1
00:01:12,822 --> 00:01:13,907
Ya!
2
00:01:17,911 --> 00:01:20,247
Bintang bola keranjang
Sekolah Tinggi St. Francis...
3
00:01:20,330 --> 00:01:22,583
Ty Crane,
yang mereka latih tahun lalu...
4
00:01:22,666 --> 00:01:25,169
disebut-sebut sebagai
bakal pengganti LeBron James.
5
00:01:25,252 --> 00:01:27,463
Kita menggelar dia
sebagai "The Crane".
6
00:01:29,757 --> 00:01:30,967
Ayuh.
7
00:01:41,437 --> 00:01:45,567
Perlawanan Malam Ini
Richmond Lawan St. Francis
8
00:01:48,320 --> 00:01:49,529
Ayuh.
9
00:02:00,250 --> 00:02:01,376
Ayuh.
10
00:02:02,419 --> 00:02:03,587
Hei, tengok sana.
11
00:02:11,053 --> 00:02:12,096
- Hei.
- Hei.
12
00:02:12,179 --> 00:02:13,389
Baling ke sini.
13
00:02:16,851 --> 00:02:18,478
- Bola biru.
- Pertahanan yang baik.
14
00:02:18,562 --> 00:02:20,021
- Dungu!
- Apa yang awak buat tadi?
15
00:02:20,105 --> 00:02:23,275
- Awak ambil tiga langkah ke sini.
- Hei, saya angkat tangan.
16
00:02:23,609 --> 00:02:25,319
Hei, tengoklah ke mana
awak baling bola.
17
00:02:25,402 --> 00:02:26,946
- Saya tak boleh teruskan begini.
- Jagalah lawan awak.
18
00:02:27,029 --> 00:02:28,447
Saya dah agak.
19
00:02:32,410 --> 00:02:33,495
Berjaya!
20
00:02:33,662 --> 00:02:35,747
St. Francis mendahului 22 mata.
21
00:02:35,872 --> 00:02:38,208
- Ayuh, Jack!
- Ayuh, Jack!
22
00:02:41,337 --> 00:02:42,672
Crane!
23
00:02:45,758 --> 00:02:47,469
Ke tepi, tak guna.
Saya lebih hebat daripada awak.
24
00:02:47,635 --> 00:02:49,429
- Jangan harap.
- Tak guna.
25
00:02:49,596 --> 00:02:51,014
Ayuh!
26
00:02:52,266 --> 00:02:54,601
Jangan begitu! Hentikan!
27
00:02:57,313 --> 00:02:59,398
- Lepaskan saya!
- Hei!
28
00:03:00,983 --> 00:03:02,777
Saya tak bergaduhlah.
Lepaskan saya!
29
00:03:03,528 --> 00:03:05,196
Ayuh!
30
00:03:05,739 --> 00:03:07,449
Sudah! Permainan dihentikan!
31
00:03:08,325 --> 00:03:09,660
Permainan dihentikan!
32
00:03:09,743 --> 00:03:11,370
- Crane, perlawanan yang hebat.
- Terima kasih.
33
00:03:11,453 --> 00:03:14,999
Beritahu penonton apa rasanya menjadi
LeBron James yang seterusnya.
34
00:03:15,500 --> 00:03:17,085
- Hei.
- LeBron James?
35
00:03:17,752 --> 00:03:19,254
Saya satu-satunya Ty Crane.
36
00:03:21,173 --> 00:03:24,426
Anda yang pertama mendengarnya,
"Satu-satunya Ty Crane."
37
00:03:25,010 --> 00:03:27,388
Kenapa pemain simpanan
selalu banyak cakap?
38
00:03:27,471 --> 00:03:29,181
Sebab kami tengok
awak semua main.
39
00:03:29,265 --> 00:03:30,892
- Jadi awak nampak semuanya?
- Ya.
40
00:03:30,975 --> 00:03:33,102
Ty Crane saja dapat jaringkan
lebih banyak daripada seluruh pasukan.
41
00:03:33,186 --> 00:03:35,647
- Macam mana boleh jadi begitu?
- Kita hanya dapat 32 mata.
42
00:03:35,730 --> 00:03:37,774
Saya jaringkan 12 mata.
Berapa mata awak jaringkan, Kenyon?
43
00:03:37,858 --> 00:03:39,902
Diam sajalah.
Crane kepung awak...
44
00:03:39,985 --> 00:03:41,278
dan buat jaringan sekelip mata.
45
00:03:41,362 --> 00:03:42,446
Dia main-mainkan awak.
46
00:03:42,530 --> 00:03:44,699
- Ya, baik awak tutup mulut.
- Awak kaku sepanjang perlawanan.
47
00:03:44,782 --> 00:03:47,785
Lyle, tutup mulut awak
sebelum saya belasah awak.
48
00:03:47,910 --> 00:03:49,412
Awak pun tak buat apa-apa
sepanjang perlawanan.
49
00:03:49,496 --> 00:03:51,623
- Apa? Awak nak dibelasah?
- Hei, nanti.
50
00:03:51,706 --> 00:03:53,792
- Tak bolehkah kita berbaik-baik?
- Diamlah!
51
00:03:53,875 --> 00:03:55,419
- Awak bukannya main pun!
- Betul.
52
00:03:55,502 --> 00:03:58,756
- Shay, janganlah bolot bola seorang.
- Awak dapat dua mata dalam 16 minit.
53
00:03:58,839 --> 00:04:01,425
- Sebab itulah awak dikeluarkan.
- Betul!
54
00:04:01,509 --> 00:04:03,636
Timo, awak main sepanjang perlawanan
tapi awak tak sentuh bola langsung.
55
00:04:03,720 --> 00:04:05,138
Awak tak buat
apa-apa langsung.
56
00:04:05,221 --> 00:04:06,848
- Baik awak jadi pemain simpanan.
- Awak hantar bola kepada siapa?
57
00:04:06,932 --> 00:04:08,725
Awak main sepanjang perlawanan,
tapi awak tak buat apa-apa pun.
58
00:04:15,483 --> 00:04:16,984
Kenny Ray Carter.
59
00:04:17,109 --> 00:04:19,946
Pemain terbaik
Sekolah Tinggi Richmond, 1972.
60
00:04:20,029 --> 00:04:21,114
Gembira bertemu.
61
00:04:21,197 --> 00:04:23,700
Saya sangat gembira bila nampak
awak di tempat duduk penonton tadi.
62
00:04:23,992 --> 00:04:27,413
Sebenarnya,
saya belum buat keputusan lagi.
63
00:04:28,581 --> 00:04:30,916
Macam yang saya cakap,
dah tiba masa saya letak jawatan.
64
00:04:31,667 --> 00:04:33,836
Beberapa tahun ini sangat sukar.
65
00:04:34,045 --> 00:04:36,548
Kekalahan memang sukar, tuan.
66
00:04:37,215 --> 00:04:40,052
Ini bukan tentang
kalah dalam perlawanan, Kenny.
67
00:04:41,553 --> 00:04:45,474
Saya tak dapat suruh mereka
datang ke sekolah untuk berlatih.
68
00:04:46,183 --> 00:04:47,685
Ibu bapa mereka
tak beri kerjasama...
69
00:04:47,768 --> 00:04:51,147
saya dah penat kejar mereka di luar
dan heret mereka ke gim.
70
00:04:51,272 --> 00:04:52,774
Ya, tugas ini berat.
71
00:04:53,024 --> 00:04:54,943
Richmond pekan yang sukar.
72
00:04:55,569 --> 00:04:58,906
Bila saya nampak awak tadi,
saya ingat awak pasti dah setuju.
73
00:04:58,989 --> 00:05:02,201
Sebenarnya,
saya datang atas sebab lain.
74
00:05:02,285 --> 00:05:04,996
Anak saya dalam
pasukan St. Francis.
75
00:05:05,079 --> 00:05:06,289
Betulkah?
76
00:05:06,998 --> 00:05:09,918
- Dia pemain nombor berapa?
- Awak tak nampak dia tadi.
77
00:05:10,001 --> 00:05:11,753
Dia pelajar tahun satu.
Dia tak bermain.
78
00:05:11,920 --> 00:05:13,714
Baguslah.
Itu sekolah yang bagus.
79
00:05:13,839 --> 00:05:15,674
Kenapa?
Awak nak bergaduh?
80
00:05:16,884 --> 00:05:18,052
Hei!
81
00:05:18,553 --> 00:05:19,679
Hei!
82
00:05:19,804 --> 00:05:21,431
- Lyle, lawanlah!
- Lepaskan dia.
83
00:05:21,556 --> 00:05:22,724
Awak ingat semua orang
takut pada awak?
84
00:05:22,807 --> 00:05:23,850
Saya tak takut!
85
00:05:23,933 --> 00:05:25,310
Cruz, relakslah.
86
00:05:25,435 --> 00:05:27,980
Kenapa awak asyik
nak tunjuk kuat saja?
87
00:05:28,772 --> 00:05:30,316
Saya dah bosan dengan awak!
88
00:05:33,402 --> 00:05:35,655
Masa saya belajar di sana,
sekolah itu memang bermasalah.
89
00:05:35,863 --> 00:05:37,740
Sekarang dah semakin teruk.
90
00:05:38,616 --> 00:05:41,495
Kalau begitu, lupakan sajalah.
Jangan cakap tentang itu lagi.
91
00:05:41,661 --> 00:05:43,205
Tak boleh.
92
00:05:43,580 --> 00:05:45,833
Tadi jurulatihnya tawarkan jawatan itu
secara rasmi.
93
00:05:45,916 --> 00:05:47,042
Saya perlu beri jawapan
dengan segera.
94
00:05:47,251 --> 00:05:50,046
Bila awak kata "tawarkan jawatan",
selalunya melibatkan duit.
95
00:05:50,129 --> 00:05:53,383
Ya, mungkin saya akan dapat
beberapa ribu.
96
00:05:53,550 --> 00:05:55,302
Untuk melatih selama lima bulan?
97
00:05:55,468 --> 00:05:58,347
Kalau begitu,
awak tak boleh tolak.
98
00:05:58,513 --> 00:06:00,724
Tapi pasukan itu sangat teruk.
99
00:06:01,058 --> 00:06:03,936
Budak-budak itu cepat naik angin
dan tiada disiplin.
100
00:06:04,020 --> 00:06:06,314
Lagipun, awak tiada masa.
101
00:06:06,397 --> 00:06:08,024
Awak nak buka satu lagi kedai.
102
00:06:08,107 --> 00:06:10,485
Betul, saya tiada masa langsung.
103
00:06:10,568 --> 00:06:12,654
Awak janji nak bawa saya
ke Mexico pada bulan Januari.
104
00:06:12,821 --> 00:06:14,489
Saya pasti akan tunaikan janji itu.
105
00:06:14,573 --> 00:06:17,076
Takkanlah saya tak nak ke Mexico...
106
00:06:17,159 --> 00:06:19,912
dan berehat di tepi pantai
dengan awak berpakaian renang.
107
00:06:20,162 --> 00:06:21,622
Saya tak boleh terima tawaran itu.
108
00:06:22,540 --> 00:06:24,042
Jadi bila awak nak mula?
109
00:06:28,922 --> 00:06:30,966
- Ayah patut beritahu saya dulu.
- Kenapa?
110
00:06:31,050 --> 00:06:34,220
- Itu pilihan peribadi ayah.
- Macam mana dengan saya?
111
00:06:34,512 --> 00:06:36,013
Ayah masih akan datang
untuk tengok perlawanan saya?
112
00:06:36,305 --> 00:06:39,225
Ayah mungkin akan terlepas
banyak perlawanan kamu. Maaf.
113
00:06:39,309 --> 00:06:41,061
Kalau begitu, saya akan tukar sekolah
dan bermain untuk pasukan ayah.
114
00:06:41,144 --> 00:06:42,270
Tak boleh.
115
00:06:42,479 --> 00:06:43,689
Kenapa tak boleh?
116
00:06:44,648 --> 00:06:48,986
- Dari dulu, ayah jadi jurulatih saya.
- Ini sekolah yang bagus, Damien.
117
00:06:49,612 --> 00:06:51,322
Ia boleh bantu kamu masuk kolej.
118
00:06:51,405 --> 00:06:52,824
Ayah, saya baru tahun satu!
119
00:06:52,907 --> 00:06:54,617
Hanya kerana ayah melatih
pasukan Sekolah Tinggi Richmond...
120
00:06:54,701 --> 00:06:57,287
itu tak mengubah rancangan kita
untuk masa depan kamu, okey?
121
00:07:23,566 --> 00:07:25,068
Hei, saya perlukan dadah.
122
00:07:25,151 --> 00:07:26,694
Awak ada dadah yang bagus?
Berapa harganya?
123
00:07:42,003 --> 00:07:43,254
Awak lupa bawa
kad pengenalan lagi, bukan?
124
00:07:43,338 --> 00:07:44,756
- Saya terlupa.
- Setiap hari awak terlupa.
125
00:07:45,757 --> 00:07:48,427
Selamat pagi.
Saya Ken Carter.
126
00:07:51,722 --> 00:07:52,932
- Terima kasih.
- Ini dia.
127
00:07:54,475 --> 00:07:56,978
- Hei, apa khabar?
- Hei.
128
00:07:57,479 --> 00:07:58,897
Pulangkan buku saya.
129
00:08:00,941 --> 00:08:03,277
- Gembira bertemu, En. Carter.
- Gembira bertemu awak juga.
130
00:08:03,944 --> 00:08:08,199
Kalau tawaran itu masih terbuka,
saya mahu melatih mereka.
131
00:08:09,867 --> 00:08:13,705
Saya harap awak bersedia.
Budak-budak itu perlukan disiplin.
132
00:08:13,955 --> 00:08:16,458
Awak akan dapat gaji
sebanyak 1,500 dolar...
133
00:08:16,541 --> 00:08:18,669
dan perlu luangkan banyak masa
untuk empat bulan akan datang.
134
00:08:20,212 --> 00:08:22,506
- Saya terima.
- Bagus.
135
00:08:22,882 --> 00:08:25,510
Kami gembira menerima awak di sini.
Saya tak mahu pergi begitu saja...
136
00:08:25,593 --> 00:08:27,804
tapi saya perlu hadir
ke mesyuarat perbelanjaan.
137
00:08:27,887 --> 00:08:30,056
En. Carter, ada apa-apa
yang awak perlukan?
138
00:08:30,140 --> 00:08:34,561
Saya cuma perlukan
25 salinan dokumen ini.
139
00:08:36,063 --> 00:08:37,273
Yang lain dah sedia.
140
00:08:37,356 --> 00:08:40,985
Ray, tolong pastikan
Jurulatih Carter dapat salinannya.
141
00:08:41,110 --> 00:08:43,196
- Baik.
- Saya minta diri.
142
00:08:46,241 --> 00:08:48,577
Saya tak kata yang
tugas ini tak mencabar...
143
00:08:48,660 --> 00:08:51,080
tapi Kenny, awak tahu
apa yang awak perlu buat.
144
00:08:51,288 --> 00:08:54,208
Tapi jangan lupa,
mereka semua budak-budak baik.
145
00:08:54,583 --> 00:08:57,879
Semua!
146
00:08:58,922 --> 00:09:01,132
Seperti yang kamu semua tahu...
147
00:09:01,216 --> 00:09:02,384
- Hei!
- Saya tak apa-apa.
148
00:09:02,509 --> 00:09:04,177
Kamu semua tahu
saya dah lama cari jurulatih...
149
00:09:04,261 --> 00:09:05,763
yang boleh ganti saya
untuk musim ini.
150
00:09:06,805 --> 00:09:10,017
Ini Ken Carter.
Dia bekas pelajar sekolah ini.
151
00:09:10,184 --> 00:09:12,353
Dia tersenarai sebagai pemain terbaik
sebanyak dua kali.
152
00:09:12,812 --> 00:09:14,481
Dia masih pegang rekod terbanyak
untuk jaringan...
153
00:09:14,647 --> 00:09:16,107
hantaran jaringan, rampas.
154
00:09:16,274 --> 00:09:19,152
Dia dapat biasiswa bola keranjang
untuk ke Universiti George Mason.
155
00:09:19,861 --> 00:09:22,031
Kita bertuah dapat Jurulatih Carter.
156
00:09:22,239 --> 00:09:24,825
Saya harap kamu semua hormati dia.
157
00:09:25,576 --> 00:09:27,870
- Silakan, jurulatih.
- Terima kasih.
158
00:09:31,499 --> 00:09:32,959
Selamat tengah hari, semua.
159
00:09:33,376 --> 00:09:37,506
Seperti kata Jurulatih White,
saya jurulatih kamu, Ken Carter.
160
00:09:39,049 --> 00:09:41,385
Mungkin saya perlu kuatkan suara,
barulah kamu semua dengar.
161
00:09:41,469 --> 00:09:43,888
Saya Ken Carter, jurulatih
bola keranjang kamu yang baru.
162
00:09:43,972 --> 00:09:47,183
Kami dengarlah.
Cuma kami tak nampak.
163
00:09:47,434 --> 00:09:51,313
Kepala botak hitam awak menyilaukan.
Awak kilatkan dulu sebelum datang?
164
00:09:51,396 --> 00:09:54,775
Awak pandai melawak juga
selain daripada lompatan teruk itu?
165
00:09:56,777 --> 00:09:59,781
Pertama sekali,
kalau kamu ingin tahu kelayakan saya...
166
00:09:59,864 --> 00:10:02,701
seperti kata Jurulatih White tadi,
ia terpampang di dinding belakang.
167
00:10:03,285 --> 00:10:06,788
Kedua, kalau latihan mula
pada pukul 3...
168
00:10:07,247 --> 00:10:09,458
datang pada pukul 2:55
dikira lewat.
169
00:10:11,252 --> 00:10:14,547
Yang baling bola itu.
Siapa nama awak, tuan?
170
00:10:14,797 --> 00:10:17,592
Jason Lyle, tapi saya bukan tuan.
171
00:10:18,051 --> 00:10:19,386
Awak bukan tuan?
172
00:10:20,303 --> 00:10:21,722
Habis, awak puan?
173
00:10:22,931 --> 00:10:27,019
- Budak perempuan.
- Mulai sekarang, awak seorang tuan.
174
00:10:27,186 --> 00:10:28,521
Begitu juga dengan yang lain.
175
00:10:29,105 --> 00:10:31,316
"Tuan" ialah panggilan hormat.
176
00:10:31,858 --> 00:10:35,487
Saya hormat awak semua kecuali
kalau kamu semua mengkhianatinya.
177
00:10:35,987 --> 00:10:39,867
En. Lyle, berapa perlawanan yang
awak semua menang musim lalu?
178
00:10:40,951 --> 00:10:43,371
4 kali menang dan 22 kali kalah.
179
00:10:43,788 --> 00:10:45,623
- Tuan.
- Tuan.
180
00:10:48,418 --> 00:10:50,462
Saya akan beri kamu kontrak.
181
00:10:52,673 --> 00:10:56,218
Kalau kamu tandatangan
dan penuhi syarat-syaratnya...
182
00:10:56,635 --> 00:10:59,013
kamu akan berjaya.
183
00:10:59,096 --> 00:11:01,641
Saya dapat bonus sekalikah
kalau tandatangan kontrak ini?
184
00:11:01,724 --> 00:11:05,520
Ya, awak akan jadi pemenang.
185
00:11:06,354 --> 00:11:09,733
Satu perkara yang saya pasti.
186
00:11:10,109 --> 00:11:12,361
Kekalahan kamu perlu dihentikan.
187
00:11:13,487 --> 00:11:17,325
Mulai hari ini, kamu akan bermain
dan berkelakuan seperti pemenang...
188
00:11:17,408 --> 00:11:20,745
dan yang paling penting,
kamu akan jadi pemenang.
189
00:11:21,413 --> 00:11:25,000
Kalau kamu ikut arahan dan belajar,
kamu akan menang perlawanan.
190
00:11:25,292 --> 00:11:28,212
Tuan-tuan, kemenangan di sini...
191
00:11:28,713 --> 00:11:30,715
ialah kunci kepada
kemenangan di luar.
192
00:11:31,591 --> 00:11:36,054
Antara syarat kontrak ini ialah
kamu perlu kekalkan PNG 2.3
193
00:11:36,304 --> 00:11:38,181
Kamu perlu hadir setiap kelas...
194
00:11:38,265 --> 00:11:41,101
dan duduk di meja paling depan
dalam kelas-kelas tersebut.
195
00:11:41,185 --> 00:11:44,021
- Hei, dia macam orang luar bandar.
- Maafkan saya.
196
00:11:44,105 --> 00:11:46,607
- Awak cakap sesuatukah?
- Worm cuma nak tahu...
197
00:11:46,983 --> 00:11:50,195
awak orang luar bandar yang
selalu ke gereja memakai tali leherkah?
198
00:11:50,320 --> 00:11:51,738
- Ya.
- Itu yang awak nak cakap, bukan?
199
00:11:51,821 --> 00:11:53,198
Siapa nama awak?
200
00:11:53,573 --> 00:11:55,617
Saya Timo Cruz, tuan.
201
00:11:55,701 --> 00:11:58,537
En. Cruz dan En. Worm...
202
00:11:59,497 --> 00:12:04,168
awak berdua perlu tahu yang
kita perlu hormat diri sendiri.
203
00:12:04,711 --> 00:12:06,171
Jangan guna perkataan begitu.
204
00:12:06,254 --> 00:12:08,256
Awak penceramahkah?
205
00:12:08,507 --> 00:12:10,634
Sebab Tuhan tak dapat
bantu apa-apa di sini.
206
00:12:10,717 --> 00:12:13,012
- Saya tinggal di sini, tuan.
- Tuan.
207
00:12:13,178 --> 00:12:15,389
Susah nak percaya apa
lelaki kulit hitam ini cakap, tuan.
208
00:12:17,809 --> 00:12:19,185
Okey, En. Cruz.
209
00:12:20,103 --> 00:12:22,689
- Keluar dari gim ini sekarang.
- Kenapa?
210
00:12:23,148 --> 00:12:26,902
Saya minta sekali lagi,
keluar dari gim ini...
211
00:12:27,236 --> 00:12:28,988
sebelum saya halau awak.
212
00:12:29,071 --> 00:12:30,322
Sebelum apa?
213
00:12:30,406 --> 00:12:31,699
Oh, Tuhan.
214
00:12:32,325 --> 00:12:33,826
Awak tahu saya siapa?
215
00:12:34,202 --> 00:12:35,453
Apa yang saya nampak...
216
00:12:35,537 --> 00:12:37,580
awak seorang pemuda
yang keliru dan ketakutan.
217
00:12:37,664 --> 00:12:38,915
Takut pada siapa?
Takut pada awak?
218
00:12:39,082 --> 00:12:40,459
Saya patut takut pada awakkah?
219
00:12:41,251 --> 00:12:44,338
Saya tak takut pada sesiapa.
Saya akan kerjakan awak.
220
00:12:44,421 --> 00:12:45,589
Saya tak fikir begitu.
221
00:12:51,805 --> 00:12:52,847
Baik.
222
00:12:58,687 --> 00:13:00,231
Apa ini? Lepaskan saya!
223
00:13:04,068 --> 00:13:06,070
Cikgu tak boleh sentuh pelajar.
224
00:13:06,321 --> 00:13:07,655
Saya bukan cikgu.
225
00:13:08,740 --> 00:13:10,659
Saya jurulatih baru awak.
226
00:13:19,794 --> 00:13:21,588
Ini belum berakhir!
227
00:13:35,770 --> 00:13:38,982
Ada sesiapa lagi yang
tak boleh patuhi kontrak ini?
228
00:13:40,567 --> 00:13:42,277
Janganlah begini,
awak nak ke mana?
229
00:13:45,322 --> 00:13:47,074
Kontrak bukan cara saya.
230
00:13:47,408 --> 00:13:49,160
Kalau perlukan pemain sebenar,
beritahu kami.
231
00:13:49,243 --> 00:13:50,745
Baiklah.
232
00:13:51,120 --> 00:13:53,832
Mereka berdua adalah penjaring
terbanyak kami untuk musim lepas.
233
00:13:54,040 --> 00:13:57,210
Kalau begitu, untuk musim ini
kita ada penjaring terbanyak baru.
234
00:13:59,338 --> 00:14:01,423
Saya tak boleh ajar kamu
main bola keranjang...
235
00:14:01,507 --> 00:14:04,927
sehinggalah keadaan kamu
berada pada tahap yang sepatutnya.
236
00:14:05,720 --> 00:14:08,681
Tuan-tuan,
pergi ke garisan belakang.
237
00:14:11,768 --> 00:14:13,562
Ke garisan belakang!
238
00:14:15,147 --> 00:14:17,107
- Amboi, garangnya.
- Tak guna.
239
00:14:20,695 --> 00:14:23,406
Saya rasa kamu tahu
bunuh diri itu apa.
240
00:14:23,615 --> 00:14:24,741
Jadi...
241
00:14:32,917 --> 00:14:35,586
Saya tengok perlawanan kamu
dengan St. Francis tempoh hari.
242
00:14:36,045 --> 00:14:38,673
Kamu tiada masalah
menjaringkan bola.
243
00:14:38,965 --> 00:14:42,177
Tapi kamu ada masalah bergerak
di seluruh gelanggang.
244
00:14:43,470 --> 00:14:46,098
Kalau kamu datang lambat,
kamu kena lari.
245
00:14:46,598 --> 00:14:50,186
Kalau kamu buat perangai,
kamu kena buat tekan tubi.
246
00:14:50,811 --> 00:14:53,564
Jadi sama ada kamu buat tekan tubi,
ataupun tutup mulut.
247
00:14:54,107 --> 00:14:55,608
Terpulang kepada kamu.
248
00:14:55,817 --> 00:14:58,069
- Hei, berapa kali nak buat begini?
- Panggil saya tuan.
249
00:14:59,154 --> 00:15:01,740
Tuan, berapa kali
kami perlu buat begini?
