1 00:01:12,822 --> 00:01:13,907 Ya! 2 00:01:17,911 --> 00:01:20,247 Bintang bola keranjang Sekolah Tinggi St. Francis... 3 00:01:20,330 --> 00:01:22,583 Ty Crane, yang mereka latih tahun lalu... 4 00:01:22,666 --> 00:01:25,169 disebut-sebut sebagai bakal pengganti LeBron James. 5 00:01:25,252 --> 00:01:27,463 Kita menggelar dia sebagai "The Crane". 6 00:01:29,757 --> 00:01:30,967 Ayuh. 7 00:01:41,437 --> 00:01:45,567 Perlawanan Malam Ini Richmond Lawan St. Francis 8 00:01:48,320 --> 00:01:49,529 Ayuh. 9 00:02:00,250 --> 00:02:01,376 Ayuh. 10 00:02:02,419 --> 00:02:03,587 Hei, tengok sana. 11 00:02:11,053 --> 00:02:12,096 - Hei. - Hei. 12 00:02:12,179 --> 00:02:13,389 Baling ke sini. 13 00:02:16,851 --> 00:02:18,478 - Bola biru. - Pertahanan yang baik. 14 00:02:18,562 --> 00:02:20,021 - Dungu! - Apa yang awak buat tadi? 15 00:02:20,105 --> 00:02:23,275 - Awak ambil tiga langkah ke sini. - Hei, saya angkat tangan. 16 00:02:23,609 --> 00:02:25,319 Hei, tengoklah ke mana awak baling bola. 17 00:02:25,402 --> 00:02:26,946 - Saya tak boleh teruskan begini. - Jagalah lawan awak. 18 00:02:27,029 --> 00:02:28,447 Saya dah agak. 19 00:02:32,410 --> 00:02:33,495 Berjaya! 20 00:02:33,662 --> 00:02:35,747 St. Francis mendahului 22 mata. 21 00:02:35,872 --> 00:02:38,208 - Ayuh, Jack! - Ayuh, Jack! 22 00:02:41,337 --> 00:02:42,672 Crane! 23 00:02:45,758 --> 00:02:47,469 Ke tepi, tak guna. Saya lebih hebat daripada awak. 24 00:02:47,635 --> 00:02:49,429 - Jangan harap. - Tak guna. 25 00:02:49,596 --> 00:02:51,014 Ayuh! 26 00:02:52,266 --> 00:02:54,601 Jangan begitu! Hentikan! 27 00:02:57,313 --> 00:02:59,398 - Lepaskan saya! - Hei! 28 00:03:00,983 --> 00:03:02,777 Saya tak bergaduhlah. Lepaskan saya! 29 00:03:03,528 --> 00:03:05,196 Ayuh! 30 00:03:05,739 --> 00:03:07,449 Sudah! Permainan dihentikan! 31 00:03:08,325 --> 00:03:09,660 Permainan dihentikan! 32 00:03:09,743 --> 00:03:11,370 - Crane, perlawanan yang hebat. - Terima kasih. 33 00:03:11,453 --> 00:03:14,999 Beritahu penonton apa rasanya menjadi LeBron James yang seterusnya. 34 00:03:15,500 --> 00:03:17,085 - Hei. - LeBron James? 35 00:03:17,752 --> 00:03:19,254 Saya satu-satunya Ty Crane. 36 00:03:21,173 --> 00:03:24,426 Anda yang pertama mendengarnya, "Satu-satunya Ty Crane." 37 00:03:25,010 --> 00:03:27,388 Kenapa pemain simpanan selalu banyak cakap? 38 00:03:27,471 --> 00:03:29,181 Sebab kami tengok awak semua main. 39 00:03:29,265 --> 00:03:30,892 - Jadi awak nampak semuanya? - Ya. 40 00:03:30,975 --> 00:03:33,102 Ty Crane saja dapat jaringkan lebih banyak daripada seluruh pasukan. 41 00:03:33,186 --> 00:03:35,647 - Macam mana boleh jadi begitu? - Kita hanya dapat 32 mata. 42 00:03:35,730 --> 00:03:37,774 Saya jaringkan 12 mata. Berapa mata awak jaringkan, Kenyon? 43 00:03:37,858 --> 00:03:39,902 Diam sajalah. Crane kepung awak... 44 00:03:39,985 --> 00:03:41,278 dan buat jaringan sekelip mata. 45 00:03:41,362 --> 00:03:42,446 Dia main-mainkan awak. 46 00:03:42,530 --> 00:03:44,699 - Ya, baik awak tutup mulut. - Awak kaku sepanjang perlawanan. 47 00:03:44,782 --> 00:03:47,785 Lyle, tutup mulut awak sebelum saya belasah awak. 48 00:03:47,910 --> 00:03:49,412 Awak pun tak buat apa-apa sepanjang perlawanan. 49 00:03:49,496 --> 00:03:51,623 - Apa? Awak nak dibelasah? - Hei, nanti. 50 00:03:51,706 --> 00:03:53,792 - Tak bolehkah kita berbaik-baik? - Diamlah! 51 00:03:53,875 --> 00:03:55,419 - Awak bukannya main pun! - Betul. 52 00:03:55,502 --> 00:03:58,756 - Shay, janganlah bolot bola seorang. - Awak dapat dua mata dalam 16 minit. 53 00:03:58,839 --> 00:04:01,425 - Sebab itulah awak dikeluarkan. - Betul! 54 00:04:01,509 --> 00:04:03,636 Timo, awak main sepanjang perlawanan tapi awak tak sentuh bola langsung. 55 00:04:03,720 --> 00:04:05,138 Awak tak buat apa-apa langsung. 56 00:04:05,221 --> 00:04:06,848 - Baik awak jadi pemain simpanan. - Awak hantar bola kepada siapa? 57 00:04:06,932 --> 00:04:08,725 Awak main sepanjang perlawanan, tapi awak tak buat apa-apa pun. 58 00:04:15,483 --> 00:04:16,984 Kenny Ray Carter. 59 00:04:17,109 --> 00:04:19,946 Pemain terbaik Sekolah Tinggi Richmond, 1972. 60 00:04:20,029 --> 00:04:21,114 Gembira bertemu. 61 00:04:21,197 --> 00:04:23,700 Saya sangat gembira bila nampak awak di tempat duduk penonton tadi. 62 00:04:23,992 --> 00:04:27,413 Sebenarnya, saya belum buat keputusan lagi. 63 00:04:28,581 --> 00:04:30,916 Macam yang saya cakap, dah tiba masa saya letak jawatan. 64 00:04:31,667 --> 00:04:33,836 Beberapa tahun ini sangat sukar. 65 00:04:34,045 --> 00:04:36,548 Kekalahan memang sukar, tuan. 66 00:04:37,215 --> 00:04:40,052 Ini bukan tentang kalah dalam perlawanan, Kenny. 67 00:04:41,553 --> 00:04:45,474 Saya tak dapat suruh mereka datang ke sekolah untuk berlatih. 68 00:04:46,183 --> 00:04:47,685 Ibu bapa mereka tak beri kerjasama... 69 00:04:47,768 --> 00:04:51,147 saya dah penat kejar mereka di luar dan heret mereka ke gim. 70 00:04:51,272 --> 00:04:52,774 Ya, tugas ini berat. 71 00:04:53,024 --> 00:04:54,943 Richmond pekan yang sukar. 72 00:04:55,569 --> 00:04:58,906 Bila saya nampak awak tadi, saya ingat awak pasti dah setuju. 73 00:04:58,989 --> 00:05:02,201 Sebenarnya, saya datang atas sebab lain. 74 00:05:02,285 --> 00:05:04,996 Anak saya dalam pasukan St. Francis. 75 00:05:05,079 --> 00:05:06,289 Betulkah? 76 00:05:06,998 --> 00:05:09,918 - Dia pemain nombor berapa? - Awak tak nampak dia tadi. 77 00:05:10,001 --> 00:05:11,753 Dia pelajar tahun satu. Dia tak bermain. 78 00:05:11,920 --> 00:05:13,714 Baguslah. Itu sekolah yang bagus. 79 00:05:13,839 --> 00:05:15,674 Kenapa? Awak nak bergaduh? 80 00:05:16,884 --> 00:05:18,052 Hei! 81 00:05:18,553 --> 00:05:19,679 Hei! 82 00:05:19,804 --> 00:05:21,431 - Lyle, lawanlah! - Lepaskan dia. 83 00:05:21,556 --> 00:05:22,724 Awak ingat semua orang takut pada awak? 84 00:05:22,807 --> 00:05:23,850 Saya tak takut! 85 00:05:23,933 --> 00:05:25,310 Cruz, relakslah. 86 00:05:25,435 --> 00:05:27,980 Kenapa awak asyik nak tunjuk kuat saja? 87 00:05:28,772 --> 00:05:30,316 Saya dah bosan dengan awak! 88 00:05:33,402 --> 00:05:35,655 Masa saya belajar di sana, sekolah itu memang bermasalah. 89 00:05:35,863 --> 00:05:37,740 Sekarang dah semakin teruk. 90 00:05:38,616 --> 00:05:41,495 Kalau begitu, lupakan sajalah. Jangan cakap tentang itu lagi. 91 00:05:41,661 --> 00:05:43,205 Tak boleh. 92 00:05:43,580 --> 00:05:45,833 Tadi jurulatihnya tawarkan jawatan itu secara rasmi. 93 00:05:45,916 --> 00:05:47,042 Saya perlu beri jawapan dengan segera. 94 00:05:47,251 --> 00:05:50,046 Bila awak kata "tawarkan jawatan", selalunya melibatkan duit. 95 00:05:50,129 --> 00:05:53,383 Ya, mungkin saya akan dapat beberapa ribu. 96 00:05:53,550 --> 00:05:55,302 Untuk melatih selama lima bulan? 97 00:05:55,468 --> 00:05:58,347 Kalau begitu, awak tak boleh tolak. 98 00:05:58,513 --> 00:06:00,724 Tapi pasukan itu sangat teruk. 99 00:06:01,058 --> 00:06:03,936 Budak-budak itu cepat naik angin dan tiada disiplin. 100 00:06:04,020 --> 00:06:06,314 Lagipun, awak tiada masa. 101 00:06:06,397 --> 00:06:08,024 Awak nak buka satu lagi kedai. 102 00:06:08,107 --> 00:06:10,485 Betul, saya tiada masa langsung. 103 00:06:10,568 --> 00:06:12,654 Awak janji nak bawa saya ke Mexico pada bulan Januari. 104 00:06:12,821 --> 00:06:14,489 Saya pasti akan tunaikan janji itu. 105 00:06:14,573 --> 00:06:17,076 Takkanlah saya tak nak ke Mexico... 106 00:06:17,159 --> 00:06:19,912 dan berehat di tepi pantai dengan awak berpakaian renang. 107 00:06:20,162 --> 00:06:21,622 Saya tak boleh terima tawaran itu. 108 00:06:22,540 --> 00:06:24,042 Jadi bila awak nak mula? 109 00:06:28,922 --> 00:06:30,966 - Ayah patut beritahu saya dulu. - Kenapa? 110 00:06:31,050 --> 00:06:34,220 - Itu pilihan peribadi ayah. - Macam mana dengan saya? 111 00:06:34,512 --> 00:06:36,013 Ayah masih akan datang untuk tengok perlawanan saya? 112 00:06:36,305 --> 00:06:39,225 Ayah mungkin akan terlepas banyak perlawanan kamu. Maaf. 113 00:06:39,309 --> 00:06:41,061 Kalau begitu, saya akan tukar sekolah dan bermain untuk pasukan ayah. 114 00:06:41,144 --> 00:06:42,270 Tak boleh. 115 00:06:42,479 --> 00:06:43,689 Kenapa tak boleh? 116 00:06:44,648 --> 00:06:48,986 - Dari dulu, ayah jadi jurulatih saya. - Ini sekolah yang bagus, Damien. 117 00:06:49,612 --> 00:06:51,322 Ia boleh bantu kamu masuk kolej. 118 00:06:51,405 --> 00:06:52,824 Ayah, saya baru tahun satu! 119 00:06:52,907 --> 00:06:54,617 Hanya kerana ayah melatih pasukan Sekolah Tinggi Richmond... 120 00:06:54,701 --> 00:06:57,287 itu tak mengubah rancangan kita untuk masa depan kamu, okey? 121 00:07:23,566 --> 00:07:25,068 Hei, saya perlukan dadah. 122 00:07:25,151 --> 00:07:26,694 Awak ada dadah yang bagus? Berapa harganya? 123 00:07:42,003 --> 00:07:43,254 Awak lupa bawa kad pengenalan lagi, bukan? 124 00:07:43,338 --> 00:07:44,756 - Saya terlupa. - Setiap hari awak terlupa. 125 00:07:45,757 --> 00:07:48,427 Selamat pagi. Saya Ken Carter. 126 00:07:51,722 --> 00:07:52,932 - Terima kasih. - Ini dia. 127 00:07:54,475 --> 00:07:56,978 - Hei, apa khabar? - Hei. 128 00:07:57,479 --> 00:07:58,897 Pulangkan buku saya. 129 00:08:00,941 --> 00:08:03,277 - Gembira bertemu, En. Carter. - Gembira bertemu awak juga. 130 00:08:03,944 --> 00:08:08,199 Kalau tawaran itu masih terbuka, saya mahu melatih mereka. 131 00:08:09,867 --> 00:08:13,705 Saya harap awak bersedia. Budak-budak itu perlukan disiplin. 132 00:08:13,955 --> 00:08:16,458 Awak akan dapat gaji sebanyak 1,500 dolar... 133 00:08:16,541 --> 00:08:18,669 dan perlu luangkan banyak masa untuk empat bulan akan datang. 134 00:08:20,212 --> 00:08:22,506 - Saya terima. - Bagus. 135 00:08:22,882 --> 00:08:25,510 Kami gembira menerima awak di sini. Saya tak mahu pergi begitu saja... 136 00:08:25,593 --> 00:08:27,804 tapi saya perlu hadir ke mesyuarat perbelanjaan. 137 00:08:27,887 --> 00:08:30,056 En. Carter, ada apa-apa yang awak perlukan? 138 00:08:30,140 --> 00:08:34,561 Saya cuma perlukan 25 salinan dokumen ini. 139 00:08:36,063 --> 00:08:37,273 Yang lain dah sedia. 140 00:08:37,356 --> 00:08:40,985 Ray, tolong pastikan Jurulatih Carter dapat salinannya. 141 00:08:41,110 --> 00:08:43,196 - Baik. - Saya minta diri. 142 00:08:46,241 --> 00:08:48,577 Saya tak kata yang tugas ini tak mencabar... 143 00:08:48,660 --> 00:08:51,080 tapi Kenny, awak tahu apa yang awak perlu buat. 144 00:08:51,288 --> 00:08:54,208 Tapi jangan lupa, mereka semua budak-budak baik. 145 00:08:54,583 --> 00:08:57,879 Semua! 146 00:08:58,922 --> 00:09:01,132 Seperti yang kamu semua tahu... 147 00:09:01,216 --> 00:09:02,384 - Hei! - Saya tak apa-apa. 148 00:09:02,509 --> 00:09:04,177 Kamu semua tahu saya dah lama cari jurulatih... 149 00:09:04,261 --> 00:09:05,763 yang boleh ganti saya untuk musim ini. 150 00:09:06,805 --> 00:09:10,017 Ini Ken Carter. Dia bekas pelajar sekolah ini. 151 00:09:10,184 --> 00:09:12,353 Dia tersenarai sebagai pemain terbaik sebanyak dua kali. 152 00:09:12,812 --> 00:09:14,481 Dia masih pegang rekod terbanyak untuk jaringan... 153 00:09:14,647 --> 00:09:16,107 hantaran jaringan, rampas. 154 00:09:16,274 --> 00:09:19,152 Dia dapat biasiswa bola keranjang untuk ke Universiti George Mason. 155 00:09:19,861 --> 00:09:22,031 Kita bertuah dapat Jurulatih Carter. 156 00:09:22,239 --> 00:09:24,825 Saya harap kamu semua hormati dia. 157 00:09:25,576 --> 00:09:27,870 - Silakan, jurulatih. - Terima kasih. 158 00:09:31,499 --> 00:09:32,959 Selamat tengah hari, semua. 159 00:09:33,376 --> 00:09:37,506 Seperti kata Jurulatih White, saya jurulatih kamu, Ken Carter. 160 00:09:39,049 --> 00:09:41,385 Mungkin saya perlu kuatkan suara, barulah kamu semua dengar. 161 00:09:41,469 --> 00:09:43,888 Saya Ken Carter, jurulatih bola keranjang kamu yang baru. 162 00:09:43,972 --> 00:09:47,183 Kami dengarlah. Cuma kami tak nampak. 163 00:09:47,434 --> 00:09:51,313 Kepala botak hitam awak menyilaukan. Awak kilatkan dulu sebelum datang? 164 00:09:51,396 --> 00:09:54,775 Awak pandai melawak juga selain daripada lompatan teruk itu? 165 00:09:56,777 --> 00:09:59,781 Pertama sekali, kalau kamu ingin tahu kelayakan saya... 166 00:09:59,864 --> 00:10:02,701 seperti kata Jurulatih White tadi, ia terpampang di dinding belakang. 167 00:10:03,285 --> 00:10:06,788 Kedua, kalau latihan mula pada pukul 3... 168 00:10:07,247 --> 00:10:09,458 datang pada pukul 2:55 dikira lewat. 169 00:10:11,252 --> 00:10:14,547 Yang baling bola itu. Siapa nama awak, tuan? 170 00:10:14,797 --> 00:10:17,592 Jason Lyle, tapi saya bukan tuan. 171 00:10:18,051 --> 00:10:19,386 Awak bukan tuan? 172 00:10:20,303 --> 00:10:21,722 Habis, awak puan? 173 00:10:22,931 --> 00:10:27,019 - Budak perempuan. - Mulai sekarang, awak seorang tuan. 174 00:10:27,186 --> 00:10:28,521 Begitu juga dengan yang lain. 175 00:10:29,105 --> 00:10:31,316 "Tuan" ialah panggilan hormat. 176 00:10:31,858 --> 00:10:35,487 Saya hormat awak semua kecuali kalau kamu semua mengkhianatinya. 177 00:10:35,987 --> 00:10:39,867 En. Lyle, berapa perlawanan yang awak semua menang musim lalu? 178 00:10:40,951 --> 00:10:43,371 4 kali menang dan 22 kali kalah. 179 00:10:43,788 --> 00:10:45,623 - Tuan. - Tuan. 180 00:10:48,418 --> 00:10:50,462 Saya akan beri kamu kontrak. 181 00:10:52,673 --> 00:10:56,218 Kalau kamu tandatangan dan penuhi syarat-syaratnya... 182 00:10:56,635 --> 00:10:59,013 kamu akan berjaya. 183 00:10:59,096 --> 00:11:01,641 Saya dapat bonus sekalikah kalau tandatangan kontrak ini? 184 00:11:01,724 --> 00:11:05,520 Ya, awak akan jadi pemenang. 185 00:11:06,354 --> 00:11:09,733 Satu perkara yang saya pasti. 186 00:11:10,109 --> 00:11:12,361 Kekalahan kamu perlu dihentikan. 187 00:11:13,487 --> 00:11:17,325 Mulai hari ini, kamu akan bermain dan berkelakuan seperti pemenang... 188 00:11:17,408 --> 00:11:20,745 dan yang paling penting, kamu akan jadi pemenang. 189 00:11:21,413 --> 00:11:25,000 Kalau kamu ikut arahan dan belajar, kamu akan menang perlawanan. 190 00:11:25,292 --> 00:11:28,212 Tuan-tuan, kemenangan di sini... 191 00:11:28,713 --> 00:11:30,715 ialah kunci kepada kemenangan di luar. 192 00:11:31,591 --> 00:11:36,054 Antara syarat kontrak ini ialah kamu perlu kekalkan PNG 2.3 193 00:11:36,304 --> 00:11:38,181 Kamu perlu hadir setiap kelas... 194 00:11:38,265 --> 00:11:41,101 dan duduk di meja paling depan dalam kelas-kelas tersebut. 195 00:11:41,185 --> 00:11:44,021 - Hei, dia macam orang luar bandar. - Maafkan saya. 196 00:11:44,105 --> 00:11:46,607 - Awak cakap sesuatukah? - Worm cuma nak tahu... 197 00:11:46,983 --> 00:11:50,195 awak orang luar bandar yang selalu ke gereja memakai tali leherkah? 198 00:11:50,320 --> 00:11:51,738 - Ya. - Itu yang awak nak cakap, bukan? 199 00:11:51,821 --> 00:11:53,198 Siapa nama awak? 200 00:11:53,573 --> 00:11:55,617 Saya Timo Cruz, tuan. 201 00:11:55,701 --> 00:11:58,537 En. Cruz dan En. Worm... 202 00:11:59,497 --> 00:12:04,168 awak berdua perlu tahu yang kita perlu hormat diri sendiri. 203 00:12:04,711 --> 00:12:06,171 Jangan guna perkataan begitu. 204 00:12:06,254 --> 00:12:08,256 Awak penceramahkah? 205 00:12:08,507 --> 00:12:10,634 Sebab Tuhan tak dapat bantu apa-apa di sini. 206 00:12:10,717 --> 00:12:13,012 - Saya tinggal di sini, tuan. - Tuan. 207 00:12:13,178 --> 00:12:15,389 Susah nak percaya apa lelaki kulit hitam ini cakap, tuan. 208 00:12:17,809 --> 00:12:19,185 Okey, En. Cruz. 209 00:12:20,103 --> 00:12:22,689 - Keluar dari gim ini sekarang. - Kenapa? 210 00:12:23,148 --> 00:12:26,902 Saya minta sekali lagi, keluar dari gim ini... 211 00:12:27,236 --> 00:12:28,988 sebelum saya halau awak. 212 00:12:29,071 --> 00:12:30,322 Sebelum apa? 213 00:12:30,406 --> 00:12:31,699 Oh, Tuhan. 214 00:12:32,325 --> 00:12:33,826 Awak tahu saya siapa? 215 00:12:34,202 --> 00:12:35,453 Apa yang saya nampak... 216 00:12:35,537 --> 00:12:37,580 awak seorang pemuda yang keliru dan ketakutan. 217 00:12:37,664 --> 00:12:38,915 Takut pada siapa? Takut pada awak? 218 00:12:39,082 --> 00:12:40,459 Saya patut takut pada awakkah? 219 00:12:41,251 --> 00:12:44,338 Saya tak takut pada sesiapa. Saya akan kerjakan awak. 220 00:12:44,421 --> 00:12:45,589 Saya tak fikir begitu. 221 00:12:51,805 --> 00:12:52,847 Baik. 222 00:12:58,687 --> 00:13:00,231 Apa ini? Lepaskan saya! 223 00:13:04,068 --> 00:13:06,070 Cikgu tak boleh sentuh pelajar. 224 00:13:06,321 --> 00:13:07,655 Saya bukan cikgu. 225 00:13:08,740 --> 00:13:10,659 Saya jurulatih baru awak. 226 00:13:19,794 --> 00:13:21,588 Ini belum berakhir! 227 00:13:35,770 --> 00:13:38,982 Ada sesiapa lagi yang tak boleh patuhi kontrak ini? 228 00:13:40,567 --> 00:13:42,277 Janganlah begini, awak nak ke mana? 229 00:13:45,322 --> 00:13:47,074 Kontrak bukan cara saya. 230 00:13:47,408 --> 00:13:49,160 Kalau perlukan pemain sebenar, beritahu kami. 231 00:13:49,243 --> 00:13:50,745 Baiklah. 232 00:13:51,120 --> 00:13:53,832 Mereka berdua adalah penjaring terbanyak kami untuk musim lepas. 233 00:13:54,040 --> 00:13:57,210 Kalau begitu, untuk musim ini kita ada penjaring terbanyak baru. 234 00:13:59,338 --> 00:14:01,423 Saya tak boleh ajar kamu main bola keranjang... 235 00:14:01,507 --> 00:14:04,927 sehinggalah keadaan kamu berada pada tahap yang sepatutnya. 236 00:14:05,720 --> 00:14:08,681 Tuan-tuan, pergi ke garisan belakang. 237 00:14:11,768 --> 00:14:13,562 Ke garisan belakang! 238 00:14:15,147 --> 00:14:17,107 - Amboi, garangnya. - Tak guna. 239 00:14:20,695 --> 00:14:23,406 Saya rasa kamu tahu bunuh diri itu apa. 240 00:14:23,615 --> 00:14:24,741 Jadi... 241 00:14:32,917 --> 00:14:35,586 Saya tengok perlawanan kamu dengan St. Francis tempoh hari. 242 00:14:36,045 --> 00:14:38,673 Kamu tiada masalah menjaringkan bola. 243 00:14:38,965 --> 00:14:42,177 Tapi kamu ada masalah bergerak di seluruh gelanggang. 244 00:14:43,470 --> 00:14:46,098 Kalau kamu datang lambat, kamu kena lari. 245 00:14:46,598 --> 00:14:50,186 Kalau kamu buat perangai, kamu kena buat tekan tubi. 246 00:14:50,811 --> 00:14:53,564 Jadi sama ada kamu buat tekan tubi, ataupun tutup mulut. 