1 00:01:38,513 --> 00:01:41,213 Što se dogaða ovdje, ha? 2 00:01:41,313 --> 00:01:43,212 Mislili smo da spavaš, tata. 3 00:01:43,313 --> 00:01:46,513 Kako da spavam dok se dvoje nestašne djece motaju okolo. 4 00:01:46,547 --> 00:01:48,512 Možemo li gledati Prièu o zmajevima, molim te? 5 00:01:48,546 --> 00:01:50,813 Da, zašto da ne. 6 00:01:52,611 --> 00:01:57,911 Koji od ovih je za televizor? 7 00:01:59,410 --> 00:02:00,810 U redu. 8 00:02:09,509 --> 00:02:16,909 - Dušo, mislim da si upravo otvorio garažu. - Samo planiram unaprijed, znam. 9 00:02:18,208 --> 00:02:19,709 Dobar posao. 10 00:02:20,207 --> 00:02:24,407 Što se dogodilo sa dobrim starim vremenima kad su se televizori palili na jednu tipku? 11 00:02:24,442 --> 00:02:27,407 Stari O'Doyl ima univerzalni daljinski upravljaè. 12 00:02:27,442 --> 00:02:29,407 Jednim klikom se upravlja svime. 13 00:02:29,506 --> 00:02:33,406 Uvelike olakšava život starcima kao što si ti. 14 00:02:33,990 --> 00:02:36,116 Pa, jupi za O'Doyleove. 15 00:02:36,324 --> 00:02:37,291 - Kuæica na drvetu? 16 00:02:37,340 --> 00:02:38,427 Ne znam. 17 00:02:38,505 --> 00:02:40,405 Pitaj oca. Da me pita što? 18 00:02:40,506 --> 00:02:45,404 Da li misliš da æeš ikada imati vremena završiti gradnju kuæice na drvetu? 19 00:02:45,440 --> 00:02:49,504 Da, tata, napola je završena veæ dva mjeseca. 20 00:02:49,539 --> 00:02:51,404 Da, želim... 21 00:02:51,504 --> 00:02:54,404 ali trenutno sam jako zauzet na poslu, 22 00:02:54,503 --> 00:02:57,504 ali èim završim s time poèet æu graditi. Obeæavam. 23 00:02:57,538 --> 00:02:59,702 Držite se. 24 00:03:01,303 --> 00:03:04,901 Pogledaj, psiæ se hrva s patkom. 25 00:03:05,402 --> 00:03:08,402 Ne, to nije hrvanje... To je nešto 26 00:03:08,502 --> 00:03:11,501 što vi ne bi trebali znati za još 10-30 godina. 27 00:03:11,536 --> 00:03:15,901 Ti za deset, a ti za trideset. 28 00:03:18,301 --> 00:03:19,500 Michael? - Da? - Vidimo se veèeras na plivanju? 29 00:03:19,535 --> 00:03:21,301 Plivanju? 30 00:03:21,401 --> 00:03:25,400 Moram doæi na to? Da. 31 00:03:25,500 --> 00:03:27,399 Samo sam se šalio, dolazim. 32 00:03:27,499 --> 00:03:31,499 U redu, volim te, Michael. Zauvijek, mala. 33 00:03:31,534 --> 00:03:35,498 G. Newman. Kevine, uvijek je zadovoljstvo prièati sa tobom. 34 00:03:35,534 --> 00:03:39,397 Kakav stereo imate u tom plavom smeæu? 35 00:03:39,433 --> 00:03:41,397 Znaš što? Nikad nisam provjerio. 36 00:03:41,433 --> 00:03:44,198 Stereo mog oca je fenomenalan. 37 00:03:44,298 --> 00:03:46,498 Stereo tvog oca je eksplodirao, baš šteta. 38 00:03:46,532 --> 00:03:47,997 Ne, rekao sam... 39 00:03:48,397 --> 00:03:50,497 Nisam to rekao! 40 00:03:50,597 --> 00:03:54,697 Stereo njegovog oca se pokvario. 41 00:03:57,595 --> 00:03:59,996 Hajde, plati èovjeku, idemo. 42 00:04:06,494 --> 00:04:08,794 Zdravo, g. Newman. 43 00:04:10,495 --> 00:04:11,894 Dobro jutro, g. Newman. 44 00:04:13,494 --> 00:04:15,394 Dobro jutro, g. Newman. 45 00:04:15,494 --> 00:04:17,294 Dobro jutro, g. Newman. Zdravo. 46 00:04:17,393 --> 00:04:19,593 Sat i pol sam bio zaglavljen u prometu. 47 00:04:19,628 --> 00:04:21,809 Kad je sastanak? 48 00:04:21,845 --> 00:04:23,992 Veæ je poèeo? Što? 49 00:04:24,592 --> 00:04:28,241 Mogu li do WC-a? Idi u WC. 50 00:04:28,276 --> 00:04:31,891 Rekao sam ti da me ne moraš pitati. 51 00:04:35,691 --> 00:04:37,590 Zanimljiva stvar, prinèe Habeeboo, 52 00:04:37,690 --> 00:04:41,089 je da nam graðevinski propisi na Manhettnu dopuštaju... 53 00:04:41,390 --> 00:04:43,490 Michael... Oprostite što kasnim, gospodine. 54 00:04:43,590 --> 00:04:46,489 Neki moron u crvenom autu se parkirao na moje mjesto... 55 00:04:46,524 --> 00:04:50,505 Princ Habeeboo vozi crveni lamborghini. 56 00:04:50,541 --> 00:04:54,488 Crveni lamborghini? Mislio sam plavi ferari. 57 00:04:54,523 --> 00:04:56,488 Je li ovo vaš partner? 58 00:04:56,588 --> 00:04:58,487 U stvari, Michael je samo suradnik. 59 00:04:58,587 --> 00:05:01,488 Ali je jedan od mojih najboljih mladih arhitekata. 60 00:05:01,522 --> 00:05:02,387 Hvala. 61 00:05:02,487 --> 00:05:04,687 Da li bi želio upoznati Njegovo visoèanstvo sa tvojim projektom? 62 00:05:04,722 --> 00:05:06,886 Sa zadovoljstvom. 63 00:05:07,486 --> 00:05:10,586 Prinèe Haboobee... Habeeboo. 64 00:05:10,621 --> 00:05:12,486 Princ Habeeboo. 65 00:05:12,587 --> 00:05:14,986 Habeeboo, mislio sam da sam to i rekao. 66 00:05:15,585 --> 00:05:19,484 G. Ammer me obavijestio o tome kakav ste vi èovjek, vizionar... 67 00:05:19,520 --> 00:05:22,384 koji se može pohvaliti originalnošæu. 68 00:05:22,584 --> 00:05:27,484 Zato rekoh sebi, "Zaboravi staromodno i redefiniraj eleganciju" 69 00:05:27,519 --> 00:05:29,784 Predstavljam vam vaš restoran. 70 00:05:29,819 --> 00:05:34,483 Gdje je bar? Bar je ovo. 71 00:05:34,584 --> 00:05:37,783 Vodopad... Neka bar bude duži. 72 00:05:37,817 --> 00:05:40,482 U redu, mogli bi smo... 73 00:05:40,582 --> 00:05:43,582 ...ga produžiti u atrij. Ne u atrij. 74 00:05:43,682 --> 00:05:46,882 Samo napravi bar dužim za princa Habeebooa. 75 00:05:46,957 --> 00:05:47,924 Stvarno? 76 00:05:49,781 --> 00:05:50,981 Još svrbi? 77 00:05:51,016 --> 00:05:52,182 To je to. 78 00:05:53,581 --> 00:05:56,681 I stavite veliku baru u podu za takmièenje u T-majicama. 79 00:05:56,715 --> 00:05:58,080 Zezate me? 80 00:05:58,581 --> 00:06:00,480 Voda mora iæi negdje, Michael. 81 00:06:00,580 --> 00:06:04,579 Izvadimo atrijum odavde, napravimo ovo i gotovo. 82 00:06:04,615 --> 00:06:06,347 Sviða mi se. 83 00:06:06,381 --> 00:06:08,079 Super je. 84 00:06:08,579 --> 00:06:09,478 Da. 85 00:06:09,578 --> 00:06:13,477 Vi uglavnom želite da projektiram arapsku javnu kuæu? 86 00:06:13,578 --> 00:06:16,178 Kako se usuðuješ usporeðivati bikini restoran princa Habeebooa 87 00:06:16,212 --> 00:06:17,577 s tim nemoralnim mjestom? 88 00:06:17,677 --> 00:06:19,177 To nema nikakve veze s tim. 89 00:06:20,006 --> 00:06:21,600 To je potpuno suprotno od takvog mjesta. 90 00:06:21,777 --> 00:06:24,677 Nisam vas mislio omalovažiti, prinèe Hubbida-Hubbida. 91 00:06:24,712 --> 00:06:26,076 Hubba Bubba. Habeeboo! 92 00:06:26,576 --> 00:06:27,677 Habeeboo. 93 00:06:27,777 --> 00:06:29,576 Hubba Bubba je žvakaæa guma. 94 00:06:29,676 --> 00:06:32,676 Princ Habeeboo nije žvakaæa guma. Prinèe Habeeboo... 95 00:06:33,575 --> 00:06:36,976 Mi æemo... ja æu ovo omoguæiti. 96 00:06:38,068 --> 00:06:39,034 Ured John Ammera. 97 00:06:39,196 --> 00:06:41,774 Nadam se da ti nije trebalo puno vremena da projektiraš taj atrij. 98 00:06:41,810 --> 00:06:44,674 Oh, bit æe još lipnjeva u mom životu, gospodine. 99 00:06:44,774 --> 00:06:49,474 Vidiš li onu parking garažu tamo u 56-oj? 100 00:06:49,574 --> 00:06:51,573 Da. 101 00:06:51,673 --> 00:06:54,673 Watsuhita je želi srušiti i izgraditi luksuzni hotel. 102 00:06:54,707 --> 00:06:57,689 Jeste li dobili punomoæ? Još ne. 103 00:06:57,725 --> 00:07:00,672 Treba mi netko da napravi prijedlog za projekt. 104 00:07:00,708 --> 00:07:02,073 Zainteresiran? 105 00:07:03,571 --> 00:07:04,572 Naravno. 106 00:07:04,672 --> 00:07:06,472 Ovog vikenda slavim 4. srpanj sa djecom. 107 00:07:06,506 --> 00:07:07,771 Kad se vratim, bacam se na posao. 108 00:07:07,871 --> 00:07:11,571 Odlièno, dobro provedi 4. srpanj sa djecom. 109 00:07:11,605 --> 00:07:12,770 Dat æu to Swardsonu da to napravi. Ne. 110 00:07:12,870 --> 00:07:16,471 Apsolutno ne. Zar ne može prièekati 3 dana? 111 00:07:16,571 --> 00:07:21,869 Michael, to su Japanci. Oni ne mogu èekati ni da im se riba skuha. 112 00:07:21,904 --> 00:07:24,568 Moram razgovarati sa ženom. Super. 113 00:07:24,669 --> 00:07:28,069 Vidimo se kasnije na piæu sa princom "Habadabeeom"? 114 00:07:28,169 --> 00:07:31,668 Moj sin ima plivaèko natjecanje veèeras na koje moram otiæi... 115 00:07:31,703 --> 00:07:35,067 samo se zezam sa vama. 116 00:07:42,868 --> 00:07:44,266 Hajde. 117 00:07:49,565 --> 00:07:53,266 To je moj sin. Bio si super. 118 00:07:54,665 --> 00:07:57,416 Ti nisi moj tata. 119 00:07:57,449 --> 00:08:00,164 To ti misliš. Što? 120 00:08:00,764 --> 00:08:03,014 Samo se šalim. 121 00:08:03,049 --> 00:08:05,264 Je li on stvarno moj tata? 122 00:08:08,764 --> 00:08:11,263 Dušo, bio si odlièan. 123 00:08:11,363 --> 00:08:14,163 Što si ti? Napola delfin? To je bilo nevjerojatno. 124 00:08:14,762 --> 00:08:17,212 Upravo si stigao, tata. Vidio sam te. 125 00:08:17,247 --> 00:08:19,662 Kao to misliš da sam tek stigao? Zašto to kažeš? 126 00:08:19,762 --> 00:08:22,761 Vidio sam te kako si skoèio tamo i doplivao ovdje. 127 00:08:22,797 --> 00:08:25,078 Nije to radio. 128 00:08:25,113 --> 00:08:27,361 Kojim je stilom plivao? Plivao je "zaveži" stilom. 129 00:08:27,760 --> 00:08:28,762 Hej! 130 00:08:28,861 --> 00:08:30,861 Tata je stigao da vidi tvoj finiš. 131 00:08:30,960 --> 00:08:34,760 Nije vidio kako završavam, iz nekog razloga je stajao s Ping Woom. 132 00:08:34,795 --> 00:08:35,860 Što je to bilo? 133 00:08:35,960 --> 00:08:39,759 Klinac se davio. Trebao sam ga pustiti da se udavi? 134 00:08:39,795 --> 00:08:41,459 Nitko se nije davio u mom bazenu. Kako si? 135 00:08:41,559 --> 00:08:44,659 Ja sam Benov trener plivanja, Bill Herlihy, ti mora da si tata. 136 00:08:44,694 --> 00:08:46,359 Ja sam Michael Speedo, oprostite, Michael Newman. 137 00:08:47,758 --> 00:08:49,858 Veliki napredak si ostvario, ha Big Ben? 138 00:08:49,958 --> 00:08:53,258 Zapamti, zamah desnom rukom, glava lijevo, zamah lijevom rukom... 139 00:08:53,758 --> 00:08:55,858 ...glava desno. Znam. Zaboravio sam na kraju. 140 00:08:55,892 --> 00:08:58,557 U redu je. Savladaj to 141 00:08:58,657 --> 00:09:00,857 i sa tvojom snagom æe Ljudi misliti da si delfin. 142 00:09:00,891 --> 00:09:02,857 Zaista? Da. 143 00:09:02,891 --> 00:09:04,256 Divno. 144 00:09:05,857 --> 00:09:07,257 Halo? G. Ammer. 145 00:09:15,854 --> 00:09:18,755 Ben, dušo, uspori malo, to nije trka. 146 00:09:18,854 --> 00:09:20,854 To mu je drugi u posljednjih pet minuta. 147 00:09:20,889 --> 00:09:22,755 Jede sve više i više. 148 00:09:22,855 --> 00:09:25,753 Kao mašina, nije valjda još gladan? 149 00:09:25,853 --> 00:09:29,653 Nije, samo oponaša Michaela. Izluðuje me. 150 00:09:29,753 --> 00:09:33,752 Sve što Michael radi u posljednje vrijeme je jako nezdravo. 151 00:09:33,787 --> 00:09:35,752 Ubit æe se. 152 00:09:35,952 --> 00:09:39,252 Prièam o onom potpisu. 153 00:09:42,851 --> 00:09:44,851 Jako me je prestrašilo. 154 00:09:44,951 --> 00:09:47,451 Tata, koliko æeš još živjeti? 155 00:09:48,751 --> 00:09:50,950 Jedan minut. Jedan minut? 156 00:09:51,050 --> 00:09:53,499 Tata æe umrijeti za jedan minut. 157 00:09:53,535 --> 00:09:55,950 Ne brini, neæu umrijeti. Živjet æu... 158 00:09:56,050 --> 00:09:59,049 200 godina. Je li to dovoljno dugo za tebe i mene? 159 00:09:59,084 --> 00:10:03,349 Obeæavaš? -Obeæavam, kunem se. Doði ovamo. 160 00:10:04,848 --> 00:10:05,848 Kuèkin sine! 161 00:10:05,948 --> 00:10:08,948 Ovdje ima obitelji! 162 00:10:09,048 --> 00:10:12,848 Pokažite malo poštovanja, govna jedna! 163 00:10:12,883 --> 00:10:14,948 Idi doma i gledaj VH1, starèe. 164 00:10:15,047 --> 00:10:18,947 Da niste više ni jednu zapalili! 165 00:10:19,047 --> 00:10:20,446 Benjamin. 166 00:10:20,947 --> 00:10:23,446 Što držim? Novèiæ. 167 00:10:23,846 --> 00:10:26,745 Vaša baka mi ne da jesti sladoled zbog dijabetesa. 168 00:10:26,781 --> 00:10:29,845 Ali mi ništa nije rekla o 169 00:10:29,881 --> 00:10:31,045 ukusnom novèiæu. 170 00:10:31,081 --> 00:10:32,345 U redu. 171 00:10:35,944 --> 00:10:37,945 Brzo izbrojte do tri, molim vas. 172 00:10:37,980 --> 00:10:40,745 Jer je groznog ukusa. 173 00:10:40,845 --> 00:10:44,343 Jedan, dva, tri. Jedan, dva, tri. 174 00:10:45,043 --> 00:10:46,843 Zezaš me? 175 00:10:46,943 --> 00:10:49,893 Prvo jede kao otac, sad prièaš kao on? 176 00:10:49,929 --> 00:10:52,842 Bene... Da to više nikad nisi rekao. 177 00:10:52,877 --> 00:10:53,642 Oprosti, bako. 178 00:10:53,742 --> 00:10:56,342 Kako si to napravio, djede? 179 00:10:56,741 --> 00:10:58,941 Dobar maðionièar nikad ne otkriva svoje tajne. 180 00:10:59,142 --> 00:11:03,941 Vaš tata je želio znati kako izvodim taj trik još od vaših godina. 181 00:11:03,976 --> 00:11:07,141 Je li tako, sine? Michael, s kim to razgovaraš? 182 00:11:07,176 --> 00:11:10,040 Sa šefom, mama, smiri se. 183 00:11:10,140 --> 00:11:14,439 Reci mu da živi svoj život. Ti imaš obitelj. Zauzet si, hajde. 184 00:11:15,040 --> 00:11:21,539 Moja majka te pozdravlja. Pravi je momèina sa svojim velikim mobitelom. 185 00:11:22,939 --> 00:11:26,438 Naspavaj se malo. Hvala, zdravo. 186 00:11:28,038 --> 00:11:32,038 Jesi li završio? Možemo li se sad opustiti? Oprostite. 187 00:11:32,073 --> 00:11:33,437 Pojedi ovo, djede. 188 00:11:35,037 --> 00:11:36,436 Sad ste gotovi. 189 00:11:36,937 --> 00:11:40,037 Sad bolje bježite. 190 00:11:40,137 --> 00:11:44,036 Oca sam ti isprebijao u srednjoj školi, a sad æu tebe. 191 00:11:44,072 --> 00:11:46,336 Mrzim tog èovjeka. 192 00:11:46,835 --> 00:11:48,935 Laku noæ, kauboji. 193 00:11:49,035 --> 00:11:50,934 Uhvati nebo, pocahontas. 194 00:11:51,034 --> 00:11:55,434 Ne, vraæaj se u krevet. Pocahontas trenutno nije na dužnosti. 195 00:11:58,135 --> 00:12:00,333 Bolestan si, šerife? 