
676
00:46:27,201 --> 00:46:29,912
že Ichiro je nejlepší ze všech.
677
00:46:30,621 --> 00:46:31,664
Ano, je neskutečný.
678
00:46:32,206 --> 00:46:34,000
Ale na Matsuiho také spoleh.
679
00:46:34,250 --> 00:46:35,626
Matsui!
680
00:46:35,918 --> 00:46:39,880
Když Ichira a Matsuiho tak milujete,
objednáme si je oba.
681
00:46:41,090 --> 00:46:42,550
Já sním všechno.
682
00:46:43,134 --> 00:46:46,304
- Omluvte nás.
- Ovšem, pane Watsuhita.
683
00:46:46,846 --> 00:46:47,930
Tak zatím!
684
00:46:48,931 --> 00:46:52,893
Ichiro a Matsui jsou baseballoví hráči.
Urazil jste jejich národní hrdiny.
685
00:46:53,352 --> 00:46:55,604
Půjdu si do koupelny podřezat žíly.
686
00:46:56,147 --> 00:46:57,356
Počkám tu.
687
00:47:12,371 --> 00:47:13,706
ANGLIČTINA
688
00:47:13,789 --> 00:47:14,790
Jsou tak nudní,
689
00:47:14,915 --> 00:47:17,335
že mám chuť vytáhnout
meč a uříznout si péro.
690
00:47:18,586 --> 00:47:20,421
A návrh? Nejradši bych ho roztrhal.
691
00:47:20,588 --> 00:47:23,341
Asi koukal na špatný
dokumenty o asijské architektuře.
692
00:47:23,758 --> 00:47:25,468
Kdo chce mít ve vestibulu řeku?
693
00:47:25,593 --> 00:47:27,845
Radši postavit víc pokojů
a víc vydělávat.
694
00:47:28,054 --> 00:47:31,557
Jezte co nejrychleji, ať můžeme
brzo zmizet a jít na panáky
695
00:47:31,682 --> 00:47:35,144
na nejlepší akci, co Amerika
vymyslela: páteční Happy Hour.
696
00:47:35,353 --> 00:47:36,687
Páteční Happy Hour!
697
00:47:40,441 --> 00:47:43,152
- Zachraň nás, Michaele.
- Jdu na to.
698
00:47:45,654 --> 00:47:49,575
Než si objednáme,
rád bych znovu prošel svůj návrh.
699
00:47:49,784 --> 00:47:51,118
Trochu jsem vás poznal
700
00:47:51,202 --> 00:47:53,037
a došlo mi, že tohle nechcete.
701
00:47:53,287 --> 00:47:56,540
Zahoďme to, ano?
Začneme od začátku.
702
00:47:56,749 --> 00:47:59,627
Ta řeka ve vestibulu byla pitomý nápad.
703
00:47:59,960 --> 00:48:03,881
Uděláme to jednoduše, zapomeneme
na kudrlinky, zmaximalizujeme profit.
704
00:48:04,006 --> 00:48:06,133
O to vám stejně jde.
705
00:48:06,258 --> 00:48:09,387
Ale udělejte mi laskavost.
Důvěřujte nám.
706
00:48:09,762 --> 00:48:13,015
Pak to tu můžeme zabalit,
užít si páteční Happy Hour
707
00:48:13,099 --> 00:48:15,768
a tolik panáku,
až si tenhle chlap vyzvrací plíce.
708
00:48:17,895 --> 00:48:18,979
Do prdele jo!
709
00:48:22,525 --> 00:48:24,151
To je aspoň řeč.
710
00:48:30,783 --> 00:48:35,621
Jo! Král je doma! Ahoj!
711
00:48:37,581 --> 00:48:40,751
Jak to, že spíte,
když pro vás mám dárečky?
712
00:48:41,710 --> 00:48:43,295
- Vážně?
- A jaké?
713
00:48:43,462 --> 00:48:47,258
Jaké? Když zvednete zadečky
a půjdete dolů, tak uvidíte.
714
00:48:48,509 --> 00:48:50,136
Už jdu!
715
00:48:50,761 --> 00:48:54,265
Lásko, pojď se podívat dolů, honem!
716
00:48:58,018 --> 00:48:59,103
Pojďte si pro ně!
717
00:49:01,313 --> 00:49:03,858
- Paráda!
- Jó!
718
00:49:04,859 --> 00:49:08,571
- To muselo stát tak milion!
- To jsou teď drobné.
719
00:49:08,696 --> 00:49:12,158
Zasloužíte si to nejlepší
a to taky dostanete, jasné?
720
00:49:12,741 --> 00:49:13,617
Co se děje?
721
00:49:13,826 --> 00:49:16,078
Podívejme, kdo přišel.
Děti, chcete se projet?
722
00:49:16,162 --> 00:49:18,122
- Jó!
- Jdeme ven!
723
00:49:18,497 --> 00:49:20,583
Ukažte O'Doyleovým, co máte!
724
00:49:24,837 --> 00:49:27,965
To jsou nejlepší kola ve městě!
725
00:49:28,174 --> 00:49:30,593
Kevin O'Doyle se posere.
726
00:49:30,801 --> 00:49:34,472
- Nezapomněl jsem ani na tebe.
- Proboha!
727
00:49:34,597 --> 00:49:37,683
Není to kolo ani kovbojský klobouk,
ale snad se ti to bude líbit.
728
00:49:39,477 --> 00:49:42,563
- Michaele, to je krása.
- Říkala jsi o ní mé matce.
729
00:49:42,646 --> 00:49:44,565
- Je krásná!
- A moc ti sluší.
730
00:49:44,899 --> 00:49:47,776
Já si koupil oslavný doutník. Proč ne?
731
00:49:48,110 --> 00:49:49,487
A co slavíme?
732
00:49:49,778 --> 00:49:54,366
Co slavíme? Jsme zdraví,
máme krásnou rodinu.
733
00:49:54,617 --> 00:49:56,535
Je ze mě Ammerův partner.
734
00:49:56,911 --> 00:49:58,496
Proboha, to vážně?
735
00:50:00,581 --> 00:50:03,834
Já to věděl, že budeš šílet!
Miluju tě!
736
00:50:04,043 --> 00:50:06,045
Osobně jsem přesvědčil Watsuhitu.
737
00:50:06,629 --> 00:50:08,631
Úžasné! Já tušila,
že dnešek bude skvělý!
738
00:50:08,756 --> 00:50:10,382
V rádiu ráno hráli naši píseň.
739
00:50:10,758 --> 00:50:11,759
My máme píseň?
740
00:50:12,635 --> 00:50:16,472
Zlato! Píseň, která hrála,
když jsme se poprvé políbili.
741
00:50:18,933 --> 00:50:20,726
Utahuješ si, že?
742
00:50:22,811 --> 00:50:27,608
Znám naši písničku.
Samozřejmě, že ji znám. Je to...
743
00:50:28,150 --> 00:50:29,693
Která to sakra je?
744
00:50:32,571 --> 00:50:34,031
Tohle si pamatuju.
745
00:50:34,615 --> 00:50:39,537
Proboha! Wolverinův
přitroublej bratranec.
746
00:50:41,205 --> 00:50:45,876
A co ty. Jsi úplně
mimo jeho ligu, že?
747
00:50:46,126 --> 00:50:48,462
PRVNÍ POLIBEK?
748
00:50:48,754 --> 00:50:52,258
Jasně, vzkazy!
Mazaný, kámo.
749
00:50:54,885 --> 00:50:58,180
BUDEŠ MĚ MILOVAT I RÁNO?
750
00:50:58,973 --> 00:50:59,974
No teda.
751
00:51:01,809 --> 00:51:05,437
Co se stane? Odpovíš na to?
752
00:51:08,941 --> 00:51:12,361
Dobře. Zpečeť to, kámo.
753
00:51:15,614 --> 00:51:18,158
NAVŽDYCKY, LÁSKO
754
00:51:19,660 --> 00:51:22,538
Ona myslí jen na to,
že ho nechce líbat na vousy.
755
00:51:22,788 --> 00:51:24,248
Bojí se, že to bude škrábat.
756
00:51:25,291 --> 00:51:26,625
Moment.
757
00:51:29,962 --> 00:51:32,673
Do toho, Newmane.
758
00:51:34,008 --> 00:51:35,384
Jo.
759
00:51:39,346 --> 00:51:40,556
Donno!
760
00:51:40,889 --> 00:51:43,392
Donno! Božínku!
761
00:51:44,393 --> 00:51:46,312
Jsem tak nadržená!
762
00:51:46,645 --> 00:51:49,773
Ale já ne. Mizím odsud.
763
00:51:52,192 --> 00:51:56,905
„Linger“ od Cranberries.
U toho jsme se políbili.
764
00:51:57,031 --> 00:52:00,618
A v tom růžovém svetříku
jsi vypadala nádherně.
765
00:52:00,909 --> 00:52:02,244
Ty si to pamatuješ?
766
00:52:02,369 --> 00:52:04,246
Pamatuju si, i co měla Janine.
767
00:52:04,371 --> 00:52:06,749
Děsila mě k smrti.
768
00:52:10,502 --> 00:52:13,964
- Miluju tě.
- Taky tě miluju.
769
00:52:14,131 --> 00:52:15,466
Jo.
770
00:52:25,851 --> 00:52:27,019
Pane Newmane.
771
00:52:28,354 --> 00:52:30,064
Tudy, Michaele.
772
00:52:31,982 --> 00:52:35,027
Moje nová hvězda.
Blahopřeju. Posaď se, chlapáku.
773
00:52:35,444 --> 00:52:39,448
Dobře. Jsem trochu unavený.
774
00:52:39,865 --> 00:52:42,576
Slavili jsme s rodinou
dlouho do noci.