247 00:14:54,107 --> 00:14:55,608 Terpulang kepada kamu. 248 00:14:55,817 --> 00:14:58,069 - Hei, berapa kali nak buat begini? - Panggil saya tuan. 249 00:14:59,154 --> 00:15:01,740 Tuan, berapa kali kami perlu buat begini? 250 00:15:02,032 --> 00:15:04,076 Mari kita tengok berapa yang kamu mampu buat dalam masa... 251 00:15:04,827 --> 00:15:07,371 1 jam dan 7 minit. 252 00:15:08,289 --> 00:15:10,917 Ayuh, jangan sampai saya buat homisid pula. 253 00:15:11,084 --> 00:15:14,421 Saya kata, bunuh diri! Tangan mesti sentuh garisan! 254 00:15:14,504 --> 00:15:17,508 Tangan mesti sentuh garisan! 255 00:15:19,844 --> 00:15:20,928 Amboi. 256 00:15:21,512 --> 00:15:23,848 Rasanya saya tak boleh teruskan. Nak jalan pun sakit. 257 00:15:23,973 --> 00:15:27,852 - Ya, kaki saya rasa sengal. - Saya nak beli Gatorade. 258 00:15:28,478 --> 00:15:31,356 - Itu teman wanita awak. - Ya. 259 00:15:31,607 --> 00:15:33,901 Awak buat hal dengan kawan diakah? Awak nak mengurat mereka? 260 00:15:33,984 --> 00:15:36,821 Saya dah cuba mengurat kedua-duanya. 261 00:15:36,904 --> 00:15:38,573 - Kedua-duanya? - Ya, sebab saya perlukannya. 262 00:15:38,656 --> 00:15:41,785 Saya perlu kepelbagaian dalam hidup. Takkanlah satu perempuan saja? 263 00:15:41,868 --> 00:15:43,328 Awak faham maksud saya? Saya perlu kedua-duanya. 264 00:15:43,411 --> 00:15:45,789 - Hei. - Apa khabar, sayang? 265 00:15:45,956 --> 00:15:47,791 Awak berdua. 266 00:15:47,875 --> 00:15:49,793 Awak berdua pernah dengar tentang tawaran istimewa dua dalam satu? 267 00:15:50,377 --> 00:15:53,130 Awak berdua jadi kekasih saya. Itu barulah istimewa. 268 00:15:54,340 --> 00:15:57,427 - Apa-apa sajalah, Worm. - Ya, pendidikan khas. 269 00:15:57,510 --> 00:15:59,512 - Jangan sentuh saya. - Saya suka dia. 270 00:15:59,596 --> 00:16:00,806 Awak boleh berusaha lagi. 271 00:16:00,889 --> 00:16:02,015 Sayang, kita berdua... 272 00:16:02,099 --> 00:16:04,476 Cakap dengan Worm, jangan lebih-lebih. 273 00:16:04,560 --> 00:16:05,936 Dia bukan suka pun. 274 00:16:07,188 --> 00:16:10,525 - Kenapa? Worm itu hebat. - Worm ialah Worm. 275 00:16:13,403 --> 00:16:14,613 Apa pun... 276 00:16:15,113 --> 00:16:16,907 saya beli sesuatu untuk anak kita. 277 00:16:26,376 --> 00:16:28,044 Kita tak pasti lagi betul atau tak. 278 00:16:28,169 --> 00:16:29,713 Sekarang masih awal lagi. 279 00:16:29,796 --> 00:16:31,381 Awak pun belum jumpa doktor. 280 00:16:31,465 --> 00:16:35,928 Saya lulus ujian kehamilan sebanyak tiga kali, Kenyon. 281 00:16:42,685 --> 00:16:45,605 - Tapi comel juga. - Cita rasa saya bagus, bukan? 282 00:16:45,897 --> 00:16:47,149 Ya. 283 00:16:48,483 --> 00:16:49,735 Kasut comel. 284 00:16:49,818 --> 00:16:52,571 Saya beli sesuatu untuk awak juga. 285 00:16:56,409 --> 00:16:57,535 Terima kasih. 286 00:16:58,578 --> 00:17:00,413 Ini betul-betul kecil. 287 00:17:03,083 --> 00:17:06,336 - Di mana awak beli? - Kedai 99 Sen. 288 00:17:08,005 --> 00:17:09,048 Kenyon! 289 00:17:09,173 --> 00:17:11,384 - Apa? Kenapa? - Apa yang awak buat? Pulangkan! 290 00:17:11,509 --> 00:17:13,553 - Awak dah gila? - 99 sen? Awak dah gila? 291 00:17:13,636 --> 00:17:15,180 Harganya 99 sen? Saya pernah pergi kedai itu. 292 00:17:15,263 --> 00:17:17,182 Boleh beli tiga batang penyapu dan baldi... 293 00:17:17,265 --> 00:17:18,475 bersama tisu. 294 00:17:18,558 --> 00:17:21,645 Yang itu macam benang saja. Tali kasut lagi lebar daripada itu. 295 00:17:22,855 --> 00:17:25,858 Awak nak tengok saya pakai tali kasut ini? 296 00:17:28,361 --> 00:17:30,155 Pantas! Saya nak tengok! 297 00:17:30,280 --> 00:17:32,657 Sentuh lantai! Langkah besar! 298 00:17:32,824 --> 00:17:36,203 Tiga tekan tubi dan gerak. Satu! Dua! Tiga! 299 00:17:36,286 --> 00:17:38,038 Ayuh! 300 00:17:38,122 --> 00:17:41,125 Saya tak dengar suara. Kuat lagi! 301 00:17:41,459 --> 00:17:43,544 Kuatkan suara! Worm, kuatkan suara! 302 00:17:43,836 --> 00:17:45,421 Sentuh lantai! 303 00:17:45,505 --> 00:17:48,216 Lima lagi! Lima saja! Ayuh! 304 00:17:48,300 --> 00:17:50,469 Lebih lagi! Ayuh! Saya tak dengar! 305 00:17:50,969 --> 00:17:54,223 Ayuh, rapat! Kuat lagi! 306 00:17:56,517 --> 00:17:59,145 Tuan, awak lewat 20 minit. 307 00:18:01,147 --> 00:18:05,110 Sepuluh bunuh diri untuk pasukan, 250 tekan tubi untuk awak. 308 00:18:05,485 --> 00:18:06,987 Ini bukan pasukan balapan. 309 00:18:07,070 --> 00:18:09,573 Ini juga bukan pasukan debat, En. Lyle. 310 00:18:09,782 --> 00:18:11,117 Tapi betul cakap awak. 311 00:18:11,575 --> 00:18:12,952 Memandangkan awak betul... 312 00:18:13,035 --> 00:18:15,830 seluruh pasukan perlu buat 20 bunuh diri... 313 00:18:15,914 --> 00:18:18,208 dan awak dapat kelebihan menyertai En. Battle... 314 00:18:18,291 --> 00:18:20,085 buat 250 tekan tubi. 315 00:18:20,168 --> 00:18:21,712 - Biar betul? - Ya. 316 00:18:21,795 --> 00:18:22,963 Mengarutlah! 317 00:18:24,840 --> 00:18:26,967 Jawapan yang bagus, En. Battle. 318 00:18:27,051 --> 00:18:28,636 Johnny, cakap dia menang apa. 319 00:18:28,719 --> 00:18:31,764 Sebab awak beri jawapan yang bagus dan biadab kepada jurulatih... 320 00:18:31,848 --> 00:18:35,227 awak menang hadiah bonus 500 tekan tubi! 321 00:18:36,061 --> 00:18:38,647 Awak nak cuba dapatkan hadiah utama, 1,000 tekan tubi? 322 00:18:40,774 --> 00:18:42,068 Tak, tuan. 323 00:18:43,986 --> 00:18:45,613 Ke garisan belakang! 324 00:18:45,780 --> 00:18:47,574 Tunggu bunyi wisel! Ayuh! 325 00:18:47,657 --> 00:18:49,534 JB, lekas. 326 00:18:50,118 --> 00:18:51,495 Nak bergerak pun sakit. 327 00:18:51,578 --> 00:18:54,081 - Seluruh badan saya rasa sengal. - Awak tak boleh lawan dia. 328 00:18:54,248 --> 00:18:55,874 Kenapa tak boleh lawan? 329 00:18:56,584 --> 00:18:57,960 Sebab saya orang kulit putih? 330 00:18:58,127 --> 00:18:59,504 Ayuh, kerjakan lelaki itu. 331 00:19:00,213 --> 00:19:02,006 Kerjakan lelaki yang ini. 332 00:19:02,090 --> 00:19:04,008 Awak nak lari ke mana? 333 00:19:04,092 --> 00:19:05,343 - Saya tak buat apa-apa. - Apa? 334 00:19:05,427 --> 00:19:07,930 Jangan tembak saya. Ambillah beg saya! 335 00:19:08,013 --> 00:19:09,389 Sudahlah! 336 00:19:16,481 --> 00:19:18,024 Awak memang dah melampau, Cruz! 337 00:19:18,691 --> 00:19:20,610 Nasib baik awak tak masuk jel. 338 00:19:21,528 --> 00:19:23,614 Saya main-main sajalah. Kenapa awak naik angin? 339 00:19:25,032 --> 00:19:26,408 Alamak! 340 00:19:26,909 --> 00:19:28,703 Saya nampak kamu berjalan dari belakang tadi... 341 00:19:28,786 --> 00:19:30,997 macam orang kena belasah saja. 342 00:19:31,873 --> 00:19:33,291 Awak tak apa-apa? 343 00:19:34,626 --> 00:19:36,253 Masa saya ada, pasukan kita tak menang... 344 00:19:36,419 --> 00:19:38,463 tapi bila saya tiada, awak nampak lebih menyedihkan. 345 00:19:39,172 --> 00:19:40,841 Tapi saya akan tonton perlawanan awak nanti. 346 00:19:41,383 --> 00:19:43,135 Saya nak tengok awak semua kena belasah. 347 00:19:43,219 --> 00:19:44,470 Hei! 348 00:19:44,637 --> 00:19:47,473 Saya nak lepak lama-lama, tapi saya ada hal. 349 00:19:47,724 --> 00:19:50,018 - Okey. - Siapa itu? 350 00:19:50,101 --> 00:19:51,394 Sepupu saya, Renny. 351 00:19:51,728 --> 00:19:53,438 Jomlah pergi. 352 00:19:53,605 --> 00:19:55,691 Worm, awak nak tumpang? 353 00:19:55,858 --> 00:19:57,401 - Tak apa, saya boleh balik sendiri. - Betulkah? 354 00:19:57,484 --> 00:19:59,528 - Ya, tak apa. - Okey. 355 00:19:59,612 --> 00:20:01,322 - Jaga diri. - Jumpa lagi, Lyle! 356 00:20:01,906 --> 00:20:05,160 Jangan biarkan orang lain belasah awak! 357 00:20:09,748 --> 00:20:12,251 Hei, awak takut, bukan? Saya tak takut. 358 00:20:12,751 --> 00:20:15,713 Pihak negeri letak syarat PNG 2.0 saja untuk main. 359 00:20:15,796 --> 00:20:17,548 Dalam kontrak ini, mereka perlukan 2.3. 360 00:20:17,632 --> 00:20:21,219 Kalau dapat 2.0, mereka perlu dapat markah SAT paling kurang 1050... 361 00:20:21,302 --> 00:20:23,472 untuk layak dapat biasiswa ahli sukan. 362 00:20:23,722 --> 00:20:27,101 Kalau dapat PNG 2.3, mereka hanya perlukan 950. 363 00:20:27,726 --> 00:20:29,979 2.3 hanya C campur. 364 00:20:30,229 --> 00:20:33,107 Bukannya susah nak kekalkan gred C campur. 365 00:20:33,399 --> 00:20:35,860 Budak-budak ini pelajar atlet. 366 00:20:35,985 --> 00:20:38,238 Pelajaran yang lebih penting. 367 00:20:38,321 --> 00:20:41,617 Kontrak ini kata mereka perlu pakai sut dan tali leher pada perlawanan. 368 00:20:41,700 --> 00:20:44,245 Mereka tiada tali leher! Awak nak beri kepada merekakah? 369 00:20:44,328 --> 00:20:46,831 Ada kedai Goodwill dan Salvation Army... 370 00:20:46,914 --> 00:20:48,916 kurang dua blok dari sini. 371 00:20:49,000 --> 00:20:51,795 Mereka ada banyak tali leher yang harganya 50 sen saja. 372 00:20:51,878 --> 00:20:53,546 Apa yang awak nak cakap? 373 00:20:54,005 --> 00:20:57,342 Kita terlalu kaya untuk beli barang terpakai? 374 00:20:57,426 --> 00:20:59,929 - Ya, saya tak semiskin itu. - Ini tak masuk akal! 375 00:21:00,012 --> 00:21:03,099 Ada kod pakaian dan perlu duduk di meja depan dalam kelas? 376 00:21:03,224 --> 00:21:07,437 - Ini bola keranjang! - Bola keranjang satu kelebihan. 377 00:21:07,979 --> 00:21:11,066 Kalau mereka nak main bola keranjang dalam pasukan ini... 378 00:21:11,233 --> 00:21:14,028 ada peraturan mudah yang mereka perlu ikut... 379 00:21:14,111 --> 00:21:16,447 kalau nak nikmati kelebihan itu. 380 00:21:17,281 --> 00:21:20,493 Kalau tuan-tuan dan puan-puan nak ikut peraturan ini... 381 00:21:20,702 --> 00:21:24,998 saya nak awak semua dan para pemain tandatangan kontrak ini. 382 00:21:25,332 --> 00:21:28,210 Mereka boleh hantar kontrak masa latihan esok. 383 00:21:28,752 --> 00:21:30,212 Kalau mereka datang latihanlah. 384 00:21:31,171 --> 00:21:34,175 Terima kasih kerana hadir dan menunjukkan sokongan... 385 00:21:34,300 --> 00:21:36,636 dan saya harap ia berterusan sepanjang musim ini. 386 00:21:38,596 --> 00:21:40,307 - Selamat malam. - Awak nak balik begitu saja? 387 00:21:40,390 --> 00:21:43,185 Nanti, sudahlah saya susah nak suruh anak saudara saya... 388 00:21:44,603 --> 00:21:48,107 - Awak nak mereka pakai tali leher? - Panggil jurulatih lama balik! 389 00:22:00,329 --> 00:22:04,000 Ini salah satu kontrak itu, tuan. Saya ubah sikit kontrak itu. 390 00:22:04,875 --> 00:22:07,962 Ayah syaratkan pemain ayah kekalkan PNG 2.3. 391 00:22:08,087 --> 00:22:10,507 Saya janji akan kekalkan 3.5. 392 00:22:10,924 --> 00:22:12,801 Ayah suruh mereka buat sepuluh jam khidmat masyarakat... 393 00:22:12,884 --> 00:22:14,177 saya akan buat 50 jam. 394 00:22:14,386 --> 00:22:18,224 Kalau saya tak hadir tanpa alasan atau timbulkan masalah disiplin... 395 00:22:18,724 --> 00:22:21,269 ayah boleh batalkan perjanjian ini, hantar saya ke mana-mana sekolah. 396 00:22:23,730 --> 00:22:26,316 Ayah ada berapa hari untuk pertimbangkan tawaran ini? 397 00:22:26,399 --> 00:22:27,442 Tiada. 398 00:22:27,901 --> 00:22:29,611 Muka surat kedua ialah surat yang ayah perlu tandatangan... 399 00:22:29,695 --> 00:22:31,905 untuk sahkan saya berhenti dari St. Francis. 400 00:22:32,656 --> 00:22:34,366 - Mereka tahu saya nak berhenti. - Apa? 401 00:22:34,700 --> 00:22:37,328 - Kamu berhenti dari St. Francis? - Saya dah telefon Richmond. 402 00:22:37,412 --> 00:22:39,706 - Mereka suruh saya datang pagi esok. - Kamu telefon Richmond? 403 00:22:40,498 --> 00:22:42,334 Kamu patut bincang dengan ayah. 404 00:22:43,251 --> 00:22:45,045 Ini pilihan peribadi saya. 405 00:22:49,300 --> 00:22:51,135 Ayah boleh batalkan pagi nanti. 406 00:22:52,220 --> 00:22:53,596 Ayah, tolonglah dengar. 407 00:22:53,805 --> 00:22:55,473 Saya hanya nak main dalam pasukan ayah. 408 00:22:55,932 --> 00:22:57,851 Kalau saya jadi salah seorang pelajar cemerlang Richmond... 409 00:22:57,934 --> 00:23:01,355 antara yang terbaik dalam sejarah dan dapat markah SAT tinggi... 410 00:23:01,563 --> 00:23:03,691 saya boleh masuk ke mana-mana universiti di negara ini. 411 00:23:04,275 --> 00:23:06,152 Saya cuma minta ayah percayakan saya. 412 00:23:09,072 --> 00:23:10,824 Kamu betul-betul serius? 413 00:23:16,496 --> 00:23:17,539 Okey. 414 00:23:18,624 --> 00:23:21,961 Buat keputusan sendiri dan hadapi akibat daripadanya... 415 00:23:22,211 --> 00:23:23,588 ialah sebahagian proses membesar. 416 00:23:28,343 --> 00:23:30,554 3.7 PNG. 417 00:23:31,430 --> 00:23:34,934 Kamu perlu berusaha untuk bermain dalam pasukan. 418 00:23:38,396 --> 00:23:39,772 - Tunjukan kad pengenalan. - Ini dia. 419 00:23:39,856 --> 00:23:41,774 - Hei! - Selamat pagi, tuan. 420 00:23:46,196 --> 00:23:47,990 - Namaku J. Lyle. - Okey. 421 00:23:48,073 --> 00:23:49,742 Mereka kata aku liar. 422 00:23:50,159 --> 00:23:53,454 Tak mengapa. Mak Kenyon malam ini. 423 00:23:53,579 --> 00:23:55,790 - Apa? - Mungkin kau rasa aku salah. 424 00:23:56,124 --> 00:23:57,834 Tapi dia ada seluar dalam baru. 425 00:23:59,210 --> 00:24:01,713 Hei, tengok. Si Malcolm X dari St. Francis. 426 00:24:02,130 --> 00:24:03,632 - Hei, Malcolm! - Biarlah. 427 00:24:03,799 --> 00:24:06,635 - Apa khabar? - Awak buat apa di sini? 428 00:24:06,844 --> 00:24:10,181 - Saya dah berpindah ke Richmond. - Taklah, saya rasa awak sesat. 429 00:24:10,306 --> 00:24:12,767 Memang betul, saya sesat. Macam mana saya nak ke... 430 00:24:12,892 --> 00:24:13,977 Bel Air? 431 00:24:14,102 --> 00:24:15,145 Hei, Worm. 432 00:24:15,228 --> 00:24:17,481 Beritahu tuan putera ini macam mana nak ke istana dia. 433 00:24:17,606 --> 00:24:19,775 - Budak baru. - Bagus. 434 00:24:22,695 --> 00:24:25,865 Saya harap kita akan jumpa di gelanggang nanti. 435 00:24:28,284 --> 00:24:32,038 Saya tak sabar. Dengan baju cantik awak. 436 00:24:33,749 --> 00:24:35,334 Bangun, semua. 437 00:24:37,253 --> 00:24:40,339 Hari ini kita akan berlatih pertahanan. 438 00:24:41,382 --> 00:24:42,550 Maaf, tuan. 439 00:24:43,718 --> 00:24:47,556 Tuan-tuan, ini pemain baru, Damien Carter. 440 00:24:47,681 --> 00:24:49,933 Dia anak saya dan dia lewat. 441 00:24:50,184 --> 00:24:52,686 Tuan, awak berhutang 20 bunuh diri. 442 00:24:52,937 --> 00:24:54,772 Tuan, ini hari pertama saya di sekolah, cikgu suruh... 443 00:24:54,855 --> 00:24:57,108 Latihan bola keranjang mula pada pukul 3. 444 00:24:57,233 --> 00:24:59,194 Kalau datang pukul 2:55, kira lewat. 445 00:24:59,486 --> 00:25:00,987 Pergi tukar baju di bilik persalinan. 446 00:25:01,071 --> 00:25:04,575 Buat bunuh diri di hujung gelanggang supaya tak ganggu kami. 447 00:25:04,950 --> 00:25:06,994 Baik, tuan-tuan, buat dua barisan! 448 00:25:07,077 --> 00:25:08,245 - Baiklah. - Baiklah. 449 00:25:08,370 --> 00:25:11,874 Okey, kita akan tingkatkan latihan. 450 00:25:12,667 --> 00:25:15,086 Semua yang saya tahu tentang bola keranjang... 451 00:25:15,920 --> 00:25:17,172 saya belajar daripada wanita. 452 00:25:18,673 --> 00:25:21,385 Saya ada kakak, nama dia Diane. 453 00:25:21,885 --> 00:25:25,765 Dia selalu membebel pada saya, ada saja yang tak kena. 454 00:25:26,182 --> 00:25:28,476 Sekarang pun masih sama. 455 00:25:28,977 --> 00:25:32,397 "Perlahankan radio! Awak makan kek yang terakhir? 456 00:25:32,522 --> 00:25:34,816 Awak habiskan semua Kool-Aid?" 457 00:25:35,359 --> 00:25:37,736 Dia asyik cari pasal. 458 00:25:38,279 --> 00:25:39,989 Jadi bila saya sebut "Diane"... 459 00:25:40,531 --> 00:25:44,160 kita akan main pertahanan seorang jaga seorang pemain lawan. 460 00:25:49,166 --> 00:25:51,460 Worm! Bukan begitu, tuan. 461 00:25:51,877 --> 00:25:53,712 Tengok postur pertahanan awak. 462 00:25:53,921 --> 00:25:54,964 Kangkang kaki. 463 00:25:55,047 --> 00:25:56,632 Luruskan belakang, turunkan punggung. 464 00:25:56,716 --> 00:25:58,468 Tangan ini jaga kalau dia hantar bola. 465 00:25:58,551 --> 00:25:59,969 Yang ini jaga kalau dia tukar tangan. 466 00:26:00,053 --> 00:26:02,430 Okey? Angkat tangan! Fokus pada perlawanan. 467 00:26:03,515 --> 00:26:05,308 Kemudian ada Delilah. 468 00:26:06,351 --> 00:26:08,187 Dia kekasih saya masa kecil. 469 00:26:08,479 --> 00:26:10,272 Tuan, dia cantikkah? 470 00:26:10,356 --> 00:26:14,610 Ya, tuan. Dia sangat cantik. 471 00:26:16,321 --> 00:26:20,534 Tapi dia jahat. Dia sangat kejam. 472 00:26:21,243 --> 00:26:24,079 Ada sekali dia kenakan saya, suruh saya curi brownie... 473 00:26:24,163 --> 00:26:27,249 dari jualan kek gereja Christ the King First Baptist. 474 00:26:27,667 --> 00:26:30,378 Dia tersenyum dan terlepas... 475 00:26:30,920 --> 00:26:33,298 saya pula kena sebat teruk sampai hampir sebulan... 476 00:26:33,381 --> 00:26:34,966 saya kena duduk atas bantal sebab sakit. 477 00:26:35,550 --> 00:26:39,054 Tuan-tuan, Delilah. Dia jerat pertahanan kita. 478 00:26:39,430 --> 00:26:42,641 Tengok betul-betul, budak baru. Setakat ini saja awak dapat main. 479 00:26:45,812 --> 00:26:48,773 Ayuh! Bergerak! Delilah! 480 00:26:48,857 --> 00:26:50,609 Perlawanan Pembukaan Bola Keranjang Lelaki 481 00:26:50,692 --> 00:26:52,444 Richmond Lawan Hercules Malam Ini Pada Pukul 7 482 00:26:56,782 --> 00:26:58,868 Saya tahu awak semua bimbang... 483 00:26:59,035 --> 00:27:01,371 sebab kita langsung tak berlatih buat serangan. 484 00:27:01,621 --> 00:27:03,373 Kita masih ada banyak masa. 485 00:27:03,832 --> 00:27:06,835 Apa yang kita buat sepanjang latihan, En. Stone? 486 00:27:07,878 --> 00:27:09,630 - Lari. - Betul. 487 00:27:10,005 --> 00:27:12,675 Jadi apa yang saya nak awak buat di bahagian serangan? 488 00:27:12,925 --> 00:27:15,136 - Lari? - Betul juga. 489 00:27:15,344 --> 00:27:17,388 Saya nak awak semua lari. 490 00:27:17,639 --> 00:27:23,312 Saya nak awak semua lari setiap saat selagi masa perlawanan belum tamat. 491 00:27:23,520 --> 00:27:24,855 Jaringkan sekarang! 492 00:27:28,567 --> 00:27:30,111 Suruh dia duduklah! 493 00:27:32,030 --> 00:27:35,617 Bola melantun! Ayuh! 494 00:27:40,038 --> 00:27:41,415 Hantaran yang baik! 495 00:27:43,834 --> 00:27:45,086 Hati-hati! 496 00:27:46,379 --> 00:27:48,423 - Buat benteng. - Benteng. 497 00:27:48,590 --> 00:27:50,300 - Worm. - Ayuh, Worm. 498 00:27:54,554 --> 00:27:55,764 Syabas! 499 00:27:57,975 --> 00:28:00,269 Jangan leka! Halang dia! 500 00:28:00,478 --> 00:28:03,106 - Ya! - Macam mana, pengadil? 501 00:28:03,189 --> 00:28:06,192 Pemain nombor empat dan lima. Dikeluarkan dari perlawanan. 