250
00:15:02,032 --> 00:15:04,076
Mari kita tengok berapa yang
kamu mampu buat dalam masa...
251
00:15:04,827 --> 00:15:07,371
1 jam dan 7 minit.
252
00:15:08,289 --> 00:15:10,917
Ayuh, jangan sampai
saya buat homisid pula.
253
00:15:11,084 --> 00:15:14,421
Saya kata, bunuh diri!
Tangan mesti sentuh garisan!
254
00:15:14,504 --> 00:15:17,508
Tangan mesti sentuh garisan!
255
00:15:19,844 --> 00:15:20,928
Amboi.
256
00:15:21,512 --> 00:15:23,848
Rasanya saya tak boleh teruskan.
Nak jalan pun sakit.
257
00:15:23,973 --> 00:15:27,852
- Ya, kaki saya rasa sengal.
- Saya nak beli Gatorade.
258
00:15:28,478 --> 00:15:31,356
- Itu teman wanita awak.
- Ya.
259
00:15:31,607 --> 00:15:33,901
Awak buat hal dengan kawan diakah?
Awak nak mengurat mereka?
260
00:15:33,984 --> 00:15:36,821
Saya dah cuba mengurat
kedua-duanya.
261
00:15:36,904 --> 00:15:38,573
- Kedua-duanya?
- Ya, sebab saya perlukannya.
262
00:15:38,656 --> 00:15:41,785
Saya perlu kepelbagaian dalam hidup.
Takkanlah satu perempuan saja?
263
00:15:41,868 --> 00:15:43,328
Awak faham maksud saya?
Saya perlu kedua-duanya.
264
00:15:43,411 --> 00:15:45,789
- Hei.
- Apa khabar, sayang?
265
00:15:45,956 --> 00:15:47,791
Awak berdua.
266
00:15:47,875 --> 00:15:49,793
Awak berdua pernah dengar tentang
tawaran istimewa dua dalam satu?
267
00:15:50,377 --> 00:15:53,130
Awak berdua jadi kekasih saya.
Itu barulah istimewa.
268
00:15:54,340 --> 00:15:57,427
- Apa-apa sajalah, Worm.
- Ya, pendidikan khas.
269
00:15:57,510 --> 00:15:59,512
- Jangan sentuh saya.
- Saya suka dia.
270
00:15:59,596 --> 00:16:00,806
Awak boleh berusaha lagi.
271
00:16:00,889 --> 00:16:02,015
Sayang, kita berdua...
272
00:16:02,099 --> 00:16:04,476
Cakap dengan Worm,
jangan lebih-lebih.
273
00:16:04,560 --> 00:16:05,936
Dia bukan suka pun.
274
00:16:07,188 --> 00:16:10,525
- Kenapa? Worm itu hebat.
- Worm ialah Worm.
275
00:16:13,403 --> 00:16:14,613
Apa pun...
276
00:16:15,113 --> 00:16:16,907
saya beli sesuatu untuk anak kita.
277
00:16:26,376 --> 00:16:28,044
Kita tak pasti lagi betul atau tak.
278
00:16:28,169 --> 00:16:29,713
Sekarang masih awal lagi.
279
00:16:29,796 --> 00:16:31,381
Awak pun belum jumpa doktor.
280
00:16:31,465 --> 00:16:35,928
Saya lulus ujian kehamilan
sebanyak tiga kali, Kenyon.
281
00:16:42,685 --> 00:16:45,605
- Tapi comel juga.
- Cita rasa saya bagus, bukan?
282
00:16:45,897 --> 00:16:47,149
Ya.
283
00:16:48,483 --> 00:16:49,735
Kasut comel.
284
00:16:49,818 --> 00:16:52,571
Saya beli sesuatu untuk awak juga.
285
00:16:56,409 --> 00:16:57,535
Terima kasih.
286
00:16:58,578 --> 00:17:00,413
Ini betul-betul kecil.
287
00:17:03,083 --> 00:17:06,336
- Di mana awak beli?
- Kedai 99 Sen.
288
00:17:08,005 --> 00:17:09,048
Kenyon!
289
00:17:09,173 --> 00:17:11,384
- Apa? Kenapa?
- Apa yang awak buat? Pulangkan!
290
00:17:11,509 --> 00:17:13,553
- Awak dah gila?
- 99 sen? Awak dah gila?
291
00:17:13,636 --> 00:17:15,180
Harganya 99 sen?
Saya pernah pergi kedai itu.
292
00:17:15,263 --> 00:17:17,182
Boleh beli
tiga batang penyapu dan baldi...
293
00:17:17,265 --> 00:17:18,475
bersama tisu.
294
00:17:18,558 --> 00:17:21,645
Yang itu macam benang saja.
Tali kasut lagi lebar daripada itu.
295
00:17:22,855 --> 00:17:25,858
Awak nak tengok
saya pakai tali kasut ini?
296
00:17:28,361 --> 00:17:30,155
Pantas! Saya nak tengok!
297
00:17:30,280 --> 00:17:32,657
Sentuh lantai!
Langkah besar!
298
00:17:32,824 --> 00:17:36,203
Tiga tekan tubi dan gerak.
Satu! Dua! Tiga!
299
00:17:36,286 --> 00:17:38,038
Ayuh!
300
00:17:38,122 --> 00:17:41,125
Saya tak dengar suara.
Kuat lagi!
301
00:17:41,459 --> 00:17:43,544
Kuatkan suara!
Worm, kuatkan suara!
302
00:17:43,836 --> 00:17:45,421
Sentuh lantai!
303
00:17:45,505 --> 00:17:48,216
Lima lagi!
Lima saja! Ayuh!
304
00:17:48,300 --> 00:17:50,469
Lebih lagi! Ayuh!
Saya tak dengar!
305
00:17:50,969 --> 00:17:54,223
Ayuh, rapat!
Kuat lagi!
306
00:17:56,517 --> 00:17:59,145
Tuan, awak lewat 20 minit.
307
00:18:01,147 --> 00:18:05,110
Sepuluh bunuh diri untuk pasukan,
250 tekan tubi untuk awak.
308
00:18:05,485 --> 00:18:06,987
Ini bukan pasukan balapan.
309
00:18:07,070 --> 00:18:09,573
Ini juga bukan pasukan debat, En. Lyle.
310
00:18:09,782 --> 00:18:11,117
Tapi betul cakap awak.
311
00:18:11,575 --> 00:18:12,952
Memandangkan awak betul...
312
00:18:13,035 --> 00:18:15,830
seluruh pasukan
perlu buat 20 bunuh diri...
313
00:18:15,914 --> 00:18:18,208
dan awak dapat kelebihan
menyertai En. Battle...
314
00:18:18,291 --> 00:18:20,085
buat 250 tekan tubi.
315
00:18:20,168 --> 00:18:21,712
- Biar betul?
- Ya.
316
00:18:21,795 --> 00:18:22,963
Mengarutlah!
317
00:18:24,840 --> 00:18:26,967
Jawapan yang bagus, En. Battle.
318
00:18:27,051 --> 00:18:28,636
Johnny, cakap dia menang apa.
319
00:18:28,719 --> 00:18:31,764
Sebab awak beri jawapan yang bagus
dan biadab kepada jurulatih...
320
00:18:31,848 --> 00:18:35,227
awak menang hadiah bonus
500 tekan tubi!
321
00:18:36,061 --> 00:18:38,647
Awak nak cuba dapatkan
hadiah utama, 1,000 tekan tubi?
322
00:18:40,774 --> 00:18:42,068
Tak, tuan.
323
00:18:43,986 --> 00:18:45,613
Ke garisan belakang!
324
00:18:45,780 --> 00:18:47,574
Tunggu bunyi wisel!
Ayuh!
325
00:18:47,657 --> 00:18:49,534
JB, lekas.
326
00:18:50,118 --> 00:18:51,495
Nak bergerak pun sakit.
327
00:18:51,578 --> 00:18:54,081
- Seluruh badan saya rasa sengal.
- Awak tak boleh lawan dia.
328
00:18:54,248 --> 00:18:55,874
Kenapa tak boleh lawan?
329
00:18:56,584 --> 00:18:57,960
Sebab saya orang kulit putih?
330
00:18:58,127 --> 00:18:59,504
Ayuh, kerjakan lelaki itu.
331
00:19:00,213 --> 00:19:02,006
Kerjakan lelaki yang ini.
332
00:19:02,090 --> 00:19:04,008
Awak nak lari ke mana?
333
00:19:04,092 --> 00:19:05,343
- Saya tak buat apa-apa.
- Apa?
334
00:19:05,427 --> 00:19:07,930
Jangan tembak saya.
Ambillah beg saya!
335
00:19:08,013 --> 00:19:09,389
Sudahlah!
336
00:19:16,481 --> 00:19:18,024
Awak memang dah melampau, Cruz!
337
00:19:18,691 --> 00:19:20,610
Nasib baik awak tak masuk jel.
338
00:19:21,528 --> 00:19:23,614
Saya main-main sajalah.
Kenapa awak naik angin?
339
00:19:25,032 --> 00:19:26,408
Alamak!
340
00:19:26,909 --> 00:19:28,703
Saya nampak
kamu berjalan dari belakang tadi...
341
00:19:28,786 --> 00:19:30,997
macam orang kena belasah saja.
342
00:19:31,873 --> 00:19:33,291
Awak tak apa-apa?
343
00:19:34,626 --> 00:19:36,253
Masa saya ada,
pasukan kita tak menang...
344
00:19:36,419 --> 00:19:38,463
tapi bila saya tiada,
awak nampak lebih menyedihkan.
345
00:19:39,172 --> 00:19:40,841
Tapi saya akan tonton
perlawanan awak nanti.
346
00:19:41,383 --> 00:19:43,135
Saya nak tengok
awak semua kena belasah.
347
00:19:43,219 --> 00:19:44,470
Hei!
348
00:19:44,637 --> 00:19:47,473
Saya nak lepak lama-lama,
tapi saya ada hal.
349
00:19:47,724 --> 00:19:50,018
- Okey.
- Siapa itu?
350
00:19:50,101 --> 00:19:51,394
Sepupu saya, Renny.
351
00:19:51,728 --> 00:19:53,438
Jomlah pergi.
352
00:19:53,605 --> 00:19:55,691
Worm, awak nak tumpang?
353
00:19:55,858 --> 00:19:57,401
- Tak apa, saya boleh balik sendiri.
- Betulkah?
354
00:19:57,484 --> 00:19:59,528
- Ya, tak apa.
- Okey.
355
00:19:59,612 --> 00:20:01,322
- Jaga diri.
- Jumpa lagi, Lyle!
356
00:20:01,906 --> 00:20:05,160
Jangan biarkan
orang lain belasah awak!
357
00:20:09,748 --> 00:20:12,251
Hei, awak takut, bukan?
Saya tak takut.
358
00:20:12,751 --> 00:20:15,713
Pihak negeri letak syarat
PNG 2.0 saja untuk main.
359
00:20:15,796 --> 00:20:17,548
Dalam kontrak ini,
mereka perlukan 2.3.
360
00:20:17,632 --> 00:20:21,219
Kalau dapat 2.0, mereka perlu dapat
markah SAT paling kurang 1050...
361
00:20:21,302 --> 00:20:23,472
untuk layak dapat
biasiswa ahli sukan.
362
00:20:23,722 --> 00:20:27,101
Kalau dapat PNG 2.3,
mereka hanya perlukan 950.
363
00:20:27,726 --> 00:20:29,979
2.3 hanya C campur.
364
00:20:30,229 --> 00:20:33,107
Bukannya susah
nak kekalkan gred C campur.
365
00:20:33,399 --> 00:20:35,860
Budak-budak ini pelajar atlet.
366
00:20:35,985 --> 00:20:38,238
Pelajaran yang lebih penting.
367
00:20:38,321 --> 00:20:41,617
Kontrak ini kata mereka perlu pakai
sut dan tali leher pada perlawanan.
368
00:20:41,700 --> 00:20:44,245
Mereka tiada tali leher!
Awak nak beri kepada merekakah?
369
00:20:44,328 --> 00:20:46,831
Ada kedai Goodwill
dan Salvation Army...
370
00:20:46,914 --> 00:20:48,916
kurang dua blok dari sini.
371
00:20:49,000 --> 00:20:51,795
Mereka ada banyak tali leher
yang harganya 50 sen saja.
372
00:20:51,878 --> 00:20:53,546
Apa yang awak nak cakap?
373
00:20:54,005 --> 00:20:57,342
Kita terlalu kaya
untuk beli barang terpakai?
374
00:20:57,426 --> 00:20:59,929
- Ya, saya tak semiskin itu.
- Ini tak masuk akal!
375
00:21:00,012 --> 00:21:03,099
Ada kod pakaian dan perlu duduk
di meja depan dalam kelas?
376
00:21:03,224 --> 00:21:07,437
- Ini bola keranjang!
- Bola keranjang satu kelebihan.
377
00:21:07,979 --> 00:21:11,066
Kalau mereka nak main bola keranjang
dalam pasukan ini...
378
00:21:11,233 --> 00:21:14,028
ada peraturan mudah
yang mereka perlu ikut...
379
00:21:14,111 --> 00:21:16,447
kalau nak nikmati kelebihan itu.
380
00:21:17,281 --> 00:21:20,493
Kalau tuan-tuan dan puan-puan
nak ikut peraturan ini...
381
00:21:20,702 --> 00:21:24,998
saya nak awak semua dan
para pemain tandatangan kontrak ini.
382
00:21:25,332 --> 00:21:28,210
Mereka boleh hantar kontrak
masa latihan esok.
383
00:21:28,752 --> 00:21:30,212
Kalau mereka datang latihanlah.
384
00:21:31,171 --> 00:21:34,175
Terima kasih kerana hadir
dan menunjukkan sokongan...
385
00:21:34,300 --> 00:21:36,636
dan saya harap ia berterusan
sepanjang musim ini.
386
00:21:38,596 --> 00:21:40,307
- Selamat malam.
- Awak nak balik begitu saja?
387
00:21:40,390 --> 00:21:43,185
Nanti, sudahlah saya susah
nak suruh anak saudara saya...
388
00:21:44,603 --> 00:21:48,107
- Awak nak mereka pakai tali leher?
- Panggil jurulatih lama balik!
389
00:22:00,329 --> 00:22:04,000
Ini salah satu kontrak itu, tuan.
Saya ubah sikit kontrak itu.
390
00:22:04,875 --> 00:22:07,962
Ayah syaratkan pemain ayah
kekalkan PNG 2.3.
391
00:22:08,087 --> 00:22:10,507
Saya janji akan kekalkan 3.5.
392
00:22:10,924 --> 00:22:12,801
Ayah suruh mereka buat sepuluh jam
khidmat masyarakat...
393
00:22:12,884 --> 00:22:14,177
saya akan buat 50 jam.
394
00:22:14,386 --> 00:22:18,224
Kalau saya tak hadir tanpa alasan
atau timbulkan masalah disiplin...
395
00:22:18,724 --> 00:22:21,269
ayah boleh batalkan perjanjian ini,
hantar saya ke mana-mana sekolah.
396
00:22:23,730 --> 00:22:26,316
Ayah ada berapa hari untuk
pertimbangkan tawaran ini?
397
00:22:26,399 --> 00:22:27,442
Tiada.
398
00:22:27,901 --> 00:22:29,611
Muka surat kedua ialah
surat yang ayah perlu tandatangan...
399
00:22:29,695 --> 00:22:31,905
untuk sahkan
saya berhenti dari St. Francis.
400
00:22:32,656 --> 00:22:34,366
- Mereka tahu saya nak berhenti.
- Apa?
401
00:22:34,700 --> 00:22:37,328
- Kamu berhenti dari St. Francis?
- Saya dah telefon Richmond.
402
00:22:37,412 --> 00:22:39,706
- Mereka suruh saya datang pagi esok.
- Kamu telefon Richmond?
403
00:22:40,498 --> 00:22:42,334
Kamu patut bincang dengan ayah.
404
00:22:43,251 --> 00:22:45,045
Ini pilihan peribadi saya.
405
00:22:49,300 --> 00:22:51,135
Ayah boleh batalkan pagi nanti.
406
00:22:52,220 --> 00:22:53,596
Ayah, tolonglah dengar.
407
00:22:53,805 --> 00:22:55,473
Saya hanya nak main
dalam pasukan ayah.
408
00:22:55,932 --> 00:22:57,851
Kalau saya jadi salah seorang
pelajar cemerlang Richmond...
409
00:22:57,934 --> 00:23:01,355
antara yang terbaik dalam sejarah
dan dapat markah SAT tinggi...
410
00:23:01,563 --> 00:23:03,691
saya boleh masuk ke mana-mana
universiti di negara ini.
411
00:23:04,275 --> 00:23:06,152
Saya cuma minta
ayah percayakan saya.
412
00:23:09,072 --> 00:23:10,824
Kamu betul-betul serius?
413
00:23:16,496 --> 00:23:17,539
Okey.
414
00:23:18,624 --> 00:23:21,961
Buat keputusan sendiri dan
hadapi akibat daripadanya...
415
00:23:22,211 --> 00:23:23,588
ialah sebahagian proses membesar.
416
00:23:28,343 --> 00:23:30,554
3.7 PNG.
417
00:23:31,430 --> 00:23:34,934
Kamu perlu berusaha
untuk bermain dalam pasukan.
418
00:23:38,396 --> 00:23:39,772
- Tunjukan kad pengenalan.
- Ini dia.
419
00:23:39,856 --> 00:23:41,774
- Hei!
- Selamat pagi, tuan.
420
00:23:46,196 --> 00:23:47,990
- Namaku J. Lyle.
- Okey.
421
00:23:48,073 --> 00:23:49,742
Mereka kata aku liar.
422
00:23:50,159 --> 00:23:53,454
Tak mengapa.
Mak Kenyon malam ini.
423
00:23:53,579 --> 00:23:55,790
- Apa?
- Mungkin kau rasa aku salah.
424
00:23:56,124 --> 00:23:57,834
Tapi dia ada seluar dalam baru.
425
00:23:59,210 --> 00:24:01,713
Hei, tengok.
Si Malcolm X dari St. Francis.
426
00:24:02,130 --> 00:24:03,632
- Hei, Malcolm!
- Biarlah.
427
00:24:03,799 --> 00:24:06,635
- Apa khabar?
- Awak buat apa di sini?
428
00:24:06,844 --> 00:24:10,181
- Saya dah berpindah ke Richmond.
- Taklah, saya rasa awak sesat.
429
00:24:10,306 --> 00:24:12,767
Memang betul, saya sesat.
Macam mana saya nak ke...
430
00:24:12,892 --> 00:24:13,977
Bel Air?
431
00:24:14,102 --> 00:24:15,145
Hei, Worm.
432
00:24:15,228 --> 00:24:17,481
Beritahu tuan putera ini
macam mana nak ke istana dia.
433
00:24:17,606 --> 00:24:19,775
- Budak baru.
- Bagus.
434
00:24:22,695 --> 00:24:25,865
Saya harap kita akan jumpa
di gelanggang nanti.
435
00:24:28,284 --> 00:24:32,038
Saya tak sabar.
Dengan baju cantik awak.
436
00:24:33,749 --> 00:24:35,334
Bangun, semua.
437
00:24:37,253 --> 00:24:40,339
Hari ini kita akan
berlatih pertahanan.
438
00:24:41,382 --> 00:24:42,550
Maaf, tuan.
439
00:24:43,718 --> 00:24:47,556
Tuan-tuan, ini pemain baru,
Damien Carter.
440
00:24:47,681 --> 00:24:49,933
Dia anak saya
dan dia lewat.
441
00:24:50,184 --> 00:24:52,686
Tuan, awak berhutang
20 bunuh diri.
442
00:24:52,937 --> 00:24:54,772
Tuan, ini hari pertama saya
di sekolah, cikgu suruh...
443
00:24:54,855 --> 00:24:57,108
Latihan bola keranjang mula
pada pukul 3.
444
00:24:57,233 --> 00:24:59,194
Kalau datang pukul 2:55, kira lewat.
445
00:24:59,486 --> 00:25:00,987
Pergi tukar baju
di bilik persalinan.
446
00:25:01,071 --> 00:25:04,575
Buat bunuh diri di hujung gelanggang
supaya tak ganggu kami.
447
00:25:04,950 --> 00:25:06,994
Baik, tuan-tuan,
buat dua barisan!
448
00:25:07,077 --> 00:25:08,245
- Baiklah.
- Baiklah.
449
00:25:08,370 --> 00:25:11,874
Okey, kita akan tingkatkan latihan.
450
00:25:12,667 --> 00:25:15,086
Semua yang saya tahu
tentang bola keranjang...
451
00:25:15,920 --> 00:25:17,172
saya belajar daripada wanita.
452
00:25:18,673 --> 00:25:21,385
Saya ada kakak, nama dia Diane.
453
00:25:21,885 --> 00:25:25,765
Dia selalu membebel pada saya,
ada saja yang tak kena.
454
00:25:26,182 --> 00:25:28,476
Sekarang pun masih sama.
455
00:25:28,977 --> 00:25:32,397
"Perlahankan radio!
Awak makan kek yang terakhir?
456
00:25:32,522 --> 00:25:34,816
Awak habiskan semua Kool-Aid?"
457
00:25:35,359 --> 00:25:37,736
Dia asyik cari pasal.
458
00:25:38,279 --> 00:25:39,989
Jadi bila saya sebut "Diane"...
459
00:25:40,531 --> 00:25:44,160
kita akan main pertahanan
seorang jaga seorang pemain lawan.
460
00:25:49,166 --> 00:25:51,460
Worm!
Bukan begitu, tuan.
461
00:25:51,877 --> 00:25:53,712
Tengok postur pertahanan awak.
462
00:25:53,921 --> 00:25:54,964
Kangkang kaki.
463
00:25:55,047 --> 00:25:56,632
Luruskan belakang,
turunkan punggung.
464
00:25:56,716 --> 00:25:58,468
Tangan ini jaga
kalau dia hantar bola.
465
00:25:58,551 --> 00:25:59,969
Yang ini jaga kalau dia tukar tangan.
466
00:26:00,053 --> 00:26:02,430
Okey? Angkat tangan!
Fokus pada perlawanan.
467
00:26:03,515 --> 00:26:05,308
Kemudian ada Delilah.
468
00:26:06,351 --> 00:26:08,187
Dia kekasih saya masa kecil.
469
00:26:08,479 --> 00:26:10,272
Tuan, dia cantikkah?
470
00:26:10,356 --> 00:26:14,610
Ya, tuan.
Dia sangat cantik.
471
00:26:16,321 --> 00:26:20,534
Tapi dia jahat.
Dia sangat kejam.
472
00:26:21,243 --> 00:26:24,079
Ada sekali dia kenakan saya,
suruh saya curi brownie...
473
00:26:24,163 --> 00:26:27,249
dari jualan kek gereja
Christ the King First Baptist.
474
00:26:27,667 --> 00:26:30,378
Dia tersenyum dan terlepas...
475
00:26:30,920 --> 00:26:33,298
saya pula kena sebat teruk
sampai hampir sebulan...
476
00:26:33,381 --> 00:26:34,966
saya kena duduk atas bantal
sebab sakit.
477
00:26:35,550 --> 00:26:39,054
Tuan-tuan, Delilah.
Dia jerat pertahanan kita.
478
00:26:39,430 --> 00:26:42,641
Tengok betul-betul, budak baru.
Setakat ini saja awak dapat main.
479
00:26:45,812 --> 00:26:48,773
Ayuh! Bergerak!
Delilah!
480
00:26:48,857 --> 00:26:50,609
Perlawanan Pembukaan
Bola Keranjang Lelaki
481
00:26:50,692 --> 00:26:52,444
Richmond Lawan Hercules
Malam Ini Pada Pukul 7
482
00:26:56,782 --> 00:26:58,868
Saya tahu awak semua bimbang...
483
00:26:59,035 --> 00:27:01,371
sebab kita langsung tak berlatih
buat serangan.
484
00:27:01,621 --> 00:27:03,373
Kita masih ada banyak masa.
485
00:27:03,832 --> 00:27:06,835
Apa yang kita buat
sepanjang latihan, En. Stone?
486
00:27:07,878 --> 00:27:09,630
- Lari.
- Betul.
487
00:27:10,005 --> 00:27:12,675
Jadi apa yang saya nak awak buat
di bahagian serangan?
488
00:27:12,925 --> 00:27:15,136
- Lari?
- Betul juga.
489
00:27:15,344 --> 00:27:17,388
Saya nak awak semua lari.
490
00:27:17,639 --> 00:27:23,312
Saya nak awak semua lari setiap saat
selagi masa perlawanan belum tamat.
491
00:27:23,520 --> 00:27:24,855
Jaringkan sekarang!
492
00:27:28,567 --> 00:27:30,111
Suruh dia duduklah!
493
00:27:32,030 --> 00:27:35,617
Bola melantun!
Ayuh!
494
00:27:40,038 --> 00:27:41,415
Hantaran yang baik!
495
00:27:43,834 --> 00:27:45,086
Hati-hati!
496
00:27:46,379 --> 00:27:48,423
- Buat benteng.
- Benteng.
497
00:27:48,590 --> 00:27:50,300
- Worm.
- Ayuh, Worm.
498
00:27:54,554 --> 00:27:55,764
Syabas!
499
00:27:57,975 --> 00:28:00,269
Jangan leka!
Halang dia!
500
00:28:00,478 --> 00:28:03,106
- Ya!
- Macam mana, pengadil?
501
00:28:03,189 --> 00:28:06,192
Pemain nombor empat dan lima.
Dikeluarkan dari perlawanan.
502
00:28:06,276 --> 00:28:08,653
- Pengadil, tolonglah...
- Itu faul kelima dia, jurulatih.
503
00:28:08,737 --> 00:28:10,948
- Masa rehat.
- Masa rehat.
504
00:28:11,031 --> 00:28:13,158
Keputusan yang salah, pengadil!
Itu balingan permulaan, dungu!