775
00:52:42,660 --> 00:52:44,995
Včera se ti to vážně povedlo.
776
00:52:45,371 --> 00:52:46,580
I vy jste byl skvělý.
777
00:52:46,705 --> 00:52:48,999
Teď stačí, abys připravil nové plány
778
00:52:49,124 --> 00:52:51,126
a pokud je Watsuhita schválí a zaplatí,
779
00:52:51,752 --> 00:52:53,337
budeš mým novým partnerem.
780
00:52:56,882 --> 00:52:58,384
Myslel jsem, že už jím jsem.
781
00:53:00,135 --> 00:53:03,806
Počkej, kovboji. Řekli jsem,
že když to Watsuhita vezme, povýším tě.
782
00:53:04,056 --> 00:53:08,185
- Ale nemyslel jsem, že okamžitě.
- Já už to řekl manželce.
783
00:53:08,644 --> 00:53:10,729
Utratil jsem peníze, které nemám.
784
00:53:11,188 --> 00:53:13,816
Příprava těch dokumentů
mi zabere měsíce!
785
00:53:14,775 --> 00:53:16,527
Tak to radši začni.
786
00:53:24,243 --> 00:53:26,537
Nějak mě rozbolela hlava!
787
00:53:27,830 --> 00:53:30,582
- To mě přejel vlak nebo co?
- Nevšiml jsem si.
788
00:53:31,375 --> 00:53:34,753
Zapomněl jsem ti říct,
že o víkendu jsem byl s Janine.
789
00:53:35,796 --> 00:53:39,258
Doufám, že je teď s tvým bráchou, zmetku.
790
00:53:49,435 --> 00:53:51,270
Ne, ještě víc.
791
00:53:53,397 --> 00:53:54,648
Jo.
792
00:53:57,192 --> 00:54:03,073
Čím dřív se vrhneš do práce,
tím dřív se staneš partnerem.
793
00:54:03,240 --> 00:54:05,367
- Jako bych jedl hovno.
- Vážně?
794
00:54:06,326 --> 00:54:10,831
Stacy! Dalas mi hovno do jídla?
795
00:54:12,833 --> 00:54:17,004
- Asi půjdu, pane.
- Stacy!
796
00:54:23,010 --> 00:54:27,222
Zvážil jsi důsledky toho,
co se chystáš udělat?
797
00:54:28,098 --> 00:54:30,350
Jo. Říkáte, že bych to dělat neměl?
798
00:54:30,601 --> 00:54:34,438
Je to tvůj život. Co děláš
s ovladačem je tvoje věc.
799
00:54:34,605 --> 00:54:38,525
Já vím, ale mluvíme
o několika měsících.
800
00:54:38,776 --> 00:54:41,236
O co přijdu, když je přetočím?
801
00:54:41,779 --> 00:54:45,449
- O třicet hádek a nový sestřih?
- Vzpomínáš si na leprikóna?
802
00:54:46,742 --> 00:54:48,577
Z reklamy na cereálie?
803
00:54:50,954 --> 00:54:53,207
„Jsou čarovně dobré.“ Na toho?
804
00:54:53,999 --> 00:54:57,628
Pořád se honí za zlatem
na konci duhy,
805
00:54:58,086 --> 00:55:00,881
ale když se k němu přeci jen dostane,
806
00:55:03,383 --> 00:55:05,302
jsou to jen lupínky.
807
00:55:11,892 --> 00:55:13,435
- Michaele.
- Ano.
808
00:55:13,811 --> 00:55:17,773
- Nerozumíš té metafoře?
- Neudělám to.
809
00:55:34,456 --> 00:55:35,791
- Tati?
- No?
810
00:55:36,166 --> 00:55:39,336
- Máme pro tebe návrhy.
- Teď nemám čas, zlato.
811
00:55:39,586 --> 00:55:41,547
Třeba to pak dokončíš rychleji.
812
00:55:41,755 --> 00:55:44,216
Dobře. Podívám se. Ukažte.
813
00:55:45,509 --> 00:55:48,053
Strop je moc vysoký a hala moc úzká.
814
00:55:48,554 --> 00:55:50,472
To schodiště nedává vůbec smysl.
815
00:55:50,889 --> 00:55:53,100
- Z čeho je tenhle pokoj?
- Z pizzy.
816
00:55:53,308 --> 00:55:56,645
To je hloupé. Další.
Z čeho je tenhle?
817
00:55:57,229 --> 00:56:00,482
- Z okurek!
- Nebuď jak malá!
818
00:56:01,275 --> 00:56:04,403
Zbláznil ses? Je mu sedm let!
819
00:56:04,611 --> 00:56:06,738
Proč by nemohl mít pokoj z pizzy?
820
00:56:06,905 --> 00:56:10,200
Jednou bude muset dospět
a vypadnout z ostrova Fantazie.
821
00:56:10,534 --> 00:56:13,620
Hej, kluku,
život není o tvořivosti.
822
00:56:13,829 --> 00:56:16,957
Musíš líbat zadky, hrát na jistotu,
vydělávat šéfovi fůru peněz
823
00:56:17,040 --> 00:56:19,793
a doufat, že ti jednou
hodí ohlodanou kost. Jasný?
824
00:56:20,586 --> 00:56:21,545
Ano.
825
00:56:22,796 --> 00:56:24,298
Nejsi Ammerův partner, že?
826
00:56:26,758 --> 00:56:28,427
Moc mě to mrzí.
827
00:56:30,178 --> 00:56:32,097
Ale vydržíme to. Slibuju.
828
00:56:33,307 --> 00:56:35,225
Pořád musíme něco snášet.
829
00:56:35,601 --> 00:56:37,144
Kdy to skončí?
830
00:56:54,286 --> 00:56:55,203
Dobrý, co?
831
00:56:55,746 --> 00:56:58,540
Dvě dvoulůžka,
kuchyně, parní sprcha,
832
00:56:58,707 --> 00:57:00,626
satelitní televize s prostorovým zvukem.
833
00:57:02,044 --> 00:57:05,422
Proč mě pořád mučíš?
Jednou se to stejně vrátí.
834
00:57:05,631 --> 00:57:08,634
Michaele Newmane,
nevěděla jsem, že kouříš.
835
00:57:09,176 --> 00:57:12,554
A bude to teď.
Ne, Kathy, to není moje.
836
00:57:12,679 --> 00:57:16,350
Sebral jsem to Kevinovi.
Hulil tu jako fabrika.
837
00:57:16,475 --> 00:57:17,476
To teda ne!
838
00:57:17,893 --> 00:57:19,436
Cítím v tom i marihuanu!
839
00:57:19,853 --> 00:57:22,940
Kevine O'Doyle, okamžitě pojď domů!
840
00:57:23,357 --> 00:57:24,316
Nenávidím tě!
841
00:57:24,524 --> 00:57:27,945
Jsi hluchý? Hybaj, nebudu to opakovat!
842
00:57:28,320 --> 00:57:30,155
Drogy jsou pro hňupy!
843
00:57:30,364 --> 00:57:32,240
Mazej dovnitř!
844
00:57:34,743 --> 00:57:36,078
Jinak to nejde.
845
00:57:36,495 --> 00:57:40,499
- To není fér! Nechci to kolo vracet!
- Musíme, zlato.
846
00:57:40,999 --> 00:57:43,627
- Ale táta nám je dal!
- Protože nás miluje.
847
00:57:43,710 --> 00:57:46,213
Ale má teď nějaké problémy v práci.
848
00:57:46,296 --> 00:57:48,131
Musíme ta kola prozatím vrátit.
849
00:57:48,340 --> 00:57:51,718
Ale já už se s ním
pochlubil Kevinu O'Doyleovi.
850
00:57:51,927 --> 00:57:54,596
Tak přestříkáme moje
staré kolo a bude jako nové.
851
00:57:54,846 --> 00:57:58,642
To je holčičí kolo!
Všichni se mi budou smát.
852
00:57:59,267 --> 00:58:00,268
Ne.
853
00:58:04,564 --> 00:58:06,525
Už to nevydržím.
854
00:58:07,359 --> 00:58:09,152
Přetočit k povýšení.
855
00:58:14,408 --> 00:58:15,659
Zde stojí Michael Newman.
856
00:58:15,951 --> 00:58:18,870
Nejlepší partner, o jakém jsem snil.
857
00:58:19,538 --> 00:58:20,872
Na zdraví!
858
00:58:21,623 --> 00:58:25,377
Díky. Moje rodina vám děkuje.
859
00:58:25,877 --> 00:58:28,839
Budu se snažit, abych vás
nikdy nezklamal. Slibuju.
860
00:58:29,214 --> 00:58:30,298
Jo.
861
00:58:31,717 --> 00:58:33,677
- Blahopřeju, pane Newmane.
- Blahopřeju.
862
00:58:33,760 --> 00:58:36,388
- Skvělé, děkuji.
- Jaké to je?
863
00:58:36,805 --> 00:58:39,433
- Neskutečné, pane.
- Však sis to zasloužil.
864
00:58:39,725 --> 00:58:42,728
Nejen za ten Watsuhitův projekt,
ale i za to,
865
00:58:42,811 --> 00:58:45,689
žes mi vybral ohoz,
když teď trávím čas se svou dámou.
866
00:58:45,897 --> 00:58:47,024
Ahoj, brouku.
867
00:58:48,066 --> 00:58:51,236
Děláte si srandu?
Vy jste spolu vydrželi pár měsíců?
868
00:58:51,319 --> 00:58:53,447
Tak to je velká věc.
869
00:58:56,283 --> 00:58:58,118
Ne, první měsíce byly snadné.
870
00:58:58,493 --> 00:59:00,787
Těžký to začalo být až po roce.
871
00:59:00,912 --> 00:59:05,292
Její nepatřičný víkend
s mým bratrem v Cabu.