502 00:28:06,276 --> 00:28:08,653 - Pengadil, tolonglah... - Itu faul kelima dia, jurulatih. 503 00:28:08,737 --> 00:28:10,948 - Masa rehat. - Masa rehat. 504 00:28:11,031 --> 00:28:13,158 Keputusan yang salah, pengadil! Itu balingan permulaan, dungu! 505 00:28:13,325 --> 00:28:15,327 - Masa rehat untuk Richmond. - Ayuh, semua. 506 00:28:15,411 --> 00:28:17,455 Ayuh, lekas. Mari ke sini. 507 00:28:18,247 --> 00:28:19,499 Lekas, semua. 508 00:28:19,582 --> 00:28:22,460 - Carter, awak masuk. - Jurulatih, dia budak baru. 509 00:28:22,669 --> 00:28:23,837 Awak nak jadi jurulatih? 510 00:28:25,005 --> 00:28:28,300 Okey, tarik nafas dalam-dalam. Tarik nafas. 511 00:28:29,301 --> 00:28:31,220 - Kamu penat? - Tak, tuan. 512 00:28:31,595 --> 00:28:33,306 Mereka kepenatan. 513 00:28:33,389 --> 00:28:35,391 Sebab itulah dia tak dapat jaringkan balingan percuma nanti. 514 00:28:35,517 --> 00:28:38,687 Bila balingan dia terlepas, Worm dan Lyle pilihan pertama kita. 515 00:28:38,770 --> 00:28:40,397 Jangan lepaskan bola. Cuba buat jaringan. 516 00:28:40,480 --> 00:28:42,107 Jaga pihak lawan yang pegang bola, faham? 517 00:28:42,191 --> 00:28:43,901 - Ya, tuan. - Richmond dalam kiraan tiga. 518 00:28:44,902 --> 00:28:46,612 - Satu, dua, tiga! - Richmond! 519 00:28:46,696 --> 00:28:49,198 - Okey, buat betul-betul. - Teruskan! 520 00:28:49,574 --> 00:28:51,075 - Main betul-betul. - Ayuh, semua! 521 00:28:52,911 --> 00:28:54,871 Kami lebih bertenaga daripada mereka. 522 00:28:54,955 --> 00:28:56,164 Buat betul-betul! 523 00:28:58,292 --> 00:28:59,710 Bersedia sambut bola lantun. 524 00:29:00,169 --> 00:29:01,462 Satu balingan. 525 00:29:07,051 --> 00:29:08,261 Ayuh! 526 00:29:08,470 --> 00:29:09,971 Kenyon, sini. Kenyon! 527 00:29:10,055 --> 00:29:12,641 - Baling ke sini! - Ayuh! 528 00:29:20,984 --> 00:29:22,235 Bagus. 529 00:29:24,029 --> 00:29:25,572 Baling ke sini! 530 00:29:26,990 --> 00:29:28,116 Kenyon! 531 00:29:30,369 --> 00:29:31,579 - Worm! - Hei. 532 00:29:33,581 --> 00:29:34,832 Ya! 533 00:29:36,626 --> 00:29:38,962 Ya! Macam itulah. 534 00:29:45,594 --> 00:29:49,682 - Hantaran awak sangat bagus. - Awak yang jaringkan. 535 00:29:49,807 --> 00:29:51,142 Mereka baru saja menang satu perlawanan... 536 00:29:51,225 --> 00:29:53,144 sebab mereka bukannya pandai main pun. 537 00:29:56,398 --> 00:29:59,151 Shaq, malam ini awak menguasai perlawanan. 538 00:29:59,234 --> 00:30:00,444 Ada apa-apa awak nak cakap? 539 00:30:01,236 --> 00:30:04,573 Saya jaringkan 20 mata. Kobe bermain dengan baik. 540 00:30:04,740 --> 00:30:06,993 Kita semua juara sehinggalah dah tak jadi juara. 541 00:30:07,076 --> 00:30:09,871 - Junior Battle. - Tak boleh dikalahkan sehingga... 542 00:30:09,996 --> 00:30:11,665 Hei, saya serius... 543 00:30:11,832 --> 00:30:13,959 itu perlawanan paling teruk yang saya pernah tengok. 544 00:30:14,042 --> 00:30:15,294 Saya ingat perlawanan itu takkan berakhir. 545 00:30:15,377 --> 00:30:16,587 Saya macam nak mati di tempat duduk penonton. 546 00:30:16,712 --> 00:30:18,756 Betul, sebab awak duduk di tempat duduk penonton, bukan? 547 00:30:19,006 --> 00:30:20,383 Kami yang dalam gelanggang, main habis-habisan. 548 00:30:20,466 --> 00:30:22,301 Betul. Kami menang satu perlawanan. 549 00:30:23,052 --> 00:30:26,765 Hercules itu pasukan lemah. Kamu pun menang tipis saja. 550 00:30:26,848 --> 00:30:28,850 Timo, kenapa awak cemburu? 551 00:30:28,934 --> 00:30:31,103 Kami tak boleh dikalahkan. Berilah sokongan sikit. 552 00:30:31,395 --> 00:30:33,522 Ya, betul. Kami tak boleh dikalahkan. 553 00:30:33,981 --> 00:30:36,984 - Siaplah awak nanti. - Saya suka lagu ini. 554 00:31:07,268 --> 00:31:09,896 - Hei, nanti saya datang, okey? - Okey. 555 00:31:10,188 --> 00:31:11,731 Mari. 556 00:31:20,825 --> 00:31:23,077 - Apa khabar? - Ini dua paket. 557 00:31:23,244 --> 00:31:24,704 - Okey. - Hati-hati. Kawasan ini dikawal. 558 00:31:24,787 --> 00:31:26,039 Baiklah. 559 00:31:27,707 --> 00:31:30,085 - Hei. Baik. - Apa khabar? 560 00:31:30,168 --> 00:31:31,461 Awak nampak hebat. 561 00:31:32,588 --> 00:31:33,964 Ada benda saya nak bagi awak. 562 00:31:35,299 --> 00:31:37,593 Macam itulah. 563 00:31:41,431 --> 00:31:42,807 Awak okey, Timo? 564 00:31:44,309 --> 00:31:45,602 Saya okey. 565 00:31:47,354 --> 00:31:49,148 - Betulkah? - Ya. 566 00:31:51,400 --> 00:31:53,527 - Nah, ambillah sikit. - Tak perlulah. 567 00:31:53,653 --> 00:31:56,030 Tak apa, ambillah. Saya terhutang budi dengan awak. 568 00:31:56,739 --> 00:31:58,658 Awak buat kerja dengan bagus. 569 00:32:02,245 --> 00:32:04,581 - Terima kasih. - Berterima kasih pada diri awak. 570 00:32:04,665 --> 00:32:05,791 Awak layak dapat ini. 571 00:32:09,754 --> 00:32:11,506 Ambil barang sikit, okey? 572 00:32:12,423 --> 00:32:14,050 Pergilah beli apa-apa. 573 00:32:17,429 --> 00:32:19,181 - Nanti kita jumpa lagi? - Ya, minggu depan. 574 00:32:19,473 --> 00:32:20,766 Okey, jumpa lagi. 575 00:32:21,559 --> 00:32:23,394 - Teruskan usaha. - Okey. 576 00:32:41,330 --> 00:32:43,458 Hei, Shaqua, Denise. 577 00:32:43,792 --> 00:32:45,627 Rafeca, saya nampak awak pandang saya. 578 00:32:45,752 --> 00:32:47,379 Jangan perasanlah, Worm. 579 00:32:47,546 --> 00:32:49,298 - Bagus. - Okey. 580 00:32:49,381 --> 00:32:50,716 Tuan-tuan... 581 00:32:50,799 --> 00:32:52,968 mari kita semak semula perlawanan dengan Hercules, okey? 582 00:32:53,093 --> 00:32:54,553 Tuan, berapa saya dapat? 583 00:32:54,929 --> 00:32:58,349 En. Worm, awak lima dan empat. 584 00:32:58,433 --> 00:32:59,476 Tidak, tuan. 585 00:32:59,559 --> 00:33:00,727 Saya dapat 12 mata dan lapan hantaran jaringan, tuan. 586 00:33:00,810 --> 00:33:01,853 Tidak, En. Worm. 587 00:33:01,937 --> 00:33:04,314 Lima kali bola awak dirampas dan empat kali jaringan tak masuk. 588 00:33:07,151 --> 00:33:09,570 Ini semua perkara asas. 589 00:33:09,653 --> 00:33:10,738 Selagi kamu tak mahir... 590 00:33:10,821 --> 00:33:13,658 saya tambah latihan setiap hari pada pukul 6 pagi. 591 00:33:14,033 --> 00:33:15,285 6 pagi? 592 00:33:15,368 --> 00:33:17,412 56 peratus balingan kita... 593 00:33:20,249 --> 00:33:21,625 En. Cruz. 594 00:33:22,292 --> 00:33:23,544 Awak sesat, tuan? 595 00:33:24,211 --> 00:33:25,546 Apa yang saya perlu buat untuk bermain semula? 596 00:33:25,671 --> 00:33:30,176 En. Cruz, awak tak mahu tahu jawapan kepada soalan itu. 597 00:33:31,261 --> 00:33:32,721 Saya sambung semula. 598 00:33:33,221 --> 00:33:34,473 Secara keseluruhan... 599 00:33:34,556 --> 00:33:37,601 56 peratus balingan kita dibuat dari garisan. 600 00:33:38,352 --> 00:33:41,188 Mulai hari ini, sebelum tinggalkan gim... 601 00:33:41,480 --> 00:33:43,191 kamu kena bayar tol. 602 00:33:43,274 --> 00:33:46,945 Buat 50 balingan percuma, baru balik. 603 00:33:47,070 --> 00:33:48,446 - Apa? - Semua orang perlu buat. 604 00:33:49,030 --> 00:33:50,741 - Biar betul? - Banyaknya nak baling. 605 00:33:53,994 --> 00:33:55,371 Okey, En. Cruz. 606 00:33:56,539 --> 00:33:58,416 Sebelum awak boleh bermain dalam pasukan ini... 607 00:33:59,208 --> 00:34:00,710 awak berhutang... 608 00:34:03,964 --> 00:34:05,674 2,500 tekan tubi... 609 00:34:06,258 --> 00:34:08,093 dan 1,000 bunuh diri. 610 00:34:08,260 --> 00:34:10,513 - Gilalah. - Gila. 611 00:34:10,888 --> 00:34:12,598 - Tentu penat. - Sudahlah. 612 00:34:13,140 --> 00:34:15,560 Semuanya mesti dibuat sebelum hari Jumaat. 613 00:34:15,727 --> 00:34:18,438 - Tak sempat nak habiskan semua. - Dia mesti tak boleh habiskan. 614 00:34:19,856 --> 00:34:23,152 Latihan hari ini ialah serangan. 615 00:34:23,235 --> 00:34:25,362 - Ini baru betul. - Saya ada kakak. 616 00:34:25,446 --> 00:34:27,031 Namanya Linda. 617 00:34:27,990 --> 00:34:31,244 Linda bijak, suka politik. 618 00:34:31,411 --> 00:34:33,455 Sebenarnya, dia bersikap radikal. 619 00:34:33,872 --> 00:34:36,166 Linda ada rambut afro besar. 620 00:34:36,959 --> 00:34:40,588 Linda adalah serangan "pilih dan pusing" kita. 621 00:34:41,088 --> 00:34:43,549 Tapi sebelum kita mula, panaskan badan dulu. 622 00:34:43,966 --> 00:34:45,259 Buat barisan untuk hantaran pendek. 623 00:34:45,677 --> 00:34:47,470 - Ayuh. - Okey. 624 00:34:47,554 --> 00:34:49,556 - Jom. - Gerak. 625 00:34:49,681 --> 00:34:52,059 - Gilalah, berapa ramai kakak dia? - Entahlah. 626 00:34:52,517 --> 00:34:54,686 - Dua orang lagi di sini. - Beri pada saya. 627 00:34:55,688 --> 00:34:57,815 - Ayuh, semua. - Lebih bertenaga. 628 00:34:57,898 --> 00:34:59,233 Ayuh. 629 00:34:59,901 --> 00:35:01,361 - Baling pada saya. - Saya jaga dia. 630 00:35:01,444 --> 00:35:03,196 Di sini. Baling pada saya. 631 00:35:03,404 --> 00:35:04,531 Maaf. 632 00:35:04,614 --> 00:35:05,824 - Okey. - Hei. 633 00:35:05,907 --> 00:35:07,117 - Tolonglah. - Bukan salah saya. 634 00:35:07,200 --> 00:35:08,702 - Dia yang cepat. - Hei. 635 00:35:09,077 --> 00:35:11,413 Ya, kita mesti bergerak tanpa bola... 636 00:35:11,622 --> 00:35:14,250 tapi kita mesti bersabar bila di bahagian yang lemah. 637 00:35:14,417 --> 00:35:18,046 Tolong kawan buka ruang, kemudian serang daripada bahu dia. 638 00:35:18,755 --> 00:35:20,632 Okey. Tukar. 639 00:35:20,757 --> 00:35:23,760 Kita boleh buat, tak apa. Ayuh, berlatih lagi. 640 00:35:23,927 --> 00:35:25,929 - Bantu kawan. - Ya, okey. 641 00:35:26,555 --> 00:35:28,098 Bergerak. 642 00:35:28,682 --> 00:35:30,768 Apa ketakutan awak yang paling dalam, En. Cruz? 643 00:35:30,935 --> 00:35:32,228 Oh, Tuhan. 644 00:35:32,812 --> 00:35:34,314 Takut awak ada kelemahan? 645 00:35:35,440 --> 00:35:36,816 Lupakan sajalah, En. Cruz. 646 00:35:38,652 --> 00:35:39,987 Balik. 647 00:35:45,034 --> 00:35:47,495 Okey, saya nak tengok tujuh hantaran sebelum buat jaringan. 648 00:35:47,620 --> 00:35:49,789 - Tujuh. - Baik. 649 00:35:50,665 --> 00:35:54,086 - Saya jaga dia. - Jaringkan bola. 650 00:35:54,628 --> 00:35:56,130 Bergerak. 651 00:35:57,089 --> 00:35:59,675 Awak tahu mustahil awak boleh habiskan sebelum hari Jumaat, bukan? 652 00:36:04,055 --> 00:36:05,265 Bergerak. 653 00:36:05,557 --> 00:36:06,850 Teruskan. 654 00:36:08,477 --> 00:36:10,687 - Teruskan. - Lari semula. 655 00:36:34,422 --> 00:36:35,715 Pukul berapa mak awak balik? 656 00:36:35,924 --> 00:36:37,759 Sejam lagi baru dia habis kerja. 657 00:36:46,727 --> 00:36:48,062 Myles menangis. 658 00:36:48,688 --> 00:36:49,939 Apa? 659 00:36:59,241 --> 00:37:01,619 Okey. 660 00:37:02,745 --> 00:37:06,666 Jangan menangis. Cakap, "Hai, Pak Cik Kenyon." 661 00:37:08,043 --> 00:37:09,502 Cakap, "Hai." 662 00:37:09,878 --> 00:37:11,296 Ya, jangan risau. 663 00:37:11,380 --> 00:37:14,007 Dia akan tidur balik lepas dapat susu. 664 00:37:14,216 --> 00:37:15,384 Betul, sayang? 665 00:37:15,551 --> 00:37:17,678 Ya, mungkin masa itu mak awak dah balik pun. 666 00:37:18,137 --> 00:37:20,807 Atau sepupu awak dah siap warnakan rambut dia... 667 00:37:20,890 --> 00:37:22,392 macamlah dia banyak duit sangat. 668 00:37:22,475 --> 00:37:23,560 Ini anak dia. 669 00:37:23,768 --> 00:37:27,147 Mak saya kerja dua syif... 670 00:37:27,230 --> 00:37:28,899 tapi mereka potong gaji lebih masa dia. 671 00:37:29,024 --> 00:37:31,193 Jangan nak kutuk sepupu saya. 672 00:37:31,277 --> 00:37:33,195 Awak kata kita berdua saja. Ini namanya berdua sajakah? 673 00:37:33,279 --> 00:37:35,323 Sebab itulah kita perlu rumah sendiri. 674 00:37:39,786 --> 00:37:41,121 Awak tutup api? 675 00:37:41,371 --> 00:37:44,333 - Ya, menggelegak tadi. - Ayuh. 676 00:37:44,625 --> 00:37:46,669 Perlahankan saja, jangan tutup. 677 00:37:46,794 --> 00:37:50,339 Ini susu, mentega dan keju. Kalau rosak, membazirlah. 678 00:37:50,757 --> 00:37:52,300 Dukung dia sambil berdiri. 679 00:37:58,891 --> 00:38:00,768 Buat susu untuk Myles. 680 00:38:01,936 --> 00:38:04,939 Myles, susu dah siap. 681 00:38:05,106 --> 00:38:06,524 Kena tunggu sejuk sekejap. 682 00:38:13,532 --> 00:38:16,410 Sebelum mengandung, awak pernah fikir nak buat apa? 683 00:38:16,744 --> 00:38:18,788 Maksud awak, macam masuk kolej? 684 00:38:18,871 --> 00:38:19,997 Ya. 685 00:38:20,247 --> 00:38:21,874 Ya, saya ada terfikir. 686 00:38:22,917 --> 00:38:25,503 Tapi mungkin saya boleh sambung belajar kemudian. 687 00:38:26,129 --> 00:38:28,131 Lepas ada anak, awak kena kerja. 688 00:38:29,216 --> 00:38:30,425 Saya pun. 689 00:38:31,301 --> 00:38:33,888 - Saya boleh kerja. - Macam mana dengan pelajaran? 690 00:38:34,180 --> 00:38:36,015 Kenapa awak tanya semua ini? 691 00:38:36,140 --> 00:38:38,810 Letak tangan bawah ketiak dia. 692 00:38:38,893 --> 00:38:40,812 Dukung dia dekat dengan dada. Peluk dia. 693 00:38:42,856 --> 00:38:45,234 - Saya dah peluklah. - Awak buat salah. 694 00:38:45,317 --> 00:38:47,027 Awak kena pujuk dia, Kenyon. 695 00:38:47,194 --> 00:38:48,237 Tak... 696 00:38:50,614 --> 00:38:51,949 Saya tak tahu nak buat. 697 00:38:53,660 --> 00:38:54,786 Lama-lama nanti mesti boleh. 698 00:38:56,079 --> 00:38:57,372 Betul, bukan? 699 00:39:01,126 --> 00:39:03,963 Saya nak tolong mak saya buat kerja. 700 00:39:05,673 --> 00:39:08,426 - Jumpa nanti, okey? - Ya. 701 00:39:11,179 --> 00:39:12,514 Telefon saya nanti. 702 00:39:13,014 --> 00:39:14,141 Okey. 703 00:39:18,520 --> 00:39:20,147 Okey, jaga lawan. 704 00:39:20,231 --> 00:39:22,733 - Jangan buang masa saja. - Bergerak. 705 00:39:24,235 --> 00:39:25,528 Jaga lawan masing-masing. 706 00:39:25,862 --> 00:39:28,114 - Bersedia sambut bola lantun! - Posisi. 707 00:39:30,283 --> 00:39:31,577 - Perhatikan... - Ke belakang. 708 00:39:33,912 --> 00:39:35,080 Hei. 709 00:39:35,247 --> 00:39:37,792 Jangan tercegat saja, tengok bola. 710 00:39:37,875 --> 00:39:40,753 Bila bola dilambung, bersedia dalam posisi pertahanan... 711 00:39:40,837 --> 00:39:43,340 rapatkan badan dengan lawan dan melonjak ke arah bola. 712 00:39:43,590 --> 00:39:45,342 Faham? Ayuh. 713 00:39:46,134 --> 00:39:47,386 Lari. 714 00:39:47,553 --> 00:39:49,888 - Lakukannya. - Hantaran terus. 715 00:39:50,306 --> 00:39:51,724 - Teruskan. - Macam itulah. 716 00:39:52,433 --> 00:39:55,603 Pn. Fenton, polis beritahu saya lain. 717 00:39:55,812 --> 00:39:56,855 Bagus juga begitu. 718 00:39:56,980 --> 00:39:58,440 - Ya, puan. Saya ada di sini. - Hei. 719 00:39:58,565 --> 00:40:00,400 En. Carter, macam mana dengan budak-budak itu? 720 00:40:00,776 --> 00:40:03,070 Mereka bagus. Kami menang satu perlawanan. 721 00:40:03,278 --> 00:40:04,613 Bagus sekali. 722 00:40:04,863 --> 00:40:06,156 Boleh saya bantu? 723 00:40:06,949 --> 00:40:10,119 Saya suruh pemain-pemain saya tandatangan kontrak... 724 00:40:10,203 --> 00:40:12,539 yang memerlukan mereka capai beberapa keperluan akademik. 725 00:40:13,540 --> 00:40:15,876 Ya, saya rasa ada guru beritahu saya. 726 00:40:16,126 --> 00:40:17,961 Itu taktik menakutkan yang menarik. 727 00:40:19,588 --> 00:40:21,757 Untuk jadikan ia berjaya... 728 00:40:22,258 --> 00:40:25,094 saya mahu cikgu mereka isi laporan kemajuan mingguan... 729 00:40:25,178 --> 00:40:27,221 supaya saya tahu apa yang mereka buat dalam kelas. 730 00:40:28,640 --> 00:40:29,724 Okey. 731 00:40:29,808 --> 00:40:32,352 Tapi saya belum dapat apa-apa daripada guru mereka. 732 00:40:35,564 --> 00:40:39,068 Saya tak nampak apa kaitannya dengan tugas awak sebagai jurulatih. 733 00:40:39,568 --> 00:40:42,822 Saya terima jawatan ini kerana fikir saya boleh buat ikut cara saya. 734 00:40:43,656 --> 00:40:45,033 Memang boleh. 735 00:40:45,158 --> 00:40:47,285 Mesyuarat guru-guru dalam dua minggu lagi. 736 00:40:47,369 --> 00:40:48,662 Saya akan beritahu dalam mesyuarat. 737 00:40:48,787 --> 00:40:51,915 Baguslah kalau begitu. Terima kasih. 738 00:40:53,793 --> 00:40:55,002 Terima kasih, tuan. 739 00:40:58,131 --> 00:41:00,383 - Berkumpul. - Baiklah. 740 00:41:00,467 --> 00:41:02,135 - Cepat. - Ayuh, cepat. 741 00:41:02,427 --> 00:41:04,930 Hei, berkumpul. 742 00:41:05,722 --> 00:41:07,224 Okey, itu saja latihan hari ini. 743 00:41:07,558 --> 00:41:10,394 Esok kita ada perlawanan, jadi berehatlah malam ini. 744 00:41:10,770 --> 00:41:14,524 Ingat, esok pakai tali leher dan sut. 745 00:41:16,109 --> 00:41:17,319 Clyde. 746 00:41:25,536 --> 00:41:26,871 En. Cruz. 747 00:41:29,332 --> 00:41:31,126 Saya kagum dengan apa yang awak buat. 748 00:41:32,460 --> 00:41:34,004 Tapi masih tak cukup. 749 00:41:34,963 --> 00:41:37,716 Awak masih hutang 80 bunuh diri dan 500 tekan tubi. 750 00:41:39,635 --> 00:41:41,012 Tolong tinggalkan gim saya. 751 00:41:43,723 --> 00:41:45,058 Terima kasih, Clyde. 752 00:41:45,558 --> 00:41:47,310 Tuan-tuan, kita jumpa esok. 753 00:41:51,440 --> 00:41:53,067 Saya boleh buat tekan tubi untuk dia. 754 00:41:58,448 --> 00:41:59,615 Tuan kata kita satu pasukan. 755 00:42:01,242 --> 00:42:03,286 Bila seorang ada masalah, semua ada masalah. 756 00:42:04,454 --> 00:42:06,665 Bila seorang berjaya, semua berjaya, bukan? 757 00:42:23,726 --> 00:42:24,935 Saya pun akan buat sikit. 758 00:42:25,895 --> 00:42:27,313 Saya akan buat bunuh diri. 759 00:43:04,479 --> 00:43:05,897 Saya pun akan buat. 760 00:43:13,280 --> 00:43:15,408 Clyde, kira. 761 00:43:17,785 --> 00:43:19,162 Telefon saya bila semua dah habis. 762 00:43:24,334 --> 00:43:26,253 - Bertahan! - Bertahan! 763 00:43:26,337 --> 00:43:29,799 Ke depan. Bergerak! Ayuh. 764 00:43:30,424 --> 00:43:32,135 Bola... 765 00:43:33,344 --> 00:43:34,637 Bola... 766 00:43:36,932 --> 00:43:37,974 Ayuh! 767 00:43:40,727 --> 00:43:42,980 - Gerakkan kaki. - Saya dapat kawal. 768 00:43:43,105 --> 00:43:44,523 Ayuh, pertahanan. 769 00:43:45,483 --> 00:43:47,068 - Bagus. - Pemain nombor tiga. 770 00:43:47,151 --> 00:43:48,361 - Worm. - Bola putih. 771 00:43:48,569 --> 00:43:49,863 Angkat tangan dan gerakkan kaki, bukan? 772 00:43:49,946 --> 00:43:52,699 - Pusing. - Keluar. 773 00:43:52,908 --> 00:43:54,576 - En. Cruz! - Awak main dengan baik. 774 00:43:57,621 --> 00:43:58,831 Hei. 775 00:43:59,874 --> 00:44:01,959 Apa ketakutan awak yang paling dalam, anak muda? 776 00:44:04,796 --> 00:44:06,256 Pergi. 777 00:44:06,673 --> 00:44:09,176 Kenapa dia asyik tanya soalan itu? Apa maksudnya? 