1 00:01:13,200 --> 00:01:15,168 Klasse. Mooi aangegeven. 2 00:01:18,171 --> 00:01:20,537 St. Francis High School basketbal fenomenaal. 3 00:01:20,774 --> 00:01:23,038 Ty Crane, nog maar een jaar onder contract, 4 00:01:23,276 --> 00:01:25,403 wordt wereldwijd gezien als de nieuwe LeBron James. 5 00:01:25,646 --> 00:01:27,876 Wij kennen hem als 'The Crane.' 6 00:02:11,191 --> 00:02:12,351 Hallo jongen. 7 00:02:17,030 --> 00:02:18,554 Voor blauw. - Goede dunk. 8 00:02:18,799 --> 00:02:20,426 Wat zijn jullie aan het doen? 9 00:02:20,667 --> 00:02:23,636 Je ging drie stappen deze kant op. - Ik deed mijn hand omhoog. 10 00:02:23,870 --> 00:02:26,168 Kijk goed waar je de bal naar toe gooit. 11 00:02:26,406 --> 00:02:28,670 Pak je man. - Ik wist het. 12 00:02:34,147 --> 00:02:35,944 St. Francis staat 22 punten voor. 13 00:02:46,059 --> 00:02:47,686 Blijf uit mijn buurt. Je bent van mij. 14 00:02:47,928 --> 00:02:49,828 Echt niet. 15 00:02:50,063 --> 00:02:51,928 Kom op. 16 00:02:52,432 --> 00:02:54,525 Jongens, stop daar mee. 17 00:02:57,604 --> 00:02:59,902 Laat me los. 18 00:03:01,708 --> 00:03:03,300 Blijf van me af. 19 00:03:03,810 --> 00:03:05,175 Blijf van me af. 20 00:03:05,979 --> 00:03:07,640 De partij is afgelopen. 21 00:03:08,715 --> 00:03:10,080 Afgelopen. 22 00:03:10,317 --> 00:03:11,648 Crane, goed gespeeld. 23 00:03:11,885 --> 00:03:15,912 Hoe voelt het om de volgende LeBron James te zijn? 24 00:03:16,156 --> 00:03:19,683 LeBron James? Ik ben de unieke Ty Crane. 25 00:03:21,595 --> 00:03:25,190 Jullie hebben het gehoord, 'de unieke Ty Crane.' 26 00:03:25,665 --> 00:03:27,895 Waarom hebben de bankzitters altijd wat te zeggen? 27 00:03:28,135 --> 00:03:29,534 Omdat we de wedstrijd bekijken. 28 00:03:29,770 --> 00:03:31,237 Je kunt het zeker goed zien? 29 00:03:31,471 --> 00:03:33,405 Ty Crane heeft in zijn eentje een heel team verslagen. 30 00:03:33,640 --> 00:03:35,972 Hoe is dat mogelijk? - We hadden maar 32 punten. 31 00:03:36,209 --> 00:03:38,074 Ik heb 12 gemaakt. Wat heb jij gescoord, Kenyon? 32 00:03:38,311 --> 00:03:40,074 Hou je mond. De Crane walste over je heen... 33 00:03:40,313 --> 00:03:42,406 en heeft je afgerost. Je zag er uit als een clown. 34 00:03:42,649 --> 00:03:45,345 Jij kan beterje mond houden. - Hij hield je uit de wedstrijd. 35 00:03:45,585 --> 00:03:47,985 Lyle, waarom hou je je mond niet voordat ik dat voorgoed doe? 36 00:03:48,221 --> 00:03:49,711 Jij hebt de hele wedstrijd ook niets gedaan. 37 00:03:49,956 --> 00:03:51,890 Wat? Ik sla je tanden uitje bek. 38 00:03:52,125 --> 00:03:54,116 Doe normaal tegen elkaar? - Hou je bek dicht. 39 00:03:54,361 --> 00:03:56,386 Je hebt niet eens gespeeld - Dat bedoel ik nou. 40 00:03:56,630 --> 00:03:59,326 Shay, speel een keer over. - Je scoorde twee punten in 16 minuten. 41 00:03:59,566 --> 00:04:01,693 Daarom zet de trainerje op de bank. - Juist. 42 00:04:01,935 --> 00:04:04,335 Timo, je hebt de hele tijd gespeeld zonder te imponeren. 43 00:04:04,571 --> 00:04:06,163 Jij deed helemaal niets. Je kunt net zo goed... 44 00:04:06,406 --> 00:04:09,705 Naar wie gooide jij de bal? - Je speelde en deed helemaal niets. 45 00:04:15,782 --> 00:04:19,684 Kenny Ray Carter, Richmond High School all-American, 1972. 46 00:04:20,320 --> 00:04:21,651 Leuk om u te zien. 47 00:04:21,888 --> 00:04:24,015 Ik was blij je te zien op de tribune. 48 00:04:24,257 --> 00:04:27,522 Ik moet eerlijk zeggen dat ik nog niet beslist heb. 49 00:04:28,995 --> 00:04:31,725 Het is tijd voor mij om op te stappen. 50 00:04:31,965 --> 00:04:34,195 De laatste jaren waren heel moeilijk. 51 00:04:34,434 --> 00:04:36,368 Verliezen is moeilijk. 52 00:04:37,637 --> 00:04:40,504 Dit gaat niet om verliezen, Kenny. 53 00:04:41,808 --> 00:04:46,006 Ik krijg ze niet naar school, niet naar de training. 54 00:04:46,513 --> 00:04:49,676 De ouders interesseert het niet, en ik wil de kinderen niet meer van straat halen... 55 00:04:49,916 --> 00:04:51,383 om ze de gymzaal in te trekken. 56 00:04:51,618 --> 00:04:53,176 Het is een moeilijke baan. 57 00:04:53,420 --> 00:04:55,547 Richmond is een moeilijk stadje. 58 00:04:55,989 --> 00:04:59,186 Toen ik je hier vanavond zag dacht ik, hij doet het. 59 00:04:59,426 --> 00:05:02,293 Eigenlijk was ik hier voor een andere reden. 60 00:05:02,529 --> 00:05:05,123 Mijn zoon speelt bij St. Francis. 61 00:05:05,365 --> 00:05:06,832 Echt waar? 62 00:05:07,334 --> 00:05:10,030 Welke jongen? - Je hebt hem niet gezien. 63 00:05:10,270 --> 00:05:13,501 Hij is eerstejaars. Hij speelde niet. - Geweldig. Een goede school. 64 00:05:15,041 --> 00:05:16,201 Wat, wil je gaan? 65 00:05:18,879 --> 00:05:20,744 Lyle, breng het. 66 00:05:20,981 --> 00:05:24,178 Laat hem gaan. Niet iedereen is bang voorjou. 67 00:05:24,417 --> 00:05:28,717 Cruz, rustig aan. Waaom ben je altijd zo hard? 68 00:05:29,089 --> 00:05:31,353 Je maakt me misselijk. 69 00:05:33,760 --> 00:05:36,092 Die school was ruig toen ik er naar toe ging. 70 00:05:36,329 --> 00:05:38,797 Het is nu veel erger. 71 00:05:39,032 --> 00:05:41,694 Vergeet het dan gewoon. Praat er dan niet meer over. 72 00:05:41,935 --> 00:05:46,031 Dat kan ik niet. De trainer heeft me vanavond de baan aangeboden. 73 00:05:46,273 --> 00:05:47,433 De tijd staat niet stil. 74 00:05:47,674 --> 00:05:50,507 Als jij zegt aangeboden is er meestal geld in het spel. 75 00:05:50,744 --> 00:05:54,077 Ja, misschien zit er wel duizend dollar voor me in. 76 00:05:54,314 --> 00:05:55,679 Voor vijf maanden werk? 77 00:05:55,916 --> 00:05:58,817 Daar kan je geen nee tegen zeggen. 78 00:05:59,052 --> 00:06:01,316 En het team, zo slecht. 79 00:06:01,554 --> 00:06:04,318 Die jongens zijn boos en ongedisciplineerd. 80 00:06:04,557 --> 00:06:06,457 Trouwens, je weet dat je geen tijd hebt. 81 00:06:06,693 --> 00:06:08,160 Je probeert een tweede zaak te openen. 82 00:06:08,395 --> 00:06:10,761 Precies, ik heb helemaal geen tijd. 83 00:06:10,997 --> 00:06:12,988 En je hebt beloofd je vriendin mee naar Mexico te nemen. 84 00:06:13,233 --> 00:06:14,666 En ik hou me aan die belofte. 85 00:06:14,901 --> 00:06:17,096 Geen denken aan dat ik niet naar Mexico ga... 86 00:06:17,337 --> 00:06:20,363 om op het strand te liggen met jou in je bikini. 87 00:06:20,607 --> 00:06:21,767 Ik kan die baan niet aannemen. 88 00:06:22,809 --> 00:06:24,709 Wanneer begin je? 89 00:06:29,249 --> 00:06:31,149 Je had eerst met mij moeten praten. - Waarom? 90 00:06:31,384 --> 00:06:34,717 Het was mijn persoonlijke keuze. - Wat gebeurt er met mij? 91 00:06:34,955 --> 00:06:36,445 Kom je nog naar mijn wedstrijden? 92 00:06:36,690 --> 00:06:39,488 Ik denk dat ik de meeste wedstrijden mis. 93 00:06:39,726 --> 00:06:41,216 Dan ga ik naar Richmond om voorjou te spelen. 94 00:06:42,862 --> 00:06:44,454 Waarom niet? 95 00:06:44,998 --> 00:06:49,332 Je bent altijd mijn trainer geweest. - Dit is een goede school, Damien. 96 00:06:49,803 --> 00:06:51,361 Een goede opstap naar de universiteit. 97 00:06:51,604 --> 00:06:53,003 Pa, Ik ben eerstejaars. 98 00:06:53,239 --> 00:06:54,797 Het feit dat ik Richmond coach... 99 00:06:55,041 --> 00:06:57,475 veranderd niets aan onze plannen voorjouw toekomst, oké? 100 00:07:23,903 --> 00:07:27,532 Ik heb een flesje nodig man. Heb je dat goede spul? Hoe veel? 101 00:07:42,055 --> 00:07:43,454 Heb je je legitimatie bij je? 102 00:07:43,690 --> 00:07:45,681 Vergeten. - Elke dag. 103 00:07:45,992 --> 00:07:48,722 Goedemorgen. 104 00:07:51,865 --> 00:07:53,230 Dank u. 105 00:08:01,341 --> 00:08:04,105 Leuk u weer te zien, Mr Carter. - Eensgelijks. 106 00:08:04,344 --> 00:08:08,542 Als het aanbod nog geldt ga ik het team trainen. 107 00:08:10,250 --> 00:08:13,515 Ik hoop dat u er klaar voor bent. Deze jongens hebben discipline nodig. 108 00:08:14,354 --> 00:08:16,254 Het salaris is 1500 dollar... 109 00:08:16,489 --> 00:08:19,549 en heel veel van uw tijd de komende maanden. 110 00:08:20,560 --> 00:08:22,755 Geaccepteerd. - Mooi. 111 00:08:23,163 --> 00:08:25,529 We zijn blij dat u bij ons komt. Ik wil geen spelbreker zijn... 112 00:08:25,765 --> 00:08:27,926 maar ik heb een budget vergadering waar ik naar toe moet. 113 00:08:28,168 --> 00:08:30,261 Mr Carter, heeft u nog iets nodig van ons? 114 00:08:30,503 --> 00:08:34,837 Ik heb 25 kopieën van dit document nodig. 115 00:08:36,443 --> 00:08:38,707 Ik ben er klaar voor. - Ray, wil jij er voor zorgen... 116 00:08:38,945 --> 00:08:41,072 dat Mr Carter... Trainer Carter deze kopieën krijgt? 117 00:08:41,314 --> 00:08:43,748 Doe ik. - Heren. 118 00:08:46,453 --> 00:08:49,786 Ik zeg niet dat het geen uitdaging is, 119 00:08:50,023 --> 00:08:51,456 maar je weet hoe het hier gaat. 120 00:08:51,691 --> 00:08:54,660 Onthoud gewoon dat het prima jongens zijn. 121 00:08:54,894 --> 00:08:57,124 Jongens! 122 00:08:59,165 --> 00:09:02,430 Zoals jullie weten heb ik... 123 00:09:02,669 --> 00:09:04,193 Zoals jullie weten zocht ik een nieuwe trainer... 124 00:09:04,437 --> 00:09:06,530 om het dit seizoen van me over te nemen. 125 00:09:07,207 --> 00:09:10,233 Dit is Ken Carter. Hij komt naar Richmond. 126 00:09:10,477 --> 00:09:12,968 Hij was een two-sport all-American. 127 00:09:13,213 --> 00:09:16,478 Heeft nog steeds records voor scoren, assists, steals. 128 00:09:16,716 --> 00:09:20,117 Basketbal beurs aan de George Mason Universiteit. 129 00:09:20,353 --> 00:09:22,446 We zijn blij met trainer Carter. 130 00:09:22,689 --> 00:09:25,658 Geef hem het respect wat hij verdient. 131 00:09:25,892 --> 00:09:28,292 Ze zijn voor u, trainer. - Dank u, meneer. 132 00:09:31,798 --> 00:09:33,390 Goedemiddag jongens. 133 00:09:33,633 --> 00:09:38,468 Zoals trainer White zei, Ik ben jullie nieuwe basketbal trainer, Ken Carter. 134 00:09:39,539 --> 00:09:41,439 Ik begrijp dat ik iets harder moet praten. 135 00:09:41,674 --> 00:09:44,074 Ik ben Ken Carter, jullie nieuwe basketbal trainer. 136 00:09:44,310 --> 00:09:47,575 We horen je wel maar we zien je niet. 137 00:09:47,814 --> 00:09:51,443 Je grote zwarte hoofd glimt nogal. Poets je het of zo? 138 00:09:51,684 --> 00:09:55,017 Maak jij grapjes met die slechte jump shots van je? 139 00:09:57,090 --> 00:09:59,718 Ten eerste, als jullie mijn referenties willen weten, 140 00:09:59,959 --> 00:10:03,292 zoals trainer White zei, die hangen aan de muur achterje. 141 00:10:03,796 --> 00:10:10,133 Ten tweede, als de training om 15:00 start, ben je te laat na 14:55. 142 00:10:11,804 --> 00:10:14,898 Degene die die bal gooide. Wat is jouw naam, meneer? 143 00:10:15,141 --> 00:10:18,042 Jason Lyle, maar ik ben geen meneer. 144 00:10:18,278 --> 00:10:19,643 Je bent geen meneer? 145 00:10:20,380 --> 00:10:21,870 Ben je een mevrouw dan? 146 00:10:24,250 --> 00:10:27,276 Vanaf nu ben je meneer. 147 00:10:27,520 --> 00:10:29,181 Net als de rest van jullie. 