196 00:12:01,034 --> 00:12:03,533 Nemam vremena biti bolestan. 197 00:12:03,834 --> 00:12:06,334 Moram odgledati dokumentarac o azijskoj arhitekturi. 198 00:12:06,832 --> 00:12:09,033 Moraš se ponekad odmoriti, dušo. 199 00:12:09,133 --> 00:12:13,131 Osim toga, sva ona šumska stvorenja æe ti se smijati 200 00:12:13,167 --> 00:12:15,931 ako kolabiraš postavljajuæi šator ovog vikenda. 201 00:12:15,966 --> 00:12:18,431 Da, zaboravio sam ti reæi. 202 00:12:19,131 --> 00:12:22,032 Morat æemo odložiti kampiranje. 203 00:12:22,231 --> 00:12:25,230 Ammer mi je dao projekt koji mora biti završen u utorak. 204 00:12:25,265 --> 00:12:26,930 Ako ga ne završim, skinut æe me s njega, pa... 205 00:12:27,031 --> 00:12:29,230 Ali djeca prièaju o kampiranju s tobom cijelu godinu. 206 00:12:29,265 --> 00:12:30,930 Misliš da ja to ne znam? 207 00:12:31,030 --> 00:12:34,130 Bilo kakav izbor da napravim, bilo što da napravim, nekoga razoèaram. 208 00:12:34,165 --> 00:12:37,229 Možda da se poèneš brinuti o tome da ne razoèaravaš pogrešne ljude. 209 00:12:37,264 --> 00:12:41,028 Donna, ne kockam se, ne pijem, ne lovim ženske, 210 00:12:41,063 --> 00:12:42,128 rasturam se od posla 211 00:12:42,228 --> 00:12:44,128 da bi moja obitelj mogla imati život 212 00:12:44,228 --> 00:12:47,128 kakav sam ja samo mogao sanjati kao klinac. 213 00:12:47,163 --> 00:12:50,027 Jedini naèin da se to dogodi je da gledam ovu smrdljivu emisiju. 214 00:12:50,062 --> 00:12:53,427 Zato... opusti se, dušo. 215 00:12:55,127 --> 00:12:56,926 Zezate me? 216 00:12:57,026 --> 00:12:59,625 Popustite mi bar jedanput. 217 00:13:00,226 --> 00:13:01,126 Dosta je. 218 00:13:01,226 --> 00:13:03,526 Ako stari Doyle može imati smrdljivi univerzalni daljinski upravljaè, 219 00:13:03,560 --> 00:13:05,426 imat æemo ga i mi. 220 00:13:06,025 --> 00:13:08,325 Dosta mi je ovoga. 221 00:13:12,824 --> 00:13:14,125 Da ti otvorim garažu? 222 00:13:14,159 --> 00:13:15,424 Da. 223 00:13:34,121 --> 00:13:40,220 "Krevet, kupaonica i iza" - neka bude. 224 00:13:43,121 --> 00:13:44,520 Zdravo. 225 00:13:45,021 --> 00:13:48,120 Imate li ovdje univerzalnih daljinskih upravljaèa? 226 00:13:48,220 --> 00:13:52,119 Za tuš kabinu ili kadu? Za televizor. 227 00:13:52,154 --> 00:13:54,219 Ne vjerujem. Možda za deku? 228 00:13:54,255 --> 00:13:56,919 Imate daljinski za deku? 229 00:13:57,019 --> 00:14:00,017 Žao mi je. Ja ustvari ne radim ovdje, èekam prijatelje. 230 00:14:00,053 --> 00:14:01,919 Zezaš me? Ustvari, da. 231 00:14:02,019 --> 00:14:06,517 Nemam prijatelja. Hoæeš li mi ti biti prijatelj? 232 00:14:08,117 --> 00:14:10,318 Èovjeèe! 233 00:14:13,017 --> 00:14:14,267 Krevet... 234 00:14:14,302 --> 00:14:15,517 krevet... 235 00:14:16,016 --> 00:14:17,266 krevet... 236 00:14:17,300 --> 00:14:18,516 kupaonica... 237 00:14:19,016 --> 00:14:20,416 krevet... 238 00:14:23,015 --> 00:14:26,615 Tako sam umoran od života. 239 00:14:31,115 --> 00:14:37,264 Iza. 240 00:14:37,298 --> 00:14:43,413 IZA 241 00:15:09,109 --> 00:15:11,009 Nisam vas prestrašiti. 242 00:15:11,209 --> 00:15:16,209 Imate li univerzalnih daljinskih upravljaèa ovdje? 243 00:15:16,244 --> 00:15:19,508 Nešto smrdi na stari pomfrit. 244 00:15:21,008 --> 00:15:23,008 Da, to sam vjerojatno ja. 245 00:15:23,108 --> 00:15:26,007 Znate? Brza hrana skraæuje život. 246 00:15:26,107 --> 00:15:30,207 Da, èuo sam, ali kakav mi je život u posljednje vrijeme, to i nije tako loše. 247 00:15:30,241 --> 00:15:33,123 Tražiš univerzalni daljinski upravljaè? 248 00:15:33,159 --> 00:15:36,006 Da, jedan ureðaj da radi sve za mene. 249 00:15:36,105 --> 00:15:40,205 Da mi uèini život lakšim, bržim i ne tako prokleto kompliciranim. 250 00:15:40,240 --> 00:15:43,305 Ne bih ovo trebao raditi, ali èini se da ste dobar momak. 251 00:15:43,340 --> 00:15:45,205 Da, da bar netko primijeti. Hvala. 252 00:15:45,305 --> 00:15:48,104 Pokazat æu vam daljinski koji je upravo stigao. 253 00:15:48,205 --> 00:15:52,204 Vjerojatno najsavršenija tehnologija koju imamo na ovom mjestu. 254 00:15:52,238 --> 00:15:55,003 Fino. I je. 255 00:15:55,104 --> 00:15:58,103 Najbolji univerzalni daljinski 256 00:15:58,204 --> 00:16:00,203 koji još ni na tržište nije izašao. 257 00:16:00,303 --> 00:16:04,402 Mislim da æe onda daljinski starog Doyla biti ništa u usporedbi sa tim. 258 00:16:04,438 --> 00:16:07,703 Ne znam za starog Doyla, ali... 259 00:16:08,302 --> 00:16:10,302 možda vam zaista bude jako zavidan. 260 00:16:10,337 --> 00:16:11,701 Da. 261 00:16:12,001 --> 00:16:13,501 Doðite sa mnom otraga. 262 00:16:14,102 --> 00:16:15,501 U redu. 263 00:16:16,201 --> 00:16:18,600 To je lijepo od vas. 264 00:16:19,101 --> 00:16:22,000 Kako se uopæe zovete? Zovite me Morty. 265 00:16:22,101 --> 00:16:26,700 Morty, ja sam Michael Newman. Michael Newman. 266 00:16:27,300 --> 00:16:32,599 Upravo æu vam zatresti svijet. U redu. 267 00:16:33,099 --> 00:16:35,498 PUNO IZA 268 00:16:40,399 --> 00:16:44,298 Moram biti iskren s vama, ali ovo mjesto izgleda puno veæe izvana. 269 00:16:44,332 --> 00:16:45,598 Da. Samo se šalim. 270 00:16:47,397 --> 00:16:48,796 Hej, hej. 271 00:17:08,295 --> 00:17:12,494 Mislim možda... u sredini. 272 00:17:23,192 --> 00:17:24,592 Genijalno. 273 00:17:30,292 --> 00:17:32,490 Gdje je kutija? Da li ima upute? 274 00:17:32,526 --> 00:17:35,057 Ne uvijek. 275 00:17:35,093 --> 00:17:37,591 Samo uperi - klik. 276 00:17:38,191 --> 00:17:41,590 Sam æe se isprogramirati. 277 00:17:43,190 --> 00:17:44,289 Koliko ta stvar košta? 278 00:17:44,389 --> 00:17:47,089 Nisam baš za velike izdatke. 279 00:17:47,189 --> 00:17:50,389 Sreæom, još uvijek nije u kodnom sistemu, 280 00:17:50,424 --> 00:17:51,789 zato... 281 00:17:52,189 --> 00:17:54,189 jednostavno æu vam ga morati dati. 282 00:17:54,223 --> 00:17:56,988 U èemu je štos, èovjeèe? 283 00:17:57,089 --> 00:18:00,288 Želite da skinem majicu pred vama? Ja ne igram tako. 284 00:18:00,388 --> 00:18:01,638 Ne. 285 00:18:01,672 --> 00:18:02,887 Ma daj. 286 00:18:04,287 --> 00:18:08,286 Zašto to onda radite? -Zato što dobrom momku treba odmor... 287 00:18:08,322 --> 00:18:09,787 s vremena na vrijeme. 288 00:18:12,486 --> 00:18:13,886 Uživajte. 289 00:18:16,285 --> 00:18:17,385 U redu. 290 00:18:17,485 --> 00:18:20,336 Morate znati samo jednu stvar. 291 00:18:20,370 --> 00:18:23,185 Taj proizvod se ne može vratiti. 292 00:18:23,285 --> 00:18:26,884 Zašto bih vraæao nešto što sam dobio besplatno? 293 00:18:47,481 --> 00:18:50,582 Twinkie... ne treba ti, èovjeèe. 294 00:18:50,616 --> 00:18:52,880 Ali ti treba Yodel. 295 00:18:53,281 --> 00:18:54,381 Dobar posao. 296 00:18:54,481 --> 00:18:56,781 Da vidim što sam dobio. 297 00:19:04,280 --> 00:19:06,579 Pogledaj me, ukljuèio sam vlastiti televizor. 298 00:19:06,615 --> 00:19:08,779 Pravi sam èarobnjak. 299 00:19:12,278 --> 00:19:14,278 Razgovarala sam sa djecom. Da? 300 00:19:14,379 --> 00:19:16,478 Bili su puni razumijevanja u vezi neodlaska u kamp ovog vikenda. 301 00:19:16,578 --> 00:19:17,278 Odlièno. 302 00:19:17,378 --> 00:19:20,277 Rekla sam im da umjesto toga mogu spavati preko. 303 00:19:20,312 --> 00:19:22,377 Odlièna ideja, hvala. Hvala. 304 00:19:22,578 --> 00:19:25,476 Hvala i zato što si se i ti super ponijela. 305 00:19:25,512 --> 00:19:28,276 Mogu li te pitati nešto? Da. 306 00:19:28,376 --> 00:19:32,475 Kad napraviš sav taj posao i postaneš veliki igraè u kompaniji 307 00:19:32,511 --> 00:19:34,992 misliš li da æeš stvarno imati više vremena za nas 308 00:19:35,027 --> 00:19:37,474 ili æe stvari još više izmaæi kontroli? Stani, stani. 309 00:19:37,510 --> 00:19:42,375 Kad postanem šef, milijunaš, velika zvjerka, 310 00:19:42,475 --> 00:19:45,374 prvo što æu napraviti je da æu zaposliti gomilu idiota kao što sam 311 00:19:45,408 --> 00:19:48,273 ja da rade sav moj posao, tako da ti, ja i djeca 312 00:19:48,374 --> 00:19:54,373 možemo raditi što god želimo. Moraš mi samo dati malo vremena. 313 00:19:54,409 --> 00:19:55,973 Ne gledaj me tako. 314 00:19:56,272 --> 00:19:59,323 Samo ti kažem da me malo podržiš. 315 00:19:59,358 --> 00:20:02,372 U redu, volim te. Idi spavati. 316 00:20:02,406 --> 00:20:04,372 Razmisli o tome, Michael. 317 00:20:04,472 --> 00:20:06,471 Apsolutno. Prestani s tim. 318 00:20:06,506 --> 00:20:08,472 Probudit æeš se sa 200 kila. 319 00:20:08,506 --> 00:20:09,871 U redu. 320 00:20:21,369 --> 00:20:26,769 Hej, hej, hej, tiše malo. Svi spavaju. 321 00:20:27,568 --> 00:20:29,369 Moraš ponovno kakiti? 322 00:20:29,469 --> 00:20:33,468 A zašto ne bi skoèio malo na patkicu? OK? 323 00:20:33,503 --> 00:20:36,234 Zar ne možeš prièekati 5 minuta? 324 00:20:36,270 --> 00:20:38,967 Zar ne možeš utišati malo? 325 00:21:04,555 --> 00:21:05,749 Vjerojatno kad kombiniraš... 326 00:21:05,958 --> 00:21:09,358 ...velike kolièine sirupa za kašalj s Yodelsima... 327 00:21:09,560 --> 00:21:11,722 ...dobiješ drogu. 328 00:21:24,562 --> 00:21:29,861 Hej, rekao si da moraš iæi, idi onda. 329 00:21:33,460 --> 00:21:35,861 Ne njuškaj staru balegu. 330 00:22:06,555 --> 00:22:09,856 Svetog mu kuèkin...! 331 00:22:10,556 --> 00:22:15,555 Da, u pravu si, kratkoroèno gledano plastièna kirurgija jeste velika zbrka. 332 00:22:15,589 --> 00:22:17,655 Ali, šest mjeseci poslije 333 00:22:17,755 --> 00:22:24,554 imat æu figuru koje æe me odvesti na mjesta na kojima želim biti. 334 00:22:24,590 --> 00:22:27,620 Moja majka, tipièno za nju, kaže: 335 00:22:27,655 --> 00:22:30,653 Ta procedura je previše rizièna. 336 00:22:30,753 --> 00:22:33,803 Ne znam zašto te i jagodice izluðuju. 337 00:22:33,838 --> 00:22:36,744 Znam, ali mislim da su previše Slavenski. 338 00:22:36,779 --> 00:22:39,652 I ti bi možda trebala srediti svoje lice. 339 00:22:39,751 --> 00:22:44,151 Onda bi se možda Michael htio družiti i s tobom. 340 00:22:44,751 --> 00:22:48,901 Dobro jutro, Michael. Izgledaš jako posrano. 341 00:22:48,935 --> 00:22:53,050 Dobro jutro, Janine. Ti izgledaš jako Slavenski. 342 00:22:53,550 --> 00:22:55,050 Samo si ljubomoran... 343 00:22:55,549 --> 00:22:58,749 jer Donna i ja idemo u teretanu. 344 00:22:58,785 --> 00:23:01,949 Svi momci æe nam se nabacivati. 345 00:23:03,649 --> 00:23:06,749 Michael zna da je on jedini muškarac u mom životu. 346 00:23:06,784 --> 00:23:09,947 U sve vijeke vjekova, dušo. 347 00:23:11,548 --> 00:23:14,147 Bože, tako jako to želim. 348 00:23:14,748 --> 00:23:18,547 Muž koga bih mogla ljubiti i voljeti i... 349 00:23:18,582 --> 00:23:19,647 davati mu sok. 350 00:23:19,747 --> 00:23:24,545 Ti si veæ varala tri razlièita muža sa njihovom braæom. 351 00:23:24,581 --> 00:23:25,446 Mislim... 352 00:23:25,546 --> 00:23:28,646 da si veæ svima dala dovoljno soka. 353 00:23:28,680 --> 00:23:29,945 Ljubavnog soka. 354 00:23:30,645 --> 00:23:32,645 Znaš previše o meni. 355 00:23:32,746 --> 00:23:36,645 Nikad nisam trebala napraviti onaj Monten William show. 356 00:23:36,745 --> 00:23:40,644 Èak i on misli da si luda, a vidio je mnoga sranja. 357 00:23:40,680 --> 00:23:42,743 Oèajnièki mi je trebalo društvo. 358 00:23:42,844 --> 00:23:47,843 Svi moji muževi su me emotivno napustili. 359 00:23:47,878 --> 00:23:48,743 Išli su na posao. 360 00:23:48,843 --> 00:23:51,842 Ti si se kresala sa njihovom nezaposlenom braæom. 361 00:23:51,877 --> 00:23:53,842 Ti si uspaljenica. Michael. 362 00:23:53,878 --> 00:23:56,242 Stani. Ne, ne! 363 00:23:56,643 --> 00:23:59,741 Imala sam problema sa samopoštovanjem dok sam bila dijete. 364 00:23:59,776 --> 00:24:01,742 Imala sam zeca po imenu Pepper. 365 00:24:01,776 --> 00:24:04,458 Èak me i zec napustio. 366 00:24:04,493 --> 00:24:07,141 Zaboga, èak me i zec... 367 00:24:12,540 --> 00:24:13,940 ...napustio. 368 00:24:14,539 --> 00:24:16,290 Napustio me! 369 00:24:16,324 --> 00:24:18,039 SLIKA U SLICI 370 00:24:19,539 --> 00:24:22,639 Slijedi bacanje. 371 00:24:22,739 --> 00:24:25,138 Bože, otišao je odavde. 372 00:24:25,539 --> 00:24:28,938 Prejak udarac prema tribinama. 373 00:24:31,637 --> 00:24:34,637 Oprosti, gdje sam stao? Ona ima toliko problema. 374 00:24:34,672 --> 00:24:38,737 Zašto moraš biti tako zao? Ne znam... 375 00:24:38,772 --> 00:24:41,136 ...omaknulo mi se. 376 00:24:41,736 --> 00:24:43,136 Moram iæi. 377 00:24:47,636 --> 00:24:49,536 Da, dobar robot pas. 378 00:24:49,636 --> 00:24:52,635 Može lajati na šest jezika. 379 00:24:52,669 --> 00:24:53,634 Tako je cool. 380 00:24:53,734 --> 00:24:57,185 Da, više je cool nego vaš glupi živi pas. 381 00:24:57,219 --> 00:25:00,633 Tata, jesi li vidio Kevinovog novog robot psa? 382 00:25:00,734 --> 00:25:03,633 Da, jako fino. Jako fino? 383 00:25:03,733 --> 00:25:07,733 Ova stvar vrijedi više od vašeg auta. 384 00:25:07,768 --> 00:25:09,133 Ne više. 385 00:25:09,633 --> 00:25:11,032 Moj robot! 386 00:25:20,631 --> 00:25:23,731 U redu. Je li ovo neka vrsta reality showa? 387 00:25:23,767 --> 00:25:25,730 Jesi li ti domaæin? 388 00:25:25,830 --> 00:25:29,280 Gdje su kamere? Sve ste uvjerili, ha? 389 00:25:29,314 --> 00:25:32,729 Sundance je takoðer dobro odradio posao. 390 00:25:32,765 --> 00:25:35,029 Zdravo! U redu, Ameriko. 391 00:25:35,630 --> 00:25:37,830 Samo se vi smijte. Ja sam idiot. 392 00:25:37,864 --> 00:25:40,228 Donna, vratit æu ti. 393 00:25:40,629 --> 00:25:42,128 Za sve. 394 00:25:43,728 --> 00:25:45,628 Nitko ti se ne smije, Michael. 