778 00:44:10,010 --> 00:44:12,888 Ayuh. 779 00:44:13,138 --> 00:44:14,974 Bergerak. 780 00:44:15,850 --> 00:44:17,351 Tak, satu hantaran lagi. 781 00:44:23,191 --> 00:44:24,317 Tingkatkan usaha. 782 00:44:26,069 --> 00:44:27,321 Angkat tangan. 783 00:44:27,696 --> 00:44:29,698 Teruskan bermain. Jangan berehat! 784 00:44:29,782 --> 00:44:31,075 Richmond kalahkan Kennedy empat kali berturut-turut 785 00:44:40,502 --> 00:44:42,004 Lontar ke belakang! 786 00:44:42,629 --> 00:44:45,007 - Baling ke sini. - Ayuh! 787 00:45:14,248 --> 00:45:16,000 Tiga mata, Cruz! 788 00:45:18,002 --> 00:45:20,505 Apa yang awak buat, Cruz? Takut hantaran pendek? 789 00:45:20,588 --> 00:45:22,841 Kalau awak buat lagi, saya lekat awak di bangku ini. 790 00:45:26,970 --> 00:45:28,764 - Baling. - Baling ke sini. 791 00:45:28,847 --> 00:45:30,224 - Jaringkan. - Okey! 792 00:45:33,811 --> 00:45:35,188 Ayuh, yang terakhir. 793 00:45:35,772 --> 00:45:38,942 - Laju lagi, ayuh. - Mari kita lakukan. 794 00:45:42,154 --> 00:45:43,238 Jaga dia. 795 00:45:45,491 --> 00:45:46,659 Syabas! 796 00:45:47,117 --> 00:45:49,161 Awak tak boleh jaga saya, bukan? Apa awak nak buat? 797 00:45:49,662 --> 00:45:51,581 - Awak tak boleh buat apa-apa. - Delilah. 798 00:45:51,664 --> 00:45:53,833 - Ayuh. - Sini. 799 00:45:53,917 --> 00:45:56,545 - Baling. - Ya, Jason. 800 00:46:00,507 --> 00:46:01,717 Kenyon, buat gaya sikit. 801 00:46:02,468 --> 00:46:05,346 - Senyum. - Kenyon! Maddux! Masuk! 802 00:46:05,429 --> 00:46:06,806 Main sajalah. 803 00:46:08,308 --> 00:46:09,976 Linda! 804 00:46:12,604 --> 00:46:14,523 Itu dia. Ya! 805 00:46:14,898 --> 00:46:18,152 Macam itulah. Saya yang ajar. 806 00:46:18,402 --> 00:46:21,113 Saya yang atur langkah itu. Bagus. 807 00:46:22,073 --> 00:46:23,241 Buat sekali lagi. 808 00:46:24,325 --> 00:46:26,912 Okey, empat lawan satu. Linda! 809 00:46:32,292 --> 00:46:35,588 Buat sepanjang masa! Tiada yang menghalang. 810 00:46:35,671 --> 00:46:37,256 Tiada yang menghalang! 811 00:46:38,633 --> 00:46:42,137 - Tuan, tali kasut terbuka. - Terima kasih, En. Worm. 812 00:46:45,766 --> 00:46:48,185 Tengok saya ikat reben. Cantiknya. 813 00:46:48,269 --> 00:46:51,022 Saya yang ikat. 814 00:46:51,147 --> 00:46:53,232 Boleh beri tepukan untuk reben itu? Berilah tepukan. 815 00:46:53,858 --> 00:46:55,193 Awak dah gila? 816 00:46:56,027 --> 00:46:57,862 Apa masalah awak? 817 00:46:58,280 --> 00:47:00,115 Kenapa dengan awak semua? 818 00:47:01,033 --> 00:47:03,911 Sejak bila kamu tak puas hati dengan kemenangan? 819 00:47:04,537 --> 00:47:07,373 Tak cukup dengan berusaha keras? 820 00:47:08,291 --> 00:47:11,669 Kamu tetap nak malukan lawan kamu. 821 00:47:12,087 --> 00:47:14,297 Lepas buat jaringan, ejek lawan. 822 00:47:15,006 --> 00:47:17,801 Kamu menang empat perlawanan musim lepas. 823 00:47:17,926 --> 00:47:19,136 Empat. 824 00:47:19,345 --> 00:47:23,057 Apa hak kamu nak cemarkan permainan yang saya suka... 825 00:47:23,140 --> 00:47:25,226 dengan kutuk-mengutuk dan ejek-mengejek? 826 00:47:25,685 --> 00:47:29,064 Apa hak kamu untuk bawa nama Richmond... 827 00:47:29,147 --> 00:47:30,315 tapi berperangai macam orang jahat? 828 00:47:30,399 --> 00:47:31,566 Tuan, mereka pun buat juga. 829 00:47:31,692 --> 00:47:32,860 Jadi? 830 00:47:33,193 --> 00:47:34,778 Tak bolehkah kamu tunjuk yang kamu ada kelas? 831 00:47:35,029 --> 00:47:36,947 Berkelakuan seperti juara? 832 00:47:40,368 --> 00:47:42,871 Kamu didenda 500 tekan tubi seorang. 833 00:47:43,538 --> 00:47:44,664 Di garisan. 834 00:47:44,748 --> 00:47:45,957 - Oh, Tuhan. - Sekarang! 835 00:47:46,124 --> 00:47:48,293 - Amboi. - Ayuh. 836 00:47:49,878 --> 00:47:51,797 Alamak. 837 00:47:55,176 --> 00:47:56,427 Selamat pagi. 838 00:48:05,145 --> 00:48:07,690 Dengar sini, saya akan terus terang dengan awak, okey? 839 00:48:08,524 --> 00:48:09,859 Saya cintakan awak. 840 00:48:10,568 --> 00:48:13,363 Bila saya masuk gelanggang dan semuanya kelam-kabut... 841 00:48:14,489 --> 00:48:16,491 Saya hanya perlu fikirkan awak. 842 00:48:17,034 --> 00:48:18,243 En. Lyle. 843 00:48:18,952 --> 00:48:20,746 Kenapa awak tak masuk... 844 00:48:22,540 --> 00:48:25,084 - kelas geometri? - Saya memang nak pergi, tuan. 845 00:48:26,753 --> 00:48:28,338 - Tuan, ini Betty. - Bella. 846 00:48:28,421 --> 00:48:30,382 Ini Bella, tuan. 847 00:48:30,465 --> 00:48:31,842 Pergi masuk kelas. 848 00:48:37,264 --> 00:48:40,852 Jangan lupa, tarikh akhir untuk projek ini ialah hujung minggu ini. 849 00:48:41,018 --> 00:48:44,147 - Kalau ada yang nak lebih masa... - Maaf. Awak En. Gesek? 850 00:48:44,230 --> 00:48:46,066 - Ya. - Saya... 851 00:48:47,275 --> 00:48:49,778 tak nampak Junior Battle pun dalam kelas ini. 852 00:48:49,862 --> 00:48:52,907 Junior Battle itu seperti gerhana matahari. 853 00:48:53,032 --> 00:48:54,659 Kami jarang nampak... 854 00:48:54,742 --> 00:48:56,494 tapi bila ada, ia saat yang istimewa. 855 00:48:58,997 --> 00:49:00,165 Terima kasih. 856 00:49:02,083 --> 00:49:03,543 Kejutan dalam senarai... 857 00:49:03,668 --> 00:49:05,128 di tangga ke-19, Sekolah Tinggi Richmond. 858 00:49:05,295 --> 00:49:08,299 - Kita 20 pasukan teratas. - Nombor 19. 859 00:49:08,382 --> 00:49:10,801 Oilers telah mencapai kemenangan sempurna sembilan berbalas sifar... 860 00:49:10,927 --> 00:49:12,804 dengan mengatasi pasukan-pasukan kuat... 861 00:49:12,887 --> 00:49:14,556 seperti Xavier dan Baxter Union. 862 00:49:15,140 --> 00:49:17,434 - Macam itulah. - Kita kalahkan mereka. 863 00:49:18,602 --> 00:49:20,270 Junior, baca sampai habis. 864 00:49:20,354 --> 00:49:21,647 Mereka puji awak melambung-lambung. 865 00:49:22,982 --> 00:49:25,776 - Bacalah cepat. - Awak tahu dia tak tahu membaca. 866 00:49:25,985 --> 00:49:28,237 - Diamlah. - Diam, Maddux. 867 00:49:30,240 --> 00:49:32,200 Pemain tengah Richmond dapat perhatian... 868 00:49:32,284 --> 00:49:35,287 apabila Oilers disemat... 869 00:49:35,370 --> 00:49:38,582 Selamat. Sebutannya "selamat". 870 00:49:40,501 --> 00:49:44,881 Diselamatkan oleh jaringan-jaringan lantun oleh Junior Battle. 871 00:49:45,715 --> 00:49:48,260 Tengok, mereka sebut tentang kehebatan saya. 872 00:49:48,677 --> 00:49:51,680 Kalau awak lebih hebat, awak pasti boleh kalahkan saya. 873 00:49:53,807 --> 00:49:55,726 Duduk! 874 00:50:03,944 --> 00:50:10,951 Itu ialah perkataan yang digunakan untuk menghina nenek moyang kita. 875 00:50:11,494 --> 00:50:12,787 Bila orang kulit putih guna perkataan itu... 876 00:50:12,870 --> 00:50:14,205 kamu terus nak terkam dia. 877 00:50:14,914 --> 00:50:17,834 Tapi bila kamu guna, kamu ajar dia untuk gunakannya. 878 00:50:18,001 --> 00:50:21,088 Kamu ingat kamu nampak hebat. Sebenarnya, tidak. 879 00:50:21,296 --> 00:50:23,424 Bila kamu semua dengan saya, saya tak nak dengar perkataan itu. 880 00:50:23,549 --> 00:50:25,634 - Faham? - Ya, tuan. 881 00:50:25,885 --> 00:50:27,678 - Ya, tuan. - Ya, tuan. 882 00:50:27,762 --> 00:50:29,013 Ya, tuan. 883 00:50:31,140 --> 00:50:35,437 En. Worm, apa yang awak mahu dalam musim bola keranjang kali ini? 884 00:50:35,937 --> 00:50:39,942 - Menang peringkat negeri, tuan. - Ya, tuan. 885 00:50:40,901 --> 00:50:44,071 Siapa menang peringkat negeri musim lepas, Lyle? 886 00:50:44,906 --> 00:50:46,407 Saya tak tahu, tuan. 887 00:50:47,784 --> 00:50:48,993 Siapa tahu? 888 00:50:52,372 --> 00:50:53,498 Okey. 889 00:50:54,291 --> 00:50:56,293 Apa pekerjaan bapa awak, En. Lyle? 890 00:51:00,715 --> 00:51:02,425 Ayah saya dalam penjara, tuan. 891 00:51:06,721 --> 00:51:08,390 Maafkan saya, tuan. 892 00:51:09,183 --> 00:51:11,518 Tapi hidup awak tak perlu jadi begitu. 893 00:51:12,895 --> 00:51:14,230 Ini yang saya nak tekankan. 894 00:51:14,480 --> 00:51:16,566 Ada empat pelajar tahun akhir dalam pasukan ini... 895 00:51:17,108 --> 00:51:20,028 Junior, Lyle, Kenyon dan Worm. 896 00:51:20,362 --> 00:51:23,824 Kesemuanya saya rasa layak bermain di peringkat universiti. 897 00:51:24,199 --> 00:51:25,451 Universiti. 898 00:51:26,493 --> 00:51:29,246 Pilihan itu terbuka untuk kamu. 899 00:51:29,914 --> 00:51:33,585 Tapi perlu berjaya dalam kelas juga untuk dapat peluang itu. 900 00:51:34,419 --> 00:51:35,920 Kamu perlu ada visi. 901 00:51:37,798 --> 00:51:41,677 Di masa depan, kamu nak berada di mana? 902 00:51:43,846 --> 00:51:46,307 - ESPN. - Ya. 903 00:51:46,974 --> 00:51:48,559 Saya baru teringat, En. Battle. 904 00:51:49,477 --> 00:51:53,899 En. Gesek kata dia jarang nampak awak dalam kelas dia. 905 00:51:54,441 --> 00:51:56,985 Kami berdua saling memahami. 906 00:51:57,236 --> 00:51:59,572 En. Gesek peminat bola keranjang. 907 00:52:00,906 --> 00:52:02,742 Mulai sekarang, awak digantung. 908 00:52:03,034 --> 00:52:05,078 Awak boleh datang latihan, tapi tak boleh main... 909 00:52:05,161 --> 00:52:08,415 sampailah En. Gesek kata awak masuk ke kelas dia. 910 00:52:08,874 --> 00:52:11,251 Itu peringatan kepada yang lain juga. 911 00:52:11,460 --> 00:52:14,421 Kamu dah tandatangan kontrak. Kamu ada komitmen. 912 00:52:14,755 --> 00:52:18,259 Saya tahu semua jadual kamu dan cikgu kamu akan beri laporan. 913 00:52:18,718 --> 00:52:22,931 Kalau kamu tak belajar betul-betul, kamu tak boleh main. 914 00:52:23,306 --> 00:52:24,558 Kenapa pula? 915 00:52:25,767 --> 00:52:27,019 Duduk, En. Battle. 916 00:52:30,064 --> 00:52:32,859 Awak didenda 500 tekan tubi. 917 00:52:34,694 --> 00:52:35,945 Mengarutlah! 918 00:52:36,029 --> 00:52:38,114 Kami yang menang perlawanan itu, bukannya tuan! 919 00:52:38,531 --> 00:52:41,702 1,000 tekan tubi untuk En. Battle, Clyde. 920 00:52:41,952 --> 00:52:43,662 Awak nak 2,000 pula? 921 00:53:00,556 --> 00:53:05,895 Anak muda, fikirkan pilihan awak kalau awak keluar dari sini. 922 00:53:15,072 --> 00:53:16,448 Ke garisan belakang. 923 00:53:20,161 --> 00:53:24,499 Okey. Macam mana dengan LaQuisha, kalau anak perempuan. 924 00:53:24,791 --> 00:53:25,876 LaQuisha? 925 00:53:25,959 --> 00:53:29,254 Orang setinggan telefon, dia minta balik nama itu. 926 00:53:29,338 --> 00:53:31,507 LaQuisha? Tolonglah. 927 00:53:31,590 --> 00:53:33,634 Baik panggil Setem Makanan terus. 928 00:53:34,218 --> 00:53:35,553 Dungu. 929 00:53:35,845 --> 00:53:40,725 Okey, saya ingat nak namakan dia Harmony. 930 00:53:40,851 --> 00:53:43,770 - Saya suka Harmony. - Harmony, menarik. Saya suka. 931 00:53:43,854 --> 00:53:46,982 - Kenyon cakap apa? - Dia nak anak lelaki. 932 00:53:47,274 --> 00:53:49,694 - Dah agak. - Bercakap tentang Michael Jordan... 933 00:53:49,819 --> 00:53:51,404 Ya, salahkah dapat anak perempuan? 934 00:53:51,612 --> 00:53:54,991 Ya, budak lelaki jadi lelaki dewasa, tak berbaloi langsung. 935 00:53:55,075 --> 00:53:57,369 Kamu tak nak ke mana-manakah? Tiada benda nak buat? 936 00:53:58,620 --> 00:54:00,956 Dia nak cakap dengan saya agaknya. 937 00:54:01,665 --> 00:54:02,958 Jumpa lagi. 938 00:54:03,042 --> 00:54:04,752 Jangan lupa, saya nak pinjam nota Sejarah. 939 00:54:04,835 --> 00:54:06,003 - Okey, nanti saya siapkan. - Okey. 940 00:54:06,087 --> 00:54:07,463 Jumpa nanti. 941 00:54:07,964 --> 00:54:09,591 Jangan pandang ke belakang. 942 00:54:10,133 --> 00:54:11,760 Saya dah beli tiket ke majlis tarian. 943 00:54:12,886 --> 00:54:15,055 Kenapa awak beritahu mulut-mulut tempayan itu? 944 00:54:15,556 --> 00:54:16,932 Sekarang semua orang tahu. 945 00:54:17,641 --> 00:54:19,185 Lambat-laun orang tahu juga. 946 00:54:19,769 --> 00:54:22,897 - Ini bukan masalah orang lain, Kyra. - Kenapa awak marah saya? 947 00:54:22,981 --> 00:54:24,148 Apa masalah awak? 948 00:54:25,316 --> 00:54:27,277 Saya dan jurulatih bincang. 949 00:54:27,736 --> 00:54:29,571 Dia rasa saya boleh main di universiti. 950 00:54:29,821 --> 00:54:31,073 Okey, jadi? 951 00:54:31,740 --> 00:54:34,368 Jadi macam mana nak masuk universiti dan jaga anak? 952 00:54:37,038 --> 00:54:40,875 Saya tak tahu. Saya tak kata ia tak susah. 953 00:54:41,042 --> 00:54:43,253 Susah? Sekarang pun dah susah. 954 00:54:43,336 --> 00:54:44,755 Dia belum lahir lagi dan saya dah risau... 955 00:54:44,838 --> 00:54:47,716 macam mana nak beri dia makan, nak bayar itu dan ini. 956 00:54:48,592 --> 00:54:49,802 Semuanya. 957 00:54:50,177 --> 00:54:52,263 - Saya belum bersedia. - Apa maksud awak sebenarnya? 958 00:54:52,346 --> 00:54:55,183 Awak tak nak bertanggungjawab? Macam itu? 959 00:54:55,683 --> 00:54:56,893 Cakap sajalah. 960 00:54:57,310 --> 00:54:59,896 Kalau saya nak buat begitu, dah lama saya buat, Kyra. 961 00:55:00,355 --> 00:55:02,149 Bukan begitu. Saya cintakan awak. 962 00:55:02,441 --> 00:55:03,734 Saya nak bersama awak. 963 00:55:04,068 --> 00:55:05,611 Yalah, bila awak nak berseronok. 964 00:55:05,820 --> 00:55:07,530 Saya fikirkan apa yang terbaik untuk kita. 965 00:55:07,613 --> 00:55:09,782 Awak bukan fikir apa yang terbaik untuk kita... 966 00:55:09,866 --> 00:55:11,743 tapi apa yang terbaik untuk awak. 967 00:55:12,077 --> 00:55:15,497 Awak tak nak saya lahirkan bayi ini. Awak nak tinggalkan Richmond. 968 00:55:15,831 --> 00:55:17,583 Awak nak main bola keranjang di universiti. 969 00:55:17,708 --> 00:55:18,834 Beginilah. 970 00:55:18,959 --> 00:55:22,046 Kita tak perlu bersedia untuk apa-apa. 971 00:55:23,256 --> 00:55:25,842 Saya dah bersedia untuk buat semuanya seorang diri. 972 00:55:25,925 --> 00:55:28,803 Jadi ambil ini. Pergilah ke majlis itu seorang. 973 00:55:31,556 --> 00:55:33,517 Laporan kemajuan? Awak jurulatih bola keranjang. 974 00:55:33,600 --> 00:55:36,103 Kita dah bincang tentang ini. Saya tak nampak ada masalah. 975 00:55:36,187 --> 00:55:37,980 Awak tahu IKA itu apa, En. Carter? 976 00:55:38,064 --> 00:55:39,482 Tak tahu. 977 00:55:39,649 --> 00:55:41,317 Indeks Kemajuan Akademik. 978 00:55:41,401 --> 00:55:43,319 Tahap sekolah diukur pada skala satu hingga sepuluh. 979 00:55:43,403 --> 00:55:44,654 Sepuluh yang terbaik. 980 00:55:44,779 --> 00:55:47,115 Awak tahu di mana kedudukan kita dalam skala itu? 981 00:55:47,199 --> 00:55:49,910 - Saya tak tahu. - Kita di skala satu, En. Carter. 982 00:55:49,994 --> 00:55:51,537 Itu kedudukan kita sejak tujuh tahun lalu. 983 00:55:51,620 --> 00:55:53,748 Kerajaan negeri beri ganjaran kepada sekolah atas pencapaian mereka. 984 00:55:53,831 --> 00:55:56,250 Jadi setiap tahun, bajet saya untuk fakulti dan staf makin kurang. 985 00:55:56,334 --> 00:55:59,254 - Cikgu... - Apa yang awak mahu? 986 00:55:59,421 --> 00:56:01,590 - Saya nak pemain masuk universiti. - Universiti? 987 00:56:01,798 --> 00:56:04,510 En. Carter, hanya 50 peratus pelajar Richmond tamat sekolah... 988 00:56:04,593 --> 00:56:05,970 dan kebanyakannya pelajar perempuan. 989 00:56:06,053 --> 00:56:09,098 Pada pendapat saya sebagai pendidik, awak ada 15 pemain dalam pasukan. 990 00:56:09,181 --> 00:56:10,975 Kalau ada lima yang tamat persekolahan pun dah cukup bertuah. 991 00:56:11,059 --> 00:56:13,102 Maafkan saya, tapi saya tak setuju. 992 00:56:13,186 --> 00:56:15,981 Mereka dah tandatangan kontrak. Mungkin kalau awak ada baca... 993 00:56:16,064 --> 00:56:18,817 Tugas awak ialah menang perlawanan bola keranjang. 994 00:56:18,901 --> 00:56:23,364 - Baik awak buat kerja awak. - Tugas awak ialah mendidik mereka. 995 00:56:23,531 --> 00:56:26,617 Baik awak buat kerja awak. 996 00:56:40,299 --> 00:56:41,426 Okey... 997 00:56:42,427 --> 00:56:44,012 minggu ini pun laris. 998 00:56:44,721 --> 00:56:47,432 Ya, jualan bagus, Kenny. 999 00:56:48,684 --> 00:56:50,978 Tapi saya seorang diri jaga kedai. Awak tak pernah datang. 1000 00:56:51,353 --> 00:56:54,315 - Kadangkala tak menang tangan. - Saya hargai semua jasa awak. 1001 00:56:54,398 --> 00:56:56,150 Saya janji... Kedai dah tutup. 1002 00:56:56,484 --> 00:56:59,195 Sebaik saja musim ini habis, saya akan jaga kedai sama-sama. 1003 00:56:59,279 --> 00:57:00,697 En. Carter? 1004 00:57:01,072 --> 00:57:02,657 - Saya... - Mak Junior Battle. 1005 00:57:02,741 --> 00:57:04,284 Ya, saya ingat puan. 1006 00:57:04,451 --> 00:57:07,121 Panggil saja Willa. Willa Battle. 1007 00:57:08,581 --> 00:57:09,665 Apa saya boleh bantu? 1008 00:57:09,749 --> 00:57:11,667 En. Carter, saya dapat panggilan hari ini... 1009 00:57:11,751 --> 00:57:13,795 daripada jurulatih di sebuah kolej di Sacramento. 1010 00:57:14,420 --> 00:57:16,423 Mereka nak tengok Junior main Jumaat ini. 1011 00:57:16,506 --> 00:57:18,967 Baguslah begitu, puan. Tapi Junior langgar peraturan... 1012 00:57:19,051 --> 00:57:20,552 Saya dah bersetuju. 1013 00:57:20,928 --> 00:57:23,347 Saya datang bukan nak bantah peraturan awak. 1014 00:57:23,681 --> 00:57:25,057 Bukan begitu. 1015 00:57:28,269 --> 00:57:29,938 Hampir dua tahun lalu... 1016 00:57:31,022 --> 00:57:36,153 abang Junior, Anton, telah dibunuh... 1017 00:57:36,236 --> 00:57:40,491 dan segalanya mengelirukan dan sukar untuk saya dan Junior. 1018 00:57:42,243 --> 00:57:43,911 Selepas saya kehilangan anak... 1019 00:57:45,622 --> 00:57:47,874 setiap kali telefon berdering... 1020 00:57:48,708 --> 00:57:50,168 jantung saya terhenti. 1021 00:57:52,671 --> 00:57:54,757 Saya tak minta layanan istimewa. 1022 00:57:55,299 --> 00:57:58,344 Saya setuju, dia perlu hadiri kelas. 1023 00:57:59,387 --> 00:58:03,308 Tapi anak saya tak pernah terfikir untuk masuk ke kolej. 1024 00:58:03,391 --> 00:58:07,187 Saya boleh pindah ke Daerah Hercules dan dia boleh main di sana. 1025 00:58:07,271 --> 00:58:11,859 - Tapi berpindah takkan... - Tapi saya nak dia main untuk awak. 1026 00:58:13,945 --> 00:58:17,407 Baiklah, saya takkan cakap yang saya faham rasanya kematian anak... 1027 00:58:17,490 --> 00:58:18,825 sebab saya tak faham. 1028 00:58:19,701 --> 00:58:23,580 Tapi saya hargai kepercayaan yang awak letak kepada saya. 1029 00:58:25,165 --> 00:58:26,917 Tapi saya nak dengar sendiri daripada Junior. 1030 00:58:27,293 --> 00:58:28,502 Dia ada dalam kereta. 1031 00:58:34,342 --> 00:58:35,594 Junior! 1032 00:58:46,522 --> 00:58:47,607 Cakap. 1033 00:58:53,530 --> 00:58:55,783 Maaf atas apa yang saya cakap dan buat masa latihan... 