148 00:10:29,422 --> 00:10:31,947 Meneer betekent respect. 149 00:10:32,192 --> 00:10:35,719 Jullie hebben mijn respect totdat je dat misbruikt. 150 00:10:36,329 --> 00:10:40,356 Mr Lyle, hoeveel wedstrijden hebben jullie vorig seizoen gewonnen? 151 00:10:41,234 --> 00:10:43,702 Vier keer winst, 22 keer verlies. 152 00:10:44,070 --> 00:10:46,163 Meneer. 153 00:10:48,675 --> 00:10:50,939 Jullie krijgen van mij een contract. 154 00:10:52,979 --> 00:10:56,779 Als je tekent en je er aan houdt, 155 00:10:57,016 --> 00:10:59,143 hebben we succes. 156 00:10:59,385 --> 00:11:01,785 Krijg ik een bonus als ik dit contract onderteken? 157 00:11:02,021 --> 00:11:05,752 Ja meneer, dan word je een winnaar. 158 00:11:06,659 --> 00:11:09,924 Want als ik iets weet, dan is het dit. 159 00:11:10,463 --> 00:11:12,863 Het verliezen stopt nu. 160 00:11:13,866 --> 00:11:17,393 Vanaf vandaag spelen jullie en gedragen jullie je als winnaars, 161 00:11:17,637 --> 00:11:21,437 en nog belangrijker, jullie worden winnaars. 162 00:11:21,674 --> 00:11:25,166 Als je luistert en leert, win je basketbal wedstrijden. 163 00:11:25,645 --> 00:11:28,671 En heren, hierbinnen winnen... 164 00:11:29,182 --> 00:11:31,377 betekent daarbuiten winnen. 165 00:11:31,851 --> 00:11:36,311 Dit contract zegt dat je een gemiddelde van 2.3 punten moet hebben. 166 00:11:36,556 --> 00:11:41,323 Je gaat naar alle lessen, en je zit vooraan bij deze lessen. 167 00:11:41,561 --> 00:11:44,189 Dit is een plattelands nikker. - Sorry. 168 00:11:44,430 --> 00:11:47,058 Zei u iets meneer? - Worm vroeg zich af, 169 00:11:47,300 --> 00:11:50,201 of u een ouderwetse gelovige nikker bent met stropdas en zo? 170 00:11:50,436 --> 00:11:51,994 Dat wilde je toch zeggen? 171 00:11:52,238 --> 00:11:53,432 En wat is jouw naam, meneer? 172 00:11:53,873 --> 00:11:55,670 Timo Cruz, meneer. 173 00:11:56,009 --> 00:11:59,069 Goed, Mr Cruz en Mr Worm. 174 00:11:59,912 --> 00:12:04,781 Watjullie moeten weten is dat we onszelf met respect behandelen. 175 00:12:05,018 --> 00:12:06,417 We gebruiken het woord nikker niet. 176 00:12:06,653 --> 00:12:08,518 Bent u een soort van priester of zo? 177 00:12:08,755 --> 00:12:10,950 Want God helpt u echt niet in deze buurt hoor. 178 00:12:11,190 --> 00:12:13,249 Ik woon in deze buurt, meneer. - Meneer. 179 00:12:13,493 --> 00:12:16,462 Geloofjij deze arrogante neger, meneer? 180 00:12:18,097 --> 00:12:19,655 Goed, Mr Cruz... 181 00:12:20,400 --> 00:12:23,267 verlaat deze gymzaal. - Waarom? 182 00:12:23,503 --> 00:12:27,303 Ik vraag u nog één keer om deze gymzaal te verlaten... 183 00:12:27,540 --> 00:12:31,032 voordat ik u help. - Voordat u wat? 184 00:12:32,612 --> 00:12:33,874 Weet u wel wie ik ben? 185 00:12:34,480 --> 00:12:37,608 Voor zover ik kan zien, een verwarde en bange jongeman. 186 00:12:37,850 --> 00:12:41,217 Bang voorjou? Moet ik bang zijn voorjou? 187 00:12:41,621 --> 00:12:44,488 Nikker, ik ben voor niemand bang Ik pak je zo als ik wil. 188 00:12:44,724 --> 00:12:45,952 Dat denk ik niet. 189 00:12:51,998 --> 00:12:53,465 Oké. 190 00:12:59,072 --> 00:13:01,370 Wat doe je? Laat me los. 191 00:13:04,410 --> 00:13:06,401 Leraren mogen studenten niet aanraken. 192 00:13:06,646 --> 00:13:08,409 Ik ben geen leraar. 193 00:13:09,015 --> 00:13:11,006 Ik ben je nieuwe basketbal trainer. 194 00:13:19,959 --> 00:13:21,893 Ik krijg je nog wel. 195 00:13:35,975 --> 00:13:39,342 Is er nog iemand anders ontevreden over dit contract? 196 00:13:40,680 --> 00:13:42,944 Kom op man, waar ga je naar toe? 197 00:13:45,418 --> 00:13:47,409 Ik doe niet aan college contracten. 198 00:13:47,653 --> 00:13:49,086 Laat maar weten wanneerje ons nodig hebt. 199 00:13:49,322 --> 00:13:51,381 Dat doe ik, meneer. 200 00:13:51,624 --> 00:13:53,387 Daar gaan de twee topscoorders van vorig seizoen. 201 00:13:54,327 --> 00:13:57,455 Dan krijgen we dus nieuwe topscoorders dit seizoen. 202 00:13:59,766 --> 00:14:05,705 Ik kan jullie geen basketbal leren als jullie conditie niet goed genoeg is. 203 00:14:05,938 --> 00:14:09,066 Heren, naar de eindlijn alstublieft. 204 00:14:11,978 --> 00:14:13,377 Naar de eindlijn! 205 00:14:20,820 --> 00:14:23,584 Ik neem aan dat jullie weten wat shuttleruns zijn. 206 00:14:33,032 --> 00:14:35,523 Ik heb de wedstrijd tegen St. Francis gezien. 207 00:14:36,235 --> 00:14:38,760 Niemand had moeite met het gooien van de bal. 208 00:14:39,138 --> 00:14:42,630 Jullie hadden allemaal moeite met het heen en weer gaan in het veld. 209 00:14:43,609 --> 00:14:46,578 Ben je te laat, dan moet je rennen. 210 00:14:46,813 --> 00:14:50,613 Ga je bijdehand doen, dan moet je opdrukken. 211 00:14:51,017 --> 00:14:53,952 Dus het wordt opdrukken of zwijgen. 212 00:14:54,187 --> 00:14:55,620 Je hebt het zelf in de hand. 213 00:14:56,022 --> 00:14:58,252 Hoeveel gaan we er doen? - Meneer. 214 00:14:59,392 --> 00:15:01,952 Meneer, hoeveel gaan we er doen? 215 00:15:02,195 --> 00:15:07,223 Eens kijken hoeveel jullie er kunnen doen in één uur en zeven minuten. 216 00:15:08,935 --> 00:15:10,800 Jongens, laat me geen doodslag plegen. 217 00:15:11,204 --> 00:15:14,537 Ik zei, shuttleruns. Zetje handen op die lijn. 218 00:15:14,774 --> 00:15:17,299 Je handen op de lijn! 219 00:15:20,880 --> 00:15:23,781 Dit hou ik niet vol. Ik kan nog amper lopen. 220 00:15:24,016 --> 00:15:27,452 Mijn benen doen zeer. - Ik heb een Gatorade of zoiets nodig. 221 00:15:28,621 --> 00:15:31,613 Daar is je meisje. 222 00:15:31,858 --> 00:15:34,383 Hoe zit met die vrienden van haar? Ga je proberen ze te versieren? 223 00:15:34,627 --> 00:15:36,788 Ik ga ze allebei versieren. 224 00:15:37,029 --> 00:15:38,587 Allebei? - Ja, dat heb ik nodig. 225 00:15:38,831 --> 00:15:41,800 Ik hou van variatie. Ik kan niet gewoon één meisje hebben. 226 00:15:42,034 --> 00:15:43,365 Ik heb ze allebei nodig. 227 00:15:46,506 --> 00:15:49,634 Dames. Jullie hebben vast gehoord van de twee voor één special, niet? 228 00:15:50,543 --> 00:15:53,740 Twee van jullie, één van mij. Dat is speciaal. 229 00:15:55,515 --> 00:15:57,642 Alsjeblieft, zeg, Worm. - Ja, speciale Ed. 230 00:15:57,884 --> 00:15:59,442 Haal je arm weg. - Ik mag deze wel. 231 00:15:59,685 --> 00:16:02,085 Je hebt een lekker kontje. Kijk, schatje, jij en ik... 232 00:16:02,321 --> 00:16:05,848 Zeg hem niet zo intiem te doen. Ze mag hem niet eens. 233 00:16:07,326 --> 00:16:10,989 Waarom niet? Worm is de man. - Worm is Worm. 234 00:16:15,635 --> 00:16:17,296 Ik heb iets voor de baby gehaald. 235 00:16:26,546 --> 00:16:29,515 We weten niet eens of het wel een baby is. Het is nog een beetje vroeg. 236 00:16:29,749 --> 00:16:31,410 Je bent nog niet eens bij de dokter geweest. 237 00:16:31,651 --> 00:16:35,678 De zwangerschapstest bewees het, Kenyon. Drie keer. 238 00:16:42,828 --> 00:16:45,922 Ze zijn wel leuk. - Ik weet het, ik heb een goeie smaak. 239 00:16:46,165 --> 00:16:47,598 Het is al goed. 240 00:16:48,601 --> 00:16:49,795 Schattige kleine schoentjes. 241 00:16:50,036 --> 00:16:53,062 Ik heb ook iets kleins voorjou. 242 00:16:56,509 --> 00:16:57,976 Dank je wel. 243 00:16:58,578 --> 00:17:00,910 Dit is zeker iets kleins. 244 00:17:03,215 --> 00:17:06,309 Waar heb je dit vandaan? - Niet slapen in de 99 cent winkel. 245 00:17:09,288 --> 00:17:11,518 Wat? Wat is er? - Wat doe je nou? Geef hier! 246 00:17:11,757 --> 00:17:13,554 Ben je gek? - Ben jij gek? 247 00:17:13,793 --> 00:17:15,317 Dat heb je voor 99 cent? Ik ben er geweest. 248 00:17:15,561 --> 00:17:18,462 Je kan er drie bezems en een emmer krijgen voor 99 cent, met wc papier. 249 00:17:18,698 --> 00:17:21,599 Dat is als een draad. Het is nog geen halve schoenveter. 250 00:17:22,969 --> 00:17:25,335 Wil je me zien in die schoenveter? 251 00:17:28,341 --> 00:17:30,332 Snelle passen. Ik wil snelle passen zien. 252 00:17:30,576 --> 00:17:33,238 Raak de vloer. Hou je groot. 253 00:17:33,479 --> 00:17:36,073 Drie keer opdrukken en gaan. Eén! Twee! Drie! 254 00:17:36,315 --> 00:17:38,078 Gaan. Explosie. 255 00:17:38,317 --> 00:17:41,582 Laat je horen. 256 00:17:41,821 --> 00:17:43,982 Worm, explodeer. 257 00:17:44,223 --> 00:17:45,554 Raak de vloer. 258 00:17:45,791 --> 00:17:47,816 Geef me vijf. 259 00:17:49,762 --> 00:17:51,059 Laat je horen. 260 00:17:51,297 --> 00:17:54,460 Kom op, sluit aan. 261 00:17:56,736 --> 00:17:58,761 Je bent 20 minuten te laat. 262 00:18:01,340 --> 00:18:05,367 Dat zijn tien shuttleruns voor het hele team, en 250 push-up voorjou. 263 00:18:05,611 --> 00:18:07,010 Dit is niet het atletiekteam, man. 264 00:18:07,246 --> 00:18:09,646 En ook niet het debatteam, Mr Lyle. 265 00:18:09,882 --> 00:18:11,349 Maar Je hebt gelijk. 266 00:18:11,784 --> 00:18:15,686 En omdat je gelijk hebt, 20 shuttleruns voor het hele team... 267 00:18:15,921 --> 00:18:18,048 en je hebt het voorrecht om met Mr Battle mee te mogen doen... 268 00:18:18,290 --> 00:18:21,088 met 250 push ups van jezelf. - Wat, meen je dit? 269 00:18:21,327 --> 00:18:23,056 Ja. - Dit is gelul! 270 00:18:25,097 --> 00:18:26,894 Goed geantwoord, Mr Battle. 271 00:18:27,133 --> 00:18:28,623 Johnny, vertel eens wat hij heeft gewonnen. 272 00:18:28,868 --> 00:18:31,996 Omdat je zo'n goed antwoord hebt gegeven, en de coach tegenspreekt, 273 00:18:32,238 --> 00:18:35,730 win je de bonus van 500 push ups. 274 00:18:36,242 --> 00:18:39,177 Ga je door voor de grote prijs van duizend? 275 00:18:40,913 --> 00:18:42,608 Nee, meneer. 276 00:18:44,183 --> 00:18:47,584 Naar de eindlijn. Op mijn fluitsignaal. 277 00:18:47,820 --> 00:18:49,583 Kom op, baby. 278 00:18:50,156 --> 00:18:52,624 Ik kan amper bewegen. Elke spier in mijn lijf doet zeer. 279 00:18:52,858 --> 00:18:55,759 Je kan niets tegen hem zeggen. - Waarom kan ik niets tegen hem zeggen? 280 00:18:56,796 --> 00:18:58,263 Ben ik een blanke jongen? Wat heeft... 281 00:18:59,098 --> 00:19:01,566 Hierheen. Grijp die vent. 282 00:19:01,934 --> 00:19:03,925 Waar ga je heen? 283 00:19:04,170 --> 00:19:05,296 Ik heb geen stuff. 284 00:19:05,538 --> 00:19:07,972 Niet schieten, man, alsjeblieft. Hier, neem mijn tas, dog! 285 00:19:08,207 --> 00:19:10,141 Geef je stuff. 286 00:19:16,482 --> 00:19:18,609 Dat is een tering streek, Cruz! 287 00:19:18,851 --> 00:19:21,285 Ik kom je opzoeken in je cel, dog. 288 00:19:21,520 --> 00:19:24,182 Ik speel maar wat, B. Kijk jezelf nou eens! 289 00:19:25,191 --> 00:19:28,558 Ik zag jullie vanaf de hoek al lopen, 290 00:19:28,794 --> 00:19:31,262 alsof iemand een stuk pijp in jullie reet heeft gestopt. 291 00:19:32,064 --> 00:19:33,497 Alles goed, dog? 292 00:19:34,734 --> 00:19:36,326 Jullie konden al niet winnen met mij, 293 00:19:36,569 --> 00:19:39,060 maar zonder mij zien jullie er helemaal triest uit. 294 00:19:39,305 --> 00:19:41,330 Maar weet je wat? Ik zal naarjullie komen kijken. 