872
00:59:05,375 --> 00:59:06,877
To byl problém,
873
00:59:07,002 --> 00:59:10,088
ale doktor Bergman nám
to pomohl překonat.
874
00:59:10,172 --> 00:59:11,631
Pomáhá i tobě s Donnou?
875
00:59:12,340 --> 00:59:15,302
Doktor Bergman? Cože?
876
00:59:16,553 --> 00:59:18,680
Zlato, nic nám do toho není.
877
00:59:19,181 --> 00:59:21,808
Ať si Michael vychutná slávu. Na zdraví.
878
00:59:22,267 --> 00:59:24,311
Vychutnávej.
879
00:59:25,562 --> 00:59:27,814
Ten hajzl mě povýšil až po roce?
880
00:59:29,649 --> 00:59:31,276
O co dalšího jsem přišel?
881
00:59:33,070 --> 00:59:34,154
Potřebujete něco?
882
00:59:34,321 --> 00:59:36,865
- Kdo jste?
- Kirsten, vaše asistentka.
883
00:59:37,908 --> 00:59:39,076
Kde je Alice?
884
00:59:39,534 --> 00:59:42,037
Šla dělat do účtárny,
nezvládala vaše hodiny.
885
00:59:42,162 --> 00:59:45,082
A máme jí teď říkat Alan, vzpomínáte?
886
00:59:49,211 --> 00:59:50,378
Ne!
887
00:59:51,254 --> 00:59:52,130
Ne!
888
00:59:53,715 --> 00:59:57,344
Ne! A kdo je, k čertu, doktor Bergman?
889
00:59:57,761 --> 00:59:59,971
Michael se mnou téměř nemluví.
890
01:00:00,097 --> 01:00:01,264
Ne, já chci!
891
01:00:01,389 --> 01:00:03,433
Chci, ale jedu na autopilota!
892
01:00:03,683 --> 01:00:06,645
Jedu na autopilota!
Jsi jako zombie!
893
01:00:07,270 --> 01:00:08,188
Dobře, Donno!
894
01:00:09,523 --> 01:00:12,359
- „Dobře, Donno“?
- Uklidni se.
895
01:00:12,609 --> 01:00:15,153
Kdo je ten náfuka?
Proč si nemůžeme promluvit sami?
896
01:00:15,362 --> 01:00:17,280
- Protože s tebou není řeč!
- Ne!
897
01:00:17,405 --> 01:00:20,367
Skoro nejsi doma, a když jo,
tak sedíš a zíráš!
898
01:00:20,450 --> 01:00:21,535
Jedu na autopilota!
899
01:00:21,785 --> 01:00:23,078
Co po mě chceš?
900
01:00:23,286 --> 01:00:25,455
Takhle je to vždycky.
A teď to zvedne.
901
01:00:25,622 --> 01:00:27,207
AUTOMATICKY VPŘED
902
01:00:27,582 --> 01:00:29,960
Co se stalo?
Na ovladač jsem ani nesáhl!
903
01:00:30,293 --> 01:00:32,212
Sleduješ telku i u večeře?
904
01:00:33,130 --> 01:00:34,464
Můžeme?
905
01:00:34,756 --> 01:00:37,926
Samantho, ty můj andílku!
906
01:00:38,009 --> 01:00:41,763
Ty máš ale dlouhé vlásky!
Kdy jsi tak vyrostl, Bene?
907
01:00:42,097 --> 01:00:43,390
Nebojte, dneska nepracuju.
908
01:00:43,598 --> 01:00:45,642
Budeme koukat na pohádky.
Co vy na to?
909
01:00:45,851 --> 01:00:49,688
Pohádky jsou pro děcka.
Chci koukat na Kriminálku.
910
01:00:49,855 --> 01:00:51,439
Jo, Kriminálku!
911
01:00:51,857 --> 01:00:53,817
To je ten díl,
kdy najdou ženskou ruku!
912
01:00:54,151 --> 01:00:55,986
- Co se stalo?
- Paráda!
913
01:00:56,069 --> 01:00:58,029
To už nekoukají na pohádky?
914
01:01:04,035 --> 01:01:06,621
Ahoj.
915
01:01:06,788 --> 01:01:09,249
Co tu děláš? Vrať mi buchtičku!
916
01:01:09,624 --> 01:01:10,876
Vrať to, malej gremline!
917
01:01:11,168 --> 01:01:13,587
Nekřič na Buráčka,
že našel tvoji skrýš sladkostí.
918
01:01:13,795 --> 01:01:15,463
Kdo je Buráček? Kde je Sluník?
919
01:01:15,630 --> 01:01:18,091
Nemluv o něm.
Děti sotva přestaly brečet.
920
01:01:18,425 --> 01:01:20,510
Kvůli čemu? Co se stalo?
921
01:01:22,637 --> 01:01:23,680
On umřel?
922
01:01:28,143 --> 01:01:31,980
Ne.
923
01:01:32,189 --> 01:01:35,442
Ten pitomec chlupatý.
924
01:01:35,859 --> 01:01:38,778
- Táta to v sobě dlouho dusil.
- Byl to nejlepší pes.
925
01:01:39,112 --> 01:01:41,489
Konečně dal průchod emocím.
926
01:01:42,115 --> 01:01:45,493
Jednou, když kachna neměla hlavu,
927
01:01:46,453 --> 01:01:51,875
se mi snažil ojet nohu,
a já ho nenechal, i když jsem měl.
928
01:01:52,000 --> 01:01:56,046
- Ten pitomec!
- To nic.
929
01:01:56,671 --> 01:02:01,927
Co jsem to udělal? Miluju tě.
Miluješ mě ještě?
930
01:02:05,013 --> 01:02:06,306
Michaele...
931
01:02:07,140 --> 01:02:08,266
To je...
932
01:02:09,184 --> 01:02:10,602
Jsem zmatená.
933
01:02:10,977 --> 01:02:14,773
Já se změním, ano?
Budu lepší muž, slibuju.
934
01:02:14,898 --> 01:02:18,193
Nechoď! Přestanu tolik pracovat.
935
01:02:18,276 --> 01:02:21,196
Budu s tebou.
Jen se mnou zůstaň.
936
01:02:21,446 --> 01:02:24,866
Bože, kachna po Sluníkovi moc netruchlila.
937
01:02:26,326 --> 01:02:29,537
Je to malej úchyl,
ale vzrušila jsem se.
938
01:02:29,746 --> 01:02:31,831
Dej mi pusu a usmíříme se.
939
01:02:36,836 --> 01:02:38,296
AUTOMATICKY VPŘED
940
01:02:42,259 --> 01:02:43,426
21:01
941
01:02:47,722 --> 01:02:49,766
Ne!
942
01:02:50,809 --> 01:02:52,602
Já za to nemůžu.
943
01:02:53,144 --> 01:02:55,772
Přeskočilo to samo,
nic jsem nezmáčkl.
944
01:02:55,897 --> 01:02:57,482
Ani zdaleka.
945
01:03:00,610 --> 01:03:01,611
Ano?
946
01:03:06,199 --> 01:03:07,909
- Ty jeden...
- Co se děje?
947
01:03:08,034 --> 01:03:12,122
Nic! Byla tu myš! Zabil jsem ji.
948
01:03:12,539 --> 01:03:15,792
Je mrtvá! Ale rozbila nám stůl.
949
01:03:16,418 --> 01:03:20,005
- Jak jste se sem dostal?
- Chtěl jsi mě vidět.
950
01:03:20,213 --> 01:03:22,132
Bojím se! Ta věc je rozbitá.
951
01:03:22,340 --> 01:03:24,843
Přetáčí teď sama.
952
01:03:25,051 --> 01:03:27,429
To není vada, ale vlastnost.
953
01:03:27,595 --> 01:03:31,099
Používá paměť
a vyhodnocuje tvé preference.
954
01:03:31,308 --> 01:03:33,143
Ono to má paměť?
Co to znamená?
955
01:03:33,351 --> 01:03:37,022
Je to pokročila technologie, jako TiVo.
956
01:03:37,480 --> 01:03:39,065
Říkej tomu MeVo.
957
01:03:39,274 --> 01:03:42,444
Jednou jsem přetočil sex,
ale nechci ho přeskakovat navždycky.
958
01:03:42,652 --> 01:03:44,237
Mám sex rád! Dělá mi dobře.
959
01:03:44,446 --> 01:03:48,992
Oprav mě, jestli se mýlím,
ale přetočil jsi celý rok.
960
01:03:49,075 --> 01:03:50,368
To je spousta sexu.
961
01:03:50,869 --> 01:03:54,122
Všechen dohromady
vydá tak za 30 minut.
962
01:03:54,664 --> 01:03:57,042
Ne! Takže všechno,
co jsem přetočil,
963
01:03:57,125 --> 01:03:59,252
- se bude přetáčet samo?
- V zásadě.
964
01:03:59,669 --> 01:04:01,588
Žádné sprchování, žádné zácpy.
965
01:04:02,047 --> 01:04:04,299
žádné hádky, nemoci.
966
01:04:04,507 --> 01:04:05,967
To je zlé.
967
01:04:06,134 --> 01:04:08,219
Vezměte si to zpátky.
Ruším odběr služby.
968
01:04:08,428 --> 01:04:11,348
Končím! Díky za všechno, ale...
969
01:04:21,316 --> 01:04:24,444
Ty... To není...
970
01:04:28,239 --> 01:04:29,115
Nebuď hrubý.
971
01:04:32,952 --> 01:04:36,706
- Hezký klobouk.
- Ne!
972
01:04:36,873 --> 01:04:37,832
Ne!
973
01:04:39,751 --> 01:04:43,880
Pryč s tím! Vypadni! Nech mě být!