395 00:25:45,728 --> 00:25:48,728 Tražio si univerzalni daljinski upravljaè 396 00:25:48,763 --> 00:25:52,527 taj daljinski kontrolira tvoj univerzum. 397 00:25:52,627 --> 00:25:59,026 Da, ali što kontrolira moje umijeæe plesanja? 398 00:26:03,726 --> 00:26:06,025 I njemu se sviða? 399 00:26:06,725 --> 00:26:09,124 Michael, uði u meni. 400 00:26:09,160 --> 00:26:11,524 Na daljinskom? Ne. 401 00:26:11,624 --> 00:26:16,024 Meni u Red lobsteru. Da, na daljinskom. 402 00:26:20,865 --> 00:26:22,127 Gdje smo mi? 403 00:26:31,923 --> 00:26:34,221 Ponovno poèinje. 404 00:26:37,921 --> 00:26:39,821 Što je ovo? 405 00:26:39,921 --> 00:26:42,321 Meni tvog života. 406 00:26:43,720 --> 00:26:47,720 Moj život ima "tumaèenje"? To je posuda s dodacima. 407 00:26:47,755 --> 00:26:50,120 Klikni. Dobro. 408 00:26:51,819 --> 00:26:53,320 Ovo je prošli utorak. 409 00:26:54,720 --> 00:26:58,818 Michael je jedva èekao da stigne hrana koju je poruèio. 410 00:26:58,853 --> 00:27:00,618 Tko je to, James Earl Jones? 411 00:27:00,718 --> 00:27:02,918 James Earl radi puno na sinkronizaciji glasova. 412 00:27:02,952 --> 00:27:05,617 Ali njegovo išèekivanje se brzo 413 00:27:05,717 --> 00:27:08,617 pretvorilo u užasnutost kad je shvatio da je Alice 414 00:27:08,717 --> 00:27:10,716 donijela cheeseburger umjesto hamburgera kako je on naruèio. 415 00:27:10,752 --> 00:27:12,817 Cheeseburger? Rekao sam hamburger. 416 00:27:12,852 --> 00:27:13,716 Uvijek mi to radi. 417 00:27:13,816 --> 00:27:17,016 Razmišljao je o tome da naredi Alice da ukloni sir, 418 00:27:17,052 --> 00:27:17,817 ali je odluèio da to ipak ne radi 419 00:27:17,916 --> 00:27:23,816 jer je mislio da æe ona pljunuti ili na neki naèin upropastiti burger. 420 00:27:23,851 --> 00:27:25,715 Pametna odluka. 421 00:27:25,815 --> 00:27:30,914 Zato što je Alice upravo to i planirala. 422 00:27:31,015 --> 00:27:33,814 Zezaš me? Podlo. 423 00:27:33,849 --> 00:27:35,214 Bože! 424 00:27:39,712 --> 00:27:41,913 Što još imamo ovdje? 425 00:27:41,948 --> 00:27:44,030 "Stvaranje" Samo klikni. 426 00:27:44,064 --> 00:27:46,113 Psihodelièno. 427 00:27:46,813 --> 00:27:49,211 Gdje smo to? 428 00:27:50,912 --> 00:27:54,411 Neki porniæ ili nešto? 429 00:27:54,811 --> 00:27:55,811 Nastavi. 430 00:27:55,911 --> 00:27:58,911 Jesu li to moji roditelji? Oni te prave. 431 00:27:58,946 --> 00:28:00,116 Kao zeèiæi. 432 00:28:00,218 --> 00:28:02,814 - To je to. - Lupi me po guzi! 433 00:28:02,910 --> 00:28:04,411 Mijenjaj kanal. 434 00:28:04,909 --> 00:28:07,310 Kako da to napravim? 435 00:28:07,810 --> 00:28:08,909 Ne vidim. 436 00:28:09,009 --> 00:28:10,409 Što se dogaða? 437 00:28:12,809 --> 00:28:14,108 Što? 438 00:28:15,010 --> 00:28:17,809 Pod je jako sklizak. 439 00:28:17,908 --> 00:28:19,808 Pogledaj. Pritisnuo si tipku za ubrzavanje. 440 00:28:19,908 --> 00:28:23,008 Vjerujem da smo na negdje nakon tvog zaèeæa. 441 00:28:23,043 --> 00:28:25,308 U redu, vrlo dobro, gðo Newman. 442 00:28:26,907 --> 00:28:28,607 Ne, mi smo u vagini moje majke? 443 00:28:29,110 --> 00:28:31,806 Ponovo. Gurajte. 444 00:28:31,906 --> 00:28:33,156 Djevojèica je. 445 00:28:33,192 --> 00:28:34,406 Djevojèica! 446 00:28:34,906 --> 00:28:36,306 Divno, puno ti hvala. 447 00:28:37,906 --> 00:28:38,806 Stanite malo. Što? 448 00:28:38,907 --> 00:28:42,906 Žao mi je, ali možda je djeèak. Kako to mislite, možda? 449 00:28:42,939 --> 00:28:44,905 Možda je to penis. Možda? 450 00:28:45,005 --> 00:28:48,005 To je penis, moj penis. Mogu li vidjeti? 451 00:28:48,039 --> 00:28:50,305 Približite ga. 452 00:28:51,904 --> 00:28:54,004 To je mali pimpaè. Da. 453 00:28:54,039 --> 00:28:55,803 Dobili smo djeèaka. 454 00:28:55,904 --> 00:29:00,003 Tvoja majka sigurno ima neki super vid... 455 00:29:00,039 --> 00:29:01,803 jer ja ništa nisam vidio. 456 00:29:01,837 --> 00:29:04,202 Da, idemo odavde. 457 00:29:06,902 --> 00:29:08,802 Ako razmislimo... 458 00:29:08,838 --> 00:29:10,701 mogu ponovo iskusiti.. 459 00:29:10,901 --> 00:29:14,501 svaki dio svog života koji želim. Nevjerojatno. 460 00:29:15,900 --> 00:29:16,801 Što se dogodilo? 461 00:29:16,901 --> 00:29:19,651 Bože, što sam napravio? 462 00:29:19,686 --> 00:29:22,401 Zdravo? Kako da te vratim? 463 00:29:22,900 --> 00:29:25,999 Prešao sam te. -Da. Kao da nisam dovoljno isprepadan. 464 00:29:26,100 --> 00:29:32,099 Jednostavno je, samo pomisli na vrijeme i mjesto i tamo si. 465 00:29:32,134 --> 00:29:34,398 Vrijeme i mjesto. 466 00:29:40,798 --> 00:29:43,498 Bože, toèno ovako je bilo. 467 00:29:43,997 --> 00:29:45,397 To sam ja, u dresu Jetsa. 468 00:29:46,097 --> 00:29:48,297 Idemo! 469 00:29:50,996 --> 00:29:52,396 To. Da. 470 00:29:52,996 --> 00:29:53,997 Dobro hvatanje. 471 00:29:54,031 --> 00:29:54,997 Hvala. 472 00:29:55,096 --> 00:29:57,546 Michael, veèera je skoro gotova. 473 00:29:57,581 --> 00:29:59,996 Pozovi i prijatelje, ako hoæeš. 474 00:30:00,096 --> 00:30:03,795 Hoæe li netko do mog šatora na veèeru? 475 00:30:03,895 --> 00:30:07,095 Možemo otiæi do kamp prikolice mojih roditelja i uz jelo gledati TV. 476 00:30:07,130 --> 00:30:08,495 Da. Da. 477 00:30:11,893 --> 00:30:13,394 To je ponižavajuæe. 478 00:30:15,993 --> 00:30:19,893 Mama, zašto ne kampiramo u kamp prikolici kao svaka druga obitelj? 479 00:30:19,928 --> 00:30:21,892 Ma daj, to zoveš kampiranjem? 480 00:30:21,993 --> 00:30:25,492 Kako da se približiš prirodi u onakvoj konzervi? 481 00:30:25,528 --> 00:30:28,892 Puno je zabavnije uzajamno se grijati noæu. 482 00:30:28,927 --> 00:30:30,492 Zar nije tako? 483 00:30:38,190 --> 00:30:42,190 Ne diraj kolaèe još. Ali umirem od gladi. 484 00:30:42,225 --> 00:30:44,090 Slažem se s tobom, Michael. 485 00:30:44,189 --> 00:30:46,590 Znaš li koliko sam ja gladan? Toliko sam gladan... 486 00:30:46,989 --> 00:30:50,239 da bih mogao pojesti ovo. 487 00:30:50,274 --> 00:30:53,488 Da, ovdje je to poèelo. 488 00:30:57,988 --> 00:30:59,188 Kako je to izveo? 489 00:30:59,288 --> 00:31:02,187 Novèiæ za izvoðenje trikova kojeg je kupio u trgovini za maðionièare. 490 00:31:02,223 --> 00:31:05,087 Ali nikad mu nisam mogao reæi da znam to. 491 00:31:05,123 --> 00:31:06,087 To je tako slatko. 492 00:31:06,187 --> 00:31:11,486 Moram se vratiti na posao, klikni "play" 493 00:31:17,185 --> 00:31:19,286 To je jako moæan ureðaj. Koristi ga s oprezom. 494 00:31:19,320 --> 00:31:23,385 U redu. 495 00:31:24,084 --> 00:31:27,684 Tko si ti? Znaš tko sam. 496 00:31:28,184 --> 00:31:32,484 Morty? Budeš li imao kakvih pitanja... 497 00:31:33,083 --> 00:31:34,483 zovi me. 498 00:31:42,982 --> 00:31:47,581 Znaš, Linda, mislim da æe Stacey dobiti nagradu za najljepša stopala. 499 00:31:48,081 --> 00:31:50,581 Zvali ste me? Michael. 500 00:31:50,981 --> 00:31:54,180 Odlazim za par minuta u Hampton, zato raèunam na tebe. 501 00:31:54,216 --> 00:31:56,581 Taj projekt hotela je krupna stvar. 502 00:31:56,680 --> 00:31:59,080 Napraviš li ga kako treba za mene 503 00:31:59,180 --> 00:32:02,680 biti æe dobar dan, partneru. 504 00:32:04,180 --> 00:32:07,329 U redu, hvala. Ali, ako zezneš stvari 505 00:32:07,364 --> 00:32:10,479 mjesto kurira ti je zagarantirano. 506 00:32:12,079 --> 00:32:14,378 Denise je upravo zvala, mora ponovno na rehabilitaciju 507 00:32:14,413 --> 00:32:17,178 tako da neæe stiæi do Hamptona. 508 00:32:17,213 --> 00:32:19,177 Biti æu sam na 4. srpanj? 509 00:32:19,277 --> 00:32:22,177 Ako vam treba žensko društvo ovog vikenda 510 00:32:22,277 --> 00:32:26,276 prijateljica moje žene, Janine, pa... nevjerojatna je. 511 00:32:26,312 --> 00:32:27,676 Zaista? 512 00:32:28,376 --> 00:32:30,176 Kakva je? 513 00:32:30,277 --> 00:32:32,177 Recimo samo... 514 00:32:32,276 --> 00:32:36,475 da æe vas živog pojesti. 515 00:32:37,176 --> 00:32:40,274 Oprostite što prekidam, ali ovo je hitno. 516 00:32:40,309 --> 00:32:41,675 OK. 517 00:32:42,074 --> 00:32:43,074 Mogu li u toalet? 518 00:32:43,174 --> 00:32:46,474 Idi u toalet! U redu. 519 00:32:56,273 --> 00:32:58,672 Prijatelju, grozno igraš. 520 00:32:59,273 --> 00:33:00,272 Nije tako. 521 00:33:00,372 --> 00:33:04,071 Zdravo, tata. -Kako si, momèino. Igraš se hvatanja? 522 00:33:04,107 --> 00:33:05,971 Ustvari se igramo ispadanja... 523 00:33:06,072 --> 00:33:10,671 jer Ben ni jednu do sad nije uhvatio. Prokletstvo. 524 00:33:23,270 --> 00:33:26,270 Svakim danom si sve bolji. 525 00:33:26,369 --> 00:33:29,369 Volim te, mali. Volim te, tata. 526 00:33:29,403 --> 00:33:30,669 Mama! 527 00:33:33,168 --> 00:33:35,368 Znam, ali sam mislila da se promijenila. 528 00:33:35,404 --> 00:33:38,167 Jesi li vidjela njenu Kate Spade torbicu. Predivna je. 529 00:33:38,267 --> 00:33:41,067 Prièekaj malo, Trudy. Moram pozdraviti tvog sina. 530 00:33:41,166 --> 00:33:43,168 Rekla sam tvojim roditeljima da doðu na veèeru. 531 00:33:43,202 --> 00:33:45,267 Stvarno? Zvuèi odlièno. 532 00:33:45,366 --> 00:33:49,366 Mislila sam da æe biti zabavno ako prespavaju. 533 00:33:49,401 --> 00:33:51,066 U redu. Super. 534 00:33:51,166 --> 00:33:54,065 Vidimo se kasnije. U redu. Bok. 535 00:33:54,165 --> 00:33:56,265 Neæe te ubiti jedna veèer sa obitelji, dušo. 536 00:33:56,366 --> 00:34:01,665 Znam, samo što moram napraviti èitav model veèeras. 537 00:34:01,734 --> 00:34:05,191 - Ja sam voða! - Ne, ja sam voða! 538 00:34:07,163 --> 00:34:09,564 Pozdravi tatu. 539 00:34:12,164 --> 00:34:13,862 Ne mogu ovo izdržati. 540 00:34:14,363 --> 00:34:16,662 Neæu. 541 00:34:18,363 --> 00:34:20,662 Drugo poglavlje 542 00:34:24,262 --> 00:34:28,561 Super, mogu preskakati poglavlja. 543 00:34:33,360 --> 00:34:35,560 kakva obitelj. 544 00:34:37,360 --> 00:34:39,459 U redu, hajde da završimo s veèerom. 545 00:34:39,495 --> 00:34:40,759 Slijedeæe. 546 00:34:41,260 --> 00:34:42,659 Slijedeæe. 547 00:34:43,259 --> 00:34:45,359 Svi su pali osim tebe, prijatelju. 548 00:34:45,393 --> 00:34:46,660 Idemo. 549 00:34:48,358 --> 00:34:51,158 Hoæeš li ikad prestati? 550 00:34:51,258 --> 00:34:55,758 To je trik sa novèiæem. Jedva èekam da ga ne vidim. 551 00:34:56,457 --> 00:34:58,357 Sam u svom podrumu, konaèno. 552 00:34:58,457 --> 00:35:02,656 Da li da napravim svoj posao i postanem partner? 553 00:35:04,456 --> 00:35:05,856 Mislim da hoæu. 554 00:35:07,356 --> 00:35:08,456 Michael. Da. 555 00:35:08,556 --> 00:35:10,406 Nismo te mislili prekidati, 556 00:35:10,440 --> 00:35:12,255 ali odlazimo. Hvala na veèeri. 557 00:35:12,355 --> 00:35:15,355 Bilo vam je lijepo sa mnom? Bila je to... 558 00:35:15,391 --> 00:35:17,222 Bilo nam je dobro, zar ne? 559 00:35:17,256 --> 00:35:19,054 Laku noæ, dušo. Volimo te. 560 00:35:19,154 --> 00:35:23,354 Moj pimpaè je narastao sad kad sam stariji. Samo da znate. 561 00:35:23,389 --> 00:35:26,753 Nije se mogao više smanjiti. 562 00:35:28,254 --> 00:35:31,003 Izgledao je kao mali tik-tak. 563 00:35:31,039 --> 00:35:33,752 Doði ovamo, pokazat æu ti. 564 00:35:35,253 --> 00:35:37,653 Laku noæ. Laku noæ, dušo. 565 00:35:41,352 --> 00:35:44,251 Odlièna veèera, dušo. Vidiš? 566 00:35:44,351 --> 00:35:47,251 Je li bilo tako loše? Zezaš se, baš sam se zabavio. 567 00:35:47,350 --> 00:35:51,450 Dobro za tebe. Možeš li ih pripaziti na desetak minuta dok oèistim? 568 00:35:51,485 --> 00:35:54,350 Zar ne možeš ti, imam posla. 569 00:35:54,385 --> 00:35:56,050 Imaš posla? 570 00:35:56,150 --> 00:36:02,149 A ja imam prièe o duhovima, moram oprati suðe i prišiti natrag patku glavu. 571 00:36:02,184 --> 00:36:05,249 I srediti mu rupu na guzici. Svaka èast, šampione. 572 00:36:05,349 --> 00:36:09,448 Volio bih da imam vremena raditi sve to. Ma daj, Michael. 573 00:36:09,484 --> 00:36:14,048 Veliki si djeèak, sam sebi odreðuješ prioritete. 574 00:36:14,057 --> 00:36:14,948 Tražim od tebe samo deset minuta, ne cijeli dan. 575 00:36:14,949 --> 00:36:15,948 Ne trebaš tako puno napraviti. 576 00:36:16,151 --> 00:36:18,948 Zar je to tako teško? Tako sam umorna od ove svaðe. 577 00:36:26,446 --> 00:36:28,845 Preskoèio sam cijelu svaðu. 578 00:36:30,245 --> 00:36:31,646 Da. 579 00:36:32,345 --> 00:36:33,745 Dušo. 580 00:36:35,344 --> 00:36:37,444 Ne mogu spavati. Ponovno. 581 00:36:37,544 --> 00:36:43,244 Loše se osjeæam zato što se stalno svaðamo. Ne brini, u redu? 582 00:36:43,278 --> 00:36:46,444 Bio sam kreten. I jesi kreten. 583 00:36:46,479 --> 00:36:48,843 Volim te. I ja tebe. 584 00:36:49,478 --> 00:36:51,470 - Da. To fino miriši. - Što? 585 00:36:52,443 --> 00:36:53,842 Michael, stani. 586 00:36:54,343 --> 00:36:57,341 Uhvatit æe nas djeca. Neæe nas èuti. 587 00:36:57,377 --> 00:36:58,742 Hajde. 588 00:36:59,241 --> 00:37:01,341 Ok, tiho me dovedi do toga. 589 00:37:01,441 --> 00:37:04,240 Moram se vratiti na posao, zar to ne možemo jednostavno napraviti. 590 00:37:04,276 --> 00:37:05,741 Ne, ne možemo to jednostavno napraviti. Dušo, hajde. 591 00:37:06,540 --> 00:37:09,740 Mislim, nemam nikakve nove pokrete za tebe, sve je isto. 592 00:37:10,539 --> 00:37:13,540 Sjeti se prošlog puta i iskoristi to. 593 00:37:13,575 --> 00:37:15,839 Volim stare pokrete. Hajde. 594 00:37:17,540 --> 00:37:18,839 U redu. 595 00:37:19,305 --> 00:37:21,273 Ovaj put ti budi, ja æu biti patka. 596 00:37:21,339 --> 00:37:24,439 Da? Ali me prvo moraš izmasirati. 597 00:37:24,474 --> 00:37:27,738 Odlièno, volim masirati. 