1
00:00:09,283 --> 00:00:24,309
Diterjemahkan oleh SumaiL
@fiqaarr
1
00:00:25,283 --> 00:00:33,309
Good luck to Evil Geniuses dota
for the upcoming DPC Season!
2
00:00:34,283 --> 00:00:36,309
#EGTI9CHAMP #BleedBlue
2
00:01:18,283 --> 00:01:21,309
Jagoan basket SMA St. Francis, Ty Crane...
3
00:01:21,419 --> 00:01:22,977
yang baru saja
mereka rekrut tahun lalu...
3
00:01:23,088 --> 00:01:25,556
banyak dianggap sebagai
penerus LeBron James.
4
00:01:25,657 --> 00:01:27,818
Kita mengenalnya sebagai "The Crane."
5
00:01:29,728 --> 00:01:30,717
Ayo.
6
00:02:02,661 --> 00:02:04,891
Bantu sedikit. Jaga dia.
7
00:02:11,269 --> 00:02:12,361
- Hei, nak.
- Hei.
8
00:02:12,470 --> 00:02:14,131
Kemari.
9
00:02:17,208 --> 00:02:18,470
Bola biru!
10
00:02:19,044 --> 00:02:20,602
Apa yang kalian lakukan?
11
00:02:20,712 --> 00:02:21,906
Kau mengambil tiga langkah kemari.
12
00:02:22,013 --> 00:02:24,140
Aku sudah angkat tangan.
Artinya aku akan kesana.
13
00:02:24,249 --> 00:02:26,080
Lihat dulu jika ingin mengoper.
14
00:02:26,318 --> 00:02:28,786
- Jagalah orangmu.
- Sudah kuduga.
15
00:02:33,958 --> 00:02:36,222
St. Francis unggul 22 poin.
16
00:02:46,237 --> 00:02:48,967
- Menjauh dariku, jalang. Kau milikku.
- Tentu tidak.
17
00:02:49,074 --> 00:02:50,132
Sialan!
18
00:02:50,241 --> 00:02:51,708
19
00:02:52,610 --> 00:02:54,601
Ayolah, hentikan itu.
20
00:02:57,749 --> 00:02:59,046
Lepaskan!
21
00:03:01,553 --> 00:03:03,077
Aku santai. Menyingkirlah.
22
00:03:05,990 --> 00:03:09,790
Pertandingan selesai.
23
00:03:09,928 --> 00:03:11,793
- Crane. Pertandingan yang baik.
- Terima kasih.
24
00:03:11,896 --> 00:03:15,730
Beritahu kami bagaimana rasanya
disebut penerus LeBron James.
25
00:03:15,867 --> 00:03:19,496
LeBron James? Akulah satu-satunya Ty Crane.
26
00:03:21,706 --> 00:03:25,005
Baiklah, kalian sudah dengar,
Ty Crane satu-satunya.
27
00:03:25,410 --> 00:03:27,970
Kenapa para cadangan selalu bermulut besar?
28
00:03:28,079 --> 00:03:29,774
Karena kami menonton dengan baik,
itulah mengapa.
29
00:03:29,881 --> 00:03:31,314
- Kalian menonton?
- Ya.
30
00:03:31,416 --> 00:03:33,646
Ty Crane mencetak lebih banyak poin
daripada tim kita.
31
00:03:33,752 --> 00:03:37,051
- Penasaran kenapa itu bisa terjadi.
- Kita cetak 32 poin. Aku dapat 12 diantaranya.
32
00:03:37,155 --> 00:03:39,055
- Kau dapat apa, Kenyon?
- Diamlah.
33
00:03:39,157 --> 00:03:41,921
The Crane lakukan dunk didepanmu.
34
00:03:42,026 --> 00:03:45,120
Kau dipermalukan, sobat.
Dia menguncimu sepanjang pertandingan.
35
00:03:45,230 --> 00:03:48,324
Lyle, kuminta kau tutup mulutmu
sebelum aku yang melakukannya.
36
00:03:48,433 --> 00:03:50,162
Kau tidak melakukan apa-apa,
sepanjang pertandingan.
37
00:03:50,268 --> 00:03:52,031
Akan kuhajar mulutmu itu.
38
00:03:52,137 --> 00:03:53,297
Bisakah kalian akur?
39
00:03:53,405 --> 00:03:55,566
Diamlah.
Kau sama sekali tidak main.
40
00:03:55,673 --> 00:03:57,470
Shay, harusnya kau oper bola padaku.
41
00:03:57,575 --> 00:04:00,874
Kau dapat 2 poin dalam 16 menit,
itulah kenapa pelatih menyingkirkanmu.
42
00:04:00,979 --> 00:04:04,107
Timo, kau main sepanjang pertandingan,
tapi tidak dapat poin sama sekali.
43
00:04:04,215 --> 00:04:07,275
- Kehadiranmu tak berpengaruh...
- Operanmu sangat kacau?
44
00:04:07,385 --> 00:04:10,115
Kau juga main tapi
tak melakukan apa-apa.
45
00:04:15,894 --> 00:04:17,384
Kenny Ray Carter...
46
00:04:17,495 --> 00:04:20,328
SMA Richmond,
all-American, 1972.
47
00:04:20,432 --> 00:04:21,490
Senang bertemu denganmu, pak.
48
00:04:21,599 --> 00:04:24,329
Aku senang saat melihatmu
menonton langsung pertandingan ini.
49
00:04:24,436 --> 00:04:27,872
Harus kuberitahu padamu, pak,
Aku masih belum memutuskan.
50
00:04:29,140 --> 00:04:31,973
Seperti yang kubilang,
sudah waktunya bagiku untuk berhenti.
51
00:04:32,076 --> 00:04:34,340
Beberapa tahun belakangan ini sangat berat.
52
00:04:34,546 --> 00:04:36,844
Kalah memang menyulitkan, pak.
53
00:04:37,782 --> 00:04:40,342
Ini bukan soal kalah dalam pertandingan, Kenny.
54
00:04:41,953 --> 00:04:45,582
Aku tidak bisa menyuruh mereka masuk sekolah,
untuk latihan.
55
00:04:46,658 --> 00:04:49,320
Aku tidak bisa melibatkan orang tua.
aku tidak mau lagi mengejar mereka...
56
00:04:49,427 --> 00:04:52,294
dijalanan dan memaksa
latihan di gym.
57
00:04:52,397 --> 00:04:55,662
- Pekerjaannya memang sulit.
- Richmond adalah kota kecil yang keras.
58
00:04:56,067 --> 00:04:59,264
Saat kulihat kau menonton malam ini,
aku mengira, "Dapat, pelatih baru."
59
00:04:59,370 --> 00:05:02,533
Sebenarnya,
Aku hadir ada keperluan lain.
60
00:05:02,640 --> 00:05:05,370
Anakku bermain untuk St. Francis.
61
00:05:05,510 --> 00:05:08,536
Benarkah? Yang mana dia?
62
00:05:08,680 --> 00:05:12,013
Kau tidak melihatnya.
Dia murid kelas satu. Belum bermain.
63
00:05:12,283 --> 00:05:14,342
Bagus kalau seperti itu.
Sekolahnya bagus.
64
00:05:14,719 --> 00:05:16,414
Mau berkelahi?
65
00:05:20,158 --> 00:05:21,853
- Lyle, maju sini.
- Lepaskan dia.
66
00:05:21,960 --> 00:05:24,622
Kau kira kami takut padamu?
Aku tidak takut padamu.
67
00:05:24,729 --> 00:05:28,529
Cruz, santai sajalah.
Kenapa kau selalu bersikap sok keras?
68
00:05:29,267 --> 00:05:31,258
Aku muak denganmu!
69
00:05:33,705 --> 00:05:36,173
Kau tahu, sekolah itu sudah
keras saat aku masih disana.
70
00:05:36,274 --> 00:05:37,969
Sekarang sudah melebihi itu.
71
00:05:39,143 --> 00:05:42,237
Kalau begitu lupakan saja.
Jangan dibahas lagi.
72
00:05:42,347 --> 00:05:43,939
Tentu tidak bisa.
73
00:05:44,048 --> 00:05:47,506
Pelatih secara resmi menawarkanku
pekerjaannya. Waktunya memutuskan.
74
00:05:47,619 --> 00:05:50,452
Saat kau bilang "menawarkan" dan "pekerjaan,"
biasanya uang akan terlibat.
75
00:05:50,555 --> 00:05:53,752
Ya. Mungkin ada tambahan
$1,000 untukku.
76
00:05:53,858 --> 00:05:55,792
Untuk lima bulan bekerja?
77
00:05:56,628 --> 00:05:58,596
Jangan ditolak.
78
00:05:58,696 --> 00:06:01,028
Tim-nya, sangat buruk.
79
00:06:01,566 --> 00:06:04,364
Para pemainnya, mereka selalu marah
dan tidak disiplin.
80
00:06:04,469 --> 00:06:06,733
Lagipula, kau tidak ada waktu.
81
00:06:06,838 --> 00:06:08,533
Kau sedang mencoba membuka toko baru.
82
00:06:08,640 --> 00:06:10,699
Tepat. Aku tidak punya waktu.
83
00:06:10,808 --> 00:06:13,106
kau berjanji membawa pacarmu pergi
ke Mexico saat bulan Januari.
84
00:06:13,211 --> 00:06:14,940
Kupastikan akan kupenuhi janji itu.
85
00:06:15,046 --> 00:06:18,675
Tidak mungkin aku batalkan rencana ke Mexico
dan berada di pantai...
86
00:06:18,783 --> 00:06:21,877
bersamamu saat memakai bikini.
Aku tidak bisa terima pekerjaannya.
87
00:06:23,054 --> 00:06:24,681
Kapan kau akan mulai?
88
00:06:29,294 --> 00:06:30,784
Seharusnya ayah bilang dulu padaku.
89
00:06:30,895 --> 00:06:33,329
Untuk apa? Ini pilihan pribadi ayah.
90
00:06:33,431 --> 00:06:36,628
Bagaimana denganku?
Ayah akan tetap menonton pertandinganku?
91
00:06:36,734 --> 00:06:39,635
Mungkin ayah hanya bisa menonton sebagian,
Damien. Ayah minta maaf.
92
00:06:39,737 --> 00:06:42,570
- Aku akan sekolah di Richmond dan bermain untukmu.
- Tidak.
93
00:06:42,974 --> 00:06:46,876
Kenapa tidak?
Kau selalu menjadi pelatihku.
94
00:06:47,111 --> 00:06:49,705
Sekolahmu sekarang bagus, Damien.
95
00:06:49,814 --> 00:06:51,782
Menguntungkanmu untuk kuliah nantinya.
96
00:06:51,883 --> 00:06:53,180
Ayah, aku murid baru!
97
00:06:53,284 --> 00:06:54,945
Hanya karena aku
melatih di Richmond...
98
00:06:55,053 --> 00:06:58,079
tidak mengubah rencana
kita untuk masa depanmu, paham?
99
00:07:42,400 --> 00:07:44,425
- Kau bawa ktp-mu?
- Kelupaan.
100
00:07:44,535 --> 00:07:46,935
- Setiap hari.
- Selamat pagi.
101
00:07:47,672 --> 00:07:49,003
Ken Carter.
102
00:07:51,976 --> 00:07:53,341
Terima kasih, pak.
103
00:07:54,979 --> 00:07:57,379
Apa kabar?
104
00:08:01,152 --> 00:08:04,019
- Senang berjumpa denganmu, Tn. Carter.
- Aku juga, bu.
105
00:08:04,422 --> 00:08:08,518
Jika tawaran-nya masih tersedia,
Aku ingin melatih disini.
106
00:08:10,328 --> 00:08:14,287
Kuharap kau siap dengan tugasnya.
Anak remaja disini butuh disiplin.
107
00:08:14,399 --> 00:08:17,732
Pekerjaanmu digaji $1,500 dan
dibutuhkan komitmen waktu besar...
108
00:08:17,835 --> 00:08:19,530
untuk empat bulan kedepan.
109
00:08:20,638 --> 00:08:22,629
- Aku terima.
- Bagus.
110
00:08:23,007 --> 00:08:25,771
Kami senang mendapatkanmu.
Tuan-tuan, aku benci pergi mendadak...
111
00:08:25,877 --> 00:08:28,038
namun ada beberapa pertemuan
yang harus kuhadiri.
112
00:08:28,312 --> 00:08:30,473
Tn. Carter, adakah sesuatu
yang akan kau butuhkan?
113
00:08:30,581 --> 00:08:34,847
Aku butuh 25 salinan dari dokumen ini.
114
00:08:36,554 --> 00:08:40,115
- Itu saja.
- Ray, bisakah kau bantu Tn. Carter...
115
00:08:40,224 --> 00:08:42,784
- Coach Carter dapatkan salinan-nya?
- Akan kulakukan.
116
00:08:42,894 --> 00:08:44,156
Tuan-tuan.
117
00:08:46,531 --> 00:08:48,897
Aku tidak bilang
ini bukan sebuah tantangan...
118
00:08:49,000 --> 00:08:51,468
Kenny, kau mengerti keadaan disini.
119
00:08:51,569 --> 00:08:54,436
Ingatlah, mereka anak-anak baik.
120
00:08:55,006 --> 00:08:57,372
Anak-anak!
121
00:08:59,277 --> 00:09:02,178
Seperti yang kalian ketahui... Hey!
122
00:09:02,647 --> 00:09:04,581
Aku sedang mencari
pelatih baru...
123
00:09:04,682 --> 00:09:06,980
Untuk menggantikan ku musim ini.
124
00:09:07,318 --> 00:09:10,253
Ini Ken Carter.
Dia alumni Richmond.
125
00:09:10,621 --> 00:09:12,919
Ia pernah masuk tim all-American.
126
00:09:13,324 --> 00:09:16,589
Masih memegang rekor untuk
angka, asis, steal.
127
00:09:16,694 --> 00:09:19,788
Beasiswa atletik untuk
Universitas George Mason.
128
00:09:20,398 --> 00:09:22,593
Kita beruntung mendapatkan Coach Carter.
129
00:09:22,700 --> 00:09:25,396
Berikan dia hormat
seperti seharusnya.
130
00:09:26,003 --> 00:09:28,699
- Mereka milikmu, Coach.
- Terima kasih, pak.
131
00:09:31,909 --> 00:09:35,208
Selamat sore, pria muda.
Seperti Pelatih White sudah katakan...
132
00:09:35,413 --> 00:09:38,177
Aku pelatih basket baru kalian,
Ken Carter.
133
00:09:39,517 --> 00:09:41,712
Sepertinya aku harus bicara
lebih keras agar kalian mendengarkan.
134
00:09:41,819 --> 00:09:44,310
Aku Ken Carter,
pelati basket yang baru.
135
00:09:44,422 --> 00:09:47,255
Kami mendengarmu, sobat.
Namun kami tidak bisa melihatmu.
136
00:09:47,892 --> 00:09:50,622
Cahaya yang keluar dari kepala botakmu
itu sangat menyilaukan.
137
00:09:50,728 --> 00:09:53,094
- Apakah kau menggosoknya?
- Kau berani mengejek bermodal...
138
00:09:53,197 --> 00:09:55,290
jumpshot-mu yang buruk itu?
139
00:09:57,201 --> 00:09:59,999
Pertama, Jika kalian ingin mengenalku lebih dekat ...
140
00:10:00,104 --> 00:10:03,699
seperti kata Pelatih White,
lihatlah ke tembok dibelakangmu.
141
00:10:03,808 --> 00:10:07,335
Kedua, kalau latihan mulai jam 3:00...
142
00:10:07,545 --> 00:10:09,775
kalian telat mulai dari 2:55.
143
00:10:11,549 --> 00:10:14,848
Kau, yang barusan menembak.
Siapa namamu, pak?
144
00:10:15,219 --> 00:10:17,710
Jason Lyle. Tapi aku bukan pak.
145
00:10:18,389 --> 00:10:21,916
Kau bukan seorang pak.
Apakah kamu nyonya?
146
00:10:23,127 --> 00:10:24,492
147
00:10:24,595 --> 00:10:27,564
Mulai sekarang, kau adalah pak.
148
00:10:27,665 --> 00:10:31,726
Berlaku untuk kalian semua.
"Pak" adalah panggilan hormat.
149
00:10:32,270 --> 00:10:35,637
Dan aku menghormati kalian
sampai kalian menyalahgunakannya.
150
00:10:36,407 --> 00:10:39,899
Tn. Lyle, berapa banyak pertandingan
yang kalian menangkan musim lalu?
151
00:10:41,412 --> 00:10:44,609
- Sekitar 4 menang, 22 kalah.
- Pak.
152
00:10:45,316 --> 00:10:46,476
Pak.
153
00:10:48,753 --> 00:10:51,051
Aku akan memberikan kalian kontrak.
154
00:10:53,057 --> 00:10:56,356
Jika kalian tanda tangan
dan menghormati isi kontraknya...
155
00:10:57,128 --> 00:10:59,323
kita akan menjadi sukses.
156
00:10:59,463 --> 00:11:02,057
Apakah aku mendapat bonus
dengan menandatangani kontrak ini?
157
00:11:02,166 --> 00:11:05,658
Tentu, pak. Kalian akan menjadi pemenang.
158
00:11:06,838 --> 00:11:09,898
Ada satu hal yang kuketahui,
Adalah:
159
00:11:10,575 --> 00:11:12,543
Kekalahan berhenti sekarang.
160
00:11:13,945 --> 00:11:17,642
Mulai hari ini, kalian akan bermain
seperti pemenang, berperilaku seperti pemenang...
161
00:11:17,748 --> 00:11:21,013
dan, yang paling penting.
kalian akan menjadi pemenang.
162
00:11:21,752 --> 00:11:25,188
Jika kalian memperhatikan dan mempelajari,
kalian akan memenangkan pertandingan.
163
00:11:25,823 --> 00:11:28,348
Dan, tuan-tuan, menang saat berlatih...
164
00:11:29,093 --> 00:11:31,391
artinya menang saat pertandingan.
165
00:11:31,996 --> 00:11:36,330
Kontrak ini menyatakan kalian
harus memiliki rata-rata nilai 2.3
166
00:11:36,667 --> 00:11:38,567
kalian tidak boleh bolos pelajaran...
167
00:11:38,669 --> 00:11:41,570
dan kalian harus duduk
dibarisan depan setiap pelajaran.
168
00:11:41,672 --> 00:11:44,539
- Ini omong kosong.
- Permisi.
169
00:11:44,642 --> 00:11:47,406
- Kau berkata sesuatu, pak?
- Worm penasaran...
170
00:11:47,511 --> 00:11:51,072
apa kau seorang pendeta nigger,
dengan dasi dan pakaianmu?
171
00:11:51,182 --> 00:11:53,912
- Itu maksudmu kan?
- Siapa namamu, pak?
172
00:11:54,018 --> 00:11:56,009
Namaku Timo Cruz, pak.
173
00:11:56,120 --> 00:11:58,987
Tn. Cruz dan Tn. Worm...
174
00:12:00,024 --> 00:12:04,256
yang harus kalian ketahui adalah
kami berperilaku berdasarkan hormat.
175
00:12:05,029 --> 00:12:06,553
Kita tidak menggunakan kata "nigger"
176
00:12:06,664 --> 00:12:08,757
Apa kau seorang pendeta?
177
00:12:08,866 --> 00:12:11,198
Tuhan tidak berguna di lingkungan seperti ini.
178
00:12:11,302 --> 00:12:12,735
Aku tinggal disekitar sini, pak.
179
00:12:12,837 --> 00:12:15,738
Pak, bisakah kau percaya
pada negro yang angkuh ini, pak?
180
00:12:18,242 --> 00:12:22,110
Baiklah, Tn. Cruz,
keluar dari gym sekarang.
181
00:12:22,213 --> 00:12:23,373
Untuk apa?
182
00:12:23,481 --> 00:12:27,144
Akan kuminta sekali lagi,
keluar dari gym sekarang...
183
00:12:27,618 --> 00:12:29,415
sebelum kupaksa kau keluar.
184
00:12:29,520 --> 00:12:31,454
Sebelum kau apa?
185
00:12:32,823 --> 00:12:34,586
Apa kau tau siapa aku?
186
00:12:34,692 --> 00:12:37,718
Dari kelihatannya,
seorang pemuda yang sedang bingung dan ketakutan.
187
00:12:37,828 --> 00:12:41,320
Takut terhadap apa? Dirimu?
Aku harus takut kepadamu?
188
00:12:41,699 --> 00:12:44,668
Nigger, Aku tidak takut pada siapapun.
Akan kuhajar kau.
189
00:12:44,769 --> 00:12:46,327
Aku rasa tidak.
190
00:12:52,143 --> 00:12:53,371
Baiklah.
191
00:12:59,016 --> 00:13:01,041
Lepaskan.
192
00:13:04,488 --> 00:13:06,581
Guru tidak seharusnya
kasar kepada murid.
193
00:13:06,691 --> 00:13:08,318
Aku bukan seorang guru.
194
00:13:09,093 --> 00:13:11,254
Aku pelatih basket yang baru.
195
00:13:20,004 --> 00:13:21,562
Urusan kita belum selesai!
196
00:13:36,020 --> 00:13:39,421
Ada lagi yang tidak
setuju dengan kontrak ini?
197
00:13:40,658 --> 00:13:42,853
Kau mau kemana?
198
00:13:45,496 --> 00:13:47,430
Aku tidak lakukan kontrak SMA.
199
00:13:47,531 --> 00:13:49,362
Beritahu kami saat
kau membutuhkan pemain bagus.
200
00:13:49,467 --> 00:13:51,196
Akan kulakukan, pak.
201
00:13:51,469 --> 00:13:53,371
2 orang pencetak poin terbanyak
musim lalu baru saja pergi.
202
00:13:53,371 --> 00:13:54,338
2 orang pencetak poin terbanyak
musim lalu baru saja pergi.
203
00:13:54,438 --> 00:13:57,771
Kalau begitu kita akan dapat yang baru, kan?
204
00:13:59,610 --> 00:14:01,737
Aku tidak bisa mengajarkan
kalian permainan basket...
205
00:14:01,846 --> 00:14:05,282
sampai kondisi kalian
menyatakan bahwa kalian siap.
206
00:14:06,050 --> 00:14:08,678
Tuan-tuan, menuju baseline.
207
00:14:11,989 --> 00:14:13,581
Menuju baseline!
208
00:14:20,898 --> 00:14:24,595
Aku yakin kalian sudah paham
apa itu lari bunuh diri, Jadi...
209
00:14:33,077 --> 00:14:35,875
Aku menonton pertandingan
melawan St. Francis malam lalu.
210
00:14:36,347 --> 00:14:39,111
Permasalahan kalian bukan
saat menembak bola.