974
01:04:44,547 --> 01:04:47,926
Máš něco v kapse,
nebo mě jen rád vidíš?
975
01:04:50,053 --> 01:04:52,013
Tak já se svlíknu a...
976
01:04:52,222 --> 01:04:53,765
To bych raději nedělal.
977
01:04:53,973 --> 01:04:56,768
Dá se to strčit i jinam.
978
01:04:58,978 --> 01:05:01,898
Ne, to nechci. No tak, člověče!
979
01:05:02,190 --> 01:05:06,319
Říkal jsem ti,
že se to nedá vrátit.
980
01:05:07,654 --> 01:05:10,532
- Jen si to vemte!
- Na shledanou.
981
01:05:10,740 --> 01:05:15,495
Nedělejte to. No tak, Morty!
Jak zastavím to přetáčení?
982
01:05:18,415 --> 01:05:21,084
- Dobré ráno.
- Jo.
983
01:05:22,168 --> 01:05:23,545
Jdeš do sprchy?
984
01:05:23,920 --> 01:05:27,507
Jo. Ne! Nejdu, protože pak se přetočím.
985
01:05:27,882 --> 01:05:30,802
A nemám páru, jak daleko. Já jenom...
986
01:05:30,969 --> 01:05:33,680
Budu za drsňáka,
jako na Divokým západě.
987
01:05:33,888 --> 01:05:36,516
Donno, rád bych ti vysvětlil,
co se děje,
988
01:05:36,766 --> 01:05:40,311
ale to by vedlo k hádce.
Já se hádat nemůžu, protože pak zmizím.
989
01:05:40,437 --> 01:05:43,398
Máme problém.
V noci jsem ho chtěl vyřešit,
990
01:05:43,481 --> 01:05:44,941
ale málem mi skončil v zadku.
991
01:05:45,108 --> 01:05:47,110
Jdu do práce a zkusím na něco přijít.
992
01:05:47,318 --> 01:05:48,903
Jdeš do práce v županu?
993
01:05:49,112 --> 01:05:51,531
Zlato, nehádejme se, ano?
994
01:05:51,698 --> 01:05:53,783
Máš pravdu. Já se mýlím.
Vždycky. Pusu?
995
01:05:53,950 --> 01:05:55,326
- Beru.
- Víš co?
996
01:05:55,410 --> 01:05:57,162
Pusu ti nedám, protože pokud ano,
997
01:05:57,287 --> 01:05:59,873
povede to dál a zmizí další tři minuty.
998
01:06:00,081 --> 01:06:02,167
Ty ležíš zklamaná,
já se usmívám jak pako.
999
01:06:02,375 --> 01:06:05,795
Chci s tebou strávit život
do poslední minuty, a proto musím jít.
1000
01:06:06,004 --> 01:06:07,130
Hezký den!
1001
01:06:07,964 --> 01:06:12,594
A Michael opět nechal Donnu v posteli
zmatenou a neuspokojenou.
1002
01:06:12,719 --> 01:06:17,098
- Drž hubu, Jamesi E. Jonesi!
- Ty drž hubu, náfuko!
1003
01:06:46,628 --> 01:06:47,879
VÝCHOD
1004
01:07:10,401 --> 01:07:14,572
- Michaele!
- Pan Ammer tady je!
1005
01:07:14,864 --> 01:07:18,409
První den coby partner
a už chodíš do práce v županu?
1006
01:07:18,627 --> 01:07:21,129
Jo. Přesně tak.
1007
01:07:21,329 --> 01:07:25,083
Johne, přestaňme mrhat energií
1008
01:07:25,166 --> 01:07:28,586
a starat se,
kdo má v korporátu lepší oblek.
1009
01:07:28,711 --> 01:07:31,381
Armani, Calvin Klein, není to jedno?
1010
01:07:31,506 --> 01:07:34,425
Soustřeďme se na to,
na čem doopravdy záleží. Na práci.
1011
01:07:36,719 --> 01:07:38,763
Větší bláznivinu jsem ještě neslyšel.
1012
01:07:41,099 --> 01:07:43,101
Ale máš pravdu, zatraceně!
1013
01:07:47,021 --> 01:07:50,233
Životní změna. Cítím se volný.
1014
01:07:50,900 --> 01:07:54,153
- Kalhoty si nechte!
- Sexuální obtěžování.
1015
01:07:55,863 --> 01:07:57,448
Když už mluvíme o změně,
1016
01:07:58,032 --> 01:08:02,203
o něčem, či spíš o někom
bych s tebou chtěl mluvit.
1017
01:08:04,497 --> 01:08:06,249
- O Janine.
- Všechno v pořádku?
1018
01:08:06,541 --> 01:08:09,002
Michaele, rozhodli jsme
přestat se za vším honit,
1019
01:08:09,127 --> 01:08:10,503
zpomalit a odjet do Maroka.
1020
01:08:11,087 --> 01:08:13,214
- Do Maroka?
- Do Maroka.
1021
01:08:14,465 --> 01:08:16,175
- Dobře.
- Eric Lamensoff
1022
01:08:16,301 --> 01:08:20,263
převezme moje povinnosti
a ty převezmeš jeho práci.
1023
01:08:21,305 --> 01:08:25,560
Ale Eric Lamensoff vede
celé mezinárodní oddělení a já...
1024
01:08:26,060 --> 01:08:27,979
- Já jsem partner 1 den.
- A?
1025
01:08:28,438 --> 01:08:30,773
Všechny tvoje projekty jsou zlatý důl.
1026
01:08:31,357 --> 01:08:35,153
Nedivil bych se,
kdyby ses jednoho dne stal ředitelem.
1027
01:08:36,613 --> 01:08:39,073
To bych moc rád, ale...
1028
01:08:39,532 --> 01:08:42,243
Ne! Nechci povýšení!
1029
01:08:42,452 --> 01:08:45,330
Ne!
1030
01:08:50,209 --> 01:08:52,337
Michaele, máte telefon.
1031
01:08:53,129 --> 01:08:54,421
Michael Newman.
1032
01:08:57,759 --> 01:08:58,843
Zdravíčko, kamaráde.
1033
01:08:59,218 --> 01:09:02,471
Před deseti lety jsi mi řekl,
že chceš být ředitelem.
1034
01:09:02,680 --> 01:09:05,933
Skvělá zpráva!
Eric Lamensoff se zabil!
1035
01:09:06,725 --> 01:09:09,145
Takže radši přestaňte
žrát odpad, pane řediteli,
1036
01:09:09,270 --> 01:09:11,356
nebo se taky zabijete.
1037
01:09:14,942 --> 01:09:17,278
Otevírám virtuální závěsy.
1038
01:09:17,737 --> 01:09:21,658
Deset let? Horší už to být nemůže.
1039
01:09:37,965 --> 01:09:40,468
Bože, já jsem tlustý!
1040
01:09:40,843 --> 01:09:42,136
Proboha!
1041
01:09:48,225 --> 01:09:50,770
Co je tohle? Kozičky!
1042
01:09:51,854 --> 01:09:53,856
Mám macatý kozičky!
1043
01:09:54,232 --> 01:09:59,195
Co je tohle? Proboha, ne!
1044
01:10:00,488 --> 01:10:01,864
Vezmi mě domů.
1045
01:10:08,913 --> 01:10:12,208
Vítám vás u zpráv 5. února 2017.
1046
01:10:12,375 --> 01:10:14,585
Britney Spears porodila své 23. dítě.
1047
01:10:14,794 --> 01:10:18,131
Hrdý otec Kevin Federline zvažuje,
že si najde práci.
1048
01:10:18,423 --> 01:10:21,759
Michael Jackson, první člověk,
který se naklonoval,
1049
01:10:22,009 --> 01:10:24,387
zažaloval sám sebe
kvůli sexuálnímu zneužívání.
1050
01:10:38,568 --> 01:10:39,610
Donno!
1051
01:10:40,903 --> 01:10:42,280
Donno!
1052
01:10:51,414 --> 01:10:52,498
Můžu vám pomoct?
1053
01:10:54,333 --> 01:10:57,336
- Čau, tati.
- „Čau, tati“?
1054
01:10:58,212 --> 01:11:00,757
Bene, to jsi ty?
1055
01:11:01,048 --> 01:11:04,135
Ty jsi vyrostl! Jsi obrovský!
1056
01:11:04,719 --> 01:11:08,473
Že to říkáš zrovna ty,
kapitáne Buchto z lodi S.S. Tlustoborec.
1057
01:11:08,681 --> 01:11:10,183
Mýmu sebevědomí fakt nepomáháš.
1058
01:11:10,725 --> 01:11:13,144
Možná kdybys mě vzal na pilates,
jak jsi slíbil,
1059
01:11:13,227 --> 01:11:15,271
nebyl bych jak Rosie O'Donnellová!
1060
01:11:15,480 --> 01:11:16,731
No tak, mám tě rád!
1061
01:11:17,148 --> 01:11:19,776
- A vrať mi buchtičky!
- Jsi hrozný!
1062
01:11:19,984 --> 01:11:22,361
Přestanete ječet? Jste fakt trapný!
1063
01:11:22,779 --> 01:11:25,656
- To je moje dcera?
- Mami, jdu za Derekem.
1064
01:11:26,032 --> 01:11:29,410
Samantho, to jsi ty?
Kdy ti narostla prsa?
1065
01:11:29,994 --> 01:11:32,830
Stejně jako tobě. Můžu jít?
1066
01:11:33,456 --> 01:11:34,791
Kdo je sakra ten Derek?
1067
01:11:34,999 --> 01:11:38,169
Můj kluk, nejžhavější kluk
ve škole, haló!
1068
01:11:38,377 --> 01:11:40,213
Žhavej bude,
až mu podpálím barák.
1069
01:11:40,421 --> 01:11:42,632
A teď mazej nahoru
a obleč si něco normálního.