295 00:19:41,574 --> 00:19:42,973 Zien hoe jullie op je kloten krijgen. 296 00:19:43,209 --> 00:19:47,475 Ik had graag de hele nacht met jullie opgetrokken, maar ik moet er vandoor. 297 00:19:47,847 --> 00:19:49,974 Wie was dat, man? 298 00:19:50,216 --> 00:19:51,911 Dat is mijn neef, Renny. 299 00:19:52,151 --> 00:19:53,675 Ik zie jullie nog wel. Kom op, we gaan. 300 00:19:53,919 --> 00:19:55,819 Worm, heb je een lift nodig? 301 00:19:56,055 --> 00:19:57,386 Nee, ik ben afgekickt, man. - Weet je het zeker? 302 00:19:57,623 --> 00:19:59,420 Ja, ik ben oké. - Goed dan, mijn nikker. 303 00:20:02,061 --> 00:20:05,997 Laat niemand een pijp in je reet steken, wie weet ga je het nog fijn vinden. 304 00:20:09,935 --> 00:20:12,631 Je was bang, hé? Ik was niet bang. 305 00:20:13,272 --> 00:20:15,740 De staat verlangt alleen dat ze gemiddelde van 2.0 hebben. 306 00:20:15,975 --> 00:20:17,442 En nu zeg jij dat ze een 2.3 nodig hebben. 307 00:20:17,676 --> 00:20:20,941 Als je een 2.0 hebt, moet je minimaal een score hebben van 1050 op de SITO 308 00:20:21,180 --> 00:20:23,671 om in aanmerking te komen voor een sport studiebeurs. 309 00:20:23,983 --> 00:20:27,180 Met een 2.3 heb je maar 950 nodig. 310 00:20:27,920 --> 00:20:30,047 Een 2.3 is gewoon een voldoende. 311 00:20:30,456 --> 00:20:33,254 Het moet niet zo moeilijk zijn die te behouden. 312 00:20:33,659 --> 00:20:35,820 Deze jongens zijn 'studenten atleten'. 313 00:20:36,362 --> 00:20:38,023 'Student' komt eerst. 314 00:20:38,764 --> 00:20:41,733 Hier staat dat ze stropdassen en jasjes moeten dragen op speeldagen. 315 00:20:41,967 --> 00:20:44,458 Zij hebben geen stropdassen. Ga jij ze leveren? 316 00:20:44,703 --> 00:20:48,969 Er is een Leger des Heil winkel hier vlakbij. 317 00:20:49,208 --> 00:20:51,642 Daar hebben ze dozen vol met stropdassen voor 50 cent per stuk. 318 00:20:51,877 --> 00:20:53,708 Wat probeer je te zeggen? 319 00:20:54,313 --> 00:20:57,373 Zijn we te goed om in een Leger Des Heil winkel te winkelen? 320 00:20:57,616 --> 00:20:59,982 Ja, zo arm ben ik nou ook weer niet. - Dit is belachelijk! 321 00:21:00,219 --> 00:21:03,086 Een kledingscode, en ze moeten op de voorste rij in de klas zitten? 322 00:21:03,322 --> 00:21:08,055 Dit is basketbal, man. - En basketbal is een privilege, mevrouw. 323 00:21:08,394 --> 00:21:11,192 Als je basketbal wilt spelen in dit team... 324 00:21:11,430 --> 00:21:14,126 zijn dit de simpele regeltjes die je moet volgen... 325 00:21:14,366 --> 00:21:17,062 als je het privilege wil genieten. 326 00:21:17,536 --> 00:21:20,596 Als je besluit deze simpele regels te accepteren, 327 00:21:20,973 --> 00:21:24,636 zou ik graag van u en de jongens een handtekening willen onder het contract. 328 00:21:25,578 --> 00:21:28,775 Ze kunnen het contract morgen meenemen naar de training. 329 00:21:29,014 --> 00:21:30,879 Als je naar de training komt. 330 00:21:31,283 --> 00:21:34,275 Ik wil jullie allemaal bedanken voor je komst als blijk van steun, 331 00:21:34,520 --> 00:21:37,387 en ik hoop dat ik jullie steun heb voor de rest van het seizoen. 332 00:21:38,757 --> 00:21:40,384 Goedenavond. - Ga je nu zomaar weg? 333 00:21:40,626 --> 00:21:43,823 Ik heb het al zwaar genoeg om mijn neefje... 334 00:21:45,564 --> 00:21:48,294 Hoe ga je ze verplichten stropdassen te dragen? - Ik wil de andere coach weer terug! 335 00:22:00,613 --> 00:22:04,606 Het is één van uw contracten, meneer. Ik heb het gerectificeerd. 336 00:22:05,117 --> 00:22:08,086 U verlangt de spelers een gemiddelde van 2.3 te houden. 337 00:22:08,320 --> 00:22:10,914 Ik leg me vast op een gemiddelde van 3.5. 338 00:22:11,223 --> 00:22:14,351 U verlangt tien uur dienstverlening, ik heb me vastgezet op 50. 339 00:22:14,593 --> 00:22:18,757 EIk ongeoorloofde absentie, of andere disciplinaire zaken op school, 340 00:22:18,998 --> 00:22:22,126 leidt tot ontbinding van de overeenkomst en kunt u me naar elke school sturen. 341 00:22:23,969 --> 00:22:26,369 Hoeveel dagen heb ik om hier over na te denken? 342 00:22:26,605 --> 00:22:27,936 Geen. 343 00:22:28,173 --> 00:22:29,731 De tweede pagina is een brief die u moet tekenen, 344 00:22:29,975 --> 00:22:32,034 wat mijn vertrek van St. Francis bevestigt. 345 00:22:33,178 --> 00:22:34,668 Ze weten dat ik vertrek. 346 00:22:34,914 --> 00:22:37,405 Je hebt je teruggetrokken van St. Francis? - Ik heb gebeld met Richmond. 347 00:22:37,650 --> 00:22:40,346 Ze verwachten me daar morgen. - Je hebt met Richmond gebeld? 348 00:22:40,786 --> 00:22:42,549 Dit had je met mij moeten bespreken. 349 00:22:43,489 --> 00:22:45,889 Het is een persoonlijke keuze van mij. 350 00:22:49,662 --> 00:22:51,630 Dat kan ik allemaal rechtzetten morgen. 351 00:22:52,564 --> 00:22:55,465 Luister alstublieft, meneer. Ik wil alleen maar voor u spelen. 352 00:22:56,168 --> 00:22:57,692 Als ik één van de topstudenten op Richmond, 353 00:22:58,137 --> 00:23:01,470 ik bedoel één van de beste op de hele school, en goede SITO resultaten heb, 354 00:23:01,707 --> 00:23:04,005 Kan ik naar elke universiteit in het land. 355 00:23:04,510 --> 00:23:06,774 U moet me vertrouwen. 356 00:23:09,281 --> 00:23:11,146 Je wilt dit echt, hé? 357 00:23:18,958 --> 00:23:20,858 Een onderdeel van opgroeien is, om je eigen beslissingen te nemen... 358 00:23:21,093 --> 00:23:23,857 en de gevolgen ervan te ondergaan. 359 00:23:28,567 --> 00:23:31,058 3.7 360 00:23:31,704 --> 00:23:35,401 En je zult elke speelminuut moeten verdienen. 361 00:23:38,744 --> 00:23:40,041 Open maken, alstublieft. 362 00:23:40,946 --> 00:23:42,470 Morgen, meneer. 363 00:23:46,318 --> 00:23:49,583 Mijn naam is J. Lyle ze noemen mij wild 364 00:23:50,589 --> 00:23:53,581 Het is rond, Kenyon's mam vanavond 365 00:23:53,826 --> 00:23:55,885 Wat zeg je? - Je mag denken, hij weet het niet meer. 366 00:23:56,528 --> 00:23:58,291 Maar zij heeft van die strings. 367 00:23:59,264 --> 00:24:02,028 Het is de Malcom X van St. Francis. 368 00:24:02,434 --> 00:24:03,867 Hé, die Malcom. 369 00:24:04,103 --> 00:24:06,401 Alles goed? - Wat doe jij hier, Son? 370 00:24:07,072 --> 00:24:10,166 Ik ben overgeplaatst naar Richmond. - Oh nee, Son, je bent verdwaald. 371 00:24:10,409 --> 00:24:12,843 Eigenlijk wel ja. Weten jullie hoe ik naar? 372 00:24:13,078 --> 00:24:16,343 Bel Air? Worm, vertel de Fresh Prince hier... 373 00:24:16,582 --> 00:24:19,517 hoe hij bij zijn landgoed komt. - Fris kreng. 374 00:24:22,955 --> 00:24:26,618 Hopen jullie te zien in gang betekent hopen jullie op het veld te zien, toch? 375 00:24:28,427 --> 00:24:31,919 Ik kan niet wachten. Met Je vijf sterren. 376 00:24:34,299 --> 00:24:35,630 Iedereen staan. 377 00:24:37,469 --> 00:24:40,029 Vandaag spelen we in de verdediging. 378 00:24:41,607 --> 00:24:43,074 Sorry, meneer. 379 00:24:43,876 --> 00:24:47,243 Heren, hier is een nieuwe speler, Damien Carter. 380 00:24:47,846 --> 00:24:50,178 Het is mijn zoon en hij is te laat. 381 00:24:50,416 --> 00:24:52,850 Meneer, je bent me 20 shuttleruns schuldig. 382 00:24:53,085 --> 00:24:54,848 Meneer, het is mijn eerste dag, ik moest blijven... 383 00:24:55,087 --> 00:24:56,952 De training begint om 3 uur. 384 00:24:57,356 --> 00:25:00,814 Vanaf 2.55, ben je te laat. Ga je omkleden. 385 00:25:01,060 --> 00:25:04,928 Doe je shuttleruns achter in de zaal om ons niet te storen. 386 00:25:05,164 --> 00:25:07,462 Oké heren, geef me twee lijnen. 387 00:25:08,567 --> 00:25:12,128 Goed, jongelui, we gaan de lat wat hoger leggen. 388 00:25:12,905 --> 00:25:17,604 Alles wat ik over basketbal weet, heb ik van vrouwen geleerd. 389 00:25:18,811 --> 00:25:21,803 Ik had een zus, Diane. 390 00:25:22,114 --> 00:25:26,244 Ze zat altijd op mijn nek, over eIk klein ding. 391 00:25:26,518 --> 00:25:28,952 Eigenlijk is dat nog zo. 392 00:25:29,188 --> 00:25:32,453 'Zet de radio zachter! Heb jij dat laatste stuk cake op? ' 393 00:25:32,691 --> 00:25:34,659 Heb je al de ijsthee opgedronken? 394 00:25:35,627 --> 00:25:38,152 Ze zat me altijd in de haren. 395 00:25:38,530 --> 00:25:40,521 Dus als ik 'Diane' roep, 396 00:25:40,766 --> 00:25:44,395 spelen we één op één verdediging. 397 00:25:51,910 --> 00:25:53,138 Kijk naar je verdediging houding. 398 00:25:53,378 --> 00:25:56,677 Kom op. Verdeel hem. Rug recht, je kont lager. 399 00:25:56,915 --> 00:25:59,907 Deze hand bewaakt de passeer lijn, deze hand bewaakt de wisseling. 400 00:26:00,152 --> 00:26:02,916 Snap je? Duimen omhoog. Hou je hoofd erbij. 401 00:26:03,922 --> 00:26:05,822 Hier hebben we Delilah. 402 00:26:06,592 --> 00:26:08,423 Zij was mijn kinderliefje. 403 00:26:08,660 --> 00:26:10,025 Meneer, was ze heet? 404 00:26:10,262 --> 00:26:14,824 Zeker te weten. Ze was bloedheet. 405 00:26:16,768 --> 00:26:20,602 Maar ze was de duivel. Die griet was het kwaad zelf. 406 00:26:21,507 --> 00:26:27,503 Ik herinner me dat ze me vijf brownies liet stelen bij de braderie van de kerk. 407 00:26:27,913 --> 00:26:29,881 Ze lachte zich er onderuit, 408 00:26:30,115 --> 00:26:32,845 terwijl ik verdomme een maand lang een kussen... 409 00:26:33,085 --> 00:26:34,677 aan mijn kont moest hebben voor ik kon gaan zitten. 410 00:26:35,721 --> 00:26:38,519 Delilah, heren. Zij wordt onze buitenspelval. 411 00:26:39,591 --> 00:26:43,152 Let goed op groentje, dichter bij de wedstrijd dan dit kom je niet. 412 00:26:56,942 --> 00:26:59,172 Ik weet dat hetjullie dwarszit... 413 00:26:59,411 --> 00:27:01,606 dat we niet op de aanval getraind hebben. 414 00:27:01,847 --> 00:27:03,838 Maar daar hebben we het hele seizoen nog voor. 415 00:27:04,082 --> 00:27:07,347 Wat hebben we dan getraind, Mr Stone? 416 00:27:08,153 --> 00:27:09,916 Rennen. - Dat klopt. 417 00:27:10,155 --> 00:27:12,646 Dus wat denken jullie dat jullie in de aanval moeten doen? 418 00:27:13,091 --> 00:27:15,252 Rennen? - Alweer goed. 419 00:27:15,494 --> 00:27:17,689 Ik wil dat jullie rennen... 420 00:27:17,930 --> 00:27:23,027 elke seconde van het spel. 421 00:27:40,152 --> 00:27:41,676 Mooie pass. 422 00:27:43,855 --> 00:27:45,516 Naar voren. 423 00:27:46,491 --> 00:27:48,186 Scherm af. 424 00:27:58,136 --> 00:28:00,468 Blijf opletten. Neem hem mee vanaf daar. 425 00:28:00,706 --> 00:28:03,004 Wat is er, scheids? 426 00:28:03,242 --> 00:28:06,006 Wit nummer 4, da's de vijfde. Hij ligt eruit. 427 00:28:06,245 --> 00:28:08,509 Scheids, komop... - Da's z'n vijfde overtreding, coach. 428 00:28:08,747 --> 00:28:10,612 Time out, meneer. - Time out voor wit. 429 00:28:10,849 --> 00:28:13,317 Slechte beslissing, scheids. Dat was een sprongbal. 430 00:28:13,552 --> 00:28:15,110 Time out voor wit. - Kom op. 431 00:28:15,354 --> 00:28:17,879 Blijf bij elkaar, stoot naar voren. Kom hierheen. 432 00:28:18,123 --> 00:28:19,454 Oké, bij elkaar blijven. 