505
00:28:13,325 --> 00:28:15,327
- Masa rehat untuk Richmond.
- Ayuh, semua.
506
00:28:15,411 --> 00:28:17,455
Ayuh, lekas.
Mari ke sini.
507
00:28:18,247 --> 00:28:19,499
Lekas, semua.
508
00:28:19,582 --> 00:28:22,460
- Carter, awak masuk.
- Jurulatih, dia budak baru.
509
00:28:22,669 --> 00:28:23,837
Awak nak jadi jurulatih?
510
00:28:25,005 --> 00:28:28,300
Okey, tarik nafas dalam-dalam.
Tarik nafas.
511
00:28:29,301 --> 00:28:31,220
- Kamu penat?
- Tak, tuan.
512
00:28:31,595 --> 00:28:33,306
Mereka kepenatan.
513
00:28:33,389 --> 00:28:35,391
Sebab itulah dia tak dapat jaringkan
balingan percuma nanti.
514
00:28:35,517 --> 00:28:38,687
Bila balingan dia terlepas,
Worm dan Lyle pilihan pertama kita.
515
00:28:38,770 --> 00:28:40,397
Jangan lepaskan bola.
Cuba buat jaringan.
516
00:28:40,480 --> 00:28:42,107
Jaga pihak lawan
yang pegang bola, faham?
517
00:28:42,191 --> 00:28:43,901
- Ya, tuan.
- Richmond dalam kiraan tiga.
518
00:28:44,902 --> 00:28:46,612
- Satu, dua, tiga!
- Richmond!
519
00:28:46,696 --> 00:28:49,198
- Okey, buat betul-betul.
- Teruskan!
520
00:28:49,574 --> 00:28:51,075
- Main betul-betul.
- Ayuh, semua!
521
00:28:52,911 --> 00:28:54,871
Kami lebih bertenaga
daripada mereka.
522
00:28:54,955 --> 00:28:56,164
Buat betul-betul!
523
00:28:58,292 --> 00:28:59,710
Bersedia sambut bola lantun.
524
00:29:00,169 --> 00:29:01,462
Satu balingan.
525
00:29:07,051 --> 00:29:08,261
Ayuh!
526
00:29:08,470 --> 00:29:09,971
Kenyon, sini.
Kenyon!
527
00:29:10,055 --> 00:29:12,641
- Baling ke sini!
- Ayuh!
528
00:29:20,984 --> 00:29:22,235
Bagus.
529
00:29:24,029 --> 00:29:25,572
Baling ke sini!
530
00:29:26,990 --> 00:29:28,116
Kenyon!
531
00:29:30,369 --> 00:29:31,579
- Worm!
- Hei.
532
00:29:33,581 --> 00:29:34,832
Ya!
533
00:29:36,626 --> 00:29:38,962
Ya! Macam itulah.
534
00:29:45,594 --> 00:29:49,682
- Hantaran awak sangat bagus.
- Awak yang jaringkan.
535
00:29:49,807 --> 00:29:51,142
Mereka baru saja menang
satu perlawanan...
536
00:29:51,225 --> 00:29:53,144
sebab mereka bukannya
pandai main pun.
537
00:29:56,398 --> 00:29:59,151
Shaq, malam ini awak
menguasai perlawanan.
538
00:29:59,234 --> 00:30:00,444
Ada apa-apa awak nak cakap?
539
00:30:01,236 --> 00:30:04,573
Saya jaringkan 20 mata.
Kobe bermain dengan baik.
540
00:30:04,740 --> 00:30:06,993
Kita semua juara
sehinggalah dah tak jadi juara.
541
00:30:07,076 --> 00:30:09,871
- Junior Battle.
- Tak boleh dikalahkan sehingga...
542
00:30:09,996 --> 00:30:11,665
Hei, saya serius...
543
00:30:11,832 --> 00:30:13,959
itu perlawanan paling teruk
yang saya pernah tengok.
544
00:30:14,042 --> 00:30:15,294
Saya ingat perlawanan itu
takkan berakhir.
545
00:30:15,377 --> 00:30:16,587
Saya macam nak mati
di tempat duduk penonton.
546
00:30:16,712 --> 00:30:18,756
Betul, sebab awak duduk
di tempat duduk penonton, bukan?
547
00:30:19,006 --> 00:30:20,383
Kami yang dalam gelanggang,
main habis-habisan.
548
00:30:20,466 --> 00:30:22,301
Betul. Kami menang satu perlawanan.
549
00:30:23,052 --> 00:30:26,765
Hercules itu pasukan lemah.
Kamu pun menang tipis saja.
550
00:30:26,848 --> 00:30:28,850
Timo, kenapa awak cemburu?
551
00:30:28,934 --> 00:30:31,103
Kami tak boleh dikalahkan.
Berilah sokongan sikit.
552
00:30:31,395 --> 00:30:33,522
Ya, betul.
Kami tak boleh dikalahkan.
553
00:30:33,981 --> 00:30:36,984
- Siaplah awak nanti.
- Saya suka lagu ini.
554
00:31:07,268 --> 00:31:09,896
- Hei, nanti saya datang, okey?
- Okey.
555
00:31:10,188 --> 00:31:11,731
Mari.
556
00:31:20,825 --> 00:31:23,077
- Apa khabar?
- Ini dua paket.
557
00:31:23,244 --> 00:31:24,704
- Okey.
- Hati-hati. Kawasan ini dikawal.
558
00:31:24,787 --> 00:31:26,039
Baiklah.
559
00:31:27,707 --> 00:31:30,085
- Hei. Baik.
- Apa khabar?
560
00:31:30,168 --> 00:31:31,461
Awak nampak hebat.
561
00:31:32,588 --> 00:31:33,964
Ada benda saya nak bagi awak.
562
00:31:35,299 --> 00:31:37,593
Macam itulah.
563
00:31:41,431 --> 00:31:42,807
Awak okey, Timo?
564
00:31:44,309 --> 00:31:45,602
Saya okey.
565
00:31:47,354 --> 00:31:49,148
- Betulkah?
- Ya.
566
00:31:51,400 --> 00:31:53,527
- Nah, ambillah sikit.
- Tak perlulah.
567
00:31:53,653 --> 00:31:56,030
Tak apa, ambillah.
Saya terhutang budi dengan awak.
568
00:31:56,739 --> 00:31:58,658
Awak buat kerja dengan bagus.
569
00:32:02,245 --> 00:32:04,581
- Terima kasih.
- Berterima kasih pada diri awak.
570
00:32:04,665 --> 00:32:05,791
Awak layak dapat ini.
571
00:32:09,754 --> 00:32:11,506
Ambil barang sikit, okey?
572
00:32:12,423 --> 00:32:14,050
Pergilah beli apa-apa.
573
00:32:17,429 --> 00:32:19,181
- Nanti kita jumpa lagi?
- Ya, minggu depan.
574
00:32:19,473 --> 00:32:20,766
Okey, jumpa lagi.
575
00:32:21,559 --> 00:32:23,394
- Teruskan usaha.
- Okey.
576
00:32:41,330 --> 00:32:43,458
Hei, Shaqua, Denise.
577
00:32:43,792 --> 00:32:45,627
Rafeca, saya nampak
awak pandang saya.
578
00:32:45,752 --> 00:32:47,379
Jangan perasanlah, Worm.
579
00:32:47,546 --> 00:32:49,298
- Bagus.
- Okey.
580
00:32:49,381 --> 00:32:50,716
Tuan-tuan...
581
00:32:50,799 --> 00:32:52,968
mari kita semak semula perlawanan
dengan Hercules, okey?
582
00:32:53,093 --> 00:32:54,553
Tuan, berapa saya dapat?
583
00:32:54,929 --> 00:32:58,349
En. Worm, awak lima dan empat.
584
00:32:58,433 --> 00:32:59,476
Tidak, tuan.
585
00:32:59,559 --> 00:33:00,727
Saya dapat 12 mata dan
lapan hantaran jaringan, tuan.
586
00:33:00,810 --> 00:33:01,853
Tidak, En. Worm.
587
00:33:01,937 --> 00:33:04,314
Lima kali bola awak dirampas
dan empat kali jaringan tak masuk.
588
00:33:07,151 --> 00:33:09,570
Ini semua perkara asas.
589
00:33:09,653 --> 00:33:10,738
Selagi kamu tak mahir...
590
00:33:10,821 --> 00:33:13,658
saya tambah latihan setiap hari
pada pukul 6 pagi.
591
00:33:14,033 --> 00:33:15,285
6 pagi?
592
00:33:15,368 --> 00:33:17,412
56 peratus balingan kita...
593
00:33:20,249 --> 00:33:21,625
En. Cruz.
594
00:33:22,292 --> 00:33:23,544
Awak sesat, tuan?
595
00:33:24,211 --> 00:33:25,546
Apa yang saya perlu buat
untuk bermain semula?
596
00:33:25,671 --> 00:33:30,176
En. Cruz, awak tak mahu tahu jawapan
kepada soalan itu.
597
00:33:31,261 --> 00:33:32,721
Saya sambung semula.
598
00:33:33,221 --> 00:33:34,473
Secara keseluruhan...
599
00:33:34,556 --> 00:33:37,601
56 peratus balingan kita dibuat
dari garisan.
600
00:33:38,352 --> 00:33:41,188
Mulai hari ini,
sebelum tinggalkan gim...
601
00:33:41,480 --> 00:33:43,191
kamu kena bayar tol.
602
00:33:43,274 --> 00:33:46,945
Buat 50 balingan percuma,
baru balik.
603
00:33:47,070 --> 00:33:48,446
- Apa?
- Semua orang perlu buat.
604
00:33:49,030 --> 00:33:50,741
- Biar betul?
- Banyaknya nak baling.
605
00:33:53,994 --> 00:33:55,371
Okey, En. Cruz.
606
00:33:56,539 --> 00:33:58,416
Sebelum awak boleh bermain
dalam pasukan ini...
607
00:33:59,208 --> 00:34:00,710
awak berhutang...
608
00:34:03,964 --> 00:34:05,674
2,500 tekan tubi...
609
00:34:06,258 --> 00:34:08,093
dan 1,000 bunuh diri.
610
00:34:08,260 --> 00:34:10,513
- Gilalah.
- Gila.
611
00:34:10,888 --> 00:34:12,598
- Tentu penat.
- Sudahlah.
612
00:34:13,140 --> 00:34:15,560
Semuanya mesti dibuat
sebelum hari Jumaat.
613
00:34:15,727 --> 00:34:18,438
- Tak sempat nak habiskan semua.
- Dia mesti tak boleh habiskan.
614
00:34:19,856 --> 00:34:23,152
Latihan hari ini ialah serangan.
615
00:34:23,235 --> 00:34:25,362
- Ini baru betul.
- Saya ada kakak.
616
00:34:25,446 --> 00:34:27,031
Namanya Linda.
617
00:34:27,990 --> 00:34:31,244
Linda bijak, suka politik.
618
00:34:31,411 --> 00:34:33,455
Sebenarnya, dia bersikap radikal.
619
00:34:33,872 --> 00:34:36,166
Linda ada rambut afro besar.
620
00:34:36,959 --> 00:34:40,588
Linda adalah
serangan "pilih dan pusing" kita.
621
00:34:41,088 --> 00:34:43,549
Tapi sebelum kita mula,
panaskan badan dulu.
622
00:34:43,966 --> 00:34:45,259
Buat barisan untuk hantaran pendek.
623
00:34:45,677 --> 00:34:47,470
- Ayuh.
- Okey.
624
00:34:47,554 --> 00:34:49,556
- Jom.
- Gerak.
625
00:34:49,681 --> 00:34:52,059
- Gilalah, berapa ramai kakak dia?
- Entahlah.
626
00:34:52,517 --> 00:34:54,686
- Dua orang lagi di sini.
- Beri pada saya.
627
00:34:55,688 --> 00:34:57,815
- Ayuh, semua.
- Lebih bertenaga.
628
00:34:57,898 --> 00:34:59,233
Ayuh.
629
00:34:59,901 --> 00:35:01,361
- Baling pada saya.
- Saya jaga dia.
630
00:35:01,444 --> 00:35:03,196
Di sini.
Baling pada saya.
631
00:35:03,404 --> 00:35:04,531
Maaf.
632
00:35:04,614 --> 00:35:05,824
- Okey.
- Hei.
633
00:35:05,907 --> 00:35:07,117
- Tolonglah.
- Bukan salah saya.
634
00:35:07,200 --> 00:35:08,702
- Dia yang cepat.
- Hei.
635
00:35:09,077 --> 00:35:11,413
Ya, kita mesti bergerak tanpa bola...
636
00:35:11,622 --> 00:35:14,250
tapi kita mesti bersabar
bila di bahagian yang lemah.
637
00:35:14,417 --> 00:35:18,046
Tolong kawan buka ruang,
kemudian serang daripada bahu dia.
638
00:35:18,755 --> 00:35:20,632
Okey.
Tukar.
639
00:35:20,757 --> 00:35:23,760
Kita boleh buat, tak apa.
Ayuh, berlatih lagi.
640
00:35:23,927 --> 00:35:25,929
- Bantu kawan.
- Ya, okey.
641
00:35:26,555 --> 00:35:28,098
Bergerak.
642
00:35:28,682 --> 00:35:30,768
Apa ketakutan awak
yang paling dalam, En. Cruz?
643
00:35:30,935 --> 00:35:32,228
Oh, Tuhan.
644
00:35:32,812 --> 00:35:34,314
Takut awak ada kelemahan?
645
00:35:35,440 --> 00:35:36,816
Lupakan sajalah, En. Cruz.
646
00:35:38,652 --> 00:35:39,987
Balik.
647
00:35:45,034 --> 00:35:47,495
Okey, saya nak tengok tujuh hantaran
sebelum buat jaringan.
648
00:35:47,620 --> 00:35:49,789
- Tujuh.
- Baik.
649
00:35:50,665 --> 00:35:54,086
- Saya jaga dia.
- Jaringkan bola.
650
00:35:54,628 --> 00:35:56,130
Bergerak.
651
00:35:57,089 --> 00:35:59,675
Awak tahu mustahil awak boleh
habiskan sebelum hari Jumaat, bukan?
652
00:36:04,055 --> 00:36:05,265
Bergerak.
653
00:36:05,557 --> 00:36:06,850
Teruskan.
654
00:36:08,477 --> 00:36:10,687
- Teruskan.
- Lari semula.
655
00:36:34,422 --> 00:36:35,715
Pukul berapa mak awak balik?
656
00:36:35,924 --> 00:36:37,759
Sejam lagi baru
dia habis kerja.
657
00:36:46,727 --> 00:36:48,062
Myles menangis.
658
00:36:48,688 --> 00:36:49,939
Apa?
659
00:36:59,241 --> 00:37:01,619
Okey.
660
00:37:02,745 --> 00:37:06,666
Jangan menangis.
Cakap, "Hai, Pak Cik Kenyon."
661
00:37:08,043 --> 00:37:09,502
Cakap, "Hai."
662
00:37:09,878 --> 00:37:11,296
Ya, jangan risau.
663
00:37:11,380 --> 00:37:14,007
Dia akan tidur balik
lepas dapat susu.
664
00:37:14,216 --> 00:37:15,384
Betul, sayang?
665
00:37:15,551 --> 00:37:17,678
Ya, mungkin masa itu
mak awak dah balik pun.
666
00:37:18,137 --> 00:37:20,807
Atau sepupu awak dah siap
warnakan rambut dia...
667
00:37:20,890 --> 00:37:22,392
macamlah dia banyak duit sangat.
668
00:37:22,475 --> 00:37:23,560
Ini anak dia.
669
00:37:23,768 --> 00:37:27,147
Mak saya kerja dua syif...
670
00:37:27,230 --> 00:37:28,899
tapi mereka potong
gaji lebih masa dia.
671
00:37:29,024 --> 00:37:31,193
Jangan nak kutuk sepupu saya.
672
00:37:31,277 --> 00:37:33,195
Awak kata kita berdua saja.
Ini namanya berdua sajakah?
673
00:37:33,279 --> 00:37:35,323
Sebab itulah kita perlu rumah sendiri.
674
00:37:39,786 --> 00:37:41,121
Awak tutup api?
675
00:37:41,371 --> 00:37:44,333
- Ya, menggelegak tadi.
- Ayuh.
676
00:37:44,625 --> 00:37:46,669
Perlahankan saja, jangan tutup.
677
00:37:46,794 --> 00:37:50,339
Ini susu, mentega dan keju.
Kalau rosak, membazirlah.
678
00:37:50,757 --> 00:37:52,300
Dukung dia sambil berdiri.
679
00:37:58,891 --> 00:38:00,768
Buat susu untuk Myles.
680
00:38:01,936 --> 00:38:04,939
Myles, susu dah siap.
681
00:38:05,106 --> 00:38:06,524
Kena tunggu sejuk sekejap.
682
00:38:13,532 --> 00:38:16,410
Sebelum mengandung,
awak pernah fikir nak buat apa?
683
00:38:16,744 --> 00:38:18,788
Maksud awak, macam masuk kolej?
684
00:38:18,871 --> 00:38:19,997
Ya.
685
00:38:20,247 --> 00:38:21,874
Ya, saya ada terfikir.
686
00:38:22,917 --> 00:38:25,503
Tapi mungkin saya boleh
sambung belajar kemudian.
687
00:38:26,129 --> 00:38:28,131
Lepas ada anak, awak kena kerja.
688
00:38:29,216 --> 00:38:30,425
Saya pun.
689
00:38:31,301 --> 00:38:33,888
- Saya boleh kerja.
- Macam mana dengan pelajaran?
690
00:38:34,180 --> 00:38:36,015
Kenapa awak tanya semua ini?
691
00:38:36,140 --> 00:38:38,810
Letak tangan bawah ketiak dia.
692
00:38:38,893 --> 00:38:40,812
Dukung dia dekat dengan dada.
Peluk dia.
693
00:38:42,856 --> 00:38:45,234
- Saya dah peluklah.
- Awak buat salah.
694
00:38:45,317 --> 00:38:47,027
Awak kena pujuk dia, Kenyon.
695
00:38:47,194 --> 00:38:48,237
Tak...
696
00:38:50,614 --> 00:38:51,949
Saya tak tahu nak buat.
697
00:38:53,660 --> 00:38:54,786
Lama-lama nanti mesti boleh.
698
00:38:56,079 --> 00:38:57,372
Betul, bukan?
699
00:39:01,126 --> 00:39:03,963
Saya nak tolong
mak saya buat kerja.
700
00:39:05,673 --> 00:39:08,426
- Jumpa nanti, okey?
- Ya.
701
00:39:11,179 --> 00:39:12,514
Telefon saya nanti.
702
00:39:13,014 --> 00:39:14,141
Okey.
703
00:39:18,520 --> 00:39:20,147
Okey, jaga lawan.
704
00:39:20,231 --> 00:39:22,733
- Jangan buang masa saja.
- Bergerak.
705
00:39:24,235 --> 00:39:25,528
Jaga lawan masing-masing.
706
00:39:25,862 --> 00:39:28,114
- Bersedia sambut bola lantun!
- Posisi.
707
00:39:30,283 --> 00:39:31,577
- Perhatikan...
- Ke belakang.
708
00:39:33,912 --> 00:39:35,080
Hei.
709
00:39:35,247 --> 00:39:37,792
Jangan tercegat saja,
tengok bola.
710
00:39:37,875 --> 00:39:40,753
Bila bola dilambung,
bersedia dalam posisi pertahanan...
711
00:39:40,837 --> 00:39:43,340
rapatkan badan dengan lawan
dan melonjak ke arah bola.
712
00:39:43,590 --> 00:39:45,342
Faham?
Ayuh.
713
00:39:46,134 --> 00:39:47,386
Lari.
714
00:39:47,553 --> 00:39:49,888
- Lakukannya.
- Hantaran terus.
715
00:39:50,306 --> 00:39:51,724
- Teruskan.
- Macam itulah.
716
00:39:52,433 --> 00:39:55,603
Pn. Fenton, polis beritahu saya lain.
717
00:39:55,812 --> 00:39:56,855
Bagus juga begitu.
718
00:39:56,980 --> 00:39:58,440
- Ya, puan. Saya ada di sini.
- Hei.
719
00:39:58,565 --> 00:40:00,400
En. Carter, macam mana
dengan budak-budak itu?
720
00:40:00,776 --> 00:40:03,070
Mereka bagus.
Kami menang satu perlawanan.
721
00:40:03,278 --> 00:40:04,613
Bagus sekali.
722
00:40:04,863 --> 00:40:06,156
Boleh saya bantu?
723
00:40:06,949 --> 00:40:10,119
Saya suruh pemain-pemain saya
tandatangan kontrak...
724
00:40:10,203 --> 00:40:12,539
yang memerlukan mereka capai
beberapa keperluan akademik.
725
00:40:13,540 --> 00:40:15,876
Ya, saya rasa ada guru beritahu saya.
726
00:40:16,126 --> 00:40:17,961
Itu taktik menakutkan yang menarik.
727
00:40:19,588 --> 00:40:21,757
Untuk jadikan ia berjaya...
728
00:40:22,258 --> 00:40:25,094
saya mahu cikgu mereka isi
laporan kemajuan mingguan...
729
00:40:25,178 --> 00:40:27,221
supaya saya tahu
apa yang mereka buat dalam kelas.
730
00:40:28,640 --> 00:40:29,724
Okey.
731
00:40:29,808 --> 00:40:32,352
Tapi saya belum dapat apa-apa
daripada guru mereka.
732
00:40:35,564 --> 00:40:39,068
Saya tak nampak apa kaitannya
dengan tugas awak sebagai jurulatih.
733
00:40:39,568 --> 00:40:42,822
Saya terima jawatan ini kerana
fikir saya boleh buat ikut cara saya.
734
00:40:43,656 --> 00:40:45,033
Memang boleh.
735
00:40:45,158 --> 00:40:47,285
Mesyuarat guru-guru
dalam dua minggu lagi.
736
00:40:47,369 --> 00:40:48,662
Saya akan beritahu
dalam mesyuarat.
737
00:40:48,787 --> 00:40:51,915
Baguslah kalau begitu.
Terima kasih.
738
00:40:53,793 --> 00:40:55,002
Terima kasih, tuan.
739
00:40:58,131 --> 00:41:00,383
- Berkumpul.
- Baiklah.
740
00:41:00,467 --> 00:41:02,135
- Cepat.
- Ayuh, cepat.
741
00:41:02,427 --> 00:41:04,930
Hei, berkumpul.
742
00:41:05,722 --> 00:41:07,224
Okey, itu saja latihan hari ini.
743
00:41:07,558 --> 00:41:10,394
Esok kita ada perlawanan,
jadi berehatlah malam ini.
744
00:41:10,770 --> 00:41:14,524
Ingat, esok pakai
tali leher dan sut.
745
00:41:16,109 --> 00:41:17,319
Clyde.
746
00:41:25,536 --> 00:41:26,871
En. Cruz.
747
00:41:29,332 --> 00:41:31,126
Saya kagum dengan apa
yang awak buat.
748
00:41:32,460 --> 00:41:34,004
Tapi masih tak cukup.
749
00:41:34,963 --> 00:41:37,716
Awak masih hutang 80 bunuh diri
dan 500 tekan tubi.
750
00:41:39,635 --> 00:41:41,012
Tolong tinggalkan gim saya.
751
00:41:43,723 --> 00:41:45,058
Terima kasih, Clyde.
752
00:41:45,558 --> 00:41:47,310
Tuan-tuan, kita jumpa esok.
753
00:41:51,440 --> 00:41:53,067
Saya boleh buat
tekan tubi untuk dia.
754
00:41:58,448 --> 00:41:59,615
Tuan kata kita satu pasukan.
755
00:42:01,242 --> 00:42:03,286
Bila seorang ada masalah,
semua ada masalah.
756
00:42:04,454 --> 00:42:06,665
Bila seorang berjaya,
semua berjaya, bukan?
757
00:42:23,726 --> 00:42:24,935
Saya pun akan buat sikit.
758
00:42:25,895 --> 00:42:27,313
Saya akan buat bunuh diri.
759
00:43:04,479 --> 00:43:05,897
Saya pun akan buat.
760
00:43:13,280 --> 00:43:15,408
Clyde, kira.
761
00:43:17,785 --> 00:43:19,162
Telefon saya bila semua dah habis.
762
00:43:24,334 --> 00:43:26,253
- Bertahan!
- Bertahan!
763
00:43:26,337 --> 00:43:29,799
Ke depan.
Bergerak! Ayuh.
764
00:43:30,424 --> 00:43:32,135
Bola...
765
00:43:33,344 --> 00:43:34,637
Bola...
766
00:43:36,932 --> 00:43:37,974
Ayuh!
767
00:43:40,727 --> 00:43:42,980
- Gerakkan kaki.
- Saya dapat kawal.
768
00:43:43,105 --> 00:43:44,523
Ayuh, pertahanan.
769
00:43:45,483 --> 00:43:47,068
- Bagus.
- Pemain nombor tiga.
770
00:43:47,151 --> 00:43:48,361
- Worm.
- Bola putih.
771
00:43:48,569 --> 00:43:49,863
Angkat tangan
dan gerakkan kaki, bukan?
772
00:43:49,946 --> 00:43:52,699
- Pusing.
- Keluar.
773
00:43:52,908 --> 00:43:54,576
- En. Cruz!
- Awak main dengan baik.
774
00:43:57,621 --> 00:43:58,831
Hei.
775
00:43:59,874 --> 00:44:01,959
Apa ketakutan awak
yang paling dalam, anak muda?
776
00:44:04,796 --> 00:44:06,256
Pergi.
777
00:44:06,673 --> 00:44:09,176
Kenapa dia asyik tanya soalan itu?
Apa maksudnya?
778
00:44:10,010 --> 00:44:12,888
Ayuh.
779
00:44:13,138 --> 00:44:14,974
Bergerak.
780
00:44:15,850 --> 00:44:17,351
Tak, satu hantaran lagi.