1070
01:11:42,799 --> 01:11:45,551
- Proč jsi takový?
- Mazej! Hned!
1071
01:11:45,927 --> 01:11:48,429
- A setři si ty šminky!
- To určitě!
1072
01:11:50,306 --> 01:11:51,933
Buráček je taky mrtvý?
1073
01:11:53,476 --> 01:11:55,728
Tenhle to nechává
všechno na kachně.
1074
01:11:58,773 --> 01:12:00,274
Donno!
1075
01:12:02,151 --> 01:12:03,402
Do háje.
1076
01:12:03,986 --> 01:12:07,031
Vypadáš nádherně!
Já se tak bojím!
1077
01:12:07,114 --> 01:12:09,325
- Ťuk, ťuk, lidi.
- Ahoj, zlato.
1078
01:12:16,290 --> 01:12:17,166
Co se děje?
1079
01:12:17,250 --> 01:12:19,210
Chtěli jsme si dát horkou čokoládu.
1080
01:12:19,460 --> 01:12:21,629
- Chceš taky šálek?
- Ty mě podvádíš?
1081
01:12:21,838 --> 01:12:23,297
S tímhle troubou?
1082
01:12:23,840 --> 01:12:25,591
Mikeu, tohle už máme za sebou.
1083
01:12:25,800 --> 01:12:29,011
Tohle už máme za sebou.
Máš pravdu, o nic nejde.
1084
01:12:29,220 --> 01:12:31,973
Na cizí manželky se nesahá!
1085
01:12:32,181 --> 01:12:35,643
Přestaň! Michaele!
Sám ses chtěl odstěhovat!
1086
01:12:35,768 --> 01:12:38,271
- Nech toho!
- Jedeš v tom s ním?
1087
01:12:38,479 --> 01:12:41,065
Vypadni! Nenávidím tě!
1088
01:12:41,274 --> 01:12:44,485
- Nesmíme se hádat! Donno, prosím!
- Nenávidím tě!
1089
01:12:45,236 --> 01:12:46,279
Sakra!
1090
01:12:46,737 --> 01:12:48,155
Nenávidíš mě?
1091
01:12:51,826 --> 01:12:54,954
Ne!
1092
01:12:55,830 --> 01:12:58,082
Deset let ti nestačilo?
1093
01:12:58,666 --> 01:13:03,212
Morty! Proč jsi mi to udělal?
1094
01:13:03,421 --> 01:13:05,673
Sám sis to udělal, Michaele.
1095
01:13:06,132 --> 01:13:08,551
Ne! Já ten čas nechtěl promrhat!
1096
01:13:08,759 --> 01:13:12,179
- Nechtěl jsem Donnu ztratit.
- Ovladač se chová stejně jako ty.
1097
01:13:12,305 --> 01:13:15,516
Pokaždé, když jste se hádali kvůli
práci a rodině, práce vyhrála.
1098
01:13:15,725 --> 01:13:17,310
- To ne!
- Lži ženě.
1099
01:13:17,435 --> 01:13:20,354
Lži sám sobě.
Ale ovladači lhát nemůžeš.
1100
01:13:20,438 --> 01:13:24,442
Ovladači se lhát nedá,
takže nemůžeš změnit, co už se stalo.
1101
01:13:24,609 --> 01:13:26,068
Ale pořád jsi mladý.
1102
01:13:26,736 --> 01:13:29,280
Mladý a tlustý.
Můžeš Donnu získat zpět.
1103
01:13:29,614 --> 01:13:31,032
Taky to udělám.
1104
01:13:31,616 --> 01:13:33,034
Držím palce.
1105
01:13:34,702 --> 01:13:38,748
Viděl jsem tě s tou kachnou.
Moc dobře. Dobrá práce.
1106
01:13:55,014 --> 01:13:56,474
Za chvíli to ucítíš.
1107
01:13:57,183 --> 01:14:00,227
Prosím. Přečti si můj vzkaz.
1108
01:14:00,645 --> 01:14:03,189
...nenávidím tě! Nenávidím!
1109
01:14:03,397 --> 01:14:05,441
Moje koule!
1110
01:14:14,116 --> 01:14:16,118
Jsi vzhůru?
1111
01:14:17,620 --> 01:14:20,998
Zlato, jsi vzhůru?
1112
01:14:23,292 --> 01:14:24,835
Donno!
1113
01:14:27,797 --> 01:14:29,799
Kde je moje sádlo?
1114
01:14:32,927 --> 01:14:36,639
Byl to jen sen?
Strašlivý sen?
1115
01:14:36,764 --> 01:14:38,516
Co se děje? Měl jsi zlý sen?
1116
01:14:38,724 --> 01:14:41,018
Dostal mě ten chundelatej pes?
1117
01:14:43,521 --> 01:14:45,106
Kouzlený pes Shaggy?
1118
01:14:45,606 --> 01:14:47,692
Jo, kdyby tě nepraštil do hlavy,
1119
01:14:47,817 --> 01:14:51,237
neudělali by ti sken
a nepřišli ti na tu rakovinu včas.
1120
01:14:51,445 --> 01:14:54,740
- Já mám rakovinu?
- Měl jsi rakovinu.
1121
01:14:55,241 --> 01:14:57,660
Jsi jediný na světě,
kdo při chemoterapii přibral.
1122
01:14:57,785 --> 01:14:59,328
Kvůli tomu jsi dostal infarkt.
1123
01:14:59,870 --> 01:15:00,788
Infarkt?
1124
01:15:01,330 --> 01:15:02,999
Ty jsi pořád na morfiu?
1125
01:15:03,958 --> 01:15:06,544
Dobře. Co sis poranil hlavu,
1126
01:15:06,627 --> 01:15:10,756
- nebyl jsi vůbec zdravý.
- Kdy přesně jsem si ji poranil?
1127
01:15:11,966 --> 01:15:15,094
Kdy to jen bylo? Před šesti lety?
1128
01:15:15,302 --> 01:15:20,641
Dalších šest let! Ne!
Přeskočil jsem všechny nemoci!
1129
01:15:20,850 --> 01:15:22,935
Řeknu jim, ať ti přidají
léky proti bolesti.
1130
01:15:23,144 --> 01:15:24,395
Donno, nechoď!
1131
01:15:26,397 --> 01:15:27,565
Co je to?
1132
01:15:30,776 --> 01:15:33,738
Na třetí liposukci to není zlé.
1133
01:15:35,698 --> 01:15:37,658
Jedna malá operace to spraví.
1134
01:15:38,993 --> 01:15:40,828
Vypadá to jako jazyk!
1135
01:15:41,829 --> 01:15:43,205
Lížu.
1136
01:15:44,540 --> 01:15:47,793
Měla bych jít.
Bill mě čeká dole.
1137
01:15:48,127 --> 01:15:49,503
Bill?
1138
01:15:50,254 --> 01:15:52,465
Ty s tím torpédem pořád jsi?
1139
01:15:52,965 --> 01:15:55,551
Co se stalo s naším „navždy“?
1140
01:15:55,676 --> 01:15:57,094
Navždy?
1141
01:15:58,137 --> 01:16:01,474
Michaele, snažím se s tebou
udržovat civilizovaný vztah.
1142
01:16:01,557 --> 01:16:02,683
Kvůli dětem.
1143
01:16:03,142 --> 01:16:05,895
Chci zůstat přáteli,
ale pokud to nedokážeš...
1144
01:16:05,978 --> 01:16:07,396
Přestaneš s tím plácat?
1145
01:16:07,897 --> 01:16:10,357
Se svým plácadlem
si budu dělat, co chci!
1146
01:16:12,568 --> 01:16:13,486
Skončils?
1147
01:16:15,571 --> 01:16:17,448
Bill je můj manžel.
1148
01:16:17,948 --> 01:16:20,201
Zkus to akceptovat. Už musím jít.
1149
01:16:20,826 --> 01:16:22,995
Manžel? Donno?
1150
01:16:23,204 --> 01:16:28,375
Ne! Donno! Donno!
1151
01:16:29,668 --> 01:16:32,046
Vítejte v Newmanově stavební společnosti.
1152
01:16:32,546 --> 01:16:34,882
Budujeme pro vás lepší svět.
1153
01:16:35,257 --> 01:16:36,967
Architekt roku...
1154
01:16:37,551 --> 01:16:39,970
Splnily se ti sny, viď, kreténe?
1155
01:16:40,179 --> 01:16:43,015
Tati? Jak se máš?
1156
01:16:45,226 --> 01:16:48,562
- Benjamine! Podívej.
- Na co?
1157
01:16:48,771 --> 01:16:52,942
Na tvoji tvář! Tvoji hubenou tvář!
Už se holíš, viď, kluku?
1158
01:16:53,400 --> 01:16:57,279
Shodil jsi i zadek.
Jak jsi to udělal? Paráda.
1159
01:16:58,239 --> 01:17:02,118
Jo, zadek.
Neprobereme ho v mojí kanceláři?
1160
01:17:05,412 --> 01:17:06,997
Moje stará kancelář.
1161
01:17:10,793 --> 01:17:13,754
Architekt. Jak se to stalo?
1162
01:17:14,296 --> 01:17:18,050
- Máma říkala, že jsi trochu mimo.
- Ne! Je mi skvěle!
1163
01:17:18,467 --> 01:17:21,846
Jak jsi shodil?
Podvázáním žaludku jako táta?
1164
01:17:22,054 --> 01:17:24,098
Zaplácáme si? To musíš vidět.
1165
01:17:24,306 --> 01:17:27,810
Ne. Pětkrát týdně cvičím s Billem.
Jako vždycky.
1166
01:17:33,315 --> 01:17:38,112
Páni, to je kóča!
Blond, velký rty! Prsatá!
