0 00:00:00,100 --> 00:00:00,900 Coach Carter (2005) OCR 23.976 fps runtime 02:16:20 1 00:00:37,970 --> 00:00:42,840 อุปกรณ์กีฬาคาร์เตอร์ 2 00:01:18,070 --> 00:01:21,100 ไท เครน นักกีฬาเปี่ยมพรสวรรค์ ของโรงเรียนเซนต์ฟรานซิส 3 00:01:21,210 --> 00:01:22,770 ที่ผ่านการคัดตัวเข้ามาเมื่อปีก่อน 4 00:01:22,880 --> 00:01:25,350 ได้รับยกย่องว่าอาจกลายเป็น เลอบรอน เจมส์ คนใหม่ 5 00:01:25,450 --> 00:01:27,610 แต่เรารู้จักเขาในชื่อว่า "เดอะ เครน" 6 00:01:29,520 --> 00:01:30,510 มาเลย 7 00:01:42,800 --> 00:01:45,700 การแข่งก่อนถึงฤดูกาล ระหว่างริชมอนด์กับเซนต์ฟรานซิส 8 00:01:51,840 --> 00:01:53,210 การแข่งขันคืนนี้ 9 00:02:02,450 --> 00:02:04,680 ช่วยหน่อย กันเขาไว้ 10 00:02:11,060 --> 00:02:12,150 - ไง ไอ้ลูกชาย - หวัดดีครับ 11 00:02:12,260 --> 00:02:13,920 ทางนี้ 12 00:02:17,000 --> 00:02:18,260 ฝ่ายน้ำเงินได้ลูก! 13 00:02:18,830 --> 00:02:20,390 พวกนายทำบ้าอะไรกันวะ 14 00:02:20,500 --> 00:02:21,700 นายก้าวมาทางนี้ 3 ก้าว 15 00:02:21,800 --> 00:02:23,930 ฉันยกกำปั้น นั่นแปลว่าฉันจะไปทางนี้ 16 00:02:24,040 --> 00:02:25,870 ดูหน่อยซิวะ เพื่อน ว่าขว้างบอลไปทางไหน 17 00:02:26,110 --> 00:02:28,580 - ดึงเพื่อนนายออกมา - ฉันว่าแล้ว 18 00:02:33,750 --> 00:02:36,010 เซนต์ฟรานซิสได้แต้มเป็น 22 19 00:02:46,030 --> 00:02:48,760 - อย่าขวางทางซิวะ เหลือเชื่อจริงๆ - ไม่มีทาง 20 00:02:48,860 --> 00:02:49,920 ไอ้เลว! 21 00:02:50,030 --> 00:02:51,500 ปล่อยนะโว้ย 22 00:02:52,400 --> 00:02:54,390 อย่า เด็กๆ พอได้แล้ว 23 00:02:57,540 --> 00:02:58,840 ปล่อยซิวะ! 24 00:03:01,340 --> 00:03:02,870 ฉันไม่เป็นไร ปล่อยฉัน 25 00:03:05,780 --> 00:03:09,580 พอที เกมจบแล้ว 26 00:03:09,720 --> 00:03:11,580 - เครน เล่นได้เยี่ยม - ขอบคุณครับ 27 00:03:11,690 --> 00:03:15,520 บอกทุกคนหน่อยว่าคุณรู้สึกยังไง ที่จะได้เป็นเลอบรอน เจมส์ คนต่อไป 28 00:03:15,660 --> 00:03:19,290 เลอบรอน เจมส์รึ ผมไท เครน หนึ่งเดียวคนนี้ต่างหาก 29 00:03:21,500 --> 00:03:24,800 ทุกคนได้ยินจากที่นี่เป็นครั้งแรกนะครับ ไท เครน หนึ่งเดียวคนนี้ 30 00:03:25,200 --> 00:03:27,760 ทำไมพวกตัวสำรองถึงได้ปากมากนักวะ 31 00:03:27,870 --> 00:03:29,570 เพราะเราได้ดูการแข่งน่ะสิ 32 00:03:29,670 --> 00:03:31,110 - มองเห็นชัดมั้ย - ชัด 33 00:03:31,210 --> 00:03:33,440 ไท เครน ทำคะแนนได้มากกว่า ที่คนอื่นๆ ทำได้รวมกัน 34 00:03:33,540 --> 00:03:36,840 - มันเป็นไปได้ยังไง - เราได้ 32 แต้ม ฉันทำได้แค่ 12 แต้ม 35 00:03:36,950 --> 00:03:38,850 - เท่าไหร่นะ เคนย่อน - เงียบน่า ไอ้กร๊วก 36 00:03:38,950 --> 00:03:41,710 เดอะ เครน โฉบเข้าไป ยัดลูกลงห่วงอย่างง่ายดาย 37 00:03:41,820 --> 00:03:44,910 เขาทำให้นายเป็นตัวตลก แล้วเฉือนนายทั้งเกมเลย 38 00:03:45,020 --> 00:03:48,110 ไลล์ หุบปากซะ ก่อนฉันจะทำให้มันอ้าไม่ขึ้นไปตลอดกาล 39 00:03:48,220 --> 00:03:49,950 ตลอดทั้งเกม แกเองก็ไม่ได้เจ๋งอะไรเลย 40 00:03:50,060 --> 00:03:51,820 เดี๋ยวฉันจะตบปากแกให้ฟันร่วง 41 00:03:51,930 --> 00:03:53,090 คุยกันดีๆ ไม่ได้รึไงวะ 42 00:03:53,190 --> 00:03:55,360 หุบปากเน่าๆ ไปเลย แกไม่ได้ลงเล่นด้วยซ้ำ 43 00:03:55,460 --> 00:03:57,260 เชย์ ส่งลูกบอลมาหน่อย 44 00:03:57,370 --> 00:04:00,670 เล่น 16 นาที แกทำได้แค่ 2 แต้ม โค้ชถึงตะเพิดแกออกมาไง 45 00:04:00,770 --> 00:04:03,900 ทิโม่ แกเล่นจนจบเกม แต่ไม่ได้แตะลูกบอลเลย 46 00:04:04,010 --> 00:04:07,070 - แกก็ไม่ได้เรื่อง แกก็คงจะ... - แล้วแกส่งลูกไปให้ใครล่ะ 47 00:04:07,180 --> 00:04:09,910 แกลงเล่น แต่แกไม่ได้ทำอะไรเลย 48 00:04:15,680 --> 00:04:17,170 เคนนี่ เรย์ คาร์เตอร์ 49 00:04:17,290 --> 00:04:20,120 โรงเรียนริชมอนด์ รางวัลนักบาสฯ สมัครเล่นดีเด่น ปี 1972 50 00:04:20,220 --> 00:04:21,280 ยินดีที่ได้พบครับ 51 00:04:21,390 --> 00:04:24,120 ผมดีใจมากที่เห็นคุณบนอัฒจันทร์คืนนี้ 52 00:04:24,230 --> 00:04:27,660 ผมต้องขอบอกก่อนว่า ผมยังไม่ได้ตัดสินใจ 53 00:04:28,930 --> 00:04:31,760 ก็อย่างที่บอก ได้เวลาที่ผมจะลาวงการแล้ว 54 00:04:31,870 --> 00:04:34,130 2-3 ปีสุดท้ายนี่มันโหดมาก 55 00:04:34,340 --> 00:04:36,630 การแพ้เป็นเรื่องยากครับ 56 00:04:37,570 --> 00:04:40,130 มันไม่เกี่ยวกับการแพ้หรอก เคนนี่ 57 00:04:41,740 --> 00:04:45,370 แต่ผมทำให้พวกเขามาโรงเรียน เพื่อฝึกซ้อมไม่ได้ 58 00:04:46,450 --> 00:04:49,110 ผมชักชวนให้พ่อแม่มีส่วนร่วมไม่ได้ ผมเบื่อการไล่จับเด็กๆ 59 00:04:49,220 --> 00:04:52,090 ตามท้องถนน แล้วลากกลับมาเข้าโรงยิม 60 00:04:52,190 --> 00:04:55,450 - มันเป็นงานหนัก - ริชมอนด์เป็นเมืองเล็กที่ค่อนข้างโหด 61 00:04:55,860 --> 00:04:59,060 ตอนที่เห็นคุณมาที่นี่คืนนี้ ผมคิดว่า "ฉันได้ตัวเขาแล้ว เขาเอาแน่" 62 00:04:59,160 --> 00:05:02,320 ที่จริง ผมมาเพราะเหตุผลอื่น 63 00:05:02,430 --> 00:05:05,160 ลูกผมเล่นให้โรงเรียนเซนต์ฟรานซิส 64 00:05:05,300 --> 00:05:08,330 จริงรึ คนไหนล่ะ 65 00:05:08,470 --> 00:05:11,800 คุณไม่เห็นเขาหรอก เขาเป็นเด็กใหม่ ยังไม่ได้ลงเล่น 66 00:05:12,070 --> 00:05:14,130 เยี่ยม โรงเรียนนั้นดี 67 00:05:14,510 --> 00:05:16,210 อะไรวะ อยากมีเรื่องรึไง 68 00:05:19,950 --> 00:05:21,640 - ไลล์ ต่อยเลยสิวะ - ปล่อยมัน 69 00:05:21,750 --> 00:05:24,410 คิดว่าใครๆ ก็กลัวแกใช่มั้ย แต่ฉันไม่กลัวว่ะ 70 00:05:24,520 --> 00:05:28,320 ครูซ เย็นไว้ ทำไมต้องจริงจังไปหมดทุกเรื่องเลยวะ 71 00:05:29,060 --> 00:05:31,050 ให้ตาย ฉันเบื่อนายเต็มทีแล้ว! 72 00:05:33,490 --> 00:05:35,960 ตอนผมเรียนที่นั่น โรงเรียนนั้นเถื่อนมาก 73 00:05:36,060 --> 00:05:37,760 แต่เดี๋ยวนี้มันยิ่งกว่านั้นอีก 74 00:05:38,930 --> 00:05:42,030 งั้นก็ลืมมันซะ ไม่ต้องพูดถึงมันอีก 75 00:05:42,140 --> 00:05:43,730 ผมทำแบบนั้นไม่ได้ 76 00:05:43,840 --> 00:05:47,300 คืนนี้โค้ชเสนองานให้ผม มีเวลาไม่มากในผมตัดสินใจ 77 00:05:47,410 --> 00:05:50,240 เวลาคุณพูดคำว่า "เสนอ" กับ "งาน" มักจะมีเรื่องเงินมาเกี่ยว 78 00:05:50,350 --> 00:05:53,540 ใช่ เขาจะให้ผม 1000 ดอลลาร์ 79 00:05:53,650 --> 00:05:55,580 เพื่อทำงาน 5 เดือนน่ะเหรอ 80 00:05:56,420 --> 00:05:58,390 คุณปฏิเสธไมได้หรือไง 81 00:05:58,490 --> 00:06:00,820 ทีมนั่นแย่มากเลย 82 00:06:01,360 --> 00:06:04,160 เด็กพวกนั้นขี้โมโห ไร้วินัย 83 00:06:04,260 --> 00:06:06,520 คุณก็รู้ว่าคุณไม่มีเวลา 84 00:06:06,630 --> 00:06:08,320 คุณกำลังจะเปิดร้านแห่งที่ 2 85 00:06:08,430 --> 00:06:10,490 ใช่เลย ผมไม่มีเวลา 86 00:06:10,600 --> 00:06:12,900 คุณสัญญาว่าจะพาลูกสาวเรา ไปเม็กซิโกในเดือนมกราคม 87 00:06:13,000 --> 00:06:14,730 ผมรักษาสัญญาแน่ 88 00:06:14,840 --> 00:06:18,470 ไม่มีทางที่ผมจะยอมอดไปเม็กซิโก อดนอนเล่นบนชายหาด 89 00:06:18,570 --> 00:06:21,670 โดยที่คุณใส่บิกินี่ ผมรับงานนั้นไม่ได้แน่ 90 00:06:22,840 --> 00:06:24,470 คุณจะเริ่มงานเมื่อไหร่ 91 00:06:26,680 --> 00:06:28,170 เซนต์ฟรานซิส บอเจีย 92 00:06:29,080 --> 00:06:30,570 พ่อน่าจะคุยกับผมก่อน 93 00:06:30,690 --> 00:06:33,120 ทำไมล่ะ มันเป็นการตัดสินใจส่วนตัวของพ่อ 94 00:06:33,220 --> 00:06:36,420 แล้วผมล่ะ พ่อจะยังมาดูผมแข่งรึเปล่า 95 00:06:36,520 --> 00:06:39,430 พ่อคงพลาดการแข่งของลูกแทบทุกเกม เดเมียน พ่อเสียใจ 96 00:06:39,530 --> 00:06:42,360 - ผมไปเรียนที่ริชมอนด์ แล้วเล่นให้พ่อ - ไม่ได้ 97 00:06:42,760 --> 00:06:46,670 ทำไมล่ะครับ พ่อเป็นโค้ชให้ผมมาตลอด 98 00:06:46,900 --> 00:06:49,500 โรงเรียนนี้ดีมาก เดเมียน 99 00:06:49,600 --> 00:06:51,570 มันจะทำให้ลูกมีโอกาสดี ในการเข้ามหาวิทยาลัย 100 00:06:51,670 --> 00:06:52,970 พ่อครับ ผมเพิ่งเข้าเองนะ! 101 00:06:53,070 --> 00:06:54,740 การที่พ่อไปเป็นโค้ชที่ริชมอนด์ 102 00:06:54,840 --> 00:06:57,870 ไม่ได้เปลี่ยนแผนอนาคตของลูก เข้าใจไหม 103 00:07:42,190 --> 00:07:44,220 - บัตรประจำตัวล่ะ - ลืมค่ะ 104 00:07:44,330 --> 00:07:46,730 - ทุกวันเลยนะ - หวัดดีครับ 105 00:07:47,460 --> 00:07:48,790 เคน คาร์เตอร์ 106 00:07:51,770 --> 00:07:53,130 ขอบคุณ 107 00:07:54,770 --> 00:07:57,170 มีอะไร 108 00:08:00,940 --> 00:08:03,810 - ดีใจที่ได้พบคุณอีกครั้ง - เช่นกันครับ 109 00:08:04,210 --> 00:08:08,310 ถ้าข้อเสนอยังคงอยู่ ผมจะเป็นโค้ชให้กับทีม 110 00:08:10,120 --> 00:08:14,080 ฉันหวังว่าคุณพร้อมรับมือกับงานนี้ เด็กๆ ต้องการวินัย 111 00:08:14,190 --> 00:08:17,520 งานนี้มีค่าตอบแทน 1500 ดอลลาร์ และต้องอุทิศเวลาเต็มที่ 112 00:08:17,630 --> 00:08:19,320 ตลอด 4 เดือนข้างหน้า 113 00:08:20,430 --> 00:08:22,420 - ตกลงครับ - ดีค่ะ 114 00:08:22,800 --> 00:08:25,560 เราดีใจมากที่ได้ตัวคุณ ฉันขอโทษที่ต้องพอแค่นี้ก่อน 115 00:08:25,670 --> 00:08:27,830 แต่ฉันต้องต้องไปประชุมเรื่องงบประมาณ 116 00:08:28,100 --> 00:08:30,260 คุณคาร์เตอร์ คุณต้องการอะไรบ้างหรือเปล่า 117 00:08:30,370 --> 00:08:34,640 ผมแค่อยากได้เอกสารนี่สัก 25 ชุด 118 00:08:36,340 --> 00:08:39,910 - แค่นั้นก็พอ - เรย์ ช่วยจัดการให้คุณคาร์เตอร์ 119 00:08:40,010 --> 00:08:42,570 - โค้ชคาร์เตอร์ได้เอกสารนี่ด้วยนะ - ได้ครับ 120 00:08:42,680 --> 00:08:43,950 ไปก่อนนะคะ 121 00:08:46,320 --> 00:08:48,690 ผมไม่ได้บอกว่า เรื่องนี้ไม่ใช่เรื่องท้าทาย 122 00:08:48,790 --> 00:08:51,260 แต่เคนนี่ คุณก็รู้สถานการณ์อยู่แล้ว 123 00:08:51,360 --> 00:08:54,230 แค่จำไว้ว่า เด็กพวกนี้เป็นเด็กดี 124 00:08:54,800 --> 00:08:57,160 เด็กๆ! 125 00:08:59,070 --> 00:09:01,970 พวกเธอรู้ว่าฉัน... นี่! 126 00:09:02,440 --> 00:09:04,370 พวกเธอรู้อยู่แล้ว ว่าฉันกำลังหาโค้ชคนใหม่ 127 00:09:04,470 --> 00:09:06,770 มารับงานแทนในฤดูกาลนี้ 128 00:09:07,110 --> 00:09:10,040 นี่คือเคน คาร์เตอร์ เขาเคยเรียนที่ริชมอนด์ 129 00:09:10,410 --> 00:09:12,710 เคยได้รางวัลนักบาสฯ สมัครเล่นดีเด่น 2 ครั้ง 130 00:09:13,110 --> 00:09:16,380 และเป็นเจ้าของสถิติ ในการทำคะแนน ส่งลูก และแย่งลูก 131 00:09:16,480 --> 00:09:19,580 ได้ทุนบาสเก็ตบอล ไปเรียนต่อที่ ม. จอร์จ เมสัน 132 00:09:20,190 --> 00:09:22,380 เราโชคดีที่ได้ตัวโค้ชคาร์เตอร์ 133 00:09:22,490 --> 00:09:25,190 พวกเธอต้องเคารพเขาด้วย 134 00:09:25,790 --> 00:09:28,490 - เชิญคุณรับช่วงต่อไปเลย โค้ช - ขอบคุณครับ 135 00:09:31,700 --> 00:09:35,000 สวัสดี ทุกคน อย่างที่โค้ชไวท์พูดไปแล้ว 136 00:09:35,200 --> 00:09:37,970 ฉันคือโค้ชบาสเก็ตบอลคนใหม่ เคน คาร์เตอร์ 137 00:09:39,310 --> 00:09:41,500 คงต้องพูดดังกว่านี้ พวกเธอถึงจะได้ยินที่ฉันพูด 138 00:09:41,610 --> 00:09:44,100 ฉันคือเคน คาร์เตอร์ โค้ชบาสเก็ตบอลคนใหม่ 139 00:09:44,210 --> 00:09:47,050 เราได้ยินคุณ แต่เราไม่เห็นคุณ 140 00:09:47,680 --> 00:09:50,410 เพราะหัวเหม่งของคุณมันสะท้อนแสงจนแสบตา 141 00:09:50,520 --> 00:09:52,890 - คุณขัดมันรึเปล่า - แล้วเธอมีมุกตลก 142 00:09:52,990 --> 00:09:55,080 เกี่ยวกับลูกชู้ตห่วยๆ ของเธอบ้างมั้ยล่ะ 143 00:09:56,990 --> 00:09:59,790 อย่างแรกนะ ถ้าอยากรู้เกียรติประวัติของฉัน 144 00:09:59,890 --> 00:10:03,490 ตามที่โค้ชไวท์เล่า มันก็อยู่บนผนังข้างหลังพวกเธอแล้ว 145 00:10:03,600 --> 00:10:07,130 อย่างที่ 2 ถ้าเรามีกำหนดซ้อมตอนบ่าย 3 146 00:10:07,340 --> 00:10:09,570 พวกเธอมาสายที่สุดได้แค่ 14.55 น. 147 00:10:11,340 --> 00:10:14,640 คุณผู้ชายที่ชู้ตบอลอยู่น่ะ ชื่ออะไรหรือ 148 00:10:15,010 --> 00:10:17,500 เจสัน ไลล์ แต่ผมไม่ใช่คุณผู้ชาย 149 00:10:18,180 --> 00:10:21,710 งั้นเธอเป็นคุณนายรึไง 150 00:10:22,920 --> 00:10:24,280 ไอ้เฮงซวยเอ๊ย 151 00:10:24,390 --> 00:10:27,360 ตั้งแต่นี้ไป เธอเป็นคุณผู้ชาย 152 00:10:27,460 --> 00:10:31,520 ทุกๆ คนด้วย คำนี้แสดงถึงความเคารพ 153 00:10:32,060 --> 00:10:35,430 พวกเธอจะได้ความเคารพจากฉัน จนกว่าพวกเธอจะทำลายมัน 154 00:10:36,200 --> 00:10:39,690 คุณไลล์ เมื่อฤดูกาลที่แล้ว พวกเธอชนะการแข่งทั้งหมดกี่เกม 155 00:10:41,200 --> 00:10:44,400 - ชนะ 4 แพ้ 22 - พูดว่าครับด้วย 156 00:10:45,110 --> 00:10:46,270 ครับ 157 00:10:48,540 --> 00:10:50,840 ฉันจะแจกสัญญาให้พวกเธอ 158 00:10:52,850 --> 00:10:56,150 ถ้าพวกเธอเซ็นสัญญา และรักษาสัญญา 159 00:10:56,920 --> 00:10:59,110 เราจะประสบความสำเร็จ 160 00:10:59,250 --> 00:11:01,850 ให้ตาย ถ้าเซ็นสัญญา แล้วจะได้โบนัสพิเศษรึไง 161 00:11:01,960 --> 00:11:05,450 ใช่แล้ว เธอจะได้เป็นผู้ชนะ 162 00:11:06,630 --> 00:11:09,690 เพราะสิ่งหนึ่งที่ฉันรู้ชัดเจนก็คือ 163 00:11:10,360 --> 00:11:12,330 การแพ้จะต้องยุติตั้งแต่ตอนนี้ 164 00:11:13,730 --> 00:11:17,430 ตั้งแต่วันนี้ ทุกคนต้องเล่นแบบผู้ชนะ ทำตัวแบบผู้ชนะ 165 00:11:17,540 --> 00:11:20,800 และที่สำคัญที่สุด พวกเธอต้องเป็นผู้ชนะ 166 00:11:21,540 --> 00:11:24,980 ถ้าพวกเธอยอมฟังและเรียนรู้ เธอก็จะชนะการแข่งบาสเก็ตบอล 167 00:11:25,610 --> 00:11:28,140 และการชนะบาสเก็ตบอล 168 00:11:28,880 --> 00:11:31,180 คือกุญแจสู่ชัยชนะในชีวิต 169 00:11:31,790 --> 00:11:36,120 สัญญานี่ระบุว่าพวกเธอ ต้องทำเกรดเฉลี่ยให้ได้อย่างน้อย 2.3 170 00:11:36,460 --> 00:11:38,360 ต้องเข้าเรียนสม่ำเสมอ 171 00:11:38,460 --> 00:11:41,360 ต้องนั่งแถวหน้าในห้องเรียน 172 00:11:41,460 --> 00:11:44,330 - หมอนี่ยังคิดแบบทาสผิวดำอยู่เลย - อะไรนะ 173 00:11:44,430 --> 00:11:47,200 - เธอพูดอะไรหรือเปล่า - เวิร์มสงสัยว่า 174 00:11:47,300 --> 00:11:50,860 คุณเป็นพวกบ้าศาสนาผิวหมึกบ้านนอก ที่ผูกเนคไทใช่รึเปล่า 175 00:11:50,970 --> 00:11:53,700 - นายอยากจะพูดแบบนั้นใช่มั้ย - เธอชื่ออะไร 176 00:11:53,810 --> 00:11:55,800 ผมชื่อทิโม่ ครูซ ครับ 177 00:11:55,910 --> 00:11:58,780 เอาละ คุณครูซและคุณเวิร์ม 178 00:11:59,810 --> 00:12:04,050 เธอทั้งคู่ควรรู้ว่าเราควรเคารพตัวเอง 179 00:12:04,820 --> 00:12:06,340 เราไม่ควรใช้คำว่า "ผิวหมึก" 180 00:12:06,450 --> 00:12:08,550 คุณเป็นนักเทศน์หรืออะไรกันแน่ 181 00:12:08,660 --> 00:12:10,990 เพราะคุณเอาตัวไม่รอดในย่านนี้แน่ๆ 182 00:12:11,090 --> 00:12:12,530 บ้านฉันก็อยู่แถวนี้แหละ 183 00:12:12,630 --> 00:12:15,530 หรือครับ พวกนายเชื่อ เจ้าผิวหมึกหัวสูงนี่รึเปล่าล่ะ 184 00:12:18,030 --> 00:12:21,900 เอาละ คุณครูซ ออกไปจากโรงยิมเดี๋ยวนี้ 185 00:12:22,000 --> 00:12:23,160 เพื่ออะไร 186 00:12:23,270 --> 00:12:26,930 ฉันจะบอกเป็นครั้งสุดท้าย ว่าออกไปจากโรงยิมซะ 187 00:12:27,410 --> 00:12:29,210 ก่อนที่ฉันจะช่วยส่งเธอออกไป 188 00:12:29,310 --> 00:12:31,250 - ก่อนอะไรนะ - ให้ตายสิ 189 00:12:32,610 --> 00:12:34,380 รู้มั้ยว่าฉันเป็นใคร 190 00:12:34,480 --> 00:12:37,510 เท่าที่ฉันเห็น เธอก็แค่เด็กขี้กลัวที่สับสน 191 00:12:37,620 --> 00:12:41,110 กลัวใคร กลัวแกน่ะเหรอ ฉันควรจะกลัวแกงั้นเหรอ 192 00:12:41,490 --> 00:12:44,460 ไอ้มืด ฉันไม่กลัวใครหรอก ฉันจะอัดแกให้ยับ 193 00:12:44,560 --> 00:12:46,120 แต่ฉันว่าไม่ 194 00:12:58,810 --> 00:13:00,830 แกทำอะไรน่ะ ปล่อยฉันนะ 195 00:13:04,280 --> 00:13:06,370 ครูไม่มีสิทธิแตะต้องนักเรียน 196 00:13:06,480 --> 00:13:08,110 ฉันไม่ใช่ครู 197 00:13:08,880 --> 00:13:11,050 ฉันเป็นโค้ชบาสเก็ตบอลคนใหม่ 198 00:13:19,790 --> 00:13:21,350 เรื่องนี้ไม่จบง่ายๆ หรอกโว้ย! 199 00:13:35,810 --> 00:13:39,210 มีใครอีกมั้ยที่ไม่พอใจสัญญานี่ 200 00:13:40,450 --> 00:13:42,640 ไม่เอาน่า นายจะไปไหน 201 00:13:45,290 --> 00:13:47,220 ฉันไม่เซ็นสัญญากับโรงเรียนมัธยมหรอก 202 00:13:47,320 --> 00:13:49,150 อยากได้นักบาสฯ ตัวจริง ก็ไปตามเราแล้วกัน 203 00:13:49,260 --> 00:13:50,990 ถ้าเป็นผม ผมจะทำแบบนั้น 204 00:13:51,260 --> 00:13:54,130 คู่นั้นทำคะแนนได้มากที่สุด ในฤดูกาลที่แล้ว 205 00:13:54,230 --> 00:13:57,560 งั้นฤดูกาลนี้ เราคงได้ คนทำคะแนนสูงสุดคนใหม่แล้วล่ะ 206 00:13:59,400 --> 00:14:01,530 ฉันสอนให้พวกเธอเล่นบาสฯ ไม่ได้ 207 00:14:01,640 --> 00:14:05,070 จนกว่าพวกเธอจะมีสภาพ ในระดับที่ฉันจะสอนได้ 208 00:14:05,840 --> 00:14:08,470 ทุกคน ไปที่เส้นขอบสนาม 209 00:14:11,780 --> 00:14:13,370 ไปที่เส้นขอบสนาม! 