211
00:14:39,216 --> 00:14:42,481
Permasalahan kalian adalah
kerja keras dalam lapangan.
212
00:14:43,621 --> 00:14:46,351
Jika kalian telat, kalian dihukum lari.
213
00:14:46,791 --> 00:14:50,318
Jika kalian melawan,
kalian dihukum push-up.
214
00:14:51,228 --> 00:14:53,492
Pilih antara push-up atau diam.
215
00:14:54,265 --> 00:14:55,994
Terserah kalian.
216
00:14:56,100 --> 00:14:58,364
- Berapa kali kita harus lari?
- Pak.
217
00:14:59,503 --> 00:15:01,903
Yo, pak, berapa kali kita harus lari?
218
00:15:02,173 --> 00:15:04,573
Mari lihat berapa yg kalian dapat dalam...
219
00:15:05,109 --> 00:15:07,577
satu jam dan tujuh menit.
220
00:15:09,046 --> 00:15:11,173
Teman-teman, jangan memaksaku
membunuh kalian.
221
00:15:11,282 --> 00:15:14,740
Aku bilang, lari suicide.
Tangan harus menyentuh garis.
222
00:15:20,024 --> 00:15:23,824
Tidak bisa seperti ini terus, kawan.
Jalan jadi terasa sakit.
223
00:15:23,928 --> 00:15:26,226
Aku tahu, kaki-ku sangat nyeri.
224
00:15:26,330 --> 00:15:30,391
- Butuh Gatorade atau apalah.
- Itu gadismu, nak.
225
00:15:30,501 --> 00:15:34,437
Ya. Ada hubungan apa kau dengan teman pacarku?
Kau sedang mendekatinya?
226
00:15:34,538 --> 00:15:37,735
- Aku mendekati dua-duanya.
- Dua sekaligus?
227
00:15:37,842 --> 00:15:40,367
Ya, aku butuh keragaman dalam hidup.
228
00:15:40,478 --> 00:15:44,039
Tidak bisa hanya satu.
Kau paham? Aku butuh dua.
229
00:15:44,915 --> 00:15:46,405
- Apa kabar, sayang?
- Bagaimana harimu?
230
00:15:46,517 --> 00:15:47,950
Gadis-gadis.
231
00:15:48,052 --> 00:15:50,520
Kalian sudah dengar penawaran
spesial dua-untuk-satu, kan?
232
00:15:50,621 --> 00:15:53,590
Dua dari kalian, satu dariku.
Itu baru spesial.
233
00:15:55,459 --> 00:15:57,484
234
00:15:57,595 --> 00:15:59,722
Lepaskan tanganmu.
235
00:15:59,830 --> 00:16:02,264
Kau dan aku.
236
00:16:02,366 --> 00:16:04,732
Kau harus bilang padanya
jangan terlalu agresif.
237
00:16:04,835 --> 00:16:06,769
Dia tidak menyukai temanmu itu.
238
00:16:07,404 --> 00:16:09,065
Kenapa? Worm itu baik.
239
00:16:09,173 --> 00:16:10,606
Worm adalah Worm.
240
00:16:13,544 --> 00:16:16,775
Aku punya sesuatu untuk si bayi.
241
00:16:26,657 --> 00:16:28,352
Kita belum yakin soal adanya bayi.
242
00:16:28,459 --> 00:16:31,587
Masih terlalu dini.
Kau belum menemui dokter.
243
00:16:31,695 --> 00:16:34,493
Aku sudah lolos tes kehamilan, Kenyon.
244
00:16:34,765 --> 00:16:36,164
Tiga kali.
245
00:16:42,940 --> 00:16:46,171
- Ini cukup lucu.
- Aku tahu. Pilihanku bagus, kan?
246
00:16:46,277 --> 00:16:47,835
Ya, terserah.
247
00:16:48,712 --> 00:16:50,043
Sepatu kecil lucu.
248
00:16:50,147 --> 00:16:52,707
Aku juga punya hadiah untukmu.
249
00:16:58,722 --> 00:17:01,247
Ini baru dinamakan hadiah.
250
00:17:03,294 --> 00:17:06,422
- Beli dimana?
- Toko serba 99-Cent.
251
00:17:08,132 --> 00:17:09,622
- Kenyon!
- Ada apa?
252
00:17:09,733 --> 00:17:11,758
Sedang apa kau? Berikan padaku.
253
00:17:12,002 --> 00:17:13,731
Apa kau gila?
254
00:17:13,837 --> 00:17:16,271
Kau beli dari 99 cents?
Kau bisa dapat 3 sapu...
255
00:17:16,373 --> 00:17:18,671
dan sebuah ember kurang dari 1 dollar,
dengan sedikit tisu kamar mandi.
256
00:17:18,776 --> 00:17:21,939
Itu cuma benang.
Tidak terlihat seperti tali sepatu.
257
00:17:23,080 --> 00:17:25,878
kau mau melihatku dengan
tali sepatu ini?
258
00:17:28,485 --> 00:17:31,386
Kecepatan. Perlihatkan padaku.
Sentuh lantainya.
259
00:17:31,488 --> 00:17:34,252
Tiga pushup langsung lari.
260
00:17:34,358 --> 00:17:38,124
Satu, dua, tiga. Ayo! Yang keras!
261
00:17:38,229 --> 00:17:39,992
Teriak yang keras!
262
00:17:41,565 --> 00:17:45,524
Yang keras! Worm, teriak!
Sentuh lantainya.
263
00:17:45,636 --> 00:17:47,968
Lakukan lima. Lima. Terus.
264
00:17:48,672 --> 00:17:50,731
Ayo. Aku ingin mendengarnya.
265
00:17:51,308 --> 00:17:54,436
Ayo, keraskan. John, teriak.
Jangan malas.
266
00:17:56,847 --> 00:17:59,281
Pak, kau telat 20 menit.
267
00:18:01,385 --> 00:18:05,151
Itu artinya 10 lari suicide untuk tim,
250 pushup untukmu.
268
00:18:05,689 --> 00:18:09,819
- Ini bukan tim pelari, kawan.
- Juga bukan tim debat, Tn. Lyle.
269
00:18:09,960 --> 00:18:12,952
Tapi kau benar.
Dan karena kau benar...
270
00:18:13,130 --> 00:18:15,963
tambah 20 suicide untuk semua.
271
00:18:16,066 --> 00:18:18,466
Dan kau mendapat kehormatan
bergabung dengan Mr. Battle...
272
00:18:18,569 --> 00:18:20,298
lakukan 250 pushup sendiri.
273
00:18:20,404 --> 00:18:22,031
- Apa kau serius?
- Ya.
274
00:18:22,139 --> 00:18:23,629
Ini omong kosong!
275
00:18:25,209 --> 00:18:28,804
Jawaban yg bagus, Tn. Battle.
Johnny, beritahu hadiahnya.
276
00:18:28,912 --> 00:18:32,006
Karena kau menjawab dengan baik
dan melawan pelatih...
277
00:18:32,116 --> 00:18:35,449
kau memenangkan hadiah tambahan
yaitu 500 pushup!
278
00:18:36,287 --> 00:18:39,279
Apakah kau ingin ditambah jadi 1,000?
279
00:18:40,958 --> 00:18:42,152
Tidak, pak.
280
00:18:44,261 --> 00:18:47,697
Menuju baseline. Ikuti peluit.
Ayolah.
281
00:18:47,798 --> 00:18:49,823
J.B. Ayolah, sayang.
282
00:18:49,933 --> 00:18:52,766
Aku tidak bisa bergerak.
Semua otot tubuhku sakit.
283
00:18:52,870 --> 00:18:55,805
- Jangan melawan pelatih.
- Memangnya kenapa?
284
00:18:55,906 --> 00:18:57,567
Karena aku kulit putih?
285
00:18:59,176 --> 00:19:02,145
Dia. Tangkap dia.
286
00:19:02,246 --> 00:19:04,077
Mau kemana?
287
00:19:04,181 --> 00:19:06,513
- Aku tidak punya apa apa.
- Jangan tembak aku, kawan.
288
00:19:06,617 --> 00:19:09,586
- Ambil saja tasku.
- Apa-apaan itu, kawan?
289
00:19:16,593 --> 00:19:20,723
Omong kosong, Cruz!
Aku ingin mengunjungimu, kawan.
290
00:19:21,699 --> 00:19:23,860
Aku cuma bercanda. Lihatlah dirimu!
291
00:19:25,269 --> 00:19:26,531
Sial!
292
00:19:27,137 --> 00:19:31,836
Aku melihat kalian jalan berdua seperti homo.
293
00:19:32,042 --> 00:19:33,669
Kau baik-baik saja?
294
00:19:34,812 --> 00:19:39,306
Kalian kalah saat masih ada aku,
tapi terlihat sedih saat aku keluar.
295
00:19:39,416 --> 00:19:41,646
Ingin dengar sesuatu?
Aku akan menonton pertandingan kalian.
296
00:19:41,752 --> 00:19:43,879
Melihat kalian dikalahkan.
297
00:19:44,655 --> 00:19:47,954
Aku senang melihat kalian berbincang tak jelas,
tapi aku harus pergi.
298
00:19:48,058 --> 00:19:50,151
- Baiklah.
- Siapa itu?
299
00:19:50,361 --> 00:19:53,694
Sepupu-ku, Renny.
Sampai ketemu lagi. Ayo.
300
00:19:53,797 --> 00:19:57,062
- Worm, butuh tumpangan?
- Tidak perlu, kawan.
301
00:19:57,167 --> 00:19:58,759
- Kau yakin?
- Ya, aku bisa sendiri.
302
00:19:58,869 --> 00:20:00,302
- Baiklah.
- Jaga dirimu.
303
00:20:00,404 --> 00:20:01,962
Baiklah, Lyle.
304
00:20:02,239 --> 00:20:05,868
Jangan biarkan pantatmu disodok,
kau mungkin akan suka!
305
00:20:10,080 --> 00:20:12,708
Kau tadi takut, ya?
Aku tidak takut.
306
00:20:13,083 --> 00:20:15,950
Negara hanya mewajibkan rata-rata
nilai 2.0 untuk bermain.
307
00:20:16,053 --> 00:20:17,850
Di kontrak mu tertulis 2.3.
308
00:20:17,955 --> 00:20:21,220
Jika nilainya 2.0, paling tidak
kau harus dapatkan nilai 1,050 dalam tes SAT...
309
00:20:21,325 --> 00:20:24,021
agar bisa dipilih untuk beasiswa atletik.
310
00:20:24,161 --> 00:20:27,153
Jika rata-rata nilai anakmu 2.3,
kau hanya akan butuh 950.
311
00:20:27,998 --> 00:20:30,193
2.3 itu cuma C+.
312
00:20:30,601 --> 00:20:33,627
Tidak terlalu sulit untuk
mempertahankan nilai C+.
313
00:20:33,737 --> 00:20:38,299
Anak-anak ini adalah pelajar atlet.
"Pelajar" didahulukan.
314
00:20:38,609 --> 00:20:41,942
Tertulis bahwa mereka harus
mengenakan mantel dan dasi.
315
00:20:42,045 --> 00:20:44,513
Mereka tidak punya dasi.
Kau akan menyediakan dasi?
316
00:20:44,615 --> 00:20:47,049
Ada toko Goodwill
dan toko Salvation Army...
317
00:20:47,151 --> 00:20:49,142
kurang dari 2 blok dari sini.
318
00:20:49,253 --> 00:20:52,086
Disana menjual dasi seharga 50 cent.
319
00:20:52,189 --> 00:20:54,020
Maksudmu apa?
320
00:20:54,391 --> 00:20:57,588
Kita terlalu kaya untuk belanja di Goodwill
dan Salvation Army? Seperti itukah?
321
00:20:57,694 --> 00:21:00,162
- Ya, aku tidak semiskin itu.
- Ini semua gila.
322
00:21:00,264 --> 00:21:03,358
Aturan berpakaian, dan mereka
diwajibkan duduk dikursi depan kelas?
323
00:21:03,467 --> 00:21:07,699
- Ini permainan basket, kawan!
- Dan basket itu istimewa, bu.
324
00:21:08,338 --> 00:21:11,364
Jika anak kalian ingin
bermain untuk tim ini...
325
00:21:11,475 --> 00:21:14,342
ini adalah peraturan dasar
yang harus dipatuhi...
326
00:21:14,445 --> 00:21:16,936
jika kalian ingin
mendapatkan hak istimewa tersebut.
327
00:21:17,514 --> 00:21:20,711
Jika kalian setuju untuk
mematuhi peraturan dasar ini...
328
00:21:21,018 --> 00:21:24,613
Aku ingin orang tua dan anaknya menandatangani kontrak.
329
00:21:25,689 --> 00:21:28,852
Mereka bisa membawa
kontraknya saat latihan besok.
330
00:21:29,193 --> 00:21:31,127
Jika mereka datang untuk latihan.
331
00:21:31,328 --> 00:21:34,491
Aku berterima kasih kepada kalian
telah datang dan menunjukkan dukungan.
332
00:21:34,598 --> 00:21:37,726
Dan kuharap dukungan kalian
bertahan sampai penghujung musim.
333
00:21:38,836 --> 00:21:40,633
- Selamat malam.
- Asal pergi begitu saja?
334
00:21:40,737 --> 00:21:43,399
Mengurus keponakanku saja sudah sulit...
335
00:21:43,507 --> 00:21:46,271
bagaimana caranya menyuruh
mereka memakai dasi?
336
00:21:46,376 --> 00:21:48,344
Aku ingin pelatih yang lama kembali!
337
00:22:00,657 --> 00:22:04,354
Salah satu dari kontrak-mu, pak.
Aku sudah mengubah isinya.
338
00:22:05,162 --> 00:22:08,359
Ayah menuntun pemain memiliki
rata-rata nilai 2.3 GPA.
339
00:22:08,465 --> 00:22:11,025
Aku berhasil mempertahankan nilai 3.5.
340
00:22:11,134 --> 00:22:13,034
Ayah menuntut wajib laksanakan
10 jam pelayanan masyarakat...
341
00:22:13,136 --> 00:22:14,535
aku sudah lakukan 50 jam.
342
00:22:14,638 --> 00:22:18,574
Jika ada absen tanpa izin,
atau masalah kedisiplinan disekolah...
343
00:22:19,109 --> 00:22:23,136
ayah bisa membatalkan perjanjian ini
dan mengirimku ke sekolah manapun yang ayah mau.
344
00:22:24,081 --> 00:22:26,606
Dan berapa hari ayah bisa
mempertimbangkan penawaranmu ini?
345
00:22:26,717 --> 00:22:27,741
Tidak ada.
346
00:22:27,951 --> 00:22:30,010
Lembar kedua adalah surat
yang ayah harus tanda tangani...
347
00:22:30,120 --> 00:22:32,850
menyetujui bahwa aku
menarik diri dari SMA St. Francis.
348
00:22:32,956 --> 00:22:34,856
- Mereka tahu aku keluar.
- Apa?
349
00:22:34,958 --> 00:22:36,619
Kau mundur dari St. Francis?
350
00:22:36,727 --> 00:22:38,888
Sudah kutelpon SMA Richmond.
Mereka menungguku pagi ini.
351
00:22:38,996 --> 00:22:40,691
Kau hubungi Richmond?
352
00:22:40,864 --> 00:22:43,389
Seharusnya kau bicarakan
dulu dengan ayah.
353
00:22:43,567 --> 00:22:45,899
Ini adalah pilihan pribadi-ku.
354
00:22:49,740 --> 00:22:52,174
Akan ayah urus semuanya pagi ini.
355
00:22:52,609 --> 00:22:55,874
Pak, mohon dengarkan.
Yang kuinginkan hanya bermain untukmu.
356
00:22:56,213 --> 00:22:58,147
Jika aku menjadi murid
baik di SMA Richmond.
357
00:22:58,248 --> 00:23:00,273
Maksudku, salah satu yang
terbaik dari seluruh sekolah...
358
00:23:00,384 --> 00:23:04,115
dan nilai tes SAT-ku bagus,
Aku bisa masuk universitas manapun.
359
00:23:04,755 --> 00:23:06,814
Aku meminta ayah percaya padaku.
360
00:23:09,459 --> 00:23:11,427
Kau serius soal ini?
361
00:23:16,867 --> 00:23:17,834
Baiklah.
362
00:23:19,002 --> 00:23:21,300
Bagian dari tumbuh besar
adalah membuat pilihanmu sendiri...
363
00:23:21,405 --> 00:23:23,771
dan siap menghadapi konsekuensinya.
364
00:23:28,712 --> 00:23:30,771
3.7
365
00:23:31,815 --> 00:23:35,148
Dan kau akan mendapatkan
waktu bermainmu.
366
00:23:38,589 --> 00:23:39,988
Tolong dibuka.
367
00:23:40,090 --> 00:23:42,581
368
00:23:46,363 --> 00:23:49,628
Namaku J. Lyle
Orang memanggilku liar
369
00:23:50,567 --> 00:23:52,364
Tak apa
370
00:23:52,469 --> 00:23:53,800
Ibunya Kenyon malam ini
371
00:23:53,904 --> 00:23:54,893
Apa katamu?
372
00:23:55,005 --> 00:23:58,634
Menurutmu aku salah
dengan pakaian dalamnya
373
00:24:00,143 --> 00:24:03,112
Itu Malcolm X dari St. Francis.
Malcolm.
374
00:24:03,213 --> 00:24:05,238
- Terserah.
- Apa kabar, kawan?
375
00:24:05,349 --> 00:24:07,112
Sedang apa disini, nak?
376
00:24:07,217 --> 00:24:10,380
- Aku pindah ke Richmond.
- Tidak, menurutku kau tersesat.
377
00:24:10,487 --> 00:24:12,955
Aku memang tersesat.
Apa kalian tahu arah ke...
378
00:24:13,056 --> 00:24:14,455
Bel Air?
379
00:24:14,558 --> 00:24:17,959
Worm, beritahu Fresh Prince ini
arah menuju istana-nya.
380
00:24:18,061 --> 00:24:19,551
381
00:24:22,966 --> 00:24:27,027
Dengan melihatmu disini kuharap itu
berarti kau akan hadir dilapangan nanti.
382
00:24:28,538 --> 00:24:29,971
Aku tidak sabar.
383
00:24:30,540 --> 00:24:32,405
Bersama dirimu.
384
00:24:34,244 --> 00:24:35,711
Semuanya bangun.
385
00:24:37,581 --> 00:24:40,243
Hari ini kita akan belajar defense.
386
00:24:41,718 --> 00:24:43,049
Maaf, pak.
387
00:24:43,987 --> 00:24:47,684
Tuan-tuan, ini adalah pemain baru,
Damien Carter.
388
00:24:48,025 --> 00:24:52,758
Dia anakku dan dia telat.
Pak, kau berhutang 20 lari suicide.
389
00:24:53,163 --> 00:24:55,631
Ini hari pertamaku sekolah.
Aku harus bicara dengan guru matematika...
390
00:24:55,732 --> 00:24:59,259
Latihan basket mulai dari jam 3:00.
Datang jam 2:55, dianggap telat.
391
00:24:59,703 --> 00:25:01,967
Ganti bajumu.
Lakukan lari suicide...
392
00:25:02,072 --> 00:25:04,973
menjauh dari lapangan
agar tidak menganggu kami
393
00:25:05,275 --> 00:25:07,607
Baiklah, buat dua barisan.
394
00:25:08,578 --> 00:25:12,241
Kita akan belajar tahapan baru.
395
00:25:13,016 --> 00:25:17,180
Semua yang kuketahui soal basket,
Aku mempelajarinya dari wanita.
396
00:25:18,822 --> 00:25:21,586
Aku punya saudari perempuan.
Namanya Diane.
397
00:25:22,259 --> 00:25:25,854
Dia selalu memarahiku
soal hal-hal kecil.
398
00:25:26,496 --> 00:25:28,521
Bahkan, masih sampai sekarang.
399
00:25:29,266 --> 00:25:30,790
"Kecilkan suara radionya!"
400
00:25:30,901 --> 00:25:34,962
"Apa kau makan potongan kue terakhir?
Apa kau minum semua Kool-Aid?"
401
00:25:35,706 --> 00:25:40,143
Dia selalu berada didepan wajahku.
Jadi saat aku sebut "Diane"...
402
00:25:40,911 --> 00:25:44,210
kita akan bermain pola pertahanan man-to-man.
403
00:25:49,386 --> 00:25:53,322
Worm! Tidak begitu, pak.
Lihatlah postur pertahanan-mu.
404
00:25:53,423 --> 00:25:56,790
Ayolah, geser sedikit.
Punggung tegak, pantat bungkuk.
405
00:25:56,893 --> 00:25:58,724
Tangan kanan menjaga area operan.
406
00:25:58,829 --> 00:26:01,525
Tangan kiri melindungi crossover.
Paham? Lakukan yang benar!
407
00:26:01,631 --> 00:26:03,326
Fokuslah.
408
00:26:03,867 --> 00:26:05,664
Sekarang kita punya Delilah.
409
00:26:06,636 --> 00:26:10,231
- Dia adalah pacarku saat SMA.
- Pak, apa dia cantik?
410
00:26:10,807 --> 00:26:14,766
Ya, pak. Dia sangat cantik.
411
00:26:16,480 --> 00:26:20,678
Tapi dia seperti iblis.
Gadis itu sangat jahat.
412
00:26:21,551 --> 00:26:24,179
Aku ingat dia pernah menipuku
untuk mencuri brownis...
413
00:26:24,287 --> 00:26:27,552
dari acara penjualan kue di gereja.
414
00:26:28,024 --> 00:26:30,720
Dia tersenyum dan berhasil lolos...
415
00:26:31,061 --> 00:26:34,053
sementara aku hampir harus menggunakan
bantal selama sebulan...
416
00:26:34,164 --> 00:26:35,688
sebelum aku bisa duduk.
417
00:26:35,799 --> 00:26:39,166
Delilah, tuan-tuan.
Dia adalah pertahanan menjebak kita.
418
00:26:39,636 --> 00:26:43,367
Perhatikan, anak baru. hanya
disinilah kau akan bisa bermain.
419
00:26:46,042 --> 00:26:49,478
Ayo. Bergerak. Delilah!
420
00:26:57,120 --> 00:26:59,111
Aku paham kalian semua khawatir...
421
00:26:59,222 --> 00:27:01,747
karena kita tidak belajar
penyerangan selama latihan.
422
00:27:01,858 --> 00:27:04,053
Kita memiliki satu musim penuh untuk lakukan itu.
423
00:27:04,161 --> 00:27:07,289
Apa yang kita lakukan saat latihan?
Tn. Stone?
424
00:27:08,265 --> 00:27:09,857
- Berlari.
- Benar sekali.