1167
01:17:38,863 --> 01:17:39,864
To je tvoje holka?
1168
01:17:40,990 --> 01:17:42,700
Ne, to je tvoje dcera, Samantha.
1169
01:17:43,367 --> 01:17:44,577
No jasně.
1170
01:17:45,119 --> 01:17:47,621
A ty se o ni starej
1171
01:17:47,746 --> 01:17:50,708
a dávej pozor, aby na ni nikdo nesahal.
Kromě tebe.
1172
01:17:52,585 --> 01:17:55,462
Tati, musím se připravit na poradu.
1173
01:17:57,131 --> 01:17:59,800
Jasně, nechám tě být.
1174
01:18:02,094 --> 01:18:05,306
Měli bychom spolu trávit víc času.
Všichni.
1175
01:18:06,223 --> 01:18:07,975
Vezmu vás na zmrzlinu, co říkáš?
1176
01:18:08,559 --> 01:18:12,229
Tvá matka asi nepřijde,
ale ty a Samantha,
1177
01:18:12,730 --> 01:18:14,356
babička, děda,
1178
01:18:15,274 --> 01:18:16,275
to bude prima, ne?
1179
01:18:18,277 --> 01:18:20,321
Věděl jsem, že s tebou
dneska něco nehraje.
1180
01:18:20,654 --> 01:18:23,407
Sedni si. Přinesu ti vodu.
1181
01:18:25,618 --> 01:18:27,119
Proč si sedáme?
1182
01:18:29,038 --> 01:18:32,291
- Na, vypij to.
- Jo, napiju se.
1183
01:18:34,960 --> 01:18:36,503
Napil jsem se. O co jde?
1184
01:18:40,090 --> 01:18:41,592
Dědeček umřel, tati.
1185
01:18:45,137 --> 01:18:46,847
Umřel už dávno.
1186
01:18:51,769 --> 01:18:55,606
Ne!
1187
01:18:55,981 --> 01:18:57,691
Neříkej to.
1188
01:18:59,068 --> 01:19:00,945
Kde jsem byl?
1189
01:19:01,987 --> 01:19:03,072
Ty brečíš?
1190
01:19:04,448 --> 01:19:05,908
Co se stalo?
1191
01:19:07,618 --> 01:19:11,997
Nic. Už byl starý. Takový je život.
1192
01:19:12,581 --> 01:19:15,584
- Sakra!
- Narodíš se, žiješ a umřeš.
1193
01:19:17,711 --> 01:19:20,047
- Musím už jít.
- Počkej.
1194
01:19:20,214 --> 01:19:22,508
- Susie, posuň tu poradu.
- Běž na ni.
1195
01:19:22,716 --> 01:19:26,428
- To nic. Je mi špatně po operaci.
- Proč brečíš?
1196
01:19:26,762 --> 01:19:30,307
Začnu taky brečet, tati.
Nemusíš nikam chodit.
1197
01:19:34,812 --> 01:19:36,814
Vypadáš dobře.
1198
01:19:37,231 --> 01:19:38,732
To je dobrý. Sbohem.
1199
01:19:54,415 --> 01:19:57,251
No tak!
1200
01:19:57,668 --> 01:19:59,420
Nevezme tě to tam.
1201
01:20:00,337 --> 01:20:01,547
Kam?
1202
01:20:02,423 --> 01:20:05,134
Do chvíle, kdy zemřel.
Nebyl jsi tam.
1203
01:20:05,759 --> 01:20:07,344
Ovšem, že nebyl.
1204
01:20:09,513 --> 01:20:11,682
Vezmeš mě tam,
kde jsem ho viděl naposledy?
1205
01:20:15,644 --> 01:20:18,939
Ahoj. Promiň, že ruším,
1206
01:20:19,356 --> 01:20:22,693
ale podíváš mi na ten
návrh obchodního centra?
1207
01:20:22,818 --> 01:20:23,861
Tenhle je levnější.
1208
01:20:24,236 --> 01:20:26,989
Ale když koukneš na tenhle,
1209
01:20:27,614 --> 01:20:30,951
uvidíš, že je mnohem hezčí
a přirozenější než ten...
1210
01:20:31,535 --> 01:20:34,246
Musím si vyřídit e-maily.
1211
01:20:35,748 --> 01:20:37,624
Máš pravdu, tati.
1212
01:20:38,000 --> 01:20:40,794
Nemá pravdu!
Podívej se na to, ty kreténe!
1213
01:20:41,503 --> 01:20:44,631
- Překvapení!
- Ahoj dědo.
1214
01:20:45,507 --> 01:20:47,468
Proboha.
1215
01:20:51,847 --> 01:20:53,849
Kdy jsi tak zkrásněl?
1216
01:20:54,641 --> 01:20:56,769
Michaele, dostal jsem skvělý nápad.
1217
01:20:57,186 --> 01:20:59,480
Tvá matka dneska
hraje s kamarádkami karty.
1218
01:20:59,688 --> 01:21:01,940
Říkám si, že je to skvělá příležitost,
1219
01:21:02,149 --> 01:21:05,194
abych si s tebou a s Benem
udělal chlapský večer!
1220
01:21:05,694 --> 01:21:07,821
- Nemůžu.
- Jak to, že nemůžeš?
1221
01:21:08,113 --> 01:21:09,490
Musíš občas jíst.
1222
01:21:09,573 --> 01:21:11,950
Půjdeme ven,
budeme hvízdat na hezký holky.
1223
01:21:12,326 --> 01:21:14,578
- Tak jo, zapaříme.
- Vidíš? Zapaříme.
1224
01:21:14,661 --> 01:21:16,538
Nevím, co to znamená,
ale zapaříme.
1225
01:21:16,914 --> 01:21:19,625
- Prosím.
- Nevystrkuj ten prst.
1226
01:21:25,547 --> 01:21:26,965
Udělám ti nabídku.
1227
01:21:27,841 --> 01:21:31,804
Když půjdeš,
ukážu ti trik se čtvrťákem.
1228
01:21:32,221 --> 01:21:34,515
- Podíváš se na něj?
- Řeknu ti tajemství.
1229
01:21:34,890 --> 01:21:36,141
Ne, tati.
1230
01:21:37,101 --> 01:21:39,645
- Nechceš vědět, jak jsem...
- Vím, jak to děláš.
1231
01:21:39,770 --> 01:21:42,189
Vždycky jsem to věděl.
Necháš mě pracovat?
1232
01:21:47,152 --> 01:21:48,445
Vždycky jsi to věděl.
1233
01:21:48,987 --> 01:21:50,114
Jsi ubohý.
1234
01:21:51,365 --> 01:21:52,449
Dobře.
1235
01:21:55,577 --> 01:21:57,454
Promiň, že jsem tě obtěžoval.
1236
01:21:58,539 --> 01:21:59,998
Mám tě rád, synu.
1237
01:22:03,460 --> 01:22:06,338
- Tak zatím, dědo. Mám tě rád.
- Tati.
1238
01:22:07,840 --> 01:22:08,841
Tati!
1239
01:22:09,716 --> 01:22:10,676
Tati.
1240
01:22:35,617 --> 01:22:37,035
Mám tě rád, synu.
1241
01:22:41,540 --> 01:22:43,041
Mám tě rád, synu.
1242
01:22:45,294 --> 01:22:46,712
Mám tě rád, synu.
1243
01:22:53,385 --> 01:22:54,970
Taky tě mám rád, tati.
1244
01:23:00,809 --> 01:23:02,227
Chybíš mi.
1245
01:23:05,022 --> 01:23:06,106
Ty to víš.
1246
01:23:10,152 --> 01:23:11,278
Sbohem.
1247
01:23:37,638 --> 01:23:39,640
Mrzí mě to.
1248
01:23:40,349 --> 01:23:43,268
Nechtěl jsem si ho brát.
1249
01:23:45,020 --> 01:23:48,023
- Co tím myslíš?
- Jsem anděl, Michaele.
1250
01:23:48,857 --> 01:23:49,983
Anděl?
1251
01:23:51,443 --> 01:23:53,654
Myslel jsem,
že andělé mají lidi chránit.
1252
01:23:54,363 --> 01:23:55,948
Jsem anděl smrti.
1253
01:23:58,158 --> 01:24:00,661
Tvému otci vypršel čas.
1254
01:24:02,454 --> 01:24:03,997
Ty hajzle.
1255
01:24:12,172 --> 01:24:13,924
Nech mě být!
1256
01:24:14,341 --> 01:24:16,802
Pobavil ses a teď mě vezmi tam,
kde je dobře!
1257
01:24:33,860 --> 01:24:37,573
A teď nám pan Newman řekne pár slov.
1258
01:24:39,408 --> 01:24:40,284
Michaele!
1259
01:24:42,661 --> 01:24:44,871
Do toho, Michaele! Proslov!
1260
01:24:48,166 --> 01:24:50,377
Svatební dort...
1261
01:24:51,378 --> 01:24:53,964
Kde je ženich? Ukaž se.
1262
01:24:54,631 --> 01:24:55,757
Ahoj tati.
1263
01:24:56,800 --> 01:24:59,886
Bene! Nepřišel jsem o synovu svatbu!
1264
01:25:00,596 --> 01:25:04,725
Páni, to je báječné!
Kdo je ta šťastná dáma?
1265
01:25:05,684 --> 01:25:07,352
Moc vtipné, pane Newmane.
1266
01:25:11,106 --> 01:25:12,816
Teto Peggy, jsi to ty?
1267
01:25:14,234 --> 01:25:15,819
Tys ale zestárla!
1268
01:25:18,155 --> 01:25:22,951
Ne. To... Jen žertuju, ona to ví.
1269
01:25:29,291 --> 01:25:30,250
Mami.
1270
01:25:34,671 --> 01:25:36,214
Benova manželko,
1271
01:25:37,633 --> 01:25:40,052
- vítej do rodiny.