210 00:14:20,690 --> 00:14:24,390 ทุกคนคงรู้วิธีวิ่งแตะพื้นดีอยู่แล้ว ลงมือเลย 211 00:14:32,870 --> 00:14:35,670 คืนก่อนฉันดูการเล่นของเซนต์ฟรานซิส 212 00:14:36,140 --> 00:14:38,900 พวกเธอไม่มีปัญหาเรื่องการชู้ตลูกเลย 213 00:14:39,010 --> 00:14:42,270 แต่พวกเธอมีปัญหา เรื่องการวิ่งในสนาม 214 00:14:43,410 --> 00:14:46,140 ถ้าพวกเธอมาสาย พวกเธอต้องวิ่ง 215 00:14:46,580 --> 00:14:50,110 ถ้าพวกเธอมีปัญหากับฉัน พวกเธอต้องวิดพื้น 216 00:14:51,020 --> 00:14:53,280 เพราะฉะนั้น เลือกเอาว่าจะวิดพื้นหรือหุบปาก 217 00:14:54,050 --> 00:14:55,780 มันขึ้นอยู่กับพวกเธอ 218 00:14:55,890 --> 00:14:58,160 - เราต้องวิ่งกี่รอบ - ครับ 219 00:14:59,290 --> 00:15:01,690 เราต้องวิ่งกี่รอบครับ 220 00:15:01,960 --> 00:15:04,360 มาดูกันซิว่าพวกเธอจะวิ่งได้กี่รอบ 221 00:15:04,900 --> 00:15:07,370 ในเวลา 1 ชั่วโมง 7 นาที 222 00:15:08,840 --> 00:15:10,960 พ่อหนุ่ม อย่าให้ฉันต้องฆ่าพวกเธอเลย 223 00:15:11,070 --> 00:15:14,530 ฉันบอกให้ฝึกวิ่ง เอามือแตะพื้นด้วย 224 00:15:19,810 --> 00:15:23,610 ให้ตาย! ฉันทนไม่ไหวแล้ว ฉันแทบไม่มีแรงเดิน 225 00:15:23,720 --> 00:15:26,020 ฉันรู้ ขาฉันก็ปวดไปหมด เข้าใจใช่มั้ย 226 00:15:26,120 --> 00:15:30,180 - อยากได้เกเตอเรดสักหน่อย - นั่นแฟนนายใช่มั้ย 227 00:15:30,290 --> 00:15:34,230 ใช่ แล้วนายกับเพื่อนๆ เธอล่ะ นายอยากแอ้มพวกหล่อนไม่ใช่รึไง 228 00:15:34,330 --> 00:15:37,530 - ฉันจะแอ้มทั้งคู่เลย - ทั้งคู่เลยเหรอ 229 00:15:37,630 --> 00:15:40,160 ใช่ เพราะฉันอยากได้แบบนั้น ฉันชอบชีวิตที่หลากหลาย 230 00:15:40,270 --> 00:15:43,830 ฉันมีผู้หญิงคนเดียวไม่ได้หรอก เข้าใจใช่มั้ย ฉันอยากได้ทั้งคู่ 231 00:15:44,710 --> 00:15:46,200 - ไงจ๊ะ หวานใจ - หวัดดี 232 00:15:46,310 --> 00:15:47,740 สาวๆ 233 00:15:47,840 --> 00:15:50,310 ได้ยินเรื่องสูตรพิเศษ 2 ต่อ 1 แล้วใช่มั้ย 234 00:15:50,410 --> 00:15:53,380 พวกเธอ 2 คน ฉันคนเดียว นั่นไงสูตรพิเศษ 235 00:15:55,250 --> 00:15:57,280 - ไม่เอาน่า - ใช่ พ่อเด็กพิเศษ 236 00:15:57,380 --> 00:15:59,510 - เอาแขนออกไป - ฉันชอบสาวน้อยคนนี้ 237 00:15:59,620 --> 00:16:02,060 เธอเยี่ยมมาก ฟังนะ หนูน้อย เธอกับฉัน... 238 00:16:02,160 --> 00:16:04,520 เธอต้องบอกเขาให้เลิกขี้หลีเสียที 239 00:16:04,630 --> 00:16:06,560 เพื่อนฉันไม่ชอบเขาด้วยซ้ำ 240 00:16:07,190 --> 00:16:08,860 ทำไมล่ะ เวิร์มนิสัยดีนะ 241 00:16:08,960 --> 00:16:10,400 เวิร์มก็คือเวิร์ม 242 00:16:13,330 --> 00:16:16,570 วันนี้ฉันซื้อของมาให้ลูกด้วย 243 00:16:26,450 --> 00:16:28,140 เรายังไม่รู้เลยว่าจะมีลูกรึเปล่า 244 00:16:28,250 --> 00:16:31,380 มันยังเร็วไป เธอยังไม่ได้ไปหาหมอเลย 245 00:16:31,490 --> 00:16:34,280 ไม่เอาน่า ฉันทดสอบการตั้งท้องแล้ว เคนย่อน 246 00:16:34,560 --> 00:16:35,960 ตั้ง 3 ครั้ง 247 00:16:42,730 --> 00:16:45,960 - น่ารักดีนะ - ฉันรู้ ฉันรสนิยมดี ใช่มั้ย 248 00:16:46,070 --> 00:16:47,630 ใช่เลย 249 00:16:48,500 --> 00:16:49,830 รองเท้าน้อยๆ แสนน่ารัก 250 00:16:49,940 --> 00:16:52,500 ฉันมีของเล็กๆ น้อยๆ มาให้เธอด้วย 251 00:16:58,510 --> 00:17:01,040 เล็กน้อยจริงๆ ซะด้วย 252 00:17:03,080 --> 00:17:06,210 - ซื้อมาจากไหน - ร้าน 99 เซ็นต์น่ะ 253 00:17:07,920 --> 00:17:09,410 - เคนย่อน! - ทำไม 254 00:17:09,520 --> 00:17:11,550 เธอทำอะไรน่ะ เอามานะ 255 00:17:11,790 --> 00:17:13,520 บ้ารึเปล่า 256 00:17:13,630 --> 00:17:16,060 เธอซื้อมา 99 เซ็นต์เหรอ ซื้อไม้กวาด 3 อัน 257 00:17:16,160 --> 00:17:18,460 ถังน้ำอีกใบ ยังแค่ 99 เซ็นต์ แถมกระดาษชำระด้วย 258 00:17:18,570 --> 00:17:21,730 นั่นยังกับเส้นด้ายแน่ะ ไม่ถึงครึ่งของเชือกผูกรองเท้าด้วยซ้ำ 259 00:17:22,870 --> 00:17:25,670 อยากเห็นฉันใส่เชือกผูกรองเท้านี่มั้ยล่ะ 260 00:17:28,280 --> 00:17:31,180 วิ่งเร็วๆ ขอดูหน่อย แตะพื้นด้วย 261 00:17:31,280 --> 00:17:34,040 เข้มแข็งไว้ วิดพื้น 3 ครั้งแล้ววิ่ง 262 00:17:34,150 --> 00:17:37,920 1 2 3 ไปเลย! วิ่งเร็วๆ! 263 00:17:38,020 --> 00:17:39,780 ขอฟังเสียงด้วย! 264 00:17:41,360 --> 00:17:45,320 วิ่งเร็วๆ เวิร์ม! แตะพื้นด้วย 265 00:17:45,430 --> 00:17:47,760 ขอ 5 ครั้งเลย วิดพื้น 266 00:17:48,460 --> 00:17:50,520 เอาเลย ขอฟังเสียงหน่อย 267 00:17:51,100 --> 00:17:54,230 เร็วเข้า จอห์น เกือบแล้ว วิ่งเร็วๆ ไปเลย 268 00:17:56,640 --> 00:17:59,070 เธอมาสาย 20 นาที 269 00:18:01,180 --> 00:18:04,940 ทั้งทีมต้องวิ่งแตะพื้น 10 รอบ ส่วนเธอต้องวิดพื้น 250 ครั้ง 270 00:18:05,480 --> 00:18:09,610 - นี่ไม่ใช่ทีมกรีฑานะ โค้ช - ไม่ใช่ทีมโต้วาทีด้วย ไลล์ 271 00:18:09,750 --> 00:18:12,740 แต่เธอพูดถูก และเพราะว่าเธอพูดถูก 272 00:18:12,920 --> 00:18:15,750 ทั้งทีมเลยต้องวิ่งแตะพื้น 20 ครั้ง 273 00:18:15,860 --> 00:18:18,260 ส่วนเธอก็ได้สิทธิพิเศษ เหมือนกับคุณแบทเทิล 274 00:18:18,360 --> 00:18:20,090 ด้วยการวิดพื้น 250 ครั้ง 275 00:18:20,190 --> 00:18:21,820 - พูดเล่นหรือเปล่า - ใช่ 276 00:18:21,930 --> 00:18:23,420 นี่มันทุเรศชะมัด! 277 00:18:25,000 --> 00:18:28,590 ตอบได้ดีมาก คุณแบทเทิล จอห์นนี่ บอกเขาหน่อยว่าเขาได้รางวัลอะไร 278 00:18:28,700 --> 00:18:31,800 เพราะว่าเธอตอบได้ดีมาก และกล้าเถียงโค้ช 279 00:18:31,910 --> 00:18:35,240 เลยได้รางวัลพิเศษ วิดพื้น 500 ครั้ง! 280 00:18:36,080 --> 00:18:39,070 อยากได้รางวัลที่ 1 วิดพื้น 1000 ครั้งรึเปล่า 281 00:18:40,750 --> 00:18:41,940 ไม่ครับ 282 00:18:44,050 --> 00:18:47,490 ไปที่เส้นขอบสนาม ให้ทันเสียงนกหวีด ไปได้ 283 00:18:47,590 --> 00:18:49,610 เจ บี มาเร็ว เพื่อน 284 00:18:49,720 --> 00:18:52,560 ฉันขยับแทบไม่ไหว ปวดไปหมดทั้งตัวเลย 285 00:18:52,660 --> 00:18:55,600 - นายเถียงอะไรเขาไม่ได้หรอก - ทำไมฉันจะเถียงไม่ได้ 286 00:18:55,700 --> 00:18:57,360 ฉันเป็นเด็กผิวขาวนะ 287 00:18:58,970 --> 00:19:01,940 นี่เลย จัดการไอ้หมอนี่ 288 00:19:02,040 --> 00:19:03,870 จะไปไหน เพื่อน 289 00:19:03,970 --> 00:19:06,300 - ฉันไม่มีเงิน - อย่ายิงฉันนะ 290 00:19:06,410 --> 00:19:09,380 - เอากระเป๋าฉันไปเลย - นี่มันเรื่องอะไรกัน 291 00:19:16,380 --> 00:19:20,510 ทุเรศจริงๆ ครูซ! เดี๋ยวฉันก็ได้ไปเยี่ยมแกในคุกหรอก 292 00:19:21,490 --> 00:19:23,650 ฉันแค่ล้อเล่น ดูนายสิ! 293 00:19:25,060 --> 00:19:26,320 ให้ตาย! 294 00:19:26,930 --> 00:19:31,630 ฉันเห็นนายเดินกระโผลกกระเผลก ยังกับโดนใครเอาท่อยัดก้นแน่ะ 295 00:19:31,830 --> 00:19:33,460 เป็นอะไรรึเปล่า 296 00:19:34,600 --> 00:19:39,100 พวกนายไม่ยอมออกมาพร้อมกับฉัน แต่พวกนายดูเศร้าเวลาไม่มีฉัน 297 00:19:39,210 --> 00:19:41,440 รู้อะไรมั้ย ยังไงฉันก็จะไปดูพวกนายเล่น 298 00:19:41,540 --> 00:19:43,670 จะไปดูพวกนายแพ้ 299 00:19:44,440 --> 00:19:47,740 ฉันก็อยากจะคุยกับพวกนายทั้งคืน แต่ฉันต้องไปแล้ว 300 00:19:47,850 --> 00:19:49,940 - ตกลงนะ - นั่นใครน่ะ 301 00:19:50,150 --> 00:19:53,480 เรนนี่ ญาติฉันเอง ไว้เจอกันใหม่ ไปเถอะ 302 00:19:53,590 --> 00:19:56,850 - เวิร์ม อยากติดรถไปมั้ย - ไม่เป็นไร 303 00:19:56,960 --> 00:19:58,550 - แน่ใจนะ - แน่ฉัน ฉันสบายดี 304 00:19:58,660 --> 00:20:00,090 - ตามใจ เจ้ามืด - โชคดี 305 00:20:00,190 --> 00:20:01,750 ได้เลย ไลล์ 306 00:20:02,030 --> 00:20:05,660 อย่าให้ใครเอาท่อยัดก้นนายล่ะ เดี๋ยวติดใจละแย่เลย! 307 00:20:09,870 --> 00:20:12,500 - นายกลัวใช่มั้ย - ฉันไม่กลัว 308 00:20:12,870 --> 00:20:15,740 รัฐกำหนดว่าพวกเขาต้องเกรดเฉลี่ยแค่ 2.0 ถึงจะได้เล่นบาสฯ 309 00:20:15,840 --> 00:20:17,640 แต่คุณกำหนดตั้ง 2.3 310 00:20:17,740 --> 00:20:21,010 ถ้าได้เกรด 2.0 คุณต้องทำคะแนนเอสเอที ให้ได้ 1050 คะแนน 311 00:20:21,110 --> 00:20:23,810 ถึงจะได้ทุนด้านกีฬา 312 00:20:23,950 --> 00:20:26,940 แต่ถ้าได้เกรด 2.3 ได้คะแนน 950 ก็พอแล้ว 313 00:20:27,790 --> 00:20:29,980 2.3 ก็แค่ทำซีบวก 314 00:20:30,390 --> 00:20:33,420 ไม่เห็นจะยากที่จะทำให้ได้ซีบวก 315 00:20:33,530 --> 00:20:38,090 เด็กพวกนี้เป็นนักเรียนที่เล่นกีฬา การเรียนต้องมาก่อน 316 00:20:38,400 --> 00:20:41,730 ในนี้บอกว่าทุกคนต้องใส่เสื้อโค้ต ผูกเนคไทในวันแข่ง 317 00:20:41,840 --> 00:20:44,300 พวกเขาไม่มีเนคไท คุณจะแจกให้ใช่มั้ย 318 00:20:44,400 --> 00:20:46,840 มีร้านขายเสื้อผ้ามือสอง 319 00:20:46,940 --> 00:20:48,930 อยู่ห่างจากที่นี่ไม่เกิน 2 ช่วงตึก 320 00:20:49,040 --> 00:20:51,880 มีเนคไทขายอยู่เต็มลัง เส้นละ 50 เซ็นต์เท่านั้น 321 00:20:51,980 --> 00:20:53,810 คุณพยายามจะบอกอะไรกันแน่ 322 00:20:54,180 --> 00:20:57,380 จะบอกว่าเราดีเกินกว่า จะเข้าร้านเสื้อผ้ามือสองใช่มั้ย 323 00:20:57,480 --> 00:20:59,950 - ฉันไม่ได้จนนักนะ - เรื่องเสื้อผ้านี่ก็บ้าจริงๆ 324 00:21:00,050 --> 00:21:03,150 แล้วทำไมต้องให้นั่งแถวหน้าในห้องเรียน 325 00:21:03,260 --> 00:21:07,490 - นี่มันบาสเก็ตบอลนะ! - บาสเก็ตบอลคือสิทธิพิเศษ 326 00:21:08,130 --> 00:21:11,160 ถ้าอยากเล่นบาสฯ ให้กับทีมนี้ 327 00:21:11,270 --> 00:21:14,130 นี่คือกฏง่ายๆ ที่ทุกคนต้องทำตาม 328 00:21:14,230 --> 00:21:16,730 ถ้าอยากได้รับสิทธิพิเศษ 329 00:21:17,300 --> 00:21:20,500 ถ้าพวกคุณอยากทำตามกฏง่ายๆ พวกนี้ 330 00:21:20,810 --> 00:21:24,400 คุณกับลูกก็เซ็นสัญญา 331 00:21:25,480 --> 00:21:28,640 ให้เด็กๆ เอาสัญญามาตอนมาซ้อมพรุ่งนี้ก็ได้ 332 00:21:28,980 --> 00:21:30,920 ถ้าจะมาซ้อมนะ 333 00:21:31,120 --> 00:21:34,280 ขอขอบคุณที่ทุกท่านมาที่นี่ และให้การสนับสนุน 334 00:21:34,390 --> 00:21:37,520 หวังว่าจะได้รับการสนับสนุนเช่นนี้ ไปตลอดทั้งฤดูกาล 335 00:21:38,630 --> 00:21:40,420 - สวัสดีครับ - จะเดินหนีไปแบบนั้นน่ะรึ 336 00:21:40,530 --> 00:21:43,190 ผมลำบากพออยู่แล้วที่จะให้หลานผม... 337 00:21:43,300 --> 00:21:46,060 คุณจะทำให้พวกเขาผูกเนคไทได้ยังไง 338 00:21:46,170 --> 00:21:48,140 ฉันอยากได้โค้ชคนเก่ากลับคืน! 339 00:22:00,450 --> 00:22:04,150 นี่สัญญาของพ่อครับ ผมแก้ไขมันใหม่ 340 00:22:04,950 --> 00:22:08,150 พ่อกำหนดให้นักบาสฯ ต้องมีเกรดเฉลี่ย 2.3 341 00:22:08,260 --> 00:22:10,820 ผมสัญญาว่าจะทำให้ได้ 3.5 342 00:22:10,920 --> 00:22:12,830 พ่อกำหนดให้ทำงานบริการชุมชน 10 ชม. 343 00:22:12,930 --> 00:22:14,330 ผมจะทำ 50 ชม. 344 00:22:14,430 --> 00:22:18,370 ถ้าผมขาดซ้อมโดยไม่มีเหตุผล ถ้าทำผิดวินัยที่โรงเรียน 345 00:22:18,900 --> 00:22:22,930 พ่อยกเลิกสัญญานี่ แล้วส่งผมเข้าโรงเรียนไหนก็ได้ทั้งนั้น 346 00:22:23,870 --> 00:22:26,400 พ่อมีเวลาพิจารณาข้อเสนอนี้กี่วัน 347 00:22:26,510 --> 00:22:27,530 ไม่มีเลยสักวัน 348 00:22:27,740 --> 00:22:29,800 แผ่นที่ 2 คือจดหมายที่พ่อต้องเซ็นชื่อ 349 00:22:29,910 --> 00:22:32,640 เพื่อยืนยันการลาออกจากโรงเรียนเซนต์ฟรานซิส 350 00:22:32,750 --> 00:22:34,650 - พวกเขารู้แล้วว่าผมจะออก - อะไรนะ 351 00:22:34,750 --> 00:22:36,410 ลูกลาออกจากเซนต์ฟรานซิสแล้วรึ 352 00:22:36,520 --> 00:22:38,680 ผมโทรไปที่ริชมอนด์ พวกเขาให้ผมไปเรียนเช้านี้ 353 00:22:38,790 --> 00:22:40,480 ลูกโทรไปที่ริชมอนด์งั้นรึ 354 00:22:40,650 --> 00:22:43,180 ลูกน่าจะคุยเรื่องนี้กับพ่อก่อน 355 00:22:43,360 --> 00:22:45,690 นี่เป็นการตัดสินใจส่วนตัวของผม 356 00:22:49,530 --> 00:22:51,960 ตอนเช้าพ่อจัดการเรื่องนี้ได้ 357 00:22:52,400 --> 00:22:55,670 ได้โปรดฟังหน่อยเถอะครับ ผมแค่อยากเล่นให้กับทีมของพ่อ 358 00:22:56,000 --> 00:22:57,940 ถ้าผมได้คะแนนสูงที่สุดในริชมอนด์ 359 00:22:58,040 --> 00:23:00,060 หนึ่งในอันดับต้นๆ ของโรงเรียน 360 00:23:00,170 --> 00:23:03,910 ได้คะแนนเอสเอทีสูงๆ ผมก็เข้าเรียนมหาวิทยาลัยไหนๆ ได้ทั้งนั้น 361 00:23:04,540 --> 00:23:06,600 ผมแค่ขอให้พ่อไว้ใจผม 362 00:23:09,250 --> 00:23:11,220 ลูกอยากทำแบบนี้จริงๆ ใช่มั้ย 363 00:23:16,660 --> 00:23:17,620 ตกลง 364 00:23:18,790 --> 00:23:21,090 ส่วนหนึ่งของการเติบโต ก็คือการตัดสินใจด้วยตัวเอง 365 00:23:21,190 --> 00:23:23,560 และยอมรับผลที่เกิดขึ้นตามมา 366 00:23:28,500 --> 00:23:30,560 เกรดต้อง 3.7 367 00:23:31,610 --> 00:23:34,940 แล้วลูกจะได้ใช้เวลาในการเล่น อย่างคุ้มค่าทุกนาที 368 00:23:38,380 --> 00:23:39,780 ช่วยเปิดด้วย 369 00:23:39,880 --> 00:23:42,370 - เนคไทสวยนี่ - หวัดดีครับ 370 00:23:46,150 --> 00:23:49,420 ฉันชื่อ เจ. ไลล์ ใครๆ บอกว่าฉันระห่ำ 371 00:23:50,360 --> 00:23:52,160 แต่ไม่เป็นไร 372 00:23:52,260 --> 00:23:53,590 คืนนี้ฉันจะอึ๊บแม่แคนย่อน 373 00:23:53,690 --> 00:23:54,680 อะไรนะ 374 00:23:54,800 --> 00:23:58,430 นายอาจจะคิดว่าฉันบ้า แต่คุณป้าเธอใส่ชั้นในสายเดี่ยว 375 00:23:59,930 --> 00:24:02,900 นั่นมัลคอล์ม เอ็กซ์ จากเซนต์ฟรานซิส 376 00:24:03,000 --> 00:24:05,030 - ยังไงก็ช่าง - ว่าไง เพื่อน 377 00:24:05,140 --> 00:24:06,900 นายมาทำอะไรที่นี่ 378 00:24:07,010 --> 00:24:10,170 - ฉันย้ายมาเรียนที่นี่ - ฉันคิดว่านายหลงทางมาซะอีก 379 00:24:10,280 --> 00:24:12,750 ฉันหลงจริงๆ ด้วย บอกได้มั้ยว่าทางไหนที่จะไป... 380 00:24:12,850 --> 00:24:14,250 เบลแอร์เหรอ 381 00:24:14,350 --> 00:24:17,750 เวิร์ม บอกเจ้าชายหน่อยซิ ว่าทางไหนที่ไปปราสาทของพระองค์ 382 00:24:17,850 --> 00:24:19,340 เจ้าชายซังกะบ๊วย 383 00:24:22,760 --> 00:24:26,820 หวังว่าเจอนายที่ทางเดินนี่ คงหมายความว่าได้เจอนายในสนามบาสฯ ด้วย 384 00:24:28,330 --> 00:24:29,760 รอแทบไม่ไหว 385 00:24:30,330 --> 00:24:32,200 ชุดสีน้ำตาลของนายด้วย 386 00:24:34,030 --> 00:24:35,500 ทุกคนลุกขึ้น 387 00:24:37,370 --> 00:24:40,030 วันนี้เราจะเล่นเกมรับ 388 00:24:41,510 --> 00:24:42,840 ขอโทษครับ 389 00:24:43,780 --> 00:24:47,480 ทุกคน นี่ผู้เล่นใหม่ เดเมียน คาร์เตอร์ 390 00:24:47,810 --> 00:24:52,550 เขาเป็นลูกชายฉัน เขามาสาย เธอต้องวิ่งแตะพื้น 20 รอบ 391 00:24:52,950 --> 00:24:55,420 ผมเพิ่งมาเรียนที่นี่เป็นวันแรก ผมต้องคุยกับครูสอนเลข... 392 00:24:55,520 --> 00:24:59,050 การซ้อมบาสฯ จะเริ่มตอนบ่าย 3 เธอต้องมาก่อน 14.55 น. 393 00:24:59,490 --> 00:25:01,760 ไปเปลี่ยนชุด แล้วไปวิ่งแตะพื้น 394 00:25:01,860 --> 00:25:04,760 ที่อีกฟากของสนาม จะได้ไม่รบกวนพวกเรา 395 00:25:05,070 --> 00:25:07,400 เอาละ ทุกคน เข้าแถว 2 แถว 396 00:25:08,370 --> 00:25:12,030 เราจะเริ่มฝึกระดับต่อไปแล้ว 397 00:25:12,810 --> 00:25:16,970 ทุกอย่างที่ฉันรู้เกี่ยวกับบาสฯ ฉันเรียนมาจากผู้หญิง 398 00:25:18,610 --> 00:25:21,380 ฉันมีพี่สาวชื่อว่าไดแอน 399 00:25:22,050 --> 00:25:25,640 เธอมักจะคอยจู้จี้กับฉันไปทุกเรื่อง 400 00:25:26,290 --> 00:25:28,310 ที่จริง ทุกวันนี้เธอก็ยังเป็น 401 00:25:29,060 --> 00:25:30,580 "ปิดวิทยุซะ!" 402 00:25:30,690 --> 00:25:34,750 "เธอกินเค้กชิ้นสุดท้ายไปใช่มั้ย ดื่มคูลเอดหมดเลยใช่มั้ย" 403 00:25:35,500 --> 00:25:39,930 หันไปทางไหนก็เจอแต่เธอ เพราะฉะนั้น เมื่อฉันตะโกนว่า "ไดแอน" 404 00:25:40,700 --> 00:25:44,000 เราจะเล่นเกมป้องกันแบบตัวต่อตัว 405 00:25:49,180 --> 00:25:53,110 เวิร์ม! ไม่ใช่แบบนั้น ดูท่าป้องกันของเธอสิ 406 00:25:53,210 --> 00:25:56,580 เอาละ แยกคนที่เธอต้องกันให้เป็น 2 ทาง หลังตรง ย่อสะโพก 407 00:25:56,680 --> 00:25:58,520 มือนี้กันคนที่จะผ่านไป 408 00:25:58,620 --> 00:26:01,320 มือนี้ป้องกันอย่าให้เขาหลอก ตกลงมั้ย ฝ่ามือชูขึ้น! 409 00:26:01,420 --> 00:26:03,120 ใช้สมองในการเล่น 410 00:26:03,660 --> 00:26:05,460 แล้วก็มีเดไลล่าห์ 411 00:26:06,430 --> 00:26:10,020 - หล่อนเป็นแฟนฉันสมัยยังเด็ก - เธอร้อนแรงมั้ยครับ 412 00:26:10,600 --> 00:26:14,560 ร้อนแรงสุดๆ 413 00:26:16,270 --> 00:26:20,470 แต่หล่อนร้ายกาจมาก ร้ายที่สุด 414 00:26:21,340 --> 00:26:23,970 ฉันยังจะได้ว่าหล่อนเคยหลอกให้ฉัน ขโมยบราวนี่ 415 00:26:24,080 --> 00:26:27,340 ในงานขายขนม ของโบสถ์ไครสต์ เดอะ คิง เฟิร์ส แบพติสท์ 416 00:26:27,810 --> 00:26:30,510 หล่อนยิ้มหวานแล้วก็รอดตัวไป 417 00:26:30,850 --> 00:26:33,840 แต่ฉันสิก้นระบมไปเป็นเดือน จนแทบต้องเอาหมอนรอง 418 00:26:33,950 --> 00:26:35,480 ก่อนจะลงนั่งได้ 419 00:26:35,590 --> 00:26:38,960 เดไลล่าห์คือการกันแบบมีกับดัก 420 00:26:39,430 --> 00:26:43,160 จำไว้ ไอ้หนู นายได้เล่นแค่นี้แน่ 421 00:26:45,830 --> 00:26:49,270 เร็วเข้า ลงมือ เดไลล่าห์! 