781
00:44:23,191 --> 00:44:24,317
Tingkatkan usaha.
782
00:44:26,069 --> 00:44:27,321
Angkat tangan.
783
00:44:27,696 --> 00:44:29,698
Teruskan bermain.
Jangan berehat!
784
00:44:29,782 --> 00:44:31,075
Richmond kalahkan Kennedy
empat kali berturut-turut
785
00:44:40,502 --> 00:44:42,004
Lontar ke belakang!
786
00:44:42,629 --> 00:44:45,007
- Baling ke sini.
- Ayuh!
787
00:45:14,248 --> 00:45:16,000
Tiga mata, Cruz!
788
00:45:18,002 --> 00:45:20,505
Apa yang awak buat, Cruz?
Takut hantaran pendek?
789
00:45:20,588 --> 00:45:22,841
Kalau awak buat lagi,
saya lekat awak di bangku ini.
790
00:45:26,970 --> 00:45:28,764
- Baling.
- Baling ke sini.
791
00:45:28,847 --> 00:45:30,224
- Jaringkan.
- Okey!
792
00:45:33,811 --> 00:45:35,188
Ayuh, yang terakhir.
793
00:45:35,772 --> 00:45:38,942
- Laju lagi, ayuh.
- Mari kita lakukan.
794
00:45:42,154 --> 00:45:43,238
Jaga dia.
795
00:45:45,491 --> 00:45:46,659
Syabas!
796
00:45:47,117 --> 00:45:49,161
Awak tak boleh jaga saya, bukan?
Apa awak nak buat?
797
00:45:49,662 --> 00:45:51,581
- Awak tak boleh buat apa-apa.
- Delilah.
798
00:45:51,664 --> 00:45:53,833
- Ayuh.
- Sini.
799
00:45:53,917 --> 00:45:56,545
- Baling.
- Ya, Jason.
800
00:46:00,507 --> 00:46:01,717
Kenyon, buat gaya sikit.
801
00:46:02,468 --> 00:46:05,346
- Senyum.
- Kenyon! Maddux! Masuk!
802
00:46:05,429 --> 00:46:06,806
Main sajalah.
803
00:46:08,308 --> 00:46:09,976
Linda!
804
00:46:12,604 --> 00:46:14,523
Itu dia. Ya!
805
00:46:14,898 --> 00:46:18,152
Macam itulah.
Saya yang ajar.
806
00:46:18,402 --> 00:46:21,113
Saya yang atur langkah itu.
Bagus.
807
00:46:22,073 --> 00:46:23,241
Buat sekali lagi.
808
00:46:24,325 --> 00:46:26,912
Okey, empat lawan satu.
Linda!
809
00:46:32,292 --> 00:46:35,588
Buat sepanjang masa!
Tiada yang menghalang.
810
00:46:35,671 --> 00:46:37,256
Tiada yang menghalang!
811
00:46:38,633 --> 00:46:42,137
- Tuan, tali kasut terbuka.
- Terima kasih, En. Worm.
812
00:46:45,766 --> 00:46:48,185
Tengok saya ikat reben.
Cantiknya.
813
00:46:48,269 --> 00:46:51,022
Saya yang ikat.
814
00:46:51,147 --> 00:46:53,232
Boleh beri tepukan untuk reben itu?
Berilah tepukan.
815
00:46:53,858 --> 00:46:55,193
Awak dah gila?
816
00:46:56,027 --> 00:46:57,862
Apa masalah awak?
817
00:46:58,280 --> 00:47:00,115
Kenapa dengan awak semua?
818
00:47:01,033 --> 00:47:03,911
Sejak bila kamu tak puas hati
dengan kemenangan?
819
00:47:04,537 --> 00:47:07,373
Tak cukup dengan berusaha keras?
820
00:47:08,291 --> 00:47:11,669
Kamu tetap nak
malukan lawan kamu.
821
00:47:12,087 --> 00:47:14,297
Lepas buat jaringan, ejek lawan.
822
00:47:15,006 --> 00:47:17,801
Kamu menang empat perlawanan
musim lepas.
823
00:47:17,926 --> 00:47:19,136
Empat.
824
00:47:19,345 --> 00:47:23,057
Apa hak kamu nak cemarkan
permainan yang saya suka...
825
00:47:23,140 --> 00:47:25,226
dengan kutuk-mengutuk
dan ejek-mengejek?
826
00:47:25,685 --> 00:47:29,064
Apa hak kamu untuk
bawa nama Richmond...
827
00:47:29,147 --> 00:47:30,315
tapi berperangai macam orang jahat?
828
00:47:30,399 --> 00:47:31,566
Tuan, mereka pun buat juga.
829
00:47:31,692 --> 00:47:32,860
Jadi?
830
00:47:33,193 --> 00:47:34,778
Tak bolehkah kamu tunjuk
yang kamu ada kelas?
831
00:47:35,029 --> 00:47:36,947
Berkelakuan seperti juara?
832
00:47:40,368 --> 00:47:42,871
Kamu didenda
500 tekan tubi seorang.
833
00:47:43,538 --> 00:47:44,664
Di garisan.
834
00:47:44,748 --> 00:47:45,957
- Oh, Tuhan.
- Sekarang!
835
00:47:46,124 --> 00:47:48,293
- Amboi.
- Ayuh.
836
00:47:49,878 --> 00:47:51,797
Alamak.
837
00:47:55,176 --> 00:47:56,427
Selamat pagi.
838
00:48:05,145 --> 00:48:07,690
Dengar sini, saya akan terus terang
dengan awak, okey?
839
00:48:08,524 --> 00:48:09,859
Saya cintakan awak.
840
00:48:10,568 --> 00:48:13,363
Bila saya masuk gelanggang
dan semuanya kelam-kabut...
841
00:48:14,489 --> 00:48:16,491
Saya hanya perlu fikirkan awak.
842
00:48:17,034 --> 00:48:18,243
En. Lyle.
843
00:48:18,952 --> 00:48:20,746
Kenapa awak tak masuk...
844
00:48:22,540 --> 00:48:25,084
- kelas geometri?
- Saya memang nak pergi, tuan.
845
00:48:26,753 --> 00:48:28,338
- Tuan, ini Betty.
- Bella.
846
00:48:28,421 --> 00:48:30,382
Ini Bella, tuan.
847
00:48:30,465 --> 00:48:31,842
Pergi masuk kelas.
848
00:48:37,264 --> 00:48:40,852
Jangan lupa, tarikh akhir untuk
projek ini ialah hujung minggu ini.
849
00:48:41,018 --> 00:48:44,147
- Kalau ada yang nak lebih masa...
- Maaf. Awak En. Gesek?
850
00:48:44,230 --> 00:48:46,066
- Ya.
- Saya...
851
00:48:47,275 --> 00:48:49,778
tak nampak Junior Battle pun
dalam kelas ini.
852
00:48:49,862 --> 00:48:52,907
Junior Battle itu
seperti gerhana matahari.
853
00:48:53,032 --> 00:48:54,659
Kami jarang nampak...
854
00:48:54,742 --> 00:48:56,494
tapi bila ada,
ia saat yang istimewa.
855
00:48:58,997 --> 00:49:00,165
Terima kasih.
856
00:49:02,083 --> 00:49:03,543
Kejutan dalam senarai...
857
00:49:03,668 --> 00:49:05,128
di tangga ke-19,
Sekolah Tinggi Richmond.
858
00:49:05,295 --> 00:49:08,299
- Kita 20 pasukan teratas.
- Nombor 19.
859
00:49:08,382 --> 00:49:10,801
Oilers telah mencapai kemenangan
sempurna sembilan berbalas sifar...
860
00:49:10,927 --> 00:49:12,804
dengan mengatasi
pasukan-pasukan kuat...
861
00:49:12,887 --> 00:49:14,556
seperti Xavier dan Baxter Union.
862
00:49:15,140 --> 00:49:17,434
- Macam itulah.
- Kita kalahkan mereka.
863
00:49:18,602 --> 00:49:20,270
Junior, baca sampai habis.
864
00:49:20,354 --> 00:49:21,647
Mereka puji awak
melambung-lambung.
865
00:49:22,982 --> 00:49:25,776
- Bacalah cepat.
- Awak tahu dia tak tahu membaca.
866
00:49:25,985 --> 00:49:28,237
- Diamlah.
- Diam, Maddux.
867
00:49:30,240 --> 00:49:32,200
Pemain tengah Richmond
dapat perhatian...
868
00:49:32,284 --> 00:49:35,287
apabila Oilers disemat...
869
00:49:35,370 --> 00:49:38,582
Selamat.
Sebutannya "selamat".
870
00:49:40,501 --> 00:49:44,881
Diselamatkan oleh jaringan-jaringan
lantun oleh Junior Battle.
871
00:49:45,715 --> 00:49:48,260
Tengok, mereka sebut
tentang kehebatan saya.
872
00:49:48,677 --> 00:49:51,680
Kalau awak lebih hebat,
awak pasti boleh kalahkan saya.
873
00:49:53,807 --> 00:49:55,726
Duduk!
874
00:50:03,944 --> 00:50:10,951
Itu ialah perkataan yang digunakan
untuk menghina nenek moyang kita.
875
00:50:11,494 --> 00:50:12,787
Bila orang kulit putih
guna perkataan itu...
876
00:50:12,870 --> 00:50:14,205
kamu terus nak terkam dia.
877
00:50:14,914 --> 00:50:17,834
Tapi bila kamu guna,
kamu ajar dia untuk gunakannya.
878
00:50:18,001 --> 00:50:21,088
Kamu ingat kamu nampak hebat.
Sebenarnya, tidak.
879
00:50:21,296 --> 00:50:23,424
Bila kamu semua dengan saya,
saya tak nak dengar perkataan itu.
880
00:50:23,549 --> 00:50:25,634
- Faham?
- Ya, tuan.
881
00:50:25,885 --> 00:50:27,678
- Ya, tuan.
- Ya, tuan.
882
00:50:27,762 --> 00:50:29,013
Ya, tuan.
883
00:50:31,140 --> 00:50:35,437
En. Worm, apa yang awak mahu
dalam musim bola keranjang kali ini?
884
00:50:35,937 --> 00:50:39,942
- Menang peringkat negeri, tuan.
- Ya, tuan.
885
00:50:40,901 --> 00:50:44,071
Siapa menang peringkat negeri
musim lepas, Lyle?
886
00:50:44,906 --> 00:50:46,407
Saya tak tahu, tuan.
887
00:50:47,784 --> 00:50:48,993
Siapa tahu?
888
00:50:52,372 --> 00:50:53,498
Okey.
889
00:50:54,291 --> 00:50:56,293
Apa pekerjaan bapa awak, En. Lyle?
890
00:51:00,715 --> 00:51:02,425
Ayah saya dalam penjara, tuan.
891
00:51:06,721 --> 00:51:08,390
Maafkan saya, tuan.
892
00:51:09,183 --> 00:51:11,518
Tapi hidup awak
tak perlu jadi begitu.
893
00:51:12,895 --> 00:51:14,230
Ini yang saya nak tekankan.
894
00:51:14,480 --> 00:51:16,566
Ada empat pelajar tahun akhir
dalam pasukan ini...
895
00:51:17,108 --> 00:51:20,028
Junior, Lyle, Kenyon dan Worm.
896
00:51:20,362 --> 00:51:23,824
Kesemuanya saya rasa layak bermain
di peringkat universiti.
897
00:51:24,199 --> 00:51:25,451
Universiti.
898
00:51:26,493 --> 00:51:29,246
Pilihan itu terbuka untuk kamu.
899
00:51:29,914 --> 00:51:33,585
Tapi perlu berjaya dalam kelas juga
untuk dapat peluang itu.
900
00:51:34,419 --> 00:51:35,920
Kamu perlu ada visi.
901
00:51:37,798 --> 00:51:41,677
Di masa depan,
kamu nak berada di mana?
902
00:51:43,846 --> 00:51:46,307
- ESPN.
- Ya.
903
00:51:46,974 --> 00:51:48,559
Saya baru teringat, En. Battle.
904
00:51:49,477 --> 00:51:53,899
En. Gesek kata
dia jarang nampak awak dalam kelas dia.
905
00:51:54,441 --> 00:51:56,985
Kami berdua saling memahami.
906
00:51:57,236 --> 00:51:59,572
En. Gesek peminat bola keranjang.
907
00:52:00,906 --> 00:52:02,742
Mulai sekarang, awak digantung.
908
00:52:03,034 --> 00:52:05,078
Awak boleh datang latihan,
tapi tak boleh main...
909
00:52:05,161 --> 00:52:08,415
sampailah En. Gesek kata
awak masuk ke kelas dia.
910
00:52:08,874 --> 00:52:11,251
Itu peringatan kepada
yang lain juga.
911
00:52:11,460 --> 00:52:14,421
Kamu dah tandatangan kontrak.
Kamu ada komitmen.
912
00:52:14,755 --> 00:52:18,259
Saya tahu semua jadual kamu
dan cikgu kamu akan beri laporan.
913
00:52:18,718 --> 00:52:22,931
Kalau kamu tak belajar betul-betul,
kamu tak boleh main.
914
00:52:23,306 --> 00:52:24,558
Kenapa pula?
915
00:52:25,767 --> 00:52:27,019
Duduk, En. Battle.
916
00:52:30,064 --> 00:52:32,859
Awak didenda 500 tekan tubi.
917
00:52:34,694 --> 00:52:35,945
Mengarutlah!
918
00:52:36,029 --> 00:52:38,114
Kami yang menang perlawanan itu,
bukannya tuan!
919
00:52:38,531 --> 00:52:41,702
1,000 tekan tubi
untuk En. Battle, Clyde.
920
00:52:41,952 --> 00:52:43,662
Awak nak 2,000 pula?
921
00:53:00,556 --> 00:53:05,895
Anak muda, fikirkan pilihan awak
kalau awak keluar dari sini.
922
00:53:15,072 --> 00:53:16,448
Ke garisan belakang.
923
00:53:20,161 --> 00:53:24,499
Okey. Macam mana dengan LaQuisha,
kalau anak perempuan.
924
00:53:24,791 --> 00:53:25,876
LaQuisha?
925
00:53:25,959 --> 00:53:29,254
Orang setinggan telefon,
dia minta balik nama itu.
926
00:53:29,338 --> 00:53:31,507
LaQuisha? Tolonglah.
927
00:53:31,590 --> 00:53:33,634
Baik panggil Setem Makanan terus.
928
00:53:34,218 --> 00:53:35,553
Dungu.
929
00:53:35,845 --> 00:53:40,725
Okey, saya ingat
nak namakan dia Harmony.
930
00:53:40,851 --> 00:53:43,770
- Saya suka Harmony.
- Harmony, menarik. Saya suka.
931
00:53:43,854 --> 00:53:46,982
- Kenyon cakap apa?
- Dia nak anak lelaki.
932
00:53:47,274 --> 00:53:49,694
- Dah agak.
- Bercakap tentang Michael Jordan...
933
00:53:49,819 --> 00:53:51,404
Ya, salahkah dapat anak perempuan?
934
00:53:51,612 --> 00:53:54,991
Ya, budak lelaki jadi lelaki dewasa,
tak berbaloi langsung.
935
00:53:55,075 --> 00:53:57,369
Kamu tak nak ke mana-manakah?
Tiada benda nak buat?
936
00:53:58,620 --> 00:54:00,956
Dia nak cakap dengan saya agaknya.
937
00:54:01,665 --> 00:54:02,958
Jumpa lagi.
938
00:54:03,042 --> 00:54:04,752
Jangan lupa,
saya nak pinjam nota Sejarah.
939
00:54:04,835 --> 00:54:06,003
- Okey, nanti saya siapkan.
- Okey.
940
00:54:06,087 --> 00:54:07,463
Jumpa nanti.
941
00:54:07,964 --> 00:54:09,591
Jangan pandang ke belakang.
942
00:54:10,133 --> 00:54:11,760
Saya dah beli tiket ke majlis tarian.
943
00:54:12,886 --> 00:54:15,055
Kenapa awak beritahu
mulut-mulut tempayan itu?
944
00:54:15,556 --> 00:54:16,932
Sekarang semua orang tahu.
945
00:54:17,641 --> 00:54:19,185
Lambat-laun orang tahu juga.
946
00:54:19,769 --> 00:54:22,897
- Ini bukan masalah orang lain, Kyra.
- Kenapa awak marah saya?
947
00:54:22,981 --> 00:54:24,148
Apa masalah awak?
948
00:54:25,316 --> 00:54:27,277
Saya dan jurulatih bincang.
949
00:54:27,736 --> 00:54:29,571
Dia rasa saya boleh
main di universiti.
950
00:54:29,821 --> 00:54:31,073
Okey, jadi?
951
00:54:31,740 --> 00:54:34,368
Jadi macam mana nak masuk universiti
dan jaga anak?
952
00:54:37,038 --> 00:54:40,875
Saya tak tahu.
Saya tak kata ia tak susah.
953
00:54:41,042 --> 00:54:43,253
Susah? Sekarang pun dah susah.
954
00:54:43,336 --> 00:54:44,755
Dia belum lahir lagi
dan saya dah risau...
955
00:54:44,838 --> 00:54:47,716
macam mana nak beri dia makan,
nak bayar itu dan ini.
956
00:54:48,592 --> 00:54:49,802
Semuanya.
957
00:54:50,177 --> 00:54:52,263
- Saya belum bersedia.
- Apa maksud awak sebenarnya?
958
00:54:52,346 --> 00:54:55,183
Awak tak nak bertanggungjawab?
Macam itu?
959
00:54:55,683 --> 00:54:56,893
Cakap sajalah.
960
00:54:57,310 --> 00:54:59,896
Kalau saya nak buat begitu,
dah lama saya buat, Kyra.
961
00:55:00,355 --> 00:55:02,149
Bukan begitu.
Saya cintakan awak.
962
00:55:02,441 --> 00:55:03,734
Saya nak bersama awak.
963
00:55:04,068 --> 00:55:05,611
Yalah, bila awak nak berseronok.
964
00:55:05,820 --> 00:55:07,530
Saya fikirkan
apa yang terbaik untuk kita.
965
00:55:07,613 --> 00:55:09,782
Awak bukan fikir
apa yang terbaik untuk kita...
966
00:55:09,866 --> 00:55:11,743
tapi apa yang terbaik untuk awak.
967
00:55:12,077 --> 00:55:15,497
Awak tak nak saya lahirkan bayi ini.
Awak nak tinggalkan Richmond.
968
00:55:15,831 --> 00:55:17,583
Awak nak main bola keranjang
di universiti.
969
00:55:17,708 --> 00:55:18,834
Beginilah.
970
00:55:18,959 --> 00:55:22,046
Kita tak perlu bersedia
untuk apa-apa.
971
00:55:23,256 --> 00:55:25,842
Saya dah bersedia untuk
buat semuanya seorang diri.
972
00:55:25,925 --> 00:55:28,803
Jadi ambil ini.
Pergilah ke majlis itu seorang.
973
00:55:31,556 --> 00:55:33,517
Laporan kemajuan?
Awak jurulatih bola keranjang.
974
00:55:33,600 --> 00:55:36,103
Kita dah bincang tentang ini.
Saya tak nampak ada masalah.
975
00:55:36,187 --> 00:55:37,980
Awak tahu IKA itu apa, En. Carter?
976
00:55:38,064 --> 00:55:39,482
Tak tahu.
977
00:55:39,649 --> 00:55:41,317
Indeks Kemajuan Akademik.
978
00:55:41,401 --> 00:55:43,319
Tahap sekolah diukur
pada skala satu hingga sepuluh.
979
00:55:43,403 --> 00:55:44,654
Sepuluh yang terbaik.
980
00:55:44,779 --> 00:55:47,115
Awak tahu di mana kedudukan kita
dalam skala itu?
981
00:55:47,199 --> 00:55:49,910
- Saya tak tahu.
- Kita di skala satu, En. Carter.
982
00:55:49,994 --> 00:55:51,537
Itu kedudukan kita
sejak tujuh tahun lalu.
983
00:55:51,620 --> 00:55:53,748
Kerajaan negeri beri ganjaran kepada
sekolah atas pencapaian mereka.
984
00:55:53,831 --> 00:55:56,250
Jadi setiap tahun, bajet saya
untuk fakulti dan staf makin kurang.
985
00:55:56,334 --> 00:55:59,254
- Cikgu...
- Apa yang awak mahu?
986
00:55:59,421 --> 00:56:01,590
- Saya nak pemain masuk universiti.
- Universiti?
987
00:56:01,798 --> 00:56:04,510
En. Carter, hanya 50 peratus
pelajar Richmond tamat sekolah...
988
00:56:04,593 --> 00:56:05,970
dan kebanyakannya
pelajar perempuan.
989
00:56:06,053 --> 00:56:09,098
Pada pendapat saya sebagai pendidik,
awak ada 15 pemain dalam pasukan.
990
00:56:09,181 --> 00:56:10,975
Kalau ada lima yang tamat
persekolahan pun dah cukup bertuah.
991
00:56:11,059 --> 00:56:13,102
Maafkan saya,
tapi saya tak setuju.
992
00:56:13,186 --> 00:56:15,981
Mereka dah tandatangan kontrak.
Mungkin kalau awak ada baca...
993
00:56:16,064 --> 00:56:18,817
Tugas awak ialah menang
perlawanan bola keranjang.
994
00:56:18,901 --> 00:56:23,364
- Baik awak buat kerja awak.
- Tugas awak ialah mendidik mereka.
995
00:56:23,531 --> 00:56:26,617
Baik awak buat kerja awak.
996
00:56:40,299 --> 00:56:41,426
Okey...
997
00:56:42,427 --> 00:56:44,012
minggu ini pun laris.
998
00:56:44,721 --> 00:56:47,432
Ya, jualan bagus, Kenny.
999
00:56:48,684 --> 00:56:50,978
Tapi saya seorang diri jaga kedai.
Awak tak pernah datang.
1000
00:56:51,353 --> 00:56:54,315
- Kadangkala tak menang tangan.
- Saya hargai semua jasa awak.
1001
00:56:54,398 --> 00:56:56,150
Saya janji...
Kedai dah tutup.
1002
00:56:56,484 --> 00:56:59,195
Sebaik saja musim ini habis,
saya akan jaga kedai sama-sama.
1003
00:56:59,279 --> 00:57:00,697
En. Carter?
1004
00:57:01,072 --> 00:57:02,657
- Saya...
- Mak Junior Battle.
1005
00:57:02,741 --> 00:57:04,284
Ya, saya ingat puan.
1006
00:57:04,451 --> 00:57:07,121
Panggil saja Willa.
Willa Battle.
1007
00:57:08,581 --> 00:57:09,665
Apa saya boleh bantu?
1008
00:57:09,749 --> 00:57:11,667
En. Carter, saya dapat panggilan
hari ini...
1009
00:57:11,751 --> 00:57:13,795
daripada jurulatih di sebuah kolej
di Sacramento.
1010
00:57:14,420 --> 00:57:16,423
Mereka nak tengok Junior main
Jumaat ini.
1011
00:57:16,506 --> 00:57:18,967
Baguslah begitu, puan.
Tapi Junior langgar peraturan...
1012
00:57:19,051 --> 00:57:20,552
Saya dah bersetuju.
1013
00:57:20,928 --> 00:57:23,347
Saya datang
bukan nak bantah peraturan awak.
1014
00:57:23,681 --> 00:57:25,057
Bukan begitu.
1015
00:57:28,269 --> 00:57:29,938
Hampir dua tahun lalu...
1016
00:57:31,022 --> 00:57:36,153
abang Junior, Anton,
telah dibunuh...
1017
00:57:36,236 --> 00:57:40,491
dan segalanya mengelirukan dan sukar
untuk saya dan Junior.
1018
00:57:42,243 --> 00:57:43,911
Selepas saya kehilangan anak...
1019
00:57:45,622 --> 00:57:47,874
setiap kali telefon berdering...
1020
00:57:48,708 --> 00:57:50,168
jantung saya terhenti.
1021
00:57:52,671 --> 00:57:54,757
Saya tak minta layanan istimewa.
1022
00:57:55,299 --> 00:57:58,344
Saya setuju,
dia perlu hadiri kelas.
1023
00:57:59,387 --> 00:58:03,308
Tapi anak saya tak pernah terfikir
untuk masuk ke kolej.
1024
00:58:03,391 --> 00:58:07,187
Saya boleh pindah ke Daerah Hercules
dan dia boleh main di sana.
1025
00:58:07,271 --> 00:58:11,859
- Tapi berpindah takkan...
- Tapi saya nak dia main untuk awak.
1026
00:58:13,945 --> 00:58:17,407
Baiklah, saya takkan cakap yang
saya faham rasanya kematian anak...
1027
00:58:17,490 --> 00:58:18,825
sebab saya tak faham.
1028
00:58:19,701 --> 00:58:23,580
Tapi saya hargai kepercayaan
yang awak letak kepada saya.
1029
00:58:25,165 --> 00:58:26,917
Tapi saya nak dengar sendiri
daripada Junior.
1030
00:58:27,293 --> 00:58:28,502
Dia ada dalam kereta.
1031
00:58:34,342 --> 00:58:35,594
Junior!
1032
00:58:46,522 --> 00:58:47,607
Cakap.
1033
00:58:53,530 --> 00:58:55,783
Maaf atas apa yang saya cakap dan buat
masa latihan...
1034
00:58:55,866 --> 00:58:58,160
dan saya janji
saya akan masuk kelas semula, tuan.
1035
00:59:04,209 --> 00:59:05,877
Pandang mata saya.
1036
00:59:11,300 --> 00:59:14,345
Hati saya berkata
kalau saya terima awak semula...
1037
00:59:14,428 --> 00:59:16,806
saya buat kesilapan besar dan
awak akan perdayakan saya.
1038
00:59:17,056 --> 00:59:18,308
Tak, tuan.
1039
00:59:21,728 --> 00:59:23,397
Awak hutang 1,000 tekan tubi...