- Děkuju.
1272
01:25:40,469 --> 01:25:43,055
Blahopřeju! Užijme si večer, ano?
1273
01:25:53,315 --> 01:25:57,069
Podívej se na sebe, mami.
Vypadáš báječně.
1274
01:25:59,529 --> 01:26:03,659
Michaele, pusu jsi mi nedal,
co jsi byl malý kluk.
1275
01:26:03,742 --> 01:26:06,495
Jsi nejlepší, mami. Víš, že to vím, že?
1276
01:26:07,537 --> 01:26:09,581
To je milé, drahoušku.
1277
01:26:10,874 --> 01:26:14,336
Tvému otci by se tu tolik líbilo.
1278
01:26:14,795 --> 01:26:16,004
Já vím.
1279
01:26:17,089 --> 01:26:19,925
Jsem rád, že jsi tu aspoň ty.
1280
01:26:20,967 --> 01:26:25,472
Já taky. Je to tu krásné.
1281
01:26:26,765 --> 01:26:27,891
Kráska, podívej.
1282
01:26:28,850 --> 01:26:30,560
Donna, můj miláček.
1283
01:26:31,603 --> 01:26:33,730
Jsi hlupák, že jsi ji nechal jít.
1284
01:26:34,189 --> 01:26:37,317
Ale nebudu ti kazit večer.
Popovídáme si později.
1285
01:26:37,484 --> 01:26:38,735
Christino.
1286
01:26:42,364 --> 01:26:46,201
Michaele, jsi hodný, že jsi
tohle všechno zařídil včetně líbánek.
1287
01:26:46,493 --> 01:26:48,745
- To rozhodně.
- Mockrát ti děkuju.
1288
01:26:49,037 --> 01:26:52,916
Ovšem. Benova manželka vypadá mile, že?
1289
01:26:53,458 --> 01:26:56,253
- Je báječná.
- To tedy je.
1290
01:26:56,503 --> 01:26:59,297
Tuhle od Cranberries určitě znáte.
1291
01:27:05,429 --> 01:27:07,347
Zrovna tahle, že?
1292
01:27:09,599 --> 01:27:11,560
Bille, když je ta synova svatba,
1293
01:27:11,768 --> 01:27:14,354
nebude ti vadit,
když si s exmanželem zatancuju?
1294
01:27:14,855 --> 01:27:16,857
- Vůbec ne.
- Díky.
1295
01:27:17,274 --> 01:27:19,651
Ale vrať mi ji do půlnoci, jasný?
1296
01:27:19,860 --> 01:27:21,027
Jasný, Bille.
1297
01:27:33,540 --> 01:27:35,667
Proč má na sobě plavky?
1298
01:27:37,544 --> 01:27:39,087
Pěkný plavky, kámo!
1299
01:27:51,808 --> 01:27:55,645
- Pořád pěkně voníš.
- Po všech těch letech.
1300
01:27:58,064 --> 01:27:59,274
Jsi šťastná?
1301
01:27:59,733 --> 01:28:02,486
Ovšem, že jsem. Náš syn se žení.
1302
01:28:02,652 --> 01:28:07,073
O tom nemluvím.
Jsi šťastná, jak to dopadlo s námi?
1303
01:28:07,532 --> 01:28:10,160
Dopadlo. Ještě není po všem.
1304
01:28:10,535 --> 01:28:13,663
- To je moje Donna.
- Pravda.
1305
01:28:15,707 --> 01:28:17,167
- To je Samantha?
- Jo.
1306
01:28:17,959 --> 01:28:22,088
Hej! Co to děláš?
Obleč si svetr! Zakryj se!
1307
01:28:23,340 --> 01:28:24,508
Co je s tebou?
1308
01:28:26,760 --> 01:28:28,178
Jen žertuju, já...
1309
01:28:28,762 --> 01:28:31,389
Nejsem zvyklý vidět tě dospělou.
1310
01:28:32,724 --> 01:28:36,937
Jestli tím chceš říct,
že mi to sluší, tak díky.
1311
01:28:38,230 --> 01:28:39,439
Pojďme na dortík.
1312
01:28:39,731 --> 01:28:41,566
- Dáme závod, tati! Pojď!
- Dobře.
1313
01:28:43,401 --> 01:28:44,444
Tati?
1314
01:28:47,614 --> 01:28:48,657
Není ti nic?
1315
01:28:51,409 --> 01:28:54,204
Je tu doktor? Potřebujeme doktora!
1316
01:28:58,166 --> 01:28:59,084
Michaele!
1317
01:28:59,543 --> 01:29:02,045
- Tati!
- Tati!
1318
01:29:04,214 --> 01:29:05,757
Jsou to jen lupínky.
1319
01:29:31,324 --> 01:29:33,827
Jeden tanec a praskne ti tepna?
1320
01:29:35,328 --> 01:29:39,499
Proč jsi mě přinutil promrhat celý život?
1321
01:29:39,708 --> 01:29:44,129
Přetáčel sis život dávno předtím,
než jsi mě potkal.
1322
01:29:44,713 --> 01:29:46,381
Sám sis to vybral.
1323
01:29:47,465 --> 01:29:50,468
- Takový život jsem nechtěl.
- Chtěl.
1324
01:29:53,388 --> 01:29:54,389
BONUSY
1325
01:29:54,598 --> 01:29:56,308
PRODUKCE, SCÉNÁŘ, REŽIE
M. NEWMAN
1326
01:29:56,391 --> 01:29:57,392
Takhle to vypadá.
1327
01:30:01,605 --> 01:30:04,399
Ahoj. Jsi vzhůru, jak ti je?
1328
01:30:06,735 --> 01:30:09,279
Je mi lépe, když tu jste se mnou.
1329
01:30:09,654 --> 01:30:11,740
Samantha tu byla 36 hodin v kuse.
1330
01:30:12,198 --> 01:30:15,243
Odmítla odejít, dokud se neprobudíš.
1331
01:30:16,578 --> 01:30:20,332
- Proč jsi to udělala?
- Protože jsi můj otec.
1332
01:30:21,333 --> 01:30:23,376
Myslel jsem, že Bill je tvůj otec.
1333
01:30:24,377 --> 01:30:26,046
Mám dva otce.
1334
01:30:27,505 --> 01:30:31,426
Jeden mi řekl, že bude žít do 200 let,
vzpomínáš?
1335
01:30:34,095 --> 01:30:36,222
Oba se potřebujete vyspat.
1336
01:30:36,681 --> 01:30:38,642
A já musím stihnout letadlo.
1337
01:30:39,684 --> 01:30:42,062
Velkej Ben jede na líbánky.
1338
01:30:42,979 --> 01:30:45,357
Líbánky jsem právě zrušil.
1339
01:30:45,857 --> 01:30:49,194
Rozpadá se nám zakázka pro
Kensington, musím to dát zpátky do kupy.
1340
01:30:49,653 --> 01:30:51,696
- Do Itálie můžeme jet kdykoliv.
- Ne.
1341
01:30:51,947 --> 01:30:52,906
Vždyť o nic nejde.
1342
01:30:53,406 --> 01:30:55,283
Vůči tvé ženě to není správné.
1343
01:30:55,492 --> 01:30:58,411
Ona chápe, že podnikání je důležitější.
1344
01:30:58,620 --> 01:31:01,498
Promiňte. Musíte jít.
On si musí odpočinout.
1345
01:31:01,623 --> 01:31:02,749
Dobře. Ahoj tati.
1346
01:31:04,250 --> 01:31:05,543
Ahoj tati.
1347
01:31:17,514 --> 01:31:19,057
Dejte to pryč.
1348
01:31:25,730 --> 01:31:28,066
Nemůžete takhle vstávat!
1349
01:31:28,566 --> 01:31:29,734
Musím vidět syna!
1350
01:31:30,151 --> 01:31:32,320
Nikam nejdete! Zpátky do postele!
1351
01:31:33,321 --> 01:31:35,156
- Není to Colin Farrell?
- Kde?
1352
01:31:41,454 --> 01:31:42,497
Michaele.
1353
01:31:43,081 --> 01:31:46,001
Ty stroje tě udržují při životě.
1354
01:31:46,835 --> 01:31:48,545
Musím mluvit se synem.
1355
01:31:56,177 --> 01:31:58,054
- Michaele, stůj!
- Ne!
1356
01:32:01,141 --> 01:32:03,518
Nemusí to takhle skončit.
1357
01:32:12,736 --> 01:32:13,987
Bene!
1358
01:32:26,916 --> 01:32:27,876
Bene!
1359
01:32:36,801 --> 01:32:38,970
Bene!
1360
01:32:41,639 --> 01:32:44,142
Bene!
1361
01:32:47,604 --> 01:32:49,230
Tati?
1362
01:32:49,939 --> 01:32:51,691
Co to děláš?
1363
01:32:52,275 --> 01:32:53,860
Jsi v pořádku?
1364
01:32:55,361 --> 01:32:58,406
- Proboha!
- Pomoc!
1365
01:32:58,615 --> 01:33:00,992
- Tati!
- Pomoc!
1366
01:33:01,117 --> 01:33:02,368
Bene!
1367
01:33:06,706 --> 01:33:09,209
Rodina.
1368
01:33:09,667 --> 01:33:10,585
Co?
1369
01:33:10,710 --> 01:33:15,048
Rodina! Rodina na prvním místě.
1370
01:33:15,965 --> 01:33:17,342
Rodina na prvním místě.
1371
01:33:17,801 --> 01:33:19,677
Líbánky.
1372
01:33:20,345 --> 01:33:23,014
Líbánky. Miluju tě.
1373
01:33:25,350 --> 01:33:27,644
Samantho.