422 00:26:49,370 --> 00:26:50,530 เกมเปิดการแข่งขัน บาสเก็ตบอลชาย 423 00:26:50,640 --> 00:26:52,400 ริชมอนด์ ออยเลอร์ ปะทะเฮอร์คิวลีส ทุ่มตรงคืนนี้ 424 00:26:56,910 --> 00:26:58,900 ฉันรู้ว่าทุกคนกังวล 425 00:26:59,010 --> 00:27:01,540 ว่าเราไม่เคยฝึกเกมรุกกันเลย 426 00:27:01,650 --> 00:27:03,840 เรามีเหตุผลที่ทำแบบนั้น 427 00:27:03,950 --> 00:27:07,080 แต่เราฝึกอะไรกันบ้าง คุณสโตน 428 00:27:08,050 --> 00:27:09,650 - วิ่ง - ถูกต้อง 429 00:27:10,090 --> 00:27:12,920 เธอคิดว่าฉันอยากให้เธอเล่นเกมรุกในคืนนี้ยังไง 430 00:27:13,030 --> 00:27:15,260 - วิ่งหรือครับ - ถูกอีกแล้ว 431 00:27:15,430 --> 00:27:17,330 ฉันต้องการให้เธอวิ่ง 432 00:27:17,460 --> 00:27:21,300 ฉันอยากให้เธอวิ่ง ทุกวินาทีที่นาฬิกายังเดิน 433 00:27:21,400 --> 00:27:23,230 ตลอดทัง้เกม 434 00:27:24,640 --> 00:27:26,000 ไม่มีใครหยุดออยเลอร์สได้ 435 00:27:28,440 --> 00:27:30,430 ให้หมอนั่นไปนั่งดีกว่า 436 00:27:32,250 --> 00:27:33,510 แย่งลูกได้อีก! 437 00:27:33,680 --> 00:27:35,410 ไปเลย 438 00:27:40,020 --> 00:27:41,550 ส่งได้เยี่ยม! 439 00:27:43,720 --> 00:27:45,120 ลุยเลย 440 00:27:46,460 --> 00:27:48,120 กันไว้ 441 00:27:48,630 --> 00:27:50,600 - เวิร์ม - ไปเลย เวิร์ม 442 00:27:57,970 --> 00:28:00,500 ตื่นตัวหน่อย! สกัดเขาไว้ตรงนั้น 443 00:28:00,610 --> 00:28:03,010 - ใช่เลย! - ว่าไงครับ กรรมการ 444 00:28:03,140 --> 00:28:06,200 หมายเลข 4 ฟาล์วครั้งที่ 5 เขาต้องออก 445 00:28:06,310 --> 00:28:08,440 - กรรมการครับ - เขาฟาล์วครั้งที่ 5 แล้ว โค้ช 446 00:28:08,550 --> 00:28:09,570 ขอเวลานอก 447 00:28:09,680 --> 00:28:13,120 กรรมการเฮงซวย นั่นลูกจั๊มพ์บอลต่างหาก บ้าเอ๊ย! 448 00:28:13,420 --> 00:28:14,580 ฝ่ายขาวขอเวลานอก 449 00:28:14,690 --> 00:28:18,130 มานี่ ทุกคน ประชุมกันหน่อย มาทางนี้ 450 00:28:18,220 --> 00:28:21,190 เอาละ ประชุมกันหน่อย คาร์เตอร์ เธอลงเล่น 451 00:28:21,290 --> 00:28:24,260 - แต่โค้ชครับ เขาเป็นเด็กใหม่ - อยากเป็นโค้ชรึไง 452 00:28:25,100 --> 00:28:28,760 เอาละ สูดหายใจลึกๆ 453 00:28:29,440 --> 00:28:31,170 - เหนื่อยมั้ย - ไม่ครับ 454 00:28:31,540 --> 00:28:33,200 พวกนั้นเหนื่อยแล้ว 455 00:28:33,310 --> 00:28:35,430 เขาถึงได้พลาดการโยนลูกโทษครั้งนั้น 456 00:28:35,540 --> 00:28:38,640 เมื่อเขาพลาด เวิร์มกับไลล์ คือทางเลือกแรกของเรา 457 00:28:38,750 --> 00:28:42,510 เลี้ยงบอลเร็วๆ รุกเข้าช่องว่าง ช่วยกันรับลูกที่เด้งออกจากห่วง เข้าใจมั้ย 458 00:28:42,620 --> 00:28:44,610 เอาละ ริชมอนด์นับ 3 459 00:28:44,950 --> 00:28:46,650 - 1 2 3 ริชมอนด์! - ริชมอนด์! 460 00:28:46,750 --> 00:28:49,520 - เอาละ ไปได้ - คึกคักหน่อย ไปเลย! 461 00:28:49,620 --> 00:28:51,220 สดชื่นกันหน่อย 462 00:28:52,890 --> 00:28:56,160 พวกเธอยังสภาพดีกว่าพวกเขา ลุยเลย 463 00:28:58,260 --> 00:28:59,600 แย่งพื้นที่วงใน 464 00:29:00,230 --> 00:29:01,330 ลูกเดียว 465 00:29:08,610 --> 00:29:10,770 - ทางนี้ เคนย่อน - เร็วเข้า 466 00:29:10,880 --> 00:29:13,400 - มาสิ หนูน้อย มาแย่งบอลเลย - ทางนี้ 467 00:29:36,500 --> 00:29:39,270 ใช่แล้ว ไอ้หนู แบบนั้นแหละที่ฉันบอก 468 00:29:45,750 --> 00:29:49,410 - ส่งลูกได้ดีมาก - ส่งได้เยี่ยม นายเจ๋งมาก 469 00:29:49,650 --> 00:29:53,280 ชนะแบบนั้นไร้ความหมายจริงๆ พวกนั้นเล่นไม่เอาไหน เข้าใจใช่มั้ย 470 00:29:56,290 --> 00:29:57,450 เอาละ แช็ค 471 00:29:57,560 --> 00:30:00,620 คืนนี้คุณเล่นได้ดีมาก มีความเห็นอะไรบ้างมั้ย 472 00:30:01,330 --> 00:30:04,530 ผมทำได้ 20 แต้ม โคบี้เล่นดีมาก 473 00:30:04,630 --> 00:30:07,160 เราได้เป็นแชมป์จนกว่าจะเสียแชมป์ไป 474 00:30:07,270 --> 00:30:09,930 - จูเนียร์ แบทเทิล - แพ้ไม่เป็นจนกว่า... 475 00:30:10,040 --> 00:30:13,870 พูดตรงๆ นะ นั่นเป็นเกมห่วยที่ห่วยที่ฉันเคยดู 476 00:30:13,970 --> 00:30:17,310 ฉันคิดว่ามันจะไม่ยอมจบซะแล้ว ได้แต่นั่งกระสับกระส่ายอยู่บนอัฒจันทร์ 477 00:30:17,410 --> 00:30:20,280 นายอยู่บนอัฒจันทร์ แต่เราเล่นอยู่ในสนาม 478 00:30:20,380 --> 00:30:22,440 ใช่ ฤดูกาลนี้เราชนะ 1 แพ้ 0 479 00:30:23,120 --> 00:30:26,710 เฮอร์คิวลิสน่ะอ่อนหัด แต่พวกนายชนะแบบหืดขึ้นคอ 480 00:30:26,820 --> 00:30:29,720 ให้ตายเหอะ ทิโม่ นายจะมาพล่ามทำไมวะ เราแพ้ไม่เป็นโว้ย 481 00:30:29,820 --> 00:30:33,320 - ชมกันหน่อยสิ - ใช่แล้ว เราแพ้ไม่เป็น 482 00:30:33,790 --> 00:30:35,690 ฉันจะจัดการพวกแกเอง 483 00:31:07,360 --> 00:31:09,690 ไว้เจอกันใหม่นะ 484 00:31:10,830 --> 00:31:12,060 ลงมือเลยเถอะ 485 00:31:20,440 --> 00:31:23,040 - นี่ไง 2 ห่อ ใช่มั้ย - ใช่ 486 00:31:23,140 --> 00:31:25,870 - ระวังหน่อย ตำรวจเพียบเลย - เข้าใจแล้ว 487 00:31:28,350 --> 00:31:30,180 - นายเป็นไงบ้าง - สบายดี 488 00:31:30,280 --> 00:31:31,750 นายดูดีนี่ 489 00:31:32,390 --> 00:31:34,250 ฉันเอาเงินมาให้ 490 00:31:35,360 --> 00:31:37,550 ต้องอย่างนี้สิ 491 00:31:41,390 --> 00:31:43,190 นายเป็นไงบ้างล่ะ ทิโม่ 492 00:31:44,430 --> 00:31:45,660 ก็สบายดี 493 00:31:47,430 --> 00:31:49,430 - แน่ใจนะ จริงๆ นะ - จริง 494 00:31:51,340 --> 00:31:53,400 - เอานี่ไป - ฉันไม่เป็นไร 495 00:31:53,510 --> 00:31:55,440 เอาไปเถอะน่า 496 00:31:56,780 --> 00:31:59,210 นายทำดีมาก ไอ้น้อง 497 00:32:01,810 --> 00:32:02,980 ขอบใจ 498 00:32:03,080 --> 00:32:05,780 อย่ามาขอบใจฉัน ขอบใจตัวเองสิ นายสมควรได้ 499 00:32:09,620 --> 00:32:13,860 เอาถุงละ 5 ดอลลาร์ไปนะ ให้อะไรตัวเองซะบ้าง 500 00:32:17,400 --> 00:32:19,370 - แล้วจะเจอกันอีกมั้ย - เจอสิ อาทิตย์หน้า 501 00:32:19,470 --> 00:32:22,440 ดี แล้วเจอกัน ทำดีๆ ล่ะ 502 00:32:22,540 --> 00:32:23,800 ได้ 503 00:32:41,350 --> 00:32:43,380 ชาคว่า เดนิส ขอเสียงหน่อย 504 00:32:43,790 --> 00:32:45,590 ราเฟค่า ฉันเห็นเธอมองฉันนะ 505 00:32:45,690 --> 00:32:48,250 ไม่มีใครสนนายหรอก เวิร์ม 506 00:32:48,430 --> 00:32:50,450 - ตามใจ - ทุกคน 507 00:32:50,800 --> 00:32:53,030 มาทบทวนการแข่งเฮอร์คิวลิสกันหน่อยดีมั้ย 508 00:32:53,130 --> 00:32:55,190 บอกแต้มที่ผมทำได้ด้วยนะครับ 509 00:32:55,300 --> 00:32:58,330 คุณเวิร์ม คุณทำได้ 4 กับ 5 510 00:32:58,440 --> 00:33:00,740 ไม่ครับ ผมยิงได้ 12 แต้ม ช่วยเพื่อนยิงอีก 8 แต้ม 511 00:33:00,840 --> 00:33:01,860 ไม่ใช่ คุณเวิร์ม 512 00:33:01,980 --> 00:33:04,570 คุณเสียลูกให้ฝ่ายตรงข้าม 5 ครั้ง รับลูกโทษพลาด 4 ครั้ง 513 00:33:07,150 --> 00:33:09,780 นี่เรากำลังพูดถึงเรื่องพื้นฐานกันอยู่ 514 00:33:09,880 --> 00:33:13,880 จนกว่าทุกคนจะเรียนรู้ ฉันขอเพิ่มการฝึกทุกเช้าตอน 6 โมง 515 00:33:15,290 --> 00:33:17,480 เรายิงได้ 56 %... 516 00:33:20,260 --> 00:33:21,520 คุณครูซ 517 00:33:22,360 --> 00:33:25,420 - หลงทางมารึไง - ผมต้องทำยังไงถึงจะได้กลับเข้าเล่น 518 00:33:25,700 --> 00:33:30,140 คุณครูซ คุณไม่อยากรู้คำตอบหรอก 519 00:33:31,300 --> 00:33:34,430 ก็อย่างที่บอก ในฐานะทีม 520 00:33:34,540 --> 00:33:37,510 เรายิงลูกจากเส้นโยนโทษได้แค่ 56 % 521 00:33:38,410 --> 00:33:41,140 ตั้งแต่นี้ไป ก่อนที่จะออกจากโรงยิม 522 00:33:41,450 --> 00:33:45,610 พวกเธอจะต้องจ่ายค่าออกไป ด้วยการโยนโทษ 50 ครั้ง 523 00:33:45,720 --> 00:33:48,420 ถึงจะออกไปได้ ทุกคนเลย 524 00:33:49,060 --> 00:33:51,350 - ล้อเล่นน่า - โดนโยนโทษเพียบเลย 525 00:33:53,990 --> 00:33:55,520 เอาละ คุณครูซ 526 00:33:56,500 --> 00:34:00,520 ก่อนจะได้กลับเข้าร่วมทีม เธอติดหนี้ฉันอยู่ 527 00:34:03,940 --> 00:34:05,700 วิดพื้น 2500 ครั้ง 528 00:34:06,270 --> 00:34:07,970 วิ่งแตะพื้น 1000 ครั้ง 529 00:34:08,170 --> 00:34:09,470 ให้ตายเถอะ 530 00:34:13,210 --> 00:34:15,650 ต้องทำให้เสร็จภายในวันศุกร์ 531 00:34:15,750 --> 00:34:19,240 - เขาทำไม่ทันวันศุกร์แน่ - ทำไมทันหรอก 532 00:34:19,950 --> 00:34:22,890 การฝึกวันนี้ คือการรุก 533 00:34:23,120 --> 00:34:26,790 - ต้องอย่างนี้สิ - ฉันมีน้องสาวชื่อว่าลินดา 534 00:34:28,090 --> 00:34:31,030 ลินดาฉลาด รู้จักเล่นการเมือง 535 00:34:31,400 --> 00:34:33,590 ที่จริงแล้วเธอหัวรุนแรง 536 00:34:33,900 --> 00:34:36,130 ลินดาไว้ผมทรงแอฟโร่ฟูฟ่อง 537 00:34:36,970 --> 00:34:40,100 ลินดาคือวิธีการเล่นเกมรุกแบบกันแล้วรับลูก 538 00:34:41,110 --> 00:34:43,540 ก่อนจะเริ่มฝึก มาวอร์มร่างกายกันก่อน 539 00:34:43,940 --> 00:34:46,540 ไปตั้งแถวเลย์อัพ ไปเลย 540 00:34:46,950 --> 00:34:48,680 - ได้ครับ - ไปกันเลย 541 00:34:49,750 --> 00:34:52,340 - ให้ตาย เขามีพี่สาวน้องสาวกี่คนวะ - ใครจะไปรู้ 542 00:34:52,450 --> 00:34:55,390 - เอาละ มาทางนี้อีก 2 - ลุยไปเลย 543 00:34:55,660 --> 00:34:57,820 - ไปเลย พวก - คึกคักหน่อย 544 00:34:57,920 --> 00:35:00,590 - ได้ลูกแล้ว ไปเลย - ฉันว่างอยู่ 545 00:35:00,690 --> 00:35:04,360 - ฉันจับเขาอยู่แล้ว ทางนี้ ฉันว่างอยู่ - โทษที 546 00:35:05,800 --> 00:35:08,630 - ไม่เอาน่า - ผมไม่ผิด เขามาเร็วไป 547 00:35:09,040 --> 00:35:11,470 ใช่ การเคลื่อนไหว โดยไม่ได้ครองลูกก็สำคัญ 548 00:35:11,570 --> 00:35:14,270 แต่เธอก็ต้องอดทนกับ ตัวกันด้านที่อยู่ห่างจากบอลด้วย 549 00:35:14,370 --> 00:35:17,310 กำหนดตัวผู้เล่นให้ดี แล้วยิงข้ามไหล่เขาให้ได้ 550 00:35:17,480 --> 00:35:19,240 - เข้าใจมั้ย - ครับ 551 00:35:19,710 --> 00:35:22,010 - สลับกันซะ - เราได้แล้ว มาเร็ว 552 00:35:22,980 --> 00:35:25,820 ไปเลย เรียกพวกตัวกันมาด้วย 553 00:35:28,520 --> 00:35:30,790 คุณครูซ เธอกลัวอะไรมากที่สุด 554 00:35:32,830 --> 00:35:34,730 กลัวว่าตัวเองไม่เก่งพอรึไง 555 00:35:35,390 --> 00:35:37,060 ยอมแพ้เถอะ 556 00:35:38,530 --> 00:35:39,760 กลับบ้านซะ 557 00:35:44,940 --> 00:35:48,400 ฉันอยากให้เธอส่งลูก 7 ครั้งก่อนจะชู้ต 558 00:35:49,080 --> 00:35:51,770 เอาเลย ฉันกันเขาไว้แล้ว 559 00:35:51,910 --> 00:35:53,780 ส่งลูกนั่นมา 560 00:35:56,950 --> 00:36:00,150 เธอรู้ใช่มั้ยว่าไม่มีทางทำทันก่อนวันศุกร์ 561 00:36:03,920 --> 00:36:06,590 เร็วเข้า ออกแรงหน่อย 562 00:36:09,230 --> 00:36:10,590 วิ่งกลับไป 563 00:36:34,190 --> 00:36:38,420 - แม่เธอจะกลับบ้านตอนกี่โมง - อีกชั่วโมงนึงแม่ถึงจะเลิกงาน 564 00:36:46,500 --> 00:36:47,970 ไมลส์ร้อง 565 00:36:48,670 --> 00:36:49,800 อะไรนะ 566 00:37:02,750 --> 00:37:04,010 ไม่เป็นไรนะ 567 00:37:04,550 --> 00:37:06,520 ทักทายน้าเคนย่อนหน่อย 568 00:37:07,790 --> 00:37:11,120 หวัดดีสิจ๊ะ ไม่ต้องห่วงนะ 569 00:37:11,360 --> 00:37:15,020 เดี๋ยวพอกินนมแล้วเขาก็หลับ ใช่มั้ย 570 00:37:15,130 --> 00:37:17,790 ใช่ คงจะตอนที่แม่เธอกลับถึงบ้านพอดี 571 00:37:17,900 --> 00:37:20,990 หรือตอนที่ญาติคุณกลับมาจากทำผม 572 00:37:21,100 --> 00:37:23,630 ยังกับหล่อนมีเงินเหลือเฟืองั้นแหละ เด็กนั่นลูกหล่อนนะ 573 00:37:23,740 --> 00:37:28,670 แม่ฉันต้องทำงาน 2 กะ แต่พวกเขาลดค่าโอทีของแม่ 574 00:37:28,980 --> 00:37:31,440 ส่วนเรื่องญาติฉัน ก็อย่าพยายาม... 575 00:37:31,540 --> 00:37:33,640 เธอบอกว่าเราจะอยู่ได้อยู่ตามลำพัง นี่น่ะเหรอ 576 00:37:33,750 --> 00:37:35,870 เราถึงน่าจะไปเช่าห้องอยู่กันเองไงล่ะ 577 00:37:39,790 --> 00:37:42,310 - คุณปิดมันเหรอ - ใช่ มันเดือดอยู่ 578 00:37:42,420 --> 00:37:46,550 โธ่เอ๊ย ต้องลดไฟลง ไม่ใช่ปิด 579 00:37:46,790 --> 00:37:50,660 นี่คือนม เนย เนยแข็ง เราไม่ควรเสียไปเปล่าๆ 580 00:37:50,760 --> 00:37:52,760 อุ้มแกขึ้นมา 581 00:37:58,840 --> 00:38:02,640 ฉันจะชงนมให้ไมลส์ 582 00:38:02,740 --> 00:38:06,610 ได้แล้วละ ไมลส์ รอให้เย็นก่อนนะ 583 00:38:13,390 --> 00:38:16,820 ก่อนจะท้อง เธอเคยคิดมั้ยว่าจะทำอะไร 584 00:38:16,920 --> 00:38:18,720 หมายความว่าไง เข้าวิทยาลัยน่ะเหรอ 585 00:38:18,820 --> 00:38:21,990 - ใช่ - ก็คิดเหมือนกัน 586 00:38:22,730 --> 00:38:25,320 ไว้ไปเรียนทีหลังก็ได้ 587 00:38:26,130 --> 00:38:28,930 พอคลอดลูกแล้ว เธอก็ต้องทำงาน 588 00:38:29,270 --> 00:38:30,460 ฉันด้วย 589 00:38:31,340 --> 00:38:34,030 - งั้นฉันก็จะทำงาน - แล้วเธอจะไปเรียนได้ยังไง 590 00:38:34,140 --> 00:38:35,940 ทำไมถึงถามเรื่องแบบนี้ล่ะ 591 00:38:36,040 --> 00:38:38,670 เธอต้องเอามือสอดไว้ใต้แขนเขา 592 00:38:38,780 --> 00:38:41,370 ให้เขานั่งบนอกเธอ อุ้มเขาไว้ 593 00:38:42,720 --> 00:38:44,180 ก็อุ้มอยู่ 594 00:38:44,280 --> 00:38:47,720 เธออุ้มไม่ถูก เธอต้องปลอบเขาด้วย เคนย่อน 595 00:38:50,520 --> 00:38:52,620 ฉันทำไม่เป็น 596 00:38:53,560 --> 00:38:55,030 เดี๋ยวก็รู้เอง 597 00:38:56,060 --> 00:38:57,090 ใช่มั้ย 598 00:39:01,200 --> 00:39:03,970 ฉันต้องไปช่วยแม่ทำงาน 599 00:39:05,740 --> 00:39:08,500 - ไว้เจอกันใหม่นะ - ได้สิ 600 00:39:10,940 --> 00:39:13,500 - แล้วโทรมานะ - แล้วจะโทร 601 00:39:18,180 --> 00:39:21,590 จับใครก็ได้ให้อยู่หมัด อย่ามัวแต่หลงทาง 602 00:39:24,090 --> 00:39:25,750 คุมคนของเธอไว้ 603 00:39:25,860 --> 00:39:28,160 - แย่งพื้นที่วงใน - ดูตำแหน่ง 604 00:39:34,970 --> 00:39:37,800 พวกเธอไม่ยอมคุมฝ่ายตรงข้ามไว้ ต้องคุมแล้วคอยดูลูกด้วย 605 00:39:37,900 --> 00:39:40,530 พอลูกลอยขึ้นไป ให้เตรียมป้องกันอย่างดี 606 00:39:40,640 --> 00:39:43,470 เอาตัวบังฝ่ายตรงข้าม แล้วกระโจนเข้าหาลูก 607 00:39:43,580 --> 00:39:45,270 เข้าใจมั้ย ไปเลย 608 00:39:46,150 --> 00:39:47,840 วิ่งสิ เธอทำได้ 609 00:39:48,280 --> 00:39:49,540 ส่งลูกไป 610 00:39:50,320 --> 00:39:52,010 - จัดการเลย - แบบนั้นแหละ 611 00:39:52,120 --> 00:39:55,350 คุณนายเฟนตั้น ตำรวจพูดอีกอย่างนึงเลยนะ 612 00:39:55,720 --> 00:39:58,380 ฉันก็หวังอย่างนั้น ค่ะ ฉันอยู่นี่ทั้งอาทิตย์ 613 00:39:58,490 --> 00:40:01,980 - คุณคาร์เตอร์ เด็กๆ เป็นยังไงบ้าง - เยี่ยมมากครับ 614 00:40:02,090 --> 00:40:04,090 - เราชนะ 1 แพ้ 0 - ดีมากค่ะ 615 00:40:04,760 --> 00:40:06,760 มีอะไรให้ช่วยคะ 616 00:40:08,300 --> 00:40:10,130 ผมให้เด็กๆ เซ็นสัญญา 617 00:40:10,240 --> 00:40:13,370 ที่บังคับให้พวกแกต้องเรียนได้ตามมาตรฐาน 618 00:40:13,510 --> 00:40:16,070 ค่ะ มีครูพูดให้ฉันฟังแล้ว 619 00:40:16,180 --> 00:40:18,370 เป็นกลยุทธ์การขู่เข็ญที่น่าสนใจ 620 00:40:19,610 --> 00:40:22,100 การที่เรื่องนั้นจะสำเร็จได้ 621 00:40:22,210 --> 00:40:25,050 ครูของพวกเขา ต้องส่งรายงานรายสัปดาห์ให้ผม 622 00:40:25,150 --> 00:40:28,350 ผมจะได้รู้ว่าเด็กๆ เรียนเป็นยังไง 623 00:40:28,550 --> 00:40:29,720 ค่ะ 624 00:40:29,820 --> 00:40:32,690 แต่ผมไม่เคยได้รายงานจากพวกครูเลย 625 00:40:35,490 --> 00:40:39,490 ฉันไม่เข้าใจว่าเรื่องนี้เกี่ยวกับ การเป็นโค้ชบาสฯ ยังไง 626 00:40:39,600 --> 00:40:43,300 ผมรับงานนี้เพราะเข้าใจว่า ผมจะได้ทำตามแบบของผม 627 00:40:43,640 --> 00:40:47,200 คุณทำได้ค่ะ อีก 2 อาทิตย์ เราจะประชุมครู 628 00:40:47,310 --> 00:40:48,670 ฉันจะยกเรื่องนี้ขึ้นมาพูด 629 00:40:48,770 --> 00:40:51,570 ดีครับ ขอบคุณมาก 630 00:40:53,750 --> 00:40:55,240 ขอบคุณค่ะ 631 00:40:58,080 --> 00:40:59,420 มานี่หน่อย ทุกคน 632 00:41:00,850 --> 00:41:05,220 - เร็วเข้า รวมตัว - มานี่หน่อย มารวมตัวกัน 633 00:41:05,660 --> 00:41:07,390 เอาละ วันนี้พอแค่นี้ก่อน 634 00:41:07,490 --> 00:41:10,550 พรุ่งนี้เรามีแข่ง คืนนี้ควรจะพักผ่อน 635 00:41:10,660 --> 00:41:14,360 อย่าลืมนะ พรุ่งนี้ต้องใส่แจคเก็ต ผูกเนคไท 636 00:41:16,000 --> 00:41:17,160 ไคลด์ 637 00:41:25,380 --> 00:41:26,610 คุณครูซ 638 00:41:29,350 --> 00:41:33,790 ฉันประทับกับสิ่งที่เธอทำ แต่เธอยังทำไม่ครบ 639 00:41:34,920 --> 00:41:37,580 เธอวิ่งแตะพื้นขาดไป 80 ครั้ง วิดพื้นขาดไป 500 ครั้ง 640 00:41:39,560 --> 00:41:41,290 กรุณาออกไปจากโรงยิม 641 00:41:43,800 --> 00:41:47,030 ขอบใจนะ ไคลด์ คุณสุภาพบุรุษ พรุ่งนี้เจอกัน 642 00:41:51,240 --> 00:41:53,230 ผมจะวิดพื้นแทนเขาเอง 643 00:41:58,440 --> 00:42:00,310 คุณบอกว่าเราเป็นทีมเดียวกัน 644 00:42:01,150 --> 00:42:03,780 ถ้าคนหนึ่งเดือดร้อน ทุกคนก็เดือดร้อนด้วย 645 00:42:04,420 --> 00:42:06,940 ถ้าคนหนึ่งชนะ เราทุกคนก็ชนะ ใช่มั้ยครับ 646 00:42:23,700 --> 00:42:25,140 ผมก็จะช่วย 647 00:42:25,870 --> 00:42:27,700 ผมจะวิ่งแตะพื้นให้ด้วย 648 00:43:04,410 --> 00:43:06,040 ผมก็จะช่วย 649 00:43:13,220 --> 00:43:15,150 ไคลด์ นับให้ครบนะ 650 00:43:17,690 --> 00:43:19,720 แล้วไปตามฉัน ตอนพวกเขาทำครบแล้ว 651 00:43:24,100 --> 00:43:26,120 ทีมรับ 652 00:43:26,230 --> 00:43:29,670 ออกแรงหน่อย วิ่ง ไปเลย 653 00:43:30,300 --> 00:43:32,030 ส่งลูกมา 654 00:43:37,440 --> 00:43:39,710 ทีมเยือน 57 เจ้าบ้าน 40 ควอเตอร์ที่ 4 655 00:43:39,810 --> 00:43:41,140 เคเนดี้ อาวล์ส 656 00:43:41,250 --> 00:43:44,310 ขยับแข้งขยับขาหน่อย ไปเลย กันด้วย 657 00:43:46,090 --> 00:43:47,490 ดีมาก เวิร์ม 658 00:43:47,590 --> 00:43:50,280 - ทีมขาวได้บอล - ชูฝ่ามือ ขยับเท้าด้วย จำได้มั้ย 659 00:43:50,390 --> 00:43:52,760 ออกมา 660 00:43:52,860 --> 00:43:54,790 - คุณครูซ! - เล่นดีมาก 661 00:43:59,800 --> 00:44:02,270 อะไรคือสิ่งที่เธอกลัวที่สุด หนุ่มน้อย 662 00:44:04,700 --> 00:44:06,040 ลงไปเลย 663 00:44:06,640 --> 00:44:09,580 ทำไมเขาพูดแต่ประโยคนั้น มันหมายความว่ายังไง 664 00:44:11,010 --> 00:44:13,670 ไปเลย วิ่ง 665 00:44:15,680 --> 00:44:17,340 อย่า ส่งอีกครั้งนึงก่อน 666 00:44:23,220 --> 00:44:24,190 ออกแรงหน่อย 667 00:44:25,920 --> 00:44:26,950 ยกมือสูงๆ 668 00:44:27,060 --> 00:44:28,960 ไปเลย อย่าเหลิง 669 00:44:29,060 --> 00:44:30,960 ริชมอนด์ปราบเคนเนดี้ คว้าชัยชนะติดต่อกัน 4 ครั้ง 670 00:44:40,340 --> 00:44:42,040 ถอยกลับไป! 671 00:45:17,510 --> 00:45:20,240 เป็นอะไรไปครูซ แพ้ลูกเลย์-อัพรึไง 672 00:45:20,350 --> 00:45:23,340 ถ้าทำแบบนั้นอีก ได้กลับมานั่งเฝ้าเก้าอี้แน่ 673 00:45:26,750 --> 00:45:27,910 โยนไปเลย 674 00:45:28,020 --> 00:45:30,080 - ทางนี้ - วิ่งตามไป 675 00:45:32,360 --> 00:45:33,620 เจ้าบ้าน 42 ทีมเยือน 31 676 00:45:33,730 --> 00:45:36,860 เร็วเข้า วิ่งรอบสุดท้าย วิ่งเร็วๆ 677 00:45:36,960 --> 00:45:39,860 - ไปกันเลย - วันนี้ทำได้ดีมาก 678 00:45:46,770 --> 00:45:49,670 นายกันฉันไม่ได้ จริงมั้ย แล้วนายจะทำยังไง 679 00:45:49,780 --> 00:45:52,440 - นายทำอะไรไม่ได้เลย จริงมั้ย - เดไลล่าห์! 