433 00:28:19,691 --> 00:28:22,660 Carter, je speelt. - Maar coach, hij is 'n groentje. 434 00:28:22,894 --> 00:28:24,589 Wil jij coachen? 435 00:28:25,297 --> 00:28:28,494 Bereid je voor. Haal diep adem. 436 00:28:29,568 --> 00:28:31,331 Ben je moe? - Nee, meneer. 437 00:28:31,703 --> 00:28:33,330 Die gasten zijn uitgeput. 438 00:28:33,572 --> 00:28:35,403 Daarom gaat hij die vrije worp missen. 439 00:28:35,641 --> 00:28:38,633 Als hij dat doet, zijn Worm en Lyle de eerste keuze. 440 00:28:38,877 --> 00:28:42,176 Duw de bal naar voren. Iedereen gaat naar het bord, gesnapt? 441 00:28:42,414 --> 00:28:44,507 Ja, meneer. - Oké, Richmond op drie. 442 00:28:45,050 --> 00:28:46,642 Eén, twee, drie. - Richmond. 443 00:28:46,885 --> 00:28:49,479 We gaan winnen, oké? - Ga naar voren. 444 00:28:49,721 --> 00:28:51,552 Zorg dat je er fit uitziet. 445 00:28:53,058 --> 00:28:56,152 Oké jongens, jullie zijn beter in vorm dan zij. Druk het erdoor. 446 00:28:58,397 --> 00:28:59,955 Werk ze eruit. 447 00:29:00,198 --> 00:29:01,529 Eén schot. 448 00:29:36,802 --> 00:29:38,770 Zo moet dat. 449 00:29:45,877 --> 00:29:49,677 Erg goeie pass. - De bal was helemaal van jou. 450 00:29:49,915 --> 00:29:52,975 Zo'n overwinning betekent niets omdat ze toch niet kunnen spelen, snap je? 451 00:29:56,455 --> 00:30:00,516 Dus het veld was van jou vanavond. Wat vond je ervan? 452 00:30:01,393 --> 00:30:04,521 Ik speelde een 20-piece. Kobe speelde z'n eigen spel. 453 00:30:04,763 --> 00:30:06,890 We zijn de kampioenen, tot we het niet meer zijn. 454 00:30:07,132 --> 00:30:09,896 Juniorenwedstrijdjes. - Onverslagen tot... 455 00:30:10,168 --> 00:30:11,829 Even serieus... 456 00:30:12,070 --> 00:30:13,901 dat was het slechtste spel dat ik ooit gezien heb. 457 00:30:14,139 --> 00:30:16,573 Ik dacht dat het nooit zou ophouden. Ik ging dood op die tribune. 458 00:30:16,808 --> 00:30:18,742 Dat klopt, je zat op de tribune. 459 00:30:18,977 --> 00:30:20,501 Wij stonden op het veld. 460 00:30:20,746 --> 00:30:22,941 1-0 voor ons. 461 00:30:23,181 --> 00:30:26,742 Hercules is zwak, B, en jullie verslaan ze met moeite. 462 00:30:26,985 --> 00:30:28,816 Timo, waarom zitje ons af te kraken? 463 00:30:29,054 --> 00:30:31,682 We zijn ongeslagen. Toon eens wat respect. 464 00:30:31,923 --> 00:30:33,754 Ja, we zijn ongeslagen. 465 00:30:33,992 --> 00:30:35,960 Ik doe hetjullie makkelijk na. 466 00:31:07,426 --> 00:31:10,054 Ik zie jullie later wel. 467 00:31:10,295 --> 00:31:12,820 Kom op. 468 00:31:20,806 --> 00:31:22,103 Wat heb je? - Ik heb twee pakketjes. 469 00:31:22,340 --> 00:31:25,070 Let ermee op, 't is gevaarlijk hier. 470 00:31:25,310 --> 00:31:26,800 Bedankt voor de info. 471 00:31:28,814 --> 00:31:30,247 Hoe gaat 't? - Rustig aan. 472 00:31:30,482 --> 00:31:32,313 Je ziet er goed uit. 473 00:31:32,684 --> 00:31:33,844 Ik heb wat briefjes voor je. 474 00:31:35,420 --> 00:31:38,412 Zo zien we het graag. 475 00:31:41,827 --> 00:31:42,987 Hoe staat het leven? 476 00:31:47,499 --> 00:31:50,059 Gaat het echt goed? 477 00:31:51,503 --> 00:31:53,403 Neem wat. - Het gaat goed met me. 478 00:31:53,638 --> 00:31:56,573 Neem alsjeblieft wat. 479 00:31:57,175 --> 00:31:59,575 Je hebt het goed gedaan. 480 00:32:02,314 --> 00:32:04,305 Bedankt. - Bedank mij niet, bedank jezelf. 481 00:32:04,549 --> 00:32:06,107 Je hebt het verdiend. 482 00:32:09,855 --> 00:32:11,482 Pak wat voor jezelf. 483 00:32:12,457 --> 00:32:14,755 Neem zelf ook wat. 484 00:32:17,362 --> 00:32:19,387 We spreken elkaar nog? - Ja, volgende week. 485 00:32:19,631 --> 00:32:20,723 We zien elkaar. 486 00:32:21,600 --> 00:32:23,465 Hou je taai. 487 00:32:41,453 --> 00:32:43,284 Hé, Shaqua, Denise, kom eens bij me. 488 00:32:43,822 --> 00:32:45,449 Rafeca, ik zie je kijken. 489 00:32:45,690 --> 00:32:48,557 Niemand wil je, Worm. 490 00:32:48,793 --> 00:32:50,658 Heren... 491 00:32:50,896 --> 00:32:52,796 laten we de wedstrijd tegen Hercules eens bespreken. 492 00:32:53,031 --> 00:32:54,828 Schreeuw m'n nummers eens, meneer. 493 00:32:55,066 --> 00:32:58,263 Mr Worm, jij had vijf en vier. 494 00:32:58,503 --> 00:33:00,664 Nee, meneer. Ik had twaalf punten gemaakt en acht voorzetten gegeven. 495 00:33:00,906 --> 00:33:05,343 Nee, je had vijf turnovers en je hebt vier vrije worpen gemist. 496 00:33:07,212 --> 00:33:09,510 We hebben het hier over de basisregels. 497 00:33:09,748 --> 00:33:14,276 Totdat we ze kennen, is er elke ochtend een training om 6 uur. 498 00:33:14,519 --> 00:33:18,615 6 uur 's ochtends? - We hebben 56 procent... 499 00:33:20,425 --> 00:33:21,949 Mr Cruz. 500 00:33:22,460 --> 00:33:23,791 Ben je de weg kwijt? 501 00:33:24,296 --> 00:33:25,456 Wat moet ik doen om mee te mogen spelen? 502 00:33:25,697 --> 00:33:30,828 Het antwoord wil je niet horen. 503 00:33:31,536 --> 00:33:33,231 Zoals ik zei... 504 00:33:33,471 --> 00:33:38,272 als een team hebben we 56 procent vanaf de lijn geschoten. 505 00:33:38,510 --> 00:33:41,274 Vanaf nu moeten jullie voordat jullie mijn zaal verlaten... 506 00:33:41,513 --> 00:33:46,746 50 vrije worpen raak schieten. 507 00:33:46,985 --> 00:33:48,782 Dat geldt voor iedereen. 508 00:33:49,020 --> 00:33:51,113 Dat zijn veel vrije worpen. 509 00:33:56,561 --> 00:33:58,461 Voordat je in dit team mee mag spelen... 510 00:33:59,431 --> 00:34:01,626 ben je me... 511 00:34:04,002 --> 00:34:06,402 2500 push-ups... 512 00:34:06,638 --> 00:34:08,230 en 1000 schuttleruns schuldig. 513 00:34:08,473 --> 00:34:10,134 Verdomme. 514 00:34:13,278 --> 00:34:16,008 En ze moeten voor vrijdag gedaan zijn. 515 00:34:16,247 --> 00:34:19,011 Dat haalt hij nooit voor vrijdag. 516 00:34:20,085 --> 00:34:23,145 De smaak van vandaag: De aanval. 517 00:34:23,388 --> 00:34:25,322 Mooi zo. - Ik heb een zus. 518 00:34:25,557 --> 00:34:27,684 Ze heet Linda. 519 00:34:28,159 --> 00:34:31,356 Linda is slim en politiek ingesteld. 520 00:34:31,596 --> 00:34:33,757 Eigenlijk is ze radicaal ingesteld. 521 00:34:33,999 --> 00:34:36,695 Linda heeft een groot afrokapsel. 522 00:34:36,935 --> 00:34:40,769 Zij is onze pick-en-roll aanval. 523 00:34:41,206 --> 00:34:43,299 Maar voor we er verder op ingaan, doen we eerst een warming up. 524 00:34:43,975 --> 00:34:45,567 Ga in een lay-up rij staan. 525 00:34:49,781 --> 00:34:52,477 Hoeveel zussen heeft hij? - Wie weet. 526 00:34:52,717 --> 00:34:54,514 Nog twee hier. 527 00:34:55,720 --> 00:34:58,052 Kom op, jongens. - Gebruik je kracht. 528 00:34:58,289 --> 00:34:59,722 Begrepen, aan de slag. 529 00:34:59,991 --> 00:35:01,288 Ik sta vrij. - Ik heb hem. 530 00:35:01,526 --> 00:35:03,050 Hier. Ik sta vrij. 531 00:35:06,031 --> 00:35:07,089 Kom op. - Het is niet mijn schuld. 532 00:35:07,332 --> 00:35:08,492 Hij was te vroeg. 533 00:35:09,134 --> 00:35:11,364 Ja, het is belangrijk om te bewegen zonder de bal... 534 00:35:11,603 --> 00:35:14,401 maar je moet geduldig zijn bij zwakke afscherming. 535 00:35:14,639 --> 00:35:18,632 Kruip op je mannetje, en ga er snel langs. 536 00:35:19,878 --> 00:35:20,970 Wisselen. 537 00:35:28,687 --> 00:35:32,088 Wat is je grootste angst, Mr Cruz? 538 00:35:32,857 --> 00:35:34,848 Dat Je ongeschikt bent? 539 00:35:35,493 --> 00:35:36,824 Geef het op. 540 00:35:38,763 --> 00:35:41,163 Ga naar huis. 541 00:35:45,070 --> 00:35:47,470 Ik wil zeven passes voordat je schiet. 542 00:35:50,875 --> 00:35:53,673 Ik heb 'm. - Zorg dat die bal er komt. 543 00:35:57,015 --> 00:35:59,779 Je weet dat je taak niet te doen is voor vrijdag. 544 00:36:34,285 --> 00:36:35,616 Hoe laat komtje moeder thuis? 545 00:36:35,854 --> 00:36:37,583 Ze moet nog een uur werken. 546 00:36:46,631 --> 00:36:48,462 Dat is Myles. 547 00:37:04,783 --> 00:37:07,718 Zeg eens 'Hallo, Oom Kenyon'. 548 00:37:07,986 --> 00:37:09,715 Zeg eens 'Hallo'. 549 00:37:09,954 --> 00:37:11,182 Maak je er maar geen zorgen over. 550 00:37:11,422 --> 00:37:13,947 Na z'n flesje gaat hij wel slapen. 551 00:37:15,627 --> 00:37:17,959 Net voordat je moeder thuiskomt zeker. 552 00:37:18,196 --> 00:37:20,630 Of als je nicht haar haar heeft laten doen... 553 00:37:20,865 --> 00:37:23,527 alsof ze het allemaal kan betalen. Het is toch haar baby. 554 00:37:23,768 --> 00:37:26,931 Mijn moeder moest een dubbele dienst werken... 555 00:37:27,172 --> 00:37:28,662 maar ze heeft geen overuren meer. 556 00:37:28,940 --> 00:37:31,204 En geen kwaad woord over m'n nicht. 557 00:37:31,442 --> 00:37:33,171 Je zei dat we alleen zouden zijn. Noem je dit alleen? 558 00:37:33,444 --> 00:37:36,140 Daarom hebben we ons eigen plekje nodig. 559 00:37:39,784 --> 00:37:41,081 Heb jij dit uitgezet? 560 00:37:41,319 --> 00:37:44,482 Ja, het was aan het koken. 561 00:37:44,722 --> 00:37:46,553 Zet hem dan zachter, niet uit. 562 00:37:46,791 --> 00:37:50,557 Dit zijn meIk, boter en kaas. We kunnen 't ons niet veroorloven het te verspillen. 563 00:37:50,929 --> 00:37:53,090 En hou hem recht. 564 00:37:58,903 --> 00:38:02,737 Ik maak z'n flesje. 565 00:38:02,974 --> 00:38:04,839 Oké, Myles, kijk eens aan. 566 00:38:05,076 --> 00:38:07,510 Het moet even afkoelen. 567 00:38:13,718 --> 00:38:16,186 Heb je er ooit over gedacht, watje zou gaan doen, vóórdat je zwanger was? 568 00:38:16,888 --> 00:38:18,617 Wat bedoel je, naar de universiteit gaan? 569 00:38:20,225 --> 00:38:22,693 Ja, daar heb ik over gedacht. 570 00:38:23,061 --> 00:38:25,928 Dat kan ik later ook nog doen. 571 00:38:26,164 --> 00:38:28,792 Je moet werk vinden als je de baby hebt. 572 00:38:29,300 --> 00:38:30,961 Ik ook. 573 00:38:31,369 --> 00:38:33,963 Dan ga ik werken. - Hoe ga je dan naar school? 574 00:38:34,205 --> 00:38:35,832 Waarom vraag je me dit allemaal? 575 00:38:36,074 --> 00:38:38,634 En je moet je handen onder z'n armpje houden. 576 00:38:38,877 --> 00:38:41,675 Je moet hem tegen je borst vasthouden. 577 00:38:42,881 --> 00:38:45,281 Ik heb hem vast. - Je doet het niet goed. 578 00:38:45,516 --> 00:38:46,949 Je moet hem sussen. 579 00:38:47,218 --> 00:38:48,708 Luister... 580 00:38:50,622 --> 00:38:52,453 ik weet niet hoe ik dit moet doen. 581 00:38:53,591 --> 00:38:55,354 Dat leerje wel. 582 00:39:01,132 --> 00:39:05,000 Ik moet m'n moeder ergens mee helpen. 583 00:39:05,803 --> 00:39:08,567 Ik spreek je later? - Is goed. 584 00:39:11,175 --> 00:39:12,642 Bel me, oké? 585 00:39:18,583 --> 00:39:20,073 Raak hem niet kwijt. 586 00:39:20,351 --> 00:39:22,319 Niet in de war raken. 587 00:39:24,188 --> 00:39:25,382 Blijf bij je mannetje. 588 00:39:25,857 --> 00:39:28,257 Sluit 'm uit! - Posities. 589 00:39:35,166 --> 00:39:37,600 Je blijft niet bij je man. Kijk naar de bal. 590 00:39:37,869 --> 00:39:40,337 Als die omhoog gaat, zorg je dat je goed in de verdediging gaat... 591 00:39:40,605 --> 00:39:43,506 zorg dat je tussen je man en de bal zit, en vlieg er op af. 592 00:39:43,741 --> 00:39:46,073 Gesnapt? Ga ervoor. 