1040
00:59:23,772 --> 00:59:26,275
dan 1,000 bunuh diri,
barulah awak boleh bermain.
1041
00:59:26,650 --> 00:59:28,319
Kita jumpa masa latihan esok.
1042
00:59:31,531 --> 00:59:32,907
Terima kasih, tuan.
1043
00:59:38,747 --> 00:59:39,957
Terima kasih.
1044
00:59:42,334 --> 00:59:44,295
Pastikan kamu buat semuanya.
1045
00:59:44,462 --> 00:59:46,339
Berani kamu berhenti?
Macamlah kamu bayar sewa.
1046
00:59:46,589 --> 00:59:48,132
Mak tak tahu
kamu rasa kamu siapa.
1047
00:59:48,299 --> 00:59:51,344
Tapi kalau nak buat keputusan lagi,
tanya mak dulu.
1048
00:59:51,928 --> 00:59:54,181
Junior, awak tunjuk kehebatan awak.
1049
00:59:54,514 --> 00:59:56,642
- Awak main dengan baik.
- Ya, balingan yang bagus, Junior.
1050
00:59:56,725 --> 00:59:59,103
- Ya, betul.
- Semua, dengar sini.
1051
00:59:59,937 --> 01:00:04,484
Saya baru dapat panggilan daripada
pengarah Kejohanan Bayhill Holiday.
1052
01:00:04,817 --> 01:00:06,903
Kamu dijemput.
1053
01:00:07,112 --> 01:00:09,990
- Ya!
- Bagus!
1054
01:00:10,198 --> 01:00:13,452
- Ya!
- Nanti dulu.
1055
01:00:13,786 --> 01:00:15,621
Saya ada berita baik lagi.
1056
01:00:15,830 --> 01:00:17,957
Saya bercakap dengan
Pengetua Garrison tadi.
1057
01:00:18,207 --> 01:00:22,212
Dia kata cikgu-cikgu kamu akan
siapkan laporan kemajuan mingguan...
1058
01:00:22,295 --> 01:00:24,131
pada hujung cuti sekolah.
1059
01:00:24,381 --> 01:00:26,049
Tuan, gred kami mantap.
1060
01:00:26,133 --> 01:00:28,010
Tuan, bukan saja gred kami bagus...
1061
01:00:28,093 --> 01:00:30,805
- tapi kami tak boleh dikalahkan.
- Ya!
1062
01:00:31,931 --> 01:00:35,268
Kita tak boleh dikalahkan.
1063
01:00:35,351 --> 01:00:39,564
Kita tak boleh dikalahkan.
1064
01:00:39,731 --> 01:00:43,944
Kita tak boleh dikalahkan.
1065
01:00:45,404 --> 01:00:49,075
Terima kasih hadir ke majlis tarian
musim sejuk Sekolah Tinggi Richmond!
1066
01:00:49,158 --> 01:00:50,410
Ayuh!
1067
01:01:13,310 --> 01:01:16,438
Beri tepukan kepada
raja Richmond yang baru!
1068
01:01:16,522 --> 01:01:18,107
Ya!
Beri tepukan!
1069
01:01:18,316 --> 01:01:20,568
Kami menang 12 berbalas 0,
jadi saya cuma nak cakap...
1070
01:01:20,651 --> 01:01:23,405
saya nak tengok orang-orang
dalam kejohanan nanti.
1071
01:01:23,488 --> 01:01:24,864
Macam biasa.
1072
01:01:25,031 --> 01:01:27,951
Kami nak tengok reaksi anak orang kaya
dari sekolah kaya...
1073
01:01:28,035 --> 01:01:31,205
bila Richmond Oilers datang nanti.
1074
01:02:52,712 --> 01:02:55,215
Kyra, kenapa dengan awak?
Awak tak boleh minum!
1075
01:02:55,298 --> 01:02:56,883
- Awak mengandung.
- Janganlah.
1076
01:02:57,175 --> 01:02:58,510
Ini cuma soda.
1077
01:02:58,593 --> 01:03:00,637
Jadi pergilah turun balik...
1078
01:03:00,721 --> 01:03:02,765
dan cari perempuan
yang menari dengan awak tadi.
1079
01:03:02,848 --> 01:03:04,850
Bukan begitulah.
Dia yang menari dengan saya.
1080
01:03:04,934 --> 01:03:06,686
- Kami tiada apa-apa.
- Tak kisahlah.
1081
01:03:06,811 --> 01:03:07,854
Awak tak patut ada di sini.
1082
01:03:07,937 --> 01:03:10,356
Kalau awak serius,
awak kena periksa.
1083
01:03:10,481 --> 01:03:12,233
- Sebab kalau tak...
- Kalau tak, apa?
1084
01:03:12,359 --> 01:03:14,486
Awak nak pegang tangan saya
masa saya gugurkan kandungan?
1085
01:03:14,569 --> 01:03:16,613
- Itu yang awak nak?
- Saya tak tahu saya nak apa.
1086
01:03:16,822 --> 01:03:18,323
Kalau betul awak nak
lahirkan bayi ini...
1087
01:03:18,407 --> 01:03:20,451
beritahu saya apa
perancangan awak.
1088
01:03:20,618 --> 01:03:21,952
Semuanya lancar, bukan?
1089
01:03:22,161 --> 01:03:24,455
Sepupu awak baru 19 tahun,
dah ada dua anak, Kyra.
1090
01:03:24,831 --> 01:03:26,040
Itu yang awak rasa bagus?
1091
01:03:26,457 --> 01:03:28,418
Masa kita bersama semuanya bagus.
1092
01:03:28,585 --> 01:03:30,253
Awak tak teragak-agak pun.
1093
01:03:30,337 --> 01:03:31,922
Dalam hal itu, awak suka pula.
1094
01:03:34,717 --> 01:03:36,886
Kyra, saya tak boleh tentukan
apa yang awak nak buat...
1095
01:03:37,261 --> 01:03:40,056
tapi bila saya tengok sekeliling,
saya tak nak hidup begitu.
1096
01:03:40,264 --> 01:03:42,892
Hidup kais pagi makan pagi?
Kerja macam nak mati?
1097
01:03:43,393 --> 01:03:45,604
Awak cakap macamlah
semuanya akan berjalan lancar...
1098
01:03:45,979 --> 01:03:47,481
boleh hidup bahagia.
1099
01:03:49,316 --> 01:03:50,651
Awak tak peduli tentang saya.
1100
01:03:52,027 --> 01:03:56,157
Awak cuma nak masuk universiti,
main bola keranjang, lupakan saya.
1101
01:03:56,240 --> 01:03:58,785
- Kyra, saya tak pernah fikir begitu.
- Saya tak peduli awak nak cakap apa.
1102
01:03:58,868 --> 01:04:00,912
- Saya tetap akan lahirkan bayi ini.
- Selepas itu, apa?
1103
01:04:01,830 --> 01:04:03,498
Awak dah ada perancangan, bukan?
1104
01:04:04,082 --> 01:04:05,709
Beritahu saya selepas itu
awak nak buat apa?
1105
01:04:32,572 --> 01:04:36,118
Hari ketiga dan terakhir
Kejohanan Bayhill ke-22...
1106
01:04:36,243 --> 01:04:38,204
menyaksikan tuan rumah, Bayhill...
1107
01:04:38,370 --> 01:04:42,417
cuba memenangi kejohanan
menentang Richmond Oilers.
1108
01:04:42,500 --> 01:04:44,294
- Bertahan!
- Bertahan!
1109
01:04:44,377 --> 01:04:45,628
Angkat tangan!
1110
01:04:46,004 --> 01:04:49,424
- Bertahan!
- Bertahan!
1111
01:04:50,050 --> 01:04:52,428
- Kejar bola!
- Kejar bola!
1112
01:04:58,101 --> 01:04:59,686
Masa untuk berehat!
1113
01:05:02,355 --> 01:05:06,819
Richmond guna masa rehat terakhir
dengan baki 1:20 di suku keempat...
1114
01:05:06,902 --> 01:05:08,487
dan Bayhill mendahului enam mata.
1115
01:05:08,571 --> 01:05:09,655
Masa rehat!
1116
01:05:11,824 --> 01:05:14,327
Jangan mengalah.
Perlawanan belum tamat.
1117
01:05:24,713 --> 01:05:26,215
Jangan panik.
1118
01:05:27,675 --> 01:05:29,886
Kita ketinggalan enam mata
dan ada masa 1:20 minit lagi, bukan?
1119
01:05:29,969 --> 01:05:31,888
Kita asyik mengejar mereka
sepanjang perlawanan.
1120
01:05:31,971 --> 01:05:33,265
Kita boleh menang.
1121
01:05:33,348 --> 01:05:36,101
- Masa kita dah tiba, bukan?
- Ya.
1122
01:05:36,184 --> 01:05:39,146
Okey, guna formasi 1-4.
Gunakan langkah Candy.
1123
01:05:39,230 --> 01:05:40,898
Damien akan dapatkan tiga mata.
1124
01:05:40,981 --> 01:05:43,818
Kenyon, Lyle, buat benteng
untuk halang mereka.
1125
01:05:43,901 --> 01:05:46,529
Bila dia dapat tiga mata,
terus buat langkah Diane.
1126
01:05:46,654 --> 01:05:48,114
Beri tekanan pada balingan ke dalam.
1127
01:05:48,198 --> 01:05:51,702
Cuba sekat hantaran mereka.
Saya nak kita pegang bola!
1128
01:05:51,785 --> 01:05:53,620
- Ayuh, kita boleh buat.
- Tangan.
1129
01:05:53,912 --> 01:05:55,956
- Ayuh.
- Dalam kiraan tiga, bersorak!
1130
01:05:56,040 --> 01:05:57,833
- Satu, dua, tiga.
- Giliran kita!
1131
01:05:58,167 --> 01:05:59,669
Ayuh.
1132
01:06:07,386 --> 01:06:09,221
Satu, dua, tiga, Cougars!
1133
01:06:09,305 --> 01:06:10,639
Ayuh, semua!
1134
01:06:11,557 --> 01:06:13,434
Ayuh!
1135
01:06:14,352 --> 01:06:16,020
Rampas bola itu.
1136
01:06:17,647 --> 01:06:20,192
1-4! 1-4! Candy!
1137
01:06:20,317 --> 01:06:23,111
- Angkat tangan!
- Bola!
1138
01:06:24,571 --> 01:06:25,823
Jaga dia!
1139
01:06:27,616 --> 01:06:29,243
- Jaga belakang! Saya masuk!
- Ambil masa awak!
1140
01:06:29,327 --> 01:06:30,953
- Ambil!
- Kukuhkan benteng!
1141
01:06:31,704 --> 01:06:33,623
Bagus!
1142
01:06:36,418 --> 01:06:37,794
Syabas, Damien!
1143
01:06:37,878 --> 01:06:39,171
Diane!
1144
01:06:40,005 --> 01:06:44,385
- Bertahan!
- Bertahan!
1145
01:06:44,468 --> 01:06:46,179
Ayuh! Bola!
1146
01:06:47,055 --> 01:06:49,849
- Yang itu. Saya jaga dia.
- Beri bola pada saya.
1147
01:06:51,685 --> 01:06:53,478
- Dia pegang bola.
- Bola Richmond!
1148
01:06:53,562 --> 01:06:54,897
Bola Richmond!
1149
01:06:55,856 --> 01:06:57,149
Ya!
1150
01:07:00,695 --> 01:07:03,823
Kenyon!
Hattie Jean!
1151
01:07:03,907 --> 01:07:05,700
Hattie Jean!
1152
01:07:06,201 --> 01:07:08,495
- Pertahanan naik!
- Di sini!
1153
01:07:12,374 --> 01:07:14,043
- Naik!
- Baling ke sana!
1154
01:07:16,212 --> 01:07:17,880
Bagus!
1155
01:07:18,631 --> 01:07:21,593
Turun cepat!
1156
01:07:21,801 --> 01:07:24,930
- Pantas!
- Baling sekarang!
1157
01:07:25,013 --> 01:07:26,348
Lekas!
1158
01:07:27,266 --> 01:07:28,642
Ayuh!
1159
01:07:29,852 --> 01:07:31,270
Sini!
1160
01:07:34,566 --> 01:07:36,234
Pengadil, faul!
1161
01:07:36,318 --> 01:07:38,820
Naik!
1162
01:07:40,697 --> 01:07:42,324
Sayap kanan.
Kenyon, sayap!
1163
01:07:43,951 --> 01:07:45,536
Ambil bola ini.
1164
01:07:49,415 --> 01:07:52,460
Buat pertama kalinya
Richmond mendahului perlawanan...
1165
01:07:52,544 --> 01:07:54,713
dengan 78 berbalas 76.
1166
01:07:55,213 --> 01:07:57,007
Ayuh!
1167
01:07:59,093 --> 01:08:03,139
- Saya jaga dia.
- Perlahankan bola!
1168
01:08:03,222 --> 01:08:04,515
Masa rehat!
1169
01:08:04,849 --> 01:08:06,184
- Ke belakang.
- Ayuh, Cougars!
1170
01:08:11,815 --> 01:08:15,695
- Bertahan!
- Bertahan!
1171
01:08:19,490 --> 01:08:23,453
- Itu satu kesalahan!
- Masuk!
1172
01:08:24,746 --> 01:08:29,293
Jaringan itu diterima dan
Cougars mengikat kedudukan seri.
1173
01:08:30,336 --> 01:08:32,046
Keputusan itu salah, pengadil!
1174
01:08:33,256 --> 01:08:34,298
Ayuh!
1175
01:08:37,260 --> 01:08:39,721
- Jaringan dikira. Satu balingan!
- Itu satu kesalahan!
1176
01:08:39,805 --> 01:08:43,142
- Merah nombor lima faul.
- Jangan buat saya begini!
1177
01:08:43,767 --> 01:08:45,728
Jurulatih!
Balik semula ke bangku pemain.
1178
01:08:45,811 --> 01:08:48,064
Balik semula ke bangku pemain?
Awak yang patut fokus!
1179
01:08:48,147 --> 01:08:49,482
Tolonglah!
1180
01:08:49,690 --> 01:08:51,234
Cruz. Ganti Lyle.
1181
01:08:52,444 --> 01:08:54,613
- Kenyon! Damien!
- Gantian untuk nombor lima.
1182
01:08:55,906 --> 01:08:57,074
Ayuh.
1183
01:08:58,200 --> 01:09:01,203
Ada sembilan saat lagi.
Rampas bola, jangan lepas.
1184
01:09:01,287 --> 01:09:04,040
Bola dihantar kepada awak, Kenyon.
Guna Linda.
1185
01:09:04,123 --> 01:09:05,917
Tunggu peluang, okey?
Ayuh, kamu boleh buat.
1186
01:09:06,000 --> 01:09:08,211
Kamu boleh buat.
Lekas.
1187
01:09:08,336 --> 01:09:09,754
Ayuh, semua!
1188
01:09:11,673 --> 01:09:13,342
Ayuh!
1189
01:09:15,302 --> 01:09:16,595
Satu balingan.
1190
01:09:17,388 --> 01:09:19,348
Jaga bahagian belakang.
1191
01:09:30,694 --> 01:09:35,450
Bayhill Cougars mendahului
dengan sembilan saat lagi.
1192
01:09:35,533 --> 01:09:38,536
Perlawanan ini sangat sengit.
1193
01:09:38,912 --> 01:09:40,205
Ayuh!
1194
01:09:41,206 --> 01:09:43,625
Linda!
1195
01:09:43,709 --> 01:09:46,045
- Jaga lawan!
- Saya dapat bola!
1196
01:09:51,134 --> 01:09:53,136
Halang bola!
1197
01:09:55,305 --> 01:09:58,600
Abaikan! Buat jaringan!
1198
01:09:59,685 --> 01:10:00,894
Jaga-jaga!
1199
01:10:03,606 --> 01:10:05,274
Pertahanan, naik!
1200
01:10:06,192 --> 01:10:07,443
Semoga berjaya!
1201
01:10:10,071 --> 01:10:11,823
Ya!
1202
01:10:16,120 --> 01:10:17,329
Ya!
1203
01:10:32,012 --> 01:10:34,765
- Tak apa.
- Bagus, begitulah!
1204
01:10:36,642 --> 01:10:39,187
- Permainan yang bagus.
- Permainan yang bagus. Terima kasih.
1205
01:10:40,313 --> 01:10:45,027
Rich apa? Richmond!
1206
01:10:45,235 --> 01:10:47,654
Rich apa? Richmond!
1207
01:10:47,905 --> 01:10:51,742
Rich apa? Richmond!
1208
01:10:51,826 --> 01:10:53,703
Beratur!
Mari berjabat tangan.
1209
01:10:53,786 --> 01:10:55,121
Ini baru betul, tuan.
1210
01:10:56,289 --> 01:10:59,376
- Syabas, Lyle. Bagus, nak.
- Terima kasih, ayah.
1211
01:10:59,459 --> 01:11:01,211
Tuan-tuan dan puan-puan,
saya persembahkan...
1212
01:11:01,295 --> 01:11:04,715
trofi kejuaraan
Kejohanan Tahunan Bayhill ke-22...
1213
01:11:04,924 --> 01:11:06,509
kepada Sekolah Tinggi Richmond.
1214
01:11:10,138 --> 01:11:12,390
- Macam inilah.
- Ya!
1215
01:11:16,103 --> 01:11:17,813
Ya!
1216
01:11:27,532 --> 01:11:29,492
- Hebat permainan awak.
- Hei, nombor tiga.
1217
01:11:30,494 --> 01:11:32,412
- Hebat permainan awak.
- Awak pun sama.
1218
01:11:34,999 --> 01:11:37,293
- Awak bermain dengan baik.
- Terima kasih.
1219
01:11:42,966 --> 01:11:44,301
Okey, boleh.
1220
01:11:56,773 --> 01:11:58,608
- Selamat, jom.
- Okey.
1221
01:11:59,359 --> 01:12:00,485
Jaga-jaga pintu dia.
1222
01:12:06,283 --> 01:12:08,035
Hei, cepat.
1223
01:12:08,869 --> 01:12:10,121
Jalan, jalan.
1224
01:12:14,292 --> 01:12:16,837
Jangan buat bising.
1225
01:12:26,556 --> 01:12:27,974
Naik cepat.
1226
01:12:45,118 --> 01:12:46,411
Tonya, cuba teka.
1227
01:12:47,162 --> 01:12:48,622
Kami menang.
1228
01:12:50,874 --> 01:12:52,793
Betul, 16 berbalas 0.
1229
01:12:52,960 --> 01:12:54,670
Ini lagi bagus.
1230
01:12:54,920 --> 01:12:57,382
Anak kesayangan awak jadi
Pemain Paling Berharga.
1231
01:12:57,590 --> 01:12:58,800
Tunggu sekejap.
1232
01:12:58,925 --> 01:13:00,719
Saya tak patut beritahu awak.
Dia patut beritahu sendiri.
1233
01:13:00,802 --> 01:13:01,970
Biar saya kejutkan dia supaya
dia boleh beritahu awak.
1234
01:13:02,053 --> 01:13:03,096
Tunggu.
1235
01:13:05,474 --> 01:13:07,559
Bukan begitulah.
Tekan loceng ini.
1236
01:13:07,643 --> 01:13:08,936
- Ke tepi.
- Awak sampaikah?
1237
01:13:16,820 --> 01:13:19,281
- Besarnya.
- Saya gembira awak semua datang.
1238
01:13:19,364 --> 01:13:21,074
Ya, kami cuba datang
ke sini, sayang.
1239
01:13:21,200 --> 01:13:22,326
Oh, Tuhan.
1240
01:13:23,077 --> 01:13:24,912
- Hei, mereka dah sampai.
- Hei.
1241
01:13:25,079 --> 01:13:26,289
Cantiknya rumah ini.
1242
01:13:38,552 --> 01:13:41,347
Mungkin dia ada
dalam bilik kawan dia.
1243
01:13:54,278 --> 01:13:56,238
Macam yang saya cakap,
saya Junior Battle.
1244
01:13:56,322 --> 01:13:57,615
Pemain terbaik.
1245
01:13:58,574 --> 01:14:00,034
- Itulah maksud saya.
- Saya tahu.
1246
01:14:00,118 --> 01:14:02,662
- Awak tiada kekasih?
- Mungkin.
1247
01:14:16,261 --> 01:14:17,345
Hei!
1248
01:14:18,805 --> 01:14:20,307
Awak cari pasukan awak?
1249
01:14:20,766 --> 01:14:21,808
Ya, tuan.
1250
01:14:23,894 --> 01:14:26,689
Sayang, susah nak menang.
1251
01:14:26,772 --> 01:14:29,484
Inilah yang saya suka.
Hebat betul.
1252
01:14:29,567 --> 01:14:30,818
Awak dengar, Lyle?
1253
01:14:30,902 --> 01:14:32,195
Hei, Lyle.
Buatkan saya jus.
1254
01:14:32,278 --> 01:14:34,114
Okey, sekejap.
1255
01:14:34,656 --> 01:14:36,450
- Worm!
- Apa?
1256
01:14:36,533 --> 01:14:37,993
- Damien!
- Ya?
1257
01:14:38,076 --> 01:14:39,369
Saya akan tangkap!
1258
01:14:40,204 --> 01:14:41,372
Damien!
1259
01:14:44,333 --> 01:14:48,505
- Damien, awak mabuk?
- Tak. Saya tak minum.
1260
01:14:49,506 --> 01:14:51,341
- Maaf sebab jatuhkan.
- Tak apa.
1261
01:14:51,424 --> 01:14:53,719
- Saya nampak awak!
- Saya pun nampak awak.
1262
01:14:53,802 --> 01:14:57,848
- Saya nampak dia!
- Jom kita berenang.
1263
01:14:57,932 --> 01:14:59,850
- Kita nak pergi berenang?
- Ya.
1264
01:14:59,976 --> 01:15:01,686
Hei, saya nak pergi berenang!
1265
01:15:02,061 --> 01:15:03,897
Saya nak pergi berenang!
1266
01:15:05,815 --> 01:15:08,068
Awak akan berenang dengan
Pemain Paling Berharga!
1267
01:15:08,443 --> 01:15:09,945
Pemain Paling Berharga!
1268
01:15:21,124 --> 01:15:22,250
Hebat!
1269
01:15:22,959 --> 01:15:25,796
Mungkin air dalam kolam ini sejuk.
Entahlah.
1270
01:15:25,879 --> 01:15:28,507
Saya tak berapa suka berenang.
1271
01:15:28,799 --> 01:15:31,344
Air panas.
Mungkin 90 darjah.
1272
01:15:32,053 --> 01:15:34,138
- Kami tiada baju renang.
- Betul.
1273
01:15:34,806 --> 01:15:36,182
Kami pun sama.
1274
01:15:39,770 --> 01:15:41,105
Macam itu pula?
1275
01:15:41,271 --> 01:15:43,065
Kalau begitu, tunjuklah caranya.
1276
01:15:43,148 --> 01:15:45,276
- Oh, Tuhan.
- Sebab dah macam itu.
1277
01:15:46,694 --> 01:15:47,862
Ya.
1278
01:15:51,449 --> 01:15:54,411
- Alamak. Ya, menarik.
- Oh, Tuhan!
1279
01:15:55,913 --> 01:15:59,291
- Oh, Tuhan!
- Awak nampak cantik.
1280
01:15:59,792 --> 01:16:01,961
Saya suka.
Okey.
1281
01:16:02,837 --> 01:16:04,047
Awak nak masuk?
1282
01:16:04,380 --> 01:16:05,965
Dengan segera.
1283
01:16:06,925 --> 01:16:09,261
Saya kena buka rantai dulu
supaya tak bertukar warna.
1284
01:16:11,680 --> 01:16:13,223
Macam tak percaya.
1285
01:16:15,267 --> 01:16:16,560
Syurga!
1286
01:16:37,667 --> 01:16:38,835
Maafkan saya.
1287
01:16:41,630 --> 01:16:44,174
- Boleh saya bantu?
- Saya Ken Carter.
1288
01:16:44,258 --> 01:16:46,385
Jurulatih pasukan bola keranjang
Sekolah Tinggi Richmond.
1289
01:16:46,469 --> 01:16:47,970
Richmond?
1290
01:16:48,596 --> 01:16:51,266
- Awak sesatkah?
- Saya cari anak saya.
1291
01:16:51,432 --> 01:16:54,811
Ada pemandu teksi kata dia hantar
mereka ke sini untuk berparti.
1292
01:16:55,145 --> 01:16:56,396
Tumpang lalu.
1293
01:17:10,662 --> 01:17:11,997
Betul...
1294
01:17:31,936 --> 01:17:33,104
Dukung...
1295
01:17:39,360 --> 01:17:40,695
Alamak, itu...
1296
01:17:40,987 --> 01:17:42,823
Oh, Tuhan.
Ayah Susan dah balik.
1297
01:17:42,906 --> 01:17:44,074
Awak nampak anak awak?
1298
01:17:45,534 --> 01:17:46,827
Ya, tuan.
Saya nampak.
1299
01:17:53,001 --> 01:17:54,252
Damien Carter.
1300
01:17:55,420 --> 01:17:57,005
Keluar dari kolam itu sekarang.
1301
01:17:58,590 --> 01:17:59,716
Baik, tuan.
1302
01:18:00,259 --> 01:18:01,677
Pemain-pemain
Sekolah Tinggi Richmond, balik!
1303
01:18:01,760 --> 01:18:06,307
- Tuan!
- Worm, di mana awak pergi?
1304
01:18:06,390 --> 01:18:07,517
Worm?
1305
01:18:09,269 --> 01:18:10,478
Ada apa, tuan?
1306
01:18:11,021 --> 01:18:12,856
Saya nak kenalkan tuan
dengan seseorang.
1307
01:18:13,356 --> 01:18:16,652
Saya baru saja kenal dia,
dan dia sangat cantik.
1308
01:18:17,194 --> 01:18:19,572
- Nama dia...
- Susan!
1309
01:18:20,323 --> 01:18:22,575
- Susan. Tepat sekali!