598 00:37:33,338 --> 00:37:35,837 Masaža na putu. 599 00:37:37,536 --> 00:37:39,237 To je dobro. 600 00:37:39,272 --> 00:37:40,936 Da, dušo. 601 00:37:52,435 --> 00:37:55,935 Završili smo? Ne, ti si završio. 602 00:37:57,434 --> 00:38:00,335 Nisam htio tako brzo. 603 00:38:00,369 --> 00:38:03,233 Mislim da to nitko nije. 604 00:38:03,333 --> 00:38:05,534 Da, slijedeæi put æu èekati tebe. 605 00:38:05,568 --> 00:38:06,833 Hvala. 606 00:38:07,633 --> 00:38:10,733 Idemo li sutra? 607 00:38:11,532 --> 00:38:13,432 O èemu to prièaš? 608 00:38:13,468 --> 00:38:14,833 O veèeri. 609 00:38:15,331 --> 00:38:20,931 Rekao si da æemo iæi na ruèak sutra i pokupiti roðendanski poklon za tvog oca. 610 00:38:21,530 --> 00:38:26,830 Ako sam tako rekao, onda æu doæi. 611 00:38:27,530 --> 00:38:29,530 Hoæeš još jednu masažu? Idi. 612 00:38:29,564 --> 00:38:32,730 U redu, imam posla. 613 00:38:33,529 --> 00:38:36,229 Hej, Morty, Michael Newman je. 614 00:38:36,264 --> 00:38:38,929 Možemo li razgovarati na kratko? 615 00:38:40,328 --> 00:38:43,929 Prièekaj malo, netko mi je na vratima. 616 00:38:45,427 --> 00:38:46,928 Zdravo, Michael. 617 00:38:47,528 --> 00:38:51,727 Odakle ti? Ne želiš znati. 618 00:38:53,527 --> 00:38:56,826 Možemo li prošetati? Naravno. 619 00:38:57,527 --> 00:39:01,426 Jednostavno je. Sigurno si na autopilotu. 620 00:39:01,526 --> 00:39:05,525 To ti se dogaða kad premotavaš naprijed. 621 00:39:05,561 --> 00:39:07,526 U redu. Pokazat æu ti. 622 00:39:07,561 --> 00:39:08,926 Evo. 623 00:39:12,524 --> 00:39:15,623 To si ti, na autopilotu. 624 00:39:15,724 --> 00:39:18,524 Svjetla su upaljena, ali kod kuæe nema nikoga. 625 00:39:18,623 --> 00:39:21,073 Daljinski omoguæava da ti um skakuæe okolo, 626 00:39:21,109 --> 00:39:23,523 ali tijelo prisustvuje dosadnim dogaðajima. 627 00:39:23,623 --> 00:39:26,723 Dušo, trebali bi sutra otiæi na ruèak i pokupiti roðendanski poklon za tvog oca. 628 00:39:26,757 --> 00:39:28,822 Dobro, može. 629 00:39:29,422 --> 00:39:30,923 Znaèi, rekla mi je. 630 00:39:31,421 --> 00:39:33,872 Znaèi da razgovaram na autopilotu? 631 00:39:33,907 --> 00:39:36,321 Nisi baš u svom elementu, ali da. 632 00:39:36,421 --> 00:39:38,521 Svi s vremena na vrijeme prelaze na autopilot, 633 00:39:38,621 --> 00:39:41,721 s tim da je sad velika razlika što ti imaš daljinski 634 00:39:41,821 --> 00:39:43,720 da ti pomogne da odluèiš kad. 635 00:39:43,756 --> 00:39:46,521 Ova stvar je najbolja. 636 00:39:46,621 --> 00:39:50,069 Tvoja žena je apsolutno predivna. 637 00:39:50,105 --> 00:39:53,520 Je, zar ne? Savršeno lice. 638 00:39:53,554 --> 00:39:55,819 Zategnuto tijelo. 639 00:39:56,518 --> 00:39:57,919 Jesi li dobro? 640 00:39:58,619 --> 00:40:01,318 Nevjerojatno. Što? 641 00:40:01,418 --> 00:40:03,618 Da je pala na šmokljana kao što si ti. 642 00:40:03,653 --> 00:40:05,318 Ja sam šmokljan? 643 00:40:05,419 --> 00:40:09,616 Ne znam baš, tamo vidim zgodnog èovjeka. 644 00:40:09,716 --> 00:40:13,367 Hoæeš vidjeti kakav sam pastuh prije bio? -Naravno. 645 00:40:13,402 --> 00:40:17,016 Da, hajde da vidimo kakvim sam se djevojkama viðao 646 00:40:17,116 --> 00:40:19,817 prije nego sam upoznao Donnu. 647 00:40:27,715 --> 00:40:29,814 Je li to muškarac ili žena? 648 00:40:29,850 --> 00:40:32,014 To je žena. 649 00:40:35,615 --> 00:40:39,614 Što je ovo? Animal planet? 650 00:40:39,648 --> 00:40:41,013 Zaustavi. 651 00:40:43,613 --> 00:40:46,112 Ponekad je neka sjeæanja 652 00:40:46,612 --> 00:40:49,812 bolje èuvati samo u glavi. 653 00:40:49,847 --> 00:40:51,612 Razumijem. 654 00:40:51,712 --> 00:40:53,912 Laku noæ, hvala. 655 00:40:54,511 --> 00:40:56,912 Laku noæ, Michael. 656 00:41:04,611 --> 00:41:09,109 Razbolio sam se, premotaj dok ne budem bio bolje. 657 00:41:09,610 --> 00:41:13,609 Michael, dušo, budi se. Zakasnit æeš na posao. 658 00:41:13,645 --> 00:41:16,009 Što? Zar je veæ ponedjeljak? 659 00:41:21,708 --> 00:41:23,108 Hej! 660 00:41:25,707 --> 00:41:27,807 Zezaš me? Nemam temperaturu? 661 00:41:27,842 --> 00:41:29,724 Preskoèio sam gripu? 662 00:41:29,759 --> 00:41:31,607 Zahvaljujuæi tebi, dušo. 663 00:41:31,707 --> 00:41:34,506 Volim te. Nema više bolesti. 664 00:41:34,606 --> 00:41:38,806 Ne sjeæam se da sam išta radio za vikend. 665 00:41:38,841 --> 00:41:40,705 Oèigledno da jesam. 666 00:41:40,805 --> 00:41:43,106 Dušo, nemamo tople vode. 667 00:41:43,140 --> 00:41:45,472 Što? Kako æu se istuširati? 668 00:41:45,507 --> 00:41:47,804 Smrznut æe ti se guzica. 669 00:41:47,905 --> 00:41:50,204 Sve je u redu. 670 00:41:57,604 --> 00:41:59,002 Da, pogledaj me. 671 00:41:59,603 --> 00:42:00,703 Istuširan... 672 00:42:00,803 --> 00:42:03,703 Odlièno, izgledam seksi. 673 00:42:03,738 --> 00:42:05,203 Sviða mi se to. 674 00:42:05,802 --> 00:42:08,103 Jesi li se drogirao, tata? 675 00:42:08,802 --> 00:42:13,701 Samo ti gledaj crtiæe i divno se provedi sa mamom, ok? 676 00:42:13,736 --> 00:42:16,601 Jedeš kolaèe kao svoj tata. 677 00:42:16,636 --> 00:42:18,000 Doði ovamo, dušo. 678 00:42:18,601 --> 00:42:19,701 Tata? Da, gospodine? 679 00:42:19,800 --> 00:42:23,500 Hoæeš li opet do kasno raditi veèeras? 680 00:42:23,600 --> 00:42:27,500 Na žalost, hoæu. Možemo li mi nekako pomoæi? 681 00:42:27,600 --> 00:42:30,899 Uskoro æu postati partner i trebat æe mi puno projekata za zgrade. 682 00:42:30,933 --> 00:42:33,799 Ako imate neke super ideje, nacrtajte ih za mene. 683 00:42:33,834 --> 00:42:34,765 U redu. U redu. 684 00:42:34,800 --> 00:42:35,699 Ja idem po papir. 685 00:42:35,799 --> 00:42:39,098 A ja æu donijeti olovke. 686 00:42:44,698 --> 00:42:49,296 Hoæete li prestati prièati i popraviti kanalizaciju? 687 00:43:06,694 --> 00:43:09,194 Dobar si, da. 688 00:43:09,794 --> 00:43:13,994 Promet, promet. Nema više prometa. 689 00:43:16,416 --> 00:43:18,076 Èekaj malo! 690 00:43:20,953 --> 00:43:23,387 Idemo! Mama! 691 00:43:23,492 --> 00:43:25,393 Da, o tome prièam. 692 00:43:29,792 --> 00:43:34,191 Malo si blijed, prijatelju. Sredit æu to. 693 00:43:36,890 --> 00:43:39,791 Pogledaj sad, sad si skroz žut. 694 00:43:39,825 --> 00:43:41,390 Kao monstrum. 695 00:43:44,790 --> 00:43:46,790 Ne ljuti Hulka. 696 00:43:46,890 --> 00:43:50,189 Ne bi ga volio naljutiti. 697 00:44:00,688 --> 00:44:01,687 Tako je, Barnie. 698 00:44:01,788 --> 00:44:05,087 Ja volim tebe, ti voliš mene... 699 00:44:09,886 --> 00:44:10,787 Ta joggerica ima velike cice. 700 00:44:10,886 --> 00:44:13,886 Da naðemo ten koji tražimo. 701 00:44:13,921 --> 00:44:15,286 Tako je. 702 00:44:15,986 --> 00:44:18,985 Sad si kao Julio Iglesias. 703 00:44:19,020 --> 00:44:20,385 Lijepo. 704 00:44:22,884 --> 00:44:26,984 Dobro izgledate, g. Newman. Hvala, Judy. 705 00:44:27,019 --> 00:44:29,784 Završio? Jesam li završio? 706 00:44:29,819 --> 00:44:30,984 Vjerujem da jesam. 707 00:44:31,018 --> 00:44:32,383 Da vidimo. 708 00:44:32,784 --> 00:44:35,084 Pogledaj to. Impresivno, Michael. 709 00:44:35,184 --> 00:44:37,482 Da, ovo je rijeka u predvorju. 710 00:44:37,518 --> 00:44:39,700 U stvari je prilièno dobro. 711 00:44:39,735 --> 00:44:41,882 Kad si stigao sunèati se? 712 00:44:41,983 --> 00:44:44,082 Pretpostavljam da ja mogu sve. 713 00:44:44,117 --> 00:44:46,282 Dobro ti ide. 714 00:44:46,781 --> 00:44:50,981 U redu, svi. Danas imamo govor o seksualnom uzmemiravanju. 715 00:44:51,016 --> 00:44:54,081 Svi mogu biti žrtve seksualnog uznemiravanja. 716 00:44:54,116 --> 00:44:58,981 Plavi okovratnik, bijeli okovratnik, žena, muškarac, 717 00:44:59,015 --> 00:45:00,780 èak i uredska kurva. 718 00:45:00,880 --> 00:45:03,980 Nije da spominjem imena... 719 00:45:04,014 --> 00:45:05,380 Stacy. 720 00:45:08,878 --> 00:45:12,629 Idemo, seksualno uznemiravanje se može javiti u mnogim oblicima. 721 00:45:12,664 --> 00:45:16,378 Ako je nešto za nekoga smiješno, može biti uznemiravanje za druge. 722 00:45:18,778 --> 00:45:20,777 Dat æu vam primjer. 723 00:45:20,877 --> 00:45:23,977 Siguran sam da sam to ja radio. 724 00:45:24,012 --> 00:45:27,177 Kao što sam rekao "ako želite unaprijeðenje, stavite malo losiona"... 725 00:45:27,877 --> 00:45:30,976 ja sam tehnièki bio upetljan u seksualno uznemiravanje. 726 00:45:31,011 --> 00:45:35,375 Meðutim, jako smiješno seksualno uznemiravanje ako mene pitate. 727 00:45:39,774 --> 00:45:42,174 Sad, postoji takoðer... 728 00:45:42,775 --> 00:45:44,474 homoseksualno uznemiravanje. 729 00:45:44,875 --> 00:45:47,975 To vam je kad se jedan deèko nabacuje drugom 730 00:45:48,075 --> 00:45:49,974 i govori mu nešto u ženskom stilu. 731 00:45:50,008 --> 00:45:51,373 Ovo æe biti dobro. 732 00:46:13,871 --> 00:46:15,270 Nastavi. 733 00:46:20,970 --> 00:46:24,069 Ne znam za vas Amerikance, ali... 734 00:46:24,104 --> 00:46:26,868 za mene je nesumnjivo 735 00:46:26,968 --> 00:46:30,868 Ichiro najbolji za sva vremena. 736 00:46:30,903 --> 00:46:31,867 Da on je nevjerojatan. 737 00:46:31,967 --> 00:46:35,868 Morate priznati, na Matsuia se uvijek može raèunati. 738 00:46:35,902 --> 00:46:37,768 Pa, pošto toliko volite Ichira i Matsuia, 739 00:46:37,802 --> 00:46:40,367 idemo naruèiti oboje. 740 00:46:41,194 --> 00:46:42,924 Pojest æu bilo što. 741 00:46:42,967 --> 00:46:46,866 Isprièajte nas na trenutak. Naravno, g. Watsuhita. 742 00:46:46,902 --> 00:46:48,766 Vidimo se. 743 00:46:48,866 --> 00:46:49,966 Ichiro i Matsui su igraèi bejzbola. 744 00:46:50,066 --> 00:46:52,266 Upravo ste uvrijedili njihove nacionalne heroje. 745 00:46:52,965 --> 00:46:54,465 Idem u toalet prerezati vene. 746 00:46:55,965 --> 00:46:57,365 Bit æu ovdje. 747 00:47:12,862 --> 00:47:14,662 Ti idioti su toliko dosadni 748 00:47:14,763 --> 00:47:17,463 da poželim uzeti nož i sam sebi odsjeæi pimpaèa. 749 00:47:17,497 --> 00:47:20,279 Onaj projekt hotela? Doðe mi da ga potrgam. 750 00:47:20,314 --> 00:47:23,062 Jajoglavi je gledao loš dokumentarac o azijskoj arhitekturi. 751 00:47:23,162 --> 00:47:25,512 Kome treba glupa rijeka u predvorju? 752 00:47:25,547 --> 00:47:27,861 Izgradimo još soba i uveæajmo profit. 753 00:47:27,962 --> 00:47:30,061 Jedite što brže možete. Onda možemo otiæi odavde 754 00:47:30,161 --> 00:47:33,360 i smijati se u najveæem amerièkom kulturnom dostignuæu... 755 00:47:33,860 --> 00:47:36,361 T.G.I Fridays! 756 00:47:39,960 --> 00:47:44,159 U redu, Michael. Spasi nas. Može! 757 00:47:45,958 --> 00:47:47,459 Prije nego naruèimo, gledao sam naš prijedlog. Znate što? 758 00:47:49,058 --> 00:47:51,458 Sad kad sam vas bolje upoznao, 759 00:47:51,493 --> 00:47:53,058 shvatio sam da ovo ne tražite. 760 00:47:53,158 --> 00:47:55,557 U stvari, idemo ovo potrgati i baciti. Krenimo od poèetka. 761 00:47:56,257 --> 00:47:59,957 Ideja sa rijekom u predvorju je jako glupa. 762 00:48:00,058 --> 00:48:01,656 Neka plan ostane jednostavan, 763 00:48:01,756 --> 00:48:04,057 zaboravit æemo sva uljepšavanja i uveæat æemo zaradu. 764 00:48:04,091 --> 00:48:06,056 O tome se ovdje i radi, o zaradi. 765 00:48:06,156 --> 00:48:09,955 Ali, uèinite mi uslugu, dajte nam vaš raèun i vaše povjerenje. 766 00:48:09,991 --> 00:48:13,055 A sad idemo iz ove rupe u T.G.I. Friday 767 00:48:13,155 --> 00:48:17,454 i razvalimo se od želea dok ovaj momak ovdje ne povraæa pluæno krilo. 768 00:48:22,155 --> 00:48:24,554 O tome prièam... 769 00:48:30,053 --> 00:48:31,952 Da. 770 00:48:32,052 --> 00:48:33,553 Kralj je kod kuæe. 771 00:48:33,653 --> 00:48:35,553 Zdravo, djeco. 772 00:48:37,152 --> 00:48:41,952 Kako možete spavati kad znate da sam vam kupio poklone? 773 00:48:42,051 --> 00:48:43,951 Jesi? Koje? 774 00:48:44,052 --> 00:48:48,151 Pa, ako siðete dolje, vidjet æete. Hajde, brzo. 775 00:48:48,186 --> 00:48:50,051 Dolazim. Dolazim. 776 00:48:50,151 --> 00:48:53,050 Dušo, vuci svoje slatko dupe dolje, hajde. 777 00:48:53,150 --> 00:48:54,450 Hajde. 778 00:48:58,050 --> 00:48:59,549 Doðite po njih. 779 00:49:00,948 --> 00:49:03,349 Super su. Da. 780 00:49:04,948 --> 00:49:08,549 Ovi bicikli koštaju milijun dolara. To je sad siæa. 781 00:49:08,649 --> 00:49:12,148 Vi zaslužujete najbolje i to æete od sada i dobivati. 782 00:49:12,247 --> 00:49:14,547 Što je ovo? Pogledaj tko je došao. 783 00:49:14,647 --> 00:49:16,947 Hoæete voziti ove bicikle? Da! 784 00:49:16,982 --> 00:49:18,047 Nosite ih onda van. 785 00:49:18,147 --> 00:49:21,447 Probudite O'Doylove. Želim da vide što imate. 786 00:49:24,946 --> 00:49:27,046 Ovo su najbolji bicikli u cijelom gradu. 787 00:49:27,081 --> 00:49:29,446 Kevin æe se pokakati u gaæe. 788 00:49:30,245 --> 00:49:33,545 Nemoj misliti da sam zaboravio svoju prekrasnu ženu. 789 00:49:34,144 --> 00:49:38,245 Nije motor ni kaubojski šešir. Svidjet æe ti se, nadam se. 790 00:49:38,279 --> 00:49:42,044 Michael, divno je. Èuo sam kad si prièala o njoj. 791 00:49:42,078 --> 00:49:45,044 Sviða mi se. Izgledaš dobro, mala. 792 00:49:45,144 --> 00:49:48,043 I sebi sam kupio slavljenièku cigaru. 793 00:49:48,079 --> 00:49:50,942 Što slavimo? Pa slavimo... 794 00:49:51,042 --> 00:49:54,142 Zdravi smo, imamo super obitelj, 795 00:49:54,178 --> 00:49:57,042 postao sam partner. 796 00:49:57,142 --> 00:50:00,042 O, Bože, zezaš me! Dušo, èestitam! 797 00:50:00,142 --> 00:50:02,241 Znao sam da æeš biti sretna. 798 00:50:02,276 --> 00:50:04,141 Volim to, volim tebe. 799 00:50:04,241 --> 00:50:05,941 Sam sam sredio Watsuhita ugovor. 