425
00:27:10,300 --> 00:27:13,133
Jadi, menurut kalian apa strategi
penyerangan untuk pertandingin ini?
426
00:27:13,236 --> 00:27:15,466
- Lari?
- Benar lagi.
427
00:27:15,639 --> 00:27:17,539
Aku ingin kalian berlari.
428
00:27:17,674 --> 00:27:21,508
Aku ingin kalian berlari setiap
detik jam berdenting...
429
00:27:21,611 --> 00:27:23,442
sepanjang pertandingan.
430
00:27:28,652 --> 00:27:30,643
Cadangkan dia lagi.
431
00:27:32,455 --> 00:27:33,717
Rebound!
432
00:27:33,890 --> 00:27:35,619
Ayo.
433
00:27:40,230 --> 00:27:41,754
Operan bagus!
434
00:27:43,934 --> 00:27:45,333
Dorong terus.
435
00:27:46,670 --> 00:27:48,331
Screen, sayang.
436
00:27:48,839 --> 00:27:50,807
- Worm.
- Ayolah, Worm.
437
00:27:58,181 --> 00:28:00,706
Tetap waspada! Jaga dia.
438
00:28:00,817 --> 00:28:03,217
- Ya!
- Pelanggaran apa, wasit?
439
00:28:03,353 --> 00:28:06,413
Putih nomor 4, pelanggaran kelima.
Keluar dari pertandingan.
440
00:28:06,523 --> 00:28:08,650
- Wasit, ayolah...
- Sudah pelanggaran kelima, Pelatih.
441
00:28:08,758 --> 00:28:09,782
Minta time-out, pak.
442
00:28:09,893 --> 00:28:13,329
Keputusan buruk wasit,
tadi harusnya jump ball, sialan!
443
00:28:13,630 --> 00:28:14,790
Time-out, putih.
444
00:28:14,898 --> 00:28:18,334
Kemari, berkumpul. Cepatlah.
Kisini semua.
445
00:28:18,435 --> 00:28:21,404
Baiklah. berkumpul.
Tn. Carter, kau main.
446
00:28:21,504 --> 00:28:24,473
- Tapi, Coach, dia anak baru.
- Kau mau melatih?
447
00:28:25,308 --> 00:28:28,971
Baiklah. Tarik nafas, anak-anak.
Ayo. Tarik nafas dalam.
448
00:28:29,646 --> 00:28:31,375
- Kau lelah?
- Tidak, pak.
449
00:28:31,748 --> 00:28:33,409
Mereka sangat kelelahan.
450
00:28:33,516 --> 00:28:35,643
Itulah mengapa anak itu
akan gagal lakukan free throw.
451
00:28:35,752 --> 00:28:38,846
Saat dia gagal, Worm dan Lyle
adalah pilihan pertama kita.
452
00:28:38,955 --> 00:28:42,721
Dorong terus. Masuk kedalam.
Semuanya serang masuk. Paham?
453
00:28:42,826 --> 00:28:44,817
Baik, Richmond pada hitungan ketiga.
454
00:28:45,161 --> 00:28:46,856
- 1, 2, 3, Richmond!
- Richmond!
455
00:28:46,963 --> 00:28:49,727
456
00:28:49,833 --> 00:28:51,425
Hiduplah dilapangan.
457
00:28:53,103 --> 00:28:56,368
Kondisi kalian lebih baik dari mereka.
Paksa diri kalian.
458
00:28:58,475 --> 00:28:59,806
Box out.
459
00:29:00,443 --> 00:29:01,535
Satu tembakan.
460
00:29:08,818 --> 00:29:10,979
- Disini. Kenyon.
- Ayo.
461
00:29:11,087 --> 00:29:13,612
- Ayo. Jemput bolanya.
- Disini.
462
00:29:36,713 --> 00:29:39,477
Ya, sayang.
Itulah maksudku.
463
00:29:45,956 --> 00:29:49,619
- Operanmu bagus, sayang.
- Operanmu yang bagus, kawan. Tadi itu kau.
464
00:29:49,859 --> 00:29:53,488
Kemenangan seperti itu tidak berarti.
Mereka tetap tak bisa bermain.
465
00:29:56,499 --> 00:29:57,659
Baiklah, Shaq.
466
00:29:57,767 --> 00:30:00,827
Kau menguasai low post malam ini.
Ada yang ingin disampaikan?
467
00:30:01,538 --> 00:30:04,735
Aku mencetak 20 poin.
Kobe bermain seperti biasanya.
468
00:30:04,841 --> 00:30:07,366
Kita masih juara sampai kita
tidak juara lagi.
469
00:30:07,477 --> 00:30:10,139
- Junior Battle.
- Tidak terkalahkan sampai...
470
00:30:10,246 --> 00:30:14,080
Jujur, tadi adalah pertandingan
paling buruk yang pernah kutonton.
471
00:30:14,184 --> 00:30:17,517
Kukira pertandingannya tak akan berakhir.
Aku tersiksa saat menonton.
472
00:30:17,620 --> 00:30:20,487
Kau cuma menonton.
Kami dilapangan bermain.
473
00:30:20,590 --> 00:30:22,649
Benar. Kami 1-0, tolol.
474
00:30:23,326 --> 00:30:26,921
Hercules itu lemah,
kalian bersusah payah mengalahkannya.
475
00:30:27,030 --> 00:30:29,931
Timo, kenapa iri begitu?
Kita tidak terkalahkan.
476
00:30:30,033 --> 00:30:33,525
- Dukung saja kami, nak.
- Benar, Kita tidak terkalahkan.
477
00:30:34,004 --> 00:30:35,904
Kuhajar kalian.
478
00:31:07,570 --> 00:31:09,902
Sampai nanti, ya.
479
00:31:11,041 --> 00:31:12,269
Lakukan.
480
00:31:20,650 --> 00:31:23,244
- Ada dua ikat.
- Baik.
481
00:31:23,353 --> 00:31:26,083
- Hati-hati. Disini tak aman.
- Baiklah.
482
00:31:28,558 --> 00:31:30,389
- Apa kabar, kawan?
- Baik.
483
00:31:30,493 --> 00:31:31,960
Kau terlihat baik.
484
00:31:32,595 --> 00:31:34,460
Ada uang untukmu.
485
00:31:35,565 --> 00:31:37,760
Begitu dong.
486
00:31:41,604 --> 00:31:43,401
Bagaimana kabarmu, Timo?
487
00:31:44,641 --> 00:31:45,869
Baik-baik saja.
488
00:31:47,644 --> 00:31:49,635
- Kau tak apa? Sungguh?
- Ya.
489
00:31:51,548 --> 00:31:53,607
- Ini, ambil.
- Tidak usah.
490
00:31:53,716 --> 00:31:55,650
Kumohon, terimalah.
491
00:31:56,986 --> 00:31:59,420
Kerjamu bagus, kawan.
Aku suka itu, bro.
492
00:32:02,025 --> 00:32:03,185
Terima kasih.
493
00:32:03,293 --> 00:32:05,989
Jangan makasih padaku, makasih pada dirimu sendiri.
Kau pantas mendapatkannya.
494
00:32:09,833 --> 00:32:14,065
Ambil satu plastik, oke?
Pakailah sedikit untukmu.
495
00:32:17,607 --> 00:32:19,575
- Sampai jumpa lagi?
- Ya, minggu depan.
496
00:32:19,676 --> 00:32:22,645
Oke, sampai jumpa.
497
00:32:22,745 --> 00:32:24,007
Ya.
498
00:32:41,564 --> 00:32:43,500
Shaqua, Denise, sapa aku.
499
00:32:44,000 --> 00:32:45,797
Rafeca, Aku lihat kau mengintip.
500
00:32:45,902 --> 00:32:48,462
Tidak ada yang melihatmu, Worm.
501
00:32:48,638 --> 00:32:50,663
Tuan-tuan.
502
00:32:51,007 --> 00:32:53,237
Mari meninjau pertandingan melawan Hercules.
503
00:32:53,343 --> 00:32:55,402
Beritahu statistik-ku, pak.
504
00:32:55,512 --> 00:32:58,538
Tn. Worm, kau dapat lima dan empat.
505
00:32:58,648 --> 00:33:00,946
Tidak, pak. Aku dapat 12 poin
dan delapan asis, pak.
506
00:33:01,050 --> 00:33:02,074
Tidak, Tn. Worm.
507
00:33:02,185 --> 00:33:04,779
Kau dapat lima turnover
dan empat kali gagal free throw.
508
00:33:07,357 --> 00:33:09,985
Sekarang, kita bicarakan yang dasar dulu.
509
00:33:10,093 --> 00:33:14,086
Sampai kita pelajarinya, aku akan
menambah latihan pada jam 6:00 pagi.
510
00:33:15,498 --> 00:33:17,693
Kita menembak 56% dari...
511
00:33:20,470 --> 00:33:21,732
Tn. Cruz.
512
00:33:22,572 --> 00:33:25,632
- Anda tersesat, pak?
- Apa yang harus kulakukan untuk bermain?
513
00:33:25,909 --> 00:33:30,346
Tn. Cruz, anda tidak ingin tahu
jawaban dari pertanyaan tersebut.
514
00:33:31,514 --> 00:33:34,642
Seperti yang kukatakan,
secara keseluruhan...
515
00:33:34,751 --> 00:33:37,720
kita menembak 56% dari free throw.
516
00:33:38,621 --> 00:33:41,351
Mulai dari sekarang,
sebelum latihan selesai...
517
00:33:41,658 --> 00:33:45,822
kalian harus masukkan 50 free throw...
518
00:33:45,929 --> 00:33:48,625
sebelum kalian bisa pulang.
Berlaku untuk semua.
519
00:33:49,265 --> 00:33:51,563
- Ayolah.
- Banyak juga free throw-nya.
520
00:33:54,204 --> 00:33:55,728
Baiklah, Tn. Cruz.
521
00:33:56,706 --> 00:34:00,733
Sebelum kau bisa bermain,
kau berhutang...
522
00:34:04,147 --> 00:34:05,910
2,500 push-up...
523
00:34:06,482 --> 00:34:08,177
dan 1,000x lari suicide.
524
00:34:08,384 --> 00:34:09,681
Sial.
525
00:34:13,423 --> 00:34:15,857
Semuanya harus selesai saat Jumat.
526
00:34:15,959 --> 00:34:19,451
- Tidak mungkin selesai hari Jumat.
- Dia tidak akan berhasil.
527
00:34:20,163 --> 00:34:23,098
Pelajaran hari ini: Offense (penyerangan).
528
00:34:23,333 --> 00:34:26,996
- Nah begitu dong.
- Aku punya saudari perempuan. Namanya Linda.
529
00:34:28,304 --> 00:34:31,239
Linda itu pintar, dia bijaksana.
530
00:34:31,608 --> 00:34:33,803
Sebenarnya, dia radikal.
531
00:34:34,110 --> 00:34:36,340
Linda memiliki rambut Afro.
532
00:34:37,180 --> 00:34:40,308
Linda adalah penyerangan pick-and-roll kita.
533
00:34:41,317 --> 00:34:43,751
Sebelum mulai, pemanasan dulu.
534
00:34:44,153 --> 00:34:46,747
Lakukanlah lay-up. Ayo.
535
00:34:47,156 --> 00:34:48,885
- Baiklah.
- Mari kita lakukan.
536
00:34:49,959 --> 00:34:52,553
- Berapa banyak saudari perempuannya?
- Siapa yang tau?
537
00:34:52,662 --> 00:34:55,597
538
00:34:55,865 --> 00:34:58,026
- Ayo, teman-teman.
- Semangat.
539
00:34:58,134 --> 00:35:00,796
- Kita bisa, ayo.
- Aku kosong.
540
00:35:00,903 --> 00:35:04,566
- Disini, aku terbuka.
- Maaf.
541
00:35:06,009 --> 00:35:08,842
- Ayolah.
- Bukan salahku. Dia terburu-buru.
542
00:35:09,245 --> 00:35:11,679
Memang, penting untuk bergerak tanpa bola.
543
00:35:11,781 --> 00:35:14,477
Tapi kau harus sabar
menunggu screen yang lemah.
544
00:35:14,584 --> 00:35:17,519
Jaga orangmu dan halangi dengan keras.
545
00:35:17,687 --> 00:35:19,450
Paham?
546
00:35:19,922 --> 00:35:22,220
- Lakukanlah.
- Kita bisa, ayolah.
547
00:35:23,192 --> 00:35:26,025
548
00:35:28,731 --> 00:35:30,995
Apa ketakutan terdalam-mu, Tn. Cruz?
549
00:35:33,036 --> 00:35:34,936
Bahwa kau tidak layak?
550
00:35:35,605 --> 00:35:37,266
Menyerah saja, Tn. Cruz.
551
00:35:38,741 --> 00:35:39,969
Pulanglah.
552
00:35:45,148 --> 00:35:48,606
Aku ingin tujuh operan
sebelum kalian menembak. Tujuh.
553
00:35:49,285 --> 00:35:51,981
Aku jaga dia.
554
00:35:52,121 --> 00:35:53,986
555
00:35:57,160 --> 00:36:00,357
Kau tahu tugasmu tidak mungkin
selesai hari Jumat, kan?
556
00:36:04,133 --> 00:36:06,795
Bergerak.
557
00:36:09,439 --> 00:36:10,804
Larilah.
558
00:36:34,397 --> 00:36:38,629
- Jam berapa ibumu pulang?
- Sekitar 1 jam lagi.
559
00:36:46,709 --> 00:36:48,176
Itu Myles.
560
00:36:48,878 --> 00:36:50,004
Apa?
561
00:37:02,959 --> 00:37:04,221
Ayolah.
562
00:37:04,761 --> 00:37:06,729
Bilang, "Hai, Paman Kenyon."
563
00:37:07,997 --> 00:37:11,330
Katakan, "Hai." Sudah, jangan menangis.
564
00:37:11,567 --> 00:37:15,230
Dia akan kembali tidur
setelah minum susu. Iya kan, sayang?
565
00:37:15,338 --> 00:37:18,000
Ya, saat itu mungkin
ibumu sudah pulang.
566
00:37:18,107 --> 00:37:21,201
Atau saat sepupumu pulang dari salon.
567
00:37:21,310 --> 00:37:23,835
Seperti dia mampu bayar saja.
Itukan bayi-nya.
568
00:37:23,946 --> 00:37:28,883
Ibuku harus bekerja dua shift,
tapi mereka memotong lemburnya.
569
00:37:29,185 --> 00:37:31,653
Dan sepupuku, jangan coba menghinanya.
570
00:37:31,754 --> 00:37:33,847
Katamu rumah sepi.
Apa ini namanya sepi?
571
00:37:33,956 --> 00:37:36,083
Itulah mengapa kita
butuh tempat tinggal sendiri.
572
00:37:39,996 --> 00:37:42,521
- Kau yang matikan kompor?
- Ya, sudah mendidih.
573
00:37:42,632 --> 00:37:46,762
Kecilkan saja, jangan dimatikan.
574
00:37:47,003 --> 00:37:50,871
Ini susu, mentega, dan keju.
Kita tidak boleh membuangnya.
575
00:37:50,973 --> 00:37:52,964
Gendong dia.
576
00:37:59,048 --> 00:38:02,848
Menyiapkan susu untuk Myles.
577
00:38:02,952 --> 00:38:06,820
Baiklah, Myles, minumlah.
Nanti dia akan diam.
578
00:38:13,596 --> 00:38:17,032
Punya rencana untuk masa depanmu
sebelum kau hamil?
579
00:38:17,133 --> 00:38:18,930
Maksudmu pergi kuliah?
580
00:38:19,035 --> 00:38:22,198
- Ya.
- Sempat terpikir.
581
00:38:22,939 --> 00:38:25,533
Aku bisa lakukan itu nanti, kurasa.
582
00:38:26,342 --> 00:38:29,140
Kau harus cari kerja
setelah bayi-nya lahir.
583
00:38:29,479 --> 00:38:30,673
Aku juga.
584
00:38:31,547 --> 00:38:34,243
- Kalau begitu aku kerja.
- Sekolahmu bagaimana?
585
00:38:34,350 --> 00:38:36,147
Kenapa kau bertanya seperti ini?
586
00:38:36,252 --> 00:38:38,880
Letakkan tanganmu dibawah lengannya.
587
00:38:38,988 --> 00:38:41,582
Buat dia duduk di dadamu.
Gendong dia.
588
00:38:42,925 --> 00:38:44,392
Ini kan aku gendong.
589
00:38:44,494 --> 00:38:47,930
Caramu salah.
Tidak membuatnya tenang, Kenyon.
590
00:38:50,733 --> 00:38:52,826
Aku tidak tahu caranya.
591
00:38:53,769 --> 00:38:55,236
Nanti juga paham.
592
00:38:56,272 --> 00:38:57,296
Benar?
593
00:39:01,410 --> 00:39:04,174
Aku harus membantu ibuku.
594
00:39:05,948 --> 00:39:08,712
- Sampai jumpa nanti, ya?
- Baiklah.
595
00:39:11,153 --> 00:39:13,713
- Telpon aku, ya?
- Nanti.
596
00:39:18,394 --> 00:39:21,795
Tetap jaga orangmu.
Jangan kecolongan.
597
00:39:24,300 --> 00:39:25,961
Tetap jaga orangmu.
598
00:39:26,068 --> 00:39:28,366
- Box out.
- Posisi.
599
00:39:35,177 --> 00:39:38,010
Jangan hampiri musuhmu.
Tetap perhatikan bola.
600
00:39:38,114 --> 00:39:40,742
Saat bola diatas,
masuk ke posisi bertahan...
601
00:39:40,850 --> 00:39:43,683
hantam tubuhmu ke lawan
lalu lompat ambil bolanya.
602
00:39:43,786 --> 00:39:45,481
Paham? Mulai lagi.
603
00:39:46,355 --> 00:39:48,050
Kau yang bawa.
604
00:39:48,491 --> 00:39:49,753
Oper.
605
00:39:50,526 --> 00:39:52,221
Nah begitu.
606
00:39:52,328 --> 00:39:55,559
Ny. Fenton, cerita dari polisi sangat berbeda.
607
00:39:55,932 --> 00:39:58,594
608
00:39:58,701 --> 00:40:02,193
- Tn. Carter, bagaimana anak-anak?
- Baik-baik saja, bu.
609
00:40:02,305 --> 00:40:04,296
- Kita 1-0.
- Sangat bagus.
610
00:40:04,974 --> 00:40:06,965
Ada yang bisa kubantu?
611
00:40:08,511 --> 00:40:10,342
Aku menyuruh anak-anak
tanda tangan kontrak...
612
00:40:10,446 --> 00:40:13,574
mengharuskan mereka mencapai
nilai yang sudah ditentukan.
613
00:40:13,716 --> 00:40:16,276
Ya, salah satu guru sudah memberitahuku.
614
00:40:16,385 --> 00:40:18,580
Taktik menakutkan yang baik.
615
00:40:19,822 --> 00:40:22,313
Agar semuanya lancar...
616
00:40:22,425 --> 00:40:25,258
Aku butuh guru-guru
untuk mengisi laporan mingguan...
617
00:40:25,361 --> 00:40:28,558
agar aku tahu perkembangan
anak-anak di kelas.
618
00:40:28,764 --> 00:40:29,924
Oke.
619
00:40:30,032 --> 00:40:32,899
Aku belum menerima satupun.
620
00:40:35,705 --> 00:40:39,698
Menurutku ini tidak ada hubungannya
dengan pekerjaanmu sebagai pelatih, Tn. Carter.
621
00:40:39,809 --> 00:40:43,506
Aku terima pekerjaan ini dengan
pemahaman aku bisa lakukan dengan caraku sendiri.
622
00:40:43,846 --> 00:40:47,407
Kau bisa. Pertemuan fakultas
kita 2 minggu lagi.
623
00:40:47,516 --> 00:40:48,881
Aku akan ingatkan guru-guru.
624
00:40:48,985 --> 00:40:51,783
Baguslah. Terima kasih, bu.
625
00:40:53,956 --> 00:40:55,446
Terima kasih, pak.
626
00:40:58,294 --> 00:40:59,625
Berkumpul, anak-anak.
627
00:41:01,063 --> 00:41:05,432
- Cepatlah.
- Kemari, cepat.
628
00:41:05,868 --> 00:41:07,597
Baiklah, latihan hari ini selesai.
629
00:41:07,703 --> 00:41:10,763
Kita ada pertandingan besok,
malam ini istirahatlah.
630
00:41:10,873 --> 00:41:14,570
Dan jangan lupa,
kenakan dasi dan jaket.
631
00:41:16,212 --> 00:41:17,372
Clyde.
632
00:41:25,588 --> 00:41:26,816
Tn. Cruz.
633
00:41:29,558 --> 00:41:33,995
Aku terkesan dengan usaha-mu.
Namun kau masih kurang.
634
00:41:35,131 --> 00:41:37,793
Kau berhutang 80 lari suicide
dan 500 pushup.
635
00:41:39,769 --> 00:41:41,498
Tolong tinggalkan lapangan.
636
00:41:44,006 --> 00:41:47,237
Terima kasih, Clyde.
Tuan-tuan, sampai jumpa besok.
637
00:41:51,447 --> 00:41:53,438
Aku bersedia pushup untuk dia.
638
00:41:58,654 --> 00:42:00,519
Pelatih bilang kami adalah tim.
639
00:42:01,357 --> 00:42:03,985
Seorang pemain kesulitan,
seluruh pemain akan merasakan.
640
00:42:04,627 --> 00:42:07,152
Seorang pemain berhasil,
seluruh pemain juga akan berhasil, kan?
641
00:42:23,913 --> 00:42:25,346
Aku juga.
642
00:42:26,082 --> 00:42:27,913
Aku juga akan lari.
643
00:43:04,620 --> 00:43:06,247
Aku juga ikut.
644
00:43:13,429 --> 00:43:15,363
Clyde, tetap hitung.
645
00:43:17,900 --> 00:43:19,925
Panggil aku saat mereka selesai.
646
00:43:24,306 --> 00:43:26,331
Bertahan.
647
00:43:26,442 --> 00:43:29,878
Ayo, bergerak.
648
00:43:30,513 --> 00:43:32,242
Oper bola.
649
00:43:41,457 --> 00:43:44,517
Jangan malas, ayo bertahan.
650
00:43:46,295 --> 00:43:47,694
Kerja bagus. Worm.
651
00:43:47,797 --> 00:43:50,493
- Bola putih.
- Angkat tangan, gerakkan kaki.
652
00:43:50,599 --> 00:43:52,965
Keluar.
653
00:43:53,068 --> 00:43:55,002
Tn. Cruz!
654
00:44:00,009 --> 00:44:02,477
Apa rasa takut terdalam-mu, nak?