- Alamak.
1310
01:18:22,658 --> 01:18:24,786
Itu anak saya, Susan.
1311
01:18:26,579 --> 01:18:30,208
Kamu takkan suka
sesi latihan hari Isnin nanti.
1312
01:18:30,500 --> 01:18:32,544
Kamu ingat kamu boleh lari?
1313
01:18:32,920 --> 01:18:36,841
Saya datang ke bilik kamu untuk
raikan dengan kamu, kamu curi-curi...
1314
01:18:40,512 --> 01:18:43,723
Saya terpaksa pergi
ke kawasan bandar...
1315
01:18:43,807 --> 01:18:46,560
dan dapati penyerang saya mabuk...
1316
01:18:46,643 --> 01:18:49,396
dan berada di atas
anak perempuan tuan rumah!
1317
01:18:49,522 --> 01:18:52,275
Sebenarnya, saya di bawah.
Dia di atas.
1318
01:18:52,984 --> 01:18:55,695
Worm, awak nak kekal
dalam pasukan?
1319
01:18:55,778 --> 01:18:57,197
Sebab kalau awak buka mulut lagi...
1320
01:18:57,280 --> 01:19:00,909
awak akan disingkir dan dihalau
dari bas ini!
1321
01:19:01,827 --> 01:19:03,454
Cruz, buka mata!
1322
01:19:04,580 --> 01:19:06,540
Bintang sukan tak bermoral!
1323
01:19:06,749 --> 01:19:09,877
Tandatangan autograf
dan tidur dengan perempuan.
1324
01:19:10,837 --> 01:19:13,715
Siaplah kamu semua nanti.
1325
01:19:14,257 --> 01:19:17,344
Tuan, kami menang kejohanan.
1326
01:19:18,053 --> 01:19:21,098
Kami tak boleh dikalahkan.
Bukan itukah yang tuan nak?
1327
01:19:21,974 --> 01:19:23,142
Pemenang?
1328
01:20:01,476 --> 01:20:03,437
Laporan Kemajuan
1329
01:20:20,080 --> 01:20:21,373
Gagal
1330
01:20:22,917 --> 01:20:24,126
Carilah tutor
1331
01:20:36,932 --> 01:20:38,309
Tidak.
1332
01:20:39,727 --> 01:20:42,188
Tak mungkin.
1333
01:20:42,271 --> 01:20:44,357
Tidak!
1334
01:20:49,363 --> 01:20:50,697
Tak guna!
1335
01:21:02,168 --> 01:21:04,254
- Kamu memang hebat!
- Sangat hebat!
1336
01:21:06,548 --> 01:21:07,967
Apa khabar, Damien?
1337
01:21:17,936 --> 01:21:19,187
- Ada apa, Cruz?
- Ada apa?
1338
01:21:19,604 --> 01:21:20,814
Entah.
1339
01:21:21,064 --> 01:21:22,941
Jurulatih beri kita cuti agaknya.
1340
01:21:25,444 --> 01:21:26,487
Latihan dibatalkan
Pergi ke perpustakaan
1341
01:21:26,570 --> 01:21:28,406
Perpustakaan itu di mana pun
saya tak tahu.
1342
01:21:28,614 --> 01:21:30,033
- Sudah tentulah awak tak tahu.
- "Perpustakaan di mana?"
1343
01:21:30,116 --> 01:21:33,703
- Dia tak tahu perpustakaan di mana.
- Diamlah.
1344
01:21:34,204 --> 01:21:36,373
- Inilah yang kita kata tadi.
- Ya.
1345
01:21:48,136 --> 01:21:49,304
Senyap.
1346
01:21:51,139 --> 01:21:52,391
Senyap!
1347
01:21:53,851 --> 01:21:55,019
Tuan-tuan...
1348
01:21:55,478 --> 01:21:57,521
di tangan kanan saya
ada kontrak...
1349
01:21:57,605 --> 01:21:59,524
yang saya dan kamu tandatangan.
1350
01:22:00,149 --> 01:22:01,234
Di tangan kiri saya...
1351
01:22:01,317 --> 01:22:04,654
ada laporan kemajuan
daripada cikgu-cikgu.
1352
01:22:05,405 --> 01:22:08,200
Enam orang pemain gagal
sekurang-kurangnya satu subjek...
1353
01:22:08,283 --> 01:22:12,413
lapan pemain tak cukup kehadiran.
1354
01:22:12,538 --> 01:22:15,166
Tuan-tuan, kamu telah gagal...
1355
01:22:16,334 --> 01:22:17,502
Silap, maafkan saya.
1356
01:22:18,586 --> 01:22:20,380
Kita telah gagal.
1357
01:22:21,006 --> 01:22:22,341
Kita kecewakan satu sama lain.
1358
01:22:23,425 --> 01:22:25,970
Ada di antara kamu
yang mematuhi kontrak ini.
1359
01:22:26,303 --> 01:22:29,348
Tapi kita satu pasukan.
1360
01:22:29,891 --> 01:22:32,685
Selagi kita tak capai syarat
dalam kontrak ini...
1361
01:22:32,852 --> 01:22:34,688
gim akan terus dikunci.
1362
01:22:34,771 --> 01:22:36,189
- Kunci?
- Apa?
1363
01:22:36,314 --> 01:22:38,567
- Kenapa kunci pula?
- Untuk hari ini saja?
1364
01:22:38,734 --> 01:22:39,777
Hari ini saja agaknya.
1365
01:22:39,860 --> 01:22:42,363
En. Thompson, En. Gesek
dan Cik Sherman...
1366
01:22:42,446 --> 01:22:43,698
sedia untuk luangkan masa...
1367
01:22:43,781 --> 01:22:45,825
untuk bantu kita
capai matlamat kita.
1368
01:22:45,950 --> 01:22:47,577
Tuan, saya dapat 3.3.
1369
01:22:47,660 --> 01:22:48,912
Bagus, tuan.
1370
01:22:49,371 --> 01:22:51,540
Tapi gred awak
mewakili seluruh pasukankah?
1371
01:22:54,585 --> 01:22:56,962
Kita Richmond Oilers.
1372
01:22:58,172 --> 01:23:00,466
Kamu tahu apa maksud Oilers?
1373
01:23:04,429 --> 01:23:05,847
Tuan?
1374
01:23:07,057 --> 01:23:09,226
Awak bukan tinggalkan saya.
1375
01:23:10,018 --> 01:23:11,520
Awak tinggalkan mereka.
1376
01:23:12,938 --> 01:23:14,190
Saya terpaksa merayu.
1377
01:23:16,484 --> 01:23:18,653
Kemudian saya berlari.
1378
01:23:19,696 --> 01:23:21,114
Saya buat semua itu.
1379
01:23:21,615 --> 01:23:25,327
Saya macam nak mati kerana tuan,
untuk masuk pasukan semula.
1380
01:23:29,206 --> 01:23:30,541
Ini semua mengarut.
1381
01:23:53,942 --> 01:23:55,027
Awak kunci gim...
1382
01:23:55,110 --> 01:23:57,154
dan paksa mereka jumpa awak
di perpustakaan?
1383
01:23:57,237 --> 01:23:58,822
- Awak dah gila?
- Cik Garrison.
1384
01:23:58,906 --> 01:24:00,783
Saya terkejut awak tahu
di mana pejabat saya.
1385
01:24:00,992 --> 01:24:02,743
Buka kunci gim itu.
1386
01:24:02,869 --> 01:24:04,495
Telefon saya asyik berdering.
1387
01:24:04,621 --> 01:24:06,414
Mungkin orang yang hubungi awak...
1388
01:24:06,498 --> 01:24:08,166
ada penyelesaian
untuk masalah kita.
1389
01:24:08,250 --> 01:24:11,503
Niat awak baik, En. Carter,
tapi cara awak agak melampau.
1390
01:24:11,587 --> 01:24:13,464
Cikgu yang beri
gambaran melampau.
1391
01:24:13,672 --> 01:24:17,009
Mereka tak diharap untuk
tamatkan sekolah, masuk universiti.
1392
01:24:17,093 --> 01:24:18,386
Jadi awak rampas bola keranjang...
1393
01:24:18,469 --> 01:24:20,597
satu-satunya kemahiran mereka
yang mereka boleh berjaya?
1394
01:24:20,680 --> 01:24:21,723
Ya, puan.
1395
01:24:21,806 --> 01:24:23,558
Awak cabar mereka
dari segi akademik?
1396
01:24:23,642 --> 01:24:25,435
- Ya.
- Macam mana kalau mereka gagal?
1397
01:24:25,560 --> 01:24:27,145
Maknanya kita gagal.
1398
01:24:29,481 --> 01:24:32,944
En. Carter, malangnya kita berdua tahu
bagi sebahagian daripada mereka...
1399
01:24:33,027 --> 01:24:36,114
bola keranjang musim ini
adalah kemuncak hidup mereka.
1400
01:24:37,699 --> 01:24:41,411
Saya rasa itulah masalahnya.
Bukan?
1401
01:24:59,723 --> 01:25:05,897
Perlawanan malam ini dibatalkan
1402
01:25:06,356 --> 01:25:08,817
- Selamat pagi, Jurulatih Carter.
- Selamat pagi.
1403
01:25:08,900 --> 01:25:10,902
Besar masalah yang awak timbulkan.
1404
01:25:11,069 --> 01:25:12,446
Saya pula yang salah?
1405
01:25:12,529 --> 01:25:14,490
Tak, saya cuma lebih suka
kalau awak yang dapat nama.
1406
01:25:15,741 --> 01:25:18,160
Semua wartawan di sini
tak sabar nak jumpa awak.
1407
01:25:18,911 --> 01:25:21,664
Kita ada sidang media
di depan gim.
1408
01:25:22,040 --> 01:25:24,167
Jurulatih Carter memberi makna baru
kepada istilah halang masuk...
1409
01:25:24,250 --> 01:25:26,211
dengan membatalkan
perlawanan malam ini.
1410
01:25:26,378 --> 01:25:27,796
Richmond menarik diri...
1411
01:25:27,879 --> 01:25:30,007
dan ini kekalahan pertama
mereka musim ini.
1412
01:25:30,090 --> 01:25:31,926
Sekarang, gim itu
masih kekal berkunci.
1413
01:25:32,009 --> 01:25:34,011
Dia dah sampai.
1414
01:25:34,095 --> 01:25:37,682
- Jurulatih Carter!
- Boleh saya tanya soalan?
1415
01:25:38,766 --> 01:25:41,853
Selamat pagi tuan-tuan dan puan-puan.
Terima kasih kerana bersabar.
1416
01:25:42,020 --> 01:25:44,773
Saya ingin perkenalkan
Jurulatih Ken Carter.
1417
01:25:44,982 --> 01:25:46,817
Anda boleh tanya soalan
terus kepada dia.
1418
01:25:46,901 --> 01:25:51,989
Bukankah tak adil kepada
pemain yang memiliki gred bagus?
1419
01:25:52,240 --> 01:25:54,033
Bola keranjang ialah
sukan berpasukan, tuan.
1420
01:25:54,242 --> 01:25:56,369
Kita sokong satu sama lain
di dalam dan luar gelanggang.
1421
01:25:56,578 --> 01:25:58,664
Siapa lagi rasa jurulatih
cuma main-main?
1422
01:25:59,081 --> 01:26:01,875
Saya rasa macam nak pergi
jumpa semua wartawan itu...
1423
01:26:02,126 --> 01:26:04,253
dan beritahu mereka saya rasa
benda ini merepek.
1424
01:26:04,670 --> 01:26:06,672
Mungkin awak patut
masuk kelas, Lyle.
1425
01:26:07,256 --> 01:26:10,051
Jangan menyibuklah.
Gred saya bagus.
1426
01:26:10,135 --> 01:26:13,180
- Sebab Juniorlah dia kunci gim.
- Mungkin Junior akan sepak awak.
1427
01:26:13,263 --> 01:26:16,517
- Kalau awak pandai sangat, ejalah.
- Hei, relakslah.
1428
01:26:17,226 --> 01:26:19,854
- Junior, saya boleh ajar awak.
- Saya tak perlukan pertolongan.
1429
01:26:20,021 --> 01:26:21,606
Dia bukannya suka-suka
tak nak bagi kita masuk.
1430
01:26:22,899 --> 01:26:25,485
Kita mengelat kebelakangan ini.
Awak semua pun sedar.
1431
01:26:25,568 --> 01:26:27,946
Bagaimana agaknya reaksi masyarakat
terhadap tindakan ini?
1432
01:26:28,029 --> 01:26:30,532
Saya tak pasti. Saya harap mereka
sokong anak-anak muda ini.
1433
01:26:30,699 --> 01:26:32,534
- Tapi yang penting...
- Kenapa?
1434
01:26:33,494 --> 01:26:35,913
Taklah, kelakar.
Sebab Junior...
1435
01:26:35,997 --> 01:26:39,167
awak malu sebab kami semua tahu
awak gagal dalam subjek Sains.
1436
01:26:39,375 --> 01:26:41,961
Tapi sekarang, satu dunia akan tahu
awak gagal dalam subjek Sains.
1437
01:26:42,045 --> 01:26:43,672
- Awak memang nak kena.
- Hei.
1438
01:26:46,508 --> 01:26:50,095
Sabtu ini ada perlawanan dengan
Fremont, perlawanan terpenting.
1439
01:26:50,304 --> 01:26:53,349
Kalau tarik diri juga,
pihak sekolah akan mengamuk.
1440
01:26:53,891 --> 01:26:56,519
Hari Sabtu lambat lagi.
Kita tengok apa akan jadi.
1441
01:26:56,603 --> 01:26:57,979
- Jurulatih!
- Terima kasih kerana datang.
1442
01:26:58,063 --> 01:27:00,357
Itu saja masa yang saya ada.
Saya nak sambung kerja.
1443
01:27:00,482 --> 01:27:03,193
Jurulatih, awak dah bercakap
dengan ibu bapa mereka?
1444
01:27:04,445 --> 01:27:06,280
Terima kasih kerana luangkan masa,
tuan-tuan dan puan-puan.
1445
01:27:06,364 --> 01:27:09,033
Saya ingin ingatkan
yang kelas sedang berjalan.
1446
01:27:09,158 --> 01:27:11,619
Jadi sila tinggalkan kawasan sekolah
dengan tenang.
1447
01:27:11,703 --> 01:27:12,954
Betul.
1448
01:27:13,163 --> 01:27:14,414
Saya tak beri muka.
1449
01:27:14,706 --> 01:27:17,209
Kalau dia kacau tempat saya,
saya akan belasah dia.
1450
01:27:17,292 --> 01:27:19,461
- Tuan-tuan semua.
- Dari dulu pun begitu.
1451
01:27:19,545 --> 01:27:20,963
Hari ini sangat memenatkan.
1452
01:27:21,756 --> 01:27:24,592
Wartawan dan pihak media
ada di mana-mana.
1453
01:27:24,967 --> 01:27:28,805
Mari ambil masa untuk cakap apa saja
sementara pintu itu tertutup.
1454
01:27:29,222 --> 01:27:32,726
Silakan. Ini soal kita.
1455
01:27:33,101 --> 01:27:36,564
Ini bukan soal kita.
Ini semua soal Jurulatih Carter.
1456
01:27:36,689 --> 01:27:38,065
Kita pasukan bola keranjang.
1457
01:27:38,566 --> 01:27:42,320
Tapi yang saya nampak
hanya jurulatih masuk TV, jadi terkenal.
1458
01:27:42,403 --> 01:27:44,656
- Itu saja yang awak nampak?
- Itu saja.
1459
01:27:44,739 --> 01:27:45,782
Betul.
1460
01:27:46,992 --> 01:27:48,619
Ini apa yang saya nampak.
1461
01:27:49,578 --> 01:27:53,791
Saya nampak satu sistem yang direka
untuk buat kamu semua gagal.
1462
01:27:54,834 --> 01:27:57,503
Saya tahu kamu suka statistik,
jadi saya akan uji minda kamu.
1463
01:27:57,670 --> 01:28:01,258
Pelajar Sekolah Tinggi Richmond
yang tamat sekolah hanya 50 peratus.
1464
01:28:01,675 --> 01:28:06,430
Daripada semua yang tamat sekolah,
hanya enam peratus masuk universiti.
1465
01:28:07,056 --> 01:28:11,394
Bermakna, bila saya lalu di koridor
dan tengok kelas kamu...
1466
01:28:12,270 --> 01:28:16,483
mungkin hanya ada seorang pelajar
akan masuk universiti.
1467
01:28:16,900 --> 01:28:19,069
"Jurulatih Carter,
kalau tak masuk universiti...
1468
01:28:19,194 --> 01:28:20,320
saya nak ke mana?"
1469
01:28:20,738 --> 01:28:22,781
Itu soalan yang bagus.
1470
01:28:23,073 --> 01:28:27,787
Ini jawapan kepada
remaja Afrika-Amerika yang ada di sini.
1471
01:28:28,746 --> 01:28:30,498
Mungkin ke penjara.
1472
01:28:31,041 --> 01:28:35,379
Dalam daerah ini,
33 peratus lelaki kulit hitam...
1473
01:28:35,462 --> 01:28:38,966
berumur antara 18 dan 24 tahun
ditangkap.
1474
01:28:40,760 --> 01:28:42,637
Jadi pandang orang di kiri kamu.
1475
01:28:43,471 --> 01:28:45,265
Sekarang pandang orang
di kanan kamu.
1476
01:28:47,142 --> 01:28:48,769
Salah seorang daripada kamu
akan ditangkap.
1477
01:28:50,103 --> 01:28:51,730
Bila membesar di Richmond...
1478
01:28:51,981 --> 01:28:56,027
80 peratus kemungkinan kamu akan
masuk penjara berbanding universiti.
1479
01:28:57,236 --> 01:28:59,405
Itu adalah bilangannya.
1480
01:29:00,573 --> 01:29:02,826
Itu statistik untuk kamu.
1481
01:29:03,660 --> 01:29:05,078
Saya nak kamu balik rumah...
1482
01:29:06,371 --> 01:29:08,165
dan muhasabah diri malam ini...
1483
01:29:09,166 --> 01:29:11,043
tengok hidup ibu bapa kamu...
1484
01:29:12,086 --> 01:29:14,464
dan tanya, "Adakah saya mahu
kehidupan yang lebih baik?"
1485
01:29:15,882 --> 01:29:17,259
Kalau jawapannya ya...
1486
01:29:18,301 --> 01:29:19,720
saya tunggu kamu di sini esok.
1487
01:29:21,430 --> 01:29:22,681
Saya janji...
1488
01:29:24,183 --> 01:29:26,978
saya akan buat
apa saja yang saya mampu...
1489
01:29:27,520 --> 01:29:28,938
untuk bantu kamu masuk universiti...
1490
01:29:29,606 --> 01:29:31,065
dan dapat kehidupan
yang lebih baik.
1491
01:29:58,638 --> 01:30:01,432
Saya tak faham yang ini.
Ini huruf, kenapa jadi nombor pula?
1492
01:30:02,600 --> 01:30:04,019
Macam mana nak seimbangkan
kedua-dua persamaan?
1493
01:30:04,352 --> 01:30:07,022
- Saya tak tahulah nak buat.
- Tunggu dulu. Jangan begitu.
1494
01:30:07,105 --> 01:30:08,482
Jangan putus asa dulu.
1495
01:30:08,857 --> 01:30:11,569
Ini kisah dari California yang
mendapat perhatian seluruh negara.
1496
01:30:11,652 --> 01:30:14,739
Seluruh pasukan bola keranjang lelaki
Sekolah Tinggi Richmond...
1497
01:30:14,947 --> 01:30:16,157
telah direhatkan.
1498
01:30:16,366 --> 01:30:18,952
Oilers berada di kedudukan teratas
dengan kemenangan sempurna...
1499
01:30:19,035 --> 01:30:21,538
tapi sebahagian daripada pemainnya
bermasalah dari segi akademik.
1500
01:30:21,621 --> 01:30:24,458
Jurulatih Ken Carter
mengambil langkah...
1501
01:30:24,541 --> 01:30:29,422
batalkan latihan, kunci gim dan
arah pemain dia terus ke perpustakaan.
1502
01:30:29,505 --> 01:30:30,673
Pada permulaan musim...
1503
01:30:30,757 --> 01:30:33,384
saya difahamkan awak meminta
pemain menandatangani kontrak...
1504
01:30:33,468 --> 01:30:34,928
sebelum mereka menyertai pasukan.
1505
01:30:35,095 --> 01:30:37,222
Apakah syarat-syarat
dalam kontrak tersebut?
1506
01:30:37,305 --> 01:30:40,100
Kontrak itu mensyaratkan
pemain mesti mengekalkan...
1507
01:30:40,184 --> 01:30:41,852
purata nilai gred 2.3...
1508
01:30:41,977 --> 01:30:44,355
dan pemain mesti menghadiri
semua kelas yang diambil...
1509
01:30:44,438 --> 01:30:46,941
dan duduk di barisan depan
dalam kelas-kelas tersebut.
1510
01:30:47,191 --> 01:30:50,445
Jurulatih Carter, itu strategi
yang luar biasa dan berisiko...
1511
01:30:50,528 --> 01:30:52,364
walaupun dengan
rekod kemenangan pasukan anda...
1512
01:30:52,447 --> 01:30:55,576
tapi saya rasa pasti ada individu
di luar gembira apabila mengetahui...
1513
01:30:55,659 --> 01:30:59,580
ada orang yang masih menekankan
konsep pelajar atlet.
1514
01:30:59,747 --> 01:31:01,332
Terima kasih kerana
bersama kami hari ini.
1515
01:31:02,000 --> 01:31:03,543
Saya ingat.
1516
01:31:05,295 --> 01:31:06,755
- Ini untuk ujian.
- Awak boleh buat.
1517
01:31:07,756 --> 01:31:08,799
Maaf, sebab mengganggu.
1518
01:31:08,882 --> 01:31:12,136
Saya Jurulatih Ken Carter
dari Sekolah Tinggi Richmond.
1519
01:31:12,219 --> 01:31:13,429
Ya.
1520
01:31:13,637 --> 01:31:15,056
Saya nak minta tolong.
1521
01:31:15,306 --> 01:31:16,974
Pasukan saya mengulang kaji
di perpustakaan...
1522
01:31:17,058 --> 01:31:18,518
saya nak ajar mereka...
1523
01:31:18,685 --> 01:31:21,396
yang kecerdikan dan kecantikan
ialah kombinasi sempurna.
1524
01:31:21,563 --> 01:31:23,899
Hai, sayang.
Saya Worm.
1525
01:31:23,982 --> 01:31:26,026
- Hei.
- Awak nak tengok Worm beraksi?
1526
01:31:26,235 --> 01:31:27,945
Hei, mana awak beli beg itu?
1527
01:31:28,028 --> 01:31:29,363
Hei, jaga-jaga.
1528
01:31:29,447 --> 01:31:35,245
Kenapa belajar Sains Bumi
atau Sejarah atau Algebra?
1529
01:31:35,996 --> 01:31:40,667
Dapat gred bagus untuk subjek itu
bersama kemahiran bola keranjang...
1530
01:31:40,876 --> 01:31:43,128
akan bantu kamu masuk universiti.
1531
01:31:44,046 --> 01:31:47,091
Rugi awak tak beli.
Saya boleh pinjam.
1532
01:31:56,518 --> 01:31:59,563
Mementingkan diri sendiri.
Cakap berbelit macam ular.
1533
01:31:59,647 --> 01:32:02,066
- Cik...
- Apa cik-cik? Ular.
1534
01:32:02,149 --> 01:32:03,568
En. Carter, ingat saya lagi?
1535
01:32:03,651 --> 01:32:06,571
Macam-macam anak saya lalui
untuk pasukan awak...
1536
01:32:06,654 --> 01:32:09,741
sampai hati awak kunci gim ini...
1537
01:32:25,759 --> 01:32:27,386
Buka balik gim!
1538
01:32:27,511 --> 01:32:28,929
Biar budak-budak itu main!
1539
01:32:34,602 --> 01:32:36,229
Sepupu, apa khabar?
1540
01:32:36,813 --> 01:32:37,939
Apa khabar?
1541
01:32:38,940 --> 01:32:40,275
Ada benda nak bagi saya?
1542
01:32:42,027 --> 01:32:43,529
Macam itulah.
1543
01:32:54,040 --> 01:32:57,044
Hei.
Turunkan tingkap.
1544
01:32:58,754 --> 01:33:00,464
- Jurulatih Carter, bukan?
- Ya, tuan.
1545
01:33:00,673 --> 01:33:03,259
- Yakah? Tengok ini.
- Bertenang.
1546
01:33:03,384 --> 01:33:05,178
- Awak sukakah?
- Ini dah melampau.
1547
01:33:05,261 --> 01:33:07,514
- Apa?
- Keluar dari kereta.
1548
01:33:07,931 --> 01:33:10,350
- Mari kita bincang.
- Tiada apa nak dibincangkan.
1549
01:33:10,517 --> 01:33:13,353
Buka sajalah gim itu.
Biar budak-budak itu main.
1550
01:33:13,562 --> 01:33:16,190
Kalau saya keluar kereta,
awak yang susah.
1551
01:33:16,273 --> 01:33:18,275
Yakah?
1552
01:33:18,609 --> 01:33:19,861
- Jalan!
- Jangan nak tunjuk samseng.
1553
01:33:19,944 --> 01:33:21,154
Cakaplah apa awak nak cakap.
1554
01:33:21,279 --> 01:33:23,323
- Mari sini.
- Ayah, relaks. Lupakan saja.
1555
01:33:23,406 --> 01:33:24,658
Tak, mana boleh lupa.
1556
01:33:24,741 --> 01:33:27,828
Orang-orang Richmond
memang tak guna!
1557
01:33:28,662 --> 01:33:29,705
- Relaks, ayah.
- Tak guna!
1558
01:33:29,788 --> 01:33:32,333
Bertenang.
Dia dah pergi. Okey?