800 00:50:06,041 --> 00:50:08,240 Fantastièno! Znala sam da æe danas biti super dan. 801 00:50:08,275 --> 00:50:10,241 Jutros sam èula našu pjesmu na radiju. 802 00:50:10,275 --> 00:50:12,140 Imamo pjesmu? 803 00:50:12,175 --> 00:50:13,540 Dušo... 804 00:50:14,140 --> 00:50:17,439 Pjesma koja je svirala tokom našeg prvog poljupca. 805 00:50:18,239 --> 00:50:21,539 Ma daj! Zezaš me, zar ne? 806 00:50:22,239 --> 00:50:26,039 Znam tu pjesmu, našu pjesmu. Naravno da znam koja je. 807 00:50:26,073 --> 00:50:27,938 Naša pjesma je... 808 00:50:28,038 --> 00:50:31,038 Koja je, dovraga, bila ta pjesma? 809 00:50:31,072 --> 00:50:33,438 Sjeæam se ovog mjesta. 810 00:50:34,138 --> 00:50:39,537 I... o, Bože. Wolverinov šašavi roðak. 811 00:50:40,836 --> 00:50:42,236 Vidi ti nje. 812 00:50:42,837 --> 00:50:45,736 Puno si bolja od njega, zar ne? 813 00:50:45,771 --> 00:50:47,936 VRIJEME ZA PRVI POLJUBAC? 814 00:50:47,970 --> 00:50:50,501 O, da, pisamca? 815 00:50:50,537 --> 00:50:53,035 Pametno, prijatelju. 816 00:50:54,634 --> 00:50:58,734 HOÆEŠ LI ME I DALJE VOLJETI UJUTRO? 817 00:50:58,769 --> 00:51:00,234 Vidi ti to! 818 00:51:01,734 --> 00:51:03,533 Što æe se dogoditi? 819 00:51:03,568 --> 00:51:05,333 Imaš odgovor na to? 820 00:51:08,733 --> 00:51:11,732 U redu, zapeèati dogovor, prijatelju. 821 00:51:11,767 --> 00:51:13,132 Da. 822 00:51:14,832 --> 00:51:17,331 U SVE VIJEKOVE VIJEKOVA, MALA. 823 00:51:18,932 --> 00:51:21,931 Sve o èemu ona razmišlja je: "neæu poljubiti tu bradicu". 824 00:51:21,966 --> 00:51:24,830 Apsolutno ne. To æe me povrijediti. 825 00:51:24,866 --> 00:51:27,130 Stani malo. 826 00:51:29,631 --> 00:51:32,130 Znao sam, èovjeèe. 827 00:51:33,729 --> 00:51:35,129 Da. Newman. 828 00:51:38,830 --> 00:51:40,228 Donna! 829 00:51:40,829 --> 00:51:42,428 Donna, Bože. 830 00:51:43,929 --> 00:51:46,128 Sad sam tako uspaljena. 831 00:51:46,163 --> 00:51:48,328 Bože, ja nisam. Odvedi me odavde. 832 00:51:51,827 --> 00:51:53,927 "Linger" od Cranberriesa. 833 00:51:54,027 --> 00:51:57,376 To je išlo tokom našeg prvog soènog poljupca. 834 00:51:57,412 --> 00:52:00,726 Bože, baš si bila lijepa u onoj ružièastoj vesti. 835 00:52:00,827 --> 00:52:05,026 Sjeæaš se kako sam bila obuèena? Naravno. 836 00:52:05,061 --> 00:52:06,169 Sjeæam se i kako je Janine bila obuèena. 837 00:52:06,226 --> 00:52:08,872 Totalno me je prestrašila. 838 00:52:09,925 --> 00:52:13,324 Volim te. I ja tebe, dušo. 839 00:52:13,824 --> 00:52:15,224 Da. 840 00:52:25,023 --> 00:52:27,823 Dobar da, g. Newman. 841 00:52:27,923 --> 00:52:30,222 Ovuda, Michael. 842 00:52:31,822 --> 00:52:33,321 Hej, moja nova zvijezda. 843 00:52:33,421 --> 00:52:34,922 Èestitam. Sjedi, momèino. 844 00:52:34,956 --> 00:52:36,322 U redu. 845 00:52:37,821 --> 00:52:41,921 Malo sam umoran. Obitelj je kasno legla noæas, slavili smo. 846 00:52:41,956 --> 00:52:44,820 Zaista si ih oborio s nogu sinoæ, zar ne? 847 00:52:44,920 --> 00:52:46,920 I vi ste bili dobri. Sad samo moraš 848 00:52:47,020 --> 00:52:51,019 nacrtati planove za gradnju. Ako Watshuita da sredstva... 849 00:52:51,055 --> 00:52:55,120 onda æu dobiti novog partnera. 850 00:52:56,019 --> 00:52:58,919 Mislio sam da sam veæ partner. 851 00:52:58,953 --> 00:53:00,718 Polako, kauboju. 852 00:53:00,818 --> 00:53:03,718 Rekao sam kad potpišu da æeš biti unaprijeðen. 853 00:53:03,818 --> 00:53:04,817 Nisam mislio ove sekunde. 854 00:53:04,918 --> 00:53:07,917 Ali veæ sam rekao ženi, gospodine. 855 00:53:08,017 --> 00:53:10,718 Potrošio sam novac koji nemam. 856 00:53:10,817 --> 00:53:13,916 Trebat æe mi mjeseci da završim sva ta dokumenta. 857 00:53:14,016 --> 00:53:17,116 Onda bolje da poèneš. 858 00:53:23,816 --> 00:53:26,916 Glava me poèela rasturati! 859 00:53:27,015 --> 00:53:29,914 Je li me udario vlak ili tako nešto? Nisam ništa vidio. 860 00:53:30,014 --> 00:53:31,814 Zaboravio sam ti reæi. 861 00:53:31,914 --> 00:53:34,814 Bio sam sa Janine prošlog vikenda. 862 00:53:34,913 --> 00:53:40,213 Nadam se da ti odraðuje brata ovog trenutka, ti glavati idiote. 863 00:53:49,013 --> 00:53:52,411 Ne, ne, ne. Treba ti još. 864 00:53:52,912 --> 00:53:54,312 Da! 865 00:53:56,911 --> 00:53:58,011 Kako god... 866 00:53:58,111 --> 00:53:59,911 èim se prije 867 00:54:00,010 --> 00:54:02,010 vratiš na posao, to æeš prije... biti... unaprijeðen. 868 00:54:02,046 --> 00:54:04,009 Stani malo, osjeæam govna. 869 00:54:04,045 --> 00:54:05,410 Zaista? 870 00:54:05,911 --> 00:54:07,310 Stacy... 871 00:54:08,109 --> 00:54:11,409 jesi li stavila govna u moj ruèak? 872 00:54:12,009 --> 00:54:14,110 Bolje da idem sad, gospodine. 873 00:54:14,144 --> 00:54:15,509 Stacy! 874 00:54:22,108 --> 00:54:27,107 Nadam se da si razmislio o posljedicama onoga što misliš napraviti. 875 00:54:27,143 --> 00:54:28,007 Da. 876 00:54:28,107 --> 00:54:31,107 Hoæeš da kažeš da to ne bi trebao napraviti? Život je tvoj. 877 00:54:31,142 --> 00:54:34,007 Ono što radiš sa daljinskim je tvoja odluka. 878 00:54:34,042 --> 00:54:38,007 Znam, prièamo o dva mjeseca ovdje. 879 00:54:38,107 --> 00:54:42,106 Ako ih premotam unaprijed, što æu propustiti? 880 00:54:42,140 --> 00:54:46,104 Tridesetak svaða i šišanje? Prièa o vilama. 881 00:54:46,140 --> 00:54:48,305 Ona iz reklame za pahuljice. 882 00:54:50,104 --> 00:54:51,804 "One su odliène". Taj momak? 883 00:54:53,805 --> 00:54:58,303 Stalno je jurio za zlatom na kraju duge 884 00:54:58,403 --> 00:55:05,902 ali kad stigne tamo na kraju dana samo naðe pahuljice. 885 00:55:11,101 --> 00:55:13,101 Michael. Da? 886 00:55:13,202 --> 00:55:15,101 Ne razumiješ metaforu? 887 00:55:15,201 --> 00:55:17,501 Neæu to napraviti, u redu? 888 00:55:33,999 --> 00:55:35,899 Tata? Da? 889 00:55:35,999 --> 00:55:37,598 Napravili smo nekoliko skica za tebe. 890 00:55:37,698 --> 00:55:39,098 Sad nije pravi trenutak za to. 891 00:55:39,198 --> 00:55:44,097 Možda ti pomognu da prije završiš. -U redu, pogledat æu. 892 00:55:44,197 --> 00:55:47,147 Tavanice previsoke, hodnici preuski, 893 00:55:47,182 --> 00:55:50,097 stepenice besmisleno postavljene. 894 00:55:50,196 --> 00:55:52,997 Od èega je, dovraga, ova soba napravljena? -Od pice. 895 00:55:53,097 --> 00:55:54,097 To je glupo. 896 00:55:54,197 --> 00:55:56,996 Slijedeæa. Od èega je tvoja napravljena? 897 00:55:57,031 --> 00:55:58,397 Krastavèiæa. 898 00:55:58,995 --> 00:56:00,996 Ne budite bebe. 899 00:56:01,096 --> 00:56:02,995 Michael, jesi li poludio? 900 00:56:03,095 --> 00:56:04,795 Ima sedam godina i ako želi da mu soba bude od pice, 901 00:56:04,895 --> 00:56:06,195 zašto, do vraga, da ne? 902 00:56:06,295 --> 00:56:10,094 Možda bi trebao malo odrasti i otiæi sa tog otoka fantazije. 903 00:56:10,130 --> 00:56:11,194 Hej, pica momèe. 904 00:56:11,294 --> 00:56:15,094 Nije stvar u kreativnosti veæ o ulizivanju, igranju na sigurno. 905 00:56:15,193 --> 00:56:17,093 Zaraðivanju puno novca za šefa, 906 00:56:17,192 --> 00:56:20,093 i nadanju da možda i tebi jednog dana baci smrdljivu kost, u redu? 907 00:56:20,127 --> 00:56:21,492 Da, gospodine. 908 00:56:22,193 --> 00:56:24,592 Nije te unaprijedio? 909 00:56:26,093 --> 00:56:28,392 Jako mi je žao. 910 00:56:29,292 --> 00:56:32,191 Prebrodit æemo ovo, u redu. Obeæavam. 911 00:56:32,227 --> 00:56:34,991 Samo to i radimo. 912 00:56:35,091 --> 00:56:37,591 Kad æe tome doæi kraj? 913 00:56:53,988 --> 00:56:56,188 Prilièno dobro, ha? Dva velika kreveta, 914 00:56:56,224 --> 00:56:58,405 kompletna kuhinja, kupaonica, 915 00:56:58,440 --> 00:57:00,587 i satelitska televizija sa surround zvukom. 916 00:57:01,187 --> 00:57:03,087 Zašto me uvijek pokušavaš povrijediti? 917 00:57:03,187 --> 00:57:04,987 Jednog dana æu ti uzvratiti. 918 00:57:05,088 --> 00:57:08,188 Michael Newman, nisam znala da pušiš cigare? 919 00:57:08,222 --> 00:57:09,886 I sad je pravi trenutak. 920 00:57:09,986 --> 00:57:13,886 Ne, Katty. Nije moja, uzeo sam je od Kevina. 921 00:57:13,986 --> 00:57:16,486 Da, pušio je kao dimnjak. Ne, nisam. 922 00:57:16,520 --> 00:57:18,985 Mislim da osjeæam marihuanu u njoj. 923 00:57:19,085 --> 00:57:22,185 Kevin O'Doyle, vuci dupe u kuæu, smjesta! 924 00:57:22,220 --> 00:57:26,384 Mrzim te. Jesi li gluh! Kreni! Neæu ti ponovo reæi! 925 00:57:27,184 --> 00:57:29,884 Droga je za budale, prijatelju. 926 00:57:29,918 --> 00:57:31,484 Ulazi u kuæu! 927 00:57:34,630 --> 00:57:35,973 nemamo izbora, društvo. 928 00:57:35,984 --> 00:57:39,383 Ne želim vratiti moj bicikl. Moramo, dušo. 929 00:57:40,082 --> 00:57:42,082 Ali tata nam ih je dao. 930 00:57:42,183 --> 00:57:45,982 On vas voli, ali na žalost, došlo je do zabune na poslu 931 00:57:46,017 --> 00:57:47,882 zato moramo vratiti bicikle, za sada. 932 00:57:47,981 --> 00:57:51,582 Ali veæ sam rekao Kevinu O'Doyleu da sam dobio novi bicikl. 933 00:57:53,181 --> 00:57:56,081 Možemo ofarbati moj stari bicikl da izgleda kao nov. -To je ženski bicikl. 934 00:57:56,115 --> 00:57:58,181 Sva djeca æe me ismijavati. 935 00:57:58,280 --> 00:57:59,580 Ne. 936 00:58:02,854 --> 00:58:04,078 Želim zadržati svoj bicikl! 937 00:58:04,079 --> 00:58:06,180 Ne mogu to više podnijeti. 938 00:58:06,280 --> 00:58:09,479 Ubrzaj me do mog unaprijeðenja. 939 00:58:13,178 --> 00:58:15,078 Za Michael Newmana 940 00:58:15,178 --> 00:58:18,978 najboljeg partnera koga sam ikad mogao poželjeti. 941 00:58:19,013 --> 00:58:20,795 Za Michaela. 942 00:58:20,830 --> 00:58:22,577 Hvala, društvo. 943 00:58:23,078 --> 00:58:24,977 Moja obitelj vam zahvaljuje. 944 00:58:25,077 --> 00:58:28,177 Dat æu sve od sebe i neæu vas iznevjeriti. Obeæavam. 945 00:58:28,377 --> 00:58:30,576 Živjeli. Živjeli. 946 00:58:33,176 --> 00:58:34,075 Èestitam. Hvala. 947 00:58:34,175 --> 00:58:37,526 Kakav je osjeæaj, ubojico. Nevjerojatan, gospodine. 948 00:58:37,560 --> 00:58:40,875 Zaslužio si to, ne samo zbog projekta sa Japancima 949 00:58:40,974 --> 00:58:43,975 veæ što si mi pomogao da odaberem stan sad kad 950 00:58:44,074 --> 00:58:47,273 provodim vrijeme sa mojom posebnom damom. Zdravo, Dinkie. 951 00:58:47,309 --> 00:58:49,074 Zezate me? 952 00:58:49,174 --> 00:58:55,273 Zezate me? Viðate se veæ dva mjeseca? Za nju je to prilièno veliko. 953 00:58:55,373 --> 00:58:57,972 Ne, prvih nekoliko mjeseci je bilo lako. 954 00:58:58,072 --> 00:59:01,172 Težak dio je bio kad smo napunili godinu dana. 955 00:59:01,272 --> 00:59:05,272 Njen nedolièan vikend sa mojim bratom u Cabou je predstavljao 956 00:59:05,307 --> 00:59:07,071 potencijalnu prijetnju, ali... 957 00:59:07,171 --> 00:59:09,271 ali nam je dr. Bergman pomogao da to prevaziðemo, zar ne? 958 00:59:09,371 --> 00:59:11,270 Kako napreduje tebi i Donni? 959 00:59:11,370 --> 00:59:13,471 Dr. Bergman? 960 00:59:14,071 --> 00:59:15,670 Kako to mislite? 961 00:59:16,071 --> 00:59:18,170 Dušo, to se nas ne tièe. 962 00:59:18,270 --> 00:59:21,070 Pustimo Michaela da uživa u svojoj slavi. 963 00:59:21,105 --> 00:59:24,469 Živjeli. Uživaj, partneru. 964 00:59:25,069 --> 00:59:29,269 Trebala mu je godina da me unaprijedi? 965 00:59:29,304 --> 00:59:31,569 Što sam još propustio? 966 00:59:32,268 --> 00:59:34,368 Treba li vam nešto, g. Newman? Tko si ti? 967 00:59:34,403 --> 00:59:36,367 Kirsten, vaš asistent. 968 00:59:36,467 --> 00:59:38,267 Što se dogodilo sa Alice? 969 00:59:38,367 --> 00:59:41,366 Prešla je u raèunovodstvo. Nije mogla podnijeti vaše radno vrijeme. 970 00:59:41,402 --> 00:59:45,766 I sad više voli da je zovu Alan, sjeæate se? 971 00:59:48,266 --> 00:59:49,665 Ne. 972 00:59:50,366 --> 00:59:51,667 Ne! 973 00:59:53,066 --> 00:59:54,065 Ne! 974 00:59:54,166 --> 00:59:57,065 I tko je, dovraga, dr. Bergman? 975 00:59:57,164 --> 00:59:59,265 Imam osjeæaj da se Michael uopæe ne trudi spojiti se sa mnom. 976 00:59:59,300 --> 01:00:03,065 Ne, želim, želi, sam što sam na autopilotu. 977 01:00:03,165 --> 01:00:04,965 Ja sam na autopilotu. 978 01:00:05,064 --> 01:00:08,513 Možda na autozombiju. Dobro reèeno, Donna. 979 01:00:08,549 --> 01:00:11,963 Dobro reèeno, Donna? Michael, opusti se. 980 01:00:12,063 --> 01:00:14,262 Tko je ovaj brbljivac? Zato ti i ja ne razgovaramo? 981 01:00:14,363 --> 01:00:16,162 Zato što s tobom nema razgovora. Ne? 982 01:00:16,263 --> 01:00:17,763 Nikad nisi kod kuæe da bismo razgovarali, 983 01:00:17,862 --> 01:00:19,262 a i kad jesi, samo sjediš i buljiš u prazno. 984 01:00:19,363 --> 01:00:22,261 Donna, ja sam na autopilotu, prokletstvo! Što hoæeš od mene? 985 01:00:22,297 --> 01:00:26,561 Evo što se dogaða. O, Bože, javit æe se na telefon. 986 01:00:27,062 --> 01:00:29,260 Što se dovraga dogodilo? Uopæe nisam dotakao daljinski. 987 01:00:29,296 --> 01:00:32,061 Sad æemo gledati TV za veèerom? 988 01:00:32,095 --> 01:00:33,460 Možemo li? 989 01:00:34,060 --> 01:00:36,160 Samantha! Moj mali anðele. 990 01:00:36,260 --> 01:00:38,659 Vidi ti nju. Vidi koliko ti je narasla kosa. 991 01:00:38,695 --> 01:00:41,059 Tek koliko si ti narastao. Ben, doðite ovamo. 992 01:00:41,159 --> 01:00:44,259 Ne brinite, veèeras neæu raditi. Gledat æemo Prièu o zmajevima zajedno. 993 01:00:44,295 --> 01:00:47,159 Što kažete? Zmajevi su za bebe, tata. 994 01:00:47,258 --> 01:00:50,558 Želim gledati CSI. Da, CSI. 995 01:00:51,157 --> 01:00:53,158 To je epizoda kad æe naæi ruku od žene. 996 01:00:53,257 --> 01:00:54,658 Što se dogodilo? 