593 00:39:46,311 --> 00:39:47,573 Neem hem mee. Je hebt 'm. 594 00:39:47,812 --> 00:39:50,178 Doe het. - Pass naar voren. 595 00:39:50,415 --> 00:39:52,144 Zet door. - Zo moet dat. 596 00:39:52,383 --> 00:39:55,546 Mrs Fenton, de politie heeft een heel ander verhaal. 597 00:39:55,787 --> 00:39:58,153 Dat zou ik wel willen. Ja mevrouw, ik ben er de hele week. 598 00:39:58,523 --> 00:40:00,457 Hoe is het met de jongens? 599 00:40:00,692 --> 00:40:03,058 Het gaat fantastisch met ze. 600 00:40:03,294 --> 00:40:04,659 Heel goed. 601 00:40:04,896 --> 00:40:06,124 Hoe kan ik u helpen? 602 00:40:06,998 --> 00:40:10,161 Ik heb mijn jongens een contract laten tekenen. 603 00:40:10,401 --> 00:40:13,029 Waardoor ze aan bepaalde voorwaarden moeten voldoen op school. 604 00:40:13,538 --> 00:40:15,870 Ik geloof dat een van de stafleden het daar over had. 605 00:40:16,107 --> 00:40:17,938 Interessante tactiek om ze bang te maken. 606 00:40:19,644 --> 00:40:22,010 Om te zorgen dat dat succesvol is. 607 00:40:22,246 --> 00:40:24,874 Moeten hun leraren wekelijks hun voortgang bijhouden. 608 00:40:25,116 --> 00:40:28,108 Zodat ik weet hoe het in de klas met de jongens gaat. 609 00:40:28,653 --> 00:40:32,453 Maar ik heb nog niks gekregen van hun leraren. 610 00:40:35,560 --> 00:40:39,360 Ik snap niet wat dit met uw werk als basketball coach te maken heeft. 611 00:40:39,597 --> 00:40:43,431 Ik heb deze baan genomen, omdat ik het hier op mijn manier kon doen. 612 00:40:43,835 --> 00:40:45,029 Dat kan ook. 613 00:40:45,269 --> 00:40:46,998 Onze volgende vergadering is over 2 weken. 614 00:40:47,238 --> 00:40:48,637 Ik zal er aan denken, het er over te hebben. 615 00:40:48,873 --> 00:40:52,434 Dat zou geweldig zijn. Dank u, mevrouw. 616 00:40:53,778 --> 00:40:55,575 Dank u, meneer. 617 00:40:58,116 --> 00:41:00,107 Hier komen, jongens. 618 00:41:00,952 --> 00:41:02,351 Opschieten, verzamelen. 619 00:41:02,587 --> 00:41:04,350 Hier komen. 620 00:41:05,690 --> 00:41:07,521 Dat was het voor vandaag. 621 00:41:07,759 --> 00:41:10,489 We hebben morgen een wedstrijd, zorg dat je goed slaapt vannacht 622 00:41:10,728 --> 00:41:15,131 En onthoudt: Morgen stropdassen en jasjes. 623 00:41:29,380 --> 00:41:32,076 Ik ben onder de indruk van watje gedaan hebt. 624 00:41:32,483 --> 00:41:34,815 Maar het was te weinig 625 00:41:35,053 --> 00:41:37,817 Ik krijg nog 80 shuttleruns en 500 push-ups van je. 626 00:41:39,690 --> 00:41:41,885 Ga alstublieft weg uit mijn gymzaal 627 00:41:43,861 --> 00:41:45,351 Bedankt, Clyde. 628 00:41:45,730 --> 00:41:48,130 Heren, ik zie jullie morgen. 629 00:41:51,369 --> 00:41:52,597 Ik doe wel wat push-ups voor hem. 630 00:41:58,509 --> 00:41:59,942 U zei dat we een team waren. 631 00:42:01,179 --> 00:42:03,841 Als 1 persoon het moeilijk heeft, hebben we het allemaal moeilijk. 632 00:42:04,482 --> 00:42:07,042 Als 1 speler wint, winnen we allemaal, toch? 633 00:42:23,734 --> 00:42:25,201 Ik doe er ook wel wat. 634 00:42:25,870 --> 00:42:27,963 En ik ren wel wat shuttleruns. 635 00:43:04,509 --> 00:43:06,374 Ik doe er ook wat. 636 00:43:13,317 --> 00:43:15,512 Clyde, houd de tel bij. 637 00:43:17,788 --> 00:43:19,688 Bel me als ze klaar zijn. 638 00:43:24,228 --> 00:43:26,253 Verdediging! 639 00:43:26,531 --> 00:43:28,522 Duwen, lopen. 640 00:43:28,799 --> 00:43:30,027 Kom op. 641 00:43:40,678 --> 00:43:42,373 Blijven bewegen. 642 00:43:43,080 --> 00:43:44,513 Kom op, verdediging. 643 00:43:45,449 --> 00:43:46,939 Goed gedaan. 644 00:43:47,218 --> 00:43:48,344 Wit krijgt de bal. 645 00:43:48,619 --> 00:43:52,715 Handpalmen omhoog en blijf je voeten bewegen. Kom er eens uit. 646 00:43:52,990 --> 00:43:54,423 Goed gespeeld, jongen. 647 00:43:59,897 --> 00:44:02,422 Wat is je diepste angst, jongeman? 648 00:44:04,735 --> 00:44:05,793 Ga maar. 649 00:44:06,671 --> 00:44:09,504 Waarom blijft hij dat zeggen? Wat betekent dat? 650 00:44:10,741 --> 00:44:12,675 Kom op, opschieten. 651 00:44:12,910 --> 00:44:15,743 Lopen. 652 00:44:15,980 --> 00:44:17,777 Nee, nog een pass. 653 00:44:25,990 --> 00:44:27,787 Handen omhoog. 654 00:44:28,326 --> 00:44:30,760 Richmond verslaat Kennedy voor 4e keer winst op rij. 655 00:45:14,272 --> 00:45:15,398 Drie punten, Cruz. 656 00:45:17,708 --> 00:45:20,438 Wat ben je aan het doen? Ben je allergisch voor lay-ups? 657 00:45:20,678 --> 00:45:22,908 Als je dat nog een keer doet, spijker ik je aan de reservebank vast. 658 00:45:27,018 --> 00:45:28,713 Hierheen met die bal. 659 00:45:34,091 --> 00:45:35,456 Kom op, laatste stukje. 660 00:45:35,693 --> 00:45:38,127 Doorlopen. 661 00:45:46,871 --> 00:45:49,101 Je kunt me niet blocken. Wat ga je doen? 662 00:45:49,340 --> 00:45:51,501 Je kunt er niks aan doen. 663 00:45:51,776 --> 00:45:54,108 Kom op. 664 00:46:00,584 --> 00:46:01,573 Poseer voor me. 665 00:46:02,787 --> 00:46:05,278 Glimlachen. - Terug naar achteren jullie. 666 00:46:05,556 --> 00:46:07,649 Speel nou maar gewoon. 667 00:46:12,630 --> 00:46:15,064 Daar is hij. 668 00:46:15,299 --> 00:46:18,166 Dat ben ik, dat ben ik. Ik heb dat gedaan 669 00:46:18,402 --> 00:46:20,768 Dat heb ik verzonnen. 670 00:46:22,073 --> 00:46:23,267 Doe het nog eens. 671 00:46:32,216 --> 00:46:35,276 De hele dag. Je kunt er toch niks tegen doen. 672 00:46:38,589 --> 00:46:42,491 Uw schoenveter zit los, meneer. Dank je, Mr Worm. 673 00:46:45,696 --> 00:46:47,857 Kijk naar die buiging. Kijk dan. 674 00:46:48,132 --> 00:46:50,794 Dat heb ik gestrikt. Die veter heb ik gestrikt. 675 00:46:51,068 --> 00:46:53,002 Geef me de vijf voor de buiging. 676 00:46:54,004 --> 00:46:55,437 Ben je gek? 677 00:46:56,040 --> 00:46:57,974 Wat is er met je aan de hand? 678 00:46:58,275 --> 00:47:00,539 Wat is er met jullie allemaal aan de hand? 679 00:47:01,011 --> 00:47:04,276 Sinds wanneer is winnen niet meer genoeg? 680 00:47:04,515 --> 00:47:07,848 Hard spelen niet genoeg? 681 00:47:08,319 --> 00:47:11,720 Nee, jullie moeten je tegenstander vernederen. 682 00:47:11,956 --> 00:47:14,686 Hem uitdagen na eIk punt. 683 00:47:15,226 --> 00:47:17,660 Jullie hebben vier wedstrijden gewonnen vorig seizoen. 684 00:47:17,895 --> 00:47:19,021 Vier. 685 00:47:19,296 --> 00:47:22,459 Wat geeftjullie het recht om mijn favoriete spel te verpesten 686 00:47:22,733 --> 00:47:25,361 met schelden en uitdagen? 687 00:47:25,636 --> 00:47:28,867 Wat geeftjullie het recht Richmond shirts te dragen... 688 00:47:29,140 --> 00:47:30,164 en je te gedragen als eikels? 689 00:47:30,441 --> 00:47:32,841 Coach, zij deden het ook. - En? 690 00:47:33,077 --> 00:47:34,635 Kun je niet een beetje klasse tonen? 691 00:47:34,912 --> 00:47:37,312 Je gedragen als een kampioen? 692 00:47:40,317 --> 00:47:42,945 Jullie zijn me allemaal 500 push-ups schuldig. 693 00:47:43,554 --> 00:47:45,886 Op de lijn. Nu. 694 00:47:46,123 --> 00:47:49,058 Verdomme. Kom op man. 695 00:48:05,342 --> 00:48:08,243 Luister kleintje, ik zal eerlijk tegen je zijn. 696 00:48:08,479 --> 00:48:10,572 Jij bent mijn meisje. 697 00:48:10,848 --> 00:48:14,215 Als ik op dat veld sta is alles wazig. 698 00:48:14,452 --> 00:48:17,114 En dan hoef ik alleen maar aan jou te denken. 699 00:48:18,889 --> 00:48:21,585 Waarom bent u niet bij... 700 00:48:22,726 --> 00:48:25,422 Meetkunde? - Daar ga ik nu naar toe. 701 00:48:26,330 --> 00:48:28,127 Dit is Betty. - Bella 702 00:48:28,399 --> 00:48:30,196 Bella. Dit is Bella, meneer. 703 00:48:30,468 --> 00:48:31,992 Ga naar je les. 704 00:48:37,174 --> 00:48:40,575 Vergeet niet dat deze projecten aan het eind van de week af moeten zijn. 705 00:48:40,811 --> 00:48:43,974 Dus als jullie extra tijd nodig hebben... - Bent u Mr Gesek? 706 00:48:44,248 --> 00:48:46,273 Ja - Ik... 707 00:48:47,318 --> 00:48:49,582 Zie Junior Battle hier niet. 708 00:48:49,854 --> 00:48:52,721 Hij is als een zonsverduistering. 709 00:48:52,957 --> 00:48:56,893 We zien hem weinig, maar als we hem zien is het altijd interessant. 710 00:48:59,063 --> 00:49:00,462 Dank u. 711 00:49:02,233 --> 00:49:05,168 Verrassing in de lijst is Richmond High op de 19e plaats. 712 00:49:05,436 --> 00:49:08,064 Top 20 jongen. - We zijn 19. 713 00:49:08,339 --> 00:49:10,534 The Oilers hebben een perfecte score neergezet. 714 00:49:10,808 --> 00:49:12,742 Ze wonnen van Perennial Powerhouses 715 00:49:13,010 --> 00:49:14,375 Xavier en Baxter Union. 716 00:49:18,582 --> 00:49:20,049 Junior, je moet de rest eens lezen. 717 00:49:20,317 --> 00:49:22,046 Ze hemelen je op op deze pagina. 718 00:49:23,053 --> 00:49:25,613 Kom op joh, lees het. - Je weet toch dat hij niet kan lezen. 719 00:49:25,890 --> 00:49:28,518 Hou je kop, Maddox. 720 00:49:30,160 --> 00:49:35,154 Richmond center was zeer succesvol. Het spel van de oilers werd 'gedomineed...' 721 00:49:35,432 --> 00:49:39,334 Het is 'gedomineerd'. 722 00:49:40,404 --> 00:49:44,966 Gedomineerd door Junior Battle's 19.8 overwinningsscore. 723 00:49:45,709 --> 00:49:48,837 Goedzo mijn grote nikker. 724 00:49:49,113 --> 00:49:51,547 Als je nog groter zou zijn, zou je mijn grotere nikker zijn. 725 00:49:53,751 --> 00:49:55,184 Zitten. 726 00:50:04,028 --> 00:50:10,524 'Nikker' is een vernederende term om onze voorouders te beledigen. 727 00:50:11,535 --> 00:50:14,595 Als een blanke het zou gebruiken, zou je al klaarstaan om te vechten. 728 00:50:14,872 --> 00:50:17,636 Als jij het gebruikt, leerje het hem gebruiken. 729 00:50:17,908 --> 00:50:20,843 Jij zegt dat het cool is. Het is niet cool. 730 00:50:21,111 --> 00:50:23,306 En als je bij mij in de buurt bent, wil ik die rotzooi niet horen. 731 00:50:23,581 --> 00:50:26,072 Is dat duidelijk? 732 00:50:26,350 --> 00:50:27,715 Ja, meneer. 733 00:50:32,923 --> 00:50:35,357 Wat wil je bereiken dit basketbalseizoen? 734 00:50:35,926 --> 00:50:39,157 Ik wil staatskampioen worden. 735 00:50:40,864 --> 00:50:44,391 Wie was er vorig seizoen staatskampioen? 736 00:50:44,935 --> 00:50:46,664 Geen idee, meneer. 737 00:50:47,738 --> 00:50:49,035 Weet iemand het? 738 00:50:54,178 --> 00:50:56,703 Wat doetje vader voor de kost, Mr Lyle? 739 00:51:00,684 --> 00:51:03,118 Mijn vader zit in de gevangenis. 740 00:51:06,690 --> 00:51:08,749 Het spijt me dat te moeten horen. 741 00:51:09,026 --> 00:51:11,494 Maar dat hoeftjouw leven niet te zijn. 742 00:51:12,863 --> 00:51:14,296 Ik bedoel dus: 743 00:51:14,531 --> 00:51:16,795 Ik heb 4 laatstejaars in dit team. 744 00:51:20,237 --> 00:51:23,934 Ze kunnen volgens mij allemaal basketbal spelen op universiteits niveau 745 00:51:24,274 --> 00:51:25,502 Universiteit. 746 00:51:26,644 --> 00:51:29,511 Dat is wezelijke optie voorjullie allemaal. 747 00:51:29,947 --> 00:51:33,849 Maar Je moet ook in het klaslokaal presteren als je die kans wilt gebruiken. 