1559
01:33:33,000 --> 01:33:34,669
Dia tak bermaksud apa-apa.
1560
01:33:35,461 --> 01:33:36,671
Lupakan saja.
1561
01:33:36,838 --> 01:33:38,590
Sudahlah, masuk dalam kereta.
Mari kita pergi.
1562
01:34:57,510 --> 01:34:59,554
Saya rasa awak kenal dia,
tapi dia ada kawan.
1563
01:34:59,846 --> 01:35:01,890
Kenalkanlah saya dengan dia.
1564
01:35:01,974 --> 01:35:05,102
Kenapa saya selalu kena tolong dia?
Saya bukannya agensi cari jodoh.
1565
01:35:05,269 --> 01:35:07,021
Ajak dia berbual saja.
Yang lain tahulah saya nak buat.
1566
01:35:07,104 --> 01:35:08,523
- Ya.
- Ya.
1567
01:35:08,898 --> 01:35:10,316
Awak tak ingat, bukan?
1568
01:35:10,441 --> 01:35:13,236
Saya dah bersedia
untuk kalahkan Duff.
1569
01:35:13,528 --> 01:35:15,739
- Yang itu serius.
- Awak patut buat.
1570
01:35:15,822 --> 01:35:18,701
Awak asyik cakap saja,
buatlah terus.
1571
01:35:18,951 --> 01:35:20,911
- Awak suruh orang lain buat.
- Saya suruh?
1572
01:35:21,036 --> 01:35:22,496
- Oscar.
- Apa?
1573
01:35:22,580 --> 01:35:23,623
Jangan pergi mana-mana.
1574
01:35:23,706 --> 01:35:25,959
- Saya nak cakap dengan awak.
- Saya dah kata...
1575
01:35:26,042 --> 01:35:29,129
- Tidak. Awak macam nak...
- Saya tahu.
1576
01:35:29,212 --> 01:35:32,090
Tapi saya tak cakap tentang saya.
Saya cakap tentang awak.
1577
01:35:32,591 --> 01:35:35,553
Hei, saya nak jumpa kawan
di seberang jalan sana sekejap.
1578
01:35:36,095 --> 01:35:37,513
Okey, cepat.
1579
01:35:37,596 --> 01:35:39,223
- Okey.
- Jadi awak kenal kami?
1580
01:35:39,307 --> 01:35:41,517
- Itu pun mereka.
- Ini apa?
1581
01:35:41,601 --> 01:35:43,645
- Tiga budak dungu dari Richmond.
- Tak guna.
1582
01:35:43,937 --> 01:35:46,314
Larry, Co dan Si dungu.
1583
01:35:46,523 --> 01:35:50,861
Apa budak-budak dari Richmond buat
di kawasan kita?
1584
01:35:51,070 --> 01:35:53,447
Macam sampah.
Saya tak percaya awak boleh menang.
1585
01:35:53,531 --> 01:35:54,949
- Diamlah.
- Jangan...
1586
01:35:55,116 --> 01:35:59,120
Saya tak faham
macam mana awak menang.
1587
01:35:59,245 --> 01:36:01,748
- Awak semua tak guna.
- Awak semua lembik.
1588
01:36:01,832 --> 01:36:04,293
- Lembik.
- Hei, tutup mulut awak.
1589
01:36:04,418 --> 01:36:07,838
- Jangan merepek di sini.
- Awak pemain simpanan saja!
1590
01:36:09,257 --> 01:36:10,925
Pergilah, budak kulit putih!
1591
01:36:13,970 --> 01:36:17,182
- Sudahlah
- Marilah kalau berani.
1592
01:36:17,265 --> 01:36:18,850
- Awak nak buat apa?
- Dia ada pistol.
1593
01:36:18,934 --> 01:36:21,770
Awak nak cari gaduh
dengan saya?
1594
01:36:22,021 --> 01:36:24,690
- Dia bawa pistol.
- Kawan Pinole. Nak gaduh?
1595
01:36:24,815 --> 01:36:28,278
Pergi main jauh-jauh.
Ini kawasan saya.
1596
01:36:28,444 --> 01:36:29,529
Ini kawasan saya.
1597
01:36:29,612 --> 01:36:31,489
Tak apalah. Dia bawa pistol!
1598
01:36:31,573 --> 01:36:32,866
Pinole!
1599
01:36:33,367 --> 01:36:34,660
Dungu...
1600
01:36:35,410 --> 01:36:36,704
Pinole, bukan?
1601
01:36:37,705 --> 01:36:40,291
- Mereka dah gilakah?
- Saya rasa nak belasah dia.
1602
01:36:41,667 --> 01:36:43,419
Saya suka tengok awak melawan.
1603
01:36:45,004 --> 01:36:46,840
- Awak faham maksud saya?
- Terima kasih sebab tolong.
1604
01:36:46,923 --> 01:36:48,216
Betul.
1605
01:36:49,593 --> 01:36:51,136
Nanti kita jumpa lagi, okey?
1606
01:36:51,220 --> 01:36:52,846
- Okey.
- Awak nampak hebat.
1607
01:36:52,930 --> 01:36:54,265
Mestilah.
1608
01:36:55,016 --> 01:36:56,642
- Jumpa lagi.
- Okey.
1609
01:36:58,144 --> 01:37:00,772
Saya tak main-main dengan awak.
1610
01:37:01,022 --> 01:37:02,691
Jangan cari gaduh dengan saya.
1611
01:37:04,192 --> 01:37:06,028
Awak fikir saya main-main?
1612
01:37:07,446 --> 01:37:08,697
Renny!
1613
01:37:17,832 --> 01:37:19,501
Renny!
1614
01:37:20,502 --> 01:37:23,797
Oh, Tuhan!
Tidak!
1615
01:37:26,801 --> 01:37:30,013
- Dia berdarah.
- Renny!
1616
01:37:30,096 --> 01:37:31,681
- Alamak!
- Tolong saya.
1617
01:37:31,765 --> 01:37:33,683
- Telefon 911.
- Telefon 911.
1618
01:37:33,808 --> 01:37:35,477
Saya perlukan telefon.
1619
01:37:35,560 --> 01:37:37,479
Dengar cakap saya, okey?
1620
01:37:40,649 --> 01:37:42,568
Tinggikan kepala dia.
1621
01:37:44,487 --> 01:37:46,197
Tak guna!
1622
01:37:48,241 --> 01:37:51,036
Awak takkan apa-apa.
Tolong!
1623
01:38:15,730 --> 01:38:17,232
- Cruz?
- Saya nak masuk balik, tuan.
1624
01:38:17,315 --> 01:38:19,568
- Ada apa ini?
- Saya nak kembali ke pasukan.
1625
01:38:22,529 --> 01:38:23,989
Apa yang terjadi?
1626
01:38:25,658 --> 01:38:26,742
Mereka tembak dia.
1627
01:38:28,619 --> 01:38:30,079
Mereka tembak Renny.
1628
01:38:31,039 --> 01:38:32,707
Kami baru sampai.
1629
01:38:33,208 --> 01:38:35,710
Kami baru sampai.
Semuanya elok saja.
1630
01:38:35,794 --> 01:38:38,046
- Mari masuk.
- Semuanya elok saja, tuan.
1631
01:38:38,130 --> 01:38:40,049
Saya...
1632
01:38:41,133 --> 01:38:42,468
Masuklah, nak.
1633
01:38:42,635 --> 01:38:44,554
- Mari.
- Tuan tak faham.
1634
01:38:45,388 --> 01:38:48,475
Saya nak masuk pasukan balik.
Apa yang saya perlu buat?
1635
01:38:48,558 --> 01:38:50,894
Jangan risau tentang itu, nak.
Mari masuk.
1636
01:38:57,485 --> 01:38:59,153
Apa saja yang tuan nak...
1637
01:38:59,695 --> 01:39:01,280
saya akan buat, okey?
1638
01:39:01,364 --> 01:39:04,659
Okey. Saya faham.
1639
01:39:05,493 --> 01:39:07,913
Sudahlah.
Awak dah bersama kami semula.
1640
01:39:08,163 --> 01:39:09,706
Saya tak sangka
mereka tembak dia.
1641
01:39:09,832 --> 01:39:11,417
Marilah masuk dulu, okey?
1642
01:39:11,875 --> 01:39:13,419
- Mari.
- Saya cuma nak kembali bermain.
1643
01:39:13,502 --> 01:39:14,754
Marilah.
1644
01:39:15,463 --> 01:39:19,217
Apa saja yang tuan nak saya buat,
saya akan buat, okey?
1645
01:39:23,764 --> 01:39:26,433
Negeri hanya tetapkan PNG 2.0...
1646
01:39:26,517 --> 01:39:29,103
untuk penglibatan
dalam aktiviti kokurikulum.
1647
01:39:29,228 --> 01:39:30,271
Ya, puan.
1648
01:39:30,354 --> 01:39:33,733
Menurut kontrak awak,
pemain bersetuju untuk kekalkan 2.3?
1649
01:39:33,900 --> 01:39:35,819
Ya, selain daripada
syarat-syarat lain.
1650
01:39:36,027 --> 01:39:37,195
Syarat-syarat lain seperti?
1651
01:39:37,320 --> 01:39:38,530
Hadir semua kelas...
1652
01:39:38,613 --> 01:39:40,157
duduk di barisan depan
dalam kelas...
1653
01:39:40,240 --> 01:39:41,825
dan pakai tali leher
semasa hari perlawanan.
1654
01:39:42,743 --> 01:39:43,869
Baiklah.
1655
01:39:43,953 --> 01:39:44,995
En. Carter...
1656
01:39:45,079 --> 01:39:47,874
tindakan kunci gim itu termasuk
latihan dan perlawanan?
1657
01:39:47,999 --> 01:39:50,210
Adakah awak tetapkan berapa lama?
1658
01:39:50,335 --> 01:39:52,003
Kami takkan bermain, puan.
1659
01:39:54,840 --> 01:39:57,718
- Tolong senyap, semua.
- Tak guna.
1660
01:39:57,968 --> 01:40:00,137
Ia termasuk
latihan dan perlawanan...
1661
01:40:00,304 --> 01:40:02,890
hingga semua ahli pasukan capai
PNG yang telah dipersetujui.
1662
01:40:03,766 --> 01:40:07,062
Tolong senyap.
1663
01:40:07,771 --> 01:40:09,064
Tolong senyap.
1664
01:40:09,940 --> 01:40:11,400
Terima kasih, En. Carter.
1665
01:40:11,608 --> 01:40:12,651
Dengan masa yang ada...
1666
01:40:12,735 --> 01:40:14,987
saya akan buka kepada ahli-ahli
untuk beri komen.
1667
01:40:15,738 --> 01:40:18,449
Segabai cikgu, saya tersinggung
apabila jurulatih minta...
1668
01:40:18,533 --> 01:40:20,326
saya sediakan laporan kemajuan.
1669
01:40:20,577 --> 01:40:24,247
Dalam kontrak kerja saya tak sebut
yang saya perlu buat begitu.
1670
01:40:24,331 --> 01:40:25,832
Ia menambah beban kerja saya.
1671
01:40:26,083 --> 01:40:28,961
Tindakan ini membawa
perhatian negatif media...
1672
01:40:29,044 --> 01:40:31,088
yang mempersoalkan
kebolehan kami sebagai pendidik.
1673
01:40:31,630 --> 01:40:35,510
- Tamatkan semua kerja gila ini.
- Ya.
1674
01:40:37,721 --> 01:40:40,766
Saya bapa saudara Jason Lyle.
Dia suka main bola keranjang.
1675
01:40:41,058 --> 01:40:42,684
Sekarang, dia ke sekolah setiap hari.
1676
01:40:43,352 --> 01:40:44,895
Kalau bola keranjang dirampas
daripada dia...
1677
01:40:45,813 --> 01:40:47,523
saya tak tahulah
apa budak itu akan jadi nanti.
1678
01:40:49,150 --> 01:40:52,570
Semalam, dia batalkan
perlawanan dengan Fremont.
1679
01:40:52,821 --> 01:40:54,990
Itu perlawanan paling penting tahun ini.
1680
01:40:55,323 --> 01:40:57,284
Ada pencari bakat nak datang
tengok anak saya bermain.
1681
01:40:57,367 --> 01:41:00,412
- Saya pun.
- Mereka menang 16 perlawanan.
1682
01:41:00,746 --> 01:41:04,292
Seluruh sekolah dan komuniti
menyokong pasukan ini.
1683
01:41:04,458 --> 01:41:06,377
- Betul.
- Betul.
1684
01:41:07,670 --> 01:41:09,965
Kita semua pergi tonton
setiap perlawanan.
1685
01:41:10,173 --> 01:41:12,634
Bola keranjang adalah
satu-satunya harta yang mereka ini ada.
1686
01:41:12,801 --> 01:41:16,013
Kita nak biar Carter datang
dan rampas ia daripada mereka?
1687
01:41:16,096 --> 01:41:18,182
- Tidak!
- Saya rasa tidak.
1688
01:41:18,849 --> 01:41:20,351
Ia takkan berlaku.
1689
01:41:27,317 --> 01:41:30,446
- Saya nak kemukakan usul.
- Ya, En. Walters?
1690
01:41:30,571 --> 01:41:33,199
Saya cadangkan
kita buang En. Carter...
1691
01:41:33,282 --> 01:41:34,909
sebagai ketua jurulatih
bola keranjang.
1692
01:41:38,788 --> 01:41:40,248
Bertenang, semua.
1693
01:41:41,166 --> 01:41:45,337
Lembaga tiada kuasa untuk
membatalkan jawatan kakitangan.
1694
01:41:45,421 --> 01:41:48,883
Baik, saya cadangkan gim dibuka
dan biar budak-budak itu main.
1695
01:41:51,177 --> 01:41:52,428
Saya sokong.
1696
01:41:52,887 --> 01:41:54,264
- Okey.
- Boleh saya mencelah?
1697
01:41:54,347 --> 01:41:55,640
Ya, En. Carter.
1698
01:41:56,016 --> 01:41:58,060
Kita perlu fikirkan apa mesej...
1699
01:41:58,143 --> 01:41:59,728
yang kita nak sampaikan
kepada budak-budak itu.
1700
01:42:00,229 --> 01:42:04,400
Mesej yang sama kita sering sampaikan
kepada atlet-atlet profesional...
1701
01:42:04,483 --> 01:42:06,986
iaitu mereka lebih hebat
daripada undang-undang.
1702
01:42:07,487 --> 01:42:11,074
Saya nak ajar mereka disiplin
yang membentuk hidup mereka...
1703
01:42:11,157 --> 01:42:12,409
dan beri mereka pilihan.
1704
01:42:12,993 --> 01:42:17,373
Kalau budak-budak berumur
15, 16, 17 tahun...
1705
01:42:17,456 --> 01:42:21,252
tak boleh hormat peraturan mudah
dalam kontrak bola keranjang...
1706
01:42:21,377 --> 01:42:24,839
rasanya tak lama lagi mereka akan
mula langgar undang-undang.
1707
01:42:25,673 --> 01:42:28,760
Saya main bola keranjang
di Richmond 30 tahun lalu.
1708
01:42:28,844 --> 01:42:30,804
Dulu pun sama macam sekarang.
1709
01:42:31,346 --> 01:42:33,807
Ada rakan sepasukan saya
masuk penjara.
1710
01:42:33,891 --> 01:42:35,768
Ada yang mati.
1711
01:42:36,394 --> 01:42:39,355
Saya terima tugas ini kerana
saya mahu lakukan perubahan...
1712
01:42:39,439 --> 01:42:41,191
dalam sepasukan anak-anak muda...
1713
01:42:41,274 --> 01:42:44,820
dan ini saja cara yang saya tahu
macam mana nak buat.
1714
01:42:46,572 --> 01:42:48,490
Kalau pihak lembaga undi
untuk buka gim semula...
1715
01:42:48,824 --> 01:42:50,493
tak perlu pecat saya.
1716
01:42:51,035 --> 01:42:52,912
- Saya berhenti.
- Eloklah.
1717
01:42:58,960 --> 01:43:00,295
Terima kasih, En. Carter.
1718
01:43:03,424 --> 01:43:05,926
Sekarang, lembaga ada lima orang ahli
untuk mengundi.
1719
01:43:06,343 --> 01:43:10,473
Dalam soal ini, kami akan terima undi
daripada Pengetua Garrison juga.
1720
01:43:10,723 --> 01:43:16,229
Saya ingin ahli-ahli tersebut undi
sama ada gim patut dibuka atau tidak.
1721
01:43:16,521 --> 01:43:18,732
Sesiapa yang ingin gim dibuka...
1722
01:43:18,816 --> 01:43:20,985
akan angkat tangan kanan
apabila dipanggil.
1723
01:43:22,153 --> 01:43:25,531
Saya akan undi dahulu
dan saya tak angkat tangan.
1724
01:43:27,242 --> 01:43:28,493
Pengetua Garrison?
1725
01:43:32,664 --> 01:43:33,707
Terima kasih.
1726
01:43:33,791 --> 01:43:35,167
Valerie Walker.
1727
01:43:37,545 --> 01:43:38,838
Benson Chiu.
1728
01:43:41,466 --> 01:43:43,385
Wakil ibu bapa, En. Cepeda.
1729
01:43:45,554 --> 01:43:46,888
Serta Cik Nyugen.
1730
01:43:47,180 --> 01:43:49,183
- Ya!
- Ya!
1731
01:44:05,159 --> 01:44:07,411
Gim akan dibuka semula
dengan undi empat berbalas dua.
1732
01:44:08,245 --> 01:44:11,708
Jika tiada masalah lain,
mesyuarat akan ditangguhkan.
1733
01:44:12,250 --> 01:44:13,668
Terima kasih kerana hadir.
1734
01:44:30,854 --> 01:44:32,063
En. Carter.
1735
01:44:33,231 --> 01:44:34,816
Awak pasti nak buat begini?
1736
01:44:37,903 --> 01:44:40,239
Saya tahu
kita tak selalu sefahaman...
1737
01:44:40,323 --> 01:44:41,949
tapi awak banyak membantu
budak-budak itu...
1738
01:44:42,033 --> 01:44:43,076
saya rasa salah...
1739
01:44:43,159 --> 01:44:45,453
Begini, jangan terasa hati.
1740
01:44:45,537 --> 01:44:47,122
Tapi semua usaha saya
dengan budak-budak itu...
1741
01:44:47,247 --> 01:44:49,249
jadi sia-sia
bila mereka buka semula gim itu.
1742
01:44:49,625 --> 01:44:50,918
Saya tak fikir begitu, saya...
1743
01:44:51,001 --> 01:44:52,962
Mesyuarat tadi dah beri
mesej yang jelas.
1744
01:44:53,170 --> 01:44:55,214
Menang perlawanan bola keranjang
lebih penting...
1745
01:44:55,297 --> 01:44:57,467
daripada tamatkan sekolah
dan masuk universiti.
1746
01:44:57,884 --> 01:45:00,804
Maaf, saya tak boleh sokong
mesej sebegitu.
1747
01:45:49,316 --> 01:45:51,234
Tuan, mereka boleh
potong rantai besi itu...
1748
01:45:51,985 --> 01:45:53,487
tapi mereka tak boleh
paksa kami bermain.
1749
01:45:56,949 --> 01:46:00,620
Kami akan habiskan
apa yang tuan mulakan.
1750
01:46:01,788 --> 01:46:03,707
Ya, jangan kacau kami, tuan.
1751
01:46:03,957 --> 01:46:05,500
Kami ada kerja nak buat.
1752
01:46:18,848 --> 01:46:21,393
Ketakutan kami yang paling dalam
bukanlah kekurangan kami.
1753
01:46:21,893 --> 01:46:24,772
Tapi kami paling takut kalau
kami berkuasa sampai tak terkawal.
1754
01:46:25,731 --> 01:46:29,068
Bukan kegelapan, tapi cahaya kami
yang paling menakutkan kami.
1755
01:46:29,527 --> 01:46:31,613
Sikap tak ambil kisah
tak beri kebaikan kepada dunia.
1756
01:46:31,696 --> 01:46:33,239
Merendahkan-rendahkan diri
langsung tak buat kita berkembang...
1757
01:46:33,323 --> 01:46:36,117
supaya orang lain tak rasa takut
bila bersama kita.
1758
01:46:37,119 --> 01:46:39,580
Kami ditakdirkan untuk menyinar,
seperti anak-anak lain.
1759
01:46:40,247 --> 01:46:42,708
Ia bukan saja ada dalam diri kami,
ia ada dalam diri semua orang.
1760
01:46:43,876 --> 01:46:45,878
Bila kami biarkan
diri kami menyinar...
1761
01:46:46,003 --> 01:46:49,132
secara tak langsung kami galakkan
orang lain buat benda yang sama.
1762
01:46:49,299 --> 01:46:51,593
Semasa kami bebaskan diri
daripada ketakutan kami sendiri...
1763
01:46:52,803 --> 01:46:55,305
kehadiran kami secara langsung
membebaskan orang lain.
1764
01:47:01,729 --> 01:47:03,606
Tuan, saya nak ucap terima kasih.
1765
01:47:06,568 --> 01:47:07,986
Tuan selamatkan nyawa saya.
1766
01:47:17,330 --> 01:47:18,581
Terima kasih, tuan-tuan.
1767
01:47:22,168 --> 01:47:23,378
Semua sekali.
1768
01:47:39,688 --> 01:47:42,566
Menunjukkan Peningkatan
1769
01:48:06,801 --> 01:48:09,513
Anak-anak muda,
laporan kemajuan akademik.
1770
01:48:10,514 --> 01:48:12,266
Semua ini...
1771
01:48:13,767 --> 01:48:15,269
susah untuk dipercayai.
1772
01:48:16,395 --> 01:48:18,439
Saya tahu kamu semua dah cuba.
1773
01:48:21,442 --> 01:48:23,445
Jadi nampaknya,
ada satu cara saja untuk cakap.
1774
01:48:26,198 --> 01:48:28,784
Tuan-tuan, kita dah capai sasaran.
Mari kita main bola keranjang.
1775
01:48:35,541 --> 01:48:38,670
Rich apa? Richmond!
1776
01:48:39,004 --> 01:48:41,214
Rich apa? Richmond!
1777
01:48:41,548 --> 01:48:43,717
Rich apa? Richmond!
1778
01:48:43,884 --> 01:48:48,389
Rich apa? Richmond!
1779
01:48:48,639 --> 01:48:53,061
Rich apa? Richmond!
1780
01:48:53,269 --> 01:48:57,566
Rich apa? Richmond!
1781
01:48:57,691 --> 01:49:00,527
Rich apa? Richmond!
1782
01:49:08,119 --> 01:49:10,539
- Lekas, turun balik.
- Bergerak cepat!
1783
01:49:11,081 --> 01:49:13,542
Buka ruang, Worm.
1784
01:49:13,959 --> 01:49:15,252
Jaga garisan belakang.
1785
01:49:16,921 --> 01:49:19,090
- Jaringkan.
- Jaringkan bola.
1786
01:49:20,967 --> 01:49:23,678
- Ya!
- Cari kawan.
1787
01:49:24,804 --> 01:49:25,847
Jangan terlepas.
1788
01:49:26,932 --> 01:49:28,267
Baling.
1789
01:49:29,393 --> 01:49:30,978
Ke jaring.
1790
01:49:33,564 --> 01:49:34,941
Ayuh.
1791
01:49:36,067 --> 01:49:37,485
Jaringkan!
1792
01:49:47,621 --> 01:49:48,956
Ayuh, Richmond!
1793
01:49:49,331 --> 01:49:52,293
Lengahkan!
1794
01:49:53,294 --> 01:49:57,674
Sepuluh, sembilan,
lapan, tujuh, enam...
1795
01:49:57,799 --> 01:50:02,012
lima, empat, tiga, dua, satu...
1796
01:50:02,429 --> 01:50:05,182
jumpa lagi!
1797
01:50:11,147 --> 01:50:13,108
- Perlawanan yang bagus, jurulatih.
- Perlawanan yang bagus.
1798
01:50:13,358 --> 01:50:17,196
- Rich apa?
- Richmond!
1799
01:50:17,279 --> 01:50:20,741
Richmond kembali beraksi
dan meneruskan kemaraan...
1800
01:50:20,825 --> 01:50:22,160
dengan 17 perlawanan.
1801
01:50:22,243 --> 01:50:24,662
Mereka menang empat perlawanan
musim lepas...
1802
01:50:24,746 --> 01:50:26,456
kini telah berjaya...
1803
01:50:26,581 --> 01:50:29,084
pasti mereka fikir ada peluang...
1804
01:50:29,167 --> 01:50:31,753
mereka dapat panggilan
jemputan ke majlis tarian.
1805
01:50:31,879 --> 01:50:34,632
Adakah Richmond layak untuk
menyertai kejohanan peringkat negeri?
1806
01:50:46,478 --> 01:50:48,731
Bila sampai di taman,
nak main apa lagi?
1807
01:50:48,814 --> 01:50:50,441
- Jongkang-jongket.
- Jongkang-jongket?
1808
01:50:51,567 --> 01:50:53,319
- Nak main jongkang-jongket?
- Ya.
1809
01:50:53,402 --> 01:50:56,197
- Siapa nak tolak nanti?
- Mak saya akan tolak.
1810
01:50:56,406 --> 01:50:57,615
Yakah?
1811
01:50:58,533 --> 01:51:01,203
Seronoknya.
Mak cik nak ikut.
1812
01:51:01,286 --> 01:51:03,455
- Mari, sayang.
- Nanti kita jumpa lagi, okey?
1813
01:51:03,664 --> 01:51:07,001
- Okey. Selamat tinggal.
- Selamat tinggal.
1814
01:51:12,048 --> 01:51:13,174
Apa khabar?
1815
01:51:15,218 --> 01:51:16,428
Sihat.
1816
01:51:17,513 --> 01:51:18,764
Awak nampak sihat.
1817
01:51:20,015 --> 01:51:22,560
Terima kasih.
Awak pun sama.