997 01:00:55,158 --> 01:00:59,657 Propustio sam sve epizode Zmajeva? 998 01:01:00,057 --> 01:01:01,458 Bože! 999 01:01:03,056 --> 01:01:04,556 Hej, halo. 1000 01:01:05,056 --> 01:01:06,056 Hej! 1001 01:01:06,156 --> 01:01:07,055 Što to radiš? 1002 01:01:07,156 --> 01:01:11,055 Dolazi ovamo. Vrati mi moj Twinkie. Vraæaj se ovamo, nakazni gremlinu. 1003 01:01:11,090 --> 01:01:13,155 Ne vièi na njega samo zato što je našao tvoju zalihu Twinkija. 1004 01:01:13,191 --> 01:01:14,955 Tko je on uopæe? Gdje je Sundance? 1005 01:01:15,055 --> 01:01:18,055 Ne spominji ga. Djeca samo što su prestala plakati. 1006 01:01:18,089 --> 01:01:20,454 Zbog èega? Što se dogodilo? 1007 01:01:22,054 --> 01:01:23,454 Umro je? 1008 01:01:24,254 --> 01:01:25,653 O, ne. 1009 01:01:27,153 --> 01:01:29,652 O, ne. Ne mogu vjerovati. 1010 01:01:32,253 --> 01:01:34,753 Glupi idiot. 1011 01:01:35,252 --> 01:01:36,252 Tata je to dugo držao u sebi. 1012 01:01:36,352 --> 01:01:41,152 Bio je najbolji pas. Konaèno je sebi dao oduška. 1013 01:01:41,251 --> 01:01:47,751 Jedne noæi je glava patke bila skinuta, pokušao mi je zaskoèiti nogu, 1014 01:01:47,787 --> 01:01:51,650 a ja mu nisam pustio, žao mi je! Pravi sam idiot. 1015 01:01:52,250 --> 01:01:53,650 Da! 1016 01:01:54,251 --> 01:01:55,749 U redu je. 1017 01:01:56,150 --> 01:01:57,750 Što sam to dovraga napravio? 1018 01:01:58,250 --> 01:01:59,650 Volim te. 1019 01:02:00,249 --> 01:02:01,749 Još me voliš? 1020 01:02:03,349 --> 01:02:04,749 Michael... 1021 01:02:06,249 --> 01:02:07,648 prošlo je... 1022 01:02:08,348 --> 01:02:11,048 zaista sam zbunjena. 1023 01:02:11,148 --> 01:02:14,247 Promijenit æu se, u redu? Bit æu bolji èovjek, obeæavam. 1024 01:02:14,282 --> 01:02:17,347 Nemoj iæi. Neæu više toliko raditi, u redu? 1025 01:02:17,382 --> 01:02:20,347 Bit æu s tobom. Samo ostani sa mnom. 1026 01:02:20,447 --> 01:02:26,145 Bože, nije trebalo patki dugo da preboli Sundancea. 1027 01:02:26,245 --> 01:02:29,045 Nastrano, ali me to nekako pali. 1028 01:02:29,145 --> 01:02:32,645 Da? Hajde da se poljubimo i pomirimo. 1029 01:02:47,243 --> 01:02:48,643 Ne! Ne! 1030 01:02:50,243 --> 01:02:51,843 Nisam ja kriv! 1031 01:02:52,343 --> 01:02:57,742 Sam se ukljuèio. Nisam ni dotaknuo dugme. Ni blizu. 1032 01:03:05,342 --> 01:03:06,741 Što se dogaða dolje? 1033 01:03:07,341 --> 01:03:08,740 U redu je! 1034 01:03:09,441 --> 01:03:11,340 Samo sam ubio miša. 1035 01:03:11,440 --> 01:03:15,239 Mrtav je, ali je prvo slomio stol. 1036 01:03:15,340 --> 01:03:19,339 Kako si ušao? Imao sam osjeæaj da me želiš vidjeti. 1037 01:03:19,439 --> 01:03:23,739 Strah me je. Pokvario sam ovu stvar, sama se aktivira. 1038 01:03:24,438 --> 01:03:27,338 Nije to kvar, to je funkcija. 1039 01:03:27,438 --> 01:03:30,439 Koristi memoriju da izvrši ono što najviše voliš. 1040 01:03:30,538 --> 01:03:33,937 Memorira stvari o meni? Kako to misliš? 1041 01:03:33,973 --> 01:03:37,336 To je napredna tehnologija, kao TiVo. 1042 01:03:37,371 --> 01:03:38,437 Možeš ga zvati MeVo. 1043 01:03:38,536 --> 01:03:42,336 Samo sam jedanput premotao seks. Ne želim ga zauvijek preskakati. 1044 01:03:42,372 --> 01:03:46,135 Volim seks, divan je osjeæaj. Ispravi me ako griješim, ali... 1045 01:03:46,236 --> 01:03:50,335 premotao si cijelu posljednju godinu. To je puno seksa. 1046 01:03:50,371 --> 01:03:53,434 Kad se sve zbroji, za tebe je to samo 30 minuta. 1047 01:03:53,534 --> 01:03:58,334 Ne, znaèi sve što sam premotao, on æe sad sam premotavati? 1048 01:03:58,368 --> 01:04:01,334 Tako je. Nema više tuširanja, saobraæaja. 1049 01:04:01,368 --> 01:04:03,434 Nema više svaðanja, bolesti. 1050 01:04:03,534 --> 01:04:06,232 Ovo nije dobro. 1051 01:04:06,333 --> 01:04:09,232 Uzmi ga natrag. Ne trebaju mi njegovo usluge. 1052 01:04:09,332 --> 01:04:11,732 Hvala na svemu, u redu, ali ja... 1053 01:04:13,432 --> 01:04:14,832 Da. 1054 01:04:20,531 --> 01:04:22,631 Ovo nije... 1055 01:04:27,330 --> 01:04:28,829 Ne budi zao. 1056 01:04:32,330 --> 01:04:33,830 Dobar šešir. 1057 01:04:34,329 --> 01:04:35,830 Ne, ne, ne. 1058 01:04:36,329 --> 01:04:37,730 Ne, ne. 1059 01:04:40,528 --> 01:04:43,428 Odlazi! Ostavi me na miru! 1060 01:04:43,528 --> 01:04:46,928 Je li to pljaèka ili si samo sretan? 1061 01:04:49,428 --> 01:04:53,428 Da? E, pa skinut æu odjeæu... Ne bih to radio da sam na tvom mjestu. 1062 01:04:53,462 --> 01:04:57,527 Ostalo je samo jedno mjesto iz kojeg može ispasti. 1063 01:04:57,626 --> 01:04:59,927 Ne, ne želim to. 1064 01:05:01,426 --> 01:05:06,925 Rekao sam ti, ovaj artikl se ne može vratiti. 1065 01:05:07,325 --> 01:05:10,325 Hajde, uzmi ga. Ne, dok se ponovno ne sretnemo. 1066 01:05:10,360 --> 01:05:12,325 Ne èini to. Hajde, Morty. 1067 01:05:12,425 --> 01:05:15,924 Kako da zaustavim premotavanje? 1068 01:05:17,524 --> 01:05:19,224 Dobro jutro, dušo. 1069 01:05:20,323 --> 01:05:21,423 Da. 1070 01:05:21,523 --> 01:05:24,423 Hoæeš se prvo ti istuširati? Da. 1071 01:05:24,458 --> 01:05:26,391 Ne, ne mogu se tuširati... 1072 01:05:26,425 --> 01:05:28,322 jer æe poèeti premotavati. 1073 01:05:28,422 --> 01:05:30,622 A kad poène premotavati, tko zna koliko æe premotati. 1074 01:05:30,657 --> 01:05:33,322 Ovako æemo, idem ja na posao. 1075 01:05:33,421 --> 01:05:36,422 Ne mogu ti sad reæi o èemu se radi jer nas to možda dovede do svaðe 1076 01:05:36,456 --> 01:05:39,422 a ne smijemo se svaðati jer... idem ja. 1077 01:05:39,456 --> 01:05:41,321 Zato, znam u èemu je problem. 1078 01:05:41,421 --> 01:05:44,421 Pokušao sam ga riješiti sinoæ, i skoro završio sa njim u dupetu. 1079 01:05:44,455 --> 01:05:46,520 Idem ja na posao i pokušat æu riješiti ovo. 1080 01:05:46,620 --> 01:05:48,320 Ideš na posao u svom kuænom ogrtaèu? 1081 01:05:48,420 --> 01:05:50,519 Dušo, rekao sam ti da se ne smijemo svaðati. 1082 01:05:50,620 --> 01:05:52,219 Nema više svaðe. Ti si u pravu, a ja u krivu, stalno. 1083 01:05:52,255 --> 01:05:53,419 Što kažeš? Poljubac? 1084 01:05:53,519 --> 01:05:55,419 Poljubit æu te. Znaš što? Ne mogu te poljubiti. 1085 01:05:55,519 --> 01:05:57,919 Jer ako te poljubim, to možda dovede do neèeg drugog, 1086 01:05:58,019 --> 01:05:59,219 i ponovno su prošle tri minute. 1087 01:05:59,319 --> 01:06:02,218 Ti ostaneš razoèarana, a ja se osjeæam kao idiot. 1088 01:06:02,318 --> 01:06:05,318 Pošto želim provesti s tobom svaku minutu svog života, moram iæi, odmah. 1089 01:06:05,352 --> 01:06:07,318 Želim ti ugodan dan. 1090 01:06:07,418 --> 01:06:11,617 Ponovno je Michael ostavio Donnu zbunjenu i nezadovoljnu. 1091 01:06:11,651 --> 01:06:13,617 Zaveži, James Earl Jones. 1092 01:06:13,652 --> 01:06:16,716 Ne, ti zaveži. 1093 01:07:09,409 --> 01:07:13,508 G. Ammer je ovdje. 1094 01:07:13,609 --> 01:07:17,608 Ovo je tvoj prvi dan kao partner, a ti dolaziš obuèen u kuæni ogrtaè? 1095 01:07:17,708 --> 01:07:19,108 Ja... 1096 01:07:19,509 --> 01:07:21,008 Napravio sam to... 1097 01:07:21,508 --> 01:07:25,507 Samo mislim da bi trebali prestati trošiti energiju na 1098 01:07:25,608 --> 01:07:28,006 korporacijska ogovaranja i brigu o tome tko ima bolje odijelo: 1099 01:07:28,107 --> 01:07:29,507 Armani, Calvin Klein... 1100 01:07:29,607 --> 01:07:32,306 Koga briga? Koncentrirajmo se 1101 01:07:32,406 --> 01:07:36,106 na ono što je zaista važno, posao. 1102 01:07:36,141 --> 01:07:39,805 To je nešto najluðe što sam ikada èuo. 1103 01:07:40,505 --> 01:07:43,805 Ali, prokletstvo, u pravu si. 1104 01:07:46,505 --> 01:07:48,004 Promjena života. 1105 01:07:48,605 --> 01:07:50,404 Osjeæam se slobodnije. 1106 01:07:50,504 --> 01:07:52,404 Da, zadrži hlaèe. 1107 01:07:52,504 --> 01:07:54,904 Seksualno uznemiravanje. 1108 01:07:55,404 --> 01:07:57,303 Kad smo veæ kod promjene života 1109 01:07:57,403 --> 01:08:02,903 htio bih da porazgovaram s tobom o neèemu, ustvari nekome. 1110 01:08:03,602 --> 01:08:05,502 Janine. Sve u redu? 1111 01:08:05,602 --> 01:08:10,402 Janine i ja smo odluèili malo "usporiti", preseliti se u Maroko. 1112 01:08:10,436 --> 01:08:12,801 Maroko? Maroko. 1113 01:08:13,402 --> 01:08:14,301 Ok. 1114 01:08:14,401 --> 01:08:17,501 Eric Lamensoff preuzima moje odgovornosti od danas, 1115 01:08:17,536 --> 01:08:20,401 a volio bih da ti preuzmeš njegov posao. 1116 01:08:20,501 --> 01:08:25,400 Ericov ured je na èelu cijelog meðunarodnog odjela... 1117 01:08:25,500 --> 01:08:26,499 tvoj partner sam samo jedan dan. 1118 01:08:26,600 --> 01:08:30,599 Pa? Svaki projekt na kome si radio se pretvorio u zlato. 1119 01:08:30,634 --> 01:08:34,598 Ne bi me iznenadilo da jednog dana završiš kao naš direktor. 1120 01:08:34,634 --> 01:08:38,398 Volio bih da se to dogodi, ali... 1121 01:08:38,499 --> 01:08:40,198 Ne! Ne! Ne! 1122 01:08:40,298 --> 01:08:41,498 Ne želim unaprijeðenje! 1123 01:08:41,533 --> 01:08:44,798 Ne! 1124 01:08:49,397 --> 01:08:52,396 Michael Newman, imate tel. poziv. 1125 01:08:52,431 --> 01:08:54,797 Michael Newman. 1126 01:08:57,296 --> 01:08:58,296 Budi se, momèino. 1127 01:08:58,396 --> 01:09:01,495 Prije deset godina si mi rekao da želiš biti direktor. 1128 01:09:01,595 --> 01:09:04,995 Odliène vijesti, Eric Lamensoff se ubio. 1129 01:09:05,030 --> 01:09:08,394 Zato bolje prekini jesti to smeæe od hrane 1130 01:09:08,494 --> 01:09:12,894 ili æeš i ti sebe na kraju ubiti. 1131 01:09:14,494 --> 01:09:16,093 Svjetla upaljena. 1132 01:09:16,693 --> 01:09:21,893 Deset godina? Koliko gore stvari mogu biti? 1133 01:09:37,490 --> 01:09:39,591 O Bože, ja sam debeo! 1134 01:09:39,690 --> 01:09:41,090 Vidi me... 1135 01:09:47,490 --> 01:09:48,589 Što je ovo? 1136 01:09:48,625 --> 01:09:50,089 Sise! 1137 01:09:50,589 --> 01:09:52,988 Imam sise! 1138 01:09:53,589 --> 01:09:55,088 Što je ovo? 1139 01:09:55,488 --> 01:09:56,887 O, Bože, ne. 1140 01:09:59,688 --> 01:10:01,888 Samo me vodi kuæi. 1141 01:10:07,686 --> 01:10:11,451 Ovo je 1010 radio, 05.02.2017. g. 1142 01:10:11,485 --> 01:10:13,586 Britney Spears je danas rodila svoje 23. dijete. 1143 01:10:13,686 --> 01:10:17,586 Otac Kevin Federline je izjavio da sad razmišlja o tome da naðe posao. 1144 01:10:17,686 --> 01:10:20,785 Takoðer, Michael Jackson, prvi èovjek koji se klonirao, 1145 01:10:20,820 --> 01:10:27,084 sad tuži samog sebe za uznemiravanje samog sebe. 1146 01:10:38,246 --> 01:10:39,645 Donna! 1147 01:10:40,548 --> 01:10:42,277 Donna! 1148 01:10:50,682 --> 01:10:52,982 Mogu li ti pomoæi? 1149 01:10:53,580 --> 01:10:54,880 Zdravo, tata. 1150 01:10:55,480 --> 01:10:56,881 Tata? 1151 01:10:57,480 --> 01:10:58,580 Ben? 1152 01:10:58,681 --> 01:11:00,080 To si ti? 1153 01:11:00,580 --> 01:11:03,780 Pogledaj koliko si narastao. Ogroman si! 1154 01:11:03,815 --> 01:11:07,079 Vidi tko prièa, Kapetan Twinkie sa svemirskog broda "Debeloguzi". 1155 01:11:07,680 --> 01:11:09,579 Zaista dobro za moje samopoštovanje. 1156 01:11:09,679 --> 01:11:12,078 Da si me odveo na pilates kako si obeæao, 1157 01:11:12,178 --> 01:11:14,578 možda ljudi ne bi mislili da sam Rosie O'Donnell. 1158 01:11:14,678 --> 01:11:16,177 Hajde, volim te. 1159 01:11:16,578 --> 01:11:18,478 Vrati mi moje Twinkije! 1160 01:11:18,577 --> 01:11:21,677 Prestanite galamiti. Sramotite nas. 1161 01:11:21,777 --> 01:11:25,576 Je li to moja kæer? Mama, idem kod Dereka. 1162 01:11:25,612 --> 01:11:27,544 To si ti? Samantha? 1163 01:11:27,579 --> 01:11:29,477 Kad su ti narasle cice? 1164 01:11:29,576 --> 01:11:30,776 U isto vrijeme kad i tebi, tata. 1165 01:11:30,876 --> 01:11:34,226 Mogu li sad iæi? Tko je, dovraga, taj Derek? 1166 01:11:34,262 --> 01:11:37,575 Derek, moj deèko, najbolji deèko u školi, halo? 1167 01:11:37,610 --> 01:11:39,576 Biti æe vruæ kad mu spalim kuæu. 1168 01:11:39,675 --> 01:11:42,175 Vrati se u sobu i obuci neku normalnu odjeæu. 1169 01:11:42,274 --> 01:11:44,775 Zašto si toliko zao prema meni? Kreni, odmah! 1170 01:11:44,809 --> 01:11:49,074 I skini svu tu šminku! Dobro! 1171 01:11:49,674 --> 01:11:52,673 I Peanut je mrtav? 1172 01:11:52,773 --> 01:11:56,073 Ovome patka sve sama radi. 1173 01:11:57,673 --> 01:11:59,073 Donna. 1174 01:12:01,673 --> 01:12:02,773 Prokletstvo. 1175 01:12:02,873 --> 01:12:06,171 Pogledaj kao si zgodna. Tako sam uplašen. 1176 01:12:06,572 --> 01:12:09,171 Kuc-kuc. Zdravo, dušo. 1177 01:12:15,570 --> 01:12:18,670 Što se dogaða? -Donna i ja idemo na toplu èokoladu. 1178 01:12:18,705 --> 01:12:20,769 Hoæeš da i tebi donesemo jednu? Varaš me? 1179 01:12:20,805 --> 01:12:22,670 Sa ovim ovdje? 1180 01:12:22,769 --> 01:12:24,768 Hajde, time out, Mike. Mislio sam da smo ovo prevazišli. 1181 01:12:24,804 --> 01:12:26,770 Ne ne, prevazišli smo to. 1182 01:12:26,804 --> 01:12:28,569 U pravu si, nema veze. 1183 01:12:28,669 --> 01:12:31,568 Stvar je u tome što se ne smiješ petljati sa ženom drugog muškarca. 1184 01:12:31,668 --> 01:12:33,668 Michael, prestani! Prestani! 1185 01:12:34,381 --> 01:12:36,348 To je bila tvoja odluka da se iseliš. Onda ostani vani! 1186 01:12:37,002 --> 01:12:40,168 Braniš njega? Odlazi! 1187 01:12:40,667 --> 01:12:43,967 Mrzim te! Mrzim te! Ne. 1188 01:12:44,566 --> 01:12:46,966 O, èovjeèe! Mrziš me? 1189 01:12:50,766 --> 01:12:52,165 O, ne! 1190 01:12:52,766 --> 01:12:54,165 Ne! 1191 01:12:54,765 --> 01:12:57,965 Deset godina, a još nisi završena? 