680 00:45:54,110 --> 00:45:55,740 - โดด! - ใช่เลย เจสัน 681 00:46:00,490 --> 00:46:03,080 เคนย่อน แอ๊คท่าหน่อย ยิ้ม 682 00:46:03,220 --> 00:46:06,420 เคนย่อน แมดดักซ์! กลับมา ตั้งใจเล่นเกมหน่อย 683 00:46:08,130 --> 00:46:09,430 ลินดา 684 00:46:12,460 --> 00:46:13,590 เขาอยู่นั่น 685 00:46:14,830 --> 00:46:19,400 ฝีมือฉันเอง ไอ้หนู ฉันเป็นคนทำ! ฉันเป็นคนวางแผน! 686 00:46:22,010 --> 00:46:23,810 เอาอีกรอบซิ 687 00:46:24,380 --> 00:46:26,870 เอาละ 1-4 ลินดา 688 00:46:32,250 --> 00:46:36,880 ทั้งวันเลย หนูน้อย เลิกทำแบบนั้นไม่ได้จริงๆ 689 00:46:38,590 --> 00:46:41,990 - โค้ชครับ เชือกผูกรองเท้าหลุด - ขอบใจ คุณเวิร์ม 690 00:46:45,660 --> 00:46:49,120 ดูโบว์นั่นสิ ฉันผูกเองนะ! 691 00:46:49,230 --> 00:46:50,860 ฉันผูกมันเอง! 692 00:46:50,970 --> 00:46:53,630 มีใครจะชมฝีมือผูกโบว์ฉันมั้ย ชมหน่อยน่า 693 00:46:53,810 --> 00:46:55,270 คุณบ้ารึเปล่า 694 00:46:55,970 --> 00:46:57,880 คุณเป็นอะไรไป 695 00:46:58,210 --> 00:47:00,410 พวกเธอเป็นบ้าอะไรกัน 696 00:47:01,010 --> 00:47:03,640 ตั้งแต่เมื่อไหร่กันที่ชัยชนะก็ยังไม่เพียงพอ 697 00:47:04,480 --> 00:47:07,180 ที่การเล่นอย่างทุ่มเทก็ยังไม่เพียงพอ 698 00:47:08,250 --> 00:47:11,250 ไม่เลย พวกเธอต้องเยาะเย้ยคู่ต่อสู้ 699 00:47:11,920 --> 00:47:14,050 หัวเราะเยาะพวกเขา ทุกครั้งที่ทำแต้มได้ 700 00:47:14,930 --> 00:47:17,190 พวกเธอชนะ 4 ครั้ง เมื่อฤดูกาลที่แล้ว 701 00:47:17,800 --> 00:47:18,760 แค่ 4! 702 00:47:19,230 --> 00:47:22,900 พวกเธอมีสิทธิอะไร ที่มาทำให้เกมที่ฉันรัก ต้องสกปรกเปรอะเปื้อน 703 00:47:23,000 --> 00:47:25,160 ด้วยคำพูดทุเรศๆ และการเยาะเย้ย 704 00:47:25,570 --> 00:47:29,030 พวกเธอมีสิทธิอะไรที่จะสวมเสื้อตราริชมอนด์ 705 00:47:29,140 --> 00:47:31,510 - แล้วทำตัวเหมือนเศษสวะ - พวกนั้นก็เยาะเย้ยเรา 706 00:47:31,610 --> 00:47:34,580 แล้วไง เธอจะทำตัวให้มีระดับไม่ได้รึไง 707 00:47:34,780 --> 00:47:36,610 ทำตัวเหมือนแชมป์ไม่ได้รึไง 708 00:47:40,290 --> 00:47:42,550 พวกเธอติดหนี้วิดพื้นฉันเรื่องละ 500 ครั้ง 709 00:47:43,490 --> 00:47:45,790 ตั้งแถว เดี๋ยวนี้เลย! 710 00:47:46,490 --> 00:47:48,360 โธ่เอ๊ย ไม่เอาน่า 711 00:47:57,870 --> 00:47:58,840 เค. คาร์เตอร์ 712 00:48:05,010 --> 00:48:08,170 ฟังนะ สาวน้อย ฉันจะจริงจังกับเธอ 713 00:48:08,480 --> 00:48:09,810 เธอเป็นแฟนฉัน 714 00:48:10,480 --> 00:48:14,320 พอฉันลงแข่ง ทุกอย่างก็สับสนไปหมด 715 00:48:14,420 --> 00:48:16,820 ฉันทำได้แค่คิดถึงเธอ 716 00:48:16,920 --> 00:48:18,150 คุณไลล์ 717 00:48:18,820 --> 00:48:20,550 ทำไมเธอถึงไม่ไปเรียน... 718 00:48:22,460 --> 00:48:24,930 - เรขาคณิต - ผมกำลังจะไปครับ 719 00:48:26,630 --> 00:48:28,620 - โค้ชครับ นี่เบตตี้ - เบลล่า 720 00:48:28,730 --> 00:48:31,000 - นี่เบลล่าครับ - ไปเข้าเรียน 721 00:48:37,140 --> 00:48:40,740 อย่าลืมว่าโครงงานพวกนี้ ต้องส่งปลายสัปดาห์นี้ 722 00:48:40,850 --> 00:48:43,150 - ถ้าใครอยากขอเวลาเพิ่ม... - ขอโทษครับ 723 00:48:43,250 --> 00:48:45,050 - คุณเกเซ็คใช่มั้ย - ใช่ 724 00:48:47,020 --> 00:48:49,680 ผมไม่เห็นจูเนียร์แบทเทิลอยู่ในห้องนี้เลย 725 00:48:49,790 --> 00:48:52,760 จูเนียร์ แบทเทิล เป็นเหมือนสุริยคราส 726 00:48:52,860 --> 00:48:56,300 นานๆ จะได้เห็นสักครั้ง เมื่อไหร่ได้เห็น ถือเป็นเรื่องพิเศษสุด 727 00:48:58,930 --> 00:49:00,260 ขอบคุณครับ 728 00:49:02,030 --> 00:49:05,130 "เรื่องน่าประหลาดใจในการสำรวจความเห็น คือริชมอนด์ได้อันดับ 19" 729 00:49:05,240 --> 00:49:06,900 เราติด 1 ใน 20 ว่ะ 730 00:49:07,010 --> 00:49:10,440 เราได้อันดับ 19 "ทีมออยเลอร์สชนะ9ต่อ0รวด 731 00:49:10,540 --> 00:49:12,910 "ชนะในการแข่งกับทีมเก่งๆ อย่างเช่น 732 00:49:13,010 --> 00:49:14,980 "ซาเวียร์และแบกซ์เตอร์ ยูเนี่ยน" 733 00:49:18,520 --> 00:49:22,680 นายน่าจะอ่านส่วนที่เหลือนะ นสพ. นี่ ชมนายซะเลิศเลอ 734 00:49:22,960 --> 00:49:25,750 - เอาสิ อ่านต่อ - พวกนายก็รู้ เขาอ่านไม่ออก 735 00:49:25,860 --> 00:49:28,020 หุบปากน่า แมดดักซ์ 736 00:49:30,130 --> 00:49:33,660 "ศูนย์กลางของริชมอนด์นั้นสูงใหญ่ การเล่นของทีมออยเลอร์สจึง 737 00:49:34,300 --> 00:49:35,270 "วิศมาหรา" เหรอ 738 00:49:35,370 --> 00:49:38,270 คำนั้นอ่านว่า "วิลิศมาหรา" 739 00:49:40,310 --> 00:49:44,710 "วิลิศมาหรา ด้วยฝีมือการทำคะแนนจากลูกรีเบานด์ ของจูเนียร์ แบทเทิล ได้ถึง 19.8" 740 00:49:45,610 --> 00:49:48,510 เห็นมั้ยล่ะ ฝีมือไอ้มืดร่างบึ้กของฉัน 741 00:49:48,610 --> 00:49:52,020 ถ้านายตัวใหญ่กว่านี้ ฉันก็จะเรียกนายว่าไอ้มืดร่างยักษ์ 742 00:49:53,490 --> 00:49:55,320 นั่งลง! 743 00:50:03,760 --> 00:50:05,030 ไอ้มืด 744 00:50:05,600 --> 00:50:10,330 เป็นคำเหยียดหยามที่ใช้ดูถูก บรรพบุรุษของเรา 745 00:50:11,540 --> 00:50:14,730 ถ้าคนขาวพูดคำนี้ พวกเธอคงพร้อมจะมีเรื่อง 746 00:50:14,840 --> 00:50:17,640 การใช้คำนี้เอง คือการสอนให้พวกเขาใช้มัน 747 00:50:17,810 --> 00:50:20,900 พวกเธอคิดว่ามันเจ๋ง แต่มันไม่เจ๋ง 748 00:50:21,080 --> 00:50:24,480 เวลาพวกเธออยู่ใกล้ๆ ฉัน อย่าให้ฉันได้ยินคำนั้น เข้าใจชัดมั้ย 749 00:50:24,580 --> 00:50:26,180 ครับผม 750 00:50:30,990 --> 00:50:35,150 คุณเวิร์ม เธอต้องการอะไร จากการแข่งบาสฯ ฤดูกาลนี้ 751 00:50:35,890 --> 00:50:38,330 ชนะในระดับรัฐครับ 752 00:50:40,700 --> 00:50:43,930 ไลล์ เมื่อฤดูกาลที่แล้ว ทีมอะไรชนะการแข่งบาสในระดับรัฐ 753 00:50:44,840 --> 00:50:46,570 ผมจะรู้ได้ยังไงล่ะครับ 754 00:50:47,610 --> 00:50:49,230 มีใครรู้บ้างมั้ย 755 00:50:52,210 --> 00:50:53,270 เอาละ 756 00:50:54,110 --> 00:50:57,010 คุณไลล์ พ่อเธอทำอาชีพอะไร 757 00:51:00,690 --> 00:51:02,650 พ่อผมอยู่ในคุกครับ 758 00:51:06,590 --> 00:51:08,690 เสียใจด้วยที่ได้ยินแบบนั้น 759 00:51:08,990 --> 00:51:11,590 แต่ชีวิตเธอไม่จำเป็นต้องเป็นแบบนั้น 760 00:51:12,760 --> 00:51:16,290 ประเด็นที่ฉันจะบอกก็คือ ในทีมนี้มีนักเรียนปีสุดท้ายอยู่ 4 คน 761 00:51:17,040 --> 00:51:19,700 จูเนียร์ ไลล์ เคนย่อน แล้วก็เวิร์ม 762 00:51:20,210 --> 00:51:23,770 ทั้ง 4 คนนี้ ฉันคิดว่าสามารถเล่นบาสฯ ในระดับมหาวิทยาลัยได้ 763 00:51:24,140 --> 00:51:25,340 มหาวิทยาลัย 764 00:51:26,410 --> 00:51:29,010 นั่นเป็นทางเลือก ที่เป็นไปได้สำหรับพวกเธอ 765 00:51:29,850 --> 00:51:33,620 แต่ต้องเรียนให้ดี ถึงจะได้โอกาสนั้น 766 00:51:34,290 --> 00:51:36,280 พวกเธอต้องมีวิสัยทัศน์ 767 00:51:37,660 --> 00:51:41,120 บอกหน่อย พวกเธอมองภาพตัวเองไว้ยังไง 768 00:51:43,700 --> 00:51:45,560 ได้ออกรายการทางอีเอสพีเอ็น 769 00:51:46,700 --> 00:51:48,790 นั่นทำให้ฉันนึกขึ้นได้ คุณแบทเทิล 770 00:51:49,370 --> 00:51:53,570 คุณเกเซ็คบอกฉันว่า ไม่ค่อยได้เห็นเธอในห้องเรียน 771 00:51:54,370 --> 00:51:56,770 ครับ แต่ผมกับครูไม่มีปัญหากัน 772 00:51:57,180 --> 00:51:59,270 คุณเกเซ็คเป็นแฟนบาสฯ 773 00:52:00,810 --> 00:52:02,800 ตั้งแต่นี้ไป เธอโดนพักการแข่งขัน 774 00:52:02,910 --> 00:52:04,910 เธอฝึกได้ แต่ห้ามลงแข่ง 775 00:52:05,020 --> 00:52:08,450 จนกว่าคุณเกเซ็คจะบอกว่า เธอเรียนทันเพื่อนๆ 776 00:52:08,750 --> 00:52:11,350 นั่นเป็นสาส์นถึงพวกเธอทุกๆ คนด้วย 777 00:52:11,460 --> 00:52:14,190 พวกเธอเซ็นสัญญา พวกเธอสร้างข้อผูกมัด 778 00:52:14,560 --> 00:52:18,290 ฉันมีตารางเรียนของพวกเธอ แล้วจะขอรายงานจากครู 779 00:52:18,700 --> 00:52:22,630 ถ้าพวกเธอยังเรียนไม่ดีขึ้น ก็จะไม่ได้ลงแข่ง 780 00:52:23,270 --> 00:52:25,030 นี่มันเรื่องอะไรกัน 781 00:52:25,570 --> 00:52:27,330 นั่งลง คุณแบทเทิล 782 00:52:29,880 --> 00:52:32,610 ก็ได้ วิดพื้น 500 ครั้ง 783 00:52:34,380 --> 00:52:37,780 นี่มันทุเรศ! เราชนะการแข่ง ไม่ใช่คุณ 784 00:52:38,320 --> 00:52:41,510 ไคลด์ คุณแบทเทิลต้องวิดพื้น 1000 ครั้ง 785 00:52:41,750 --> 00:52:43,720 อยากเพิ่มเป็น 2000 ครั้งมั้ย 786 00:53:00,340 --> 00:53:01,670 พ่อหนุ่ม 787 00:53:01,870 --> 00:53:05,780 ตัดสินใจให้ดีนะ ถ้าจะเดินออกประตูนั่นไป 788 00:53:14,920 --> 00:53:16,480 ไปที่เส้นขอบสนาม 789 00:53:19,930 --> 00:53:24,330 ชื่อลาควิช่าดีมั้ย ถ้าเป็นเด็กผู้หญิง 790 00:53:24,430 --> 00:53:26,760 ลาควิช่าเหรอ ก็ดีนะ 791 00:53:26,870 --> 00:53:29,160 แต่พวกสลัมโทรมา พวกเขาอยากได้ชื่อนี้คืน 792 00:53:29,270 --> 00:53:31,170 ชื่อลาควิช่าเหรอ จริงจังหน่อยสิ 793 00:53:31,270 --> 00:53:34,100 ตั้งชื่อว่าสแตมป์แลกอาหารเลยเป็นไง 794 00:53:34,210 --> 00:53:37,870 งี่เง่าน่า เอาละ ฉันคิดดูแล้ว 795 00:53:38,280 --> 00:53:41,580 - ฉันจะตั้งชื่อว่าฮาร์โมนี่ - ฉันชอบชื่อนี้ 796 00:53:41,680 --> 00:53:44,980 - ฮาร์โมนี่ น่ารักดี ฉันชอบ - แล้วเคนย่อนว่ายังไง 797 00:53:45,520 --> 00:53:47,820 - เขาอยากได้ลูกชาย - ว่าแล้วเชียว 798 00:53:47,920 --> 00:53:50,980 - พูดถึงก็มาพอดี - เด็กผู้หญิงไม่ดียังไง 799 00:53:51,360 --> 00:53:54,820 ใช่ เด็กผู้ชายโตแล้วปัญหาเยอะจะตายไป 800 00:53:54,930 --> 00:53:57,790 พวกเธอไม่มีที่จะไป ไม่มีอะไรจะทำรึไง 801 00:53:58,530 --> 00:54:02,430 เขาคงอยากอยู่กับฉันตามลำพังน่ะ ไว้เจอกันนะ 802 00:54:02,570 --> 00:54:04,590 อย่าลืมนะ ฉันจะยืมสมุดจดวิชาประวัติศาสตร์ 803 00:54:04,700 --> 00:54:07,470 - ได้ แล้วเอาไปให้ - ดี ไว้เจอกัน 804 00:54:09,910 --> 00:54:12,170 ฉันซื้อตั๋วไปงานเต้นรำไว้แล้ว 805 00:54:12,740 --> 00:54:15,340 ทำไมบอกเรื่องลูกให้พวกปากมากนั่นรู้ 806 00:54:15,450 --> 00:54:17,420 ทีนี้ทุกคนคงรู้กันหมด 807 00:54:17,520 --> 00:54:19,580 ยังไงทุกคนก็ต้องรู้ เคนย่อน 808 00:54:19,680 --> 00:54:21,280 มันไม่ใช่กงการของคนอื่น คีร่า 809 00:54:21,390 --> 00:54:24,550 ทำไมมาอารมณ์เสียใส่ฉัน เธอเป็นอะไรไป 810 00:54:25,160 --> 00:54:29,490 ฉันคุยกับโค้ช เขาคิดว่าฉัน เล่นทีมมหาวิทยาลัยได้ 811 00:54:29,630 --> 00:54:31,120 แล้วไง 812 00:54:31,530 --> 00:54:34,330 ฉันจะทำแบบนั้นพร้อมๆ กับเลี้ยงลูกได้ยังไง 813 00:54:36,800 --> 00:54:38,240 ไม่รู้สิ 814 00:54:38,870 --> 00:54:40,860 ฉันไม่ได้บอกนะว่ามันจะไม่ลำบาก 815 00:54:40,970 --> 00:54:44,070 ลำบากเหรอ มันลำบากอยู่แล้ว ทั้งๆ ที่เด็กยังไม่เกิด 816 00:54:44,180 --> 00:54:47,810 ฉันเป็นกังวลว่าจะเลี้ยงเขาได้ยังไง หาเงินที่ไหนมาจ่าย 817 00:54:48,480 --> 00:54:49,810 ทุกอย่างเลย 818 00:54:49,980 --> 00:54:51,210 ฉันยังไม่พร้อม 819 00:54:51,320 --> 00:54:53,550 เธอจะบอกอะไรกันแน่ อยากเลิกกันใช่มั้ย 820 00:54:53,650 --> 00:54:56,780 จะบอกแบบนั้นใช่มั้ย เอาสิ พูดมาเลย 821 00:54:57,060 --> 00:55:00,220 ถ้าฉันอยากเลิก ฉันก็คงบอกเลิกไปแล้ว คีร่า 822 00:55:00,330 --> 00:55:03,320 แต่มันไม่ใช่แบบนั้น ฉันรักเธอ อยากอยู่กับเธอ 823 00:55:03,700 --> 00:55:05,560 ใช่ ถ้ามันไม่ลำบาก 824 00:55:05,660 --> 00:55:07,360 ฉันกำลังคิดว่าอะไรที่ดีสำหรับเรา 825 00:55:07,470 --> 00:55:10,260 เธอไม่ได้กำลังคิดว่าอะไรที่ดีสำหรับเรา 826 00:55:10,370 --> 00:55:12,200 แต่เธอกำลังคิดว่าอะไรที่ดีสำหรับเธอ 827 00:55:12,300 --> 00:55:15,500 เธอไม่อยากให้ฉันมีลูก เธออยากไปจากริชมอนด์ใช่มั้ย 828 00:55:15,610 --> 00:55:18,510 อยากไปเล่นบาสฯ ให้ทีมมหาวิทยาลัยใช่มั้ย 829 00:55:18,610 --> 00:55:22,050 เราไม่มีทางพร้อมสำหรับเรื่องอะไรทั้งนั้น 830 00:55:23,080 --> 00:55:25,810 แต่ฉันพร้อมที่จะทำทุกอย่างด้วยตัวเอง 831 00:55:25,920 --> 00:55:29,080 เธอเอาตั๋วนี่ไป แล้วไปงานเต้นรำคนเดียวเถอะ 832 00:55:31,290 --> 00:55:33,350 รายงานผลการเรียนเหรอ คุณเป็นโค้ชบาสฯ นะ 833 00:55:33,460 --> 00:55:35,930 เราคุยเรื่องนี้กันไปแล้ว ไม่เห็นว่าจะมีปัญหาอะไรเลย 834 00:55:36,030 --> 00:55:37,720 คุณรู้จักเอพีไอรึเปล่า 835 00:55:37,830 --> 00:55:39,390 ไม่รู้ 836 00:55:39,500 --> 00:55:41,470 มันคือดัชนีวัดประสิทธิภาพการเรียน 837 00:55:41,570 --> 00:55:44,430 พวกเขาให้คะแนนโรงเรียนต่างๆ ตั้งแต่ 1-10, 10 คือดีที่สุด 838 00:55:44,540 --> 00:55:47,060 คุณรู้มั้ยว่าริชมอนด์ได้คะแนนเท่าไหร่ 839 00:55:47,170 --> 00:55:48,500 ไม่รู้ครับ 840 00:55:48,610 --> 00:55:51,540 เราได้ 1 มันเป็นแบบนั้นมา 7 ปีแล้ว 841 00:55:51,640 --> 00:55:53,700 รัฐให้รางวัลโรงเรียนตามประสิทธิภาพ 842 00:55:53,810 --> 00:55:56,840 แต่ละปี ฉันก็เลยมีเงินจ่ายให้ครู และพนักงาน น้อยลงทุกที 843 00:55:56,950 --> 00:55:59,180 ขอถามหน่อยว่าคุณอยากได้อะไรกันแน่ 844 00:55:59,280 --> 00:56:01,520 - ผมอยากให้เด็กๆ เข้ามหาวิทยาลัย - งั้นหรือคะ 845 00:56:01,620 --> 00:56:04,420 นักเรียนของริชมอนด์เรียนจบแค่ 50 % 846 00:56:04,520 --> 00:56:07,580 และเด็กผู้หญิงมีโอกาสจบมากกว่า ตามความเห็นที่มีการศึกษาของฉัน 847 00:56:07,690 --> 00:56:10,790 คุณมีลูกทีม 15 คน ถ้าจบได้ 5 คน ก็ถือว่าโชคดีแล้ว 848 00:56:10,900 --> 00:56:12,920 ขอโทษนะครับ แต่ผมไม่เห็นด้วยกับคุณ 849 00:56:13,030 --> 00:56:15,830 เด็กพวกนี้เซ็นสัญญาแล้ว ถ้าคุณลองอ่านดู... 850 00:56:15,930 --> 00:56:18,600 หน้าที่คุณคือทำทีมบาสฯ ให้ได้ชัยชนะ 851 00:56:18,700 --> 00:56:20,700 ขอแนะนำให้คุณเริ่มงานของคุณได้แล้ว 852 00:56:20,810 --> 00:56:23,210 ส่วนงานของคุณก็คือให้การศึกษาเด็กพวกนี้ 853 00:56:23,310 --> 00:56:26,040 ผมก็ขอแนะนำให้คุณเริ่มงานเหมือนกัน 854 00:56:42,290 --> 00:56:44,290 อาทิตย์นี้ก็ขายดี 855 00:56:44,600 --> 00:56:47,090 ใช่ ธุรกิจไปได้สวย เคนนี่ 856 00:56:48,600 --> 00:56:51,830 แต่ฉันอยู่คนเดียว นายไม่เคยอยู่ งานยุ่งมาก 857 00:56:52,000 --> 00:56:54,000 ฟังนะ ฉันซาบซึ้งกับทุกอย่างที่นายทำ 858 00:56:54,110 --> 00:56:56,300 ฉันสัญญาได้เลยว่า... ร้านปิดแล้วครับ 859 00:56:56,440 --> 00:56:58,970 ทันทีที่จบฤดูกาลแข่ง ฉันจะมาช่วยนาย 860 00:56:59,080 --> 00:57:01,410 คุณคาร์เตอร์ ฉันเป็น... 861 00:57:01,510 --> 00:57:04,280 แม่ของจูเนียร์ แบทเทิล ผมจำได้ครับ 862 00:57:04,380 --> 00:57:06,750 วิลล่า แบทเทิล 863 00:57:08,420 --> 00:57:11,150 - มีอะไรให้ช่วยครับ - วันนี้ฉันได้รับโทรศัพท์ 864 00:57:11,260 --> 00:57:14,190 จากโค้ชที่วิทยาลัยในซาคราเมนโต้ 865 00:57:14,290 --> 00:57:16,320 พวกเขาอยากเห็นจูเนียร์ลงเล่นวันศุกร์นี้ 866 00:57:16,430 --> 00:57:18,920 นั่นเยี่ยมมากครับ แต่จูเนียร์ทำผิดกฏ... 867 00:57:19,030 --> 00:57:22,730 ฉันตกลงกับพวกเขาไปแล้ว ฉันไม่ได้มาที่นี่เพื่อโต้แย้งกฏของคุณ 868 00:57:23,540 --> 00:57:24,760 ไม่ใช่เลย 869 00:57:27,970 --> 00:57:29,700 เกือบ 2 ปีก่อน 870 00:57:30,840 --> 00:57:33,780 แอนทอน พี่ชายของจูเนียร์ 871 00:57:35,580 --> 00:57:40,310 ถูกฆ่า มันทำให้ฉันกับจูเนียร์ สับสนและลำบากมาก 872 00:57:41,990 --> 00:57:43,850 พอคุณเสียลูกชายไปคนนึง 873 00:57:45,390 --> 00:57:47,620 ทุกครั้งที่โทรศัพท์ดังขึ้น 874 00:57:48,490 --> 00:57:50,090 หัวใจคุณจะหยุดเต้น 875 00:57:52,400 --> 00:57:54,660 ฉันไม่ได้ขอให้คุณสนใจเขาเป็นพิเศษ 876 00:57:55,170 --> 00:57:58,100 ฉันเห็นด้วย ว่าเขาควรเข้าเรียนสม่ำเสมอ 877 00:57:59,270 --> 00:58:03,110 แต่ลูกฉันไม่เคยมีความคิด ที่จะไปเรียนมหาวิทยาลัย 878 00:58:03,210 --> 00:58:07,080 ฉันย้ายไปอยู่ที่เขตโรงเรียนเฮอร์คิวลิสก็ได้ เขาจะได้เล่นให้ที่นั่น 879 00:58:07,180 --> 00:58:11,380 - การย้ายไม่ช่วยแก้ไข... - แต่ฉันอยากให้เขาเล่นให้คุณ 880 00:58:14,020 --> 00:58:17,220 ผมจะไม่บอกหรอกว่าผมรู้ ว่าการเสียลูกชายน่ะเป็นยังไง 881 00:58:17,320 --> 00:58:18,880 เพราะผมไม่รู้ 882 00:58:19,620 --> 00:58:23,120 แล้วผมก็ซาบซึ้งที่คุณไว้ใจผม 883 00:58:24,860 --> 00:58:27,060 แต่ผมต้องการฟังจากปากจูเนียร์เอง 884 00:58:27,170 --> 00:58:28,720 เขาอยู่ในรถ 885 00:58:34,070 --> 00:58:35,270 จูเนียร์! 