1818
01:51:23,060 --> 01:51:24,187
Dengan apa yang berlaku.
1819
01:51:29,609 --> 01:51:32,404
Ya, kelam-kabut betul.
Kami tak dapat bermain sementara.
1820
01:51:33,614 --> 01:51:35,115
Semuanya akan okey.
1821
01:51:36,033 --> 01:51:37,410
Mestilah.
1822
01:51:38,119 --> 01:51:39,996
Boleh kita duduk?
1823
01:52:00,143 --> 01:52:03,522
Saya banyak berfikir
tentang macam-macam hal.
1824
01:52:03,897 --> 01:52:06,609
Banyak hal.
Terutamanya hal kita.
1825
01:52:06,692 --> 01:52:09,111
- Kenny, saya...
- Kyra, dengar dulu.
1826
01:52:10,279 --> 01:52:11,489
Tolonglah.
1827
01:52:13,825 --> 01:52:18,288
Selama ini, hanya ada mak saya,
kawan-kawan saya dan awak.
1828
01:52:19,081 --> 01:52:20,499
Itu saja yang saya fikir.
1829
01:52:21,083 --> 01:52:25,546
Saya cuba fikir tentang
diri saya sekarang, dan saya okey...
1830
01:52:26,339 --> 01:52:29,175
cuma tanpa awak,
semuanya tak sebagus dulu.
1831
01:52:29,592 --> 01:52:30,760
Seolah-olah...
1832
01:52:31,678 --> 01:52:33,513
kegembiraan saya hilang.
1833
01:52:45,735 --> 01:52:47,028
Saya ada sesuatu untuk awak.
1834
01:52:49,615 --> 01:52:51,575
Saya tak beli di Kedai 99 Sen.
1835
01:52:53,452 --> 01:52:54,620
Diamlah.
1836
01:52:59,167 --> 01:53:00,585
Mereka beri awak biasiswa?
1837
01:53:00,668 --> 01:53:05,883
- Ya, biasiswa penuh.
- Oh, Tuhan. Baguslah.
1838
01:53:06,592 --> 01:53:08,510
Oh, Tuhan.
1839
01:53:09,011 --> 01:53:10,972
Saya tahu awak mesti boleh buat.
1840
01:53:11,097 --> 01:53:12,765
Tak, kita boleh buat.
1841
01:53:13,683 --> 01:53:14,934
Saya beritahu mereka tentang awak
dan bayi kita.
1842
01:53:15,018 --> 01:53:16,227
Mereka nak tolong kita.
1843
01:53:28,574 --> 01:53:29,659
Kenyon...
1844
01:53:31,161 --> 01:53:32,620
bayi kita dah tiada.
1845
01:53:36,917 --> 01:53:39,044
Saya ambil keputusan
tak mahu teruskan.
1846
01:53:41,130 --> 01:53:42,506
Kyra.
1847
01:53:44,008 --> 01:53:45,635
Saya ada pilihan...
1848
01:53:46,803 --> 01:53:48,013
jadi saya pilih.
1849
01:53:49,431 --> 01:53:50,766
Untuk saya, Kenny.
1850
01:53:55,145 --> 01:53:56,564
Bila?
1851
01:53:57,898 --> 01:54:00,318
Kenapa awak tak beritahu saya?
Saya boleh teman awak.
1852
01:54:06,199 --> 01:54:07,576
Saya benar-benar minta maaf.
1853
01:54:09,119 --> 01:54:11,872
Saya benar-benar minta maaf yang
awak kena lalui semua itu sendirian.
1854
01:54:14,750 --> 01:54:16,377
Mak saya temankan.
1855
01:54:19,255 --> 01:54:20,632
Tapi saya rasa...
1856
01:54:20,966 --> 01:54:26,096
awak patut sambung belajar,
main bola keranjang dan berjaya.
1857
01:54:27,014 --> 01:54:28,140
Betul.
1858
01:54:28,766 --> 01:54:31,561
Itu yang saya mahu untuk awak.
Saya serius.
1859
01:54:33,146 --> 01:54:34,940
Awak patut berjaya.
1860
01:54:37,567 --> 01:54:38,861
Saya nak awak ikut saya.
1861
01:54:42,656 --> 01:54:43,991
Kyra, saya cintakan awak.
1862
01:54:45,076 --> 01:54:46,661
Saya nak awak ikut saya.
1863
01:54:48,204 --> 01:54:50,498
- Awak serius?
- Saya serius.
1864
01:54:51,124 --> 01:54:53,168
- Oh, Tuhan.
- Saya cintakan awak.
1865
01:54:53,585 --> 01:54:54,878
Saya pun cintakan awak.
1866
01:55:03,721 --> 01:55:04,848
Ken Carter.
1867
01:55:07,225 --> 01:55:08,393
Saya faham, tuan.
1868
01:55:10,312 --> 01:55:11,647
Baik. Terima kasih, tuan.
1869
01:55:21,032 --> 01:55:22,617
- Kita dapat masuk.
- Ya!
1870
01:55:24,077 --> 01:55:25,996
Macam itulah.
1871
01:55:32,545 --> 01:55:34,923
Bertenang, semua.
Dengar sini.
1872
01:55:35,340 --> 01:55:37,884
Ia bukan mudah.
Perjalanannya panjang.
1873
01:55:38,510 --> 01:55:41,764
- Kita pilihan bawahan.
- Kita dapat siapa, tuan?
1874
01:55:43,515 --> 01:55:44,725
St. Francis.
1875
01:55:45,476 --> 01:55:46,852
St. Francis?
1876
01:55:47,061 --> 01:55:49,230
Tuan, mereka nombor satu
di peringkat negeri.
1877
01:55:51,649 --> 01:55:53,443
Junior, jangan risau
tentang Ty Crane.
1878
01:55:53,527 --> 01:55:55,529
- Awak boleh kalahkan dia.
- Kita boleh buat.
1879
01:55:55,696 --> 01:55:58,490
Tiada masalah.
Kita hadapi satu demi satu.
1880
01:55:58,616 --> 01:56:00,367
- Okey, semua.
- Kita dah sedia.
1881
01:56:09,544 --> 01:56:11,922
- Main sehabis bagus, anak muda.
- Baik, tuan.
1882
01:56:43,999 --> 01:56:48,045
Para hadirin, selamat datang
ke pusingan pertama kelayakan CIF.
1883
01:56:48,337 --> 01:56:51,674
St. Francis ialah antara pasukan
sekolah tinggi terbaik negara...
1884
01:56:51,799 --> 01:56:54,219
dengan Ty Crane dijangka
pasti akan menjadi...
1885
01:56:54,302 --> 01:56:56,847
pilihan utama dalam
pemilihan awal NBA tahun depan.
1886
01:56:56,930 --> 01:56:59,349
Di seberang gelanggang pula,
Richmond...
1887
01:56:59,558 --> 01:57:02,478
adalah pasukan yang juga
mendapat perhatian media musim ini.
1888
01:57:02,603 --> 01:57:05,314
Sekolah Tinggi Richmond tak pernah
bermain di peringkat negeri.
1889
01:57:05,398 --> 01:57:08,151
Mari. Lekas.
1890
01:57:13,282 --> 01:57:16,076
- Bertenang.
- Teknik 1-4!
1891
01:57:18,245 --> 01:57:20,957
- Cepat.
- Baling bola.
1892
01:57:21,249 --> 01:57:22,792
- Bergerak.
- Baling ke sini.
1893
01:57:27,422 --> 01:57:28,757
Balingan yang bagus.
1894
01:57:30,509 --> 01:57:32,887
- Turun.
- Gerakan berlari.
1895
01:57:32,970 --> 01:57:34,388
Gerakan 44.
1896
01:57:35,181 --> 01:57:36,516
Baling ke tepi.
1897
01:57:38,059 --> 01:57:40,645
Sini, baling.
1898
01:57:43,565 --> 01:57:45,150
Paksa dia ke kiri.
1899
01:57:51,073 --> 01:57:53,743
Awak kena paksa dia ke kiri.
Ada pertahanan lain di belakang.
1900
01:57:56,997 --> 01:57:58,248
Pertahanan, naik!
1901
01:58:03,879 --> 01:58:06,132
Suruh orang lain jaga saya.
Saya akan jaringkan 50 mata.
1902
01:58:06,340 --> 01:58:08,009
Suku Masa Kedua
1903
01:58:08,092 --> 01:58:09,594
Buka ruang!
1904
01:58:09,677 --> 01:58:13,265
Suku Masa Kedua
1905
01:58:14,182 --> 01:58:16,226
Ayuh.
1906
01:58:17,311 --> 01:58:19,146
Orang lain tolonglah sekali.
Dia tak patut dapat jaringkan.
1907
01:58:20,022 --> 01:58:22,775
Turun. Bawa bola.
1908
01:58:22,942 --> 01:58:25,570
Lekas turun.
Cari kawan.
1909
01:58:25,987 --> 01:58:27,530
Jaga, ada perangkap.
1910
01:58:28,156 --> 01:58:31,201
Jaga-jaga perangkap.
Cepat, begitulah.
1911
01:58:33,412 --> 01:58:35,623
Itu dia. Ya!
1912
01:58:35,956 --> 01:58:39,335
J-A-R-I-N-G! Jaring!
1913
01:58:39,502 --> 01:58:43,340
Cari bola!
1914
01:58:48,846 --> 01:58:50,014
Kita akan kalahkannya!
1915
01:58:50,473 --> 01:58:53,309
Lyle, halang bola.
Kurangkan bercakap.
1916
01:58:53,768 --> 01:58:59,941
Suku Masa Ketiga
1917
01:59:03,696 --> 01:59:05,656
Ayuh!
1918
01:59:06,073 --> 01:59:07,700
Ayuh, Richmond!
1919
01:59:07,783 --> 01:59:09,911
Tolong Junior di bahagian sana.
1920
01:59:11,996 --> 01:59:14,040
Ayuh!
1921
01:59:15,292 --> 01:59:19,129
- Delilah!
- Bertahan!
1922
01:59:19,880 --> 01:59:23,759
- Delilah!
- Bertahan!
1923
01:59:25,261 --> 01:59:28,098
- Masuk dalam.
- Perangkap. Sebelah kiri.
1924
01:59:40,486 --> 01:59:42,530
- Guna benteng.
- Saya akan buat.
1925
01:59:43,031 --> 01:59:44,074
Ayuh!
1926
01:59:46,993 --> 01:59:49,705
- Ya! Macam itulah.
- Faul, nombor tiga.
1927
01:59:49,788 --> 01:59:50,914
- Tunggu.
- Nombor tiga.
1928
01:59:50,998 --> 01:59:53,668
- Mustangs, bawa masuk.
- Jaringan dikira.
1929
01:59:53,793 --> 01:59:56,087
- Tak guna.
- Minta masa rehat.
1930
01:59:56,462 --> 01:59:59,007
Mari sini.
Tak guna.
1931
02:00:01,092 --> 02:00:02,761
Pertahanan kena kuat lagi!
1932
02:00:02,844 --> 02:00:05,222
Ayuh, apa kita perlu buat?
1933
02:00:06,515 --> 02:00:08,350
Permainan masih belum tamat.
Jangan putus asa.
1934
02:00:10,019 --> 02:00:13,064
Kamu kata
kamu layak berada di sini.
1935
02:00:13,231 --> 02:00:14,649
Cara kamu bermain macam tak layak.
1936
02:00:15,317 --> 02:00:18,236
Sepanjang musim ini,
kita main dengan rentak kita.
1937
02:00:18,320 --> 02:00:20,489
Sekarang, kamu ikut rentak mereka.
1938
02:00:20,948 --> 02:00:25,077
Bila masuk dalam gelanggang,
setiap saat masa berjalan...
1939
02:00:25,161 --> 02:00:27,288
keluarkan semua tenaga.
1940
02:00:27,413 --> 02:00:29,958
Kita yang pegang bola.
Kita yang beri tekanan.
1941
02:00:30,041 --> 02:00:35,088
Serta paling penting,
kita kawal rentak permainan!
1942
02:00:35,464 --> 02:00:39,343
Kita buat mereka main
ikut rentak Richmond Oilers.
1943
02:00:40,428 --> 02:00:42,263
Worm, awak boleh kawal dia.
1944
02:00:42,388 --> 02:00:45,433
Paksa dia ke kiri
dan bila dia tukar tangan, awak lompat.
1945
02:00:45,600 --> 02:00:47,394
Damien kekalkan rentak.
1946
02:00:47,686 --> 02:00:49,938
Kenyon, Lyle, buat jaringan.
1947
02:00:50,188 --> 02:00:53,692
Cruz, bila dalam peralihan,
buat lompatan yang awak suka itu.
1948
02:00:54,109 --> 02:00:56,696
Junior, teruskan buat benda
yang awak selalu buat.
1949
02:00:56,779 --> 02:00:58,573
Teruskan, jangan leka.
1950
02:00:58,823 --> 02:01:02,369
Kalau kamu boleh
buat semua itu, saya jamin...
1951
02:01:02,452 --> 02:01:05,414
di hujung permainan ini,
kita akan kalahkan mereka.
1952
02:01:08,834 --> 02:01:10,044
Hulurkan tangan.
1953
02:01:10,294 --> 02:01:13,965
- Masa untuk lawan.
- Kawal perlawanan ini.
1954
02:01:14,048 --> 02:01:16,009
Siapa yang akan menang?
Satu, dua, tiga.
1955
02:01:16,092 --> 02:01:17,135
- Richmond!
- Richmond!
1956
02:01:17,218 --> 02:01:18,845
- Ayuh lakukannya.
- Ayuh lakukannya.
1957
02:01:22,683 --> 02:01:24,810
- Satu, dua, tiga, Mustangs!
- Mustangs!
1958
02:01:28,815 --> 02:01:31,151
- Baling ke sini.
- Begitulah.
1959
02:01:33,069 --> 02:01:35,280
- Bangun.
- Ayuh.
1960
02:01:35,697 --> 02:01:36,990
Jaringkan.
1961
02:01:40,244 --> 02:01:41,829
Ya.
1962
02:01:43,456 --> 02:01:44,707
Ya.
1963
02:01:45,041 --> 02:01:46,084
Suku Masa Keempat
1964
02:01:46,167 --> 02:01:48,003
- Cepat!
- Hati-hati.
1965
02:01:48,420 --> 02:01:50,714
- Faul, pegang bola.
- Sekali saja.
1966
02:01:50,881 --> 02:01:53,467
- Kenapa saya kena, pengadil?
- Keputusan yang bagus, pengadil.
1967
02:01:54,593 --> 02:01:57,263
Cruz. Ganti Kenyon.
1968
02:01:59,891 --> 02:02:04,271
- Baling ke sini.
- Bawa naik.
1969
02:02:17,327 --> 02:02:19,746
Ke belakang!
Semua, ke belakang!
1970
02:02:20,080 --> 02:02:21,915
Ya! Ayuh!
1971
02:02:34,262 --> 02:02:35,430
Ya!
1972
02:02:36,932 --> 02:02:38,141
Ayuh!
1973
02:02:38,433 --> 02:02:39,977
- Ambil ini.
- Jaringkan!
1974
02:02:42,104 --> 02:02:43,981
Turun...
1975
02:02:53,283 --> 02:02:54,993
Pengadil, dia faul.
Ini tempat saya.
1976
02:02:55,160 --> 02:02:57,329
- Kejar...
- Dia lakukan faul.
1977
02:02:59,999 --> 02:03:01,834
Ayuh!
1978
02:03:05,630 --> 02:03:07,632
Jaga bola sekejap.
Saya nak rehat.
1979
02:03:08,341 --> 02:03:10,344
Bola!
1980
02:03:13,848 --> 02:03:15,266
Ya!
1981
02:03:16,642 --> 02:03:19,562
- Ya!
- Ayuh. Turun semula.
1982
02:03:23,942 --> 02:03:25,527
Baling ke sini.
1983
02:03:30,074 --> 02:03:31,284
Faul serangan.
1984
02:03:33,328 --> 02:03:35,330
- Kerjakan mereka.
- Ya.
1985
02:03:35,622 --> 02:03:38,500
Faul serangan, nombor tiga.
Bola merah.
1986
02:03:38,792 --> 02:03:40,586
Pengadil, awak bukan nampak pun.
1987
02:03:46,342 --> 02:03:50,180
- Bola merah. Merah...
- Ya.
1988
02:03:50,263 --> 02:03:51,389
- Bola Richmond.
- Apa?
1989
02:03:51,473 --> 02:03:53,183
Okey, cepat.
1990
02:04:01,442 --> 02:04:03,611
- Bola merah.
- Junior, halangan yang bagus!
1991
02:04:03,945 --> 02:04:06,448
- Itu faul.
- Tak, kena bola saja.
1992
02:04:06,573 --> 02:04:09,159
- Apa awak cakap?
- Apa masalah awak?
1993
02:04:10,452 --> 02:04:13,747
- Lepaskan saya.
- Keluarkan dia dari gelanggang.
1994
02:04:14,498 --> 02:04:16,584
Bertenang.
Permainan masih berjalan.
1995
02:04:16,834 --> 02:04:18,544
- Sudah.
- Awak penakut.
1996
02:04:18,628 --> 02:04:21,214
- Berundur.
- Bawa masuk.
1997
02:04:23,341 --> 02:04:25,218
Ke tepilah.
Jangan halang saya.
1998
02:04:25,302 --> 02:04:26,553
Lupakan saja,
rancangan tak menjadi saja.
1999
02:04:27,054 --> 02:04:28,138
Ayuh!
2000
02:04:29,807 --> 02:04:32,351
Tak apa, dah lepas.
Mari kita kalahkan mereka.
2001
02:04:42,112 --> 02:04:45,115
Mereka dah berada di hujung.
Kita cuma perlu tolak mereka.
2002
02:04:45,282 --> 02:04:46,408
Kita kena gunakan Candy.
2003
02:04:46,492 --> 02:04:48,953
Worm, perdayakan mereka,
buat-buat nak hantar kepada Damien.
2004
02:04:49,078 --> 02:04:51,164
Junior, awak mesti jaga ketat
bahagian lemah.
2005
02:04:51,706 --> 02:04:54,042
Hanya kerana kamu
layak berada di sini...
2006
02:04:54,125 --> 02:04:55,836
tak bermakna mereka
akan bagi senang-senang.
2007
02:04:56,044 --> 02:04:59,923
Kadangkala kita kena ambil hak kita.
Kamu dah bersedia?
2008
02:05:00,007 --> 02:05:01,801
- Mestilah.
- Ayuh.
2009
02:05:01,884 --> 02:05:03,803
- Hulurkan tangan.
- Kita mesti menang.
2010
02:05:03,886 --> 02:05:06,764
- Dalam kiraan tiga. Satu, dua, tiga.
- Richmond!
2011
02:05:06,889 --> 02:05:08,475
- Ayuh!
- Ayuh!
2012
02:05:08,558 --> 02:05:10,894
Dalam kiraan tiga.
Satu, dua, tiga.
2013
02:05:10,977 --> 02:05:12,062
Mustang!
2014
02:05:13,939 --> 02:05:16,984
- Hati-hati, jangan buat faul lagi.
- Okey, saya faham. 1-4!
2015
02:05:17,568 --> 02:05:20,571
- Okey.
- Bertahan! Mustangs!
2016
02:05:20,655 --> 02:05:22,657
Ayuh!
2017
02:05:23,575 --> 02:05:24,868
- Bertahan!
- Bertahan, semua!
2018
02:05:25,160 --> 02:05:27,204
Candy!
2019
02:05:31,125 --> 02:05:32,501
Sini, Damien.
2020
02:05:38,007 --> 02:05:40,301
- Bergerak.
- Tolong.
2021
02:05:56,778 --> 02:05:58,572
Turun...
2022
02:05:59,197 --> 02:06:00,365
Junior, turun!
2023
02:06:03,244 --> 02:06:04,537
Junior, turun!
2024
02:06:15,841 --> 02:06:17,217
Angkat tangan!
2025
02:06:31,817 --> 02:06:35,654
Ya, itu dia!
Padan muka!
2026
02:06:36,739 --> 02:06:37,907
Mustangs!
2027
02:07:26,878 --> 02:07:30,507
- Mustangs!
- Ya!
2028
02:07:31,007 --> 02:07:34,762
Sekejap, turunkan saya.
Battle!
2029
02:07:37,014 --> 02:07:40,268
Awak memang hebat.
Saya serius. Okey?
2030
02:07:40,893 --> 02:07:42,937
Okey?
Jangan sedih.
2031
02:07:55,868 --> 02:07:58,872
Bukan macam penamat
dalam buku cerita, bukan?
2032
02:07:59,581 --> 02:08:01,041
Bukan untuk kita.
2033
02:08:03,710 --> 02:08:07,089
Tapi kamu bermain macam juara.
2034
02:08:07,631 --> 02:08:08,924
Kamu tak putus asa.
2035
02:08:09,926 --> 02:08:12,971
Juara tetap akan berbangga.
2036
02:08:14,139 --> 02:08:18,185
Apa yang kamu capai lebih bermakna
daripada rekod kalah menang...
2037
02:08:18,268 --> 02:08:20,062
atau apa yang akan ditulis
di muka depan...
2038
02:08:20,145 --> 02:08:21,563
bahagian sukan akhbar esok.
2039
02:08:22,648 --> 02:08:24,108
Kamu capai sesuatu yang...
2040
02:08:24,191 --> 02:08:27,403
sesetengah orang cuba cari
sepanjang hidup mereka.
2041
02:08:28,529 --> 02:08:33,785
Apa yang kamu capai adalah
kemenangan yang kita tak nampak.
2042
02:08:35,704 --> 02:08:36,997
Tuan-tuan...
2043
02:08:38,415 --> 02:08:41,419
saya sangat bangga dengan kamu.
2044
02:08:45,048 --> 02:08:48,051
Empat bulan lalu, masa saya terima
tawaran ini saya ada rancangan.
2045
02:08:49,761 --> 02:08:51,054
Rancangan itu gagal.
2046
02:08:52,348 --> 02:08:57,019
Saya datang nak melatih pemain,
dan kamu jadi pelajar.
2047
02:08:58,604 --> 02:09:00,440
Saya datang untuk
mengajar budak lelaki...
2048
02:09:01,441 --> 02:09:02,943
dan kamu jadi lelaki dewasa.
2049
02:09:04,111 --> 02:09:05,737
Untuk itu, saya ucap terima kasih.
2050
02:09:09,700 --> 02:09:12,286
Kalau ada orang masuk sekarang...
2051
02:09:12,829 --> 02:09:17,876
dan tawarkan saya jadi jurulatih
di mana-mana sekolah di California...
2052
02:09:18,835 --> 02:09:20,420
kamu tahu pasukan apa
yang saya akan pilih?
2053
02:09:21,755 --> 02:09:22,965
St. Francis?
2054
02:09:24,383 --> 02:09:25,885
Saya cakap sajalah.
2055
02:09:27,637 --> 02:09:28,846
Kenyon?
2056
02:09:33,602 --> 02:09:35,812
- Richmond?
- Rich apa?
2057
02:09:37,064 --> 02:09:38,857
- Richmond.
- Rich apa?
2058
02:09:39,108 --> 02:09:40,317
- Richmond.
- Richmond.
2059
02:09:40,526 --> 02:09:43,237
- Rich apa?
- Richmond.
2060
02:09:43,404 --> 02:09:45,573
- Kita dari mana?
- Richmond!
2061
02:09:45,740 --> 02:09:48,159
- Kampung saya di mana?
- Richmond!
2062
02:09:48,284 --> 02:09:50,495
- Apa yang kita suka?
- Richmond!
2063
02:09:50,579 --> 02:09:52,998
- Rich apa?
- Richmond.
2064
02:09:53,957 --> 02:09:55,334
Kami sayang awak semua, Oilers
2065
02:09:56,418 --> 02:09:57,461
Kami sayang awak semua, Oilers
2066
02:10:12,395 --> 02:10:14,397
Sekolah Tinggi St. Francis yang terbaik
Kami sayang Maddux
2067
02:10:14,772 --> 02:10:16,524
Richmond Oilers tidak memenangi...
2068
02:10:16,608 --> 02:10:18,401
kejohanan peringkat negeri...
2069
02:10:20,779 --> 02:10:23,323
tapi dapat lima biasiswa universiti...
2070
02:10:23,407 --> 02:10:25,993
dan enam pemain memasuki universiti.
2071
02:10:29,413 --> 02:10:31,624
Junior Battle dapat biasiswa penuh...
2072
02:10:31,708 --> 02:10:33,918
dari Universiti San Jose.
2073
02:10:40,426 --> 02:10:42,970
Jason Lyle masuk
ke Universiti San Diego...
2074
02:10:43,053 --> 02:10:45,640
dan tamat belajar dalam
jurusan Pentadbiran Perniagaan.
2075
02:10:49,477 --> 02:10:52,022
Timo Cruz ke Universiti Humboldt...
2076
02:10:52,105 --> 02:10:54,691
sebagai pemain penyerang.
2077
02:11:01,741 --> 02:11:02,992
Jaron "Worm" Willis mendapat...
2078
02:11:03,076 --> 02:11:04,327
biasiswa Universiti San Francisco...
2079
02:11:04,410 --> 02:11:05,662
di mana dia main...
2080
02:11:05,745 --> 02:11:06,997
sebagai pemain pertahanan...
2081
02:11:07,080 --> 02:11:08,331
untuk empat tahun.
2082
02:11:13,295 --> 02:11:15,882
Kenyon Stone mendapat ijazah...
2083
02:11:15,965 --> 02:11:18,593
Komunikasi Universiti Sacramento.
2084
02:11:23,682 --> 02:11:26,894
Damien Carter telah memecahkan...
2085
02:11:26,977 --> 02:11:30,189
rekod yang dipegang oleh bapa dia.
2086
02:11:30,773 --> 02:11:33,609
Dia dapat biasiswa...
2087
02:11:33,693 --> 02:11:36,529
Akademi Tentera AS di West Point.