1034 00:58:55,866 --> 00:58:58,160 dan saya janji saya akan masuk kelas semula, tuan. 1035 00:59:04,209 --> 00:59:05,877 Pandang mata saya. 1036 00:59:11,300 --> 00:59:14,345 Hati saya berkata kalau saya terima awak semula... 1037 00:59:14,428 --> 00:59:16,806 saya buat kesilapan besar dan awak akan perdayakan saya. 1038 00:59:17,056 --> 00:59:18,308 Tak, tuan. 1039 00:59:21,728 --> 00:59:23,397 Awak hutang 1,000 tekan tubi... 1040 00:59:23,772 --> 00:59:26,275 dan 1,000 bunuh diri, barulah awak boleh bermain. 1041 00:59:26,650 --> 00:59:28,319 Kita jumpa masa latihan esok. 1042 00:59:31,531 --> 00:59:32,907 Terima kasih, tuan. 1043 00:59:38,747 --> 00:59:39,957 Terima kasih. 1044 00:59:42,334 --> 00:59:44,295 Pastikan kamu buat semuanya. 1045 00:59:44,462 --> 00:59:46,339 Berani kamu berhenti? Macamlah kamu bayar sewa. 1046 00:59:46,589 --> 00:59:48,132 Mak tak tahu kamu rasa kamu siapa. 1047 00:59:48,299 --> 00:59:51,344 Tapi kalau nak buat keputusan lagi, tanya mak dulu. 1048 00:59:51,928 --> 00:59:54,181 Junior, awak tunjuk kehebatan awak. 1049 00:59:54,514 --> 00:59:56,642 - Awak main dengan baik. - Ya, balingan yang bagus, Junior. 1050 00:59:56,725 --> 00:59:59,103 - Ya, betul. - Semua, dengar sini. 1051 00:59:59,937 --> 01:00:04,484 Saya baru dapat panggilan daripada pengarah Kejohanan Bayhill Holiday. 1052 01:00:04,817 --> 01:00:06,903 Kamu dijemput. 1053 01:00:07,112 --> 01:00:09,990 - Ya! - Bagus! 1054 01:00:10,198 --> 01:00:13,452 - Ya! - Nanti dulu. 1055 01:00:13,786 --> 01:00:15,621 Saya ada berita baik lagi. 1056 01:00:15,830 --> 01:00:17,957 Saya bercakap dengan Pengetua Garrison tadi. 1057 01:00:18,207 --> 01:00:22,212 Dia kata cikgu-cikgu kamu akan siapkan laporan kemajuan mingguan... 1058 01:00:22,295 --> 01:00:24,131 pada hujung cuti sekolah. 1059 01:00:24,381 --> 01:00:26,049 Tuan, gred kami mantap. 1060 01:00:26,133 --> 01:00:28,010 Tuan, bukan saja gred kami bagus... 1061 01:00:28,093 --> 01:00:30,805 - tapi kami tak boleh dikalahkan. - Ya! 1062 01:00:31,931 --> 01:00:35,268 Kita tak boleh dikalahkan. 1063 01:00:35,351 --> 01:00:39,564 Kita tak boleh dikalahkan. 1064 01:00:39,731 --> 01:00:43,944 Kita tak boleh dikalahkan. 1065 01:00:45,404 --> 01:00:49,075 Terima kasih hadir ke majlis tarian musim sejuk Sekolah Tinggi Richmond! 1066 01:00:49,158 --> 01:00:50,410 Ayuh! 1067 01:01:13,310 --> 01:01:16,438 Beri tepukan kepada raja Richmond yang baru! 1068 01:01:16,522 --> 01:01:18,107 Ya! Beri tepukan! 1069 01:01:18,316 --> 01:01:20,568 Kami menang 12 berbalas 0, jadi saya cuma nak cakap... 1070 01:01:20,651 --> 01:01:23,405 saya nak tengok orang-orang dalam kejohanan nanti. 1071 01:01:23,488 --> 01:01:24,864 Macam biasa. 1072 01:01:25,031 --> 01:01:27,951 Kami nak tengok reaksi anak orang kaya dari sekolah kaya... 1073 01:01:28,035 --> 01:01:31,205 bila Richmond Oilers datang nanti. 1074 01:02:52,712 --> 01:02:55,215 Kyra, kenapa dengan awak? Awak tak boleh minum! 1075 01:02:55,298 --> 01:02:56,883 - Awak mengandung. - Janganlah. 1076 01:02:57,175 --> 01:02:58,510 Ini cuma soda. 1077 01:02:58,593 --> 01:03:00,637 Jadi pergilah turun balik... 1078 01:03:00,721 --> 01:03:02,765 dan cari perempuan yang menari dengan awak tadi. 1079 01:03:02,848 --> 01:03:04,850 Bukan begitulah. Dia yang menari dengan saya. 1080 01:03:04,934 --> 01:03:06,686 - Kami tiada apa-apa. - Tak kisahlah. 1081 01:03:06,811 --> 01:03:07,854 Awak tak patut ada di sini. 1082 01:03:07,937 --> 01:03:10,356 Kalau awak serius, awak kena periksa. 1083 01:03:10,481 --> 01:03:12,233 - Sebab kalau tak... - Kalau tak, apa? 1084 01:03:12,359 --> 01:03:14,486 Awak nak pegang tangan saya masa saya gugurkan kandungan? 1085 01:03:14,569 --> 01:03:16,613 - Itu yang awak nak? - Saya tak tahu saya nak apa. 1086 01:03:16,822 --> 01:03:18,323 Kalau betul awak nak lahirkan bayi ini... 1087 01:03:18,407 --> 01:03:20,451 beritahu saya apa perancangan awak. 1088 01:03:20,618 --> 01:03:21,952 Semuanya lancar, bukan? 1089 01:03:22,161 --> 01:03:24,455 Sepupu awak baru 19 tahun, dah ada dua anak, Kyra. 1090 01:03:24,831 --> 01:03:26,040 Itu yang awak rasa bagus? 1091 01:03:26,457 --> 01:03:28,418 Masa kita bersama semuanya bagus. 1092 01:03:28,585 --> 01:03:30,253 Awak tak teragak-agak pun. 1093 01:03:30,337 --> 01:03:31,922 Dalam hal itu, awak suka pula. 1094 01:03:34,717 --> 01:03:36,886 Kyra, saya tak boleh tentukan apa yang awak nak buat... 1095 01:03:37,261 --> 01:03:40,056 tapi bila saya tengok sekeliling, saya tak nak hidup begitu. 1096 01:03:40,264 --> 01:03:42,892 Hidup kais pagi makan pagi? Kerja macam nak mati? 1097 01:03:43,393 --> 01:03:45,604 Awak cakap macamlah semuanya akan berjalan lancar... 1098 01:03:45,979 --> 01:03:47,481 boleh hidup bahagia. 1099 01:03:49,316 --> 01:03:50,651 Awak tak peduli tentang saya. 1100 01:03:52,027 --> 01:03:56,157 Awak cuma nak masuk universiti, main bola keranjang, lupakan saya. 1101 01:03:56,240 --> 01:03:58,785 - Kyra, saya tak pernah fikir begitu. - Saya tak peduli awak nak cakap apa. 1102 01:03:58,868 --> 01:04:00,912 - Saya tetap akan lahirkan bayi ini. - Selepas itu, apa? 1103 01:04:01,830 --> 01:04:03,498 Awak dah ada perancangan, bukan? 1104 01:04:04,082 --> 01:04:05,709 Beritahu saya selepas itu awak nak buat apa? 1105 01:04:32,572 --> 01:04:36,118 Hari ketiga dan terakhir Kejohanan Bayhill ke-22... 1106 01:04:36,243 --> 01:04:38,204 menyaksikan tuan rumah, Bayhill... 1107 01:04:38,370 --> 01:04:42,417 cuba memenangi kejohanan menentang Richmond Oilers. 1108 01:04:42,500 --> 01:04:44,294 - Bertahan! - Bertahan! 1109 01:04:44,377 --> 01:04:45,628 Angkat tangan! 1110 01:04:46,004 --> 01:04:49,424 - Bertahan! - Bertahan! 1111 01:04:50,050 --> 01:04:52,428 - Kejar bola! - Kejar bola! 1112 01:04:58,101 --> 01:04:59,686 Masa untuk berehat! 1113 01:05:02,355 --> 01:05:06,819 Richmond guna masa rehat terakhir dengan baki 1:20 di suku keempat... 1114 01:05:06,902 --> 01:05:08,487 dan Bayhill mendahului enam mata. 1115 01:05:08,571 --> 01:05:09,655 Masa rehat! 1116 01:05:11,824 --> 01:05:14,327 Jangan mengalah. Perlawanan belum tamat. 1117 01:05:24,713 --> 01:05:26,215 Jangan panik. 1118 01:05:27,675 --> 01:05:29,886 Kita ketinggalan enam mata dan ada masa 1:20 minit lagi, bukan? 1119 01:05:29,969 --> 01:05:31,888 Kita asyik mengejar mereka sepanjang perlawanan. 1120 01:05:31,971 --> 01:05:33,265 Kita boleh menang. 1121 01:05:33,348 --> 01:05:36,101 - Masa kita dah tiba, bukan? - Ya. 1122 01:05:36,184 --> 01:05:39,146 Okey, guna formasi 1-4. Gunakan langkah Candy. 1123 01:05:39,230 --> 01:05:40,898 Damien akan dapatkan tiga mata. 1124 01:05:40,981 --> 01:05:43,818 Kenyon, Lyle, buat benteng untuk halang mereka. 1125 01:05:43,901 --> 01:05:46,529 Bila dia dapat tiga mata, terus buat langkah Diane. 1126 01:05:46,654 --> 01:05:48,114 Beri tekanan pada balingan ke dalam. 1127 01:05:48,198 --> 01:05:51,702 Cuba sekat hantaran mereka. Saya nak kita pegang bola! 1128 01:05:51,785 --> 01:05:53,620 - Ayuh, kita boleh buat. - Tangan. 1129 01:05:53,912 --> 01:05:55,956 - Ayuh. - Dalam kiraan tiga, bersorak! 1130 01:05:56,040 --> 01:05:57,833 - Satu, dua, tiga. - Giliran kita! 1131 01:05:58,167 --> 01:05:59,669 Ayuh. 1132 01:06:07,386 --> 01:06:09,221 Satu, dua, tiga, Cougars! 1133 01:06:09,305 --> 01:06:10,639 Ayuh, semua! 1134 01:06:11,557 --> 01:06:13,434 Ayuh! 1135 01:06:14,352 --> 01:06:16,020 Rampas bola itu. 1136 01:06:17,647 --> 01:06:20,192 1-4! 1-4! Candy! 1137 01:06:20,317 --> 01:06:23,111 - Angkat tangan! - Bola! 1138 01:06:24,571 --> 01:06:25,823 Jaga dia! 1139 01:06:27,616 --> 01:06:29,243 - Jaga belakang! Saya masuk! - Ambil masa awak! 1140 01:06:29,327 --> 01:06:30,953 - Ambil! - Kukuhkan benteng! 1141 01:06:31,704 --> 01:06:33,623 Bagus! 1142 01:06:36,418 --> 01:06:37,794 Syabas, Damien! 1143 01:06:37,878 --> 01:06:39,171 Diane! 1144 01:06:40,005 --> 01:06:44,385 - Bertahan! - Bertahan! 1145 01:06:44,468 --> 01:06:46,179 Ayuh! Bola! 1146 01:06:47,055 --> 01:06:49,849 - Yang itu. Saya jaga dia. - Beri bola pada saya. 1147 01:06:51,685 --> 01:06:53,478 - Dia pegang bola. - Bola Richmond! 1148 01:06:53,562 --> 01:06:54,897 Bola Richmond! 1149 01:06:55,856 --> 01:06:57,149 Ya! 1150 01:07:00,695 --> 01:07:03,823 Kenyon! Hattie Jean! 1151 01:07:03,907 --> 01:07:05,700 Hattie Jean! 1152 01:07:06,201 --> 01:07:08,495 - Pertahanan naik! - Di sini! 1153 01:07:12,374 --> 01:07:14,043 - Naik! - Baling ke sana! 1154 01:07:16,212 --> 01:07:17,880 Bagus! 1155 01:07:18,631 --> 01:07:21,593 Turun cepat! 1156 01:07:21,801 --> 01:07:24,930 - Pantas! - Baling sekarang! 1157 01:07:25,013 --> 01:07:26,348 Lekas! 1158 01:07:27,266 --> 01:07:28,642 Ayuh! 1159 01:07:29,852 --> 01:07:31,270 Sini! 1160 01:07:34,566 --> 01:07:36,234 Pengadil, faul! 1161 01:07:36,318 --> 01:07:38,820 Naik! 1162 01:07:40,697 --> 01:07:42,324 Sayap kanan. Kenyon, sayap! 1163 01:07:43,951 --> 01:07:45,536 Ambil bola ini. 1164 01:07:49,415 --> 01:07:52,460 Buat pertama kalinya Richmond mendahului perlawanan... 1165 01:07:52,544 --> 01:07:54,713 dengan 78 berbalas 76. 1166 01:07:55,213 --> 01:07:57,007 Ayuh! 1167 01:07:59,093 --> 01:08:03,139 - Saya jaga dia. - Perlahankan bola! 1168 01:08:03,222 --> 01:08:04,515 Masa rehat! 1169 01:08:04,849 --> 01:08:06,184 - Ke belakang. - Ayuh, Cougars! 1170 01:08:11,815 --> 01:08:15,695 - Bertahan! - Bertahan! 1171 01:08:19,490 --> 01:08:23,453 - Itu satu kesalahan! - Masuk! 1172 01:08:24,746 --> 01:08:29,293 Jaringan itu diterima dan Cougars mengikat kedudukan seri. 1173 01:08:30,336 --> 01:08:32,046 Keputusan itu salah, pengadil! 1174 01:08:33,256 --> 01:08:34,298 Ayuh! 1175 01:08:37,260 --> 01:08:39,721 - Jaringan dikira. Satu balingan! - Itu satu kesalahan! 1176 01:08:39,805 --> 01:08:43,142 - Merah nombor lima faul. - Jangan buat saya begini! 1177 01:08:43,767 --> 01:08:45,728 Jurulatih! Balik semula ke bangku pemain. 1178 01:08:45,811 --> 01:08:48,064 Balik semula ke bangku pemain? Awak yang patut fokus! 1179 01:08:48,147 --> 01:08:49,482 Tolonglah! 1180 01:08:49,690 --> 01:08:51,234 Cruz. Ganti Lyle. 1181 01:08:52,444 --> 01:08:54,613 - Kenyon! Damien! - Gantian untuk nombor lima. 1182 01:08:55,906 --> 01:08:57,074 Ayuh. 1183 01:08:58,200 --> 01:09:01,203 Ada sembilan saat lagi. Rampas bola, jangan lepas. 1184 01:09:01,287 --> 01:09:04,040 Bola dihantar kepada awak, Kenyon. Guna Linda. 1185 01:09:04,123 --> 01:09:05,917 Tunggu peluang, okey? Ayuh, kamu boleh buat. 1186 01:09:06,000 --> 01:09:08,211 Kamu boleh buat. Lekas. 1187 01:09:08,336 --> 01:09:09,754 Ayuh, semua! 1188 01:09:11,673 --> 01:09:13,342 Ayuh! 1189 01:09:15,302 --> 01:09:16,595 Satu balingan. 1190 01:09:17,388 --> 01:09:19,348 Jaga bahagian belakang. 1191 01:09:30,694 --> 01:09:35,450 Bayhill Cougars mendahului dengan sembilan saat lagi. 1192 01:09:35,533 --> 01:09:38,536 Perlawanan ini sangat sengit. 1193 01:09:38,912 --> 01:09:40,205 Ayuh! 1194 01:09:41,206 --> 01:09:43,625 Linda! 1195 01:09:43,709 --> 01:09:46,045 - Jaga lawan! - Saya dapat bola! 1196 01:09:51,134 --> 01:09:53,136 Halang bola! 1197 01:09:55,305 --> 01:09:58,600 Abaikan! Buat jaringan! 1198 01:09:59,685 --> 01:10:00,894 Jaga-jaga! 1199 01:10:03,606 --> 01:10:05,274 Pertahanan, naik! 1200 01:10:06,192 --> 01:10:07,443 Semoga berjaya! 1201 01:10:10,071 --> 01:10:11,823 Ya! 1202 01:10:16,120 --> 01:10:17,329 Ya! 1203 01:10:32,012 --> 01:10:34,765 - Tak apa. - Bagus, begitulah! 1204 01:10:36,642 --> 01:10:39,187 - Permainan yang bagus. - Permainan yang bagus. Terima kasih. 1205 01:10:40,313 --> 01:10:45,027 Rich apa? Richmond! 1206 01:10:45,235 --> 01:10:47,654 Rich apa? Richmond! 1207 01:10:47,905 --> 01:10:51,742 Rich apa? Richmond! 1208 01:10:51,826 --> 01:10:53,703 Beratur! Mari berjabat tangan. 1209 01:10:53,786 --> 01:10:55,121 Ini baru betul, tuan. 1210 01:10:56,289 --> 01:10:59,376 - Syabas, Lyle. Bagus, nak. - Terima kasih, ayah. 1211 01:10:59,459 --> 01:11:01,211 Tuan-tuan dan puan-puan, saya persembahkan... 1212 01:11:01,295 --> 01:11:04,715 trofi kejuaraan Kejohanan Tahunan Bayhill ke-22... 1213 01:11:04,924 --> 01:11:06,509 kepada Sekolah Tinggi Richmond. 1214 01:11:10,138 --> 01:11:12,390 - Macam inilah. - Ya! 1215 01:11:16,103 --> 01:11:17,813 Ya! 1216 01:11:27,532 --> 01:11:29,492 - Hebat permainan awak. - Hei, nombor tiga. 1217 01:11:30,494 --> 01:11:32,412 - Hebat permainan awak. - Awak pun sama. 1218 01:11:34,999 --> 01:11:37,293 - Awak bermain dengan baik. - Terima kasih. 1219 01:11:42,966 --> 01:11:44,301 Okey, boleh. 1220 01:11:56,773 --> 01:11:58,608 - Selamat, jom. - Okey. 1221 01:11:59,359 --> 01:12:00,485 Jaga-jaga pintu dia. 1222 01:12:06,283 --> 01:12:08,035 Hei, cepat. 1223 01:12:08,869 --> 01:12:10,121 Jalan, jalan. 1224 01:12:14,292 --> 01:12:16,837 Jangan buat bising. 1225 01:12:26,556 --> 01:12:27,974 Naik cepat. 1226 01:12:45,118 --> 01:12:46,411 Tonya, cuba teka. 1227 01:12:47,162 --> 01:12:48,622 Kami menang. 1228 01:12:50,874 --> 01:12:52,793 Betul, 16 berbalas 0. 1229 01:12:52,960 --> 01:12:54,670 Ini lagi bagus. 1230 01:12:54,920 --> 01:12:57,382 Anak kesayangan awak jadi Pemain Paling Berharga. 1231 01:12:57,590 --> 01:12:58,800 Tunggu sekejap. 1232 01:12:58,925 --> 01:13:00,719 Saya tak patut beritahu awak. Dia patut beritahu sendiri. 1233 01:13:00,802 --> 01:13:01,970 Biar saya kejutkan dia supaya dia boleh beritahu awak. 1234 01:13:02,053 --> 01:13:03,096 Tunggu. 1235 01:13:05,474 --> 01:13:07,559 Bukan begitulah. Tekan loceng ini. 1236 01:13:07,643 --> 01:13:08,936 - Ke tepi. - Awak sampaikah? 1237 01:13:16,820 --> 01:13:19,281 - Besarnya. - Saya gembira awak semua datang. 1238 01:13:19,364 --> 01:13:21,074 Ya, kami cuba datang ke sini, sayang. 1239 01:13:21,200 --> 01:13:22,326 Oh, Tuhan. 1240 01:13:23,077 --> 01:13:24,912 - Hei, mereka dah sampai. - Hei. 1241 01:13:25,079 --> 01:13:26,289 Cantiknya rumah ini. 1242 01:13:38,552 --> 01:13:41,347 Mungkin dia ada dalam bilik kawan dia. 1243 01:13:54,278 --> 01:13:56,238 Macam yang saya cakap, saya Junior Battle. 1244 01:13:56,322 --> 01:13:57,615 Pemain terbaik. 1245 01:13:58,574 --> 01:14:00,034 - Itulah maksud saya. - Saya tahu. 1246 01:14:00,118 --> 01:14:02,662 - Awak tiada kekasih? - Mungkin. 1247 01:14:16,261 --> 01:14:17,345 Hei! 1248 01:14:18,805 --> 01:14:20,307 Awak cari pasukan awak? 1249 01:14:20,766 --> 01:14:21,808 Ya, tuan. 1250 01:14:23,894 --> 01:14:26,689 Sayang, susah nak menang. 1251 01:14:26,772 --> 01:14:29,484 Inilah yang saya suka. Hebat betul. 1252 01:14:29,567 --> 01:14:30,818 Awak dengar, Lyle? 1253 01:14:30,902 --> 01:14:32,195 Hei, Lyle. Buatkan saya jus. 1254 01:14:32,278 --> 01:14:34,114 Okey, sekejap. 1255 01:14:34,656 --> 01:14:36,450 - Worm! - Apa? 1256 01:14:36,533 --> 01:14:37,993 - Damien! - Ya? 1257 01:14:38,076 --> 01:14:39,369 Saya akan tangkap! 1258 01:14:40,204 --> 01:14:41,372 Damien! 1259 01:14:44,333 --> 01:14:48,505 - Damien, awak mabuk? - Tak. Saya tak minum. 1260 01:14:49,506 --> 01:14:51,341 - Maaf sebab jatuhkan. - Tak apa. 1261 01:14:51,424 --> 01:14:53,719 - Saya nampak awak! - Saya pun nampak awak. 1262 01:14:53,802 --> 01:14:57,848 - Saya nampak dia! - Jom kita berenang. 1263 01:14:57,932 --> 01:14:59,850 - Kita nak pergi berenang? - Ya. 1264 01:14:59,976 --> 01:15:01,686 Hei, saya nak pergi berenang! 1265 01:15:02,061 --> 01:15:03,897 Saya nak pergi berenang! 1266 01:15:05,815 --> 01:15:08,068 Awak akan berenang dengan Pemain Paling Berharga! 1267 01:15:08,443 --> 01:15:09,945 Pemain Paling Berharga! 1268 01:15:21,124 --> 01:15:22,250 Hebat! 1269 01:15:22,959 --> 01:15:25,796 Mungkin air dalam kolam ini sejuk. Entahlah. 1270 01:15:25,879 --> 01:15:28,507 Saya tak berapa suka berenang. 1271 01:15:28,799 --> 01:15:31,344 Air panas. Mungkin 90 darjah. 1272 01:15:32,053 --> 01:15:34,138 - Kami tiada baju renang. - Betul. 1273 01:15:34,806 --> 01:15:36,182 Kami pun sama. 1274 01:15:39,770 --> 01:15:41,105 Macam itu pula? 1275 01:15:41,271 --> 01:15:43,065 Kalau begitu, tunjuklah caranya. 1276 01:15:43,148 --> 01:15:45,276 - Oh, Tuhan. - Sebab dah macam itu. 1277 01:15:46,694 --> 01:15:47,862 Ya. 1278 01:15:51,449 --> 01:15:54,411 - Alamak. Ya, menarik. - Oh, Tuhan! 1279 01:15:55,913 --> 01:15:59,291 - Oh, Tuhan! - Awak nampak cantik. 1280 01:15:59,792 --> 01:16:01,961 Saya suka. Okey. 1281 01:16:02,837 --> 01:16:04,047 Awak nak masuk? 1282 01:16:04,380 --> 01:16:05,965 Dengan segera. 1283 01:16:06,925 --> 01:16:09,261 Saya kena buka rantai dulu supaya tak bertukar warna. 1284 01:16:11,680 --> 01:16:13,223 Macam tak percaya. 1285 01:16:15,267 --> 01:16:16,560 Syurga! 1286 01:16:37,667 --> 01:16:38,835 Maafkan saya. 1287 01:16:41,630 --> 01:16:44,174 - Boleh saya bantu? - Saya Ken Carter. 1288 01:16:44,258 --> 01:16:46,385 Jurulatih pasukan bola keranjang Sekolah Tinggi Richmond. 1289 01:16:46,469 --> 01:16:47,970 Richmond? 1290 01:16:48,596 --> 01:16:51,266 - Awak sesatkah? - Saya cari anak saya. 1291 01:16:51,432 --> 01:16:54,811 Ada pemandu teksi kata dia hantar mereka ke sini untuk berparti. 1292 01:16:55,145 --> 01:16:56,396 Tumpang lalu. 1293 01:17:10,662 --> 01:17:11,997 Betul... 1294 01:17:31,936 --> 01:17:33,104 Dukung... 1295 01:17:39,360 --> 01:17:40,695 Alamak, itu... 1296 01:17:40,987 --> 01:17:42,823 Oh, Tuhan. Ayah Susan dah balik. 1297 01:17:42,906 --> 01:17:44,074 Awak nampak anak awak? 1298 01:17:45,534 --> 01:17:46,827 Ya, tuan. Saya nampak. 1299 01:17:53,001 --> 01:17:54,252 Damien Carter. 1300 01:17:55,420 --> 01:17:57,005 Keluar dari kolam itu sekarang. 1301 01:17:58,590 --> 01:17:59,716 Baik, tuan. 1302 01:18:00,259 --> 01:18:01,677 Pemain-pemain Sekolah Tinggi Richmond, balik! 1303 01:18:01,760 --> 01:18:06,307 - Tuan! - Worm, di mana awak pergi? 1304 01:18:06,390 --> 01:18:07,517 Worm? 1305 01:18:09,269 --> 01:18:10,478 Ada apa, tuan? 1306 01:18:11,021 --> 01:18:12,856 Saya nak kenalkan tuan dengan seseorang. 1307 01:18:13,356 --> 01:18:16,652 Saya baru saja kenal dia, dan dia sangat cantik. 1308 01:18:17,194 --> 01:18:19,572 - Nama dia... - Susan! 1309 01:18:20,323 --> 01:18:22,575 - Susan. Tepat sekali! - Alamak. 1310 01:18:22,658 --> 01:18:24,786 Itu anak saya, Susan. 1311 01:18:26,579 --> 01:18:30,208 Kamu takkan suka sesi latihan hari Isnin nanti. 