1192 01:12:58,065 --> 01:13:02,065 Morty! Zašto si mi to napravio? 1193 01:13:02,464 --> 01:13:04,864 Sam si to sebi napravio, Michael. 1194 01:13:04,964 --> 01:13:09,663 Ne, nisam htio izgubiti toliko vremena. Nisam želio nju izgubiti. 1195 01:13:09,763 --> 01:13:11,663 Daljinski radi u skladu sa tvojim ponašanjem. 1196 01:13:11,763 --> 01:13:14,862 Svaki put kad si imao konflikt izmeðu posla i kuæe, posao je pobjeðivao. 1197 01:13:14,898 --> 01:13:17,663 Nije istina. Laži ženu, laži sebe. 1198 01:13:17,763 --> 01:13:21,662 Ali, ne možeš lagati daljinski, on je otporan na laži. 1199 01:13:21,762 --> 01:13:25,862 Ne možeš promijeniti ono što se veæ dogodilo, ali još uvijek si mlad èovjek. 1200 01:13:25,896 --> 01:13:28,561 Mladi debeli èovjek. Možeš osvojiti Donnu natrag. 1201 01:13:28,761 --> 01:13:31,061 To æu i napraviti. 1202 01:13:33,760 --> 01:13:35,860 Vidio sam što si radio onoj patki. 1203 01:13:35,895 --> 01:13:39,160 Vrlo dobro. Dobar posao. 1204 01:13:53,858 --> 01:13:56,457 Osjetit æeš ti to, g. zavodnièe. 1205 01:13:56,557 --> 01:13:59,757 Dušo, molim te. Samo proèitaj moju poruku. 1206 01:13:59,857 --> 01:14:02,156 Mrzim te! Mrzim te! 1207 01:14:02,857 --> 01:14:04,257 Mrzim te! 1208 01:14:13,656 --> 01:14:16,156 Michael, jesi li budan? 1209 01:14:16,755 --> 01:14:18,955 Michael, dušo... 1210 01:14:18,990 --> 01:14:21,155 Jesi li budan? 1211 01:14:26,854 --> 01:14:30,153 Gdje je nestala moja debljina? 1212 01:14:31,853 --> 01:14:34,052 Je li to bio samo san? Užasan san. 1213 01:14:35,853 --> 01:14:37,752 Loše si sanjao? 1214 01:14:37,852 --> 01:14:41,252 Neki pas me gurnuo... 1215 01:14:41,852 --> 01:14:44,651 Shaggy, èudotvorni pas. 1216 01:14:44,751 --> 01:14:47,851 Da, da te nije srušio ne bi ti pronašli rak na vrijeme... 1217 01:14:47,951 --> 01:14:50,651 dok se nije još proširio. 1218 01:14:50,750 --> 01:14:51,750 Imam rak? 1219 01:14:51,850 --> 01:14:54,150 Ne, imao si rak. 1220 01:14:54,651 --> 01:14:56,750 Ti si vjerojatno jedina osoba na svijetu koja se udebljala tokom kemoterapije. 1221 01:14:56,849 --> 01:14:59,850 To je vjerojatno uzrokovalo tvoj infarkt. Infarkt? 1222 01:14:59,885 --> 01:15:02,849 Mislila sam da su te skinuli sa morfija. 1223 01:15:02,883 --> 01:15:04,649 U redu, g. Brza hrano. 1224 01:15:04,749 --> 01:15:07,749 Od povrede glave nisi bio zdrav niti jedan cijeli dan. 1225 01:15:07,848 --> 01:15:10,948 Kad sam toèno povrijedio glavu? 1226 01:15:10,983 --> 01:15:12,348 Bilo je to 1227 01:15:12,948 --> 01:15:17,347 prije šest godina? Još šest godina, ne, ne! 1228 01:15:17,847 --> 01:15:19,746 Preskoèio je sve moje bolesti. 1229 01:15:19,846 --> 01:15:21,946 Idem ih pitati da ti smanje sredstva protiv bolova. 1230 01:15:21,982 --> 01:15:24,346 Nemoj iæi. 1231 01:15:25,847 --> 01:15:27,346 Što je ovo? 1232 01:15:29,846 --> 01:15:34,245 Nije loše za treæu liposukciju. 1233 01:15:34,845 --> 01:15:37,345 Još jedna bi trebala srediti stvari. 1234 01:15:37,945 --> 01:15:40,244 Izgleda kao jezik. 1235 01:15:40,944 --> 01:15:42,344 Isplažen. 1236 01:15:43,743 --> 01:15:46,943 Slušaj, moram iæi. Bill me èeka dolje. 1237 01:15:46,979 --> 01:15:48,343 Bill? 1238 01:15:49,643 --> 01:15:51,843 Još si sa Speedom Torpedom? 1239 01:15:51,943 --> 01:15:54,943 Što se dogodilo sa "u sve vijekove vijekova", dušo? 1240 01:15:54,977 --> 01:15:56,842 U sve vijeke vjekova? 1241 01:15:56,942 --> 01:16:02,641 Slušaj, Michael, pokušavam održati civiliziranu vezu sa tobom zbog djece. 1242 01:16:02,741 --> 01:16:04,841 Zaista želim da budemo prijatelji, ali ne mogu to ako... 1243 01:16:04,941 --> 01:16:06,741 Hoæeš li prestati pljuskati time? 1244 01:16:06,841 --> 01:16:11,741 Ovo je moje i mogu raditi što god mi se prohtije s tim. 1245 01:16:11,775 --> 01:16:13,140 Završio? 1246 01:16:14,740 --> 01:16:16,940 Slušaj, Bill mi je muž. 1247 01:16:17,039 --> 01:16:20,939 Pokušaj to prihvatiti. Zaista moram iæi. 1248 01:16:20,974 --> 01:16:23,038 Muž? Donna, ne. 1249 01:16:23,739 --> 01:16:25,239 Donna! Donna! 1250 01:16:25,838 --> 01:16:27,238 Donna! 1251 01:16:29,439 --> 01:16:34,638 Dobrodošli u Newman gradnju! Gradi bolji svijet za sve nas. 1252 01:16:35,056 --> 01:16:37,218 Arhitekt godine, 2018. 1253 01:16:37,237 --> 01:16:39,737 Svi tvoji snovi su se ostvarili, a, moronu? 1254 01:16:39,772 --> 01:16:41,452 Tata. 1255 01:16:41,488 --> 01:16:43,135 Kako si? 1256 01:16:43,937 --> 01:16:45,336 Benjamine. 1257 01:16:45,836 --> 01:16:47,736 Vidi ti njega. Što? 1258 01:16:47,836 --> 01:16:49,735 Tvoje lice, mršavo lice. 1259 01:16:49,835 --> 01:16:52,235 Sad se briješ, zar ne? 1260 01:16:52,635 --> 01:16:54,734 Tvoje ogromno dupe je nestalo. 1261 01:16:54,834 --> 01:16:56,834 Što se dogodilo? Dobro za tebe. 1262 01:16:56,934 --> 01:17:03,133 Dobro, idemo razgovarati o tome u mojoj ured. 1263 01:17:04,734 --> 01:17:06,333 Moja stari ured. 1264 01:17:09,933 --> 01:17:13,331 Arhitekt. Kako se to dogodilo? 1265 01:17:13,732 --> 01:17:14,832 Mama mi je rekla da si još pomalo rastresen. 1266 01:17:14,932 --> 01:17:19,032 Ne, osjeæam se odlièno. Tvoja debljina, kako si to izveo? 1267 01:17:19,067 --> 01:17:21,931 Liposukcija kao tvoj stari? Moraš vidjeti ovo. 1268 01:17:22,031 --> 01:17:24,431 Ne, samo vježbam sa Billom, 1269 01:17:25,030 --> 01:17:29,230 pet puta tjedno, kao i uvijek. 1270 01:17:32,830 --> 01:17:37,429 Prava ljepotica. Plavuša, pune usne, prsata... 1271 01:17:37,930 --> 01:17:39,829 Da li ti je to djevojka? 1272 01:17:39,929 --> 01:17:43,928 Ne, to ti je kæer, Samantha. Naravno da je. 1273 01:17:44,028 --> 01:17:46,428 I bolje uvijek pazi na nju, 1274 01:17:46,528 --> 01:17:48,927 brini se da je nitko ne dira 1275 01:17:49,027 --> 01:17:50,528 osim tebe. 1276 01:17:52,926 --> 01:17:56,427 Tata, spremam se za sastanak. 1277 01:17:56,827 --> 01:18:00,426 U redu, idem ja. 1278 01:18:01,026 --> 01:18:03,126 Volio bih da provodimo više vremena zajedno. 1279 01:18:03,160 --> 01:18:05,326 Svi mi. 1280 01:18:05,526 --> 01:18:07,525 Da vas odvedem na sladoled, što kažeš? 1281 01:18:08,339 --> 01:18:10,203 Znam da vaša majka neæe doæi... 1282 01:18:10,323 --> 01:18:11,925 ali ti, Samantha... 1283 01:18:11,960 --> 01:18:14,024 djed, baka. 1284 01:18:14,124 --> 01:18:16,424 To bi bilo lijepo, ha? 1285 01:18:17,124 --> 01:18:19,424 Nešto s tobom nije u redu danas. 1286 01:18:19,924 --> 01:18:24,423 Tata, sjedni. Donijet æu ti vodu. 1287 01:18:24,923 --> 01:18:27,422 Zbog èega sjedimo? 1288 01:18:28,522 --> 01:18:30,522 Evo, tata, popij ovo. 1289 01:18:30,558 --> 01:18:32,521 U redu, popij malo vode. 1290 01:18:34,022 --> 01:18:38,322 Što se dogaða? 1291 01:18:39,121 --> 01:18:41,521 Djed je umro, tata. Davno. 1292 01:18:51,020 --> 01:18:52,419 O, ne! 1293 01:18:53,120 --> 01:18:56,418 Ne, ne, ne. Ne govori to. 1294 01:18:58,019 --> 01:19:00,219 Gdje sam ja bio? 1295 01:19:01,118 --> 01:19:03,318 To ti plaèeš? 1296 01:19:03,917 --> 01:19:05,418 Što se dogodilo? 1297 01:19:06,917 --> 01:19:08,167 Ništa. 1298 01:19:08,203 --> 01:19:09,417 Samo je... 1299 01:19:09,918 --> 01:19:12,818 ostario. Takav je život. 1300 01:19:12,918 --> 01:19:16,017 Rodiš se, živiš i umreš. To je sve. 1301 01:19:16,117 --> 01:19:19,316 Èovjeèe, moram iæi. Stani malo. 1302 01:19:19,351 --> 01:19:22,116 Susie, pomakni moj slijedeæi sastanak. 1303 01:19:22,202 --> 01:19:23,465 Ne, ne, idi na sastanak. Malo mi se vrti od operacije. 1304 01:19:23,670 --> 01:19:25,357 - Zašto plaèeš? - Malo mi se vrti od operacije. 1305 01:19:25,951 --> 01:19:28,015 I mene æeš rasplakati, tata. U redu je. 1306 01:19:28,115 --> 01:19:30,314 Ne moraš iæi. 1307 01:19:33,914 --> 01:19:35,314 Dobro izgledaš. 1308 01:19:36,814 --> 01:19:38,313 Do viðenja. 1309 01:19:56,911 --> 01:19:59,110 Neæe te vratiti tamo. 1310 01:19:59,146 --> 01:20:01,411 Gdje? 1311 01:20:02,010 --> 01:20:04,510 Do trenutka kad je umro. Nisi bio tamo. 1312 01:20:05,011 --> 01:20:07,409 Naravno da nisam. 1313 01:20:08,910 --> 01:20:13,509 Odvedi me do tamo kad sam ga posljednji put vidio, molim te. 1314 01:20:14,909 --> 01:20:16,409 Zdravo, tata. 1315 01:20:16,909 --> 01:20:19,208 Oprosti što te prekidam. 1316 01:20:19,308 --> 01:20:23,107 Da li bi ponovno pogledao moj projekt šoping centra? 1317 01:20:23,208 --> 01:20:25,607 Ovaj je jeftiniji, 1318 01:20:26,907 --> 01:20:30,857 ali kad pogledaš ovo vidjet æeš da je puno prirodniji. 1319 01:20:30,891 --> 01:20:34,806 Jeftiniji, kao što sam rekao. Sad me pusti da završim e-mail. 1320 01:20:34,906 --> 01:20:40,005 Da, u pravu si, tata. -Nije u pravu. Ti si šmokljan, pogledaj ga. 1321 01:20:40,806 --> 01:20:42,156 Iznenaðenje. 1322 01:20:42,191 --> 01:20:43,506 Zdravo, djede. 1323 01:20:44,805 --> 01:20:46,305 O, Bože. 1324 01:20:50,905 --> 01:20:53,404 Kad si ti postao tako zgodan? 1325 01:20:53,804 --> 01:20:55,904 Michael, imam divnu ideju. 1326 01:20:56,004 --> 01:20:59,803 Tvoja majka igra kanastu sa prijateljicama veèeras pa sam mislio 1327 01:20:59,903 --> 01:21:04,903 kako je divna prilika da bi ti, ja i Ben trebali izaæi na momaèku veèer. 1328 01:21:05,003 --> 01:21:07,002 Ne mogu. -Kako to misliš, ne možeš? 1329 01:21:07,038 --> 01:21:08,802 Moraš ponekad jesti. 1330 01:21:08,902 --> 01:21:11,202 Mogli bismo iæi u park i zviždati lijepim curama. 1331 01:21:11,237 --> 01:21:13,568 Ja sam za to. Vidiš? On je za. 1332 01:21:13,604 --> 01:21:15,901 Ne znam što to znaèi, ali on je za. 1333 01:21:16,000 --> 01:21:20,401 Hej, molim vas. Nemoj ti meni dizati taj prst. 1334 01:21:24,201 --> 01:21:26,900 Idemo se dogovoriti. 1335 01:21:27,000 --> 01:21:28,400 Poðeš li... 1336 01:21:28,999 --> 01:21:31,150 pokazat æu ti trik sa novèiæem. 1337 01:21:31,184 --> 01:21:33,299 Hoæeš li pogledati èovjeka? 1338 01:21:33,399 --> 01:21:35,898 Reæi æu ti tajnu. ne, tata. 1339 01:21:35,998 --> 01:21:38,998 Zar ne želiš znati...? Kako izvodiš svoji glupi trik? 1340 01:21:39,034 --> 01:21:44,398 Oduvijek sam znao. Hoæeš li me pustiti da radim? 1341 01:21:46,097 --> 01:21:47,997 Oduvijek si znao. 1342 01:21:48,098 --> 01:21:49,497 Patetièan si. 1343 01:21:54,896 --> 01:21:57,895 Žao mi je što sam ovako upao. 1344 01:21:57,931 --> 01:21:59,396 Volim te, sine. 1345 01:22:02,195 --> 01:22:04,195 Vidimo se kasnije, djede. Volim te. 1346 01:22:04,231 --> 01:22:05,595 Tata. 1347 01:22:06,896 --> 01:22:08,294 Tata... 1348 01:22:08,995 --> 01:22:10,394 Tata... 1349 01:22:34,891 --> 01:22:36,491 Volim te, sine. 1350 01:22:40,891 --> 01:22:42,490 Volim te, sine. 1351 01:22:44,090 --> 01:22:46,390 Volim te, sine. 1352 01:22:52,088 --> 01:22:55,389 Volim i ja tebe, tata. 1353 01:23:00,088 --> 01:23:01,587 Nedostaješ mi. 1354 01:23:04,087 --> 01:23:05,487 Znaš to. 1355 01:23:09,086 --> 01:23:10,487 Zbogom. 1356 01:23:20,185 --> 01:23:26,384 THEODORE K. NEWMAN. 1944-2021. 1357 01:23:36,883 --> 01:23:38,983 Žao mi je zbog tvog oca. 1358 01:23:39,083 --> 01:23:43,482 Nisam ga želio uzeti. 1359 01:23:44,082 --> 01:23:47,982 Uzeti ga, kako to misliš? Ja sam anðeo, Michael. 1360 01:23:48,017 --> 01:23:49,381 Anðeo? 1361 01:23:50,181 --> 01:23:53,182 Mislio sam da anðeli trebaju štititi Ljude. 1362 01:23:53,281 --> 01:23:56,480 ja sam anðeo smrti. 1363 01:23:57,081 --> 01:24:00,480 Tvoj otac. Došlo je njegovo vrijeme. 1364 01:24:01,280 --> 01:24:02,680 Kopile. 1365 01:24:11,078 --> 01:24:12,979 U redu, ostavi me na miru. 1366 01:24:13,078 --> 01:24:17,577 Zabavio si se. Vodi me na neko dobro mjesto. 1367 01:24:32,976 --> 01:24:34,076 A sad svi... 1368 01:24:34,176 --> 01:24:38,075 vrijeme je da g. Newman kaže nekoliko rijeèi. 1369 01:24:38,110 --> 01:24:39,575 Da, Michael. 1370 01:24:41,975 --> 01:24:45,374 Idi, sredi ih, Michael. Govor. 1371 01:24:47,074 --> 01:24:50,074 Kakva torta. Kakva torta. 1372 01:24:50,174 --> 01:24:51,374 U redu, gdje je mladoženja? Pokaži se. 1373 01:24:53,273 --> 01:24:55,474 Zdravo, tata. 1374 01:24:56,073 --> 01:24:59,273 Ben! Nisam propustio vjenèanje mog sina. 1375 01:24:59,373 --> 01:25:02,172 Ovo je fantastièno, prijatelju. 1376 01:25:02,271 --> 01:25:07,671 Tko je sretna dama? Jako smiješno, g. Newman. 1377 01:25:10,171 --> 01:25:12,571 Hej, peggy, jesi li to ti? 1378 01:25:13,171 --> 01:25:15,670 Bože, baš si ostarila. 1379 01:25:17,270 --> 01:25:18,270 Dobro... 1380 01:25:18,370 --> 01:25:20,170 Samo se šalim... 1381 01:25:20,270 --> 01:25:23,669 ona to zna. 1382 01:25:28,169 --> 01:25:29,569 Mama... 1383 01:25:33,368 --> 01:25:35,768 Za Benovu suprugu. 1384 01:25:37,068 --> 01:25:38,268 Dobro došla u obitelj. 1385 01:25:38,368 --> 01:25:43,666 Hvala. Èestitam. Idemo se dobro provesti. 1386 01:25:52,266 --> 01:25:53,765 Vidi ti nju. Mama. 1387 01:25:54,365 --> 01:25:56,665 Izgledaš nevjerojatno. 1388 01:25:58,365 --> 01:26:02,765 Michael, nisi me tako poljubio od kako si bio mali. 1389 01:26:03,164 --> 01:26:06,164 Ti si najbolja mama. Znaš da to znam, zar ne? 1390 01:26:06,199 --> 01:26:08,663 Dragi, to je tako lijepo. 1391 01:26:10,063 --> 01:26:14,163 Michael, tvoj otac bi volio biti ovdje. 1392 01:26:14,198 --> 01:26:15,563 Znam, mama. 1393 01:26:16,262 --> 01:26:17,263 U redu. 1394 01:26:17,363 --> 01:26:19,663 Drago mi je da si ti ovdje. 