748 00:51:34,852 --> 00:51:36,547 Je moet een doel hebben. 749 00:51:37,721 --> 00:51:41,680 Vertel eens, hoe zien jullie jezelf? 750 00:51:43,927 --> 00:51:46,395 ESPN, man. 751 00:51:46,864 --> 00:51:49,162 Dat herinnert me er aan, Mr Battle. 752 00:51:49,433 --> 00:51:53,870 Mr Gesek vertelde dat hij je niet zo vaak in de les ziet. 753 00:51:54,405 --> 00:51:56,873 Klopt, maar het zit goed tussen ons hoor. 754 00:51:57,141 --> 00:51:59,075 Hij is een grote basketbal fan. 755 00:52:00,878 --> 00:52:02,812 Vanaf nu ben je in ieder geval geschorst. 756 00:52:03,047 --> 00:52:04,776 Je mag nog wel komen trainen, maar je mag niet spelen. 757 00:52:05,049 --> 00:52:08,576 Totdat Mr Gesek me vertelt dat je weer helemaal bij bent. 758 00:52:08,852 --> 00:52:11,252 En dat is een waarschuwing voor de rest van jullie. 759 00:52:11,488 --> 00:52:12,819 Jullie hebben een contract getekend. 760 00:52:13,090 --> 00:52:14,717 Jullie hebben een gelofte afgelegd. 761 00:52:14,992 --> 00:52:18,120 Ik heb jullie roosters en ik krijg rapportages van jullie leraren. 762 00:52:18,762 --> 00:52:22,528 Als je nietje best doet in de klas dan mag je niet spelen. 763 00:52:23,367 --> 00:52:25,130 Wat is dat voor onzin? 764 00:52:25,569 --> 00:52:27,332 Ga zitten. 765 00:52:29,940 --> 00:52:32,738 Oké, doe maar 500 push-ups dan. 766 00:52:34,511 --> 00:52:38,311 Dit is onzin! Wij hebben die wedstrijden gewonnen, nietjij. 767 00:52:38,582 --> 00:52:41,574 1,000 push-ups dan. 768 00:52:41,852 --> 00:52:43,945 Wil je doorgaan voor 2,000? 769 00:53:00,537 --> 00:53:06,339 Jongeman, denk aan de keuze die je maakt als je door die deur loopt. 770 00:53:15,018 --> 00:53:16,952 Naar de eindlijn. 771 00:53:20,124 --> 00:53:24,220 Wat vinden jullie van LaQuisha, als het een meisje wordt. 772 00:53:24,495 --> 00:53:28,932 Het Ghetto belde en ze willen die naam terug. 773 00:53:29,199 --> 00:53:31,224 Doe normaal joh. 774 00:53:31,502 --> 00:53:33,732 Je kunt hem net zo goed voedselbon noemen. 775 00:53:34,004 --> 00:53:35,528 Je bent gek. 776 00:53:35,806 --> 00:53:40,266 Ik dacht er aan haar Harmony te noemen. 777 00:53:40,544 --> 00:53:43,411 Ik vind Harmony wel mooi. - Harmony, dat is mooi. Dat vind ik wel wat. 778 00:53:43,680 --> 00:53:46,877 Wat zei Kenyon? - Hij wil een jongen. 779 00:53:47,151 --> 00:53:49,449 Typisch. - Als je het over de duivel hebt... 780 00:53:49,720 --> 00:53:51,051 Wat is er mis met een meisje? 781 00:53:51,455 --> 00:53:54,891 Jongen worden mannen, en mannen zijn tijdverspilling. 782 00:53:55,159 --> 00:53:57,457 Moeten jullie niet ergens heen? Of iets gaan doen? 783 00:53:58,629 --> 00:54:01,325 Hij wil me gewoon voor hem alleen. 784 00:54:01,598 --> 00:54:02,565 Tot ziens. 785 00:54:02,833 --> 00:54:04,994 Ik heb je aantekeningen voor geschiedenis nodig. 786 00:54:05,202 --> 00:54:07,830 Komt goed. - Tot ziens. 787 00:54:09,973 --> 00:54:11,964 Ik heb kaartjes gekocht voor het feest. 788 00:54:12,876 --> 00:54:15,208 Waarom vertel je die kIetswijven over de baby? 789 00:54:15,479 --> 00:54:17,344 Nu weet iedereen het straks. 790 00:54:17,614 --> 00:54:19,104 Mensen gaan het toch te weten komen, Kenyon. 791 00:54:19,716 --> 00:54:22,480 Het gaat ze niets aan. - Waarom doe je zo tegen mij? 792 00:54:22,719 --> 00:54:24,118 Wat is er met je? 793 00:54:25,189 --> 00:54:29,455 Ik heb met de coach gepraat en hij denkt dat ik universiteit kan spelen. 794 00:54:29,726 --> 00:54:30,693 Ja, en? 795 00:54:31,628 --> 00:54:34,096 Hoe kan ik dat nou doen en een baby opvoeden? 796 00:54:36,900 --> 00:54:40,336 Ik weet het niet. Ik zeg niet dat het niet moeilijk wordt. 797 00:54:41,104 --> 00:54:42,935 Moeilijk? Het is al moeilijk. 798 00:54:43,173 --> 00:54:44,697 Het kind is er nog niet eens, en ik ben al bezorgd. 799 00:54:44,942 --> 00:54:48,036 Hoe ik het te eten geef, hoe ik overal voor moet betalen. 800 00:54:48,545 --> 00:54:49,705 Alles. 801 00:54:50,113 --> 00:54:52,081 Ik kan het nog niet. - Wat probeer je te zeggen? 802 00:54:52,316 --> 00:54:55,376 Wil je ermee stoppen? Is dat watje probeert te zeggen? 803 00:54:55,652 --> 00:54:57,051 Zeg het maar. 804 00:54:57,287 --> 00:55:00,085 Als ik ermee wilde stoppen, dan was dat al lang gebeurd. 805 00:55:00,324 --> 00:55:01,985 En dat is het niet. Ik hou van je. 806 00:55:02,426 --> 00:55:03,586 Ik wil bij je zijn. 807 00:55:03,827 --> 00:55:05,818 Ja, zolang het gemakkelijk is. 808 00:55:06,063 --> 00:55:07,394 Ik denk alleen aan wat het beste is voor ons. 809 00:55:07,664 --> 00:55:09,825 Je denkt helemaal niet wat het beste is voor ons, 810 00:55:10,067 --> 00:55:11,625 je denkt alleen aan wat het beste is voorjou. 811 00:55:12,069 --> 00:55:15,470 Je wilt niet dat ik een baby krijg. Je wil Richmond verlaten. 812 00:55:15,706 --> 00:55:18,504 Je wilt basketballen. Weet je wat? 813 00:55:18,742 --> 00:55:22,610 We zijn nooit ergens klaar voor, begrepen? 814 00:55:23,180 --> 00:55:25,740 Ik ben klaar om alles in mijn eentje te doen. 815 00:55:25,983 --> 00:55:28,918 Dus pak aan en ga lekker alleen naar het feest. 816 00:55:32,055 --> 00:55:33,181 Resultaten? U bent de basketball coach. 817 00:55:33,423 --> 00:55:35,891 We hebben het hier al eens over gehad. Ik zou niet weten wat het probleem is. 818 00:55:36,126 --> 00:55:37,616 Weet u wat een API is, Mr Carter? 819 00:55:37,861 --> 00:55:39,158 Nee. 820 00:55:39,396 --> 00:55:41,023 De Academic Performance Index. 821 00:55:41,265 --> 00:55:44,257 Ze beoordelen scholen op een schaal van een tot tien, tien is het beste. 822 00:55:44,501 --> 00:55:46,901 Heeft u enig idee waar Richmond staat? 823 00:55:47,137 --> 00:55:48,365 Nee, ik heb geen idee. 824 00:55:48,605 --> 00:55:51,301 We zijn een één, Mr Carter, en dat is de laatste zeven jaar al zo. 825 00:55:51,541 --> 00:55:53,475 De staat beoordeelt de scholen op basis van hun performance. 826 00:55:53,710 --> 00:55:56,042 Dus eIk jaar heb ik minder geld voor de school en het personeel. 827 00:55:56,280 --> 00:55:59,181 Mevrouw... - Mag vragen wat u wilt? 828 00:55:59,416 --> 00:56:01,384 Ik wil dat mijn jongens naar school gaan. - School? 829 00:56:01,618 --> 00:56:04,246 Mr Carter, op Richmond slaagt 50 procent van de studenten, 830 00:56:04,488 --> 00:56:05,750 waarvan het meeste meisjes. 831 00:56:05,989 --> 00:56:08,822 Mijn professionele mening, u heeft 15 spelers in uw team, 832 00:56:09,059 --> 00:56:10,754 u mag blij zijn als er vijf slagen. 833 00:56:10,994 --> 00:56:12,757 Sorry, maar daar ben ik het niet mee eens. 834 00:56:12,996 --> 00:56:15,760 Deze jongens hebben contracten getekend. Misschien als u er een zou lezen... 835 00:56:15,999 --> 00:56:18,433 Uw taak is basketbal wedstrijden winnen. 836 00:56:18,669 --> 00:56:23,265 Ik stel voor dat u daar eens mee begint. - En uw taak is om de kinderen iets te leren. 837 00:56:23,507 --> 00:56:27,068 Ik stel voor dat u daar eens mee begint. 838 00:56:40,190 --> 00:56:41,782 We hadden weer een goede week. 839 00:56:44,594 --> 00:56:47,893 De zaken gaan goed, Kenny. 840 00:56:48,665 --> 00:56:50,963 Maar ik ben alleen. Je bent er nooit. 841 00:56:51,201 --> 00:56:53,863 Het wordt een gekkenhuis. - Ik waardeer alles watje doet. 842 00:56:54,104 --> 00:56:56,163 En ik beloof je... We zijn gesloten. 843 00:56:56,406 --> 00:56:58,931 Zodra het seizoen afgelopen is, zal ik er zijn. 844 00:57:00,877 --> 00:57:02,367 Ik ben... - Junior Battle's moeder. 845 00:57:02,612 --> 00:57:04,136 Ik herinner me u. 846 00:57:04,381 --> 00:57:07,009 Willa Battle. 847 00:57:08,418 --> 00:57:09,578 Waarmee kan ik u helpen? 848 00:57:09,820 --> 00:57:11,185 Ik kreeg vandaag een telefoontje 849 00:57:11,421 --> 00:57:14,083 van een coach op een school in Sacramento. 850 00:57:14,324 --> 00:57:16,315 Ze willen Junior deze vrijdag zien spelen. 851 00:57:16,560 --> 00:57:18,858 Dat is geweldig, maar hij heeft een aantal regels overtreden... 852 00:57:19,096 --> 00:57:20,586 En ik ben het met hem eens. 853 00:57:20,831 --> 00:57:23,356 Ik ben hier niet om te discussiëren over uw regels. 854 00:57:28,038 --> 00:57:30,438 Bijna twee jaar geleden, 855 00:57:30,841 --> 00:57:34,937 is Junior zijn broer, Anton... 856 00:57:35,645 --> 00:57:40,947 vermoord, en het is verwarrend en moeilijk voor mij en Junior. 857 00:57:42,085 --> 00:57:44,315 Nadat je een zoon verliest... 858 00:57:45,489 --> 00:57:50,449 elke keer als de telefoon overgaat, stoptje hart. 859 00:57:52,462 --> 00:57:54,953 Ik vraag niet op speciale aandacht. 860 00:57:55,198 --> 00:57:58,759 Ik ben het ermee eens dat hij zijn lessen moet volgen. 861 00:57:59,336 --> 00:58:02,999 Maar school is nooit de bedoeling geweest. 862 00:58:03,240 --> 00:58:07,074 Ik zou naar het Hercules school district kunnen verhuizen, dan zou hij daar kunnen spelen. 863 00:58:07,310 --> 00:58:12,009 Maar verhuizen lost niets... - Maar ik wil dat hij voor u speelt. 864 00:58:13,683 --> 00:58:15,014 Ik zal hier niet gaan 865 00:58:15,252 --> 00:58:18,744 vertellen hoe het is om een zoon te verliezen, want dat weet ik niet. 866 00:58:19,623 --> 00:58:23,821 En ik ben blij dat u mij vertrouwd. 867 00:58:24,995 --> 00:58:26,826 Maar ik wil het van Junior horen. 868 00:58:27,230 --> 00:58:28,959 Hij zit in de auto. 869 00:58:46,349 --> 00:58:47,839 Kom op. 870 00:58:53,256 --> 00:58:55,520 Het spijt me wat ik gezegd heb en wat ik gedaan heb op de training, 871 00:58:55,759 --> 00:58:58,819 en ik zal ervoor zorgen dat ik mijn lessen ga volgen. 872 00:59:04,034 --> 00:59:06,332 Kijk me aan. 873 00:59:11,208 --> 00:59:13,972 Ik denk dat als ik je terug neem, 874 00:59:14,211 --> 00:59:16,736 dat ik een grote fout maak en dat je mij voor de gek houdt. 875 00:59:16,980 --> 00:59:18,845 Dat is niet waar. 876 00:59:21,518 --> 00:59:23,349 Je bent me nog 1000 push-ups schuldig 877 00:59:23,587 --> 00:59:26,215 en 1000 shuttleruns voordat je weer mag spelen. 878 00:59:26,623 --> 00:59:29,057 Ik zie je morgen bij de training. 879 00:59:31,328 --> 00:59:33,125 Dank je. 880 00:59:42,239 --> 00:59:43,968 En je gaat ze allemaal doen. 881 00:59:44,241 --> 00:59:46,232 Zomaar stoppen met basketbal. 882 00:59:46,476 --> 00:59:47,841 Ik denk niet dat je weet wie je bent. 883 00:59:48,078 --> 00:59:51,411 De volgende keer als je iets besluit, vraag je het eerst. 884 00:59:51,748 --> 00:59:54,080 Je hebt goed gespeeld vanavond, Junior. 885 00:59:54,317 --> 00:59:56,911 Goed gekeken. - Goed shot. 886 00:59:57,154 --> 00:59:59,714 Geen twijfel mogelijk. - Heren, luister. 887 01:00:00,223 --> 01:00:04,387 Ik kreeg net een telefoontje van de directeur van het Bayhill Holiday Toernooi. 888 01:00:04,628 --> 01:00:06,926 We zijn uitgenodigd. 889 01:00:13,770 --> 01:00:15,499 Ik heb nog meer goed nieuws. 890 01:00:15,739 --> 01:00:17,798 Ik heb gesproken met schoolhoofd Garrison. 