655
00:44:04,914 --> 00:44:06,245
Masuklah.
656
00:44:06,849 --> 00:44:09,784
Kenapa dia selalu bicara seperti itu?
Apa maksudnya?
657
00:44:11,220 --> 00:44:13,882
Ayo, bergerak.
658
00:44:15,891 --> 00:44:17,552
Tidak, satu operan lagi.
659
00:44:23,432 --> 00:44:24,399
Dorong terus.
660
00:44:26,135 --> 00:44:27,159
Angkat tangan.
661
00:44:27,269 --> 00:44:29,169
Ayo. Jangan Bersantai.
662
00:44:40,549 --> 00:44:42,244
Mundur!
663
00:45:17,720 --> 00:45:20,450
Apa yang kau lakukan, Cruz?
Kau alergi terhadap lay-up?
664
00:45:20,556 --> 00:45:23,548
Kau lakukan itu lagi,
akan ku cadangkan dirimu.
665
00:45:26,962 --> 00:45:28,122
Oper.
666
00:45:28,230 --> 00:45:30,289
Kemari.
667
00:45:33,936 --> 00:45:37,064
Ayo, lap terakhir, lebih semangat.
668
00:45:37,172 --> 00:45:40,073
- Ayo.
- Kerja bagus hari ini.
669
00:45:46,982 --> 00:45:49,883
Kau tak bisa menjagaku, kan?
Apa yang akan kau lakukan?
670
00:45:49,985 --> 00:45:52,647
- Kau tidak bisa berbuat apapun.
- Delilah!
671
00:45:54,323 --> 00:45:55,950
- Lompat!
- Ya, Jason.
672
00:46:00,696 --> 00:46:03,290
Kenyon, bergaya. Senyum.
673
00:46:03,432 --> 00:46:06,629
Kenyon, Maddux! Kembali.
Mainkan pertandingannya.
674
00:46:08,337 --> 00:46:09,634
Linda.
675
00:46:12,675 --> 00:46:13,801
Itu dia.
676
00:46:15,044 --> 00:46:19,606
Itu aku, sayang.
Aku melakukannya! Aku pembuat polanya!
677
00:46:22,217 --> 00:46:24,014
Jalankan lagi.
678
00:46:24,586 --> 00:46:27,077
679
00:46:32,461 --> 00:46:37,091
Setiap hari, sayang. Tidak bisa dihentikan.
680
00:46:38,801 --> 00:46:42,202
- Coach, sepatu-mu belum diikat, pak.
- Terima kasih, Tn. Worm.
681
00:46:45,874 --> 00:46:49,332
Lihat pita itu. Aku yang mengikatnya!
682
00:46:49,445 --> 00:46:51,072
Aku mengikat tali itu!
683
00:46:51,180 --> 00:46:53,842
Boleh aku minta tos?
Ayo kita tos.
684
00:46:54,016 --> 00:46:55,483
Apa kau gila?
685
00:46:56,185 --> 00:46:58,085
Apa yang salah denganmu?
686
00:46:58,420 --> 00:47:00,615
Apa yang salah dengan kalian?
687
00:47:01,223 --> 00:47:03,851
Sejak kapan menang tidak cukup?
688
00:47:04,693 --> 00:47:07,389
Bermain keras tidak cukup?
689
00:47:08,464 --> 00:47:11,456
Tidak. Kalian permalukan lawan kalian.
690
00:47:12,134 --> 00:47:14,261
Mengejek setelah mencetak angka.
691
00:47:15,137 --> 00:47:17,401
Kalian cuma menang 4 pertandingan musim lalu.
692
00:47:18,007 --> 00:47:18,974
Empat!
693
00:47:19,441 --> 00:47:23,104
Apa yang membuat kalian punya hak
untuk menodai olahraga yang kucintai...
694
00:47:23,212 --> 00:47:25,373
dengan menghina dan mengejek?
695
00:47:25,781 --> 00:47:29,239
Apa yang membuat kalian punya hak
untuk mewakilkan SMA Richmond...
696
00:47:29,351 --> 00:47:31,717
- lalu bertingkah seperti preman?
- Coach, mereka juga mencela kita.
697
00:47:31,820 --> 00:47:34,789
Terus? Kalian tidak bisa tunjukan kelas?
698
00:47:34,990 --> 00:47:36,821
Berperilaku seperti seorang juara?
699
00:47:40,496 --> 00:47:42,760
Kalian berhutang 500 pushup.
700
00:47:43,699 --> 00:47:45,997
Mulai, sekarang!
701
00:47:46,702 --> 00:47:48,567
Ayolah, kawan.
702
00:48:05,220 --> 00:48:08,383
Dengar, aku akan jujur padamu.
703
00:48:08,690 --> 00:48:10,021
Kau lah gadisku.
704
00:48:10,692 --> 00:48:14,526
Saat aku memasuki lapangan,
dan semuanya mulai gila disana...
705
00:48:14,630 --> 00:48:17,030
yang kulakukan hanya memikirkan mu.
706
00:48:17,132 --> 00:48:18,360
Tn. Lyle.
707
00:48:19,034 --> 00:48:20,763
Kenapa kau tidak berada di kelas...
708
00:48:22,671 --> 00:48:25,139
- geometri?
- Sedang menuju kesana sekarang, pak.
709
00:48:26,842 --> 00:48:28,833
- Pak, ini Betty.
- Bella.
710
00:48:28,944 --> 00:48:31,208
- Ini Bella, pak.
- Masuk ke kelas.
711
00:48:37,352 --> 00:48:40,947
Jangan lupa bahwa tugasnya
dikumpulkan akhir minggu ini.
712
00:48:41,056 --> 00:48:43,354
- Jadi jika kalian butuh tambahan waktu...
- Permisi, pak.
713
00:48:43,459 --> 00:48:45,256
- Apa dirimu Tn. Gesek?
- Benar.
714
00:48:47,229 --> 00:48:49,891
Aku tidak lihat Junior Battle didalam kelas ini.
715
00:48:49,998 --> 00:48:52,967
Junior Battle itu seperti gerhana matahari.
716
00:48:53,068 --> 00:48:56,504
Jarang sekali dia muncul.
Tapi setiap dia masuk, hari selalu spesial.
717
00:48:59,141 --> 00:49:00,472
Terima kasih.
718
00:49:02,244 --> 00:49:05,338
"Kedatangan tak diduga adalah
SMA Richmond di nomor 19."
719
00:49:05,447 --> 00:49:07,108
Top 20, sayang.
720
00:49:07,216 --> 00:49:10,652
Kita nomor 19, kawan.
"Oilers menorehkan rekor sempurna 9-0.
721
00:49:10,752 --> 00:49:13,118
"Memenangkan pertandingan tandang
melawan jagoan-jagoan tahunan...
722
00:49:13,222 --> 00:49:15,190
"Xavier dan Baxter Union."
723
00:49:18,727 --> 00:49:22,891
Junior, kau harus baca sisanya.
Mereka memujimu pada artikel ini.
724
00:49:23,165 --> 00:49:25,963
- Ayo sobat, bacalah.
- Kau kan tau dia tidak bisa baca.
725
00:49:26,068 --> 00:49:28,229
Diamlah, Maddux.
726
00:49:30,339 --> 00:49:33,866
"Nama center dari Richmond meledak
setelah Oilers...
727
00:49:34,510 --> 00:49:35,477
"boyed"?
728
00:49:35,577 --> 00:49:38,478
"Buoyed." Arti katanya "didukung."
729
00:49:40,516 --> 00:49:44,919
"Didukung oleh performa Junior Battle
yang mencatatkan 19.8 rebound per malam"
730
00:49:45,821 --> 00:49:48,722
Itulah nigger besarku, kawan.
731
00:49:48,824 --> 00:49:52,225
Jika kau lebih besar,
kau akan menjadi nigger besarku.
732
00:49:53,695 --> 00:49:55,526
Duduklah!
733
00:50:03,972 --> 00:50:05,234
Nigger...
734
00:50:05,807 --> 00:50:10,540
adalah istilah merendahkan
yang digunakan untuk menghina leluhur kita.
735
00:50:11,747 --> 00:50:14,944
Jika kulit putih yang mengatakannya,
kalian pasti langsung siap untuk berkelahi.
736
00:50:15,050 --> 00:50:17,848
Kalau kalian menggunakannya,
kalian mengajarkan mereka juga.
737
00:50:18,020 --> 00:50:21,114
Menurut kalian itu keren.
Faktanya, tidak sama sekali.
738
00:50:21,290 --> 00:50:24,691
Dan saat kalian sedang bersamaku,
Aku tak ingin mendengar kata itu, paham?
739
00:50:24,793 --> 00:50:26,385
Ya, pak.
740
00:50:31,200 --> 00:50:35,364
Tn. Worm, apa yang kau inginkan
dari musim basket tahun ini?
741
00:50:36,104 --> 00:50:38,538
Aku ingin menang kejuaraan nasional, pak.
742
00:50:40,909 --> 00:50:44,140
Siapa yang memenangkan
kompetisi itu tahun lalu, Lyle?
743
00:50:45,047 --> 00:50:46,776
Aku tidak tau, pak.
744
00:50:47,816 --> 00:50:49,443
Apa ada yang tau?
745
00:50:52,421 --> 00:50:53,479
Baiklah.
746
00:50:54,323 --> 00:50:57,224
Apa pekerjaan ayahmu, Tn. Lyle?
747
00:51:00,896 --> 00:51:02,864
Ayahku di penjara, pak.
748
00:51:06,802 --> 00:51:08,895
Aku turut sedih mendengarnya, pak.
749
00:51:09,204 --> 00:51:11,798
Tapi hidupmu bisa lebih dari itu.
750
00:51:12,975 --> 00:51:16,502
Inti dari perkataanku adalah:
Ada 4 murid kelas 3 di tim basket.
751
00:51:17,246 --> 00:51:19,908
Junior, Lyle, Kenyon, dan Worm.
752
00:51:20,415 --> 00:51:23,976
Semuanya, menurutku, dapat bermain
basket di liga mahasiswa.
753
00:51:24,353 --> 00:51:25,547
Level kuliah.
754
00:51:26,622 --> 00:51:29,216
Itu adalah opsi yang memungkinkan bagi kalian.
755
00:51:30,058 --> 00:51:33,824
Tapi nilai akademik kalian harus bagus
untuk mendapat kesempatan tersebut.
756
00:51:34,496 --> 00:51:36,487
Kalian harus punya visi.
757
00:51:37,866 --> 00:51:41,324
Beritahu aku, bagaimana kalian melihat diri kalian?
758
00:51:43,905 --> 00:51:45,770
ESPN, sayang.
759
00:51:46,908 --> 00:51:49,001
Itu mengingatkanku, Mr. Battle.
760
00:51:49,578 --> 00:51:53,776
Tn. Gesek memberitahu bahwa
kau jarang masuk kelas.
761
00:51:54,583 --> 00:51:56,983
Ya, tapi kita baik-baik saja.
762
00:51:57,386 --> 00:51:59,479
Tn. Gesek sangat suka basket.
763
00:52:01,023 --> 00:52:03,014
Mulai sekarang, kau di skors.
764
00:52:03,125 --> 00:52:05,116
kau boleh berlatih,
tapi tidak boleh bermain...
765
00:52:05,227 --> 00:52:08,663
sampai kau mengejar ketertinggalan
di kelas Tn. Gesek.
766
00:52:08,964 --> 00:52:11,558
Dan ini peringatan untuk kalian semua.
767
00:52:11,667 --> 00:52:14,397
Kalian tanda tangani kontrak.
Artinya kalian setuju akan komitmen.
768
00:52:14,770 --> 00:52:18,501
Aku punya jadwal kalian dan aku
akan meminta laporan dari guru kalian.
769
00:52:18,907 --> 00:52:22,843
Jika nilai kalian buruk,
kalian tidak boleh bermain.
770
00:52:23,478 --> 00:52:25,241
Apa-apaan itu?
771
00:52:25,781 --> 00:52:27,544
Duduklah, Tn. Battle.
772
00:52:30,085 --> 00:52:32,815
Baiklah, itu artinya 500 pushup.
773
00:52:34,589 --> 00:52:37,990
Ini omong kosong!
Kami yang memenangkan pertandingan, bukan kau.
774
00:52:38,527 --> 00:52:41,724
Tambah 1,000 pushup
untuk Tn. Battle, Clyde.
775
00:52:41,963 --> 00:52:43,931
Ingin mencoba 2,000?
776
00:53:00,549 --> 00:53:01,880
Anak muda...
777
00:53:02,084 --> 00:53:05,986
pikirkan tentang pilihanmu
jika kau benar-benar keluar.
778
00:53:15,130 --> 00:53:16,688
Menuju lapangan.
779
00:53:20,135 --> 00:53:24,538
Bagaimana dengan LaQuisha
jika dia adalah perempuan.
780
00:53:24,639 --> 00:53:26,971
LaQuisha? Baiklah.
781
00:53:27,075 --> 00:53:29,373
Ghetto memanggil,
mereka ingin namanya dikembalikan.
782
00:53:29,478 --> 00:53:31,378
LaQuisha? Serius dong.
783
00:53:31,480 --> 00:53:34,313
Lebih baik kau beri nama bayimu perangko makanan.
784
00:53:34,416 --> 00:53:38,079
Kau bodoh. Baiklah, aku berpikir...
785
00:53:38,487 --> 00:53:41,786
- Aku beri nama ia Harmony.
- Aku suka Harmony.
786
00:53:41,890 --> 00:53:45,189
- Harmony, itu manis, aku menyukainya.
- Apa kata Kenyon?
787
00:53:45,727 --> 00:53:48,025
- Dia ingin laki-laki.
- Sudah kuduga.
788
00:53:48,130 --> 00:53:51,190
- Berbicara soal Michael Jordan.
- Apa yang salah dengan bayi perempuan?
789
00:53:51,566 --> 00:53:55,024
Anak laki-laki tumbuh menjadi pria,
dan pria hanya menumbuhkan masalah.
790
00:53:55,137 --> 00:53:58,004
Bukankah kau ada urusan?
Ingin lakukan sesuatu?
791
00:53:58,740 --> 00:54:02,642
Sepertinya ia menginginkanku sepenuhnya.
Sampai jumpa lagi.
792
00:54:02,778 --> 00:54:04,803
Jangan lupa,
Aku pinjam buku catatan sejarah-mu.
793
00:54:04,913 --> 00:54:07,677
- Iya, tenang saja.
- Sampai jumpa.
794
00:54:10,118 --> 00:54:12,382
Aku beli tiket ke acara dansa.
795
00:54:12,954 --> 00:54:15,548
Kenapa kau beritahu mereka soal bayi kita?
796
00:54:15,657 --> 00:54:17,625
Sekarang semua orang akan tau.
797
00:54:17,726 --> 00:54:19,785
Orang-orang tentu akan tau, Kenyon.
798
00:54:19,895 --> 00:54:21,487
Tapi itu bukan urusan mereka, Kyra.
799
00:54:21,596 --> 00:54:24,759
Kenapa kau menyalahkanku?
Ada apa denganmu?
800
00:54:25,367 --> 00:54:29,701
Dengar, Pelatih bilang aku mungkin
bisa bermain basket di universitas.
801
00:54:29,838 --> 00:54:31,328
Lalu?
802
00:54:31,740 --> 00:54:34,538
Bagaimana aku akan lakukan itu sambil merawat bayi?
803
00:54:37,012 --> 00:54:38,445
Mana kutahu.
804
00:54:39,080 --> 00:54:41,071
Aku tidak bilang itu akan jadi berat.
805
00:54:41,183 --> 00:54:44,277
Berat? Memang sudah berat.
anak kita belum juga lahir...
806
00:54:44,386 --> 00:54:48,015
dan aku sudah khawatir soal
akan makan apa dia, bayar ini dan itu.
807
00:54:48,690 --> 00:54:50,021
Semuanya.
808
00:54:50,192 --> 00:54:51,420
Aku belum siap.
809
00:54:51,526 --> 00:54:53,756
Jadi apa maumu? Kau ingin mundur?
810
00:54:53,862 --> 00:54:56,990
Apa itu maksudmu? Katakan saja.
811
00:54:57,265 --> 00:55:00,428
Jika aku ingin mundur,
aku sudah mundur, Kyra.
812
00:55:00,535 --> 00:55:03,527
Sama sekali bukan itu. Aku cinta padamu.
Aku ingin bersama dirimu.
813
00:55:03,905 --> 00:55:05,770
Ya, selama masih nyaman.
814
00:55:05,874 --> 00:55:07,569
Aku hanya memikirkan soal yang terbaik bagi kita.
815
00:55:07,676 --> 00:55:10,474
Kau tidak berpikir soal itu...
816
00:55:10,579 --> 00:55:12,410
Kau hanya berpikir soal
yang terbaik bagi dirimu.
817
00:55:12,514 --> 00:55:15,711
Kau tak ingin bayi-nya lahir.
Kau ingin tinggalkan Richmond?
818
00:55:15,817 --> 00:55:18,718
Kau ingin bermain di liga mahasiswa?
Tebak apa?
819
00:55:18,820 --> 00:55:22,256
Kita tidak perlu cukup siap untuk apapun.
820
00:55:23,291 --> 00:55:26,021
Aku sudah siap melakukannya sendiri.
821
00:55:26,127 --> 00:55:29,290
Jadi ambilah ini dan pergi dansa sendiri.
822
00:55:31,500 --> 00:55:31,900
Laporan kemajuan?
Kau cuma pelatih basket.
823
00:55:31,900 --> 00:55:33,561
Laporan kemajuan?
Kau cuma pelatih basket
824
00:55:33,668 --> 00:55:36,136
Kita sudah bicarakan ini.
Aku tidak lihat masalahnya.
825
00:55:36,238 --> 00:55:37,933
Apa kau tau apa itu API, Tn. Carter?
826
00:55:38,039 --> 00:55:39,597
Tidak, bu.
827
00:55:39,708 --> 00:55:41,676
The Academic Performance Index
(Daftar Performa Akademik).
828
00:55:41,776 --> 00:55:44,643
Mereka menilai sekolah dengan skala 1-10,
10 nilai terbaik.
829
00:55:44,746 --> 00:55:47,271
Apa kau tau berapa nilai SMA Richmond?
830
00:55:47,382 --> 00:55:48,713
Tidak, bu. Aku tidak tau.
831
00:55:48,817 --> 00:55:51,752
Nilai kita 1, Tn. Carter,
dan selalu begitu sejak 7 tahun lalu.
832
00:55:51,853 --> 00:55:53,912
Negara memberi penghargaan
untuk sekolah sesuai nilainya.
833
00:55:54,022 --> 00:55:57,048
Jadi setiap tahun aku selalu kekurangan
uang untuk membayar fakultas dan staf.
834
00:55:57,158 --> 00:55:59,388
Boleh kutanya apa maumu,
Tn. Carter?
835
00:55:59,494 --> 00:56:01,724
- Aku ingin anak-anak meneruskan kuliah.
- Kuliah?
836
00:56:01,830 --> 00:56:04,628
Tn. Carter, Richmond hanya meluluskan
setengah dari muridnya...
837
00:56:04,733 --> 00:56:07,793
sebagian besar murid perempuan.
Menurut pandanganku...
838
00:56:07,903 --> 00:56:10,997
ada 15 pemain di dalam tim basket,
kau beruntung jika 5 murid lulus.
839
00:56:11,106 --> 00:56:13,131
Maaf, bu. Aku tidak setuju.
840
00:56:13,241 --> 00:56:16,039
Anak-anak sudah tanda tangan kontrak.
Mungkin jika kau membacanya...
841
00:56:16,144 --> 00:56:18,806
Pekerjaanmu itu memenangkan pertandingan basket,
Tn. Carter.
842
00:56:18,914 --> 00:56:20,905
Aku sarankan kau mulai lakukan itu.
843
00:56:21,016 --> 00:56:23,416
Dan pekerjaanmu adalah
mendidik murid-murid.
844
00:56:23,518 --> 00:56:26,248
Aku sarankan kau mulai lakukan itu.
845
00:56:42,504 --> 00:56:44,495
Minggu ini cukup baik.
846
00:56:44,806 --> 00:56:47,297
Ya, bisnis memang sangat baik, Kenny.
847
00:56:48,810 --> 00:56:52,041
Tapi aku selalu sendiri. Kau tak pernah ada. Itu gila.
848
00:56:52,213 --> 00:56:54,204
Aku menghargai bantuanmu,
849
00:56:54,316 --> 00:56:56,511
Dan aku berjanji... kita sudah tutup.
850
00:56:56,651 --> 00:56:59,176
Setelah semester berakhir,
Aku akan selalu ada di toko.
851
00:56:59,287 --> 00:57:01,619
Tn. Carter? Aku...
852
00:57:01,723 --> 00:57:04,292
- Ibunya Junior Battle.
- Tentu, aku mengingatmu.
853
00:57:04,593 --> 00:57:06,959
Willa Battle.
854
00:57:08,630 --> 00:57:11,360
- Bisa kubantu, bu?
- Aku dapat telpon hari ini...
855
00:57:11,466 --> 00:57:14,401
dari seorang pelatih
kampus kecil di Sacramento.
856
00:57:14,502 --> 00:57:16,527
Mereka ingin menonton Junior main Jumat ini.
857
00:57:16,638 --> 00:57:19,129
Itu kabar baik,
Tapi Junior melanggar aturan...
858
00:57:19,240 --> 00:57:22,937
Dan aku setuju dengan itu.
Aku tidak meragukan aturanmu.
859
00:57:23,745 --> 00:57:24,973
Tidak.
860
00:57:28,183 --> 00:57:29,912
Hampir 2 tahun yang lalu...
861
00:57:31,052 --> 00:57:33,987
Kakak dari Junior, Anton...
862
00:57:35,790 --> 00:57:40,523
dibunuh, semenjak itu hidup
menjadi berat bagiku, juga Junior.
863
00:57:42,197 --> 00:57:44,062
Setelah kau kehilangan seorang anak...
864
00:57:45,600 --> 00:57:47,830
setiap kali ponsel berdering...
865
00:57:48,703 --> 00:57:50,295
hatimu berhenti bekerja.
866
00:57:52,607 --> 00:57:54,871
Aku tidak meminta perilaku spesial.
867
00:57:55,377 --> 00:57:58,312
Aku setuju dia harus
memperbaiki sikap di kelas.
868
00:57:59,481 --> 00:58:03,315
Tapi aku tidak pernah menyangka
akan ada tawaran dari kampus untuk anakku.
869
00:58:03,418 --> 00:58:07,286
Aku dapat pindahkan dia ke SMA Hercules
agar dia bermain disana.
870
00:58:07,389 --> 00:58:11,587
- Itu tidak akan menyelesaikan...
- Aku ingin dia bermain untukmu.