886 00:58:46,320 --> 00:58:47,440 ว่าไปซิ 887 00:58:53,360 --> 00:58:55,690 ผมขอโทษเรื่องสิ่งที่ผมพูดและทำตอนซ้อม 888 00:58:55,790 --> 00:58:58,660 ผมสัญญาว่าจะเรียนให้ทันเพื่อนๆ ครับ 889 00:59:04,000 --> 00:59:05,940 มองตาฉันด้วย 890 00:59:11,180 --> 00:59:14,150 ใจฉันมันบอกว่า ถ้าฉันรับเธอกลับมา 891 00:59:14,250 --> 00:59:16,770 ฉันต้องทำพลาดแน่ เธอจะหลอกฉัน 892 00:59:16,880 --> 00:59:18,110 ไม่ครับ 893 00:59:21,490 --> 00:59:25,860 เธอต้องวิดพื้นกับวิ่งแตะพื้น อย่างละ 1000 ครั้ง ก่อนจะได้กลับไปเล่น 894 00:59:26,560 --> 00:59:28,960 พรุ่งนี้เจอกันตอนซ้อม 895 00:59:31,230 --> 00:59:32,720 ขอบคุณครับ 896 00:59:42,240 --> 00:59:44,140 แกจะต้องทำให้ครบนะ 897 00:59:44,240 --> 00:59:47,870 เลิกเล่นบาสฯ เหมือนที่ไม่ยอมจ่ายค่าเช่า แกคิดว่าตัวเองเป็นใครกันแน่ 898 00:59:47,980 --> 00:59:51,580 คราวหน้าถ้าจะตัดสินใจอะไรละก็ ถามฉันก่อน 899 00:59:51,680 --> 00:59:54,050 จูเนียร์ คืนนี้นายเยี่ยมมาก 900 00:59:54,150 --> 00:59:56,380 - เล่นได้สวย - ใช่ ยิงได้ดีมาก จูเนียร์ 901 00:59:56,490 --> 00:59:58,980 - ใช่ ไม่ต้องสงสัยเลย - ทุกคน ฟังหน่อย 902 00:59:59,620 --> 01:00:04,150 ฉันเพิ่งได้รับโทรศัพท์จากผู้อำนวยการ ของเบย์ฮิล ฮอลิเดย์ ทัวร์นาเมนต์ 903 01:00:04,560 --> 01:00:06,790 พวกเธอได้รับเชิญเข้าแข่ง 904 01:00:06,930 --> 01:00:08,760 เยี่ยม! 905 01:00:11,900 --> 01:00:15,140 รอก่อน ฉันมีข่าวดีอย่างอื่นอีก 906 01:00:15,570 --> 01:00:20,070 วันนี้ฉันคุยกับครูใหญ่แกริสัน เธอบอกว่าครูทุกคน 907 01:00:20,180 --> 01:00:24,010 จะส่งรายงานผลการเรียนก่อนจะถึงวันหยุดนี้ 908 01:00:24,120 --> 01:00:25,950 เกรดเราใช้ได้ครับ 909 01:00:26,050 --> 01:00:29,450 ไม่ใช่แค่เกรดใช้ได้ แต่เรายังแพ้ไม่เป็นด้วย 910 01:00:29,550 --> 01:00:30,780 ใช่! 911 01:00:32,060 --> 01:00:34,920 เราแพ้ไม่เป็น 912 01:00:44,900 --> 01:00:48,810 มาชื่นชมคนที่มาร่วมงานเต้นรำฤดูหนาว ของริชมอนด์กันหน่อย 913 01:00:48,910 --> 01:00:50,370 เต้นเลย 914 01:01:13,000 --> 01:01:16,090 ตบมือให้ราชาแห่งริชมอนด์กันหน่อย ทุกคน! 915 01:01:16,200 --> 01:01:18,030 ใช่แล้ว! ตบมือหน่อย 916 01:01:18,140 --> 01:01:20,000 เราชนะ 12-0 ฉันอยากจะบอกว่า... 917 01:01:20,100 --> 01:01:23,130 ฉันอยากจะเห็นหนุ่มเจ๋งพวกนี้ เข้าแข่งทัวร์นาเมนต์ 918 01:01:23,240 --> 01:01:26,470 รู้มัย้! ทุกคนอยากเห็นสีหน้า 919 01:01:26,580 --> 01:01:30,170 ของพวกนักเรียนโรงเรียนหรูๆ เวลาที่ริชมอนด์ ออยเลอร์ส บุกเข้าไปในเมือง 920 01:01:30,280 --> 01:01:31,650 ขอเสียงหน่อย! 921 01:02:52,330 --> 01:02:55,490 คีร่า คิดยังไงน่ะ เธอดื่มไม่ได้นะ เธอตั้งท้องอยู่ 922 01:02:55,600 --> 01:02:56,930 หยุดนะ 923 01:02:57,030 --> 01:03:00,060 นี่มันโซดา ทำไมไม่ลงไปข้างล่าง 924 01:03:00,170 --> 01:03:02,610 แล้วไปจู๋จี๋กับคู่ควงของเธอล่ะ 925 01:03:02,710 --> 01:03:05,230 มันไม่ใช่แบบนั้น เธอเต้นเข้ามาหาฉันเอง 926 01:03:05,340 --> 01:03:07,540 - ยังไงก็ช่าง - เธอไม่ควรมาที่นี่ด้วยซ้ำ 927 01:03:07,650 --> 01:03:10,480 ถ้าจะเก็บลูกในท้องไว้ เธอก็ต้องเลิกทุกอย่าง 928 01:03:10,580 --> 01:03:12,850 - ไม่อย่างนั้น... - ไม่อย่างนั้นอะไร เคนย่อน 929 01:03:12,950 --> 01:03:15,150 เธออยากกุมมือฉันไว้ตอนทำแท้งรึไง 930 01:03:15,250 --> 01:03:18,220 ฉันไม่รู้ว่าอยากทำอะไร เธอสิมั่นใจเหลือเกินว่าอยากมีลูก 931 01:03:18,320 --> 01:03:20,480 เธอบอกฉันว่ามันจะเป็นยังไง เราจะผ่านไปได้ยังไง 932 01:03:20,590 --> 01:03:22,820 ทุกอย่างจะเรียบร้อย จริงมั้ย ญาติเธออายุ 19 933 01:03:22,930 --> 01:03:25,590 แต่มีลูก 2 คนแล้ว คีร่า นั่นดีรึไง 934 01:03:26,230 --> 01:03:29,930 ก็เห็นมันดีนี่ ตอนที่เรามีอะไรกัน ไม่เห็นเธอจะลังเลเลย 935 01:03:30,030 --> 01:03:32,470 เธอรักฉันตอนที่เราทำแบบนั้น 936 01:03:35,040 --> 01:03:37,770 คีร่า ฉันบอกเธอไม่ได้หรอกว่าควรทำยังไง แต่พอมองไปรอบๆ 937 01:03:37,880 --> 01:03:40,000 ฉันก็เห็นชีวิตแบบที่ฉันไม่ต้องการ 938 01:03:40,110 --> 01:03:42,510 ใช้เงินเดือนชนเดือน ทำงานที่ไม่มีอนาคต 939 01:03:43,210 --> 01:03:45,740 แต่เธอทำเหมือนทุกอย่างมันดีไปหมด 940 01:03:45,850 --> 01:03:47,820 ทุกอย่างช่างแสนวิเศษ 941 01:03:49,050 --> 01:03:50,720 เธอไม่ได้สนใจฉันเลย 942 01:03:51,960 --> 01:03:55,860 เธออยากไปเรียนมหาวิทยาลัย เล่นบาสฯ แล้วก็ลืมฉัน 943 01:03:55,960 --> 01:03:58,520 - คีร่า มันไม่ใช่แบบนั้น - ฉันไม่สนว่าเธอจะพูดยังไง 944 01:03:58,630 --> 01:04:01,160 - ฉันจะเก็บลูกไว้ - แล้วยังไงอีก 945 01:04:01,700 --> 01:04:05,730 เธอวางแผนไว้แล้วใช่มั้ย บอกสิมันจะเป็นยังไงต่อไป 946 01:04:32,330 --> 01:04:35,770 วันที่ 3 ซึ่งเป็นวันสุดท้ายของการแข่ง เบย์ฮิล ทัวร์นาเมนต์ ครั้งที่ 22 947 01:04:35,870 --> 01:04:39,700 เบย์ฮิล ทีมเจ้าภาพ พยายามคว้าชัยชนะ 948 01:04:39,800 --> 01:04:42,600 จากริชมอนด์ ออยเลอร์ส ซึ่งเล่นได้เหลือเชื่อ 949 01:04:42,710 --> 01:04:45,510 ป้องกัน! ชูมือสูงๆ 950 01:04:45,610 --> 01:04:47,270 ออยเลอร์สยอดเยี่ยม! 951 01:04:47,510 --> 01:04:49,500 คูการ์ 74 เยือน 70 ควอเตอร์ 4 ฟาวล์ 6 - 5 952 01:04:50,050 --> 01:04:52,020 แย่งลูกมา! 953 01:04:58,260 --> 01:04:59,590 ขอเวลานอก 954 01:05:00,420 --> 01:05:02,090 คูการ์ 76 ทีมเยือน 70 955 01:05:02,190 --> 01:05:05,720 ริชมอนด์ขอเวลานอกครั้งสุดท้าย เวลาเหลืออีก 1.20 นาที 956 01:05:05,830 --> 01:05:08,300 ในควอเตอร์ที่ 4 เบย์ฮิลนำอยู่ 6 แต้ม 957 01:05:08,400 --> 01:05:09,660 เวลานอก 958 01:05:12,470 --> 01:05:14,200 เรายังไม่แพ้ 959 01:05:24,620 --> 01:05:26,280 อย่าประสาทเสีย 960 01:05:27,550 --> 01:05:29,650 เราตามอยู่ 6 แต้ม เวลาเหลือแค่ 1.20 นาที 961 01:05:29,750 --> 01:05:31,660 เราก่อกวนพวกเขามาตลอดทั้งเกม 962 01:05:31,760 --> 01:05:34,590 เราทำได้ นี่แหละโอกาสของเรา รู้มั้ย 963 01:05:34,690 --> 01:05:36,060 ครับ 964 01:05:36,160 --> 01:05:38,790 เอาละ ใช้สูตร 1-4 แคนดี้ 965 01:05:38,900 --> 01:05:41,660 เดเมียนต้องยิงลูก 3 คะแนน เคนย่อน ไลล์ 966 01:05:41,770 --> 01:05:43,530 คอยกันให้ดี 967 01:05:43,630 --> 01:05:46,300 พอเขายิงลูก 3 คะแนน ให้ใช้แผนไดแอน 968 01:05:46,400 --> 01:05:47,800 กดดันให้ลูกอยู่ในพื้นที่วงใน 969 01:05:47,910 --> 01:05:51,310 อย่ายอมให้มีการส่งลูก ฉันอยากได้แต้มคืน! 970 01:05:51,410 --> 01:05:53,340 - เอาเลย เพื่อน - จับมือกันหน่อย 971 01:05:53,440 --> 01:05:55,740 ไปเลย "ถึงตาเราแล้ว" นับ 3! 972 01:05:55,850 --> 01:05:57,310 - 1 2 3! - ถึงตาเราแล้ว! 973 01:05:57,420 --> 01:05:59,250 เร็วเข้า ไปเลย 974 01:06:06,990 --> 01:06:08,960 1 2 3 คูการ์ส! 975 01:06:09,060 --> 01:06:10,050 ไปเลย พวก! 976 01:06:17,170 --> 01:06:20,000 1-4! แคนดี้! 977 01:06:20,500 --> 01:06:22,630 - ชูมือสูงๆ - ขอลูก 978 01:06:24,340 --> 01:06:25,640 ระวังเขาไว้ 979 01:06:27,180 --> 01:06:28,980 - ระวังหลัง เข้ามาแล้ว - ใจเย็นๆ 980 01:06:29,080 --> 01:06:30,480 ระวังตัวกัน! 981 01:06:31,650 --> 01:06:33,740 โยนเลย เดเมียน! 982 01:06:37,690 --> 01:06:39,320 ไดแอน! 983 01:06:39,760 --> 01:06:42,160 ป้องกัน! 984 01:06:42,260 --> 01:06:43,690 คูการ์ 76 ทีมเยือน 73 985 01:06:44,300 --> 01:06:45,920 แย่งลูก! 986 01:06:47,060 --> 01:06:49,330 - นั่นไง ฉันคุมเขาเอง - ระวังลูก 987 01:06:51,170 --> 01:06:54,100 - กรรมการ - ริชมอนด์ได้ลูก! 988 01:07:00,510 --> 01:07:03,570 เคนย่อน! แฮตตี้ จีน! 989 01:07:05,980 --> 01:07:07,680 - เตรียมป้องกัน! - รับทราบ! 990 01:07:12,920 --> 01:07:14,150 นั่นไง! 991 01:07:18,330 --> 01:07:21,060 เดไลล่าห์! ถอยกลับมา! 992 01:07:21,800 --> 01:07:23,290 วิ่งหน่อย! 993 01:07:27,070 --> 01:07:28,440 ไปเลย! 994 01:07:29,640 --> 01:07:30,840 เอาเลย 995 01:07:34,450 --> 01:07:36,140 ฟาวล์แล้ว กรรมการ 996 01:07:40,520 --> 01:07:42,350 ปีกขวา เคนย่อน ปีก! 997 01:07:48,990 --> 01:07:52,330 ริชมอนด์นำเป็นครั้งแรกในการแข่งครั้งนี้ 998 01:07:52,430 --> 01:07:54,300 78 ต่อ 76 999 01:07:55,500 --> 01:07:56,560 ลุยเลย ทีม 1000 01:07:59,970 --> 01:08:02,870 เล่นช้าๆ! 1001 01:08:04,510 --> 01:08:05,530 กลับมา 1002 01:08:11,150 --> 01:08:13,170 ป้องกัน! 1003 01:08:19,360 --> 01:08:20,320 นั่นลูกฟาวล์ 1004 01:08:21,330 --> 01:08:22,850 ลงห่วงไปแล้ว! 1005 01:08:25,060 --> 01:08:28,930 ลูกลงห่วง ทีมคูการ์สทำคะแนนเสมอ 1006 01:08:29,770 --> 01:08:33,760 กรรมการตัดสินผิดแล้ว ไม่เอาน่า 1007 01:08:36,610 --> 01:08:39,200 - ถือว่าได้แต้ม! - เขาวิ่งชนชัดๆ! 1008 01:08:39,310 --> 01:08:41,370 - เบอร์ 5 ทีมแดง ฟาวล์ - อย่าเรียกผมแบบนั้น 1009 01:08:41,480 --> 01:08:42,450 ประจำที่ 1010 01:08:43,450 --> 01:08:46,380 - โค้ช! กลับไปอยู่ที่คุณ! - เข้าไปอยู่ในที่คุณ 1011 01:08:46,480 --> 01:08:49,150 ตั้งสติอยู่กับเกมหน่อยสิ! ขอเวลา! 1012 01:08:49,450 --> 01:08:50,940 ครูซ ลงแทนไลล์ 1013 01:08:52,260 --> 01:08:53,520 เคนย่อน! เดเมียน! 1014 01:08:53,620 --> 01:08:56,420 ลงแทนหมายเลข 5 ไปเลย 1015 01:08:58,030 --> 01:09:00,960 ฟังนะ เหลือเวลา 9 วินาที แย่งลูก เล่นให้หนัก 1016 01:09:01,070 --> 01:09:03,730 พอลูกมาถึงมือคุณนะ เคนย่อน ใช้แผนลินดา 1017 01:09:03,830 --> 01:09:06,000 คุณก็จะว่าง ใช่มั้ย ไปเลย พวกคุณทำได้ 1018 01:09:06,100 --> 01:09:07,940 ลงมือ ไปเลย ไปสิ เร็วเข้า! 1019 01:09:08,170 --> 01:09:09,700 ไปเลย ทุกคน! ไปเลย! 1020 01:09:11,310 --> 01:09:13,140 ไปเลย 1021 01:09:15,050 --> 01:09:18,500 - ลูกเดียว - เล็งแป้นนะ! 1022 01:09:30,560 --> 01:09:35,120 เบย์ฮิล คูการ์ส กลับมานำ โดยเหลือเวลาแค่ 9 วินาที 1023 01:09:35,230 --> 01:09:38,260 ลุยเลย มิสมาร์กาเร็ต จะจบเกมแล้ว 1024 01:09:38,370 --> 01:09:42,270 ไปเลยเลย! ลินดา! 1025 01:09:42,540 --> 01:09:44,840 - ลินดา! - ระวังตัวกัน 1026 01:09:50,780 --> 01:09:53,440 หยุดลูกไว้! 1027 01:09:55,120 --> 01:09:57,590 ไม่ใช่ตรงนั้น ไปที่ห่วง 1028 01:09:59,360 --> 01:10:00,320 ระวัง 1029 01:10:03,190 --> 01:10:04,920 กันไว้ เพื่อน! 1030 01:10:31,620 --> 01:10:32,920 ไม่เป็นไร เพื่อน 1031 01:10:34,760 --> 01:10:37,630 - เก่งมาก โค้ช - เกมสนุกมาก 1032 01:10:37,730 --> 01:10:38,890 ขอบคุณครับ 1033 01:10:41,770 --> 01:10:44,630 - ริชอะไรนะ - ริชมอนด์! 1034 01:10:51,580 --> 01:10:54,940 - เข้าแถว! จับมือก่อน - นี่แหละที่พวกเราพูดเอาไว้ โค้ช 1035 01:10:56,050 --> 01:10:57,510 เก่งมาก ไลล์ 1036 01:10:57,980 --> 01:10:59,450 - เล่นดีมาก ลูกรัก - ผมรักพ่อฮะ 1037 01:10:59,550 --> 01:11:03,040 ทุกท่าน เบย์ฮิล ทัวร์นาเมนต์ ครั้งที่ 22 1038 01:11:03,150 --> 01:11:06,090 ขอมอบถ้วยรางวัลให้กับโรงเรียนริชมอนด์ 1039 01:11:10,290 --> 01:11:12,390 เยี่ยม! 1040 01:11:27,780 --> 01:11:29,580 นี่ หมายเลข 3 1041 01:11:34,720 --> 01:11:36,950 - เล่นเก่งมาก - ขอบคุณ 1042 01:11:42,830 --> 01:11:44,120 ตกลง เจ๋งมาก 1043 01:11:49,800 --> 01:11:52,570 ซาฟารี อินน์ 1044 01:11:59,040 --> 01:12:00,570 เฝ้าประตูนี้ไว้ 1045 01:12:26,270 --> 01:12:27,670 ขึ้นไปเลย 1046 01:12:44,820 --> 01:12:48,120 ทอนย่า ลองทายดูซิ เราชนะ 1047 01:12:50,260 --> 01:12:52,390 ใช่ 16-0 1048 01:12:52,690 --> 01:12:56,860 ที่ดีที่สุดก็คือ หนุ่มคนโปรดอันดับ 2 ของคุณ ได้รางวัลผู้เล่นดีเด่น 1049 01:12:57,370 --> 01:13:00,460 เดี๋ยวก่อนนะ ผมไม่ควรจะเป็นคนบอกคุณ ลูกควรเป็นคนบอกเอง 1050 01:13:00,570 --> 01:13:02,730 ผมจะไปปลุกให้เขาบอกคุณเอง รอนะ 1051 01:13:04,470 --> 01:13:07,570 ทำไมไม่ให้วิญญาณสลัมของนาย ไปลองกดกริ่งพวกนั้นล่ะ 1052 01:13:07,680 --> 01:13:09,300 เอื้อมถึงมั้ย 1053 01:13:16,520 --> 01:13:18,920 - ดูที่นี่สิ - ดีใจที่พวกเธอมาได้ 1054 01:13:19,020 --> 01:13:20,820 รู้มั้ย เราพยายามจะขึ้นมาที่นี่ 1055 01:13:22,560 --> 01:13:25,890 - หวัดดี - หวัดดี เป็นไงบ้าง ที่นี่สวยจัง 1056 01:13:38,270 --> 01:13:40,830 สงสัยลูกจะอยู่ที่ห้องคนอื่น 1057 01:13:54,360 --> 01:13:56,820 ก็อย่างที่บอก ผมคือจูเนียร์ แบทเทิล ผมเอง 1058 01:13:58,060 --> 01:13:59,820 - นั่นแหละที่ผมกำลังพูดถึง - ฉันรู้ 1059 01:13:59,930 --> 01:14:02,260 - งั้นคุณก็ไม่มีแฟน - คงงั้น 1060 01:14:15,980 --> 01:14:16,940 หวัดดี! 1061 01:14:18,580 --> 01:14:21,240 - หาลูกทีมอยู่ใช่มั้ย - ใช่ครับ 1062 01:14:22,350 --> 01:14:26,220 เพื่อนเอ๋ย เรื่องมันยาก เข้าใจที่ฉันพูดใช่มั้ย 1063 01:14:26,420 --> 01:14:30,520 ที่นี่แบบที่ฉันชอบเลย ทึ่งจริงๆ เข้าใจใช่มั้ย ไลล์ 1064 01:14:30,620 --> 01:14:33,720 - ไลล์ ขอเหล้าสักแก้วเถอะ - เข้าใจแล้ว เพื่อน 1065 01:14:34,360 --> 01:14:36,160 - ว่าไง เวิร์ม! - เป็นไง เพื่อน 1066 01:14:36,260 --> 01:14:37,700 - เดเมียน - ว่าไง 1067 01:14:37,800 --> 01:14:38,960 ฉันว่างอยู่ 1068 01:14:39,470 --> 01:14:40,800 เดเมียน! 1069 01:14:44,040 --> 01:14:47,940 - เดเมียน คุณเมาเหรอ - เปล่า ผมไม่ได้ดื่ม 1070 01:14:49,140 --> 01:14:51,310 - ขอโทษด้วยนะ - ไม่เป็นไร 1071 01:14:51,410 --> 01:14:53,440 - ผมมองเห็นคุณ - ฉันก็เห็นคุณ 1072 01:14:53,550 --> 01:14:57,480 - ฉันเห็นเธอ - ไปว่ายน้ำกันดีกว่า 1073 01:14:57,650 --> 01:14:59,620 - ว่ายน้ำเหรอ - ใช่ 1074 01:14:59,750 --> 01:15:03,420 นี่ ฉันจะไปว่ายน้ำ! 1075 01:15:05,230 --> 01:15:07,920 คุณกำลังจะไปว่ายน้ำกับผู้เล่นดีเด่น! 1076 01:15:22,680 --> 01:15:24,670 น้ำคงจะเย็นชิบเป๋ง 1077 01:15:24,780 --> 01:15:27,210 ไม่รู้สิ แล้วผมก็ไม่ชอบว่ายน้ำด้วย 1078 01:15:27,310 --> 01:15:29,250 - เข้าใจใช่มั้ย - น้ำร้อน 1079 01:15:29,350 --> 01:15:32,980 - คงจะสัก 32 องศา - เราไม่มีกางเกงว่ายน้ำ 1080 01:15:33,090 --> 01:15:35,610 - ใช่ - เราก็ไม่มี 1081 01:15:39,330 --> 01:15:40,620 แบบนั้นเลยเหรอ 1082 01:15:40,730 --> 01:15:42,700 งั้นก็ลุยกันเลย เข้าใจที่ผมพูดใช่มั้ย 1083 01:15:42,800 --> 01:15:45,130 - ให้ตายสิ! - ในเมื่อมันเป็นแบบนั้น 1084 01:15:49,940 --> 01:15:52,960 - ใช่ โอ ให้ตายสิ - โอ ใช่เลย 1085 01:15:53,070 --> 01:15:54,840 ใช่ เยี่ยมมาก 1086 01:15:55,610 --> 01:15:56,940 ให้ตาย 1087 01:15:57,180 --> 01:15:58,940 คุณดูดีมากเลย 1088 01:15:59,610 --> 01:16:00,840 ผมชอบจัง 1089 01:16:01,880 --> 01:16:03,540 ไม่ลงมาเหรอ 1090 01:16:03,750 --> 01:16:05,010 ลงอยู่แล้ว 1091 01:16:06,450 --> 01:16:08,750 ขอถอดสร้อยก่อน มันจะได้ไม่เป็นสีเขียว 1092 01:16:10,930 --> 01:16:15,590 ให้ตาย ไม่อยากจะเชื่อเลย สวรรค์แท้ๆ! 1093 01:16:37,420 --> 01:16:38,680 ขอโทษครับ 1094 01:16:41,320 --> 01:16:43,850 - มีอะไรให้ช่วยมั้ย - ผมชื่อเคน คาร์เตอร์ 1095 01:16:43,960 --> 01:16:46,050 โค้ชของทีมบาสฯ โรงเรียนริชมอนด์ 1096 01:16:46,160 --> 01:16:49,360 ริชมอนด์รึ คุณหลงทางมารึเปล่า 1097 01:16:49,460 --> 01:16:51,090 ผมมาตามหาลูกชาย 1098 01:16:51,200 --> 01:16:54,260 คนขับแท็กซี่บอกว่าเขามาส่ง ทีมบาสฯ ทั้งทีม ที่งานปาร์ตี้ที่นี่ 1099 01:16:54,940 --> 01:16:56,130 ขอโทษครับ 1100 01:17:10,450 --> 01:17:11,820 จะบอกให้นะ... 1101 01:17:31,710 --> 01:17:33,000 ขอขี่หลังหน่อย! 1102 01:17:38,950 --> 01:17:42,440 - คุณพระช่วย นั่นใช่... - พ่อของซูซาน 1103 01:17:42,650 --> 01:17:44,120 เห็นลูกชายคุณรึยัง 1104 01:17:45,320 --> 01:17:46,690 เห็นแล้วครับ 1105 01:17:52,730 --> 01:17:56,530 เดเมียน คาร์เตอร์ ขึ้นจากสระเดี๋ยวนี้ 1106 01:17:58,270 --> 01:17:59,320 ครับ พ่อ 1107 01:17:59,900 --> 01:18:02,800 - นักบาสฯ ทีมริชมอนด์ ไปได้แล้ว - เฮ้ โค้ช! 1108 01:18:03,370 --> 01:18:06,030 - โค้ช - เวิร์ม คุณจะไปไหน 1109 01:18:06,140 --> 01:18:10,040 - เวิร์ม - มีอะไรครับ โค้ช 1110 01:18:10,710 --> 01:18:13,940 ผมมีคนที่ยากแนะนำให้โค้ชรู้จัก ผมเพิ่งรู้จักเธอ 1111 01:18:14,050 --> 01:18:18,110 แต่เธอนิสัยดีสุดๆ เธอชื่อว่า... 1112 01:18:18,220 --> 01:18:21,680 - ซูซาน - ซูซาน เขาพูดถูก 1113 01:18:21,790 --> 01:18:24,420 - ตายแล้ว - ลูกสาวฉัน ซูซาน 1114 01:18:26,230 --> 01:18:29,720 พวกเธอต้องไม่ชอบสิ่งที่จะเกิดขึ้น ในการซ้อมวันจันทร์นี้แน่ๆ 1115 01:18:30,260 --> 01:18:33,830 คิดว่าเคยวิ่งกันหนักแล้วใช่มั้ย ฉันไปที่ห้องพวกเธอ 1116 01:18:33,930 --> 01:18:36,460 เพื่อแสดงความยินดี แต่พวกเธอแอบหนีไป 1117 01:18:40,270 --> 01:18:43,070 ฉันต้องนั่งรถไปย่านชานเมือง 1118 01:18:43,480 --> 01:18:46,240 เพื่อไปเจอตัวกันจอมขี้เมา 1119 01:18:46,350 --> 01:18:49,150 อยู่บนตัวผู้หญิงที่พ่อเขาหวงสุดๆ 1120 01:18:49,320 --> 01:18:52,120 ที่จริงผมอยู่ข้างล่างครับ โค้ช เธออยู่ข้างบน 1121 01:18:52,650 --> 01:18:57,020 เวิร์ม ยังอยากอยู่ในทีมหรือเปล่า เพราะถ้าเธอพูดอีก 6 คำละก็ 1122 01:18:57,120 --> 01:19:00,620 เธอโดนเขี่ยออกจากทีม แล้วเด้งจากรถคันนี้แน่ 1123 01:19:01,530 --> 01:19:02,860 ครูซ ลืมตาซิ 1124 01:19:04,330 --> 01:19:06,460 ดารายัดห่วงจากสลัม 1125 01:19:06,570 --> 01:19:09,200 ได้แจกลายเซ็น ได้อึ๊บสาวๆ 1126 01:19:10,640 --> 01:19:13,040 ฉันจะแสดงให้พวกเธอได้เห็น ว่าอึ๊บแล้วจะเป็นยังไง 1127 01:19:13,970 --> 01:19:16,710 โค้ช เราชนะทัวร์นาเมนต์นะครับ 1128 01:19:17,750 --> 01:19:20,540 เราไม่แพ้เลย คุณต้องการแบบนั้นไม่ใช่รึไง 1129 01:19:21,680 --> 01:19:22,740 เป็นผู้ชนะ 1130 01:20:01,220 --> 01:20:02,710 โค้ชคาร์เตอร์ รายงานผลการเรียน 1131 01:20:19,770 --> 01:20:20,740 ตก 1132 01:20:22,540 --> 01:20:23,740 ต้องหาคนติวให้ 1133 01:20:36,690 --> 01:20:38,020 ไม่นะ 1134 01:20:40,760 --> 01:20:41,750 ขาดเรียน 1135 01:20:41,860 --> 01:20:44,200 ไม่นะ! 1136 01:20:48,970 --> 01:20:50,440 ให้ตายสิ! 