1374
01:33:27,852 --> 01:33:32,148
Dvou set se nedožiju, ale mám tě rád.
1375
01:33:32,649 --> 01:33:34,067
Mám tě ráda.
1376
01:33:35,235 --> 01:33:38,029
Bille.
1377
01:34:04,097 --> 01:34:05,390
Promiň.
1378
01:34:09,561 --> 01:34:10,562
Michaele.
1379
01:34:11,229 --> 01:34:15,150
Ten vzkaz pro ni máš v kapse.
1380
01:34:23,575 --> 01:34:25,994
BUDEŠ MĚ MILOVAT I RÁNO?
1381
01:34:29,873 --> 01:34:31,833
Navždy, lásko.
1382
01:34:39,257 --> 01:34:40,425
Je čas jít.
1383
01:35:15,752 --> 01:35:19,088
- Kde jsem?
- V obchodě Bed, Bath and Beyond.
1384
01:35:19,964 --> 01:35:21,424
Díval jsem se, jak spíte.
1385
01:35:21,674 --> 01:35:23,635
Musel jste se mít šílenej sen.
1386
01:35:24,052 --> 01:35:25,053
Co?
1387
01:35:25,136 --> 01:35:28,765
Do postelí se lehat nemá,
ale taky to občas dělám.
1388
01:35:32,185 --> 01:35:33,895
Jsem zpátky v obchodě?
1389
01:35:37,941 --> 01:35:39,275
Jsem znovu mladý!
1390
01:35:40,276 --> 01:35:43,154
- Jsem znovu mladý!
- Zas tak mladý nejste.
1391
01:35:43,613 --> 01:35:45,323
Já jsem mladý, vy už moc ne.
1392
01:35:45,698 --> 01:35:48,826
Ne. Já se právě narodil, chlapče.
1393
01:35:49,369 --> 01:35:50,453
Podívejte na sebe.
1394
01:35:51,162 --> 01:35:54,457
Budeme kamarádi?
Chci být tvůj kamarád, kluku!
1395
01:35:54,582 --> 01:35:56,542
Budu tvůj kamarád!
1396
01:35:58,962 --> 01:36:00,588
Proboha!
1397
01:36:04,550 --> 01:36:07,220
Moje staré auto!
1398
01:36:07,345 --> 01:36:12,433
Ty průměrná kraksno
pro střední třídu! Miluju tě!
1399
01:36:21,901 --> 01:36:25,863
Tati! Tady ho máme!
1400
01:36:25,989 --> 01:36:27,282
Co? Stalo se něco?
1401
01:36:27,365 --> 01:36:28,616
- Nic!
- Co je?
1402
01:36:28,741 --> 01:36:31,286
Všechno je báječný, mami!
Mám tě tak rád!
1403
01:36:31,369 --> 01:36:33,037
- Mám tě rád!
- Já taky!
1404
01:36:33,121 --> 01:36:36,416
Musíš mi prozradit ten trik
se čtvrťákem nebo se zblázním!
1405
01:36:36,582 --> 01:36:38,418
Kouzelník neprozrazuje tajemství.
1406
01:36:38,668 --> 01:36:40,878
Ale pokud nás zase pozveš na večeři...
1407
01:36:41,087 --> 01:36:44,882
Přijďte zítra i pozítří.
Přijďte kdykoliv chcete.
1408
01:36:45,550 --> 01:36:48,052
- Přestaň, dostanu infarkt.
- Já dostanu infarkt!
1409
01:36:48,177 --> 01:36:50,805
Mami, díky, žes mě porodila!
Vím, že to bolelo.
1410
01:36:51,014 --> 01:36:54,434
To tedy nevíš,
ale zlato, prosím, už nehul.
1411
01:36:54,809 --> 01:36:56,269
To nemůžu slíbit.
1412
01:36:58,688 --> 01:37:01,607
Jsem vzhůru.
1413
01:37:02,608 --> 01:37:03,693
Co ty na to?
1414
01:37:05,611 --> 01:37:07,822
Nejdřív mě musíš namasírovat.
1415
01:37:08,448 --> 01:37:10,074
Tak pojďme spát.
1416
01:37:26,758 --> 01:37:30,053
Mami, vstávej! Dole se něco děje?
1417
01:37:34,932 --> 01:37:37,268
- Co se, sakra, děje?
- Uklidni se.
1418
01:37:37,352 --> 01:37:40,688
Snažím se soustředit,
jsem vzhůru celou noc.
1419
01:37:40,772 --> 01:37:42,940
Snažím se vymyslet co nejvíc aktivit
1420
01:37:43,066 --> 01:37:45,860
na to stanování,
ale ty mě nenecháš chvíli přemýšlet.
1421
01:37:46,235 --> 01:37:49,572
Chceš přemýšlet? A co se třeba
zamyslet nad tím, žes právě probudil...
1422
01:37:52,909 --> 01:37:55,286
- Co jsi říkal?
- Slyšelas mě.
1423
01:37:55,745 --> 01:37:59,082
Jestli se budeš takhle chovat,
celý rok nepůjdu do práce
1424
01:37:59,165 --> 01:38:01,501
a budu muset naplánovat
dalších deset dovolených.
1425
01:38:02,210 --> 01:38:04,921
- Nesnědls něco zkaženého?
- Dej mi pusu.
1426
01:38:06,798 --> 01:38:09,342
- Co se tam děje?
- Bene!
1427
01:38:09,550 --> 01:38:10,927
Pojď ke mně! Proboha!
1428
01:38:11,135 --> 01:38:13,554
Chyběl jsi mi. Podívej se na sebe.
1429
01:38:13,763 --> 01:38:17,016
Dokončím domek na stromě
a příští víkend v něm už budeme spát.
1430
01:38:17,183 --> 01:38:20,144
A od teď budeme společně cvičit,
ale žádný červený slipy!
1431
01:38:20,269 --> 01:38:21,604
- Dobře!
- Dobře.
1432
01:38:21,687 --> 01:38:24,899
A co ty! Skvělý skok! Mám tě rád!
1433
01:38:25,108 --> 01:38:27,693
Jednou z tebe bude
nejhezčí holka na světě.
1434
01:38:27,985 --> 01:38:31,447
Ale pořád budeš chytrá,
protože tě zítra naučím počítat.
1435
01:38:31,656 --> 01:38:32,824
Ty umíš počítat?
1436
01:38:33,032 --> 01:38:35,368
Já věděl, že mě prokoukneš.
Naučí tě to máma.
1437
01:38:35,785 --> 01:38:38,329
Teď běžte spát,
protože zítra jedeme stanovat.
1438
01:38:38,663 --> 01:38:40,498
Bude to bezva!
1439
01:38:40,623 --> 01:38:43,418
- Obleč si svetr a nikdy ho nesundávej!
- Dobře, tati!
1440
01:38:43,876 --> 01:38:44,836
Sluníku!
1441
01:38:45,044 --> 01:38:49,048
Psi nežijí moc dlouho,
takže je načase užít si doopravdy.
1442
01:38:51,676 --> 01:38:53,678
Utíkej, zlato.
1443
01:39:08,901 --> 01:39:11,487
Co to děláš?
1444
01:39:13,364 --> 01:39:15,992
Ne! Běž za Sluníkem, ne za kachnou!
1445
01:39:21,747 --> 01:39:23,708
V obchodě říkali, že je to holka.
1446
01:39:23,833 --> 01:39:25,543
Asi mi lhali.
1447
01:39:27,670 --> 01:39:30,506
- Přespíš dneska dole?
- Proč, chceš?
1448
01:39:32,091 --> 01:39:35,845
Ne, oslavím Den nezávislosti s manželkou.
1449
01:39:36,053 --> 01:39:40,183
Dám si načas, namasíruju ji
a postarám se, aby byla spokojená.
1450
01:39:40,850 --> 01:39:44,437
Ale dneska není čtvrtého,
je teprve druhého.
1451
01:39:44,770 --> 01:39:47,773
To je ještě lepší.
Veselého 2. července, lásko.
1452
01:39:48,357 --> 01:39:50,151
- To se mi líbí.
- Jo?
1453
01:39:50,568 --> 01:39:52,820
Obleču si kostým Pocahontas.
1454
01:39:53,321 --> 01:39:56,073
- Počkám nahoře.
- Přinesu kachnu.
1455
01:39:57,366 --> 01:40:00,411
Musím zavolat tátovi a říct mu,
aby nachystal náš starý stan.
1456
01:40:23,059 --> 01:40:26,103
„Jak jsem řekl.
Dobří chlapi potřebují pauzu.“
1457
01:40:27,146 --> 01:40:29,815
„Vím, že to tentokrát uděláš správně.“
1458
01:40:30,566 --> 01:40:32,443
„S láskou, Morty.“
1459
01:40:33,444 --> 01:40:34,612
„P.S:“
1460
01:40:35,029 --> 01:40:38,533
„Tělo tvojí ženy mě
pořád dohání k šílenství.“
1461
01:40:39,534 --> 01:40:41,118
Dobře, Morty.
1462
01:41:04,809 --> 01:41:06,936
Kdo si dá polštářový zápas?
1463
01:46:49,945 --> 01:46:52,197
VĚNOVÁNO MOJÍ MÁMĚ,
TÁTOVI A VŠEM RODIČŮM,
1464
01:46:52,364 --> 01:46:54,533
PRO KTERÉ BYLA RODINA
NA PRVNÍM MÍSTĚ.
1465
01:46:54,658 --> 01:46:56,410
MÉ DRAHÉ ŽENĚ A DCEŘI DĚKUJI,
1466
01:46:56,535 --> 01:46:58,662
ŽE JSEM PRO NĚ MOHL DĚLAT TO SAMÉ.
1467
01:47:27,650 --> 01:47:29,652
Překlad titulků:
Petra Jelinkova Babulakova