871
00:58:14,229 --> 00:58:17,426
Aku tidak akan bilang
aku tahu rasanya kehilangan seorang anak...
872
00:58:17,532 --> 00:58:19,090
karena aku tidak tahu.
873
00:58:19,834 --> 00:58:23,326
Dan aku menghargai
kau sudah percaya padaku.
874
00:58:25,073 --> 00:58:27,268
Tapi aku ingin mendengarnya dari Junior.
875
00:58:27,375 --> 00:58:28,933
Dia didalam mobil.
876
00:58:34,282 --> 00:58:35,476
Junior!
877
00:58:46,528 --> 00:58:47,654
Minta maaf.
878
00:58:53,568 --> 00:58:55,900
Aku minta maaf atas
perkataan dan tingkah-ku saat latihan.
879
00:58:56,004 --> 00:58:58,871
Dan aku berjanji tidak
akan bolos pelajaran, pak.
880
00:59:04,212 --> 00:59:06,146
Lihat mataku, pak.
881
00:59:11,386 --> 00:59:14,355
Hatiku mengatakan jika
aku memaafkanmu...
882
00:59:14,456 --> 00:59:16,981
Aku membuat kesalahan,
dan kau hanya mempermainkanku.
883
00:59:17,092 --> 00:59:18,320
Tidak, pak.
884
00:59:21,696 --> 00:59:26,065
Kau berhutang 1,000 pushup
dan 1,000 suicide, lalu kau boleh bermain.
885
00:59:26,768 --> 00:59:29,168
Sampai jumpa saat latihan besok.
886
00:59:31,439 --> 00:59:32,929
Terima kasih, pak.
887
00:59:42,450 --> 00:59:44,350
Dan kau harus lakukan semuanya.
888
00:59:44,452 --> 00:59:48,081
Berhenti bermain basket, memangnya kau bayar sewa?
ibu tidak paham kenapa kau sangat berani.
889
00:59:48,189 --> 00:59:51,626
Jika kau ingin buat keputusan,
beritahu ibu dahulu.
890
00:59:51,893 --> 00:59:54,259
Junior, kau tampil bagus hari ini.
891
00:59:54,362 --> 00:59:56,592
- Benar.
- Kerja bagus, Junior.
892
00:59:56,698 --> 00:59:59,189
- Sudah pasti.
- Tuan-tuan, dengarkan.
893
00:59:59,834 --> 01:00:04,362
Aku baru saja terima telpon dari
penyelenggara turnamen Bayhill Holiday.
894
01:00:04,773 --> 01:00:07,003
Kalian diundang.
895
01:00:07,142 --> 01:00:08,973
Ya!
896
01:00:12,113 --> 01:00:15,344
Tunggu. Masih ada kabar baik.
897
01:00:15,784 --> 01:00:20,278
Aku baru bicara dengan kepala sekolah.
Dia memberitahuku bahwa guru-guru kalian...
898
01:00:20,388 --> 01:00:24,222
sudah menyiapkan laporan kemajuan
kalian saat liburan berakhir.
899
01:00:24,325 --> 01:00:26,156
Pak, nilai kami telah membaik.
900
01:00:26,261 --> 01:00:29,662
Bukan hanya itu,
kita tak terkalahkan, kawan.
901
01:00:29,764 --> 01:00:30,992
Yeah!
902
01:00:32,267 --> 01:00:35,134
Kita belum pernah kalah
903
01:00:45,113 --> 01:00:49,015
Terima kasih semua yang telah
datang ke acara dansa musim dingin SMA Richmond.
904
01:00:49,117 --> 01:00:50,584
Berdansalah.
905
01:01:13,208 --> 01:01:16,302
Bersoraklah untuk
jagoan-jagoan baru dari Richmond!
906
01:01:16,411 --> 01:01:18,242
Ya! Bicaralah, sayang.
907
01:01:18,346 --> 01:01:20,211
12-0, kawan-kawan, dan aku hanya ingin bilang...
908
01:01:20,315 --> 01:01:23,341
Aku ingin semua yang hadir disini
mendukung kami saat turnamen.
909
01:01:23,451 --> 01:01:26,682
Kalian harus lihat wajah mereka...
910
01:01:26,788 --> 01:01:30,383
anak-anak SMA lain saat
Richmond Oilers mengalahkan mereka.
911
01:01:30,491 --> 01:01:31,856
Berteriak!
912
01:02:52,540 --> 01:02:55,703
Kyra, sedang apa kau?
Jangan minum. Kau sedang mengandung.
913
01:02:55,810 --> 01:02:57,141
Berhenti.
914
01:02:57,245 --> 01:03:00,271
Ini soda, sebaiknya kau kembali kebawah...
915
01:03:00,381 --> 01:03:02,815
dan berdansa dengan salah satu jalangmu.
916
01:03:02,917 --> 01:03:05,442
Tidak seperti itu.
Gadis itu tiba-tiba berdansa didepanku.
917
01:03:05,553 --> 01:03:07,748
- Terserah.
- Seharusnya kau tidak disini.
918
01:03:07,855 --> 01:03:10,688
Jika kau peduli dengan bayi-nya,
kau harus tinggalkan hal-hal seperti ini.
919
01:03:10,792 --> 01:03:13,056
- Jika tidak...
- Jika tidak, kenapa, Kenyon?
920
01:03:13,161 --> 01:03:15,356
Kau ingin memegang tanganku saat aborsi?
921
01:03:15,463 --> 01:03:18,432
Aku tidak tau apa yang aku mau.
kau sangat yakin ingin bayi ini lahir...
922
01:03:18,533 --> 01:03:20,694
kau beritahu padaku bagaimana caranya,
bagaimana kita bisa bertahan.
923
01:03:20,802 --> 01:03:23,032
Semuanya baik-baik saja?
Sepupumu umur 19...
924
01:03:23,137 --> 01:03:25,799
dengan 2 anak, Kyra. Itu bagus?
925
01:03:26,441 --> 01:03:30,138
Semuanya baik-baik saja saat kita bercinta.
Kau bahkan tidak berpikir 2 kali.
926
01:03:30,244 --> 01:03:32,678
Kau mencintaiku jika soal itu.
927
01:03:35,249 --> 01:03:37,979
Kyra, aku tidak bisa mengaturmu,
tapi aku lihat sekitar...
928
01:03:38,086 --> 01:03:40,213
dan aku tidak mau hidup seperti itu.
929
01:03:40,321 --> 01:03:42,721
Gaji cepat habis? Pekerjaan itu-itu saja?
930
01:03:43,424 --> 01:03:45,949
Kau pikir semuanya
akan selalu baik-baik saja...
931
01:03:46,060 --> 01:03:48,028
seperti segalanya selalu indah.
932
01:03:49,263 --> 01:03:50,924
Kau tidak peduli denganku.
933
01:03:52,166 --> 01:03:56,068
Kau hanya ingin kuliah,
bermain basket, dan melupakanku.
934
01:03:56,170 --> 01:03:58,730
- Kyra, bukan seperti itu.
- Aku tidak peduli apa katamu.
935
01:03:58,840 --> 01:04:01,365
- Bayi-nya akan lahir.
- Lalu apa?
936
01:04:01,909 --> 01:04:03,411
Kau sudah tau apa rencanamu, kan?
Beritahu aku apa selanjutnya.
937
01:04:03,411 --> 01:04:05,936
Kau sudah tau apa rencanamu, kan?
Beritahu aku apa selanjutnya.
938
01:04:32,540 --> 01:04:35,976
Hari ketiga dan terakhir dari
turnamen Bayhill ke-22...
939
01:04:36,077 --> 01:04:39,911
mempertemukan tuan rumah, Bayhill,
yang berusaha memenangkan kejuaraan...
940
01:04:40,014 --> 01:04:42,812
melawan tim mengejutkan, Richmond Oilers.
941
01:04:42,917 --> 01:04:45,715
Defense! Angkat tangan kalian.
942
01:04:50,258 --> 01:04:52,226
Ambil bolanya!
943
01:04:58,466 --> 01:04:59,797
Timeout, wasit.
944
01:05:02,403 --> 01:05:05,930
Richmond menggunakan timeout terakhir
mereka dengan sisa waktu 1:20 menit...
945
01:05:06,040 --> 01:05:08,508
di kuarter ke empat
dan Bayhill unggul enam angka.
946
01:05:08,609 --> 01:05:09,871
Timeout.
947
01:05:12,680 --> 01:05:14,409
Kita masih punya kesempatan.
948
01:05:24,826 --> 01:05:26,487
Jangan panik.
949
01:05:27,762 --> 01:05:29,855
Kita kalah 6 poin
dengan sisa waktu 1:20,
950
01:05:29,964 --> 01:05:31,864
Kita merepotkan mereka sepanjang pertandingan.
951
01:05:31,966 --> 01:05:34,799
Kita bisa menang. Ini saatnya, benar?
952
01:05:34,902 --> 01:05:36,267
Ya.
953
01:05:36,370 --> 01:05:38,998
Baiklah. Jalankan satu-empat.
Pola Candy.
954
01:05:39,107 --> 01:05:41,871
Damien akan tembak 3 poin.
Kenyon, Lyle...
955
01:05:41,976 --> 01:05:43,739
buatlah screen keras disana.
956
01:05:43,845 --> 01:05:46,507
Setelah 3 poin masuk,
jalankan pola bertahan Diane.
957
01:05:46,614 --> 01:05:48,013
Tekan keras umpan inbound mereka.
958
01:05:48,116 --> 01:05:51,517
Hentikan operan itu.
Aku ingin bola di tangan kita!
959
01:05:51,619 --> 01:05:53,553
- Ayo, kawan, dengarkan.
- Tangan.
960
01:05:53,654 --> 01:05:55,952
Ayo. "Our time" di hitungan ketiga!
961
01:05:56,057 --> 01:05:57,524
- 1, 2, 3!
- Our time!
962
01:05:57,625 --> 01:05:59,456
Ayo, kita bisa.
963
01:06:07,201 --> 01:06:09,169
1, 2, 3, Cougars!
964
01:06:09,270 --> 01:06:10,259
Ayo, anak-anak!
965
01:06:17,378 --> 01:06:20,211
Satu-empat! Candy!
966
01:06:20,715 --> 01:06:22,842
Angkat tangan.
967
01:06:24,552 --> 01:06:25,849
Jaga dia.
968
01:06:27,388 --> 01:06:29,185
- Hati-hati dibelakangmu.
- Jangan buru-buru.
969
01:06:29,290 --> 01:06:30,689
Awas screen!
970
01:06:31,859 --> 01:06:33,952
Masukkan, Damien!
971
01:06:37,899 --> 01:06:39,526
Diane!
972
01:06:39,967 --> 01:06:42,367
Defense!
973
01:06:44,505 --> 01:06:46,132
Oper!
974
01:06:47,275 --> 01:06:49,539
- Disana. Dapat.
- Bola.
975
01:06:51,379 --> 01:06:54,314
- Kena dia, sit.
- Bola Richmond!
976
01:07:00,721 --> 01:07:03,781
Kenyon! Hattie Jean!
977
01:07:03,991 --> 01:07:05,356
Hattie Jean!
978
01:07:06,194 --> 01:07:07,889
- Bertahan!
- Cek.
979
01:07:13,134 --> 01:07:14,362
Oper sekarang!
980
01:07:18,539 --> 01:07:21,269
Delilah! Mundur!
981
01:07:22,009 --> 01:07:23,499
Bergerak!
982
01:07:27,281 --> 01:07:28,646
Ayo!
983
01:07:29,850 --> 01:07:31,044
Oper.
984
01:07:34,655 --> 01:07:36,350
Pelanggaran!
985
01:07:40,728 --> 01:07:42,559
Sisi kanan, Kenyon. kanan!
986
01:07:49,203 --> 01:07:52,536
Dan Richmond unggul untuk
pertama kalinya di pertandingan.
987
01:07:52,640 --> 01:07:54,505
78-76.
988
01:08:00,181 --> 01:08:03,082
Lambatkan bola!
989
01:08:04,719 --> 01:08:05,743
Kembali.
990
01:08:11,359 --> 01:08:13,384
Bertahan!
991
01:08:19,567 --> 01:08:20,534
Itu charge!
992
01:08:21,535 --> 01:08:23,059
Poin dihitung, bola masuk!
993
01:08:25,273 --> 01:08:29,141
Poin dihitung dan Cougars
berhasil mengimbangi kedudukan.
994
01:08:29,977 --> 01:08:33,970
Keputusan buruk, wasit!
995
01:08:36,817 --> 01:08:39,411
- Poin dihitung!
- Tadi itu charge!
996
01:08:39,520 --> 01:08:41,579
- Pelanggaran untuk merah no 5.
- Jangan seperti itu.
997
01:08:41,689 --> 01:08:42,656
Free-throw.
998
01:08:43,658 --> 01:08:46,593
- Coach! Tolong kembali ke kursi!
- Tolong kembali ke kursi?
999
01:08:46,694 --> 01:08:49,356
Tolong fokuslah ke pertandingan!
Yang bener dong!
1000
01:08:49,664 --> 01:08:51,154
Cruz. Gantikan Lyle.
1001
01:08:52,466 --> 01:08:53,728
Kenyon! Damien!
1002
01:08:53,834 --> 01:08:56,632
Pergantian, nomor 5. Ayo.
1003
01:08:58,239 --> 01:09:01,174
Dengar, hanya 9 detik tersisa.
Dapatkan rebound, paksalah.
1004
01:09:01,275 --> 01:09:03,937
Bola akan datang padamu Kenyon.
Jalankan pola Linda.
1005
01:09:04,045 --> 01:09:06,206
Kau harus kosong, paham?
Ayo. Kalian bisa.
1006
01:09:06,314 --> 01:09:08,145
Lakukan, ayo. Cepat!
1007
01:09:08,382 --> 01:09:09,906
Semangat! Ayo!
1008
01:09:11,519 --> 01:09:13,350
Ayo!
1009
01:09:15,256 --> 01:09:18,714
Satu tembakan.
1010
01:09:30,771 --> 01:09:35,333
Dan Bayhill Cougars unggul
dengan 9 detik tersisa.
1011
01:09:35,443 --> 01:09:38,469
Pergilah perang, Ny. Margaret,
pertandingan ini sengit.
1012
01:09:38,579 --> 01:09:42,481
Ayo! Linda!
1013
01:09:42,750 --> 01:09:45,048
- Linda!
- Hati-hati screen.
1014
01:09:50,991 --> 01:09:53,653
Hentikan bolanya!
1015
01:09:55,329 --> 01:09:57,797
Batalkan, masuk untuk lay-up.
1016
01:09:59,567 --> 01:10:00,534
Waspada.
1017
01:10:03,404 --> 01:10:05,133
Bertahan!
1018
01:10:31,832 --> 01:10:33,129
Tak apa, kawan.
1019
01:10:34,969 --> 01:10:37,836
- Kerja bagus, Coach.
- Pertandingan bagus.
1020
01:10:37,938 --> 01:10:39,098
Terima kasih, pak.
1021
01:10:41,976 --> 01:10:44,843
- Rich apa?
- Richmond!
1022
01:10:51,786 --> 01:10:55,153
- Berbaris! Ayo berjabat tangan.
- Itulah maksudku, Coach.
1023
01:10:56,257 --> 01:10:57,724
kerja bagus, Lyle.
1024
01:10:58,192 --> 01:10:59,659
- Penampilan hebat, nak.
- Aku sayang ayah.
1025
01:10:59,760 --> 01:11:03,252
Hadirin sekalian, aku persembahkan
piala dari turnamen Bayhill ke-22...
1026
01:11:03,364 --> 01:11:06,299
kepada sang juara, SMA Richmond.
1027
01:11:10,504 --> 01:11:12,597
Oh, ya!
1028
01:11:27,988 --> 01:11:29,785
Hei, Nomor 3...
1029
01:11:34,929 --> 01:11:37,159
- Pertandingan bagus.
- Terima kasih.
1030
01:11:43,037 --> 01:11:44,334
Baiklah.
1031
01:11:56,684 --> 01:11:57,981
Aman, keluar.
1032
01:11:59,253 --> 01:12:00,777
Hati-hati pintunya.
1033
01:12:26,480 --> 01:12:27,879
Naik.
1034
01:12:44,720 --> 01:12:48,019
Tonya, tebak apa?
Kita menang kejuaraan.
1035
01:12:50,159 --> 01:12:52,286
Benar, 16-0.
1036
01:12:52,595 --> 01:12:56,759
Ini bagian terbaiknya:
pria terbaik nomor dua-mu menjadi MVP.
1037
01:12:57,266 --> 01:13:00,360
Tunggu. Seharusnya bukan aku yang bilang.
Dia harus bilang sendiri padamu.
1038
01:13:00,469 --> 01:13:02,630
Akan kubangunkan dia. Tunggu.
1039
01:13:04,373 --> 01:13:07,467
Pencet saja bel-nya. Minggir.
1040
01:13:07,576 --> 01:13:09,203
Kau bisa meraihnya?
1041
01:13:16,418 --> 01:13:18,818
- Lihat rumah ini.
- Senang kalian bisa datang.
1042
01:13:18,921 --> 01:13:20,718
Tentu saja kami akan datang, sayang.
1043
01:13:22,458 --> 01:13:25,791
- Yo.
- Tempat ini keren.
1044
01:13:38,173 --> 01:13:40,733
Dia pasti ada di kamar temannya.
1045
01:13:54,256 --> 01:13:56,724
Seperti kataku, Aku Junior Battle.
Akulah orangnya.
1046
01:13:57,960 --> 01:13:59,723
- Itulah maksudku.
- Aku tau.
1047
01:13:59,828 --> 01:14:02,160
- Jadi kau tidak punya pacar?
- Mungkin.
1048
01:14:15,878 --> 01:14:16,845
Yo!
1049
01:14:18,480 --> 01:14:21,142
- Kau mencari muridmu?
- Ya, pak.
1050
01:14:22,251 --> 01:14:26,119
Pestanya keren. Mengerti maksudku?
1051
01:14:26,322 --> 01:14:30,418
Seperti inilah gayaku.
Aku hebat. Benar, Lyle?
1052
01:14:30,526 --> 01:14:33,620
- Hei, Lyle. Aku mau minum juga.
- Tentu saja, kawan.
1053
01:14:34,263 --> 01:14:36,060
- Yo, Worm!
- Apa kabar?
1054
01:14:36,165 --> 01:14:37,598
- Damien.
- Yo?
1055
01:14:37,700 --> 01:14:38,860
Aku kosong.
1056
01:14:39,368 --> 01:14:40,699
Damien!
1057
01:14:43,939 --> 01:14:47,841
- Damien, apa kau mabuk?
- Tidak, aku tidak minum.
1058
01:14:49,044 --> 01:14:51,205
- Maaf soal lampunya.
- Tak apa.
1059
01:14:51,313 --> 01:14:53,338
- Aku bisa melihatmu.
- Aku juga bisa.
1060
01:14:53,449 --> 01:14:57,385
- Aku melihatnya.
- Kau ingin berenang?
1061
01:14:57,553 --> 01:14:59,521
- Kita berenang?
- Ya.
1062
01:14:59,655 --> 01:15:03,318
Hei, aku akan berenang.
1063
01:15:05,127 --> 01:15:07,823
Kau akan berenang dengan MVP!
1064
01:15:22,578 --> 01:15:24,569
Airnya mungkin akan sangat dingin.
1065
01:15:24,680 --> 01:15:27,114
Aku tidak yakin.
Dan aku tidak suka berenang.
1066
01:15:27,216 --> 01:15:29,150
- Kau paham?
- Air panas.
1067
01:15:29,251 --> 01:15:32,880
- Mungkin 90 derajat.
- Kita tidak ada pakaian renang.
1068
01:15:32,988 --> 01:15:35,513
- Benar.
- Kita juga.
1069
01:15:39,228 --> 01:15:40,525
Jadi seperti itu?
1070
01:15:40,629 --> 01:15:42,597
Kalau begitu bukalah.
1071
01:15:42,698 --> 01:15:45,030
- Mantap!
- Karena itu yang kau mau.
1072
01:15:49,838 --> 01:15:52,864
- Ya. Ya ampun.
- Oh, ya.
1073
01:15:52,975 --> 01:15:54,738
Ya, itu bagus.
1074
01:15:55,511 --> 01:15:56,842
Mantap.
1075
01:15:57,079 --> 01:15:58,842
Kau terlihat cantik.
1076
01:15:59,515 --> 01:16:00,743
Aku suka itu.
1077
01:16:01,784 --> 01:16:03,445
Kalian ikut?
1078
01:16:03,652 --> 01:16:04,914
Tentu saja.
1079
01:16:06,355 --> 01:16:08,653
Lepas kalung dulu biar
aku tidak berubah jadi hijau.
1080
01:16:10,826 --> 01:16:15,490
Ini mustahil. Seperti di surga!
1081
01:16:37,319 --> 01:16:38,581
Permisi.
1082
01:16:41,223 --> 01:16:43,748
- Bisa kubantu?
- Aku Ken Carter...
1083
01:16:43,859 --> 01:16:45,952
pelatih dari tim basket SMA Richmond.
1084
01:16:46,061 --> 01:16:49,258
Richmond? Kau tersesat, ya?
1085
01:16:49,364 --> 01:16:50,991
Aku mencari anakku.
1086
01:16:51,100 --> 01:16:54,160
Supir taksi memberitahu bahwa
ia mengantar mereka kesini untuk pesta.
1087
01:16:54,837 --> 01:16:56,031
Permisi.
1088
01:17:10,352 --> 01:17:11,717
1089
01:17:31,607 --> 01:17:32,904
Gendong!
1090
01:17:38,847 --> 01:17:42,339
- Ya tuhan, bukankah itu...
- Itu ayahnya Susan.
1091
01:17:42,551 --> 01:17:44,018
Kau lihat anakmu?
1092
01:17:45,220 --> 01:17:46,585
Ya, pak.
1093
01:17:52,628 --> 01:17:56,428
Damien Carter. Keluar dari kolam.
1094
01:17:58,167 --> 01:17:59,225
Ya, pak.
1095
01:17:59,802 --> 01:18:02,703
- Tim basket Richmond, ayo.
- Hei, Coach!
1096
01:18:03,272 --> 01:18:05,934
- Coach.
- Hei, Worm, darimana saja kau?
1097
01:18:06,041 --> 01:18:09,943
- Worm?
- Apa kabar, Coach?
1098
01:18:10,612 --> 01:18:13,843
Aku ingin kau bertemu dengan seseorang.
Aku baru saja mengenalnya...
1099
01:18:13,949 --> 01:18:18,010
tapi dia sangat cantik. Dia bernama...
1100
01:18:18,120 --> 01:18:21,578
- Susan.