1137 01:21:01,780 --> 01:21:03,510 พวกนายเจ๋งมาก! 1138 01:21:06,720 --> 01:21:08,150 ไง เดเมี่ยน เก่งมาก! 1139 01:21:17,560 --> 01:21:20,120 - เกิดอะไรขึ้น ครูซ - ไม่รู้สิ 1140 01:21:20,770 --> 01:21:22,700 โค้ชคงให้เราหยุดวันนึงมั้ง 1141 01:21:23,970 --> 01:21:25,630 ยกเลิกการซ้อม ไปรายงานตัวที่ห้องสมุด 1142 01:21:25,740 --> 01:21:28,170 ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่าห้องสมุดอยู่ที่ไหน 1143 01:21:28,280 --> 01:21:30,180 - ฉันก็ว่างั้น - "ห้องสมุดอยู่ไหน" 1144 01:21:30,280 --> 01:21:31,910 เขาไม่รู้ว่าห้องสมุดอยู่ที่ไหน 1145 01:21:47,790 --> 01:21:51,490 เงียบหน่อย 1146 01:21:53,400 --> 01:21:58,000 ทุกคน ในมือนี้ ก็คือสัญญาที่ลงชื่อโดยฉัน 1147 01:21:58,110 --> 01:22:00,770 และพวกเธอ ส่วนในมือนี้ 1148 01:22:00,970 --> 01:22:04,040 คือรายงานผลการเรียนของพวกเธอที่ครูส่งมาให้ 1149 01:22:05,110 --> 01:22:07,810 นักบาสฯ 6 คน สอบตกอย่างน้อย 1 วิชา 1150 01:22:07,980 --> 01:22:12,010 นักบาสฯ 8 คน "เวลาเรียนไม่พอ" เพราะไม่เข้าเรียน 1151 01:22:12,190 --> 01:22:14,490 ทุกคน พวกเธอล้มเหลว... 1152 01:22:16,120 --> 01:22:19,650 ไม่ใช่ ขอโทษที เราล้มเหลว 1153 01:22:20,690 --> 01:22:24,260 เราต่างก็ล้มเหลว แต่มีบางคน 1154 01:22:24,360 --> 01:22:28,730 ที่รักษาสัญญาไว้ได้ แต่เราคือทีม 1155 01:22:29,540 --> 01:22:32,170 จนกว่าทุกคนจะทำตามสัญญาได้ 1156 01:22:32,740 --> 01:22:35,230 - เราจะปิดโรงยิม - ปิดเหรอ 1157 01:22:35,340 --> 01:22:38,240 - หมายความว่าไงครับ - แค่วันเดียวใช่มั้ยครับ 1158 01:22:38,350 --> 01:22:39,470 เขาคงหมายความว่าวันเดียว 1159 01:22:39,580 --> 01:22:42,310 คุณธอมป์สัน คุณเกเซ็ค และคุณเชอร์แมน 1160 01:22:42,420 --> 01:22:45,580 ใจดีมากที่อาสามาช่วย เพื่อให้เราบรรลุเป้าหมาย 1161 01:22:45,690 --> 01:22:48,050 - แต่โค้ชครับ ผมได้เกรด 3.3 - นั่นดีมาก 1162 01:22:49,060 --> 01:22:51,050 เธอจะทำคะแนนสอบให้ทั้งทีมด้วยรึเปล่า 1163 01:22:54,290 --> 01:22:56,530 เราคือริชมอนด์ ออยเลอร์ส 1164 01:22:57,900 --> 01:22:59,920 เธอรู้มั้ยคำว่าออยเลอร์สหมายถึงอะไร 1165 01:23:04,070 --> 01:23:05,200 นี่ 1166 01:23:06,670 --> 01:23:08,900 นี่เธอไม่ได้แค่เดินหนีฉันไปนะ 1167 01:23:09,680 --> 01:23:13,700 - แต่เธอกำลังเดินหนีพวกเขาด้วย - ผมต้องมาวิงวอนคุณ 1168 01:23:16,250 --> 01:23:20,520 ผมต้องวิ่ง ต้องทำบ้าๆ สารพัด 1169 01:23:21,260 --> 01:23:24,820 ผมออกแรงแทบตายเพื่อคุณ เพื่อให้ได้กลับเข้าทีม 1170 01:23:28,900 --> 01:23:30,190 นี่มันไร้สาระ 1171 01:23:53,620 --> 01:23:54,820 คุณปิดโรงยิม 1172 01:23:54,920 --> 01:23:56,910 บังคับให้พวกเขามาเจอคุณในห้องสมุด 1173 01:23:57,020 --> 01:23:59,080 - คุณบ้ารึเปล่า - คุณแกริสัน แปลกใจจริงๆ 1174 01:23:59,190 --> 01:24:00,720 ที่คุณรู้จักห้องทำงานผม 1175 01:24:00,830 --> 01:24:03,820 เปิดโรงยิมซะ โทรศัพท์ฉันดังไม่หยุด 1176 01:24:03,930 --> 01:24:06,020 คนที่โทรมาพวกนั้น 1177 01:24:06,130 --> 01:24:07,690 คงจะมีทางแก้ปัญหาของเรานะครับ 1178 01:24:07,800 --> 01:24:11,260 คุณเจตนาดี คุณคาร์เตอร์ แต่วิธีของคุณมันสุดโต่งเกินไป 1179 01:24:11,370 --> 01:24:14,830 คุณวาดภาพที่สุดโต่งไปเอง ไม่มีใครคิดว่าพวกเขาจะเรียนจบ 1180 01:24:14,940 --> 01:24:18,070 - หรือจะได้เข้ามหาวิทยาลัย - คุณเลยห้ามพวกเขาเล่นบาสฯ 1181 01:24:18,180 --> 01:24:20,740 สิ่งเดียวในชีวิต ที่พวกเขาประสบความสำเร็จ 1182 01:24:20,850 --> 01:24:23,150 - ใช่ครับ - เพื่อท้าทายให้พวกเขาสนใจการเรียน 1183 01:24:23,250 --> 01:24:25,150 - ใช่ครับ - ถ้าพวกเขาล้มเหลวล่ะ 1184 01:24:25,250 --> 01:24:26,620 งั้นเราก็ล้มเหลว 1185 01:24:29,220 --> 01:24:31,520 น่าเสียดายนะ คุณคาร์เตอร์ ทั้งคุณและฉันรู้ดี 1186 01:24:31,630 --> 01:24:34,030 ว่าสำหรับเด็กพวกนี้บางคน ฤดูกาลแข่งขันนี้ 1187 01:24:34,130 --> 01:24:35,790 คือจุดสุดยอดในชีวิตพวกเขา 1188 01:24:37,360 --> 01:24:40,560 ผมคิดว่านั่นแหละคือปัญหา คุณว่ามั้ย 1189 01:24:56,750 --> 01:24:59,650 ยกเลิกการแข่งขันคืนนี้ 1190 01:25:06,130 --> 01:25:08,390 - หวัดดีค่ะ โค้ชคาร์เตอร์ - หวัดดีครับ 1191 01:25:08,500 --> 01:25:11,900 - คุณก่อเรื่องได้เก่งจริงๆ - ตกลงผมกลายเป็นคนผิดหรือครับ 1192 01:25:12,030 --> 01:25:14,730 เอาเป็นว่าฉันดีใจ ที่คุณรับความดีความชอบไปเต็มๆ 1193 01:25:14,840 --> 01:25:18,100 ผู้สื่อข่าวทุกคนในเมืองนี้ รอคุยกับคุณอยู่ 1194 01:25:18,640 --> 01:25:21,610 ฉันเลยจัดให้มีการแถลงข่าวที่หน้าโรงยิม 1195 01:25:21,710 --> 01:25:24,180 โค้ชคาร์เตอร์เพิ่มระดับจากการปิดโรงยิม 1196 01:25:24,280 --> 01:25:27,370 เป็นการยกเลิกการแข่งขันเมื่อคืนนี้ ริชมอนด์จึงถูกลงโทษปรับ 1197 01:25:27,480 --> 01:25:29,580 ทำให้พวกเขาแพ้เป็นครั้งแรกในฤดูกาลนี้ 1198 01:25:29,720 --> 01:25:31,690 และตอนนี้ โรงยิมก็ยังปิดอยู่ 1199 01:25:31,790 --> 01:25:33,410 เขามาแล้ว 1200 01:25:33,520 --> 01:25:35,960 โค้ชคาร์เตอร์! 1201 01:25:36,060 --> 01:25:39,520 - ขอถามหน่อยได้มั้ย - สวัสดีค่ะ ทุกๆ ท่าน 1202 01:25:39,630 --> 01:25:42,220 ฉันอยากขอบคุณสำหรับความอดทน และในตอนนี้ 1203 01:25:42,330 --> 01:25:46,360 ฉันขอแนะนำโคช้เคน คาร์เตอร์ พวกคุณตั้งคำถามกับเขาได้โดยตรง 1204 01:25:46,830 --> 01:25:51,790 คุณคิดว่าไม่ยุติธรรมกับ นักบาสฯ ที่ได้เกรดดีรึเปล่า 1205 01:25:51,910 --> 01:25:53,810 บาสฯ เล่นกันเป็นทีมครับ 1206 01:25:53,910 --> 01:25:56,000 เราต้องสนับสนุนกันและกันทั้งในและนอกสนาม 1207 01:25:56,110 --> 01:25:58,170 ยังมีใครคิดว่าโค้ชพูดเล่นอยู่อีกรึเปล่า 1208 01:25:58,610 --> 01:26:01,810 ฉันอยากจะวิ่งเข้าไปกลางกลุ่มผู้สื่อข่าว 1209 01:26:01,920 --> 01:26:04,180 แล้วบอกพวกเขาว่าฉันคิดว่านี่มันไร้สาระ 1210 01:26:04,280 --> 01:26:06,280 บางทีนายน่าจะไปเข้าเรียนนะ ไลล์ 1211 01:26:06,790 --> 01:26:09,720 บางทีแกน่าจะจูบก้นฉันนะ เกรดฉันดีโว้ย 1212 01:26:09,820 --> 01:26:11,450 จูเนียร์ต่างหากที่ควรจะอดเล่น 1213 01:26:11,560 --> 01:26:13,290 บางทีเราน่าจะเตะก้นเจ้าจูเนียร์ออกไปนะ 1214 01:26:13,390 --> 01:26:15,160 แกลองสะกดคำว่าก้นก่อนดีกว่า 1215 01:26:15,260 --> 01:26:18,060 ใจเย็นๆ ให้ตายสิ จูเนียร์ ถ้านายอยากให้ช่วย ฉันจะติวให้ 1216 01:26:18,170 --> 01:26:21,330 - ฉันไม่ต้องการให้ช่วย - เขาไม่ได้ห้ามเราเล่นโดยไม่มีเหตุผลนะ 1217 01:26:22,470 --> 01:26:25,060 พักหลังนี่เราชักแย่ พวกนายก็รู้ 1218 01:26:25,170 --> 01:26:27,470 ชุมชนนี้มีปฏิกิริยายังไงกับการห้ามซ้อมครับ 1219 01:26:27,570 --> 01:26:30,340 ผมก็ไม่แน่ใจ ผมหวังว่าพวกเขา จะสนับสนุนเด็กๆ เหล่านี้ 1220 01:26:30,880 --> 01:26:34,640 - ขำอะไร - เปล่า มันแค่ตลกดี 1221 01:26:34,750 --> 01:26:38,740 เพราะนายคิดว่ามันแย่ ที่เรารู้ว่านายสอบตกวิทยาศาสตร์ 1222 01:26:38,850 --> 01:26:41,850 แต่ตอนนี้คนทั้งโลกกำลังจะรู้ ว่านายสอบตกวิทยาศาสตร์ 1223 01:26:41,960 --> 01:26:44,450 เฮ้ย เพื่อน 1224 01:26:46,160 --> 01:26:49,460 วันเสาร์คุณต้องแข่งที่ฟรีมอนต์ เป็นเกมสำคัญที่สุดในตาราง 1225 01:26:49,560 --> 01:26:52,830 ริชมอนด์ต้องเกิดจลาจลแน่ ถ้าคุณไม่ให้ลงแข่ง 1226 01:26:53,630 --> 01:26:55,970 ยังอีกนานกว่าจะวันเสาร์ ต้องคอยดูว่าจะเกิดอะไรขึ้น 1227 01:26:56,070 --> 01:26:58,970 ขอบคุณทุกคนที่มาครับ ผมมีเวลาแค่นี้ 1228 01:26:59,070 --> 01:27:02,470 - ผมต้องไปทำงานแล้ว - โค้ช คุณคุยกับผู้ปกครองรึยังครับ 1229 01:27:03,740 --> 01:27:05,710 ขอบคุณมากค่ะ ทุกท่าน 1230 01:27:05,810 --> 01:27:08,680 ฉันอยากจะขอเตือนว่าเด็กกำลังเรียนอยู่ 1231 01:27:08,780 --> 01:27:11,380 ตอนออกจากโรงเรียน กรุณาเงียบด้วยค่ะ 1232 01:27:12,820 --> 01:27:16,760 ฉันไม่ยอมให้ใครมาหยามหรอก ถ้ามันมาแถวบ้านฉัน ฉันพูดจริงนะ ได้เรื่องแน่ 1233 01:27:16,860 --> 01:27:20,450 พวกเธอ วันนี้ต้องลำบากหน่อย 1234 01:27:21,360 --> 01:27:24,090 นักข่าว สื่อมวลชนเต็มไปหมด 1235 01:27:24,660 --> 01:27:27,030 มาใช้เวลานี้คุยกันดีกว่า ว่าเราต้องการทำอะไร 1236 01:27:27,130 --> 01:27:30,070 ระหว่างที่โรงยิมยังปิด เชิญพูดได้เลย 1237 01:27:30,600 --> 01:27:34,270 - นี่เป็นเรื่องของเรา - ให้ตายเถอะ นี่ไม่ใช่เรื่องของเราเลย 1238 01:27:34,570 --> 01:27:37,700 - นี่มันเรื่องของโค้ชคาร์เตอร์ทั้งนั้น - เราคือทีมบาสฯ 1239 01:27:38,250 --> 01:27:41,880 ผมเห็นแต่คุณได้เป็นคนดังออกทีวี สนุกกับมัน 1240 01:27:41,980 --> 01:27:44,010 - เธอเห็นแค่นั้นหรือ - แค่นั้น 1241 01:27:44,120 --> 01:27:48,020 - นายไม่ได้โกหกหรอก - จะบอกให้นะว่าฉันเห็นอะไร 1242 01:27:49,290 --> 01:27:53,190 ฉันเห็นระบบการเรียน ที่ออกแบบมาเพื่อให้พวกเธอล้มเหลว 1243 01:27:54,460 --> 01:27:56,950 พวกเธอชอบสถิติ งั้นฉันจะยกตัวอย่างให้ดู 1244 01:27:57,330 --> 01:28:00,560 นักเรียนของริชมอนด์เรียนจบแค่ 50 % 1245 01:28:01,370 --> 01:28:05,770 เด็กที่จบออกไป มีแค่ 6 % ได้เข้ามหาวิทยาลัย 1246 01:28:06,670 --> 01:28:08,840 ซึ่งบอกให้รู้ว่า ตอนที่ฉันเดินไปตามทางเดิน 1247 01:28:08,940 --> 01:28:13,780 มองเข้าไปในห้องเรียน ในแต่ละห้องจะมีคนเดียวเท่านั้น 1248 01:28:14,410 --> 01:28:16,440 ที่ได้เข้ามหาวิทยาลัย 1249 01:28:16,550 --> 01:28:20,250 "ให้ตายเถอะ โค้ชคาร์เตอร์ ถ้าผมไม่เข้ามหาวิทยาลัย ผมจะไปอยู่ที่ไหนล่ะ" 1250 01:28:20,420 --> 01:28:23,480 นั่นเป็นคำถามที่ดี และคำตอบ 1251 01:28:23,590 --> 01:28:27,460 สำหรับเด็กหนุ่มอเมริกันเชื้อสายแอฟริกันก็คือ 1252 01:28:28,360 --> 01:28:30,560 ก็อาจจะไปเข้าคุก 1253 01:28:30,660 --> 01:28:33,690 ในมณฑลนี้ 33 % 1254 01:28:33,870 --> 01:28:38,270 ของชายผิวดำอายุระหว่าง 18-24 ปี ถูกจับกุม 1255 01:28:40,540 --> 01:28:44,440 ลองหันไปมองคนที่อยู่ทางซ้ายของเธอ แล้วก็มองทางขวา 1256 01:28:46,680 --> 01:28:48,310 หนึ่งในนั้นอาจจะถูกจับ 1257 01:28:49,680 --> 01:28:51,450 การโตขึ้นในริชมอนด์ 1258 01:28:51,550 --> 01:28:55,510 แปลว่าเธอมีโอกาสไปเข้าคุก มากกว่าเข้ามหาวิทยาลัยถึง 80 % 1259 01:28:56,920 --> 01:28:58,950 นั่นคือตัวเลข 1260 01:29:00,260 --> 01:29:02,250 นั่นคือสถิติสำหรับพวกเธอ 1261 01:29:03,260 --> 01:29:07,500 คืนนี้ ฉันอยากให้พวกเธอกลับบ้าน แล้วพิจารณาชีวิตตัวเอง 1262 01:29:08,940 --> 01:29:13,810 ดูชีวิตของพ่อแม่ แล้วถามตัวเองว่า "ฉันอยากได้สิ่งที่ดีกว่านี้รึเปล่า" 1263 01:29:15,540 --> 01:29:18,980 ถ้าคำตอบคืออยาก พรุ่งนี้มาเจอกันที่นี่ 1264 01:29:21,010 --> 01:29:23,710 และฉันสัญญาว่า 1265 01:29:23,820 --> 01:29:26,410 ฉันจะทำทุกอย่างเท่าที่ทำได้ 1266 01:29:27,120 --> 01:29:30,580 เพื่อให้พวกเธอได้เข้ามหาวิทยาลัย และมีชีวิตที่ดีขึ้น 1267 01:29:58,020 --> 01:30:01,010 ผมไม่เข้าใจเรื่องนี้ มันเป็นตัวอักษร มันจะกลายเป็นเลขได้ยังไง 1268 01:30:01,150 --> 01:30:04,520 ทำยังไงถึงจะทำให้สมการนี้เท่ากันได้ 1269 01:30:05,190 --> 01:30:07,960 เดี๋ยวก่อน มานี่ซิ อย่าเพิ่งยอมแพ้สิ เพื่อน 1270 01:30:08,190 --> 01:30:11,390 นี่คือเรื่องราวในแคลิฟอร์เนีย ที่ได้รับความสนใจไปทั่วประเทศ 1271 01:30:11,500 --> 01:30:14,160 ทีมบาสฯ ชายของโรงเรียนริชมอนด์ 1272 01:30:14,270 --> 01:30:15,700 ถูกพักการเล่น 1273 01:30:15,800 --> 01:30:18,600 ฤดูกาลนี้ ออยเลอร์สประสบความสำเร็จ ในการแข่งขันเป็นอย่างดี 1274 01:30:18,710 --> 01:30:21,140 แต่ผู้เล่นบางราย มีปัญหาด้านการเรียน 1275 01:30:21,240 --> 01:30:25,370 และอย่างที่ไม่เคยมีใครทำมาก่อน โค้ชเคน คาร์เตอร์ สั่งยกเลิกการซ้อม 1276 01:30:25,510 --> 01:30:28,610 ปิดโรงยิม และส่งผู้เล่นเข้าห้องสมุด 1277 01:30:28,720 --> 01:30:31,240 ผมเข้าใจว่าในช่วงเริ่มต้นฤดูกาล 1278 01:30:31,350 --> 01:30:34,580 คุณขอให้ผู้เล่นทุกรายเซ็นสัญญา ก่อนจะเข้าร่วมทีม 1279 01:30:34,690 --> 01:30:36,920 เงื่อนไขในสัญญานั่นคืออะไรครับ 1280 01:30:37,020 --> 01:30:41,190 สัญญาระบุว่าผู้เล่นจะต้องมีเกรดเฉลี่ย 2.3 1281 01:30:41,290 --> 01:30:43,820 และผู้เล่นจะต้องเข้าเรียน 1282 01:30:43,930 --> 01:30:46,090 โดยนั่งอยู่แถวหน้าในห้องเรียน 1283 01:30:46,200 --> 01:30:50,260 โค้ชคาร์เตอร์ นี่เป็นกลยุทธ์ ที่แปลกและเสี่ยงด้วย 1284 01:30:50,370 --> 01:30:53,670 ในการทำให้ทีมของคุณได้ชัยชนะ แต่ผมคิดว่าคงจะมี 1285 01:30:53,770 --> 01:30:56,500 หลายคนที่พอใจที่ได้รู้ว่า อย่างน้อยก็มีใครบางคน 1286 01:30:56,610 --> 01:30:59,200 ยังใส่ใจแนวคิด เรื่องนักเรียนที่เป็นนักกีฬา 1287 01:30:59,310 --> 01:31:00,940 ขอบคุณที่มาร่วมรายการครับ 1288 01:31:07,150 --> 01:31:09,590 ขอโทษที่มารบกวน ผมคือโค้ชเคน คาร์เตอร์ 1289 01:31:09,690 --> 01:31:12,090 แห่งทีมบาสเก็ตบอลโรงเรียนริชมอนด์ 1290 01:31:12,190 --> 01:31:14,820 - ค่ะ - ผมอยากขอร้องพวกคุณบางอย่าง 1291 01:31:14,930 --> 01:31:18,370 ลูกทีมของผมกำลังเรียนอยู่ในห้องสมุด ผมพยายามจะบอกพวกเขา 1292 01:31:18,470 --> 01:31:20,990 ว่าสมองและความงามนั้น เป็นการผสมผสานที่สมบูรณ์แบบ 1293 01:31:21,100 --> 01:31:23,230 ก็แค่จะบอกว่า ผมชื่อเวิร์มครับ สาวน้อย 1294 01:31:23,340 --> 01:31:25,600 อยากเห็นฝีมือเวิร์มรึเปล่า 1295 01:31:25,710 --> 01:31:28,970 - เฮ้ ไปซื้อเป้นั่นมาจากไหนน่ะ - ระวังหน่อย ทูชอร์ต 1296 01:31:29,080 --> 01:31:32,770 ทำไมเราต้องเรียนโลกศาสตร์หรือประวัติศาสตร์ 1297 01:31:32,880 --> 01:31:34,400 หรือพีชคณิตด้วย 1298 01:31:35,480 --> 01:31:40,220 เพราะการได้คะแนนดีๆ ในวิชาเหล่านั้น บวกกับทักษะการเล่นบาส 1299 01:31:40,320 --> 01:31:42,380 ช่วยให้เธอเข้ามหาวิทยาลัยได้ 1300 01:31:43,560 --> 01:31:46,250 เธอน่าจะซื้อนะ ถ้าเป็นฉันละก็ ใส่แน่ 1301 01:31:56,140 --> 01:31:59,230 ไอ้คนเห็นแก่ตัว ไอ้งูพิษ 1302 01:31:59,340 --> 01:32:01,600 - คุณครับ - ไม่ต้องมาเรียกฉันว่าคุณ ไอ้งูพิษ 1303 01:32:01,710 --> 01:32:03,010 คุณคาร์เตอร์ จำฉันได้มั้ย 1304 01:32:03,110 --> 01:32:06,080 หลังจากที่ลูกฉันทำทุกอย่าง เพื่อให้ได้เข้าทีมคุณ 1305 01:32:06,180 --> 01:32:08,240 เพื่อให้คุณดัง แต่คุณกลับมาปิดโรงยิมแบบนี้ 1306 01:32:08,350 --> 01:32:09,370 คุณกล้าดียังไง 1307 01:32:25,270 --> 01:32:28,530 เปิดโรงยิมเฮงซวยนั่นนะ! ให้เด็กๆ เข้าไปเล่น 1308 01:32:34,110 --> 01:32:37,240 ว่าไง ญาติฉัน เป็นไงบ้าง 1309 01:32:38,480 --> 01:32:43,010 มีอะไรมาให้ฉันรึเปล่า นั่นแหละที่ฉันพูดถึง 1310 01:32:53,430 --> 01:32:56,360 ไขกระจกลงหน่อย 1311 01:32:58,300 --> 01:32:59,990 - โค้ชคาร์เตอร์ใช่มั้ย - ใช่ครับ 1312 01:33:00,100 --> 01:33:02,730 - ใช่เหรอ งั้นเอานี่ไปเลย - นี่ เดี๋ยวก่อนสิ 1313 01:33:02,840 --> 01:33:04,630 - ไง ชอบมั้ยล่ะ - โอ ไม่นะ 1314 01:33:04,740 --> 01:33:06,930 - มีอะไร - อยากลงจากรถมั้ย 1315 01:33:07,040 --> 01:33:09,410 - มาคุยกันหน่อย - ไม่มีอะไรต้องคุย 1316 01:33:09,510 --> 01:33:11,840 แค่เปิดโรงยิมก็พอ ให้เด็กๆ ได้เล่น 1317 01:33:13,380 --> 01:33:15,470 เชื่อสิ แกไม่อยากให้ฉันลงไปจากรถนี่หรอก 1318 01:33:15,580 --> 01:33:18,210 - งั้นเหรอ - ไปเลย 1319 01:33:18,320 --> 01:33:20,480 อย่ามาทำเป็นอันธพาลสิ พูดเรื่องที่อยากพูดมาเลย 1320 01:33:20,590 --> 01:33:22,820 - กลับมาสิ ไอ้อันธพาล - พ่อ ใจเย็นๆ ปล่อยมันไป 1321 01:33:22,920 --> 01:33:26,190 ไม่ พ่อปล่อยมันไปไม่ได้หรอก คนในริชมอนด์พวกนี้... 