1312 01:18:30,500 --> 01:18:32,544 Kamu ingat kamu boleh lari? 1313 01:18:32,920 --> 01:18:36,841 Saya datang ke bilik kamu untuk raikan dengan kamu, kamu curi-curi... 1314 01:18:40,512 --> 01:18:43,723 Saya terpaksa pergi ke kawasan bandar... 1315 01:18:43,807 --> 01:18:46,560 dan dapati penyerang saya mabuk... 1316 01:18:46,643 --> 01:18:49,396 dan berada di atas anak perempuan tuan rumah! 1317 01:18:49,522 --> 01:18:52,275 Sebenarnya, saya di bawah. Dia di atas. 1318 01:18:52,984 --> 01:18:55,695 Worm, awak nak kekal dalam pasukan? 1319 01:18:55,778 --> 01:18:57,197 Sebab kalau awak buka mulut lagi... 1320 01:18:57,280 --> 01:19:00,909 awak akan disingkir dan dihalau dari bas ini! 1321 01:19:01,827 --> 01:19:03,454 Cruz, buka mata! 1322 01:19:04,580 --> 01:19:06,540 Bintang sukan tak bermoral! 1323 01:19:06,749 --> 01:19:09,877 Tandatangan autograf dan tidur dengan perempuan. 1324 01:19:10,837 --> 01:19:13,715 Siaplah kamu semua nanti. 1325 01:19:14,257 --> 01:19:17,344 Tuan, kami menang kejohanan. 1326 01:19:18,053 --> 01:19:21,098 Kami tak boleh dikalahkan. Bukan itukah yang tuan nak? 1327 01:19:21,974 --> 01:19:23,142 Pemenang? 1328 01:20:01,476 --> 01:20:03,437 Laporan Kemajuan 1329 01:20:20,080 --> 01:20:21,373 Gagal 1330 01:20:22,917 --> 01:20:24,126 Carilah tutor 1331 01:20:36,932 --> 01:20:38,309 Tidak. 1332 01:20:39,727 --> 01:20:42,188 Tak mungkin. 1333 01:20:42,271 --> 01:20:44,357 Tidak! 1334 01:20:49,363 --> 01:20:50,697 Tak guna! 1335 01:21:02,168 --> 01:21:04,254 - Kamu memang hebat! - Sangat hebat! 1336 01:21:06,548 --> 01:21:07,967 Apa khabar, Damien? 1337 01:21:17,936 --> 01:21:19,187 - Ada apa, Cruz? - Ada apa? 1338 01:21:19,604 --> 01:21:20,814 Entah. 1339 01:21:21,064 --> 01:21:22,941 Jurulatih beri kita cuti agaknya. 1340 01:21:25,444 --> 01:21:26,487 Latihan dibatalkan Pergi ke perpustakaan 1341 01:21:26,570 --> 01:21:28,406 Perpustakaan itu di mana pun saya tak tahu. 1342 01:21:28,614 --> 01:21:30,033 - Sudah tentulah awak tak tahu. - "Perpustakaan di mana?" 1343 01:21:30,116 --> 01:21:33,703 - Dia tak tahu perpustakaan di mana. - Diamlah. 1344 01:21:34,204 --> 01:21:36,373 - Inilah yang kita kata tadi. - Ya. 1345 01:21:48,136 --> 01:21:49,304 Senyap. 1346 01:21:51,139 --> 01:21:52,391 Senyap! 1347 01:21:53,851 --> 01:21:55,019 Tuan-tuan... 1348 01:21:55,478 --> 01:21:57,521 di tangan kanan saya ada kontrak... 1349 01:21:57,605 --> 01:21:59,524 yang saya dan kamu tandatangan. 1350 01:22:00,149 --> 01:22:01,234 Di tangan kiri saya... 1351 01:22:01,317 --> 01:22:04,654 ada laporan kemajuan daripada cikgu-cikgu. 1352 01:22:05,405 --> 01:22:08,200 Enam orang pemain gagal sekurang-kurangnya satu subjek... 1353 01:22:08,283 --> 01:22:12,413 lapan pemain tak cukup kehadiran. 1354 01:22:12,538 --> 01:22:15,166 Tuan-tuan, kamu telah gagal... 1355 01:22:16,334 --> 01:22:17,502 Silap, maafkan saya. 1356 01:22:18,586 --> 01:22:20,380 Kita telah gagal. 1357 01:22:21,006 --> 01:22:22,341 Kita kecewakan satu sama lain. 1358 01:22:23,425 --> 01:22:25,970 Ada di antara kamu yang mematuhi kontrak ini. 1359 01:22:26,303 --> 01:22:29,348 Tapi kita satu pasukan. 1360 01:22:29,891 --> 01:22:32,685 Selagi kita tak capai syarat dalam kontrak ini... 1361 01:22:32,852 --> 01:22:34,688 gim akan terus dikunci. 1362 01:22:34,771 --> 01:22:36,189 - Kunci? - Apa? 1363 01:22:36,314 --> 01:22:38,567 - Kenapa kunci pula? - Untuk hari ini saja? 1364 01:22:38,734 --> 01:22:39,777 Hari ini saja agaknya. 1365 01:22:39,860 --> 01:22:42,363 En. Thompson, En. Gesek dan Cik Sherman... 1366 01:22:42,446 --> 01:22:43,698 sedia untuk luangkan masa... 1367 01:22:43,781 --> 01:22:45,825 untuk bantu kita capai matlamat kita. 1368 01:22:45,950 --> 01:22:47,577 Tuan, saya dapat 3.3. 1369 01:22:47,660 --> 01:22:48,912 Bagus, tuan. 1370 01:22:49,371 --> 01:22:51,540 Tapi gred awak mewakili seluruh pasukankah? 1371 01:22:54,585 --> 01:22:56,962 Kita Richmond Oilers. 1372 01:22:58,172 --> 01:23:00,466 Kamu tahu apa maksud Oilers? 1373 01:23:04,429 --> 01:23:05,847 Tuan? 1374 01:23:07,057 --> 01:23:09,226 Awak bukan tinggalkan saya. 1375 01:23:10,018 --> 01:23:11,520 Awak tinggalkan mereka. 1376 01:23:12,938 --> 01:23:14,190 Saya terpaksa merayu. 1377 01:23:16,484 --> 01:23:18,653 Kemudian saya berlari. 1378 01:23:19,696 --> 01:23:21,114 Saya buat semua itu. 1379 01:23:21,615 --> 01:23:25,327 Saya macam nak mati kerana tuan, untuk masuk pasukan semula. 1380 01:23:29,206 --> 01:23:30,541 Ini semua mengarut. 1381 01:23:53,942 --> 01:23:55,027 Awak kunci gim... 1382 01:23:55,110 --> 01:23:57,154 dan paksa mereka jumpa awak di perpustakaan? 1383 01:23:57,237 --> 01:23:58,822 - Awak dah gila? - Cik Garrison. 1384 01:23:58,906 --> 01:24:00,783 Saya terkejut awak tahu di mana pejabat saya. 1385 01:24:00,992 --> 01:24:02,743 Buka kunci gim itu. 1386 01:24:02,869 --> 01:24:04,495 Telefon saya asyik berdering. 1387 01:24:04,621 --> 01:24:06,414 Mungkin orang yang hubungi awak... 1388 01:24:06,498 --> 01:24:08,166 ada penyelesaian untuk masalah kita. 1389 01:24:08,250 --> 01:24:11,503 Niat awak baik, En. Carter, tapi cara awak agak melampau. 1390 01:24:11,587 --> 01:24:13,464 Cikgu yang beri gambaran melampau. 1391 01:24:13,672 --> 01:24:17,009 Mereka tak diharap untuk tamatkan sekolah, masuk universiti. 1392 01:24:17,093 --> 01:24:18,386 Jadi awak rampas bola keranjang... 1393 01:24:18,469 --> 01:24:20,597 satu-satunya kemahiran mereka yang mereka boleh berjaya? 1394 01:24:20,680 --> 01:24:21,723 Ya, puan. 1395 01:24:21,806 --> 01:24:23,558 Awak cabar mereka dari segi akademik? 1396 01:24:23,642 --> 01:24:25,435 - Ya. - Macam mana kalau mereka gagal? 1397 01:24:25,560 --> 01:24:27,145 Maknanya kita gagal. 1398 01:24:29,481 --> 01:24:32,944 En. Carter, malangnya kita berdua tahu bagi sebahagian daripada mereka... 1399 01:24:33,027 --> 01:24:36,114 bola keranjang musim ini adalah kemuncak hidup mereka. 1400 01:24:37,699 --> 01:24:41,411 Saya rasa itulah masalahnya. Bukan? 1401 01:24:59,723 --> 01:25:05,897 Perlawanan malam ini dibatalkan 1402 01:25:06,356 --> 01:25:08,817 - Selamat pagi, Jurulatih Carter. - Selamat pagi. 1403 01:25:08,900 --> 01:25:10,902 Besar masalah yang awak timbulkan. 1404 01:25:11,069 --> 01:25:12,446 Saya pula yang salah? 1405 01:25:12,529 --> 01:25:14,490 Tak, saya cuma lebih suka kalau awak yang dapat nama. 1406 01:25:15,741 --> 01:25:18,160 Semua wartawan di sini tak sabar nak jumpa awak. 1407 01:25:18,911 --> 01:25:21,664 Kita ada sidang media di depan gim. 1408 01:25:22,040 --> 01:25:24,167 Jurulatih Carter memberi makna baru kepada istilah halang masuk... 1409 01:25:24,250 --> 01:25:26,211 dengan membatalkan perlawanan malam ini. 1410 01:25:26,378 --> 01:25:27,796 Richmond menarik diri... 1411 01:25:27,879 --> 01:25:30,007 dan ini kekalahan pertama mereka musim ini. 1412 01:25:30,090 --> 01:25:31,926 Sekarang, gim itu masih kekal berkunci. 1413 01:25:32,009 --> 01:25:34,011 Dia dah sampai. 1414 01:25:34,095 --> 01:25:37,682 - Jurulatih Carter! - Boleh saya tanya soalan? 1415 01:25:38,766 --> 01:25:41,853 Selamat pagi tuan-tuan dan puan-puan. Terima kasih kerana bersabar. 1416 01:25:42,020 --> 01:25:44,773 Saya ingin perkenalkan Jurulatih Ken Carter. 1417 01:25:44,982 --> 01:25:46,817 Anda boleh tanya soalan terus kepada dia. 1418 01:25:46,901 --> 01:25:51,989 Bukankah tak adil kepada pemain yang memiliki gred bagus? 1419 01:25:52,240 --> 01:25:54,033 Bola keranjang ialah sukan berpasukan, tuan. 1420 01:25:54,242 --> 01:25:56,369 Kita sokong satu sama lain di dalam dan luar gelanggang. 1421 01:25:56,578 --> 01:25:58,664 Siapa lagi rasa jurulatih cuma main-main? 1422 01:25:59,081 --> 01:26:01,875 Saya rasa macam nak pergi jumpa semua wartawan itu... 1423 01:26:02,126 --> 01:26:04,253 dan beritahu mereka saya rasa benda ini merepek. 1424 01:26:04,670 --> 01:26:06,672 Mungkin awak patut masuk kelas, Lyle. 1425 01:26:07,256 --> 01:26:10,051 Jangan menyibuklah. Gred saya bagus. 1426 01:26:10,135 --> 01:26:13,180 - Sebab Juniorlah dia kunci gim. - Mungkin Junior akan sepak awak. 1427 01:26:13,263 --> 01:26:16,517 - Kalau awak pandai sangat, ejalah. - Hei, relakslah. 1428 01:26:17,226 --> 01:26:19,854 - Junior, saya boleh ajar awak. - Saya tak perlukan pertolongan. 1429 01:26:20,021 --> 01:26:21,606 Dia bukannya suka-suka tak nak bagi kita masuk. 1430 01:26:22,899 --> 01:26:25,485 Kita mengelat kebelakangan ini. Awak semua pun sedar. 1431 01:26:25,568 --> 01:26:27,946 Bagaimana agaknya reaksi masyarakat terhadap tindakan ini? 1432 01:26:28,029 --> 01:26:30,532 Saya tak pasti. Saya harap mereka sokong anak-anak muda ini. 1433 01:26:30,699 --> 01:26:32,534 - Tapi yang penting... - Kenapa? 1434 01:26:33,494 --> 01:26:35,913 Taklah, kelakar. Sebab Junior... 1435 01:26:35,997 --> 01:26:39,167 awak malu sebab kami semua tahu awak gagal dalam subjek Sains. 1436 01:26:39,375 --> 01:26:41,961 Tapi sekarang, satu dunia akan tahu awak gagal dalam subjek Sains. 1437 01:26:42,045 --> 01:26:43,672 - Awak memang nak kena. - Hei. 1438 01:26:46,508 --> 01:26:50,095 Sabtu ini ada perlawanan dengan Fremont, perlawanan terpenting. 1439 01:26:50,304 --> 01:26:53,349 Kalau tarik diri juga, pihak sekolah akan mengamuk. 1440 01:26:53,891 --> 01:26:56,519 Hari Sabtu lambat lagi. Kita tengok apa akan jadi. 1441 01:26:56,603 --> 01:26:57,979 - Jurulatih! - Terima kasih kerana datang. 1442 01:26:58,063 --> 01:27:00,357 Itu saja masa yang saya ada. Saya nak sambung kerja. 1443 01:27:00,482 --> 01:27:03,193 Jurulatih, awak dah bercakap dengan ibu bapa mereka? 1444 01:27:04,445 --> 01:27:06,280 Terima kasih kerana luangkan masa, tuan-tuan dan puan-puan. 1445 01:27:06,364 --> 01:27:09,033 Saya ingin ingatkan yang kelas sedang berjalan. 1446 01:27:09,158 --> 01:27:11,619 Jadi sila tinggalkan kawasan sekolah dengan tenang. 1447 01:27:11,703 --> 01:27:12,954 Betul. 1448 01:27:13,163 --> 01:27:14,414 Saya tak beri muka. 1449 01:27:14,706 --> 01:27:17,209 Kalau dia kacau tempat saya, saya akan belasah dia. 1450 01:27:17,292 --> 01:27:19,461 - Tuan-tuan semua. - Dari dulu pun begitu. 1451 01:27:19,545 --> 01:27:20,963 Hari ini sangat memenatkan. 1452 01:27:21,756 --> 01:27:24,592 Wartawan dan pihak media ada di mana-mana. 1453 01:27:24,967 --> 01:27:28,805 Mari ambil masa untuk cakap apa saja sementara pintu itu tertutup. 1454 01:27:29,222 --> 01:27:32,726 Silakan. Ini soal kita. 1455 01:27:33,101 --> 01:27:36,564 Ini bukan soal kita. Ini semua soal Jurulatih Carter. 1456 01:27:36,689 --> 01:27:38,065 Kita pasukan bola keranjang. 1457 01:27:38,566 --> 01:27:42,320 Tapi yang saya nampak hanya jurulatih masuk TV, jadi terkenal. 1458 01:27:42,403 --> 01:27:44,656 - Itu saja yang awak nampak? - Itu saja. 1459 01:27:44,739 --> 01:27:45,782 Betul. 1460 01:27:46,992 --> 01:27:48,619 Ini apa yang saya nampak. 1461 01:27:49,578 --> 01:27:53,791 Saya nampak satu sistem yang direka untuk buat kamu semua gagal. 1462 01:27:54,834 --> 01:27:57,503 Saya tahu kamu suka statistik, jadi saya akan uji minda kamu. 1463 01:27:57,670 --> 01:28:01,258 Pelajar Sekolah Tinggi Richmond yang tamat sekolah hanya 50 peratus. 1464 01:28:01,675 --> 01:28:06,430 Daripada semua yang tamat sekolah, hanya enam peratus masuk universiti. 1465 01:28:07,056 --> 01:28:11,394 Bermakna, bila saya lalu di koridor dan tengok kelas kamu... 1466 01:28:12,270 --> 01:28:16,483 mungkin hanya ada seorang pelajar akan masuk universiti. 1467 01:28:16,900 --> 01:28:19,069 "Jurulatih Carter, kalau tak masuk universiti... 1468 01:28:19,194 --> 01:28:20,320 saya nak ke mana?" 1469 01:28:20,738 --> 01:28:22,781 Itu soalan yang bagus. 1470 01:28:23,073 --> 01:28:27,787 Ini jawapan kepada remaja Afrika-Amerika yang ada di sini. 1471 01:28:28,746 --> 01:28:30,498 Mungkin ke penjara. 1472 01:28:31,041 --> 01:28:35,379 Dalam daerah ini, 33 peratus lelaki kulit hitam... 1473 01:28:35,462 --> 01:28:38,966 berumur antara 18 dan 24 tahun ditangkap. 1474 01:28:40,760 --> 01:28:42,637 Jadi pandang orang di kiri kamu. 1475 01:28:43,471 --> 01:28:45,265 Sekarang pandang orang di kanan kamu. 1476 01:28:47,142 --> 01:28:48,769 Salah seorang daripada kamu akan ditangkap. 1477 01:28:50,103 --> 01:28:51,730 Bila membesar di Richmond... 1478 01:28:51,981 --> 01:28:56,027 80 peratus kemungkinan kamu akan masuk penjara berbanding universiti. 1479 01:28:57,236 --> 01:28:59,405 Itu adalah bilangannya. 1480 01:29:00,573 --> 01:29:02,826 Itu statistik untuk kamu. 1481 01:29:03,660 --> 01:29:05,078 Saya nak kamu balik rumah... 1482 01:29:06,371 --> 01:29:08,165 dan muhasabah diri malam ini... 1483 01:29:09,166 --> 01:29:11,043 tengok hidup ibu bapa kamu... 1484 01:29:12,086 --> 01:29:14,464 dan tanya, "Adakah saya mahu kehidupan yang lebih baik?" 1485 01:29:15,882 --> 01:29:17,259 Kalau jawapannya ya... 1486 01:29:18,301 --> 01:29:19,720 saya tunggu kamu di sini esok. 1487 01:29:21,430 --> 01:29:22,681 Saya janji... 1488 01:29:24,183 --> 01:29:26,978 saya akan buat apa saja yang saya mampu... 1489 01:29:27,520 --> 01:29:28,938 untuk bantu kamu masuk universiti... 1490 01:29:29,606 --> 01:29:31,065 dan dapat kehidupan yang lebih baik. 1491 01:29:58,638 --> 01:30:01,432 Saya tak faham yang ini. Ini huruf, kenapa jadi nombor pula? 1492 01:30:02,600 --> 01:30:04,019 Macam mana nak seimbangkan kedua-dua persamaan? 1493 01:30:04,352 --> 01:30:07,022 - Saya tak tahulah nak buat. - Tunggu dulu. Jangan begitu. 1494 01:30:07,105 --> 01:30:08,482 Jangan putus asa dulu. 1495 01:30:08,857 --> 01:30:11,569 Ini kisah dari California yang mendapat perhatian seluruh negara. 1496 01:30:11,652 --> 01:30:14,739 Seluruh pasukan bola keranjang lelaki Sekolah Tinggi Richmond... 1497 01:30:14,947 --> 01:30:16,157 telah direhatkan. 1498 01:30:16,366 --> 01:30:18,952 Oilers berada di kedudukan teratas dengan kemenangan sempurna... 1499 01:30:19,035 --> 01:30:21,538 tapi sebahagian daripada pemainnya bermasalah dari segi akademik. 1500 01:30:21,621 --> 01:30:24,458 Jurulatih Ken Carter mengambil langkah... 1501 01:30:24,541 --> 01:30:29,422 batalkan latihan, kunci gim dan arah pemain dia terus ke perpustakaan. 1502 01:30:29,505 --> 01:30:30,673 Pada permulaan musim... 1503 01:30:30,757 --> 01:30:33,384 saya difahamkan awak meminta pemain menandatangani kontrak... 1504 01:30:33,468 --> 01:30:34,928 sebelum mereka menyertai pasukan. 1505 01:30:35,095 --> 01:30:37,222 Apakah syarat-syarat dalam kontrak tersebut? 1506 01:30:37,305 --> 01:30:40,100 Kontrak itu mensyaratkan pemain mesti mengekalkan... 1507 01:30:40,184 --> 01:30:41,852 purata nilai gred 2.3... 1508 01:30:41,977 --> 01:30:44,355 dan pemain mesti menghadiri semua kelas yang diambil... 1509 01:30:44,438 --> 01:30:46,941 dan duduk di barisan depan dalam kelas-kelas tersebut. 1510 01:30:47,191 --> 01:30:50,445 Jurulatih Carter, itu strategi yang luar biasa dan berisiko... 1511 01:30:50,528 --> 01:30:52,364 walaupun dengan rekod kemenangan pasukan anda... 1512 01:30:52,447 --> 01:30:55,576 tapi saya rasa pasti ada individu di luar gembira apabila mengetahui... 1513 01:30:55,659 --> 01:30:59,580 ada orang yang masih menekankan konsep pelajar atlet. 1514 01:30:59,747 --> 01:31:01,332 Terima kasih kerana bersama kami hari ini. 1515 01:31:02,000 --> 01:31:03,543 Saya ingat. 1516 01:31:05,295 --> 01:31:06,755 - Ini untuk ujian. - Awak boleh buat. 1517 01:31:07,756 --> 01:31:08,799 Maaf, sebab mengganggu. 1518 01:31:08,882 --> 01:31:12,136 Saya Jurulatih Ken Carter dari Sekolah Tinggi Richmond. 1519 01:31:12,219 --> 01:31:13,429 Ya. 1520 01:31:13,637 --> 01:31:15,056 Saya nak minta tolong. 1521 01:31:15,306 --> 01:31:16,974 Pasukan saya mengulang kaji di perpustakaan... 1522 01:31:17,058 --> 01:31:18,518 saya nak ajar mereka... 1523 01:31:18,685 --> 01:31:21,396 yang kecerdikan dan kecantikan ialah kombinasi sempurna. 1524 01:31:21,563 --> 01:31:23,899 Hai, sayang. Saya Worm. 1525 01:31:23,982 --> 01:31:26,026 - Hei. - Awak nak tengok Worm beraksi? 1526 01:31:26,235 --> 01:31:27,945 Hei, mana awak beli beg itu? 1527 01:31:28,028 --> 01:31:29,363 Hei, jaga-jaga. 1528 01:31:29,447 --> 01:31:35,245 Kenapa belajar Sains Bumi atau Sejarah atau Algebra? 1529 01:31:35,996 --> 01:31:40,667 Dapat gred bagus untuk subjek itu bersama kemahiran bola keranjang... 1530 01:31:40,876 --> 01:31:43,128 akan bantu kamu masuk universiti. 1531 01:31:44,046 --> 01:31:47,091 Rugi awak tak beli. Saya boleh pinjam. 1532 01:31:56,518 --> 01:31:59,563 Mementingkan diri sendiri. Cakap berbelit macam ular. 1533 01:31:59,647 --> 01:32:02,066 - Cik... - Apa cik-cik? Ular. 1534 01:32:02,149 --> 01:32:03,568 En. Carter, ingat saya lagi? 1535 01:32:03,651 --> 01:32:06,571 Macam-macam anak saya lalui untuk pasukan awak... 1536 01:32:06,654 --> 01:32:09,741 sampai hati awak kunci gim ini... 1537 01:32:25,759 --> 01:32:27,386 Buka balik gim! 1538 01:32:27,511 --> 01:32:28,929 Biar budak-budak itu main! 1539 01:32:34,602 --> 01:32:36,229 Sepupu, apa khabar? 1540 01:32:36,813 --> 01:32:37,939 Apa khabar? 1541 01:32:38,940 --> 01:32:40,275 Ada benda nak bagi saya? 1542 01:32:42,027 --> 01:32:43,529 Macam itulah. 1543 01:32:54,040 --> 01:32:57,044 Hei. Turunkan tingkap. 1544 01:32:58,754 --> 01:33:00,464 - Jurulatih Carter, bukan? - Ya, tuan. 1545 01:33:00,673 --> 01:33:03,259 - Yakah? Tengok ini. - Bertenang. 1546 01:33:03,384 --> 01:33:05,178 - Awak sukakah? - Ini dah melampau. 1547 01:33:05,261 --> 01:33:07,514 - Apa? - Keluar dari kereta. 1548 01:33:07,931 --> 01:33:10,350 - Mari kita bincang. - Tiada apa nak dibincangkan. 1549 01:33:10,517 --> 01:33:13,353 Buka sajalah gim itu. Biar budak-budak itu main. 1550 01:33:13,562 --> 01:33:16,190 Kalau saya keluar kereta, awak yang susah. 1551 01:33:16,273 --> 01:33:18,275 Yakah? 1552 01:33:18,609 --> 01:33:19,861 - Jalan! - Jangan nak tunjuk samseng. 1553 01:33:19,944 --> 01:33:21,154 Cakaplah apa awak nak cakap. 