- Susan. Dia benar.
1101
01:18:21,690 --> 01:18:24,318
- Sial.
- Anakku, Susan.
1102
01:18:26,128 --> 01:18:29,620
Kalian tidak akan menyukai
latihan hari senin.
1103
01:18:30,165 --> 01:18:33,726
Kalian berpikir untuk lari dariku?
Aku datang ke kamar kalian...
1104
01:18:33,836 --> 01:18:36,361
untuk merayakan bersama,
namun kalian menyelinap...
1105
01:18:40,175 --> 01:18:42,973
Akhirnya aku berkendara ke pinggiran kota...
1106
01:18:43,378 --> 01:18:46,142
dimana kutemukan point guard-ku mabuk...
1107
01:18:46,248 --> 01:18:49,046
diatas dari gadis tuan rumah.
1108
01:18:49,218 --> 01:18:52,016
Sebenarnya, aku dibawah, Coach.
Dia yang diatas.
1109
01:18:52,554 --> 01:18:56,923
Worm, kau masih ingin berada disini?
jika kau bicara lagi akan ku...
1110
01:18:57,025 --> 01:19:00,517
keluarkan kau dari tim dan dari bis.
1111
01:19:01,430 --> 01:19:02,761
Cruz, buka matamu.
1112
01:19:04,233 --> 01:19:06,360
Bintang basket Ghetto...
1113
01:19:06,468 --> 01:19:09,096
Dimintai tanda tangan
dan bercinta dengan gadis-gadis.
1114
01:19:10,539 --> 01:19:12,939
Akan kutunjukkan apa konsekuensinya.
1115
01:19:13,876 --> 01:19:16,606
Coach, kita menang kejuaraan.
1116
01:19:17,646 --> 01:19:20,444
Kita tak terkalahkan.
Bukankah itu yang kau inginkan?
1117
01:19:21,583 --> 01:19:22,641
Pemenang?
1118
01:20:36,591 --> 01:20:37,922
Oh, tidak.
1119
01:20:41,763 --> 01:20:44,095
Tidak!
1120
01:20:48,870 --> 01:20:50,337
Ya tuhan!
1121
01:21:01,683 --> 01:21:03,412
Kalian semua hebat!
1122
01:21:06,621 --> 01:21:08,054
Yo, Damien. Mantap!
1123
01:21:17,466 --> 01:21:20,026
- Ada apa ini, Cruz?
- Tidak tau.
1124
01:21:20,669 --> 01:21:22,603
Sepertinya coach memberi kita libur.
1125
01:21:25,640 --> 01:21:28,074
Aku tidak tau dimana perpustakaan.
1126
01:21:28,176 --> 01:21:30,076
- Tentu saja kau tidak tau.
- "Dimana perpustakaan"?
1127
01:21:30,178 --> 01:21:31,805
Dia tidak tau dimana perpustakaan.
1128
01:21:47,696 --> 01:21:51,393
Diam.
1129
01:21:53,301 --> 01:21:57,897
Tuan-tuan, di tangan kananku, aku memegang
kontrak ditanda tangani oleh aku...
1130
01:21:58,006 --> 01:22:00,668
dan kalian. Di tangan kiriku...
1131
01:22:00,876 --> 01:22:03,936
Aku memegang laporan kemajuan
nilai kalian yang dibuat oleh guru.
1132
01:22:05,013 --> 01:22:07,709
Ada 6 pemain yang gagal
setidaknya satu mata pelajaran.
1133
01:22:07,883 --> 01:22:11,910
8 pemain dapat nilai "gagal"
berdasarkan absen.
1134
01:22:12,087 --> 01:22:14,385
Tuan-tuan, kalian telah gagal...
1135
01:22:16,024 --> 01:22:19,551
Maaf. Kita telah gagal.
1136
01:22:20,595 --> 01:22:24,156
Kita menggagalkan satu sama lain.
Ada beberapa dari kalian...
1137
01:22:24,266 --> 01:22:28,635
yang telah memenuhi persyaratan kontrak.
Tapi pahamilah kita satu tim.
1138
01:22:29,438 --> 01:22:32,066
Dan sampai kalian berhasil
mematuhi isi kontrak ini...
1139
01:22:32,641 --> 01:22:35,132
- Lapangan akan dikunci.
- Dikunci?
1140
01:22:35,243 --> 01:22:38,144
- Maksudnya apa, dikunci?
- Dikunci untuk sehari?
1141
01:22:38,246 --> 01:22:39,372
Pasti maksudnya cuma dikunci sehari.
1142
01:22:39,481 --> 01:22:42,211
Tn. Thompson, Tn. Gesek,
dan Ny. Sherman...
1143
01:22:42,317 --> 01:22:45,480
telah bersedia meluangkan waktu
mereka untuk membantu kita.
1144
01:22:45,587 --> 01:22:47,953
- Tapi, Coach, nilaiku sudah 3.3.
- Itu bagus, pak.
1145
01:22:48,957 --> 01:22:50,948
Apa nilaimu dengan yang lain setara?
1146
01:22:54,196 --> 01:22:56,426
Kita adalah Richmond Oilers.
1147
01:22:57,799 --> 01:22:59,824
Apa kalian paham arti dari Oilers?
1148
01:23:03,972 --> 01:23:05,098
Pak?
1149
01:23:06,575 --> 01:23:08,805
Pahamilah bahwa kau tidak
hanya pergi dariku...
1150
01:23:09,578 --> 01:23:13,605
- kau juga meninggalkan teman-temanmu.
- Aku harus memohon padamu.
1151
01:23:16,151 --> 01:23:20,417
Lalu aku lari seperti maumu.
Aku sudah lakukan semuanya.
1152
01:23:21,156 --> 01:23:24,717
Aku membunuh tubuhku untukmu, pak.
Agar bisa kembali kepada tim.
1153
01:23:28,797 --> 01:23:30,094
Ini omong kosong.
1154
01:23:53,522 --> 01:23:54,716
Kau mengunci lapangan...
1155
01:23:54,823 --> 01:23:56,814
dan memaksa mereka menemuimu di perpustakaan?
1156
01:23:56,925 --> 01:23:58,984
- Apa kau gila?
- Ny. Garrison, Aku terkejut...
1157
01:23:59,094 --> 01:24:00,618
kau tau dimana kantorku.
1158
01:24:00,729 --> 01:24:03,721
Buka kembali lapangannya.
Ponselku selalu berdering.
1159
01:24:03,832 --> 01:24:05,925
Mungkin seseorang yang menelpon...
1160
01:24:06,034 --> 01:24:07,592
punya solusi untuk permasalahan kita.
1161
01:24:07,702 --> 01:24:11,160
Niatmu memang bagus, Tn. Carter,
tapi caranya salah.
1162
01:24:11,273 --> 01:24:14,731
Kau yang salah mengartikan.
Tidak ada yang menyangka mereka akan lulus...
1163
01:24:14,843 --> 01:24:17,971
- tidak ada yang menyangka mereka akan kuliah.
- Jadi kau ambil basket...
1164
01:24:18,079 --> 01:24:20,639
satu-satunya hal yang membuat mereka sukses?
1165
01:24:20,749 --> 01:24:23,047
- Ya, bu.
- Dan kau meminta mereka menaikkan nilai?
1166
01:24:23,151 --> 01:24:25,051
- Ya, bu.
- Bagaimana jika mereka gagal?
1167
01:24:25,153 --> 01:24:26,518
Kalau begitu kita semua gagal.
1168
01:24:29,124 --> 01:24:31,422
Sayangnya, Tn. Carter,
kita berdua paham bahwa...
1169
01:24:31,526 --> 01:24:33,926
untuk beberapa anak ini,
hanya musim basket ini...
1170
01:24:34,029 --> 01:24:35,690
yang akan menjadi sorotan
terbaik dalam hidup mereka.
1171
01:24:37,265 --> 01:24:40,462
Menurutku itu masalahnya.
Benarkan?
1172
01:25:06,027 --> 01:25:08,291
- Selamat pagi, Coach Carter.
- Selamat pagi.
1173
01:25:08,396 --> 01:25:11,797
- Pintar sekali membuat masalah.
- Sekarang aku yang salah?
1174
01:25:11,933 --> 01:25:14,629
Anggap saja aku ingin kau tangani semua.
1175
01:25:14,736 --> 01:25:18,001
Semua wartawan di kota menunggu
untuk bicara denganmu.
1176
01:25:18,540 --> 01:25:21,509
Ada konferensi pers di depan gedung olahraga.
1177
01:25:21,610 --> 01:25:24,078
Coach Carter melakukan tindakan
lebih serius dengan...
1178
01:25:24,179 --> 01:25:27,273
membatalkan pertandingan semalam.
Richmond dianggap kalah...
1179
01:25:27,382 --> 01:25:29,475
menjadikan itu kekalahan
pertama mereka musim ini.
1180
01:25:29,618 --> 01:25:31,586
Dan untuk sekarang,
lapangan masih dikunci.
1181
01:25:31,686 --> 01:25:33,313
Dia datang.
1182
01:25:33,421 --> 01:25:35,855
Coach Carter! Coach!
1183
01:25:35,957 --> 01:25:39,415
- Boleh aku bertanya?
- Selamat pagi, hadirin sekalian.
1184
01:25:39,527 --> 01:25:42,121
Aku berterima kasih atas kesabaran kalian.
Sekarang...
1185
01:25:42,230 --> 01:25:46,257
Aku perkenalkan Coach Ken Carter.
Kalian bisa langsung bertanya padanya.
1186
01:25:46,735 --> 01:25:51,695
Tn. Carter, bukankah ini tidak
adil bagi murid yang nilainya mencukupi?
1187
01:25:51,806 --> 01:25:53,706
Basket adalah olahraga tim, pak.
1188
01:25:53,808 --> 01:25:55,901
Kami saling mendukung
didalam dan diluar lapangan.
1189
01:25:56,011 --> 01:25:58,070
Masih ada yang berpikir
Coach cuma menggertak?
1190
01:25:58,513 --> 01:26:01,710
Aku ingin lari ke kumpulan
wartawan tersebut...
1191
01:26:01,816 --> 01:26:04,080
dan bilang menurutku ini semua omong kosong.
1192
01:26:04,185 --> 01:26:06,176
Mungkin sebaiknya kau tidak bolos kelas, Lyle.
1193
01:26:06,688 --> 01:26:09,623
Mungkin sebaiknya kau cium bokongku.
Nilaiku baik-baik saja.
1194
01:26:09,724 --> 01:26:11,351
Junior yang seharusnya diberi pelajaran.
1195
01:26:11,459 --> 01:26:13,188
Mungkin Junior akan menghajarmu.
1196
01:26:13,295 --> 01:26:15,058
Coba kau eja itu.
1197
01:26:15,163 --> 01:26:17,961
Santai. Junior, jika kau butuh bantuan. Aku bersedia.
1198
01:26:18,066 --> 01:26:21,229
- Aku tidak butuh bantuan.
- Pelatih mengunci lapangan dengan alasan.
1199
01:26:22,370 --> 01:26:24,964
Akhir-akhir ini sikap kita buruk.
Kalian semua menyadarinya.
1200
01:26:25,073 --> 01:26:27,371
Bagaimana reaksi masyarakat
atas penguncian ini?
1201
01:26:27,475 --> 01:26:30,239
Aku tidak yakin.
Kuharap mereka mendukung pemuda ini.
1202
01:26:30,779 --> 01:26:34,545
- Ada apa?
- Tidak, lucu saja...
1203
01:26:34,649 --> 01:26:38,642
Kau menyembunyikan dari kita
bahwa kau gagal pelajaran ilmu pengetahuan.
1204
01:26:38,753 --> 01:26:41,745
Sekarang seluruh dunia akan mengetahuinya.
1205
01:26:41,856 --> 01:26:44,347
1206
01:26:46,061 --> 01:26:49,360
lawan kalian Fremont Sabtu ini,
pertandingan terbesar di jadwal kalian.
1207
01:26:49,464 --> 01:26:52,729
Richmond akan rusuh jika
kalian memutuskan tidak bertanding.
1208
01:26:53,535 --> 01:26:55,867
Sabtu masih panjang.
Kita lihat kedepannya.
1209
01:26:55,970 --> 01:26:58,871
Terima kasih sudah datang.
Hanya itu untuk hari ini.
1210
01:26:58,973 --> 01:27:02,374
- Aku harus kembali bekerja.
- Coach, kau sudah bicara dengan orang tua?
1211
01:27:03,645 --> 01:27:05,613
Terima kasih atas waktunya,
hadirin sekalian.
1212
01:27:05,714 --> 01:27:08,581
Aku ingin mengingatkan bahwa
sekarang adalah jam pelajaran...
1213
01:27:08,683 --> 01:27:11,277
jadi saat kalian meninggalkan sekolah,
lakukan dengan tenang.
1214
01:27:12,721 --> 01:27:16,657
Aku tidak takut. Dia datang ke rumahku,
Aku serius, tidak basa basi.
1215
01:27:16,758 --> 01:27:20,353
Tuan-tuan, hari yang panjang.
1216
01:27:21,262 --> 01:27:23,992
Wartawan dimana-mana.
1217
01:27:24,566 --> 01:27:26,932
Mari gunakan waktu ini untuk
mengeluarkan pendapat kalian...
1218
01:27:27,035 --> 01:27:29,970
selagi pintu tertutup. Silahkan.
1219
01:27:30,505 --> 01:27:34,168
- Ini tentang kita.
- Ini bukan tentang kita.
1220
01:27:34,476 --> 01:27:37,604
- Ini semua tentang Coach Carter.
- Kami adalah tim basket.
1221
01:27:38,146 --> 01:27:41,775
Yang kulihat hanya kau masuk tv,
bicara pada wartawan.
1222
01:27:41,883 --> 01:27:43,908
- Hanya itu yang kau lihat?
- Itu yang kulihat.
1223
01:27:44,018 --> 01:27:47,920
- Kau tidak berbohong.
- Biar kuberitahu apa yang kulihat.
1224
01:27:49,190 --> 01:27:53,092
Aku melihat sebuah sistem
yang dirancang untuk menggagalkan kalian.
1225
01:27:54,362 --> 01:27:56,853
Aku tahu kalian suka statistik,
jadi akan kuberikan beberapa.
1226
01:27:57,232 --> 01:28:00,463
SMA Richmond hanya meluluskan
setengah dari muridnya.
1227
01:28:01,269 --> 01:28:05,672
Dan bagi mereka yang lulus,
hanya 6% melanjutkan kuliah.
1228
01:28:06,574 --> 01:28:08,735
Yang artinya, saat aku keluar dari sini...
1229
01:28:08,843 --> 01:28:13,678
dan melihat ruang kelas kalian,
mungkin hanya akan ada 1 siswa...
1230
01:28:14,315 --> 01:28:16,340
yang akan melanjutkan kuliah.
1231
01:28:16,451 --> 01:28:20,148
"Coach Carter, jika aku tidak kuliah,
apa yang akan kulakukan?"
1232
01:28:20,321 --> 01:28:23,381
Itu pertanyaan bagus.
Jawabannya adalah...
1233
01:28:23,491 --> 01:28:27,359
bagi pemuda African-American disini adalah
1234
01:28:28,263 --> 01:28:30,458
Kemungkinan besar penjara.
1235
01:28:30,565 --> 01:28:33,591
Di daerah ini, 33%...
1236
01:28:33,768 --> 01:28:38,171
pria kulit hitam berumur 18-24 dipenjara.
1237
01:28:40,442 --> 01:28:44,344
Jadi lihatlah pria dikiri kalian.
Lalu lihatlah pria dikanan kalian.
1238
01:28:46,581 --> 01:28:48,208
Salah satu dari kalian akan masuk penjara.
1239
01:28:49,584 --> 01:28:51,347
Tumbuh besar disini, di Richmond...
1240
01:28:51,453 --> 01:28:55,412
80% kalian akan berakhir dipenjara
daripada melanjutkan kuliah.
1241
01:28:56,825 --> 01:28:58,850
Itulah faktanya.
1242
01:29:00,161 --> 01:29:02,152
Itu adalah statistik untuk kalian.
1243
01:29:03,164 --> 01:29:07,396
Aku ingin kalian pulang kerumah
dan lihatlah hidup kalian sekarang...
1244
01:29:08,837 --> 01:29:13,706
dan lihatlah hidup orang tua kalian
dan bertanyalah, "Apakah aku ingin yang lebih baik?"
1245
01:29:15,443 --> 01:29:18,879
Jika jawabannya iya,
Aku akan menemui kalian disini besok.
1246
01:29:20,915 --> 01:29:23,611
Dan aku berjanji...
1247
01:29:23,718 --> 01:29:26,312
Akan kubantu kalian sebisa mungkin...
1248
01:29:27,021 --> 01:29:30,479
untuk masuk kuliah dan
menuju kehidupan yang lebih baik.
1249
01:29:57,919 --> 01:30:00,911
Aku tidak paham. Inikan huruf,
bagaimana bisa ini jadi angka?
1250
01:30:01,055 --> 01:30:04,422
Bagaimana caranya menyeimbangkan persamaan ini?
1251
01:30:05,093 --> 01:30:07,857
Tunggu. Jangan menyerah dulu.
1252
01:30:08,096 --> 01:30:11,293
Inilah berita dari California
yang mendapatkan banyak perhatian.
1253
01:30:11,399 --> 01:30:14,061
Seluruh tim basket SMA Richmond...
1254
01:30:14,168 --> 01:30:15,601
telah dicadangkan.
1255
01:30:15,703 --> 01:30:18,501
Oilers, tim unggulan yang sedang
menjalani musim sempurna...
1256
01:30:18,606 --> 01:30:21,040
namun beberapa pemain
gagal dalam bidang akademis.
1257
01:30:21,142 --> 01:30:25,272
Dan untuk meneladankan mereka,
Coach Ken Carter menunda latihan...
1258
01:30:25,413 --> 01:30:28,507
mengunci gedung olahraga dan
memerintahkan pemain pergi ke perpustakaan.
1259
01:30:28,616 --> 01:30:31,141
Pada awal musim, kau membuat pemainmu...
1260
01:30:31,252 --> 01:30:34,483
tanda tangan kontrak sebelum
mereka bisa bergabung.
1261
01:30:34,589 --> 01:30:36,819
Apa isi dari kontrak tersebut?
1262
01:30:36,925 --> 01:30:41,089
Bahwa pemain harus memiliki
setidaknya rata-rata nilai 2.3 .
1263
01:30:41,195 --> 01:30:43,720
Dan pemain harus hadir dalam kelas...
1264
01:30:43,831 --> 01:30:45,992
juga duduk dibarisan depan kelas.
1265
01:30:46,100 --> 01:30:50,161
Coach Carter, itu tidak biasa,
dan juga sangat beresiko...
1266
01:30:50,271 --> 01:30:53,570
melihat tim-mu belum terkalahkan.
Tapi menurutku akan banyak...
1267
01:30:53,675 --> 01:30:56,405
orang yang lega bahwa
setidaknya masih ada orang...
1268
01:30:56,511 --> 01:30:59,105
yang peduli dengan konsep pelajar-atlit.
1269
01:30:59,213 --> 01:31:00,840
Terima kasih telah bergabung.
1270
01:31:07,055 --> 01:31:09,489
Maaf telah mengganggu.
Aku Coach Ken Carter...
1271
01:31:09,591 --> 01:31:11,991
Dari tim basket SMA Richmond.
1272
01:31:12,093 --> 01:31:14,721
Aku ingin meminta bantuan.
1273
01:31:14,829 --> 01:31:18,265
Timku sedang belajar di perpustakaan,
dan aku telah bilang ke mereka...
1274
01:31:18,366 --> 01:31:20,891
bahwa kepintaran dan kecantikan
adalah kombinasi sempurna.
1275
01:31:21,002 --> 01:31:23,129
Aku Worm, sayang.
1276
01:31:23,237 --> 01:31:25,501
Kalian ingin lihat Worm belajar?
1277
01:31:25,607 --> 01:31:28,872
Darimana kau dapat tas itu? Hati-hati.
1278
01:31:28,977 --> 01:31:32,674
Mengapa belajar IPA atau sejarah...
1279
01:31:32,780 --> 01:31:34,304
atau aljabar?
1280
01:31:35,383 --> 01:31:40,116
Mendapat nilai bagus dalam pelajaran,
digabungkan dengan skil basket...
1281
01:31:40,221 --> 01:31:42,280
dapat mengantarkan kalian menuju universitas.
1282
01:31:43,458 --> 01:31:46,154
1283
01:31:56,037 --> 01:31:59,131
Dasar egois. Kau penghianat.
1284
01:31:59,240 --> 01:32:01,504
- Nyonya...
- Jangan panggil aku nyonya.
1285
01:32:01,609 --> 01:32:02,906
Tn. Carter, kau ingat aku?
1286
01:32:03,011 --> 01:32:05,980
setelah semua hal yang anakku
lalui demi tim basket...
1287
01:32:06,080 --> 01:32:08,139
lalu kau membalas dengan
mengunci lapangan seperti ini...
1288
01:32:08,249 --> 01:32:09,273
Berani sekali kau.
1289
01:32:25,166 --> 01:32:28,431
Buka kembali lapangannya!
Biarkan anak-anak bermain.
1290
01:32:34,008 --> 01:32:37,136
Berjumpa lagi, sepupu. Apa kabar?
1291
01:32:38,379 --> 01:32:42,907
Ada sesuatu untukku?
Itulah maksudku.
1292
01:32:53,327 --> 01:32:56,262
Hei, turunkan jendelamu.
1293
01:32:58,199 --> 01:32:59,894
- Kau Coach Carter, kan?
- Ya, pak.
1294
01:33:00,001 --> 01:33:02,629
- Terima ini.
- Hei, tunggu.
1295
01:33:02,737 --> 01:33:04,534
- Kau suka itu?
- Tentu tidak.
1296
01:33:04,639 --> 01:33:06,834
- Apa?
- Bisa keluar dari mobil?
1297
01:33:06,941 --> 01:33:09,307
- Mari kita bicarakan.
- Tidak ada yang perlu dibicarakan.
1298
01:33:09,410 --> 01:33:11,742
Buka kembali lapangannya.
Biarkan anak-anak bermain.
1299
01:33:13,281 --> 01:33:15,374
Percaya padaku,
kau tidak mau aku keluar dari mobil.
1300
01:33:15,483 --> 01:33:18,111
- Ya, paham?
- Pergilah.
1301
01:33:18,219 --> 01:33:20,380
Jangan berlaga jagoan.
Katakan yang kau inginkan.
1302
01:33:20,488 --> 01:33:22,718
- Kembali sini, preman.
- Ayah, tenang. Lupakan saja.
1303
01:33:22,824 --> 01:33:26,089
Tidak akan, orang-orang
seperti ini di Richmond...