1322 01:33:26,290 --> 01:33:28,560 - ให้ตายเถอะ - ใจเย็นๆ ครับ 1323 01:33:28,660 --> 01:33:31,830 - ให้ตาย - ใจเย็นๆ อย่าโมโห มันผ่านไปแล้ว 1324 01:33:32,470 --> 01:33:34,160 เขาไม่มีความหมายอะไร มันผ่านไปแล้ว 1325 01:33:35,030 --> 01:33:37,770 ปล่อยมันไปเถอะครับ ขึ้นรถ แล้วไปกันดีกว่า 1326 01:34:56,950 --> 01:34:59,280 ฉันว่านายรู้ว่าเธอเป็นใคร แต่เธอมีเพื่อน 1327 01:34:59,390 --> 01:35:02,510 - นายต้องช่วยจับคู่ให้ฉัน - ทำไมฉันต้องคอยจับคู่ให้มันด้วยวะ 1328 01:35:02,620 --> 01:35:05,890 - ยังกับฉันเป็นลุงหนวดแน่ะ - แค่เปิดฉากคุยก็พอ 1329 01:35:05,990 --> 01:35:08,360 - ที่เหลือฉันจัดการเอง - ได้สิ สาวน้อย 1330 01:35:08,460 --> 01:35:10,450 เธอคงจำฉันไม่ได้ แต่ฉันรู้จักกับญาติเธอ 1331 01:35:10,560 --> 01:35:13,760 ฉันเกือบจะอัดเจ้าดุ๊กอยู่แล้ว ทุเรศจริงๆ 1332 01:35:13,870 --> 01:35:17,000 นายน่าจะลงมือเลย นายดีแต่พูด ลงมือเลยสิ 1333 01:35:17,100 --> 01:35:20,160 เข้าใจที่ฉันพูดใช่มั้ย นายปล่อยให้คนอื่นทำกับนายแบบนั้น 1334 01:35:20,270 --> 01:35:21,830 - ออสการ์ - ว่าไง 1335 01:35:21,940 --> 01:35:24,500 อย่าไปไหนนะ เดี๋ยวฉันมา ฉันอยากคุยกับนาย 1336 01:35:24,610 --> 01:35:28,070 - ฉันบอกแล้วว่า... - ไม่ พวกเธอก็แค่ผ่านไป 1337 01:35:28,180 --> 01:35:31,640 ฉันรู้ว่าฉันสบายดี แต่ฉันไม่ได้นึกถึงตัวเอง ฉันนึกถึงเธอ 1338 01:35:32,050 --> 01:35:35,390 ฉันขอไปทักเพื่อนๆ ที่ฝั่งโน้นเดี๋ยวเดียวนะ 1339 01:35:35,660 --> 01:35:37,560 - ไม่เอาน่า เร็วๆ นะ - ได้ 1340 01:35:37,660 --> 01:35:39,420 - รู้ใช่มั้ยว่าเราคือใคร - พวกเขามาแล้ว 1341 01:35:39,530 --> 01:35:43,260 ดูซิว่านี่ใคร สามตัวตลกแห่งริชมอนด์ 1342 01:35:43,360 --> 01:35:44,800 แลรี่ โค กับดัมมี่ 1343 01:35:44,900 --> 01:35:47,160 งั่ง งั่งกว่า งั่งที่สุด นี่มันเรื่องบ้าอะไรวะ 1344 01:35:47,270 --> 01:35:50,630 ไอ้พวกริชมอนด์ถึงได้มาซ่าในถิ่นเรา 1345 01:35:50,740 --> 01:35:53,140 ไอ้พวกขยะ ไม่อยากเชื่อเลยว่าจะชนะ 1346 01:35:53,240 --> 01:35:55,610 - หุบปากดีกว่า - อย่ามา... 1347 01:35:55,710 --> 01:36:00,010 - ฉันไม่เข้าใจว่าพวกแกชนะได้ยังไง - พวกแกมันไอ้มืดจอมเพี้ยน 1348 01:36:00,110 --> 01:36:01,600 - เพี้ยนทั้งนั้น - เพี้ยน 1349 01:36:01,710 --> 01:36:03,550 หุบปากไปเลยดีกว่า 1350 01:36:03,650 --> 01:36:07,180 - ฉันไม่อยากฟังขี้ปากพวกแก - ไอ้หนู แกโดนนั่งเฝ้าเก้าอี้นี่! 1351 01:36:08,760 --> 01:36:11,780 เอามือไปจากหน้าฉัน ไอ้จืด! 1352 01:36:13,390 --> 01:36:15,690 เล่นมันเลย เพื่อน 1353 01:36:15,800 --> 01:36:17,860 - พวกแกจะทำอะไรน่ะ - มันมีปืนว่ะ 1354 01:36:17,960 --> 01:36:21,420 กลัวฉันแล้วใช่มั้ย ทีนี้กลัวแล้วใช่มั้ย 1355 01:36:21,600 --> 01:36:24,200 - พวกแกพกปืนมาด้วย - ไอ้พวกถิ่นพิโนล กลัวฉันรึยังล่ะ 1356 01:36:24,400 --> 01:36:26,810 ไปให้ไกลๆ เลย ฉันจะอยู่ที่นี่ 1357 01:36:26,910 --> 01:36:28,970 อยู่ตรงนี้ 1358 01:36:29,180 --> 01:36:32,150 ดีละ แกเอาปืนมาด้วย! ไอ้พิโนล! 1359 01:36:32,980 --> 01:36:36,040 ไอ้เลว พิโนลงั้นเหรอ 1360 01:36:37,480 --> 01:36:40,110 - พวกมันพูดจริงรึเปล่า - ฉันจะอัดมันให้เปียหลุดเลย 1361 01:36:41,390 --> 01:36:45,550 ดีใจที่เห็นนายกล้าสู้คน เข้าใจที่ฉันพูดใช่มั้ย 1362 01:36:45,660 --> 01:36:47,130 - ขอบใจที่ช่วย - ไม่เป็นไร 1363 01:36:49,030 --> 01:36:50,590 ไว้เจอกันใหม่นะ 1364 01:36:50,700 --> 01:36:52,530 - ได้เลย เพื่อน - นายดูดีนี่ 1365 01:36:52,630 --> 01:36:55,860 - แน่อยู่แล้ว ไว้เจอกัน - นายมีของ 1366 01:36:55,970 --> 01:36:57,900 อาทิตย์นี้ไม่มี 1367 01:36:58,000 --> 01:37:00,300 นี่ไงเงิน ฉันไม่ได้พูดเล่นนะ 1368 01:37:00,410 --> 01:37:02,530 งั้นทำไมนายไม่เลิกกวนใจฉันซะทีล่ะ 1369 01:37:06,980 --> 01:37:08,310 เรนนี่! 1370 01:37:26,600 --> 01:37:29,090 - ไม่อยากจะเชื่อเลย - เขาแค่ยืนอยู่ตรงนั้น 1371 01:37:29,200 --> 01:37:30,670 - เรนนี่! - บัดซบจริงๆ 1372 01:37:30,770 --> 01:37:33,260 - เร็วเข้า ช่วยหน่อย แจ้ง 911 - เรียก 911 เร็ว 1373 01:37:33,370 --> 01:37:37,500 - ฉันต้องหาโทรศัพท์ อะไรก็ได้ - นายอยู่กับฉัน โอเคมั้ย 1374 01:37:40,680 --> 01:37:42,340 ยกหัวเขาไว้ 1375 01:37:49,060 --> 01:37:51,020 ใครก็ได้ช่วยฉันที! 1376 01:38:15,350 --> 01:38:16,980 - ครูซ - ผมอยากกลับไป โค้ช 1377 01:38:17,080 --> 01:38:19,350 - เกิดอะไรขึ้น - ผมอยากกลับเข้าทีม 1378 01:38:22,290 --> 01:38:26,060 - เกิดเรื่องบ้าอะไรกัน - พวกมันยิงเขา 1379 01:38:28,430 --> 01:38:32,360 เรนนี่ พวกมันยิงเรนนี่ เขาแค่ยืนอยู่เฉยๆ 1380 01:38:33,570 --> 01:38:35,260 เราแค่อยู่ตรงนั้น ทุกอย่างปกติดี 1381 01:38:35,400 --> 01:38:37,700 - เข้ามาข้างในก่อน - ทุกอย่างเรียบร้อยดี โค้ช 1382 01:38:37,800 --> 01:38:41,760 - คุณรู้มั้ย - เข้ามาข้างในก่อน 1383 01:38:42,280 --> 01:38:44,040 - มาสิ - คุณไม่เข้าใจ 1384 01:38:45,180 --> 01:38:48,110 ผมอยากกลับเข้าทีม ผมต้องทำยังไงถึงจะได้กลับไปเล่น 1385 01:38:48,210 --> 01:38:50,770 ไม่ต้องห่วงเรื่องนั้นหรอก เข้ามาก่อน 1386 01:38:57,190 --> 01:39:00,920 ไม่ว่าคุณจะให้ทำอะไร ผมก็จะทำ 1387 01:39:01,030 --> 01:39:05,120 ตกลง ฉันรับเธอ 1388 01:39:05,230 --> 01:39:07,560 เอาละ เธอได้กลับมาอยู่กับเราแล้ว 1389 01:39:07,670 --> 01:39:10,730 - ไม่อยากเชื่อเลยว่าพวกมันจะยิงเขา - เข้ามาข้างในก่อนนะ 1390 01:39:11,470 --> 01:39:13,340 - เข้ามา - ผมแค่อยากจะเข้าทีม 1391 01:39:13,440 --> 01:39:16,740 - เข้ามาก่อน - ไม่ว่าคุณจะให้ทำอะไร 1392 01:39:17,240 --> 01:39:19,010 ผมจะทำ 1393 01:39:23,420 --> 01:39:26,480 รัฐต้องการเกรดเฉลี่ยแค่ 2.0 ถึงจะเข้าร่วม 1394 01:39:26,620 --> 01:39:29,590 - กิจกรรมนอกหลักสูตรได้ - ใช่ครับ 1395 01:39:29,690 --> 01:39:31,060 แต่ตามสัญญาของคุณ 1396 01:39:31,160 --> 01:39:33,460 ผู้เล่นต้องมีเกรดเฉลี่ย 2.3 ใช่มั้ยคะ 1397 01:39:33,560 --> 01:39:35,690 ใช่ นั่นเป็น 1 ในหลายๆ ข้อ 1398 01:39:35,800 --> 01:39:38,260 - ข้ออื่นๆ มีอะไรบ้าง - เข้าชั้นเรียน 1399 01:39:38,360 --> 01:39:41,960 นั่งเรียนแถวหน้า ผูกเนคไทในวันแข่ง 1400 01:39:42,600 --> 01:39:47,400 เข้าใจแล้วค่ะ แล้วคุณยกเลิก ทั้งการซ้อมและการแข่งเลยใช่มั้ยคะ 1401 01:39:47,640 --> 01:39:51,270 - มีการกำหนดระยะเวลารึเปล่า - จะไม่มีการเล่นบาสฯ ครับ 1402 01:39:54,450 --> 01:39:57,080 ได้โปรด! เงียบหน่อยค่ะ! 1403 01:39:57,580 --> 01:40:00,750 ทั้งการซ้อมและการแข่งจนกว่าทั้งทีม 1404 01:40:00,850 --> 01:40:02,320 จะทำเกรดเฉลี่ยได้ตามที่กำหนด 1405 01:40:03,420 --> 01:40:06,690 โปรดเงียบด้วยค่ะ 1406 01:40:07,430 --> 01:40:10,660 เงียบหน่อย! ขอบคุณค่ะ คุณคาร์เตอร์ 1407 01:40:11,300 --> 01:40:14,960 ระหว่างนี้ ฉันอยากให้คณะกรรมการ เปิดรับฟังความคิดเห็น 1408 01:40:15,470 --> 01:40:17,870 ในฐานะครู ผมรู้สึกว่าถูกล้ำเส้น เมื่อโค้ชขอให้ 1409 01:40:17,970 --> 01:40:19,770 ทำรายงานผลการเรียน 1410 01:40:20,310 --> 01:40:23,830 สัญญาจ้างงาน ไม่ได้ระบุว่าผมต้องทำแบบนั้น 1411 01:40:23,940 --> 01:40:28,070 มันทำให้งานเพิ่มขึ้น การห้ามเล่น ทำให้สื่อมวลชนหันมาสนใจ 1412 01:40:28,210 --> 01:40:31,180 และสงสัยความสามารถของเรา ในฐานะผู้สอน 1413 01:40:31,320 --> 01:40:34,120 ช่วยยุติความบ้านี่ซะ ยุติการสั่งห้ามเล่น 1414 01:40:37,290 --> 01:40:38,880 ผมเป็นลุงของเจสัน ไลล์ 1415 01:40:38,990 --> 01:40:42,090 เด็กคนนั้นมีชีวิตเพื่อเล่นบาสฯ เดี๋ยวนี้เขามาโรงเรียนทุกวัน 1416 01:40:43,030 --> 01:40:46,970 ถ้าไม่ให้เขาเล่นบาสฯ พระเจ้าเท่านั้นที่รู้ว่าเขาจะเป็นยังไง 1417 01:40:48,800 --> 01:40:51,900 เมื่อวาน เขายกเลิกการแข่งที่ฟรีมอนต์ 1418 01:40:52,540 --> 01:40:54,300 นั่นเป็นเกมสำคัญที่สุดของปี 1419 01:40:55,110 --> 01:40:57,010 แมวมองตั้งใจจะมาดูลูกฉันเล่น 1420 01:40:57,110 --> 01:41:00,310 - ลูกฉันด้วย - เด็กพวกนี้ชนะ 16-0 1421 01:41:00,410 --> 01:41:03,650 ทั้งโรงเรียน ทั้งชุมชน สนับสนุนทีมนี้ 1422 01:41:07,320 --> 01:41:10,850 ทุกคนไปดูการแข่งทุกนัด บาสฯ คือสิ่งเดียวเท่านั้น 1423 01:41:10,960 --> 01:41:13,620 ที่เด็กพวกนี้มีอยู่ เราจะปล่อยให้คาร์เตอร์ 1424 01:41:13,730 --> 01:41:15,820 มาแย่งพวกมันไปจากเด็กๆ รึไง 1425 01:41:15,930 --> 01:41:18,420 - ไม่ยอม! - ฉันว่าคงไม่ 1426 01:41:18,530 --> 01:41:20,120 มันจะไม่เกิดขึ้น 1427 01:41:26,970 --> 01:41:28,200 ผมอยากยื่นคำร้อง 1428 01:41:28,870 --> 01:41:32,780 - ค่ะ คุณวอลเทอร์ส - ผมอยากให้ปลดคุณคาร์เตอร์ 1429 01:41:32,880 --> 01:41:34,350 จากการเป็นโค้ชบาสเก็ตบอล 1430 01:41:38,180 --> 01:41:39,740 ได้โปรด มีระเบียบหน่อย 1431 01:41:40,720 --> 01:41:42,520 กรรมการนี้ไม่มีอำนาจหน้าที่ 1432 01:41:42,620 --> 01:41:44,920 ในการเลิกจ้างพนักงาน 1433 01:41:45,020 --> 01:41:48,550 งั้นผมขอยื่นคำร้องให้ยุติการสั่งห้าม และให้เด็กๆ เล่นบาสฯ ได้ 1434 01:41:50,600 --> 01:41:53,030 - ผมสนับสนุนคำร้องนั่น - ตกลงค่ะ 1435 01:41:53,130 --> 01:41:55,070 - ขออนุญาตครับ - เชิญค่ะ 1436 01:41:55,670 --> 01:41:59,200 พวกคุณควรพิจารณาข่าวสาร ที่กำลังจะส่งไปให้เด็กเหล่านั้น 1437 01:41:59,810 --> 01:42:03,800 มันเป็นข่าวสารเดียวกับที่วัฒนธรรมของเรา ส่งให้กับนักกีฬาอาชีพ 1438 01:42:04,080 --> 01:42:06,410 นั่นก็คือ พวกเขาอยู่เหนือกฏหมาย 1439 01:42:07,150 --> 01:42:09,580 ผมกำลังพยายามจะสอนวินัยให้เด็กเหล่านี้ 1440 01:42:09,680 --> 01:42:11,980 ซึ่งจะวางหลักการชีวิตพวกเขา ทำให้พวกเขามีทางเลือก 1441 01:42:12,750 --> 01:42:17,050 ถ้าพวกคุณสนับสนุนข้อเท็จจริงที่ว่า เด็กอายุ 15-17 ปี 1442 01:42:17,160 --> 01:42:20,850 ไม่จำเป็นต้องรักษากฏง่ายๆ ในสัญญาการเล่นบาสเก็ตบอล 1443 01:42:20,960 --> 01:42:24,420 พวกคุณคิดว่าอีกนานแค่ไหน ที่พวกเขาจะเริ่มทำผิดกฏหมาย 1444 01:42:25,360 --> 01:42:28,230 ผมเล่นบาสฯ ให้ริชมอนด์เมื่อ 30 ปีก่อน 1445 01:42:28,470 --> 01:42:30,300 ตอนนั้นทุกอย่างก็เป็นแบบนี้ 1446 01:42:30,970 --> 01:42:33,240 เพื่อนร่วมทีมของผมบางคนลงเอยในคุก 1447 01:42:33,640 --> 01:42:35,400 บางคนก็ตาย 1448 01:42:36,040 --> 01:42:39,010 ผมรับงานนี้เพราะผมอยากสร้างความเปลี่ยนแปลง 1449 01:42:39,110 --> 01:42:42,380 ให้กับเด็กพิเศษกลุ่มนี้ นี่เป็นวิธีเดียว 1450 01:42:42,480 --> 01:42:44,420 ที่ผมรู้ว่าจะทำให้เป็นแบบนั้นได้ 1451 01:42:46,250 --> 01:42:49,710 ถ้าพวกคุณลงคะแนนให้ยุติการสั่งห้ามเล่น พวกคุณไม่ต้องเลิกจ้างผมหรอก 1452 01:42:50,760 --> 01:42:51,720 ผมจะลาออก 1453 01:42:51,820 --> 01:42:52,790 ดีแล้วนี่ 1454 01:42:55,830 --> 01:42:59,860 - ดี - ขอบคุณค่ะ คุณคาร์เตอร์ 1455 01:43:03,040 --> 01:43:05,470 สมาชิกคณะกรรมการที่ออกเสียงได้มี 5 คน 1456 01:43:06,040 --> 01:43:09,980 ในกรณีนี้ เราจะยอมรับการออกเสียง ของครูใหญ่แกริสันด้วย 1457 01:43:10,380 --> 01:43:14,140 ฉะนั้น ขอให้สมาชิกออกเสียง ว่าต้องการหรือไม่ต้องการ 1458 01:43:14,250 --> 01:43:18,270 ให้ยุติการสั่งห้ามเล่นบาสฯ ผู้ที่เห็นด้วยกับการยุติ 1459 01:43:18,380 --> 01:43:20,410 ให้ยกมือขวาขึ้นเมื่อถูกถาม 1460 01:43:21,850 --> 01:43:25,020 ฉันจะออกเสียงเป็นอันดับแรกด้วยการไม่ยกมือ 1461 01:43:26,930 --> 01:43:29,830 ครูใหญ่แกริสัน 1462 01:43:33,300 --> 01:43:34,630 แวเลอรี่ วอล์คเกอร์ 1463 01:43:37,170 --> 01:43:38,330 เบนสัน ชู 1464 01:43:41,140 --> 01:43:42,970 ตัวแทนผู้ปกครอง คุณเซเปด้า 1465 01:43:45,010 --> 01:43:46,380 คุณนูยู 1466 01:43:47,610 --> 01:43:50,410 ขอบคุณ เยี่ยม 1467 01:44:04,800 --> 01:44:06,860 ยุติการสั่งห้ามเล่นด้วยคะแนนเสียง 4 ต่อ 2 1468 01:44:08,130 --> 01:44:11,190 ถ้าไม่มีเรื่องอื่น คณะกรรมการนี้ขอเลิกประชุม 1469 01:44:12,000 --> 01:44:13,970 ขอบคุณทุกคนที่มา 1470 01:44:30,590 --> 01:44:34,290 คุณคาร์เตอร์ แน่ใจหรือคะว่าอยากทำแบบนี้ 1471 01:44:37,530 --> 01:44:39,690 ฉันรู้ว่าเราไม่ได้เห็นตรงกันทุกเรื่อง 1472 01:44:39,800 --> 01:44:42,060 แต่คุณทำได้ดีมากเรื่องเด็กพวกนี้ 1473 01:44:42,170 --> 01:44:44,930 - มันดูไม่เข้าท่าที่จะ... - ผมไม่ได้ว่าอะไรนะครับ 1474 01:44:45,040 --> 01:44:46,900 แต่ทุกอย่างที่ผมทำเพื่อเด็กพวกนั้น 1475 01:44:47,010 --> 01:44:49,100 ไร้ค่าทันที่พวกเขายุติการสั่งห้ามเล่น 1476 01:44:49,210 --> 01:44:51,800 - ฉันไม่คิดว่าจริง - คณะกรรมการสื่อสารออกไป 1477 01:44:51,910 --> 01:44:54,680 อย่างหนักแน่นชัดเจน ว่าการชนะการแข่งบาสฯ สำคัญกว่า 1478 01:44:54,780 --> 01:44:58,310 การเรียนจบและการเข้ามหาวิทยาลัย เสียใจด้วยครับ 1479 01:44:58,650 --> 01:45:00,590 ผมสนับสนุนความเห็นแบบนั้นไม่ได้ 1480 01:45:49,000 --> 01:45:53,060 พวกเขาตัดโซ่ประตูได้ แต่บังคับให้เราเล่นไม่ได้ 1481 01:45:56,610 --> 01:46:00,010 เราตัดสินใจว่าจะทำสิ่งที่คุณเริ่มไว้ให้จบ 1482 01:46:01,610 --> 01:46:05,310 ใช่ เพราะฉะนั้นอย่ามายุ่งกับเรา เรามีเรื่องต้องทำครับ 1483 01:46:18,560 --> 01:46:20,690 "ความกลัวที่ลึกซึ้งที่สุด ไม่ใช่การไม่เก่งพอ" 1484 01:46:21,630 --> 01:46:24,300 "ความกลัวที่ลึกซึ้งที่สุดของเรา คือการมีอำนาจมากเกินไป" 1485 01:46:25,400 --> 01:46:28,370 "ความสดใสของเรา ไม่ใช่ความมืดมน ที่ทำให้เราตื่นตระหนกที่สุด" 1486 01:46:29,310 --> 01:46:31,170 "การทำตัวต่ำต้อย ไม่ใช่การรับใช้โลก" 1487 01:46:31,280 --> 01:46:33,370 "ไม่มีอะไรน่าสนใจ เกี่ยวกับการถ่อมตัว" 1488 01:46:33,480 --> 01:46:35,810 "เพื่อให้คนอื่นๆ ไม่หวาดหวั่น เมื่ออยู่ใกล้เรา" 1489 01:46:36,850 --> 01:46:39,410 "เราควรที่จะเปล่งประกาย เหมือนเด็กๆ" 1490 01:46:40,090 --> 01:46:42,320 "ไม่ใช่แค่ในหมู่พวกเรา แต่ท่ามกลางทุกผู้คน" 1491 01:46:43,590 --> 01:46:45,560 "การที่เราเปล่งประกายออกมา" 1492 01:46:45,760 --> 01:46:48,630 "คือการอนุญาตโดยไม่รู้ตัว เพื่อให้ผู้อื่นทำแบบเดียวกับเรา" 1493 01:46:49,060 --> 01:46:51,160 "เมื่อเราเป็นอิสระจากความกลัวของเรา" 1494 01:46:52,430 --> 01:46:55,030 "การดำรงอยู่ของเรา ก็จะปลดปล่อยผู้อื่นโดยอัตโนมัติ" 1495 01:47:01,170 --> 01:47:03,170 ผมแค่อยากจะขอบคุณ 1496 01:47:06,280 --> 01:47:07,580 คุณช่วยชีวิตผมไว้ 1497 01:47:17,020 --> 01:47:18,220 ขอบใจนะ 1498 01:47:21,960 --> 01:47:23,360 ทุกคนเลย 1499 01:47:39,650 --> 01:47:42,050 บี - มีพัฒนาการดีขึ้น 1500 01:48:06,410 --> 01:48:09,100 รายงานผลการเรียนมาแล้ว 1501 01:48:10,240 --> 01:48:12,340 รายงานนี่มัน 1502 01:48:13,480 --> 01:48:14,740 เหลือเชื่อจริงๆ 1503 01:48:16,150 --> 01:48:17,880 ฉันรู้ว่าพวกเธอพยายามแล้ว 1504 01:48:20,950 --> 01:48:23,250 คงจะมีวิธีเดียวที่จะพูดเรื่องนี้ได้ 1505 01:48:25,890 --> 01:48:28,330 ทุกท่าน เราทำได้ตามเป้าหมาย ไปเล่นบาสฯ กันเถอะ 1506 01:48:36,070 --> 01:48:38,330 - ริชอะไรนะ - ริชมอนด์! 1507 01:48:39,640 --> 01:48:42,270 การสั่งห้ามเล่นยุติลง - คืนนี้ บอยส์ บาสเก็ตบอล พบอาร์ลิงตั้น 1508 01:49:08,030 --> 01:49:09,370 กลับไป 1509 01:49:12,200 --> 01:49:13,170 อย่าลนลาน 1510 01:49:13,540 --> 01:49:14,700 ระวังเส้นหลัง 1511 01:49:20,550 --> 01:49:22,740 - เยี่ยม - หาคนคอยประกบ 1512 01:49:22,850 --> 01:49:24,250 เจ้าบ้าน 70 เยือน 51 ควอเตอร์ 4 1513 01:49:24,350 --> 01:49:27,680 อย่าหยุด! เหวี่ยงไป 1514 01:49:29,450 --> 01:49:30,420 ไปเลย! 1515 01:49:32,990 --> 01:49:34,120 ไปเลย! 