1554 01:33:21,279 --> 01:33:23,323 - Mari sini. - Ayah, relaks. Lupakan saja. 1555 01:33:23,406 --> 01:33:24,658 Tak, mana boleh lupa. 1556 01:33:24,741 --> 01:33:27,828 Orang-orang Richmond memang tak guna! 1557 01:33:28,662 --> 01:33:29,705 - Relaks, ayah. - Tak guna! 1558 01:33:29,788 --> 01:33:32,333 Bertenang. Dia dah pergi. Okey? 1559 01:33:33,000 --> 01:33:34,669 Dia tak bermaksud apa-apa. 1560 01:33:35,461 --> 01:33:36,671 Lupakan saja. 1561 01:33:36,838 --> 01:33:38,590 Sudahlah, masuk dalam kereta. Mari kita pergi. 1562 01:34:57,510 --> 01:34:59,554 Saya rasa awak kenal dia, tapi dia ada kawan. 1563 01:34:59,846 --> 01:35:01,890 Kenalkanlah saya dengan dia. 1564 01:35:01,974 --> 01:35:05,102 Kenapa saya selalu kena tolong dia? Saya bukannya agensi cari jodoh. 1565 01:35:05,269 --> 01:35:07,021 Ajak dia berbual saja. Yang lain tahulah saya nak buat. 1566 01:35:07,104 --> 01:35:08,523 - Ya. - Ya. 1567 01:35:08,898 --> 01:35:10,316 Awak tak ingat, bukan? 1568 01:35:10,441 --> 01:35:13,236 Saya dah bersedia untuk kalahkan Duff. 1569 01:35:13,528 --> 01:35:15,739 - Yang itu serius. - Awak patut buat. 1570 01:35:15,822 --> 01:35:18,701 Awak asyik cakap saja, buatlah terus. 1571 01:35:18,951 --> 01:35:20,911 - Awak suruh orang lain buat. - Saya suruh? 1572 01:35:21,036 --> 01:35:22,496 - Oscar. - Apa? 1573 01:35:22,580 --> 01:35:23,623 Jangan pergi mana-mana. 1574 01:35:23,706 --> 01:35:25,959 - Saya nak cakap dengan awak. - Saya dah kata... 1575 01:35:26,042 --> 01:35:29,129 - Tidak. Awak macam nak... - Saya tahu. 1576 01:35:29,212 --> 01:35:32,090 Tapi saya tak cakap tentang saya. Saya cakap tentang awak. 1577 01:35:32,591 --> 01:35:35,553 Hei, saya nak jumpa kawan di seberang jalan sana sekejap. 1578 01:35:36,095 --> 01:35:37,513 Okey, cepat. 1579 01:35:37,596 --> 01:35:39,223 - Okey. - Jadi awak kenal kami? 1580 01:35:39,307 --> 01:35:41,517 - Itu pun mereka. - Ini apa? 1581 01:35:41,601 --> 01:35:43,645 - Tiga budak dungu dari Richmond. - Tak guna. 1582 01:35:43,937 --> 01:35:46,314 Larry, Co dan Si dungu. 1583 01:35:46,523 --> 01:35:50,861 Apa budak-budak dari Richmond buat di kawasan kita? 1584 01:35:51,070 --> 01:35:53,447 Macam sampah. Saya tak percaya awak boleh menang. 1585 01:35:53,531 --> 01:35:54,949 - Diamlah. - Jangan... 1586 01:35:55,116 --> 01:35:59,120 Saya tak faham macam mana awak menang. 1587 01:35:59,245 --> 01:36:01,748 - Awak semua tak guna. - Awak semua lembik. 1588 01:36:01,832 --> 01:36:04,293 - Lembik. - Hei, tutup mulut awak. 1589 01:36:04,418 --> 01:36:07,838 - Jangan merepek di sini. - Awak pemain simpanan saja! 1590 01:36:09,257 --> 01:36:10,925 Pergilah, budak kulit putih! 1591 01:36:13,970 --> 01:36:17,182 - Sudahlah - Marilah kalau berani. 1592 01:36:17,265 --> 01:36:18,850 - Awak nak buat apa? - Dia ada pistol. 1593 01:36:18,934 --> 01:36:21,770 Awak nak cari gaduh dengan saya? 1594 01:36:22,021 --> 01:36:24,690 - Dia bawa pistol. - Kawan Pinole. Nak gaduh? 1595 01:36:24,815 --> 01:36:28,278 Pergi main jauh-jauh. Ini kawasan saya. 1596 01:36:28,444 --> 01:36:29,529 Ini kawasan saya. 1597 01:36:29,612 --> 01:36:31,489 Tak apalah. Dia bawa pistol! 1598 01:36:31,573 --> 01:36:32,866 Pinole! 1599 01:36:33,367 --> 01:36:34,660 Dungu... 1600 01:36:35,410 --> 01:36:36,704 Pinole, bukan? 1601 01:36:37,705 --> 01:36:40,291 - Mereka dah gilakah? - Saya rasa nak belasah dia. 1602 01:36:41,667 --> 01:36:43,419 Saya suka tengok awak melawan. 1603 01:36:45,004 --> 01:36:46,840 - Awak faham maksud saya? - Terima kasih sebab tolong. 1604 01:36:46,923 --> 01:36:48,216 Betul. 1605 01:36:49,593 --> 01:36:51,136 Nanti kita jumpa lagi, okey? 1606 01:36:51,220 --> 01:36:52,846 - Okey. - Awak nampak hebat. 1607 01:36:52,930 --> 01:36:54,265 Mestilah. 1608 01:36:55,016 --> 01:36:56,642 - Jumpa lagi. - Okey. 1609 01:36:58,144 --> 01:37:00,772 Saya tak main-main dengan awak. 1610 01:37:01,022 --> 01:37:02,691 Jangan cari gaduh dengan saya. 1611 01:37:04,192 --> 01:37:06,028 Awak fikir saya main-main? 1612 01:37:07,446 --> 01:37:08,697 Renny! 1613 01:37:17,832 --> 01:37:19,501 Renny! 1614 01:37:20,502 --> 01:37:23,797 Oh, Tuhan! Tidak! 1615 01:37:26,801 --> 01:37:30,013 - Dia berdarah. - Renny! 1616 01:37:30,096 --> 01:37:31,681 - Alamak! - Tolong saya. 1617 01:37:31,765 --> 01:37:33,683 - Telefon 911. - Telefon 911. 1618 01:37:33,808 --> 01:37:35,477 Saya perlukan telefon. 1619 01:37:35,560 --> 01:37:37,479 Dengar cakap saya, okey? 1620 01:37:40,649 --> 01:37:42,568 Tinggikan kepala dia. 1621 01:37:44,487 --> 01:37:46,197 Tak guna! 1622 01:37:48,241 --> 01:37:51,036 Awak takkan apa-apa. Tolong! 1623 01:38:15,730 --> 01:38:17,232 - Cruz? - Saya nak masuk balik, tuan. 1624 01:38:17,315 --> 01:38:19,568 - Ada apa ini? - Saya nak kembali ke pasukan. 1625 01:38:22,529 --> 01:38:23,989 Apa yang terjadi? 1626 01:38:25,658 --> 01:38:26,742 Mereka tembak dia. 1627 01:38:28,619 --> 01:38:30,079 Mereka tembak Renny. 1628 01:38:31,039 --> 01:38:32,707 Kami baru sampai. 1629 01:38:33,208 --> 01:38:35,710 Kami baru sampai. Semuanya elok saja. 1630 01:38:35,794 --> 01:38:38,046 - Mari masuk. - Semuanya elok saja, tuan. 1631 01:38:38,130 --> 01:38:40,049 Saya... 1632 01:38:41,133 --> 01:38:42,468 Masuklah, nak. 1633 01:38:42,635 --> 01:38:44,554 - Mari. - Tuan tak faham. 1634 01:38:45,388 --> 01:38:48,475 Saya nak masuk pasukan balik. Apa yang saya perlu buat? 1635 01:38:48,558 --> 01:38:50,894 Jangan risau tentang itu, nak. Mari masuk. 1636 01:38:57,485 --> 01:38:59,153 Apa saja yang tuan nak... 1637 01:38:59,695 --> 01:39:01,280 saya akan buat, okey? 1638 01:39:01,364 --> 01:39:04,659 Okey. Saya faham. 1639 01:39:05,493 --> 01:39:07,913 Sudahlah. Awak dah bersama kami semula. 1640 01:39:08,163 --> 01:39:09,706 Saya tak sangka mereka tembak dia. 1641 01:39:09,832 --> 01:39:11,417 Marilah masuk dulu, okey? 1642 01:39:11,875 --> 01:39:13,419 - Mari. - Saya cuma nak kembali bermain. 1643 01:39:13,502 --> 01:39:14,754 Marilah. 1644 01:39:15,463 --> 01:39:19,217 Apa saja yang tuan nak saya buat, saya akan buat, okey? 1645 01:39:23,764 --> 01:39:26,433 Negeri hanya tetapkan PNG 2.0... 1646 01:39:26,517 --> 01:39:29,103 untuk penglibatan dalam aktiviti kokurikulum. 1647 01:39:29,228 --> 01:39:30,271 Ya, puan. 1648 01:39:30,354 --> 01:39:33,733 Menurut kontrak awak, pemain bersetuju untuk kekalkan 2.3? 1649 01:39:33,900 --> 01:39:35,819 Ya, selain daripada syarat-syarat lain. 1650 01:39:36,027 --> 01:39:37,195 Syarat-syarat lain seperti? 1651 01:39:37,320 --> 01:39:38,530 Hadir semua kelas... 1652 01:39:38,613 --> 01:39:40,157 duduk di barisan depan dalam kelas... 1653 01:39:40,240 --> 01:39:41,825 dan pakai tali leher semasa hari perlawanan. 1654 01:39:42,743 --> 01:39:43,869 Baiklah. 1655 01:39:43,953 --> 01:39:44,995 En. Carter... 1656 01:39:45,079 --> 01:39:47,874 tindakan kunci gim itu termasuk latihan dan perlawanan? 1657 01:39:47,999 --> 01:39:50,210 Adakah awak tetapkan berapa lama? 1658 01:39:50,335 --> 01:39:52,003 Kami takkan bermain, puan. 1659 01:39:54,840 --> 01:39:57,718 - Tolong senyap, semua. - Tak guna. 1660 01:39:57,968 --> 01:40:00,137 Ia termasuk latihan dan perlawanan... 1661 01:40:00,304 --> 01:40:02,890 hingga semua ahli pasukan capai PNG yang telah dipersetujui. 1662 01:40:03,766 --> 01:40:07,062 Tolong senyap. 1663 01:40:07,771 --> 01:40:09,064 Tolong senyap. 1664 01:40:09,940 --> 01:40:11,400 Terima kasih, En. Carter. 1665 01:40:11,608 --> 01:40:12,651 Dengan masa yang ada... 1666 01:40:12,735 --> 01:40:14,987 saya akan buka kepada ahli-ahli untuk beri komen. 1667 01:40:15,738 --> 01:40:18,449 Segabai cikgu, saya tersinggung apabila jurulatih minta... 1668 01:40:18,533 --> 01:40:20,326 saya sediakan laporan kemajuan. 1669 01:40:20,577 --> 01:40:24,247 Dalam kontrak kerja saya tak sebut yang saya perlu buat begitu. 1670 01:40:24,331 --> 01:40:25,832 Ia menambah beban kerja saya. 1671 01:40:26,083 --> 01:40:28,961 Tindakan ini membawa perhatian negatif media... 1672 01:40:29,044 --> 01:40:31,088 yang mempersoalkan kebolehan kami sebagai pendidik. 1673 01:40:31,630 --> 01:40:35,510 - Tamatkan semua kerja gila ini. - Ya. 1674 01:40:37,721 --> 01:40:40,766 Saya bapa saudara Jason Lyle. Dia suka main bola keranjang. 1675 01:40:41,058 --> 01:40:42,684 Sekarang, dia ke sekolah setiap hari. 1676 01:40:43,352 --> 01:40:44,895 Kalau bola keranjang dirampas daripada dia... 1677 01:40:45,813 --> 01:40:47,523 saya tak tahulah apa budak itu akan jadi nanti. 1678 01:40:49,150 --> 01:40:52,570 Semalam, dia batalkan perlawanan dengan Fremont. 1679 01:40:52,821 --> 01:40:54,990 Itu perlawanan paling penting tahun ini. 1680 01:40:55,323 --> 01:40:57,284 Ada pencari bakat nak datang tengok anak saya bermain. 1681 01:40:57,367 --> 01:41:00,412 - Saya pun. - Mereka menang 16 perlawanan. 1682 01:41:00,746 --> 01:41:04,292 Seluruh sekolah dan komuniti menyokong pasukan ini. 1683 01:41:04,458 --> 01:41:06,377 - Betul. - Betul. 1684 01:41:07,670 --> 01:41:09,965 Kita semua pergi tonton setiap perlawanan. 1685 01:41:10,173 --> 01:41:12,634 Bola keranjang adalah satu-satunya harta yang mereka ini ada. 1686 01:41:12,801 --> 01:41:16,013 Kita nak biar Carter datang dan rampas ia daripada mereka? 1687 01:41:16,096 --> 01:41:18,182 - Tidak! - Saya rasa tidak. 1688 01:41:18,849 --> 01:41:20,351 Ia takkan berlaku. 1689 01:41:27,317 --> 01:41:30,446 - Saya nak kemukakan usul. - Ya, En. Walters? 1690 01:41:30,571 --> 01:41:33,199 Saya cadangkan kita buang En. Carter... 1691 01:41:33,282 --> 01:41:34,909 sebagai ketua jurulatih bola keranjang. 1692 01:41:38,788 --> 01:41:40,248 Bertenang, semua. 1693 01:41:41,166 --> 01:41:45,337 Lembaga tiada kuasa untuk membatalkan jawatan kakitangan. 1694 01:41:45,421 --> 01:41:48,883 Baik, saya cadangkan gim dibuka dan biar budak-budak itu main. 1695 01:41:51,177 --> 01:41:52,428 Saya sokong. 1696 01:41:52,887 --> 01:41:54,264 - Okey. - Boleh saya mencelah? 1697 01:41:54,347 --> 01:41:55,640 Ya, En. Carter. 1698 01:41:56,016 --> 01:41:58,060 Kita perlu fikirkan apa mesej... 1699 01:41:58,143 --> 01:41:59,728 yang kita nak sampaikan kepada budak-budak itu. 1700 01:42:00,229 --> 01:42:04,400 Mesej yang sama kita sering sampaikan kepada atlet-atlet profesional... 1701 01:42:04,483 --> 01:42:06,986 iaitu mereka lebih hebat daripada undang-undang. 1702 01:42:07,487 --> 01:42:11,074 Saya nak ajar mereka disiplin yang membentuk hidup mereka... 1703 01:42:11,157 --> 01:42:12,409 dan beri mereka pilihan. 1704 01:42:12,993 --> 01:42:17,373 Kalau budak-budak berumur 15, 16, 17 tahun... 1705 01:42:17,456 --> 01:42:21,252 tak boleh hormat peraturan mudah dalam kontrak bola keranjang... 1706 01:42:21,377 --> 01:42:24,839 rasanya tak lama lagi mereka akan mula langgar undang-undang. 1707 01:42:25,673 --> 01:42:28,760 Saya main bola keranjang di Richmond 30 tahun lalu. 1708 01:42:28,844 --> 01:42:30,804 Dulu pun sama macam sekarang. 1709 01:42:31,346 --> 01:42:33,807 Ada rakan sepasukan saya masuk penjara. 1710 01:42:33,891 --> 01:42:35,768 Ada yang mati. 1711 01:42:36,394 --> 01:42:39,355 Saya terima tugas ini kerana saya mahu lakukan perubahan... 1712 01:42:39,439 --> 01:42:41,191 dalam sepasukan anak-anak muda... 1713 01:42:41,274 --> 01:42:44,820 dan ini saja cara yang saya tahu macam mana nak buat. 1714 01:42:46,572 --> 01:42:48,490 Kalau pihak lembaga undi untuk buka gim semula... 1715 01:42:48,824 --> 01:42:50,493 tak perlu pecat saya. 1716 01:42:51,035 --> 01:42:52,912 - Saya berhenti. - Eloklah. 1717 01:42:58,960 --> 01:43:00,295 Terima kasih, En. Carter. 1718 01:43:03,424 --> 01:43:05,926 Sekarang, lembaga ada lima orang ahli untuk mengundi. 1719 01:43:06,343 --> 01:43:10,473 Dalam soal ini, kami akan terima undi daripada Pengetua Garrison juga. 1720 01:43:10,723 --> 01:43:16,229 Saya ingin ahli-ahli tersebut undi sama ada gim patut dibuka atau tidak. 1721 01:43:16,521 --> 01:43:18,732 Sesiapa yang ingin gim dibuka... 1722 01:43:18,816 --> 01:43:20,985 akan angkat tangan kanan apabila dipanggil. 1723 01:43:22,153 --> 01:43:25,531 Saya akan undi dahulu dan saya tak angkat tangan. 1724 01:43:27,242 --> 01:43:28,493 Pengetua Garrison? 1725 01:43:32,664 --> 01:43:33,707 Terima kasih. 1726 01:43:33,791 --> 01:43:35,167 Valerie Walker. 1727 01:43:37,545 --> 01:43:38,838 Benson Chiu. 1728 01:43:41,466 --> 01:43:43,385 Wakil ibu bapa, En. Cepeda. 1729 01:43:45,554 --> 01:43:46,888 Serta Cik Nyugen. 1730 01:43:47,180 --> 01:43:49,183 - Ya! - Ya! 1731 01:44:05,159 --> 01:44:07,411 Gim akan dibuka semula dengan undi empat berbalas dua. 1732 01:44:08,245 --> 01:44:11,708 Jika tiada masalah lain, mesyuarat akan ditangguhkan. 1733 01:44:12,250 --> 01:44:13,668 Terima kasih kerana hadir. 1734 01:44:30,854 --> 01:44:32,063 En. Carter. 1735 01:44:33,231 --> 01:44:34,816 Awak pasti nak buat begini? 1736 01:44:37,903 --> 01:44:40,239 Saya tahu kita tak selalu sefahaman... 1737 01:44:40,323 --> 01:44:41,949 tapi awak banyak membantu budak-budak itu... 1738 01:44:42,033 --> 01:44:43,076 saya rasa salah... 1739 01:44:43,159 --> 01:44:45,453 Begini, jangan terasa hati. 1740 01:44:45,537 --> 01:44:47,122 Tapi semua usaha saya dengan budak-budak itu... 1741 01:44:47,247 --> 01:44:49,249 jadi sia-sia bila mereka buka semula gim itu. 1742 01:44:49,625 --> 01:44:50,918 Saya tak fikir begitu, saya... 1743 01:44:51,001 --> 01:44:52,962 Mesyuarat tadi dah beri mesej yang jelas. 1744 01:44:53,170 --> 01:44:55,214 Menang perlawanan bola keranjang lebih penting... 1745 01:44:55,297 --> 01:44:57,467 daripada tamatkan sekolah dan masuk universiti. 1746 01:44:57,884 --> 01:45:00,804 Maaf, saya tak boleh sokong mesej sebegitu. 1747 01:45:49,316 --> 01:45:51,234 Tuan, mereka boleh potong rantai besi itu... 1748 01:45:51,985 --> 01:45:53,487 tapi mereka tak boleh paksa kami bermain. 1749 01:45:56,949 --> 01:46:00,620 Kami akan habiskan apa yang tuan mulakan. 1750 01:46:01,788 --> 01:46:03,707 Ya, jangan kacau kami, tuan. 1751 01:46:03,957 --> 01:46:05,500 Kami ada kerja nak buat. 1752 01:46:18,848 --> 01:46:21,393 Ketakutan kami yang paling dalam bukanlah kekurangan kami. 1753 01:46:21,893 --> 01:46:24,772 Tapi kami paling takut kalau kami berkuasa sampai tak terkawal. 1754 01:46:25,731 --> 01:46:29,068 Bukan kegelapan, tapi cahaya kami yang paling menakutkan kami. 1755 01:46:29,527 --> 01:46:31,613 Sikap tak ambil kisah tak beri kebaikan kepada dunia. 1756 01:46:31,696 --> 01:46:33,239 Merendahkan-rendahkan diri langsung tak buat kita berkembang... 1757 01:46:33,323 --> 01:46:36,117 supaya orang lain tak rasa takut bila bersama kita. 1758 01:46:37,119 --> 01:46:39,580 Kami ditakdirkan untuk menyinar, seperti anak-anak lain. 1759 01:46:40,247 --> 01:46:42,708 Ia bukan saja ada dalam diri kami, ia ada dalam diri semua orang. 1760 01:46:43,876 --> 01:46:45,878 Bila kami biarkan diri kami menyinar... 1761 01:46:46,003 --> 01:46:49,132 secara tak langsung kami galakkan orang lain buat benda yang sama. 1762 01:46:49,299 --> 01:46:51,593 Semasa kami bebaskan diri daripada ketakutan kami sendiri... 1763 01:46:52,803 --> 01:46:55,305 kehadiran kami secara langsung membebaskan orang lain. 1764 01:47:01,729 --> 01:47:03,606 Tuan, saya nak ucap terima kasih. 1765 01:47:06,568 --> 01:47:07,986 Tuan selamatkan nyawa saya. 1766 01:47:17,330 --> 01:47:18,581 Terima kasih, tuan-tuan. 1767 01:47:22,168 --> 01:47:23,378 Semua sekali. 1768 01:47:39,688 --> 01:47:42,566 Menunjukkan Peningkatan 1769 01:48:06,801 --> 01:48:09,513 Anak-anak muda, laporan kemajuan akademik. 1770 01:48:10,514 --> 01:48:12,266 Semua ini... 1771 01:48:13,767 --> 01:48:15,269 susah untuk dipercayai. 1772 01:48:16,395 --> 01:48:18,439 Saya tahu kamu semua dah cuba. 1773 01:48:21,442 --> 01:48:23,445 Jadi nampaknya, ada satu cara saja untuk cakap. 1774 01:48:26,198 --> 01:48:28,784 Tuan-tuan, kita dah capai sasaran. Mari kita main bola keranjang. 1775 01:48:35,541 --> 01:48:38,670 Rich apa? Richmond! 1776 01:48:39,004 --> 01:48:41,214 Rich apa? Richmond! 1777 01:48:41,548 --> 01:48:43,717 Rich apa? Richmond! 1778 01:48:43,884 --> 01:48:48,389 Rich apa? Richmond! 1779 01:48:48,639 --> 01:48:53,061 Rich apa? Richmond! 1780 01:48:53,269 --> 01:48:57,566 Rich apa? Richmond! 1781 01:48:57,691 --> 01:49:00,527 Rich apa? Richmond! 1782 01:49:08,119 --> 01:49:10,539 - Lekas, turun balik. - Bergerak cepat! 1783 01:49:11,081 --> 01:49:13,542 Buka ruang, Worm. 1784 01:49:13,959 --> 01:49:15,252 Jaga garisan belakang. 1785 01:49:16,921 --> 01:49:19,090 - Jaringkan. - Jaringkan bola. 1786 01:49:20,967 --> 01:49:23,678 - Ya! - Cari kawan. 1787 01:49:24,804 --> 01:49:25,847 Jangan terlepas. 1788 01:49:26,932 --> 01:49:28,267 Baling. 1789 01:49:29,393 --> 01:49:30,978 Ke jaring. 1790 01:49:33,564 --> 01:49:34,941 Ayuh. 1791 01:49:36,067 --> 01:49:37,485 Jaringkan! 1792 01:49:47,621 --> 01:49:48,956 Ayuh, Richmond! 1793 01:49:49,331 --> 01:49:52,293 Lengahkan! 1794 01:49:53,294 --> 01:49:57,674 Sepuluh, sembilan, lapan, tujuh, enam... 1795 01:49:57,799 --> 01:50:02,012 lima, empat, tiga, dua, satu... 1796 01:50:02,429 --> 01:50:05,182 jumpa lagi! 1797 01:50:11,147 --> 01:50:13,108 - Perlawanan yang bagus, jurulatih. - Perlawanan yang bagus. 1798 01:50:13,358 --> 01:50:17,196 - Rich apa? - Richmond! 1799 01:50:17,279 --> 01:50:20,741 Richmond kembali beraksi dan meneruskan kemaraan... 1800 01:50:20,825 --> 01:50:22,160 dengan 17 perlawanan. 1801 01:50:22,243 --> 01:50:24,662 Mereka menang empat perlawanan musim lepas... 1802 01:50:24,746 --> 01:50:26,456 kini telah berjaya... 1803 01:50:26,581 --> 01:50:29,084 pasti mereka fikir ada peluang... 1804 01:50:29,167 --> 01:50:31,753 mereka dapat panggilan jemputan ke majlis tarian. 1805 01:50:31,879 --> 01:50:34,632 Adakah Richmond layak untuk menyertai kejohanan peringkat negeri? 1806 01:50:46,478 --> 01:50:48,731 Bila sampai di taman, nak main apa lagi? 1807 01:50:48,814 --> 01:50:50,441 - Jongkang-jongket. - Jongkang-jongket? 1808 01:50:51,567 --> 01:50:53,319 - Nak main jongkang-jongket? - Ya. 1809 01:50:53,402 --> 01:50:56,197 - Siapa nak tolak nanti? - Mak saya akan tolak. 1810 01:50:56,406 --> 01:50:57,615 Yakah? 1811 01:50:58,533 --> 01:51:01,203 Seronoknya. Mak cik nak ikut. 1812 01:51:01,286 --> 01:51:03,455 - Mari, sayang. - Nanti kita jumpa lagi, okey? 1813 01:51:03,664 --> 01:51:07,001 - Okey. Selamat tinggal. - Selamat tinggal. 