1304
01:33:26,194 --> 01:33:28,458
- Sialan!
- Tenang, ayah.
1305
01:33:28,563 --> 01:33:31,726
- Sialan!
- Santai, sudah berakhir.
1306
01:33:32,366 --> 01:33:34,061
Dia tidak ada maksud apa-apa.
1307
01:33:34,936 --> 01:33:37,666
Lupakan saja, ayo,
kembali ke mobil.
1308
01:33:39,851 --> 01:33:59,183
Alih bahasa oleh SumaiL
hmu @fiqaarr
1308
01:34:56,851 --> 01:34:59,183
Kurasa kau tau siapa dia,
tapi dia punya teman.
1309
01:34:59,287 --> 01:35:02,415
- Kawan, kenalkan aku dengan dia.
- Kenapa aku harus selalu membantumu?
1310
01:35:02,523 --> 01:35:05,788
- Memangnya aku dokter cinta.
- Langsung ngobrol saja.
1311
01:35:05,893 --> 01:35:08,259
Akan kutangani sisanya.
1312
01:35:08,362 --> 01:35:10,353
Kau tidak ingat aku,
tapi aku tau sepupumu.
1313
01:35:10,464 --> 01:35:13,661
Aku sudah siap menghajarnya.
1314
01:35:13,768 --> 01:35:16,896
Harusnya kau lakukan.
Kau selalu membual, lakukan saja.
1315
01:35:17,004 --> 01:35:20,064
Mengerti maksudku? Kau biarkan
orang lain lakukan itu padamu.
1316
01:35:20,174 --> 01:35:21,732
- Oscar, kawan.
- Apa?
1317
01:35:21,843 --> 01:35:24,403
Jangan pergi, aku ingin bicara denganmu.
1318
01:35:24,512 --> 01:35:27,970
- Sudah kubilang...
- Tidak, kalian berlebihan...
1319
01:35:28,082 --> 01:35:31,540
Aku tidak merasakan diriku.
Aku merasakan dirimu.
1320
01:35:31,953 --> 01:35:35,286
Hei, aku akan menyapa teman-temanku
di seberang sebentar.
1321
01:35:35,556 --> 01:35:37,456
- Lakukan dengan cepat.
- Baiklah.
1322
01:35:37,558 --> 01:35:39,321
1323
01:35:39,427 --> 01:35:43,158
Ada siapa disini?
The Three Stooges dari Richmond.
1324
01:35:43,264 --> 01:35:44,697
Larry, Co, dan Dummy.
1325
01:35:44,799 --> 01:35:47,063
Dummy dan dumb dan dumber.
Apa yang...
1326
01:35:47,168 --> 01:35:50,535
pengecut dari Richmond
lakukan di daerah kami?
1327
01:35:50,638 --> 01:35:53,038
Kalian sampah. Aku tidak percaya kalian menang.
1328
01:35:53,140 --> 01:35:55,506
Tutup mulutmu.
1329
01:35:55,610 --> 01:35:59,910
Aku tidak mengerti cara kalian menang.
1330
01:36:00,014 --> 01:36:01,504
- Kalian payah.
- Payah.
1331
01:36:01,616 --> 01:36:03,447
Tutup mulutmu.
1332
01:36:03,551 --> 01:36:07,078
- Aku tak ingin dengar kau bicara.
- Kawan, kau cuma cadangan!
1333
01:36:08,656 --> 01:36:11,682
Menjauh dariku, kulit putih!
1334
01:36:13,294 --> 01:36:15,592
Maju sini.
1335
01:36:15,696 --> 01:36:17,755
- Apa yang akan kalian lakukan?
- Dia ada senjata, kawan.
1336
01:36:17,865 --> 01:36:21,323
Kalian masih berani?
1337
01:36:21,502 --> 01:36:24,096
Masih berani kalian?
1338
01:36:24,305 --> 01:36:26,705
Kembali kemari, kawan. Aku disini.
1339
01:36:26,807 --> 01:36:28,866
Aku ada disini. Aku disini.
1340
01:36:29,076 --> 01:36:32,045
Untuk apa bawa senjata! Payah!
1341
01:36:32,880 --> 01:36:35,940
Pecundang. Pinole, kan?
1342
01:36:37,385 --> 01:36:40,013
- Apa mereka sungguhan?
- Akan kuhajar dia.
1343
01:36:41,289 --> 01:36:45,453
Senang melihatmu membela diri, kawan.
1344
01:36:45,559 --> 01:36:47,026
- Terima kasih bantuannya.
- Tentu saja.
1345
01:36:48,930 --> 01:36:50,488
Kita berjumpa lagi nanti, ya?
1346
01:36:50,598 --> 01:36:52,429
- Baiklah
- Jaga dirimu.
1347
01:36:52,533 --> 01:36:55,764
Tentu saja.
1348
01:36:55,870 --> 01:36:57,804
Aku tidak ada untuk minggu ini, kawan.
1349
01:36:57,905 --> 01:37:00,203
Aku bawa uangnya. Aku serius, kawan.
1350
01:37:00,308 --> 01:37:02,435
Kalau begitu jangan ganggu aku lagi.
1351
01:37:06,881 --> 01:37:08,212
Renny!
1352
01:37:26,500 --> 01:37:28,991
Aku tidak percaya ini.
Dia baru saja berdiri disana
1353
01:37:29,103 --> 01:37:30,570
- Renny!
- Sial.
1354
01:37:30,671 --> 01:37:33,162
- Bantu aku, telpon 911.
- Telpon 911, kawan.
1355
01:37:33,274 --> 01:37:37,404
- Aku butuh ponsel.
- Tetap bersamaku.
1356
01:37:40,581 --> 01:37:42,242
Angkat kepalanya.
1357
01:37:48,956 --> 01:37:50,924
Seseorang tolong!
1358
01:38:15,249 --> 01:38:16,876
- Cruz?
- Aku ingin kembali, Coach.
1359
01:38:16,984 --> 01:38:19,248
- Sedang apa kau?
- Aku ingin kembali masuk tim.
1360
01:38:22,189 --> 01:38:25,955
- Apa yang terjadi?
- Sepupuku ditembak.
1361
01:38:28,329 --> 01:38:32,265
Renny. Mereka menembak Renny.
Kita baru saja bersama.
1362
01:38:33,467 --> 01:38:35,162
Kita baru saja bersama.
Semuanya baik-baik saja.
1363
01:38:35,302 --> 01:38:37,600
- Masuklah.
- Semuanya baik-baik saja, Coach.
1364
01:38:37,705 --> 01:38:41,664
- Maksudku...
- Masuk kedalam, nak.
1365
01:38:42,176 --> 01:38:43,939
- Ayo.
- Kau tidak mengerti.
1366
01:38:45,079 --> 01:38:48,014
Aku ingin kembali ke tim.
Apa yang harus kulakukan untuk itu?
1367
01:38:48,115 --> 01:38:50,675
Jangan khawatirkan itu, nak.
Masuklah kedalam.
1368
01:38:57,091 --> 01:39:00,822
Apapun perintahmu, akan kulakukan.
1369
01:39:00,928 --> 01:39:05,024
Baiklah, aku bersamamu
1370
01:39:05,132 --> 01:39:07,464
Kau sudah kembali kedalam tim.
1371
01:39:07,568 --> 01:39:10,628
- Aku tidak percaya mereka menembaknya.
- Masuklah kedalam.
1372
01:39:11,372 --> 01:39:13,237
- Ayo.
- Aku ingin kembali ke tim.
1373
01:39:13,340 --> 01:39:16,639
- Ayo.
- Apapun perintahmu...
1374
01:39:17,144 --> 01:39:18,907
Akan kulakukan.
1375
01:39:23,317 --> 01:39:26,377
Negara hanya butuh nilai 2.0
agar bisa mengikuti...
1376
01:39:26,520 --> 01:39:29,489
- Aktifitas ekstrakulikuler
- Ya, bu.
1377
01:39:29,590 --> 01:39:30,955
Dan menurut kontrakmu...
1378
01:39:31,058 --> 01:39:33,356
para pemain setuju dengan nilai 2.3?
1379
01:39:33,461 --> 01:39:35,588
Itu, dan hal lainnya. Ya, bu.
1380
01:39:35,696 --> 01:39:38,164
- Hal lainnya seperti?
- Menghadiri seluruh kelas...
1381
01:39:38,265 --> 01:39:41,860
duduk dibarisan depan kelas,
dan mengenakan dasi saat hari pertandingan.
1382
01:39:42,503 --> 01:39:47,304
Baiklah, Tn. Carter, apa pengunciannya
termasuk latihan dan pertandingan?
1383
01:39:47,541 --> 01:39:51,170
- Dan apa kau ada batas waktu?
- Tidak akan ada basket, bu.
1384
01:39:54,348 --> 01:39:56,976
Tolong! Diam!
1385
01:39:57,485 --> 01:40:00,648
Termasuk latihan dan pertandingan.
sampai kami sebagai tim...
1386
01:40:00,754 --> 01:40:02,221
mencapai nilai yang telah disetujui kontrak.
1387
01:40:03,324 --> 01:40:06,589
Tolong, tenang.
1388
01:40:07,328 --> 01:40:10,559
Tenang! Terima kasih, Tn. Carter.
1389
01:40:11,198 --> 01:40:14,861
Untuk sekarang, aku ingin hadirin
memberikan pendapat.
1390
01:40:15,369 --> 01:40:17,769
Sebagai guru, aku merasa tersinggung
saat seorang pelatih memintaku...
1391
01:40:17,872 --> 01:40:19,669
untuk menyediakan laporan kemajuan.
1392
01:40:20,207 --> 01:40:23,734
Tidak tertulis dalam kontrakku
bahwa aku harus melakukannya.
1393
01:40:23,844 --> 01:40:27,974
Menambah pekerjaanku. Penguncian ini
membawa dampak negatif dari media...
1394
01:40:28,115 --> 01:40:31,084
yang mempertanyakan kemampuan
kami sebagai pendidik.
1395
01:40:31,218 --> 01:40:34,016
Akhiri kegilaan ini.
Sudahi pengunciannya.
1396
01:40:37,191 --> 01:40:38,783
Aku pamannya Jason Lyle.
1397
01:40:38,893 --> 01:40:41,987
Anak itu hidup untuk bermain basket.
Masuk sekolah setiap hari.
1398
01:40:42,930 --> 01:40:46,866
Kau rebut basket dari dia,
Hanya tuhan yang tau apa yang akan disukainya.
1399
01:40:48,702 --> 01:40:51,796
Kemarin, dia membatalkan
pertandingan melawan Fremont.
1400
01:40:52,439 --> 01:40:54,202
Itu adalah pertandingan terbesar tahun ini.
1401
01:40:55,009 --> 01:40:56,909
Ada pencari bakat yang
ingin melihat anakku bermain.
1402
01:40:57,011 --> 01:41:00,208
- Anakku juga.
- Rekor tim basket ini 16-0.
1403
01:41:00,314 --> 01:41:03,545
Seluruh sekolah, seluruh
komunitas, mendukung tim basket ini.
1404
01:41:07,221 --> 01:41:10,748
Semua orang menonton pertandingan.
Basket adalah satu-satunya...
1405
01:41:10,858 --> 01:41:13,520
hal yang anak-anak ini miliki.
Sekarang, apa kita akan biarkan Carter...
1406
01:41:13,627 --> 01:41:15,720
rebut itu dari mereka?
1407
01:41:15,829 --> 01:41:18,320
- Tidak!
- Aku tidak mau.
1408
01:41:18,432 --> 01:41:20,024
Tidak akan terjadi.
1409
01:41:26,874 --> 01:41:28,102
Aku ingin mengajukan pendapat.
1410
01:41:28,776 --> 01:41:32,678
- Ya, Tn. Walters?
- Aku ingin kita memecat Tn. Carter...
1411
01:41:32,780 --> 01:41:34,247
sebagai pelatih basket.
1412
01:41:38,085 --> 01:41:39,643
Dimohon tenang.
1413
01:41:40,621 --> 01:41:42,418
kami tidak memiliki kuasa...
1414
01:41:42,523 --> 01:41:44,821
untuk mengakhiri kontrak seorang staf.
1415
01:41:44,925 --> 01:41:48,452
Kalau begitu aku ingin pengunciannya
diakhiri dan biarkan anak-anak bermain
1416
01:41:50,497 --> 01:41:52,931
- Aku setuju.
- Baiklah.
1417
01:41:53,033 --> 01:41:54,967
- Boleh aku bicara?
- Tentu, Tn. Carter.
1418
01:41:55,569 --> 01:41:59,096
Kau perlu mempertimbangkan pesan
yang kau berikan kepada anak-anak ini.
1419
01:41:59,707 --> 01:42:03,700
pesan yang sama dengan
yang kebudayaan kita berikan kepada atlit...
1420
01:42:03,978 --> 01:42:06,310
yang mana mereka berada diatas hukum.
1421
01:42:07,047 --> 01:42:09,481
Aku sedang berusaha mengajarkan
anak-anak disiplin yang akan...
1422
01:42:09,583 --> 01:42:11,881
membangun hidup mereka dan
memberikan mereka pilihan.
1423
01:42:12,653 --> 01:42:16,953
Jika kau benarkan fakta bahwa
anak berusia 15, 16, dan 17...
1424
01:42:17,057 --> 01:42:20,754
tidak dapat menghormati sebuah
kontrak basket yang mudah...
1425
01:42:20,861 --> 01:42:24,319
menurutmu berapa lama sampai akhirnya
mereka benar-benar melanggar hukum sungguhan?
1426
01:42:25,266 --> 01:42:28,133
Aku bermain basket di SMA Richmond
30 tahun yang lalu.
1427
01:42:28,369 --> 01:42:30,200
Semuanya sama saja dulu.
1428
01:42:30,871 --> 01:42:33,135
Beberapa rekan timku berakhir dipenjara.
1429
01:42:33,540 --> 01:42:35,303
Ada juga yang meninggal.
1430
01:42:35,943 --> 01:42:38,912
Aku menerima pekerjaan ini karena
aku ingin merubah hal...
1431
01:42:39,013 --> 01:42:42,278
yang terlihat biasa bagi anak-anak ini,
dan inilah satu-satunya cara...
1432
01:42:42,383 --> 01:42:44,317
aku tau cara melakukannya.
1433
01:42:46,153 --> 01:42:49,611
Jika kalian memutuskan untuk mengakhiri penguncian,
kau tidak perlu pecat aku...
1434
01:42:50,658 --> 01:42:51,625
Aku yang akan keluar.
1435
01:42:51,725 --> 01:42:52,692
Bagus.
1436
01:42:55,729 --> 01:42:59,756
- Bagus.
- Terima kasih, Tn. Carter.
1437
01:43:02,936 --> 01:43:05,370
dewan ini mengakui 5 orang
untuk mengambil suara
1438
01:43:05,939 --> 01:43:09,875
untuk ini, kita akan mengambil suara
dari kepala sekolah Garrison juga.
1439
01:43:10,277 --> 01:43:14,043
Aku beritahu kepada mereka,
untuk memilih antara mengakhiri...
1440
01:43:14,148 --> 01:43:18,175
pengunciannya atau tidak.
Yang memilih untuk mengakhiri...
1441
01:43:18,285 --> 01:43:20,310
Tolong angkat tangan saat dipanggil.
1442
01:43:21,755 --> 01:43:24,918
Aku akan memilih lebih dulu,
dengan tidak mengangkat tangan.
1443
01:43:26,827 --> 01:43:29,728
Kepala sekolah Garrison?
1444
01:43:33,200 --> 01:43:34,531
Valerie Walker.
1445
01:43:37,071 --> 01:43:38,231
Benson Chiu.
1446
01:43:41,041 --> 01:43:42,872
Wakil orang tua, Tn. Cepeda.
1447
01:43:44,912 --> 01:43:46,277
Dan Ny. Nyugen.
1448
01:43:47,514 --> 01:43:50,312
Terima kasih.
1449
01:44:04,698 --> 01:44:06,757
Pengambilan suara berakhir dengan nilai 4-2.
1450
01:44:08,035 --> 01:44:11,095
Jika tidak ada urusan lain,
pertemuan ini selesai.
1451
01:44:11,905 --> 01:44:13,873
Terima kasih telah datang.
1452
01:44:30,491 --> 01:44:34,188
Tn. Carter, kau yakin ingin
melakukan ini?
1453
01:44:37,431 --> 01:44:39,592
Dengar, aku tau kita jarang
berpikir sejalan tapi...
1454
01:44:39,700 --> 01:44:41,964
kerjamu melatih anak-anak sangat baik...
1455
01:44:42,069 --> 01:44:44,833
- rasanya salah untuk...
- Jangan tersinggung, bu...
1456
01:44:44,938 --> 01:44:46,803
semua hal yang telah
kulakukan demi anak-anak...
1457
01:44:46,907 --> 01:44:49,000
dianggap telah tiada
saat mereka mengakhiri pengunciannya.
1458
01:44:49,109 --> 01:44:51,703
- Kurasa itu tidak benar.
- Dewan mengirim pesan dengan jelas...
1459
01:44:51,812 --> 01:44:54,576
Menang pertandingan basket
itu lebih penting daripada...
1460
01:44:54,681 --> 01:44:58,208
lulus dari SMA dan lanjutkan kuliah. Maaf.
1461
01:44:58,552 --> 01:45:00,486
Aku tidak setuju dengan itu.
1462
01:45:48,902 --> 01:45:52,963
Pak, mereka bisa melepaskan rantainya,
tapi mereka tak bisa memaksa kita bermain.
1463
01:45:56,510 --> 01:45:59,911
Kami telah memutuskan untuk
menyelesaikan yang kau mulai, pak.
1464
01:46:01,515 --> 01:46:05,212
Ya, tolong tinggalkan kami, Coach.
Ada hal yang harus dilakukan, pak.
1465
01:46:18,465 --> 01:46:20,592
"ketakutan terdalam kami bukanlah
bahwa kami tidak layak.
1466
01:46:21,535 --> 01:46:24,197
"ketakutan terdalam kami adalah
kami kuat lebih dari apapun.
1467
01:46:25,305 --> 01:46:28,274
"Cahaya kita, bukanlah kegelapan
yang membuat kita ketakutan.
1468
01:46:29,209 --> 01:46:31,074
"Ketakutanmu tidak pantas
berada di dunia ini.
1469
01:46:31,178 --> 01:46:33,271
"Tidak ada yang menyenangkan
dari mengecilkan diri...
1470
01:46:33,380 --> 01:46:35,712
"agar orang lain tidak merasa
gelisah ketika berada bersamamu.
1471
01:46:36,750 --> 01:46:39,310
"Kita ditakdirkan untuk bersinar,
seperti seharusnya seorang anak.
1472
01:46:39,987 --> 01:46:42,217
"Bukan cuma didalam diri kita,
tapi semua orang juga.
1473
01:46:43,490 --> 01:46:45,458
"Dan saat kita mampu bersinar...
1474
01:46:45,659 --> 01:46:48,526
"Secara tidak sadar kita akan
mencontohkan itu kepada orang lain.
1475
01:46:48,962 --> 01:46:51,055
"Saat kita terbebas dari
ketakutan dalam diri kita...
1476
01:46:52,332 --> 01:46:54,926
"keberadaan kita juga
membebaskan ketakutan orang lain."
1477
01:47:01,074 --> 01:47:03,065
Pak, aku hanya ingin berterima kasih.
1478
01:47:06,179 --> 01:47:07,476
Kau menyelamatkan hidupku.
1479
01:47:16,924 --> 01:47:18,118
Terima kasih, tuan-tuan.
1480
01:47:21,862 --> 01:47:23,261
Kalian semua.
1481
01:48:06,306 --> 01:48:09,002
Laporan kemajuan nilai, anak muda.
1482
01:48:10,143 --> 01:48:12,236
Isinya...
1483
01:48:13,380 --> 01:48:14,642
tidak bisa dipercaya.
1484
01:48:16,049 --> 01:48:17,778
Aku paham kalian telah mencoba.
1485
01:48:20,854 --> 01:48:23,152
Kurasa hanya ada satu cara mengatakan ini.
1486
01:48:25,792 --> 01:48:28,226
Tuan-tuan, kalian telah berhasil.
Ayo bermain basket.
1487
01:48:35,969 --> 01:48:38,233
- Rich apa?
- Richmond!
1488
01:49:07,934 --> 01:49:09,265
Kembali.
1489
01:49:12,105 --> 01:49:13,072
Tetap disana.
1490
01:49:13,440 --> 01:49:14,600
Hati-hati garis belakang.
1491
01:49:20,447 --> 01:49:22,642
- Yes.
- Jaga lawan kalian.
1492
01:49:24,251 --> 01:49:27,584
Jangan terlalu lama! Oper.
1493
01:49:29,356 --> 01:49:30,323
Ayo!
1494
01:49:32,893 --> 01:49:34,019
Ayo!
1495
01:49:35,429 --> 01:49:36,691
Jaga dia.
1496
01:49:47,040 --> 01:49:48,405
Ayo Richmond.
1497
01:49:48,942 --> 01:49:51,274
Tahan bolanya.
1498
01:49:53,613 --> 01:49:58,016
9, 8, 7, 6, 5...
1499
01:49:58,118 --> 01:50:01,610
4, 3, 2, 1.
1500
01:50:10,597 --> 01:50:13,031
- Pertandingan bagus, Coach.
- Pertandingan bagus.
1501
01:50:16,636 --> 01:50:21,471
Richmond kembali dari penguncian mereka
dan berhasil mempertahankan kemenangan 17 kali.
1502
01:50:21,575 --> 01:50:24,373
Sebuah tim yang hanya
menang 4 kali tahun lalu...
1503
01:50:24,478 --> 01:50:25,968
sekarang berubah menjadi tim Cinderella...
1504
01:50:26,079 --> 01:50:28,411
yang berpikir bahwa
masih ada kesempatan untuk...
1505
01:50:28,515 --> 01:50:31,245
dapat panggilan untuk pergi ke pesta.
1506
01:50:31,384 --> 01:50:33,614
Apakah Richmond akan mengikuti
turnamen negara bagian?
1507
01:50:46,066 --> 01:50:48,728
Kau ingin bermain apa di taman?
1508
01:50:48,835 --> 01:50:50,166
- Jungkat-jungkit.
- Jungkat-jungkit?
1509
01:50:51,071 --> 01:50:52,834
- Kau mau bermain itu?
- Ya.
1510
01:50:52,939 --> 01:50:53,997
Siapa yang akan mendorongmu?
1511
01:50:54,107 --> 01:50:56,701
- Ibuku.
- Benarkah?
1512
01:50:57,911 --> 01:51:00,141
Kuharap aku bisa ikut denganmu.