1516 01:49:35,530 --> 01:49:36,790 กันเขาไว้ 1517 01:49:47,140 --> 01:49:48,510 สู้เขา ริชมอนด์ 1518 01:49:49,040 --> 01:49:51,370 ยื้อเวลาไว้ 1519 01:49:53,710 --> 01:49:58,120 9 8 7 6 5 1520 01:49:58,220 --> 01:50:01,710 4 3 2 1 1521 01:50:01,850 --> 01:50:03,050 เจ้าบ้าน 82 เยือน 68 1522 01:50:10,700 --> 01:50:13,130 - เล่นได้ดีมาก โค้ช - เล่นดีมาก 1523 01:50:16,740 --> 01:50:21,570 ริชมอนด์กลับมาแข่งหลังการสั่งห้ามเล่นยุติ และรักษาชัยชนะ 17 นัดรวด 1524 01:50:21,670 --> 01:50:24,470 ทีมที่ปีที่แล้วชนะการแข่งแค่ 4 ครั้ง 1525 01:50:24,580 --> 01:50:26,070 ตอนนี้เหมือนซินเดอเรลล่าถอดรูป 1526 01:50:26,180 --> 01:50:28,510 ที่กำลังคิดว่าจะมีโอกาส 1527 01:50:28,610 --> 01:50:31,350 ได้รับโทรศัพท์ชวนไปงานเต้นรำรึเปล่า 1528 01:50:31,480 --> 01:50:33,710 ริชมอนด์จะได้เข้าแข่งขันระดับรัฐหรือไม่ 1529 01:50:46,160 --> 01:50:48,830 พอไปถึงสนามเด็กเล่น แล้วจะเล่นอะไรกัน 1530 01:50:48,930 --> 01:50:50,270 - กระดานหก - กระดานหกเหรอ 1531 01:50:51,170 --> 01:50:52,930 - อยากเล่นกระดานหกเหรอ - ใช่ 1532 01:50:53,040 --> 01:50:54,100 แล้วใครจะเล่นด้วยล่ะ 1533 01:50:54,210 --> 01:50:56,800 - แม่จะเล่นด้วย - จริงเหรอ 1534 01:50:58,010 --> 01:51:00,240 ดีจัง อยากไปด้วยจังเลย 1535 01:51:00,350 --> 01:51:02,840 - ไปเถอะจ้ะ - ไว้เจอกันนะ 1536 01:51:02,950 --> 01:51:04,510 - ค่ะ - หวัดดี 1537 01:51:05,120 --> 01:51:07,020 - หวัดดี - หวัดดี 1538 01:51:11,590 --> 01:51:15,490 - เป็นไงบ้าง - ดี 1539 01:51:17,000 --> 01:51:20,630 - เธอดูดี - ขอบใจ 1540 01:51:21,130 --> 01:51:23,530 เธอก็เหมือนกัน คิดว่านะ 1541 01:51:28,970 --> 01:51:31,770 รู้มั้ย ตอนโดนสั่งห้ามเล่น ทุกอย่างมันบ้าบอไปหมด 1542 01:51:33,310 --> 01:51:36,410 - ใช่ ไม่เป็นไร - แน่อยู่แล้ว 1543 01:51:37,720 --> 01:51:39,710 ไปนั่งคุยกันได้มั้ย 1544 01:51:59,740 --> 01:52:03,070 ฉันพยายามคิดทุกอย่างให้ทะลุปรุโปร่ง 1545 01:52:03,580 --> 01:52:05,910 หลายๆ เรื่องเลย โดยเฉพาะเรื่องของเรา 1546 01:52:06,410 --> 01:52:10,640 - เคนนี่ - คีร่า ฟังก่อน ได้โปรด 1547 01:52:13,390 --> 01:52:17,720 มันนานมาแล้ว ที่มีแต่เรื่องแม่ เรื่องเพื่อนๆ เรื่องเธอ 1548 01:52:18,820 --> 01:52:22,630 ฉันสนใจอยู่แค่นั้น แต่ตอนนี้ฉันพยายามจะสนใจตัวเองบ้าง 1549 01:52:23,060 --> 01:52:25,330 ซึ่งฉันก็สบายดี เพียงแต่ว่า 1550 01:52:26,100 --> 01:52:28,730 พอไม่มีเธอ ก็ไม่มีอะไรดีเลย 1551 01:52:31,300 --> 01:52:33,860 ฉันนึกถึงความสุขที่หายไป 1552 01:52:45,250 --> 01:52:46,650 ฉันเอาบางอย่างมาให้ 1553 01:52:49,120 --> 01:52:54,030 - ไม่ได้ซื้อจากร้าน 99 เซ็นต์นะ - หุบปากน่า 1554 01:52:58,800 --> 01:53:01,700 - พวกเขาให้ทุนคุณเหรอ - ใช่ ไม่ต้องจ่ายอะไรเลย 1555 01:53:01,800 --> 01:53:05,640 คุณพระช่วย ดีจังเลย 1556 01:53:06,300 --> 01:53:10,640 คุณพระช่วย ฉันรู้ว่าอยู่นั่น เธอต้องไปได้สวยแน่ 1557 01:53:10,740 --> 01:53:12,180 ไม่ อยู่ที่นั่นเราจะไปได้สวย 1558 01:53:13,350 --> 01:53:16,110 ฉันเล่าเรื่องเธอกับลูกให้พวกเขาฟัง พวกเขาอยากช่วย 1559 01:53:28,160 --> 01:53:29,320 เคนย่อน 1560 01:53:30,760 --> 01:53:32,090 ลูกไม่อยู่แล้ว 1561 01:53:36,570 --> 01:53:38,700 ฉันตัดสินใจไม่เก็บแกไว้ 1562 01:53:43,610 --> 01:53:44,940 ฉันจำเป็นต้องเลือก 1563 01:53:46,480 --> 01:53:49,970 ฉันเลือกไปแล้ว เพื่อตัวฉัน เคนนี่ 1564 01:53:54,050 --> 01:53:55,920 เมื่อไหร่ 1565 01:53:57,690 --> 01:54:00,220 ทำไมเธอไม่บอกฉัน ฉันจะได้ไปด้วย 1566 01:54:05,700 --> 01:54:07,720 ฉันเสียใจจริงๆ 1567 01:54:08,830 --> 01:54:11,600 คีร่า ฉันเสียใจจริงๆ ที่เธอต้องไปทำแบบนั้นคนเดียว 1568 01:54:14,440 --> 01:54:16,030 แม่ไปกับฉัน 1569 01:54:18,740 --> 01:54:22,200 แต่ฉันคิดว่าเธอควรจะไปเรียน 1570 01:54:22,710 --> 01:54:25,450 เล่นบาสฯ ทำอะไรต่ออะไร 1571 01:54:26,650 --> 01:54:31,020 รู้มั้ย ฉันอยากให้เธอได้แบบนั้น นั่นเป็นเรื่องจริง 1572 01:54:32,790 --> 01:54:34,620 ฉันคิดว่าเธอควรทำสิ่งที่ทำได้ 1573 01:54:37,160 --> 01:54:38,760 ฉันอยากให้เธอไปด้วย 1574 01:54:42,300 --> 01:54:46,140 คีร่า ฉันรักเธอ อยากให้เธอไปด้วย 1575 01:54:47,710 --> 01:54:49,770 - พูดจริงรึเปล่า - ฉันพูดจริง 1576 01:54:50,680 --> 01:54:52,610 - คุณพระช่วย - ฉันรักเธอ 1577 01:54:53,150 --> 01:54:54,480 ฉันก็รักเธอ 1578 01:55:03,390 --> 01:55:04,450 เคน คาร์เตอร์ครับ 1579 01:55:06,830 --> 01:55:10,820 ผมเข้าใจครับ เอาละ ขอบคุณครับ 1580 01:55:20,640 --> 01:55:21,870 - เราได้แข่ง - เยี่ยม! 1581 01:55:24,140 --> 01:55:25,700 ฉันบอกแล้วไงล่ะ 1582 01:55:31,250 --> 01:55:34,280 ทุกคน ฟังหน่อย 1583 01:55:35,020 --> 01:55:37,790 นี่ไม่ใช่เรื่องง่ายนะ จะต้องลำบากมาก 1584 01:55:38,220 --> 01:55:41,020 - เราแค่ทีมอันดับต่ำ - เราต้องแข่งกับใครครับ 1585 01:55:43,200 --> 01:55:46,220 - เซนต์ฟรานซิส - เซนต์ฟรานซิสเหรอ 1586 01:55:46,670 --> 01:55:48,570 พวกเขาเป็นอันดับ 1 ของรัฐ 1587 01:55:50,970 --> 01:55:53,440 นี่ จูเนียร์ ไม่ต้องห่วงเรื่องไท เครน หรอก 1588 01:55:53,540 --> 01:55:54,970 - นายจัดการเขาได้แน่ - เราทำได้ 1589 01:55:55,070 --> 01:55:58,040 - ไม่เป็นไรหรอก เพื่อน - เล่นไปทีละเกม เราทำได้ 1590 01:55:58,140 --> 01:55:59,700 - เอาละ ทุกคน - ได้เลย 1591 01:56:09,050 --> 01:56:11,680 - เล่นให้ชั้นหนึ่งเลยนะ - ครับ 1592 01:56:43,590 --> 01:56:47,820 ขอต้อนรับทุกท่าน สู่การแข่งขันรอบแรกของซีไอเอฟ 1593 01:56:47,930 --> 01:56:51,090 เซนต์ฟรานซิสเป็นทีมโรงเรียน ที่เก่งที่สุดแห่งหนึ่งของประเทศ 1594 01:56:51,200 --> 01:56:56,070 โดยมีไท เครน ซึ่งเชื่อกันว่าจะได้รับเลือก เข้าร่วมกับทีมชั้นนำของเอ็นบีเอในปีหน้า 1595 01:56:56,570 --> 01:56:59,000 อีกด้านหนึ่งของสนามคือริชมอนด์ 1596 01:56:59,100 --> 01:57:01,700 ทีมที่เป็นข่าวประจำฤดูกาลเช่นกัน 1597 01:57:01,810 --> 01:57:04,900 ริชมอนด์ยังไม่เคยลงแข่งในระดับรัฐ 1598 01:57:05,010 --> 01:57:07,040 ไปเลย 1599 01:57:12,850 --> 01:57:15,450 - เอาละ ใจเย็นๆ - 1 ต่อ 4 1600 01:57:18,960 --> 01:57:20,150 ดูลูก 1601 01:57:20,890 --> 01:57:22,160 เร็วเข้า! 1602 01:57:27,070 --> 01:57:28,160 ยิงได้สวย 1603 01:57:29,930 --> 01:57:31,100 กลับมา 1604 01:57:32,070 --> 01:57:34,440 ใช้แผนโมชั่น 44 1605 01:57:35,710 --> 01:57:38,840 - ป้องกันไว้! - ทางนี้ 1606 01:57:38,940 --> 01:57:40,710 เหวี่ยงเลย 1607 01:57:43,580 --> 01:57:44,740 บีบให้เขาไปซ้าย 1608 01:57:50,520 --> 01:57:53,420 ต้องบีบให้เขาไปซ้าย ที่เส้นหลังมีตัวป้องกันอีก 1609 01:57:54,530 --> 01:57:56,190 เจ้าบ้าน 3 ทีมเยือน 2 ควอเตอร์ 1 1610 01:57:56,360 --> 01:57:57,660 ป้องกัน! 1611 01:58:03,570 --> 01:58:06,700 หาคนเก่งกว่านี้มากันฉันดีกว่า คืนนี้ฉันจะทำ 50 แต้ม 1612 01:58:07,540 --> 01:58:08,800 เตรียมพร้อม! 1613 01:58:08,910 --> 01:58:12,640 ควอเตอร์ที่ 2 1614 01:58:13,410 --> 01:58:15,240 เกาะเขาไว้! 1615 01:58:16,480 --> 01:58:18,580 มาช่วยกันทางนี้หน่อย เขาไม่น่าทำคะแนนได้เลย 1616 01:58:18,680 --> 01:58:20,740 - เยี่ยม! - กลับไป 1617 01:58:21,390 --> 01:58:23,250 เจ้าบ้าน 33 เยือน 27 ควอเตอร์ 2 ฟาวล์ 5 - 7 1618 01:58:23,360 --> 01:58:26,810 - ประกบฝ่ายตรงข้ามไว้! - ระวัง ระวังกับดัก 1619 01:58:27,530 --> 01:58:29,930 ระวังท่าที่เป็นกับดัก 1620 01:58:30,030 --> 01:58:33,190 - นั่นไงล่ะ - เรียบร้อย 1621 01:58:33,700 --> 01:58:38,260 - ใช่เลย! - ได้แต้ม! 1622 01:58:41,540 --> 01:58:42,840 รับลูก! 1623 01:58:48,280 --> 01:58:49,770 เราจะจัดการให้ได้ 1624 01:58:49,880 --> 01:58:52,680 ไลล์ หยุดลูกให้ได้ พูดน้อยๆ หน่อย 1625 01:58:52,920 --> 01:58:57,880 ควอเตอร์ที่ 3 1626 01:58:59,860 --> 01:59:02,620 เจ้าบ้าน 42 ทีมเยือน 27 ควอเตอร์ที่ 3 1627 01:59:03,130 --> 01:59:07,360 เร็วเข้า สู้เขา ริชมอนด์! 1628 01:59:07,470 --> 01:59:10,160 นายต้องช่วยจูเนียร์คุมด้านที่ห่างจากลูก 1629 01:59:14,840 --> 01:59:17,330 - เดไลล่าห์! - ป้องกัน! 1630 01:59:24,750 --> 01:59:27,220 - ไปเลย - กับดัก ด้านซ้าย! 1631 01:59:33,590 --> 01:59:35,080 เจ้าบ้าน 50 เยือน 37 ควอเตอร์ที่ 3 1632 01:59:39,500 --> 01:59:41,230 กันหน่อย 1633 01:59:41,330 --> 01:59:42,820 ฉันเอง 1634 01:59:45,540 --> 01:59:46,630 ใช่เลย! 1635 01:59:46,740 --> 01:59:49,110 - นั่นแหละที่ฉันบอก - หมายเลข 3 ฟาวล์ 1636 01:59:49,210 --> 01:59:52,110 - ประชุมหน่อย - มัสแตงส์ ลุยเลย 1637 01:59:52,210 --> 01:59:55,810 - นับแต้มด้วย - ขอเวลานอกครับ 1638 01:59:55,910 --> 01:59:58,380 มานี่! ให้ตายสิ! 1639 01:59:58,780 --> 02:00:02,020 มานี่ พวกเรา ป้องกันไว้ให้ได้สิ! 1640 02:00:02,120 --> 02:00:04,720 บอกซิ พวกคุณจะทำยังไงกันดี 1641 02:00:06,090 --> 02:00:07,790 เรายังแข่งอยู่นะ พรรคพวก 1642 02:00:09,290 --> 02:00:12,390 พวกเธอบอกฉันว่าพวกเธอสมควรได้มาที่นี่ 1643 02:00:12,600 --> 02:00:14,430 แต่พวกเธอเล่นไม่สมศักดิ์ศรีเลย! 1644 02:00:14,870 --> 02:00:17,770 ตลอดฤดูกาล เราเล่นตามเกมของเรา! 1645 02:00:17,870 --> 02:00:22,240 แต่ตอนนี้พวกเธอเล่นตามพวกเขา พอเราก้าวลงสนาม 1646 02:00:22,340 --> 02:00:26,540 นาฬิกาก็เดินไปเรื่อยๆ เราต้องวิ่งให้เร็วที่สุด! 1647 02:00:26,640 --> 02:00:29,440 เราต้องเลี้ยงลูก ต้องบังคับลูก! 1648 02:00:29,550 --> 02:00:34,250 ที่สำคัญที่สุด เราต้องคุมจังหวะของเกมให้ได้! 1649 02:00:35,050 --> 02:00:38,550 เราต้องบีบให้พวกเขา เล่นตามเกมของริชมอนด์ ออยเลอร์ส 1650 02:00:39,820 --> 02:00:41,620 เวิร์ม เธอคุมเด็กคนนั้นได้! 1651 02:00:41,860 --> 02:00:45,060 บีบให้เขาไปซ้าย พอเขาผ่านไป ก็แย่งลูกเขา! 1652 02:00:45,160 --> 02:00:49,330 เดเมียน เร่งจังหวะหน่อย เคนย่อน ไลล์ แย่งลูกตอนเด้งจากห่วงให้ได้! 1653 02:00:49,600 --> 02:00:53,540 ครูซ ตอนที่เกมกำลังเปลี่ยน คุมนักกระโดดคนที่เธอชอบ! 1654 02:00:53,670 --> 02:00:56,140 จูเนียร์ ทำอย่างที่เธอทำอยู่ต่อไป 1655 02:00:56,240 --> 02:00:58,180 เกาะเจ้าปีศาจนั่นไว้ 1656 02:00:58,280 --> 02:01:01,840 ถ้าทำแบบนี้ได้ ฉันรับรองได้เลย 1657 02:01:01,950 --> 02:01:04,640 ว่าพอจบเกม เราชนะแน่! 1658 02:01:08,250 --> 02:01:11,250 - เอาละ จับมือล้อมวงกัน - ได้เวลาเล่นแล้ว 1659 02:01:11,360 --> 02:01:14,690 คุมเกมให้อยู่ ใครจะชนะเกมนี้ 1660 02:01:14,790 --> 02:01:16,420 - 1 2 3 - ริชมอนด์ 1661 02:01:16,530 --> 02:01:18,360 ไปเลย ลงมือเล่น 1662 02:01:18,460 --> 02:01:19,620 เจ้าบ้าน 57 เยือน 42 ควอเตอร์ 3 1663 02:01:22,430 --> 02:01:25,230 1 2 3 มัสแตงส์ 1664 02:01:32,240 --> 02:01:33,210 ขึ้นไป 1665 02:01:33,440 --> 02:01:34,570 ไปเลย 1666 02:01:39,820 --> 02:01:40,790 ใช่แล้ว! 1667 02:01:42,920 --> 02:01:43,890 เยี่ยม 1668 02:01:44,190 --> 02:01:45,350 ควอเตอร์ที่ 4 1669 02:01:45,460 --> 02:01:46,750 เขาอยู่นั่น 1670 02:01:47,690 --> 02:01:50,220 - ฟาวล์เอื้อมจับ - แค่หนเดียว 1671 02:01:50,330 --> 02:01:53,090 - คุณลงโทษผมได้ยังไง - ตัดสินดีมาก กรรมการ 1672 02:01:54,130 --> 02:01:56,760 ครูซ ลงแทนเคนย่อน 1673 02:01:56,870 --> 02:01:58,670 เจ้าบ้าน 57 ทีมเยือน 46 ควอเตอร์ 4 1674 02:01:59,370 --> 02:02:02,400 - ดูลูก! - วิ่งเลย 1675 02:02:16,620 --> 02:02:19,350 กลับมา! ทุกคน กลับมา! 1676 02:02:19,460 --> 02:02:21,390 ใช่แล้ว! เอาเลย! 1677 02:02:35,940 --> 02:02:38,430 - ให้ตาย - ป้องกัน 1678 02:02:40,310 --> 02:02:43,150 - เยี่ยม! - กลับมา 1679 02:02:52,660 --> 02:02:54,720 กรรมการ คุณน่าจะเป่าฟาวล์ เราทีมเจ้าบ้านนะ 1680 02:02:54,830 --> 02:02:56,560 - ไปเลย - เราได้ฟาวล์รึเปล่า 1681 02:03:05,040 --> 02:03:07,840 ช่วยดูลูกไว้หน่อย ฉันขอหายใจก่อน 1682 02:03:13,210 --> 02:03:14,270 เยี่ยม! 1683 02:03:17,480 --> 02:03:19,110 เร็วเข้า กลับมา! 1684 02:03:23,220 --> 02:03:25,820 เหวี่ยงมาทางนี้ ฉันรับเอง 1685 02:03:29,390 --> 02:03:30,690 ฟาวล์ 1686 02:03:32,960 --> 02:03:34,870 - ลุยมันเลย เด็กๆ - ใช่เลย เพื่อน 1687 02:03:34,970 --> 02:03:36,940 ฟาวล์ หมายเลข 30 1688 02:03:37,040 --> 02:03:39,660 - ฝ่ายแดงได้ลูก - ไม่เอาน่า คุณไม่อยู่ตรงนั้นด้วยซ้ำ 1689 02:03:45,780 --> 02:03:48,800 - ฝ่ายแดง ได้ลูก - ใช่เลย 1690 02:03:49,510 --> 02:03:51,140 - ริชมอนด์ได้ลูก - อะไรกัน 1691 02:03:51,250 --> 02:03:52,510 ใช่แล้ว ไปเลย 1692 02:04:00,830 --> 02:04:03,020 - ฝ่ายแดงได้ลูก - จูเนียร์ บล็อกได้ดีมาก! 1693 02:04:03,330 --> 02:04:05,350 - ฉันรู้ว่ามันฟาวล์ - ฉันโดนแต่บอล 1694 02:04:06,100 --> 02:04:08,860 - นายพูดเรื่องอะไรกัน - มีอะไร เพื่อน ถอยไปนะ 1695 02:04:09,300 --> 02:04:10,530 นี่! 1696 02:04:11,970 --> 02:04:13,370 อัดก้นมันให้พังเลย 1697 02:04:13,940 --> 02:04:15,960 ใจเย็นไว้ เรายังแข่งกันอยู่นะ 1698 02:04:16,270 --> 02:04:18,830 - ไม่เอาน่า - ใจเย็นๆ 1699 02:04:18,940 --> 02:04:20,640 ลงมาเลย 1700 02:04:22,610 --> 02:04:26,140 อย่ามาขวาง ปล่อยฉัน กรรมการตัดสินห่วย 1701 02:04:26,450 --> 02:04:27,710 ไปเถอะ 1702 02:04:29,190 --> 02:04:31,950 ไม่เป็นไร เพื่อน มีแต่เราแล้ว ไปเถอะ 1703 02:04:41,370 --> 02:04:43,200 พวกนั้นอยู่ริมหน้าผาแล้ว 1704 02:04:43,300 --> 02:04:46,360 เราแค่ผลักพวกเขาลงไป เราจะใช้แผนแคนดี้ 1705 02:04:46,470 --> 02:04:48,370 เวิร์ม เธอต้องผ่านลูกให้เดเมียน 1706 02:04:48,470 --> 02:04:51,100 จูเนียร์ เธอต้องคอยคุมด้านที่ห่างจากลูก 1707 02:04:51,210 --> 02:04:53,540 ทุกคน การที่พวกเธอสมควรจะชนะเกมนี้ 1708 02:04:53,640 --> 02:04:55,410 ไม่ได้แปลว่าพวกเขาจะต้องยกชัยชนะให้เธอ 1709 02:04:55,510 --> 02:04:59,310 บางครั้งพวกเธอก็ต้องไปแย่งมันมา พร้อมจะทำรึเปล่า 1710 02:04:59,450 --> 02:05:01,320 - พร้อมสิ - ไปเลย 1711 02:05:01,420 --> 02:05:03,320 - เอาละ จับมือหน่อย - เอาเลย จับมือ 1712 02:05:03,420 --> 02:05:06,020 - ริชมอนด์ นับ 3 - 1 2 3 ริชมอนด์! 1713 02:05:06,120 --> 02:05:10,990 - ไปเลย! - 1 2 3 มัสแตงส์! 1714 02:05:12,730 --> 02:05:14,490 ระวังทำฟาวล์นะ ไปเลย 1715 02:05:14,600 --> 02:05:17,900 - เข้าใจแล้ว - 1-4 เอาเลย 1716 02:05:18,000 --> 02:05:21,270 ป้องกัน! มัสแตงส์! ไปเลย! 1717 02:05:21,840 --> 02:05:24,170 เจ้าบ้าน 67 ทีมเยือน 66 ควอเตอร์ที่ 4 1718 02:05:24,610 --> 02:05:26,770 แคนดี้! 1719 02:05:30,550 --> 02:05:31,810 รับลูก เดเมียน 1720 02:05:37,420 --> 02:05:39,720 - วิ่ง - ช่วยหน่อย! 1721 02:05:52,740 --> 02:05:54,000 จูเนียร์ กลับมา! 1722 02:06:15,160 --> 02:06:17,250 ชูมือสูงๆ! 1723 02:06:31,340 --> 02:06:33,710 ใช่แล้ว นั่นแหละที่ฉันบอก ใช่เลย! 1724 02:06:33,810 --> 02:06:35,180 เอาถ้วยกลับบ้าน 1725 02:06:35,280 --> 02:06:37,810 เยี่ยม! มัสแตงส์! 1726 02:07:28,670 --> 02:07:29,860 เยี่ยม! 1727 02:07:30,470 --> 02:07:32,730 เดี๋ยวก่อน ปล่อยฉันลง 1728 02:07:32,840 --> 02:07:34,330 แบทเทิล! 1729 02:07:36,470 --> 02:07:39,470 นายเก่ง ฉันพูดจริงๆ นะ 1730 02:07:40,180 --> 02:07:42,270 รู้มั้ย เชิดหน้าไว้ เพื่อน 1731 02:07:55,460 --> 02:07:58,050 มันไม่จบลงเหมือนนิยายเนอะ 1732 02:07:59,030 --> 02:08:01,230 ไม่ใช่สำหรับเราอยู่แล้ว 1733 02:08:03,200 --> 02:08:06,190 พวกเธอเล่นเหมือนแชมป์ 1734 02:08:07,100 --> 02:08:08,730 ไม่เคยยอมแพ้ 1735 02:08:09,510 --> 02:08:12,070 แชมป์ต้องเชิดหน้าไว้ 1736 02:08:13,780 --> 02:08:17,080 สิ่งที่พวกเธอได้รับมันมากกว่าคะแนนแพ้ชนะ 1737 02:08:17,180 --> 02:08:19,210 หรือสิ่งที่เป็นข่าวในหน้า 1 1738 02:08:19,320 --> 02:08:21,290 ของเซ็คชั่นกีฬาในวันพรุ่งนี้ 1739 02:08:22,150 --> 02:08:24,750 พวกเธอได้รับบางอย่างที่คนบางคน 1740 02:08:24,860 --> 02:08:26,550 ใช้เวลาทั้งชีวิตเพื่อตามหา 1741 02:08:28,030 --> 02:08:29,620 สิ่งที่พวกเธอได้รับ 1742 02:08:29,860 --> 02:08:32,960 คือชัยชนะภายในที่หาได้ยากยิ่ง 1743 02:08:35,130 --> 02:08:36,190 และทุกๆ ท่าน 1744 02:08:37,800 --> 02:08:40,470 ฉันภูมิใจในตัวพวกเธอมาก 1745 02:08:44,540 --> 02:08:47,540 เมื่อ 4 ดือนที่แล้ว ตอนรับงานที่ริชมอนด์ ฉันมีแผนอย่างนึง 1746 02:08:49,110 --> 02:08:50,670 แต่แผนนั้นล้มเหลว 1747 02:08:51,780 --> 02:08:56,620 ฉันมาเป็นโค้ชให้นักบาสฯ พวกเธอเป็นนักเรียน 1748 02:08:57,920 --> 02:08:59,790 ฉันมาสอนเด็กๆ 1749 02:09:00,990 --> 02:09:04,790 แล้วพวกเธอก็กลายเป็นผู้ใหญ่ เพราะเรื่องนั้น ฉันต้องขอบใจ 1750 02:09:09,170 --> 02:09:11,530 ถ้ามีคนเดินเข้าประตูมาในตอนนี้ 1751 02:09:12,370 --> 02:09:17,070 และเสนอให้ไปเป็นโค้ช ให้กับโรงเรียนไหนก็ได้ในแคลิฟอร์เนีย 1752 02:09:18,240 --> 02:09:19,870 รู้มั้ยฉันจะเลือกทีมไหน 1753 02:09:21,180 --> 02:09:22,610 เซนต์ฟรานซิสหรือครับ 1754 02:09:23,780 --> 02:09:27,620 - แค่ล้อเล่นน่ะ - เคนย่อน 1755 02:09:33,060 --> 02:09:35,030 - ริชมอนด์หรือครับ - ริชอะไรนะ 1756 02:09:36,460 --> 02:09:38,160 - ริชมอนด์ - ริชอะไรนะ 1757 02:09:38,560 --> 02:09:41,120 - ริชมอนด์ - ริชอะไรนะ 1758 02:09:41,570 --> 02:09:43,970 - ริชมอนด์ - เรามาจากไหน 1759 02:09:44,070 --> 02:09:46,200 - ริชมอนด์! - บ้านเกิดเราอยู่ไหน 1760 02:09:46,570 --> 02:09:48,770 - ริชมอนด์! - เรารักที่ไหน 1761 02:09:48,970 --> 02:09:50,940 - ริชมอนด์! - ริชอะไรนะ 1762 02:09:51,110 --> 02:09:52,940 ริชมอนด์! 1763 02:09:53,510 --> 02:09:55,280 เรารักพวกคุณ ทีมออยเลอร์ส 1764 02:10:14,470 --> 02:10:17,830 ทีมริชมอนด์ ออยเลอร์ส ไม่ชนะการแข่งระดับรัฐ 1765 02:10:20,440 --> 02:10:25,340 แต่ 5 คนได้ทุนเรียนต่อระดับมหาวิทยาลัย 6 คน เรียนต่อในมหาวิทยาลัย 1766 02:10:28,850 --> 02:10:33,220 จูเนียร์ แบทเทิล ได้ทุนไปเรียนที่ ม. ซานโฮเซ่ สเตท 1767 02:10:40,090 --> 02:10:42,650 เจสัน ไลล์ ไปเรียนที่ ม. ซานดิเอโก้ และจบการศึกษา 1768 02:10:42,760 --> 02:10:45,030 ด้านบริหารธุรกิจ 1769 02:10:49,170 --> 02:10:52,500 ทิโม่ ครูซ ไปเรียนที่ ม. ฮัมโบลท์ สเตท ซึ่งเขาได้เป็น 1770 02:10:52,600 --> 02:10:53,970 การ์ดที่ได้ลงเล่นช่วงแรก 1771 02:11:01,580 --> 02:11:04,550 แจรอน "เวิร์ม" วิลลิส ได้ทุนเรียนต่อ ที่ ม. ซานฟรานซิสโก สเตท 1772 02:11:04,650 --> 02:11:07,680 ซึ่งเขาได้เล่นเป็นผู้คุมเกมรุกตลอด 4 ปี 1773 02:11:12,920 --> 02:11:15,860 เคนย่อน สโตน เข้าเรียนที่ ม. ซาคราเมนโต้ สเตท และได้รับ 1774 02:11:15,960 --> 02:11:23,200 ปริญญาด้านสื่อสารมวลชน 1775 02:11:23,200 --> 02:11:26,030 เดเมียน คาร์เตอร์ ทำลายสถิติ ของโรงเรียนริชมอนด์ 1776 02:11:26,140 --> 02:11:28,940 ด้านการทำคะแนนและช่วยทำคะแนน ซึ่งพ่อของเขาเคยทำไว้ 1777 02:11:30,310 --> 02:11:33,440 เมื่อเรียนจบ เขาได้ทุนไปเรียนต่อ วิทยาลัยการทหารสหรัฐฯ 1778 02:11:33,540 --> 02:11:35,740 ที่เวสต์พอยท์ 1779 02:16:19,100 --> 02:16:19,900 [THAI]