1814 01:51:12,048 --> 01:51:13,174 Apa khabar? 1815 01:51:15,218 --> 01:51:16,428 Sihat. 1816 01:51:17,513 --> 01:51:18,764 Awak nampak sihat. 1817 01:51:20,015 --> 01:51:22,560 Terima kasih. Awak pun sama. 1818 01:51:23,060 --> 01:51:24,187 Dengan apa yang berlaku. 1819 01:51:29,609 --> 01:51:32,404 Ya, kelam-kabut betul. Kami tak dapat bermain sementara. 1820 01:51:33,614 --> 01:51:35,115 Semuanya akan okey. 1821 01:51:36,033 --> 01:51:37,410 Mestilah. 1822 01:51:38,119 --> 01:51:39,996 Boleh kita duduk? 1823 01:52:00,143 --> 01:52:03,522 Saya banyak berfikir tentang macam-macam hal. 1824 01:52:03,897 --> 01:52:06,609 Banyak hal. Terutamanya hal kita. 1825 01:52:06,692 --> 01:52:09,111 - Kenny, saya... - Kyra, dengar dulu. 1826 01:52:10,279 --> 01:52:11,489 Tolonglah. 1827 01:52:13,825 --> 01:52:18,288 Selama ini, hanya ada mak saya, kawan-kawan saya dan awak. 1828 01:52:19,081 --> 01:52:20,499 Itu saja yang saya fikir. 1829 01:52:21,083 --> 01:52:25,546 Saya cuba fikir tentang diri saya sekarang, dan saya okey... 1830 01:52:26,339 --> 01:52:29,175 cuma tanpa awak, semuanya tak sebagus dulu. 1831 01:52:29,592 --> 01:52:30,760 Seolah-olah... 1832 01:52:31,678 --> 01:52:33,513 kegembiraan saya hilang. 1833 01:52:45,735 --> 01:52:47,028 Saya ada sesuatu untuk awak. 1834 01:52:49,615 --> 01:52:51,575 Saya tak beli di Kedai 99 Sen. 1835 01:52:53,452 --> 01:52:54,620 Diamlah. 1836 01:52:59,167 --> 01:53:00,585 Mereka beri awak biasiswa? 1837 01:53:00,668 --> 01:53:05,883 - Ya, biasiswa penuh. - Oh, Tuhan. Baguslah. 1838 01:53:06,592 --> 01:53:08,510 Oh, Tuhan. 1839 01:53:09,011 --> 01:53:10,972 Saya tahu awak mesti boleh buat. 1840 01:53:11,097 --> 01:53:12,765 Tak, kita boleh buat. 1841 01:53:13,683 --> 01:53:14,934 Saya beritahu mereka tentang awak dan bayi kita. 1842 01:53:15,018 --> 01:53:16,227 Mereka nak tolong kita. 1843 01:53:28,574 --> 01:53:29,659 Kenyon... 1844 01:53:31,161 --> 01:53:32,620 bayi kita dah tiada. 1845 01:53:36,917 --> 01:53:39,044 Saya ambil keputusan tak mahu teruskan. 1846 01:53:41,130 --> 01:53:42,506 Kyra. 1847 01:53:44,008 --> 01:53:45,635 Saya ada pilihan... 1848 01:53:46,803 --> 01:53:48,013 jadi saya pilih. 1849 01:53:49,431 --> 01:53:50,766 Untuk saya, Kenny. 1850 01:53:55,145 --> 01:53:56,564 Bila? 1851 01:53:57,898 --> 01:54:00,318 Kenapa awak tak beritahu saya? Saya boleh teman awak. 1852 01:54:06,199 --> 01:54:07,576 Saya benar-benar minta maaf. 1853 01:54:09,119 --> 01:54:11,872 Saya benar-benar minta maaf yang awak kena lalui semua itu sendirian. 1854 01:54:14,750 --> 01:54:16,377 Mak saya temankan. 1855 01:54:19,255 --> 01:54:20,632 Tapi saya rasa... 1856 01:54:20,966 --> 01:54:26,096 awak patut sambung belajar, main bola keranjang dan berjaya. 1857 01:54:27,014 --> 01:54:28,140 Betul. 1858 01:54:28,766 --> 01:54:31,561 Itu yang saya mahu untuk awak. Saya serius. 1859 01:54:33,146 --> 01:54:34,940 Awak patut berjaya. 1860 01:54:37,567 --> 01:54:38,861 Saya nak awak ikut saya. 1861 01:54:42,656 --> 01:54:43,991 Kyra, saya cintakan awak. 1862 01:54:45,076 --> 01:54:46,661 Saya nak awak ikut saya. 1863 01:54:48,204 --> 01:54:50,498 - Awak serius? - Saya serius. 1864 01:54:51,124 --> 01:54:53,168 - Oh, Tuhan. - Saya cintakan awak. 1865 01:54:53,585 --> 01:54:54,878 Saya pun cintakan awak. 1866 01:55:03,721 --> 01:55:04,848 Ken Carter. 1867 01:55:07,225 --> 01:55:08,393 Saya faham, tuan. 1868 01:55:10,312 --> 01:55:11,647 Baik. Terima kasih, tuan. 1869 01:55:21,032 --> 01:55:22,617 - Kita dapat masuk. - Ya! 1870 01:55:24,077 --> 01:55:25,996 Macam itulah. 1871 01:55:32,545 --> 01:55:34,923 Bertenang, semua. Dengar sini. 1872 01:55:35,340 --> 01:55:37,884 Ia bukan mudah. Perjalanannya panjang. 1873 01:55:38,510 --> 01:55:41,764 - Kita pilihan bawahan. - Kita dapat siapa, tuan? 1874 01:55:43,515 --> 01:55:44,725 St. Francis. 1875 01:55:45,476 --> 01:55:46,852 St. Francis? 1876 01:55:47,061 --> 01:55:49,230 Tuan, mereka nombor satu di peringkat negeri. 1877 01:55:51,649 --> 01:55:53,443 Junior, jangan risau tentang Ty Crane. 1878 01:55:53,527 --> 01:55:55,529 - Awak boleh kalahkan dia. - Kita boleh buat. 1879 01:55:55,696 --> 01:55:58,490 Tiada masalah. Kita hadapi satu demi satu. 1880 01:55:58,616 --> 01:56:00,367 - Okey, semua. - Kita dah sedia. 1881 01:56:09,544 --> 01:56:11,922 - Main sehabis bagus, anak muda. - Baik, tuan. 1882 01:56:43,999 --> 01:56:48,045 Para hadirin, selamat datang ke pusingan pertama kelayakan CIF. 1883 01:56:48,337 --> 01:56:51,674 St. Francis ialah antara pasukan sekolah tinggi terbaik negara... 1884 01:56:51,799 --> 01:56:54,219 dengan Ty Crane dijangka pasti akan menjadi... 1885 01:56:54,302 --> 01:56:56,847 pilihan utama dalam pemilihan awal NBA tahun depan. 1886 01:56:56,930 --> 01:56:59,349 Di seberang gelanggang pula, Richmond... 1887 01:56:59,558 --> 01:57:02,478 adalah pasukan yang juga mendapat perhatian media musim ini. 1888 01:57:02,603 --> 01:57:05,314 Sekolah Tinggi Richmond tak pernah bermain di peringkat negeri. 1889 01:57:05,398 --> 01:57:08,151 Mari. Lekas. 1890 01:57:13,282 --> 01:57:16,076 - Bertenang. - Teknik 1-4! 1891 01:57:18,245 --> 01:57:20,957 - Cepat. - Baling bola. 1892 01:57:21,249 --> 01:57:22,792 - Bergerak. - Baling ke sini. 1893 01:57:27,422 --> 01:57:28,757 Balingan yang bagus. 1894 01:57:30,509 --> 01:57:32,887 - Turun. - Gerakan berlari. 1895 01:57:32,970 --> 01:57:34,388 Gerakan 44. 1896 01:57:35,181 --> 01:57:36,516 Baling ke tepi. 1897 01:57:38,059 --> 01:57:40,645 Sini, baling. 1898 01:57:43,565 --> 01:57:45,150 Paksa dia ke kiri. 1899 01:57:51,073 --> 01:57:53,743 Awak kena paksa dia ke kiri. Ada pertahanan lain di belakang. 1900 01:57:56,997 --> 01:57:58,248 Pertahanan, naik! 1901 01:58:03,879 --> 01:58:06,132 Suruh orang lain jaga saya. Saya akan jaringkan 50 mata. 1902 01:58:06,340 --> 01:58:08,009 Suku Masa Kedua 1903 01:58:08,092 --> 01:58:09,594 Buka ruang! 1904 01:58:09,677 --> 01:58:13,265 Suku Masa Kedua 1905 01:58:14,182 --> 01:58:16,226 Ayuh. 1906 01:58:17,311 --> 01:58:19,146 Orang lain tolonglah sekali. Dia tak patut dapat jaringkan. 1907 01:58:20,022 --> 01:58:22,775 Turun. Bawa bola. 1908 01:58:22,942 --> 01:58:25,570 Lekas turun. Cari kawan. 1909 01:58:25,987 --> 01:58:27,530 Jaga, ada perangkap. 1910 01:58:28,156 --> 01:58:31,201 Jaga-jaga perangkap. Cepat, begitulah. 1911 01:58:33,412 --> 01:58:35,623 Itu dia. Ya! 1912 01:58:35,956 --> 01:58:39,335 J-A-R-I-N-G! Jaring! 1913 01:58:39,502 --> 01:58:43,340 Cari bola! 1914 01:58:48,846 --> 01:58:50,014 Kita akan kalahkannya! 1915 01:58:50,473 --> 01:58:53,309 Lyle, halang bola. Kurangkan bercakap. 1916 01:58:53,768 --> 01:58:59,941 Suku Masa Ketiga 1917 01:59:03,696 --> 01:59:05,656 Ayuh! 1918 01:59:06,073 --> 01:59:07,700 Ayuh, Richmond! 1919 01:59:07,783 --> 01:59:09,911 Tolong Junior di bahagian sana. 1920 01:59:11,996 --> 01:59:14,040 Ayuh! 1921 01:59:15,292 --> 01:59:19,129 - Delilah! - Bertahan! 1922 01:59:19,880 --> 01:59:23,759 - Delilah! - Bertahan! 1923 01:59:25,261 --> 01:59:28,098 - Masuk dalam. - Perangkap. Sebelah kiri. 1924 01:59:40,486 --> 01:59:42,530 - Guna benteng. - Saya akan buat. 1925 01:59:43,031 --> 01:59:44,074 Ayuh! 1926 01:59:46,993 --> 01:59:49,705 - Ya! Macam itulah. - Faul, nombor tiga. 1927 01:59:49,788 --> 01:59:50,914 - Tunggu. - Nombor tiga. 1928 01:59:50,998 --> 01:59:53,668 - Mustangs, bawa masuk. - Jaringan dikira. 1929 01:59:53,793 --> 01:59:56,087 - Tak guna. - Minta masa rehat. 1930 01:59:56,462 --> 01:59:59,007 Mari sini. Tak guna. 1931 02:00:01,092 --> 02:00:02,761 Pertahanan kena kuat lagi! 1932 02:00:02,844 --> 02:00:05,222 Ayuh, apa kita perlu buat? 1933 02:00:06,515 --> 02:00:08,350 Permainan masih belum tamat. Jangan putus asa. 1934 02:00:10,019 --> 02:00:13,064 Kamu kata kamu layak berada di sini. 1935 02:00:13,231 --> 02:00:14,649 Cara kamu bermain macam tak layak. 1936 02:00:15,317 --> 02:00:18,236 Sepanjang musim ini, kita main dengan rentak kita. 1937 02:00:18,320 --> 02:00:20,489 Sekarang, kamu ikut rentak mereka. 1938 02:00:20,948 --> 02:00:25,077 Bila masuk dalam gelanggang, setiap saat masa berjalan... 1939 02:00:25,161 --> 02:00:27,288 keluarkan semua tenaga. 1940 02:00:27,413 --> 02:00:29,958 Kita yang pegang bola. Kita yang beri tekanan. 1941 02:00:30,041 --> 02:00:35,088 Serta paling penting, kita kawal rentak permainan! 1942 02:00:35,464 --> 02:00:39,343 Kita buat mereka main ikut rentak Richmond Oilers. 1943 02:00:40,428 --> 02:00:42,263 Worm, awak boleh kawal dia. 1944 02:00:42,388 --> 02:00:45,433 Paksa dia ke kiri dan bila dia tukar tangan, awak lompat. 1945 02:00:45,600 --> 02:00:47,394 Damien kekalkan rentak. 1946 02:00:47,686 --> 02:00:49,938 Kenyon, Lyle, buat jaringan. 1947 02:00:50,188 --> 02:00:53,692 Cruz, bila dalam peralihan, buat lompatan yang awak suka itu. 1948 02:00:54,109 --> 02:00:56,696 Junior, teruskan buat benda yang awak selalu buat. 1949 02:00:56,779 --> 02:00:58,573 Teruskan, jangan leka. 1950 02:00:58,823 --> 02:01:02,369 Kalau kamu boleh buat semua itu, saya jamin... 1951 02:01:02,452 --> 02:01:05,414 di hujung permainan ini, kita akan kalahkan mereka. 1952 02:01:08,834 --> 02:01:10,044 Hulurkan tangan. 1953 02:01:10,294 --> 02:01:13,965 - Masa untuk lawan. - Kawal perlawanan ini. 1954 02:01:14,048 --> 02:01:16,009 Siapa yang akan menang? Satu, dua, tiga. 1955 02:01:16,092 --> 02:01:17,135 - Richmond! - Richmond! 1956 02:01:17,218 --> 02:01:18,845 - Ayuh lakukannya. - Ayuh lakukannya. 1957 02:01:22,683 --> 02:01:24,810 - Satu, dua, tiga, Mustangs! - Mustangs! 1958 02:01:28,815 --> 02:01:31,151 - Baling ke sini. - Begitulah. 1959 02:01:33,069 --> 02:01:35,280 - Bangun. - Ayuh. 1960 02:01:35,697 --> 02:01:36,990 Jaringkan. 1961 02:01:40,244 --> 02:01:41,829 Ya. 1962 02:01:43,456 --> 02:01:44,707 Ya. 1963 02:01:45,041 --> 02:01:46,084 Suku Masa Keempat 1964 02:01:46,167 --> 02:01:48,003 - Cepat! - Hati-hati. 1965 02:01:48,420 --> 02:01:50,714 - Faul, pegang bola. - Sekali saja. 1966 02:01:50,881 --> 02:01:53,467 - Kenapa saya kena, pengadil? - Keputusan yang bagus, pengadil. 1967 02:01:54,593 --> 02:01:57,263 Cruz. Ganti Kenyon. 1968 02:01:59,891 --> 02:02:04,271 - Baling ke sini. - Bawa naik. 1969 02:02:17,327 --> 02:02:19,746 Ke belakang! Semua, ke belakang! 1970 02:02:20,080 --> 02:02:21,915 Ya! Ayuh! 1971 02:02:34,262 --> 02:02:35,430 Ya! 1972 02:02:36,932 --> 02:02:38,141 Ayuh! 1973 02:02:38,433 --> 02:02:39,977 - Ambil ini. - Jaringkan! 1974 02:02:42,104 --> 02:02:43,981 Turun... 1975 02:02:53,283 --> 02:02:54,993 Pengadil, dia faul. Ini tempat saya. 1976 02:02:55,160 --> 02:02:57,329 - Kejar... - Dia lakukan faul. 1977 02:02:59,999 --> 02:03:01,834 Ayuh! 1978 02:03:05,630 --> 02:03:07,632 Jaga bola sekejap. Saya nak rehat. 1979 02:03:08,341 --> 02:03:10,344 Bola! 1980 02:03:13,848 --> 02:03:15,266 Ya! 1981 02:03:16,642 --> 02:03:19,562 - Ya! - Ayuh. Turun semula. 1982 02:03:23,942 --> 02:03:25,527 Baling ke sini. 1983 02:03:30,074 --> 02:03:31,284 Faul serangan. 1984 02:03:33,328 --> 02:03:35,330 - Kerjakan mereka. - Ya. 1985 02:03:35,622 --> 02:03:38,500 Faul serangan, nombor tiga. Bola merah. 1986 02:03:38,792 --> 02:03:40,586 Pengadil, awak bukan nampak pun. 1987 02:03:46,342 --> 02:03:50,180 - Bola merah. Merah... - Ya. 1988 02:03:50,263 --> 02:03:51,389 - Bola Richmond. - Apa? 1989 02:03:51,473 --> 02:03:53,183 Okey, cepat. 1990 02:04:01,442 --> 02:04:03,611 - Bola merah. - Junior, halangan yang bagus! 1991 02:04:03,945 --> 02:04:06,448 - Itu faul. - Tak, kena bola saja. 1992 02:04:06,573 --> 02:04:09,159 - Apa awak cakap? - Apa masalah awak? 1993 02:04:10,452 --> 02:04:13,747 - Lepaskan saya. - Keluarkan dia dari gelanggang. 1994 02:04:14,498 --> 02:04:16,584 Bertenang. Permainan masih berjalan. 1995 02:04:16,834 --> 02:04:18,544 - Sudah. - Awak penakut. 1996 02:04:18,628 --> 02:04:21,214 - Berundur. - Bawa masuk. 1997 02:04:23,341 --> 02:04:25,218 Ke tepilah. Jangan halang saya. 1998 02:04:25,302 --> 02:04:26,553 Lupakan saja, rancangan tak menjadi saja. 1999 02:04:27,054 --> 02:04:28,138 Ayuh! 2000 02:04:29,807 --> 02:04:32,351 Tak apa, dah lepas. Mari kita kalahkan mereka. 2001 02:04:42,112 --> 02:04:45,115 Mereka dah berada di hujung. Kita cuma perlu tolak mereka. 2002 02:04:45,282 --> 02:04:46,408 Kita kena gunakan Candy. 2003 02:04:46,492 --> 02:04:48,953 Worm, perdayakan mereka, buat-buat nak hantar kepada Damien. 2004 02:04:49,078 --> 02:04:51,164 Junior, awak mesti jaga ketat bahagian lemah. 2005 02:04:51,706 --> 02:04:54,042 Hanya kerana kamu layak berada di sini... 2006 02:04:54,125 --> 02:04:55,836 tak bermakna mereka akan bagi senang-senang. 2007 02:04:56,044 --> 02:04:59,923 Kadangkala kita kena ambil hak kita. Kamu dah bersedia? 2008 02:05:00,007 --> 02:05:01,801 - Mestilah. - Ayuh. 2009 02:05:01,884 --> 02:05:03,803 - Hulurkan tangan. - Kita mesti menang. 2010 02:05:03,886 --> 02:05:06,764 - Dalam kiraan tiga. Satu, dua, tiga. - Richmond! 2011 02:05:06,889 --> 02:05:08,475 - Ayuh! - Ayuh! 2012 02:05:08,558 --> 02:05:10,894 Dalam kiraan tiga. Satu, dua, tiga. 2013 02:05:10,977 --> 02:05:12,062 Mustang! 2014 02:05:13,939 --> 02:05:16,984 - Hati-hati, jangan buat faul lagi. - Okey, saya faham. 1-4! 2015 02:05:17,568 --> 02:05:20,571 - Okey. - Bertahan! Mustangs! 2016 02:05:20,655 --> 02:05:22,657 Ayuh! 2017 02:05:23,575 --> 02:05:24,868 - Bertahan! - Bertahan, semua! 2018 02:05:25,160 --> 02:05:27,204 Candy! 2019 02:05:31,125 --> 02:05:32,501 Sini, Damien. 2020 02:05:38,007 --> 02:05:40,301 - Bergerak. - Tolong. 2021 02:05:56,778 --> 02:05:58,572 Turun... 2022 02:05:59,197 --> 02:06:00,365 Junior, turun! 2023 02:06:03,244 --> 02:06:04,537 Junior, turun! 2024 02:06:15,841 --> 02:06:17,217 Angkat tangan! 2025 02:06:31,817 --> 02:06:35,654 Ya, itu dia! Padan muka! 2026 02:06:36,739 --> 02:06:37,907 Mustangs! 2027 02:07:26,878 --> 02:07:30,507 - Mustangs! - Ya! 2028 02:07:31,007 --> 02:07:34,762 Sekejap, turunkan saya. Battle! 2029 02:07:37,014 --> 02:07:40,268 Awak memang hebat. Saya serius. Okey? 2030 02:07:40,893 --> 02:07:42,937 Okey? Jangan sedih. 2031 02:07:55,868 --> 02:07:58,872 Bukan macam penamat dalam buku cerita, bukan? 2032 02:07:59,581 --> 02:08:01,041 Bukan untuk kita. 2033 02:08:03,710 --> 02:08:07,089 Tapi kamu bermain macam juara. 2034 02:08:07,631 --> 02:08:08,924 Kamu tak putus asa. 2035 02:08:09,926 --> 02:08:12,971 Juara tetap akan berbangga. 2036 02:08:14,139 --> 02:08:18,185 Apa yang kamu capai lebih bermakna daripada rekod kalah menang... 2037 02:08:18,268 --> 02:08:20,062 atau apa yang akan ditulis di muka depan... 2038 02:08:20,145 --> 02:08:21,563 bahagian sukan akhbar esok. 2039 02:08:22,648 --> 02:08:24,108 Kamu capai sesuatu yang... 2040 02:08:24,191 --> 02:08:27,403 sesetengah orang cuba cari sepanjang hidup mereka. 2041 02:08:28,529 --> 02:08:33,785 Apa yang kamu capai adalah kemenangan yang kita tak nampak. 2042 02:08:35,704 --> 02:08:36,997 Tuan-tuan... 2043 02:08:38,415 --> 02:08:41,419 saya sangat bangga dengan kamu. 2044 02:08:45,048 --> 02:08:48,051 Empat bulan lalu, masa saya terima tawaran ini saya ada rancangan. 2045 02:08:49,761 --> 02:08:51,054 Rancangan itu gagal. 2046 02:08:52,348 --> 02:08:57,019 Saya datang nak melatih pemain, dan kamu jadi pelajar. 2047 02:08:58,604 --> 02:09:00,440 Saya datang untuk mengajar budak lelaki... 2048 02:09:01,441 --> 02:09:02,943 dan kamu jadi lelaki dewasa. 2049 02:09:04,111 --> 02:09:05,737 Untuk itu, saya ucap terima kasih. 2050 02:09:09,700 --> 02:09:12,286 Kalau ada orang masuk sekarang... 2051 02:09:12,829 --> 02:09:17,876 dan tawarkan saya jadi jurulatih di mana-mana sekolah di California... 2052 02:09:18,835 --> 02:09:20,420 kamu tahu pasukan apa yang saya akan pilih? 2053 02:09:21,755 --> 02:09:22,965 St. Francis? 2054 02:09:24,383 --> 02:09:25,885 Saya cakap sajalah. 2055 02:09:27,637 --> 02:09:28,846 Kenyon? 2056 02:09:33,602 --> 02:09:35,812 - Richmond? - Rich apa? 2057 02:09:37,064 --> 02:09:38,857 - Richmond. - Rich apa? 2058 02:09:39,108 --> 02:09:40,317 - Richmond. - Richmond. 2059 02:09:40,526 --> 02:09:43,237 - Rich apa? - Richmond. 2060 02:09:43,404 --> 02:09:45,573 - Kita dari mana? - Richmond! 2061 02:09:45,740 --> 02:09:48,159 - Kampung saya di mana? - Richmond! 2062 02:09:48,284 --> 02:09:50,495 - Apa yang kita suka? - Richmond! 2063 02:09:50,579 --> 02:09:52,998 - Rich apa? - Richmond. 2064 02:09:53,957 --> 02:09:55,334 Kami sayang awak semua, Oilers 2065 02:09:56,418 --> 02:09:57,461 Kami sayang awak semua, Oilers 2066 02:10:12,395 --> 02:10:14,397 Sekolah Tinggi St. Francis yang terbaik Kami sayang Maddux 2067 02:10:14,772 --> 02:10:16,524 Richmond Oilers tidak memenangi... 2068 02:10:16,608 --> 02:10:18,401 kejohanan peringkat negeri... 2069 02:10:20,779 --> 02:10:23,323 tapi dapat lima biasiswa universiti... 2070 02:10:23,407 --> 02:10:25,993 dan enam pemain memasuki universiti. 2071 02:10:29,413 --> 02:10:31,624 Junior Battle dapat biasiswa penuh... 2072 02:10:31,708 --> 02:10:33,918 dari Universiti San Jose. 2073 02:10:40,426 --> 02:10:42,970 Jason Lyle masuk ke Universiti San Diego... 2074 02:10:43,053 --> 02:10:45,640 dan tamat belajar dalam jurusan Pentadbiran Perniagaan. 2075 02:10:49,477 --> 02:10:52,022 Timo Cruz ke Universiti Humboldt... 2076 02:10:52,105 --> 02:10:54,691 sebagai pemain penyerang. 2077 02:11:01,741 --> 02:11:02,992 Jaron "Worm" Willis mendapat... 2078 02:11:03,076 --> 02:11:04,327 biasiswa Universiti San Francisco... 2079 02:11:04,410 --> 02:11:05,662 di mana dia main... 2080 02:11:05,745 --> 02:11:06,997 sebagai pemain pertahanan... 2081 02:11:07,080 --> 02:11:08,331 untuk empat tahun. 2082 02:11:13,295 --> 02:11:15,882 Kenyon Stone mendapat ijazah... 2083 02:11:15,965 --> 02:11:18,593 Komunikasi Universiti Sacramento. 2084 02:11:23,682 --> 02:11:26,894 Damien Carter telah memecahkan... 2085 02:11:26,977 --> 02:11:30,189 rekod yang dipegang oleh bapa dia. 2086 02:11:30,773 --> 02:11:33,609 Dia dapat biasiswa... 2087 02:11:33,693 --> 02:11:36,529 Akademi Tentera AS di West Point.