1513
01:51:00,247 --> 01:51:02,738
Kita bertemu lagi nanti, ya?
1514
01:51:02,849 --> 01:51:04,407
- Baiklah.
- Bye.
1515
01:51:05,018 --> 01:51:06,918
- Bye.
- Bye.
1516
01:51:11,491 --> 01:51:15,393
- Apa kabarmu?
- Baik.
1517
01:51:16,897 --> 01:51:20,526
- Kau terlihat cantik.
- Terima kasih.
1518
01:51:21,034 --> 01:51:23,434
Kau juga.
1519
01:51:28,875 --> 01:51:31,673
Kau tau, akhir-akhir ini kacau,
dengan penguncian lapangan.
1520
01:51:33,213 --> 01:51:36,307
- Semuanya akan membaik.
- Tentu.
1521
01:51:37,617 --> 01:51:39,608
Bisakah kita bicara?
1522
01:51:59,639 --> 01:52:02,972
Aku berusaha banyak berpikir.
1523
01:52:03,476 --> 01:52:05,808
Tentang banyak hal. Terutama kita.
1524
01:52:06,313 --> 01:52:10,545
- Kenny...
- Kyra, dengarkan, kumohon.
1525
01:52:13,286 --> 01:52:17,620
Sejak dulu, yang kupedulikan hanya
ibuku, teman-teman, dan dirimu.
1526
01:52:18,725 --> 01:52:22,525
Mereka yang kuandalkan.
Aku berusaha mengandalkan diriku sekarang...
1527
01:52:22,963 --> 01:52:25,227
dan aku baik-baik saja, hanya saja...
1528
01:52:25,999 --> 01:52:28,627
tanpa dirimu tidak ada yang terasa benar.
1529
01:52:31,204 --> 01:52:33,764
Aku merindukan sebagian diriku yang bahagia.
1530
01:52:45,151 --> 01:52:46,550
Aku membawakanmu sesuatu.
1531
01:52:49,022 --> 01:52:53,925
- Dan ini bukan beli di toko serba 99-Cent.
- Diamlah.
1532
01:52:58,698 --> 01:53:01,599
- Mereka memberikanmu beasiswa?
- Ya, sayang, beasiswa penuh.
1533
01:53:01,701 --> 01:53:05,535
Ya tuhan, itu gila.
1534
01:53:06,206 --> 01:53:10,540
Astaga. Aku tau kau akan
bersenang-senang disana.
1535
01:53:10,644 --> 01:53:12,077
Tidak, kita akan bersenang-senang disana.
1536
01:53:13,246 --> 01:53:16,010
Aku beritahu mereka tentangmu dan bayi-nya.
Mereka bersedia membantu.
1537
01:53:28,061 --> 01:53:29,221
Kenyon...
1538
01:53:30,664 --> 01:53:31,995
sudah tidak ada bayi lagi.
1539
01:53:36,469 --> 01:53:38,596
Aku memutuskan tidak melanjutkannya.
1540
01:53:43,510 --> 01:53:44,841
Aku harus membuat keputusan...
1541
01:53:46,379 --> 01:53:49,871
jadi aku lakukan. Untukku, Kenny.
1542
01:53:53,954 --> 01:53:55,819
Kapan...
1543
01:53:57,590 --> 01:54:00,115
Kenapa kau tidak bilang?
Aku bisa menemanimu.
1544
01:54:05,598 --> 01:54:07,623
Aku minta maaf.
1545
01:54:08,735 --> 01:54:11,499
Kyra, Aku minta maaf
kau terpaksa melakukan itu sendirian.
1546
01:54:14,341 --> 01:54:15,933
Aku bersama ibuku.
1547
01:54:18,645 --> 01:54:22,103
Menurutku...
Kau harus lanjutkan sekolahmu...
1548
01:54:22,615 --> 01:54:25,345
bermain basket dan lakukan yang terbaik.
1549
01:54:26,553 --> 01:54:30,922
Aku ingin itu untukmu.
Aku bersungguh-sungguh.
1550
01:54:32,692 --> 01:54:34,523
Menurutku kau mampu jadi apapun.
1551
01:54:37,063 --> 01:54:38,655
Aku ingin kau ikut denganku.
1552
01:54:42,202 --> 01:54:46,036
Kyra, aku menyayangimu.
Aku ingin kau ikut denganku.
1553
01:54:47,607 --> 01:54:49,666
- Kau serius?
- Aku serius.
1554
01:54:50,577 --> 01:54:52,511
- Ya tuhan.
- Aku menyayangimu.
1555
01:54:53,046 --> 01:54:54,377
Aku menyayangimu juga.
1556
01:55:03,289 --> 01:55:04,347
Ken Carter.
1557
01:55:06,726 --> 01:55:10,719
Aku paham, pak.
Baiklah. Terima kasih, pak.
1558
01:55:20,540 --> 01:55:21,768
- Kita diundang.
- Yes!
1559
01:55:24,044 --> 01:55:25,602
Itulah yang kubicarakan.
1560
01:55:31,151 --> 01:55:34,177
Anak-anak, dengarkan.
1561
01:55:34,921 --> 01:55:37,685
Ini tidak akan mudah.
Jalannya sangat panjang.
1562
01:55:38,124 --> 01:55:40,922
- Kita ditempatkan dibawah.
- Siapa lawan kita, Coach?
1563
01:55:43,096 --> 01:55:46,122
- St. Francis.
- St. Francis?
1564
01:55:46,566 --> 01:55:48,466
Coach, mereka nomor satu di negara bagian.
1565
01:55:50,870 --> 01:55:53,338
Hei, yo, Junior, kawan,
jangan pedulikan Ty Crane, kawan.
1566
01:55:53,440 --> 01:55:54,873
- Kau bisa menjaganya.
- Kita bisa.
1567
01:55:54,974 --> 01:55:57,943
- Itu benar, sayang.
- Dilalui satu-satu. Kita bisa.
1568
01:55:58,044 --> 01:55:59,602
- Baiklah, anak-anak.
- Semuanya dimulai.
1569
01:56:08,955 --> 01:56:11,583
- Lakukan yang terbaik, anak muda.
- Tentu, pak.
1570
01:56:43,490 --> 01:56:47,722
Selamat datang, hadirin sekalian,
di babak pertama playoff CIF.
1571
01:56:47,827 --> 01:56:50,990
St. Francis adalah salah satu tim
basket terbaik di Amerika...
1572
01:56:51,097 --> 01:56:55,966
Ty Crane dipercaya akan menjadi
pilihan utama NBA draft tahun depan.
1573
01:56:56,469 --> 01:56:58,903
Lawan mereka hari ini
SMA Richmond...
1574
01:56:59,005 --> 01:57:01,599
sebuah tim yang pantas
mendapatkan perhatian media.
1575
01:57:01,708 --> 01:57:04,802
SMA Richmond belum pernah
bermain di turnamen ini.
1576
01:57:04,911 --> 01:57:06,936
Ayolah.
1577
01:57:12,752 --> 01:57:13,119
- Bagus, hati-hati.
- Satu-empat.
1578
01:57:13,119 --> 01:57:15,349
- Bagus, hati-hati.
- Satu-empat.
1579
01:57:18,858 --> 01:57:20,052
Oper.
1580
01:57:20,793 --> 01:57:22,055
Bergerak!
1581
01:57:26,966 --> 01:57:28,058
Tembakan bagus, sayang.
1582
01:57:29,836 --> 01:57:30,996
Mundur.
1583
01:57:31,971 --> 01:57:34,337
Jalankan pola 44.
1584
01:57:35,608 --> 01:57:38,736
- Bertahan!
- Kemari.
1585
01:57:38,845 --> 01:57:40,608
Oper sini.
1586
01:57:43,483 --> 01:57:44,643
Paksa dia kekiri.
1587
01:57:50,423 --> 01:57:53,324
Kau harus paksa dia kekiri.
Ambil keuntungan garis lapangan.
1588
01:57:56,262 --> 01:57:57,559
Bertahan!
1589
01:58:03,469 --> 01:58:06,597
Sebaiknya kau minta orang lain menjagaku.
Aku akan cetak 50 poin malam ini.
1590
01:58:07,440 --> 01:58:08,702
Buatlah!
1591
01:58:13,313 --> 01:58:15,144
Jaga dia!
1592
01:58:16,382 --> 01:58:18,475
Datang kesini dan bantulah.
Tidak seharusnya dia dapat poin.
1593
01:58:18,585 --> 01:58:20,644
- Ya!
- Kembali, mundur.
1594
01:58:23,256 --> 01:58:26,714
- Jaga lawan!
- Hati-hati perangkap.
1595
01:58:27,427 --> 01:58:29,827
Hati-hati perangkapnya.
1596
01:58:29,929 --> 01:58:33,092
- Seperti itu.
- Itu dia.
1597
01:58:33,600 --> 01:58:38,162
- Yes!
- A-N-G-K-A, angka!
1598
01:58:41,441 --> 01:58:42,738
Oper, kawan!
1599
01:58:48,181 --> 01:58:49,671
Kami akan ambil itu!
1600
01:58:49,782 --> 01:58:52,580
Lyle, hentikan bolanya.
Kurangi bicaramu.
1601
01:59:03,029 --> 01:59:07,261
Ayo, Richmond!
1602
01:59:07,367 --> 01:59:10,063
Kau harus bantu Junior
saat posisi lemah screen.
1603
01:59:14,741 --> 01:59:17,232
- Delilah!
- Bertahan!
1604
01:59:24,651 --> 01:59:27,119
- Rebut bolanya.
- Perangkap, sisi kiri!
1605
01:59:39,399 --> 01:59:41,128
Gunakan screen.
1606
01:59:41,234 --> 01:59:42,724
Tidak usah, aku bisa.
1607
01:59:45,438 --> 01:59:46,530
Ya!
1608
01:59:46,639 --> 01:59:49,005
- Itulah maksudku.
- Pelanggaran, Nomor 3.
1609
01:59:49,108 --> 01:59:52,009
- Berkumpul.
- Mustangs, kemari.
1610
01:59:52,111 --> 01:59:55,706
- Hitung poinnya.
- Time-out, pak.
1611
01:59:55,815 --> 01:59:58,283
Kemari! Sialan!
1612
01:59:58,685 --> 02:00:01,916
Ayo, lebih baik lagi pertahanannya!
1613
02:00:02,021 --> 02:00:04,615
Ayo, apa yang akan kalian lakukan?
1614
02:00:05,992 --> 02:00:07,687
Kita masih bisa menang, kawan.
1615
02:00:09,195 --> 02:00:12,289
Tuan-tuan, kalian bilang bahwa
kalian pantas berada disini!
1616
02:00:12,498 --> 02:00:14,329
Nyatanya, kalian tidak bermain seperti itu!
1617
02:00:14,767 --> 02:00:17,668
Sepanjang musim permainan kita bagus!
1618
02:00:17,770 --> 02:00:22,139
Sekarang, kalian mengikuti permainan mereka.
Saat kita kembali ke lapangan...
1619
02:00:22,241 --> 02:00:26,439
setiap detik berdenting,
kita ambil alih permainan!
1620
02:00:26,546 --> 02:00:29,344
Kita yang jalankan bola.
Kita tekan terus bolanya!
1621
02:00:29,449 --> 02:00:34,148
Dan yang paling penting,
kuasai tempo pertandingan!
1622
02:00:34,954 --> 02:00:38,446
Paksa mereka bermain permainan Richmond Oiler!
1623
02:00:39,726 --> 02:00:41,523
Worm, kau bisa jaga anak itu!
1624
02:00:41,761 --> 02:00:44,958
Paksa dia kekiri, dan saat dia
cross over, langsung rebut bolanya!
1625
02:00:45,064 --> 02:00:49,228
Damien, dorong temponya.
Kenyon, Lyle, aku ingin rebound!
1626
02:00:49,502 --> 02:00:53,438
Cruz, saat bola kau yang pegang,
lakukan jumper yang kau sukai itu!
1627
02:00:53,573 --> 02:00:56,041
Junior, tetap bermain seperti itu.
1628
02:00:56,142 --> 02:00:58,076
Hentikan monster itu.
1629
02:00:58,177 --> 02:01:01,738
Kalian lakukan itu, tuan-tuan,
maka aku pastikan...
1630
02:01:01,848 --> 02:01:04,544
saat pertandingan usai, kitalah pemenangnya!
1631
02:01:08,154 --> 02:01:11,146
- Baiklah, ayo bersorak.
- Waktunya bermain.
1632
02:01:11,257 --> 02:01:14,590
Ambil alih permainannya.
Siapa yang akan menang?
1633
02:01:14,694 --> 02:01:16,321
- 1, 2, 3.
- Richmond!
1634
02:01:16,429 --> 02:01:18,260
Ayo, kita bisa.
1635
02:01:22,335 --> 02:01:25,133
1, 2, 3, Mustangs!
1636
02:01:32,145 --> 02:01:33,112
Naik.
1637
02:01:33,346 --> 02:01:34,472
Ayo.
1638
02:01:39,719 --> 02:01:40,686
Ya!
1639
02:01:42,822 --> 02:01:43,789
Yes.
1640
02:01:45,358 --> 02:01:46,655
Itu dia.
1641
02:01:47,593 --> 02:01:50,118
- Pelanggaran reach-in.
- Itu yang terakhir.
1642
02:01:50,229 --> 02:01:52,993
- Bagaimana bisa itu pelanggaran?
- Keputusan bagus, sit.
1643
02:01:54,033 --> 02:01:56,661
Cruz. Gantikan Kenyon.
1644
02:01:59,272 --> 02:02:02,298
- Bola!
- Lari, lari.
1645
02:02:16,522 --> 02:02:19,252
Mundur! Semuanya mundur!
1646
02:02:19,358 --> 02:02:21,292
Yeah! Ayolah!
1647
02:02:35,842 --> 02:02:38,333
- Sial
- Bertahan.
1648
02:02:40,213 --> 02:02:43,046
- Ya!
- Mundur.
1649
02:02:52,558 --> 02:02:54,617
Wasit, itu pelanggaran.
Kami tuan rumah.
1650
02:02:54,727 --> 02:02:56,456
- Dorong, maju.
- Bisakah kita dapat pelanggaran?
1651
02:03:04,937 --> 02:03:07,735
Pegang bolanya. Aku istirahat dulu.
1652
02:03:13,112 --> 02:03:14,170
Ya!
1653
02:03:17,383 --> 02:03:19,010
Ayolah, kembali!
1654
02:03:23,122 --> 02:03:25,716
Oper kemari. Aku bisa.
1655
02:03:29,295 --> 02:03:30,592
Dorongan.
1656
02:03:32,865 --> 02:03:34,765
- Ayo anak-anak.
- Ya, sayang.
1657
02:03:34,867 --> 02:03:36,835
Charge, Nomor 30.
1658
02:03:36,936 --> 02:03:39,564
- Bola merah.
- Ayolah, kau bahkan tidak disana.
1659
02:03:45,678 --> 02:03:48,704
- Bola merah.
- Yes.
1660
02:03:49,415 --> 02:03:51,042
- Bola Richmond.
- Apa?
1661
02:03:51,150 --> 02:03:52,412
Baiklah, ayo, ayo.
1662
02:04:00,726 --> 02:04:02,921
- Bola merah.
- Junior, block yang bagus!
1663
02:04:03,229 --> 02:04:05,254
- Itu jelas pelanggaran.
- Jelas-jelas itu bola.
1664
02:04:05,998 --> 02:04:08,762
- Bicara apa kau?
- Apa maumu? Kembali.
1665
02:04:09,201 --> 02:04:10,429
Hei!
1666
02:04:11,871 --> 02:04:13,270
Akan ku hajar kau.
1667
02:04:13,839 --> 02:04:15,864
Tenanglah, kawan. Kita masih bermain
1668
02:04:16,175 --> 02:04:18,735
- Ayolah.
- Santai saja.
1669
02:04:18,844 --> 02:04:20,539
Maju sini.
1670
02:04:22,515 --> 02:04:26,042
Pergi dariku, kawan. Menyingkirlah.
Itu seharusnya bukan pelanggaran.
1671
02:04:26,352 --> 02:04:27,614
Ayolah.
1672
02:04:29,088 --> 02:04:31,852
Pertandingan milik kita sekarang, ayolah.
1673
02:04:41,267 --> 02:04:43,098
Mereka sedang berdiri di ujung jurang...
1674
02:04:43,202 --> 02:04:46,262
yang perlu kita lakukan hanya mendorongnya.
Jalankan pola Candy.
1675
02:04:46,372 --> 02:04:48,272
Worm, pura-pura oper
bolanya ke Damien.
1676
02:04:48,374 --> 02:04:51,002
Junior, kau datang dari
sisi lemah mereka.
1677
02:04:51,110 --> 02:04:53,442
Tapi, tuan-tuan, hanya karena
kalian pantas mendapatkan ini...
1678
02:04:53,546 --> 02:04:55,309
bukan berarti mereka
akan memberikannya kepada kalian.
1679
02:04:55,414 --> 02:04:59,214
Kalian harus ambil sendiri.
Siap melakukannya?
1680
02:04:59,352 --> 02:05:01,217
- Tentu saja.
- Ayolah.
1681
02:05:01,320 --> 02:05:03,220
Baiklah, ayo bersorak.
1682
02:05:03,322 --> 02:05:05,916
- Richmond dalam hitungan ketiga.
- 1, 2, 3, Richmond!
1683
02:05:06,025 --> 02:05:10,894
- Ayolah!
- 1, 2, 3, Mustangs!
1684
02:05:12,632 --> 02:05:14,395
Hati-hati pelanggaran.
1685
02:05:14,500 --> 02:05:17,799
- Aku mengerti.
- Satu-empat.
1686
02:05:17,903 --> 02:05:21,168
Bertahan! Mustangs! Ayo!
1687
02:05:24,510 --> 02:05:26,671
Candy!
1688
02:05:30,449 --> 02:05:31,711
Oper, Damien.
1689
02:05:37,323 --> 02:05:39,621
- Bergerak.
- Tolong!
1690
02:05:52,638 --> 02:05:53,900
Junior, mundur!
1691
02:05:56,175 --> 02:05:57,836
Kembali, kembali!
1692
02:06:02,615 --> 02:06:04,207
Junior, mundur!
1693
02:06:15,061 --> 02:06:17,154
Angkat tangan
1694
02:06:31,243 --> 02:06:33,609
Ya, itulah maksudku, sayang!
1695
02:06:33,713 --> 02:06:35,078
Akan kuambil kemenangan ini.
1696
02:06:35,181 --> 02:06:37,706
Ya! Mustangs!
1697
02:07:28,567 --> 02:07:29,761
Ya!
1698
02:07:30,369 --> 02:07:32,633
Tunggu, turunkan aku.
1699
02:07:32,738 --> 02:07:34,228
Battle!
1700
02:07:36,375 --> 02:07:39,367
Kau hebat, kawan. Aku bersungguh-sungguh
1701
02:07:40,079 --> 02:07:42,172
Jangan bersedih, kawan.
1702
02:07:55,361 --> 02:07:57,955
Tidak seperti yang kita inginkan, ya?
1703
02:07:58,931 --> 02:08:01,126
Bukan untuk kita.
1704
02:08:03,102 --> 02:08:06,094
Tapi kalian bertanding layaknya seorang juara.
1705
02:08:07,006 --> 02:08:08,633
Kalian tidak pernah menyerah.
1706
02:08:09,408 --> 02:08:11,968
Dan seorang juara selalu
mengangkat kepalanya keatas.
1707
02:08:13,679 --> 02:08:16,978
Yang kalian raih sudah melebihi
sekedar menang atau kalah...
1708
02:08:17,082 --> 02:08:19,107
atau apapun yang akan
tertulis di bagian depan koran...
1709
02:08:19,218 --> 02:08:21,186
bagian olahraga esok hari.
1710
02:08:22,054 --> 02:08:24,648
Kalian telah meraih sesuatu
yang banyak orang telah menghabiskan...
1711
02:08:24,757 --> 02:08:26,452
sepanjang hidupnya untuk
menemukan hal tersebut.
1712
02:08:27,927 --> 02:08:29,519
Apa yang telah kalian raih...
1713
02:08:29,762 --> 02:08:32,856
adalah sebuah kemenangan
yang sulit dipahami.
1714
02:08:35,034 --> 02:08:36,092
Dan, tuan-tuan...
1715
02:08:37,703 --> 02:08:40,365
Aku sangat bangga dengan kalian.
1716
02:08:44,443 --> 02:08:47,435
4 bulan lalu, saat aku mengambil
pekerjaan ini. Aku mempunyai rencana.
1717
02:08:49,014 --> 02:08:50,572
Rencana itu gagal.
1718
02:08:51,684 --> 02:08:56,519
Aku datang untuk melatih pemain basket,
namun kalian berubah menjadi pelajar.
1719
02:08:57,823 --> 02:08:59,688
Aku datang untuk
melatih anak-anak...
1720
02:09:00,893 --> 02:09:04,693
dan kalian berubah menjadi pria.
Untuk itu, aku berterima kasih.
1721
02:09:09,068 --> 02:09:11,434
Jika sekarang ada seseorang datang ...
1722
02:09:12,271 --> 02:09:16,970
dan menawarkan pekerjaan melatih
di sekolah apapun di California...
1723
02:09:18,143 --> 02:09:19,770
kalian tau sekolah mana yang akan kupilih?
1724
02:09:21,080 --> 02:09:22,513
St. Francis?
1725
02:09:23,682 --> 02:09:27,516
- Aku cuma bilang, kawan.
- Kenyon?
1726
02:09:32,958 --> 02:09:34,926
- Richmond?
- Rich apa?
1727
02:09:36,362 --> 02:09:38,057
- Richmond.
- Rich apa?
1728
02:09:38,464 --> 02:09:41,024
- Richmond.
- Rich apa?
1729
02:09:41,467 --> 02:09:43,867
- Richmond.
- Darimana asal kita?
1730
02:09:43,969 --> 02:09:46,096
- Richmond!
- Darimana asalku?
1731
02:09:46,472 --> 02:09:48,667
- Richmond!
- Apa yang kita cintai?
1732
02:09:48,874 --> 02:09:50,842
- Richmond!
- Rich apa?
1733
02:09:51,010 --> 02:09:52,841
Richmond!
1734
02:09:57,000 --> 02:10:07,000
Alih bahasa : SumaiL
@fiqaarr
1735
02:11:39,000 --> 02:12:00,00
Alih bahasa : SumaiL / 9 September 2018
hmu @fiqaarr
1736
02:12:01,00 --> 02:13:00,00
Congratulations to SumaiL, Arteezy, S4, Cr1t, and Fly
for achieving top 3 on The International 8!
1737
02:13:00,00 --> 02:14:00,00
Untuk milo :)