1395 01:26:20,261 --> 01:26:22,962 I meni. I meni. 1396 01:26:22,996 --> 01:26:25,661 I meni. Divno je. 1397 01:26:26,162 --> 01:26:27,661 Divno, pogledaj je. 1398 01:26:28,161 --> 01:26:29,761 Uvijek mi je bila omiljena. 1399 01:26:30,362 --> 01:26:33,161 Takav si šmokljan što si je pustio da ode. 1400 01:26:33,260 --> 01:26:36,360 Ali nemoj da ti uništim veèer. Kasnije æemo razgovarati. 1401 01:26:36,395 --> 01:26:37,760 Christina... 1402 01:26:41,259 --> 01:26:43,660 Michael, tako si darežljiv zbog toga što si se pobrinuo 1403 01:26:43,759 --> 01:26:46,608 za sve ovo i za njihov medeni mjesec. 1404 01:26:46,644 --> 01:26:49,458 Apsolutno. Puno ti hvala. 1405 01:26:50,259 --> 01:26:52,458 Èini se da je Benova žena dobra. 1406 01:26:52,493 --> 01:26:55,258 Mislim da je divna. Definitivno. 1407 01:26:55,358 --> 01:26:58,757 Ove æeš se možda prisjetiti... od Cranberriesa. 1408 01:27:04,457 --> 01:27:06,756 Od svih pjesama, ha? 1409 01:27:08,456 --> 01:27:10,355 Bille, pošto je svadba našeg sina, 1410 01:27:10,455 --> 01:27:14,254 hoæe li ti smetati da plešem sa svojim bivšim mužem? 1411 01:27:14,355 --> 01:27:16,804 Naravno da neæe. Hvala. 1412 01:27:16,840 --> 01:27:19,255 Vrati je do ponoæi, u redu? 1413 01:27:19,290 --> 01:27:20,754 Da, naravno, Bill. 1414 01:27:32,453 --> 01:27:35,753 Zašto ima kupaæi kostim na sebi? 1415 01:27:36,353 --> 01:27:38,652 Dobre gaæe, stari! 1416 01:27:50,451 --> 01:27:53,250 Još uvijek dobro mirišeš, ha? 1417 01:27:53,286 --> 01:27:55,851 Nakon svih ovih godina. 1418 01:27:56,249 --> 01:27:58,350 Da, jesi li sretna? 1419 01:27:58,450 --> 01:28:02,149 Naravno da sam sretna. Naš sin se upravo oženio. 1420 01:28:03,449 --> 01:28:06,448 Ne zbog toga. Jesi li sretna kako su nam se životi završili? 1421 01:28:06,484 --> 01:28:10,015 Završili? Još nije kraj. 1422 01:28:10,050 --> 01:28:13,548 To je moja Donna. Tako je. 1423 01:28:14,448 --> 01:28:17,147 To je Samantha? Da. 1424 01:28:17,248 --> 01:28:19,247 Što to radiš? 1425 01:28:19,347 --> 01:28:22,247 Obuci džemper, pokrij ih! 1426 01:28:22,347 --> 01:28:24,747 Što je s tobom? Ja... 1427 01:28:25,446 --> 01:28:27,746 samo se šali, dušo. 1428 01:28:28,146 --> 01:28:31,246 Nisam baš navikao na tebe ovako odraslu. 1429 01:28:31,345 --> 01:28:34,346 Ako si mi mislio reæi da izgledam lijepo 1430 01:28:34,444 --> 01:28:36,745 onda hvala. 1431 01:28:37,345 --> 01:28:40,244 Idemo po tortu. Trkamo se do tamo, tata. 1432 01:28:40,344 --> 01:28:41,644 Hajde. 1433 01:28:42,345 --> 01:28:43,744 Tata... 1434 01:28:46,443 --> 01:28:48,844 Michael, jesi li dobro? 1435 01:28:50,442 --> 01:28:54,642 Ima li gdje doktora? Treba nam doktor! 1436 01:28:57,342 --> 01:28:58,342 Michael! 1437 01:28:58,441 --> 01:28:59,841 Tata... 1438 01:29:00,541 --> 01:29:01,942 Tata! 1439 01:29:03,342 --> 01:29:04,940 Gotovo je. 1440 01:29:30,838 --> 01:29:34,237 Jedan ples, i pukne ti arterija. 1441 01:29:34,838 --> 01:29:37,237 Zašto si me natjerao 1442 01:29:37,837 --> 01:29:39,536 da protratim cijeli život? 1443 01:29:39,637 --> 01:29:41,736 Premotavao si ubrzano kroz svoj život... 1444 01:29:41,770 --> 01:29:43,836 puno prije nego si mene upoznao. 1445 01:29:43,936 --> 01:29:46,836 Živio si životom kakvog si ti odabrao, velika zvjerko. 1446 01:29:46,872 --> 01:29:48,335 Nisam htio ovakav život. 1447 01:29:48,435 --> 01:29:50,336 Pogledaj ovo. 1448 01:29:55,834 --> 01:29:58,234 Izgleda da je. 1449 01:30:00,934 --> 01:30:02,334 Zdravo. 1450 01:30:02,734 --> 01:30:05,334 Budan si, kako se osjeæaš? 1451 01:30:06,533 --> 01:30:08,733 Bolje, sad kad ste vi ovdje. 1452 01:30:08,833 --> 01:30:11,633 Samantha je provela ovdje 36 sati. 1453 01:30:11,733 --> 01:30:15,732 Rekla je da ne želi otiæi iz bolnice dok se ne probudiš. 1454 01:30:15,832 --> 01:30:18,032 Zašto si to napravila? 1455 01:30:18,067 --> 01:30:20,231 Zato jer si mi ti otac. 1456 01:30:20,632 --> 01:30:23,732 Mislio sam da ti je Bill otac. 1457 01:30:23,766 --> 01:30:26,030 Imam dva oca. 1458 01:30:26,831 --> 01:30:33,130 Jedan od njih mi je rekao da æe živjeti do 200-te godine, sjeæaš se? 1459 01:30:33,730 --> 01:30:35,829 Oboje se morate naspavati. 1460 01:30:35,929 --> 01:30:38,829 A ja moram stiæi na zrakoplov. 1461 01:30:38,929 --> 01:30:41,829 Veliki Ben ide na medeni mjesec. 1462 01:30:41,929 --> 01:30:44,927 Ustvari sam upravo otkazao medeni mjesec. 1463 01:30:45,028 --> 01:30:48,027 Imamo nekih problema na poslu, te moram u kontrolu štete. 1464 01:30:48,063 --> 01:30:48,729 O, ne. 1465 01:30:48,828 --> 01:30:50,828 Julia i ja možemo u Italiju kad god poželimo. 1466 01:30:50,927 --> 01:30:52,728 Ne. Nije to ništa strašno. 1467 01:30:52,827 --> 01:30:55,827 To nije fer prema tvojoj ženi. Razumije to ona. 1468 01:30:55,861 --> 01:30:58,326 Važnije je da posao ide. 1469 01:30:58,426 --> 01:31:00,926 Morate iæi. Treba mu odmor. 1470 01:31:00,960 --> 01:31:03,327 U redu, zdravo, tata. 1471 01:31:03,826 --> 01:31:05,226 Zdravo, tata. 1472 01:31:16,824 --> 01:31:19,124 Makni ovo s mene. 1473 01:31:22,924 --> 01:31:24,323 Ne! 1474 01:31:25,723 --> 01:31:28,273 Prijatelj, ne možeš otiæi odavde. 1475 01:31:28,308 --> 01:31:30,823 Moram vidjeti svog sina. Ne ideš ti nikuda. 1476 01:31:30,858 --> 01:31:32,721 Vrati se u krevet. 1477 01:31:32,822 --> 01:31:36,222 Zar nije to Colin Farrell? Gdje? 1478 01:31:40,821 --> 01:31:42,120 Michael. 1479 01:31:42,621 --> 01:31:44,921 Te mašine su te održavale u životu. 1480 01:31:44,955 --> 01:31:46,320 Ne... 1481 01:31:46,621 --> 01:31:49,220 Moram razgovarati sa sinom. 1482 01:31:55,719 --> 01:31:58,219 Michael, stani. Ne. 1483 01:32:00,718 --> 01:32:04,218 Michael, ne mora se sad završiti. 1484 01:32:11,818 --> 01:32:13,217 Ben... 1485 01:32:36,614 --> 01:32:38,014 Ben! 1486 01:32:41,013 --> 01:32:42,313 Ben! 1487 01:32:46,812 --> 01:32:48,062 Tata? 1488 01:32:48,098 --> 01:32:49,312 Tata! 1489 01:32:49,912 --> 01:32:51,212 Tata! Što to radiš? 1490 01:32:51,875 --> 01:32:54,002 Jesi li dobro? 1491 01:32:54,911 --> 01:32:56,111 Bože! 1492 01:32:56,147 --> 01:32:57,311 Upomoæ! 1493 01:32:57,812 --> 01:32:59,211 Upomoæ! 1494 01:32:59,811 --> 01:33:01,511 Tata! Upomoæ! 1495 01:33:07,810 --> 01:33:09,909 Obitelj... Što? 1496 01:33:10,009 --> 01:33:13,410 Obitelj na prvom mjestu. 1497 01:33:15,808 --> 01:33:17,109 Obitelj na prvom mjestu. 1498 01:33:17,144 --> 01:33:19,308 Medeni mjesec. 1499 01:33:19,908 --> 01:33:22,308 Volim te. 1500 01:33:25,008 --> 01:33:26,307 Samantha... 1501 01:33:27,808 --> 01:33:30,007 nisam doživio 200, ali... 1502 01:33:30,042 --> 01:33:31,406 volim te. 1503 01:33:32,007 --> 01:33:33,406 Volim i ja tebe. 1504 01:33:34,779 --> 01:33:37,872 Bill, Bill, Bill. 1505 01:34:09,002 --> 01:34:10,302 Michael... 1506 01:34:10,901 --> 01:34:13,201 pisamce 1507 01:34:13,802 --> 01:34:15,401 u tvom džepu. 1508 01:34:23,000 --> 01:34:26,499 HOÆEŠ LI ME I DALJE VOLJETI UJUTRO? 1509 01:34:28,999 --> 01:34:32,299 U sve vijeke vjekova, dušo. 1510 01:34:38,998 --> 01:34:40,598 Vrijeme je da idemo. 1511 01:35:15,094 --> 01:35:16,793 Gdje sam? 1512 01:35:16,893 --> 01:35:18,993 U "Krevet, kupaonica i iza", gospodine. 1513 01:35:19,093 --> 01:35:20,993 Gledao sam vas kako spavate. 1514 01:35:21,093 --> 01:35:23,892 Izgledali ste kao da sanjate neki lud san. 1515 01:35:23,928 --> 01:35:24,793 Što? 1516 01:35:24,892 --> 01:35:26,991 U krevetima se ne smije ležati, 1517 01:35:27,027 --> 01:35:30,392 ali ja to ponekad radim. 1518 01:35:31,892 --> 01:35:34,391 U trgovini sam? 1519 01:35:37,891 --> 01:35:39,490 Ponovno sam mlad. 1520 01:35:39,891 --> 01:35:43,090 Ponovno sam mlad! Mislim, niste "mladi" mladi. 1521 01:35:43,124 --> 01:35:45,090 Ja sam mlad, ti si malo stariji. 1522 01:35:45,125 --> 01:35:46,889 Ne, ne... ne. 1523 01:35:46,989 --> 01:35:48,889 Samo što sam izašao iz puberteta. 1524 01:35:48,989 --> 01:35:49,989 Pogledaj se! 1525 01:35:50,089 --> 01:35:51,989 Hoæeš prijatelja? Da. 1526 01:35:52,023 --> 01:35:53,889 Hoæeš prijatelja? Da. 1527 01:35:53,988 --> 01:35:57,488 Biti æu ti prijatelj! Biti æu ti prijatelj! 1528 01:36:02,088 --> 01:36:03,487 Da! Da! 1529 01:36:03,987 --> 01:36:06,887 Da, moj usrani auto! 1530 01:36:06,987 --> 01:36:10,387 Ti osrednje sranje! 1531 01:36:23,985 --> 01:36:26,085 Evo ga! Što se dogodilo? 1532 01:36:26,120 --> 01:36:27,984 Što se dogodilo? 1533 01:36:28,084 --> 01:36:30,984 Sve je nevjerojatno! Samo sam ti želio reæi da te volim. 1534 01:36:31,019 --> 01:36:32,684 Volim i ja tebe. Puno te volim. 1535 01:36:32,784 --> 01:36:36,183 Moraš mi reæi kako izvodiš trik sa novèiæem. Molim te, izluðuje me. 1536 01:36:36,219 --> 01:36:37,983 Maðionièar nikad ne otkriva tajne. 1537 01:36:38,083 --> 01:36:40,882 Meðutim, ako nas pozoveš na veèeru sutra... 1538 01:36:40,982 --> 01:36:43,182 Možete doæi sutra, i slijedeæe noæi i slijedeæe... 1539 01:36:43,218 --> 01:36:44,583 Ok? Kad god poželite. 1540 01:36:44,683 --> 01:36:46,081 Prestani, dobit æu infarkt. 1541 01:36:46,116 --> 01:36:47,182 Ne! Ja imam infarkt. 1542 01:36:47,282 --> 01:36:50,081 Mama, puno ti hvala što si me rodila, znam da je boljelo. 1543 01:36:50,182 --> 01:36:51,881 Hvala. Da, znam. 1544 01:36:51,981 --> 01:36:54,081 Ali, dušo, molim te. Nemoj jesti slatkiše. 1545 01:36:54,181 --> 01:36:56,481 Ne mogu ti to obeæati. 1546 01:36:58,180 --> 01:36:59,579 Ok... 1547 01:37:00,080 --> 01:37:01,581 budan sam. 1548 01:37:02,079 --> 01:37:04,380 Što misliš? 1549 01:37:05,079 --> 01:37:07,780 Ako me izmasiraš prvo... 1550 01:37:07,814 --> 01:37:10,479 Ok, idemo spavati. 1551 01:37:26,177 --> 01:37:28,577 Mama! Probudi se! Neka je buka dolje. 1552 01:37:34,976 --> 01:37:37,976 Što se dogaða? Pokušavam se skoncentrirati. 1553 01:37:38,076 --> 01:37:40,474 Budan sam cijelu noæ, ubijam se pokušavajuæi 1554 01:37:40,575 --> 01:37:42,974 smisliti aktivnosti za kampiranje 4. srpnja... 1555 01:37:43,009 --> 01:37:44,975 ali mi ti ne daš da razmišljam. 1556 01:37:45,075 --> 01:37:46,974 Hoæeš vremena da razmisliš? 1557 01:37:47,074 --> 01:37:51,474 Što misliš o tome što si upravo probudio... 1558 01:37:52,173 --> 01:37:55,073 Što si rekao? Da, èula si me. 1559 01:37:55,173 --> 01:37:56,973 Nastaviš li s tim èudnim ponašanjem, 1560 01:37:57,073 --> 01:37:58,873 neæu moæi otiæi na posao cijelu godinu dana i morat æu 1561 01:37:58,972 --> 01:38:01,572 isplanirati još deset odmora. Jesi li sad sretna? 1562 01:38:02,046 --> 01:38:04,069 Jesi li pojeo pokvarenu èokoladicu? Daj mi te velike usne. 1563 01:38:06,172 --> 01:38:09,571 Što se dogaða, tata? Ben! 1564 01:38:09,971 --> 01:38:13,070 Bože! Nedostajao si mi! Vidi ti njega! 1565 01:38:13,170 --> 01:38:15,071 Znaš što? Završit æu kuæicu na drvetu 1566 01:38:15,106 --> 01:38:16,971 i spavat æemo u njoj slijedeæeg vikenda. 1567 01:38:17,005 --> 01:38:19,869 I od sad æemo vježbati zajedno. I neæu nositi Speedo gaæice. 1568 01:38:19,969 --> 01:38:22,070 To! Tako je! 1569 01:38:22,170 --> 01:38:24,770 A ti... Dobar skok. Volim te. 1570 01:38:24,870 --> 01:38:27,169 Jednog dana æeš biti najbolja cura. 1571 01:38:27,204 --> 01:38:29,069 Ali i dalje imaš mozak. 1572 01:38:29,168 --> 01:38:32,169 Sutra æu te nauèiti raèunu. Znaš raèun? 1573 01:38:32,269 --> 01:38:35,169 Znao sam da æeš me skužiti. Majka æe te nauèiti. 1574 01:38:35,203 --> 01:38:38,068 Vucite guzice gore jer sutra idemo na kampiranje. 1575 01:38:38,343 --> 01:38:40,071 Znam! Bit æe super! 1576 01:38:40,278 --> 01:38:42,906 - Obuci vestu! Ne skidaj ju! 1577 01:38:43,167 --> 01:38:44,167 Sundance! 1578 01:38:44,267 --> 01:38:46,767 Znam da godine jako brzo prolaze, 1579 01:38:46,866 --> 01:38:49,566 zato je vrijeme da uživaš u pravoj stvari. 1580 01:38:51,166 --> 01:38:53,666 Da, idi, mala. 1581 01:39:08,264 --> 01:39:09,664 Bože! 1582 01:39:10,063 --> 01:39:12,463 Što to radiš? 1583 01:39:13,063 --> 01:39:16,562 Ne! Idi Sundanceu. Ne patku! 1584 01:39:20,163 --> 01:39:23,361 Rekli su mi da je žensko. 1585 01:39:23,397 --> 01:39:26,561 Slagali su me, valjda. 1586 01:39:27,161 --> 01:39:29,061 Radiš li veèeras? 1587 01:39:29,161 --> 01:39:31,161 Zašto? Tebi se radi nešto? 1588 01:39:31,196 --> 01:39:33,560 4. je srpanj i 1589 01:39:34,160 --> 01:39:36,159 slavit æu sa svojom ženom, neæu žuriti, 1590 01:39:36,260 --> 01:39:40,159 izmasirat æu je, pobrinut æu se da bude potpuno zadovoljena. 1591 01:39:40,194 --> 01:39:44,059 Znaš? Nije 4. srpanj, tek je drugi. 1592 01:39:44,158 --> 01:39:47,159 Još bolje! Sretan ti 2. srpanj, mala. 1593 01:39:47,193 --> 01:39:50,159 Mislim da mi se sviða ovaj praznik. - Stvarno? 1594 01:39:50,193 --> 01:39:52,958 Idem se presvuæi u moj Pocahontas kostim. 1595 01:39:53,058 --> 01:39:56,558 Vidimo se gore. Ponijet æu patku. 1596 01:39:57,058 --> 01:40:01,457 Moram zvati tatu i reæi mu da spremi stari šator. 1597 01:40:16,155 --> 01:40:17,554 Michael. 1598 01:40:22,354 --> 01:40:27,254 Kao što sam rekao " Dobrim momcima treba dati šansu". 1599 01:40:27,289 --> 01:40:30,253 Znam da æeš ovaj put napraviti pravu stvar. 1600 01:40:30,288 --> 01:40:31,853 Voli te, Morty. 1601 01:40:33,252 --> 01:40:34,352 P.S. 1602 01:40:34,452 --> 01:40:39,253 Tijelo tvoje žene me i dalje izluðuje. 1603 01:40:39,287 --> 01:40:40,851 OK, Morty. 1604 01:40:45,452 --> 01:40:52,851 K R A J Ima još! 1605 01:41:04,349 --> 01:41:06,249 Tko se želi tuæi s jastucima? 1606 01:41:06,349 --> 01:41:07,748 To!