891 01:00:18,041 --> 01:00:21,875 Ze heeft me verteld dat jullie leraren de resultaten 892 01:00:22,112 --> 01:00:23,977 aan het einde van de vakantie klaar hebben. 893 01:00:24,214 --> 01:00:25,681 Onze punten zijn goed. 894 01:00:26,049 --> 01:00:27,744 Niet alleen zijn onze punten goed, 895 01:00:27,984 --> 01:00:30,612 maar we zijn ook nog ongeslagen. 896 01:00:32,055 --> 01:00:35,047 We zijn ongeslagen. 897 01:00:45,335 --> 01:00:48,793 Respect voor het nieuwe basketbal team van Richmond. 898 01:01:18,268 --> 01:01:20,168 Wij zijn 12-0 899 01:01:20,403 --> 01:01:23,031 en we willen alleen leuke mensen zien bij het toernooi. 900 01:01:25,008 --> 01:01:27,738 Wij willen die gezichten wel eens zien van die rijkelui's kinderen 901 01:01:27,978 --> 01:01:29,673 wanneer de Richmond Oilers tegen hen spelen. 902 01:02:52,529 --> 01:02:54,827 Wat ben jij aan het doen? Jij mag geen alcohol. 903 01:02:55,065 --> 01:02:56,828 Je bent zwanger. - Hou eens op. 904 01:02:57,067 --> 01:02:58,261 Het is frisdrank, nou goed? 905 01:02:58,501 --> 01:03:00,264 Waarom ga je niet naar beneden 906 01:03:00,503 --> 01:03:02,334 en lekker flirten met een van je vriendinnen. 907 01:03:02,572 --> 01:03:04,767 Zo is het niet. Er danste alleen een meisje met me. 908 01:03:05,008 --> 01:03:06,635 Stelt niets voor. - Het zal wel. 909 01:03:06,876 --> 01:03:08,741 Je hoort hier niet te zijn. Als je echt verantwoordelijk bent, 910 01:03:08,978 --> 01:03:10,741 zou je hier niet komen kijken. Namelijk... 911 01:03:10,980 --> 01:03:14,177 Namelijk wat? Wil je mijn hand vasthouden tijdens de abortus? 912 01:03:14,417 --> 01:03:16,351 Wil je dat? - Ik weet niet wat ik wil. 913 01:03:16,586 --> 01:03:18,076 Je weet toch zo zeker dat je een baby wil, 914 01:03:18,321 --> 01:03:19,788 waarom vertel je me dan niet hoe het zal zijn. 915 01:03:20,490 --> 01:03:21,684 Alles is toch in orde, of niet? 916 01:03:21,925 --> 01:03:24,519 Jou nichtje is 19 en heeft al twee kinderen. 917 01:03:24,761 --> 01:03:26,092 Alles is goed? 918 01:03:26,329 --> 01:03:28,160 Het was wel lekker toen we seks hadden. 919 01:03:28,398 --> 01:03:30,059 Daar dacht je toch ook niet over na? 920 01:03:30,300 --> 01:03:32,564 Toen hield je wel van me. 921 01:03:34,604 --> 01:03:36,697 Ik kan je niet vertellen watje moet doen, 922 01:03:37,173 --> 01:03:39,903 maar ik kijk om me heen en ik zie precies hoe ik niet wil leven. 923 01:03:40,143 --> 01:03:41,405 Van salaris tot salaris? 924 01:03:41,644 --> 01:03:43,111 Een baan zonder toekomst? 925 01:03:43,346 --> 01:03:45,644 Jij denkt dat alles wel in orde komt, 926 01:03:45,882 --> 01:03:48,112 net alsof alles een sprookje is. 927 01:03:49,119 --> 01:03:51,383 Jij geeft niet om mij. 928 01:03:52,055 --> 01:03:55,752 Jij wilt alleen maar naar school, basketballen en mij vergeten. 929 01:03:56,126 --> 01:03:58,492 Zo zit het echt niet in elkaar. - Het interesseert me niet watje zegt. 930 01:03:58,728 --> 01:04:01,595 Deze baby zal er komen. - En dan? 931 01:04:01,831 --> 01:04:03,264 Je hebt alles al bedacht, of niet? 932 01:04:04,100 --> 01:04:06,364 Wat komt er dan? 933 01:04:32,362 --> 01:04:35,729 Tijdens de derde en laatste dag van het 22e Bayhill toernooi 934 01:04:35,965 --> 01:04:37,990 probeert het thuisteam, Bayhill 935 01:04:38,234 --> 01:04:42,364 het kampioenschap te winnen tegen verassende Richmond Oilers team. 936 01:04:42,605 --> 01:04:43,970 Verdedigen. 937 01:04:44,207 --> 01:04:45,572 Hou je handen hoog. 938 01:04:51,080 --> 01:04:52,775 Pak die bal. 939 01:05:02,225 --> 01:05:06,594 Richmond gebruikt hun laatste time-out met nog 1 minuut en 20 seconden in het vierde kwartier. 940 01:05:12,068 --> 01:05:14,559 Kom op. We zijn nog steeds niet uitgeschakeld. 941 01:05:24,914 --> 01:05:26,848 Geen paniek. 942 01:05:27,617 --> 01:05:29,551 We staan 6 punten achter met nog 1:20 over. 943 01:05:29,786 --> 01:05:31,583 We zijn er de hele tijd dichtbij. 944 01:05:31,821 --> 01:05:32,981 We kunnen dit. 945 01:05:33,223 --> 01:05:35,589 Dit is voor ons, toch? 946 01:05:36,259 --> 01:05:38,853 Zet de 1-4 op. Rennen Candy. 947 01:05:39,095 --> 01:05:40,653 Damien moet de driepunter gooien. 948 01:05:40,897 --> 01:05:43,457 Kenyon en Lyle, maak een mooie voorzet. 949 01:05:43,766 --> 01:05:46,291 Als hij de driepunter raakt, ga dan meteen naar Diane. 950 01:05:46,536 --> 01:05:47,764 Zet druk op de paas. 951 01:05:48,004 --> 01:05:49,596 Blokeer die paas. 952 01:05:49,839 --> 01:05:51,431 Ik wil die bal terug. 953 01:05:51,674 --> 01:05:53,471 Dichtzetten. - Handen op elkaar. 954 01:05:53,710 --> 01:05:55,701 Kom op. - Onze tijd op de drie. 955 01:05:58,214 --> 01:05:59,545 Kom op. 956 01:06:07,423 --> 01:06:09,220 Een, twee, drie, Cougars! 957 01:06:09,459 --> 01:06:11,051 Kom op, jongens. 958 01:06:17,367 --> 01:06:19,892 1-4, Candy. 959 01:06:20,136 --> 01:06:23,697 Handen omhoog. 960 01:06:24,474 --> 01:06:25,998 Let op hem. 961 01:06:27,510 --> 01:06:31,412 Pas op achterje. - Let op het scherm. 962 01:06:31,748 --> 01:06:33,613 Scoren, Damien. 963 01:06:39,789 --> 01:06:41,051 Verdedigen. 964 01:06:44,327 --> 01:06:46,352 Kom op, geef die bal. 965 01:06:47,297 --> 01:06:49,322 Hier. Geef die bal. 966 01:06:51,367 --> 01:06:53,267 Hierheen. Ik heb hem. 967 01:06:53,503 --> 01:06:55,198 Hij raakte hem. - Hij is voor Richmond. 968 01:06:55,672 --> 01:06:56,661 De bal is voor Richmond. 969 01:07:00,710 --> 01:07:03,508 Kenyon, 'Hattie Jean' 970 01:07:03,746 --> 01:07:05,941 'Hattie Jean' 971 01:07:06,182 --> 01:07:08,241 Leg op. 972 01:07:12,288 --> 01:07:13,550 Ga daar heen. 973 01:07:19,963 --> 01:07:21,191 Ga terug. 974 01:07:21,965 --> 01:07:24,559 Gebruik je voeten. 975 01:07:34,777 --> 01:07:36,540 Overtreding! 976 01:07:40,516 --> 01:07:42,984 Rechter vleugel, Kenyon. 977 01:07:49,492 --> 01:07:52,086 Richmond neemt de leiding voor het eerst in de wedstrijd, 978 01:07:52,328 --> 01:07:55,058 78 tegen 76. 979 01:08:00,837 --> 01:08:03,965 Doe rustiger aan. 980 01:08:05,408 --> 01:08:08,377 Kom op, Cougars. 981 01:08:11,547 --> 01:08:13,640 Verdedigen. 982 01:08:19,555 --> 01:08:23,821 Dat is een overtreding. - Hij telt. 983 01:08:24,594 --> 01:08:28,963 De punten tellen en de Cougars trekken de stand gelijk. 984 01:08:30,933 --> 01:08:32,798 Dat was een verkeerde beslissing, scheids. 985 01:08:37,073 --> 01:08:39,268 Hij telt. Een schot. - Overtreding. 986 01:08:39,509 --> 01:08:42,706 Nummer vijf maakte een fout bij het blokken. - Doe me dit niet aan. 987 01:08:43,579 --> 01:08:45,672 Ga terug naar uw plaats. 988 01:08:45,915 --> 01:08:47,940 Terug naar mijn plaats? Fluitjij maar eens normaal. 989 01:08:48,184 --> 01:08:49,378 Hou eens op. 990 01:08:49,619 --> 01:08:51,814 Cruz, jij valt in voor Lyle. 991 01:08:55,758 --> 01:08:57,248 Kom op. 992 01:08:58,094 --> 01:09:00,858 We hebben negen seconden over. Pak die bal en speel naar elkaar. 993 01:09:01,097 --> 01:09:03,588 De bal komt naarjou. 'Run Linda' 994 01:09:03,833 --> 01:09:05,664 Je staat vrij, oké? Kom op, jullie kunnen het. 995 01:09:08,271 --> 01:09:10,262 Kom op. 996 01:09:11,474 --> 01:09:14,136 Kom op, jongens. 997 01:09:15,178 --> 01:09:16,907 Een schot. 998 01:09:17,413 --> 01:09:19,540 'Backboard D' 999 01:09:30,693 --> 01:09:35,153 De Bayhill Cougars nemen de voorsprong met nog negen seconden te spelen. 1000 01:09:35,398 --> 01:09:38,765 Het is oorlog. Dit is een nek-aan-nek race. 1001 01:09:39,001 --> 01:09:40,662 Kom op. 1002 01:09:43,406 --> 01:09:45,670 Pas op voor het blok. 1003 01:09:50,947 --> 01:09:53,472 Stop de bal. 1004 01:09:55,585 --> 01:09:57,951 Naar de basket. 1005 01:09:59,555 --> 01:10:00,988 Let op. 1006 01:10:03,359 --> 01:10:04,587 Verdedigen. 1007 01:10:31,954 --> 01:10:33,546 Het is al goed. 1008 01:10:36,459 --> 01:10:39,587 Goede wedstrijd. - Bedankt. 1009 01:10:42,532 --> 01:10:44,830 Rich wat? Richmond! 1010 01:10:51,808 --> 01:10:53,435 In de rij. Handen schudden. 1011 01:10:53,676 --> 01:10:55,735 Dat bedoel ik, coach. 1012 01:10:56,179 --> 01:10:59,080 Goed gedaan, Lyle. Goede wedstrijd, knul. - Ik hou van je, pa. 1013 01:10:59,315 --> 01:11:00,782 Dames en heren, ik presenteer u 1014 01:11:01,017 --> 01:11:04,475 de 22e jaarlijkse Bayhill toernooi kampioenschapbeker 1015 01:11:04,720 --> 01:11:06,813 voor de Richmond High School. 1016 01:11:27,810 --> 01:11:29,607 Hé, nummer drie. 1017 01:11:34,817 --> 01:11:37,809 Goede wedstrijd. - Dank je. 1018 01:11:59,175 --> 01:12:00,972 Hou de deur in de gaten. 1019 01:12:05,882 --> 01:12:08,442 Kom op man, we gaan. 1020 01:12:26,535 --> 01:12:28,093 Inladen. 1021 01:12:44,887 --> 01:12:45,876 Tonya, moet je horen. 1022 01:12:47,123 --> 01:12:49,216 We hebben alles gewonnen. 1023 01:12:50,693 --> 01:12:52,718 Precies, 16-0. 1024 01:12:52,962 --> 01:12:54,589 En het beste ervan: 1025 01:12:54,830 --> 01:12:57,162 Jouw op één-na favoriete vent was de meest waardevolle speler. 1026 01:12:57,400 --> 01:12:58,594 Wacht. 1027 01:12:58,834 --> 01:13:00,529 Dat moet ik je niet vertellen. Dat moet hij zelf doen. 1028 01:13:00,770 --> 01:13:03,534 Ik maak hem even wakker. Wacht even. 1029 01:13:05,241 --> 01:13:07,539 Waarom druk je zelf niet op die bel? Opschieten. 1030 01:13:07,777 --> 01:13:09,506 Kun je daarbij? 1031 01:13:16,652 --> 01:13:18,847 Kijk eens. - Blij dat jullie konden komen. 1032 01:13:19,088 --> 01:13:21,556 We doen ons best om er bij te zijn. 1033 01:13:24,093 --> 01:13:25,583 Hoe is het? Leuk stulpje. 1034 01:13:38,374 --> 01:13:41,468 Hij is waarschijnlijk in de kamer van iemand anders. 1035 01:13:54,423 --> 01:13:56,948 Zoals ik al zei. Ik ben Junior Battle. Ik ben de man. 1036 01:13:58,327 --> 01:13:59,919 Dat is wat ik bedoel. - Weet ik. 1037 01:14:00,162 --> 01:14:03,097 Dus je hebt geen vriendje? - Misschien. 1038 01:14:18,681 --> 01:14:20,046 Zoek je je team? 1039 01:14:20,649 --> 01:14:21,946 Ja, meneer. 1040 01:14:22,818 --> 01:14:26,310 Het zijn harde zaken. 1041 01:14:26,555 --> 01:14:29,854 Dit is mijn stijl. Ik ben geweldig. Snap je, Lyle? 1042 01:14:30,092 --> 01:14:31,787 Ik ga wat te neuken regelen. 1043 01:14:32,028 --> 01:14:34,360 Leefje uit, dog. 1044 01:14:34,630 --> 01:14:36,154 He, Worm! - Wat is er? 1045 01:14:38,267 --> 01:14:39,700 Ik heb hem. 1046 01:14:44,273 --> 01:14:48,937 Damien, ben je dronken? - Nee, ik drink niet. 1047 01:14:49,211 --> 01:14:51,008 Sorry daarvoor. - Geeft niet. 1048 01:14:51,280 --> 01:14:53,680 Ik zie je. - Ik zie jou ook. 1049 01:14:53,949 --> 01:14:57,510 Ik zie haar. Waarom gaan we niet zwemmen? 1050 01:14:57,787 --> 01:14:58,879 Gaan we zwemmen? 1051 01:14:59,855 --> 01:15:01,322 Hé, ik ga zwemmen! 1052 01:15:02,024 --> 01:15:04,492 Ik ga zwemmen! 1053 01:15:05,761 --> 01:15:08,195 Je mag zwemmen met de meest waardevolle speler. 1054 01:15:22,878 --> 01:15:25,904 Het water is waarschijnlijk steenkoud, kleintje Ik weet het niet. 1055 01:15:26,182 --> 01:15:28,446 En ik hou niet van zwemmen. Snap je? 1056 01:15:28,717 --> 01:15:31,584 Verwarmd. Waarschijnlijk 30 graden. 1057 01:15:31,821 --> 01:15:34,415 We hebben geen zwemkleding. 1058 01:15:34,690 --> 01:15:36,624 Wij ook niet. 1059 01:15:39,528 --> 01:15:40,790 Gaan we het zo spelen? 1060 01:15:41,063 --> 01:15:42,690 Geef me het geld dan. 1061 01:15:42,965 --> 01:15:45,627 Sodeju! - Als we het zo gaan spelen. 1062 01:15:51,474 --> 01:15:55,205 Oh ja, dat is lekker. 1063 01:15:55,744 --> 01:15:59,612 Je ziet er lekker uit. 1064 01:15:59,849 --> 01:16:01,783 Daar hou ik van. 1065 01:16:02,485 --> 01:16:03,679 Komen jullie? 1066 01:16:03,953 --> 01:16:06,183 We gaan er daar in. 1067 01:16:06,789 --> 01:16:09,781 Ik doe mijn ketting af, voordat die groen wordt. 1068 01:16:11,494 --> 01:16:13,689 Dit is niet te geloven. 1069 01:16:15,131 --> 01:16:16,393 Hemels! 1070 01:16:37,553 --> 01:16:39,145 Pardon. 1071 01:16:41,557 --> 01:16:43,752 Kan ik u helpen? - Ik ben Ken Carter, 1072 01:16:44,026 --> 01:16:45,755 coach van het Richmond High School basketbalteam. 1073 01:16:46,262 --> 01:16:47,729 Richmond? 1074 01:16:48,497 --> 01:16:51,022 U bent een beetje verdwaald, of niet? - Ik ben op zoek naar mijn zoon. 1075 01:16:51,300 --> 01:16:54,963 De taxichauffeur heeft het team hier afgezet voor een feestje. 1076 01:16:55,237 --> 01:16:56,704 Pardon. 1077 01:17:39,048 --> 01:17:40,515 Oh mijn God, is dat? 1078 01:17:40,783 --> 01:17:42,273 Oh God, dat is Susan's vader. 1079 01:17:42,551 --> 01:17:44,485 Ziet u uw zoon? 1080 01:17:45,421 --> 01:17:47,013 Ja, meneer, ik zie hem. 1081 01:17:52,795 --> 01:17:54,558 Damien Carter. 1082 01:17:55,064 --> 01:17:57,589 Kom nu uit dat zwembad. 1083 01:17:58,367 --> 01:17:59,800 Ja, meneer. 1084 01:18:00,035 --> 01:18:02,503 Spelers van Richmond, wegwezen. 1085 01:18:03,472 --> 01:18:05,940 Coach! - Worm, waar ben je? 1086 01:18:09,144 --> 01:18:10,668 Wat is er, coach? 1087 01:18:10,946 --> 01:18:12,914 Ik wil iemand aan jullie voorstellen. 1088 01:18:13,282 --> 01:18:16,809 Ik heb haar pas net ontmoet, maar ze is erg lekker. 1089 01:18:17,086 --> 01:18:19,850 Ze heet... - Susan! 1090 01:18:20,089 --> 01:18:22,284 Susan. Hij heeft gelijk. 1091 01:18:22,524 --> 01:18:25,288 Mijn dochter, Susan. 1092 01:18:26,362 --> 01:18:30,230 Jullie gaan niet leuk vinden wat er maandag tijdens training gaat gebeuren. 1093 01:18:30,466 --> 01:18:32,661 Jullie denken dat jullie eerst moesten rennen? 1094 01:18:32,901 --> 01:18:37,361 Ik kom naarjullie kamers om te vieren, en jullie zijn weggeglipt... 1095 01:18:40,409 --> 01:18:43,435 Ik moet een rit maken naar de buitenwijk, 1096 01:18:43,712 --> 01:18:46,237 waar ik mijn dronken point-guard vind 1097 01:18:46,482 --> 01:18:48,746 bovenop papa's kleine prinses! 1098 01:18:49,351 --> 01:18:52,787 Eigenlijk zat ik onder, coach. Zij zat bovenop. 1099 01:18:53,055 --> 01:18:55,489 Worm, wil jij lid uitmaken van dit team? 1100 01:18:55,724 --> 01:18:58,318 Wantje bent ongeveer zes woorden verwijderd om uit het team 1101 01:18:58,560 --> 01:19:01,427 en van de bus te worden geschopt. 1102 01:19:01,664 --> 01:19:03,894 Cruz, doe je ogen open! 1103 01:19:04,600 --> 01:19:06,295 Ghetto basketballers. 1104 01:19:06,702 --> 01:19:10,229 Handtekeningen zetten en vrouwtjes pakken. 1105 01:19:10,739 --> 01:19:13,537 Ik zal jullie laten zien wat pakken is. 1106 01:19:14,076 --> 01:19:17,671 Coach, we hebben het toernooi gewonnen. 1107 01:19:17,913 --> 01:19:19,210 We zijn ongeslagen. 1108 01:19:19,448 --> 01:19:21,507 Is dat niet wat u wilde? 1109 01:19:21,750 --> 01:19:23,047 Winnaars? 1110 01:21:01,950 --> 01:21:04,248 Jullie zijn geweldig. 1111 01:21:17,666 --> 01:21:19,190 Wat is er, Cruz? 1112 01:21:19,435 --> 01:21:20,595 Ik weet het niet. 1113 01:21:20,836 --> 01:21:23,430 De coach geeft ons een vrije dag, denk ik. 1114 01:21:26,208 --> 01:21:28,176 Ik weet niet eens waar de bibliotheek staat. 1115 01:21:28,410 --> 01:21:30,469 Dat dacht ik al. - 'Bibliotheek staat'? 1116 01:21:30,712 --> 01:21:32,907 Hij weet niet waar de bibliotheek is. 1117 01:21:47,963 --> 01:21:49,521 Stil. 1118 01:21:51,066 --> 01:21:52,624 Stil! 1119 01:21:53,702 --> 01:21:57,160 Heren, in deze hand heb ik de contracten, 1120 01:21:57,439 --> 01:21:59,771 door mij en doorjullie getekend. 1121 01:22:00,008 --> 01:22:04,638 In deze hand heb ik jullie voortgangspapieren. 1122 01:22:05,280 --> 01:22:07,840 Zes spelers zakken op minstens één vak, 1123 01:22:08,083 --> 01:22:12,144 acht spelers krijgen onvoldoendes vanwege het aanwezigheidspercentage. 1124 01:22:12,387 --> 01:22:15,550 Heren, jullie hebben gefaald... 1125 01:22:16,258 --> 01:22:17,782 Het spijt me. 1126 01:22:18,427 --> 01:22:20,486 Wij hebben gefaald. 1127 01:22:20,863 --> 01:22:22,763 We hebben naar elkaar toe gefaald. 1128 01:22:23,398 --> 01:22:25,866 Een aantal van jullie hebben zich aan dit contract gehouden. 1129 01:22:26,101 --> 01:22:29,468 Maar we zijn een team. 1130 01:22:29,705 --> 01:22:34,506 En totdat iedereen zich aan dit contract houdt, blijft de gymzaal gesloten. 1131 01:22:34,743 --> 01:22:35,903 Gesloten? 1132 01:22:36,144 --> 01:22:38,305 Wat bedoelt u, gesloten? - Voor de rest van de dag? 1133 01:22:38,547 --> 01:22:40,412 Hij bedoelt vast voor de rest van de dag. - Mr Thompson, 1134 01:22:40,649 --> 01:22:45,552 Mr Gesek en Mrs Sherman hebben aangeboden ons te helpen onze doelen te bereiken. 1135 01:22:45,787 --> 01:22:47,379 Maar coach, ik heb een 3.3. 1136 01:22:47,623 --> 01:22:48,954 Dat is goed, meneer. 1137 01:22:49,191 --> 01:22:51,216 Scoort u ook alle punten voor het team? 1138 01:22:54,496 --> 01:22:57,226 Wij zijn de Richmond Oilers. 1139 01:22:58,066 --> 01:23:00,728 Weet u waar Oilers voor staat? 1140 01:23:04,172 --> 01:23:06,003 Meneer? 1141 01:23:06,842 --> 01:23:09,606 Weet dat je niet alleen mij laat vallen. 1142 01:23:09,845 --> 01:23:11,836 Je laat hen ook vallen. 1143 01:23:12,681 --> 01:23:14,546 Ik moest u smeken. 1144 01:23:16,385 --> 01:23:18,945 En al die sprints trekken. 1145 01:23:19,755 --> 01:23:21,222 Dat deed ik allemaal. 1146 01:23:21,456 --> 01:23:25,552 Ik heb mezelf gesloopt, om terug in het team te komen. 1147 01:23:29,064 --> 01:23:30,793 Dit is onzin. 1148 01:23:53,722 --> 01:23:56,691 U heeft een slot op de gymzaal gezet en hen gedwongen naar de bibliotheek te komen? 1149 01:23:56,925 --> 01:23:57,892 Bent u gek? 1150 01:23:58,660 --> 01:24:00,719 Het verbaast me dat u weet waar mijn kantoor is. 1151 01:24:00,963 --> 01:24:02,487 Haal het slot van de gymzaal. 1152 01:24:02,731 --> 01:24:04,164 Mijn telefoon blijft rinkelen. 1153 01:24:04,399 --> 01:24:05,957 Misschien heeft iemand aan de andere kant van de telefoon 1154 01:24:06,201 --> 01:24:07,862 een oplossing voor ons probleem. 1155 01:24:08,103 --> 01:24:11,163 Uw bedoelingen zijn goed, Mr Carter, maar uw methodes zijn nogal extreem. 1156 01:24:11,406 --> 01:24:13,306 U liet een extreem beeld zien. 1157 01:24:13,542 --> 01:24:16,340 Niemand verwacht dat ze slagen, en niet dat ze naar de universiteit gaan. 1158 01:24:16,812 --> 01:24:19,303 Dus u haalt het basketbal weg, het enige in hun leven 1159 01:24:19,548 --> 01:24:21,413 waar ze enig succes hebben? 1160 01:24:21,650 --> 01:24:23,242 En u stelt ze op de proef? 1161 01:24:23,485 --> 01:24:25,180 En als ze niet slagen? 1162 01:24:25,420 --> 01:24:27,479 Dan zijn wij niet geslaagd. 1163 01:24:29,324 --> 01:24:31,315 Helaas, Mr Carter, weten u en ik beiden 1164 01:24:31,560 --> 01:24:33,755 dat voor een aantal van deze kinderen, dit basketbalseizoen 1165 01:24:33,996 --> 01:24:36,556 het hoogtepunt in hun leven zal zijn. 1166 01:24:37,566 --> 01:24:41,127 Misschien is dat het probleem wel. Denkt u niet? 1167 01:25:06,528 --> 01:25:08,462 Goedemorgen, coach Carter. - Goedemorgen. 1168 01:25:08,697 --> 01:25:10,426 Stop de waanzin waarmee u bent begonnen. 1169 01:25:10,666 --> 01:25:12,065 Nu is het allemaal mijn schuld? 1170 01:25:12,300 --> 01:25:15,133 Laten we zeggen dat ik blij kan zeggen dat het uw verdienste is. 1171 01:25:15,370 --> 01:25:18,567 Elke journalist in de stad wil met u spreken. 1172 01:25:18,807 --> 01:25:21,469 Ze houden een persconferentie aan de voorkant van het gymlokaal. 1173 01:25:21,943 --> 01:25:23,934 Coach Carter neemt verdere stappen met de uitsluiting 1174 01:25:24,179 --> 01:25:25,874 door de wedstrijd van gisteravond af te zeggen. 1175 01:25:26,114 --> 01:25:29,641 Richmond heeft de wedstrijd opgegeven, dit is hun eerste verlies van het seizoen. 1176 01:25:29,885 --> 01:25:31,648 En tot nu toe, blijft het slot op het gymlokaal. 1177 01:25:31,887 --> 01:25:33,616 Daar komt hij aan. 1178 01:25:35,857 --> 01:25:37,984 Mag ik een vraag stellen? 1179 01:25:38,627 --> 01:25:41,619 Goedemorgen, dames en heren. Allen bedankt voorjullie geduld. 1180 01:25:41,863 --> 01:25:44,593 Ik wil graag coach Ken Carter aan u voorstellen. 1181 01:25:44,833 --> 01:25:47,063 U mag uw vragen aan hem stellen. 1182 01:25:47,302 --> 01:25:51,864 Mr Carter, is het oneerlijk voor de spelers die wel goede cijfers halen? 1183 01:25:52,107 --> 01:25:53,768 Basketbal is een teamsport. 1184 01:25:54,009 --> 01:25:56,307 We helpen elkaar op en naast het veld. 1185 01:25:56,545 --> 01:25:58,843 Is er nog steeds iemand die denkt dat de coach bluft? 1186 01:25:59,081 --> 01:26:01,709 Ik zou graag naar het midden van al die journalisten willen rennen 1187 01:26:01,950 --> 01:26:04,350 om hen te vertellen wat een onzin dit is. 1188 01:26:04,586 --> 01:26:06,918 Misschien had je naar school moeten gaan, Lyle. 1189 01:26:07,155 --> 01:26:09,885 Misschien zou je mijn kont moeten kussen. Mijn cijfers zijn prima. 1190 01:26:10,125 --> 01:26:13,060 Ze hadden Junior uit moeten sluiten. - Misschien schopt Juniorjou eruit. 1191 01:26:13,295 --> 01:26:16,594 Waarom probeer je het dan niet te spellen, man. - Rustig. 1192 01:26:16,832 --> 01:26:19,528 Junior, ik wil je helpen als je hulp nodig hebt. - Ik heb geen hulp nodig. 1193 01:26:19,768 --> 01:26:21,395 Hij heeft ons niet zomaar uitgesloten. 1194 01:26:22,771 --> 01:26:25,035 We zijn nogal door het lint gegaan. 1195 01:26:25,273 --> 01:26:27,605 Hoe denk je dat de gemeenschap hierop gaat reageren? 1196 01:26:27,843 --> 01:26:30,903 Geen idee, ik hoop dat ze deze jonge mannen zullen ondersteunen. 1197 01:26:31,146 --> 01:26:33,114 Wat is er? 1198 01:26:33,348 --> 01:26:35,543 Het is gewoon grappig, want, Junior... 1199 01:26:35,784 --> 01:26:38,947 Jij dacht dat het heel erg was dat iedereen wist datjij scheikunde niet zou halen. 1200 01:26:39,187 --> 01:26:41,655 Nu weet de hele wereld dat jij scheikunde niet gaat halen. 1201 01:26:46,495 --> 01:26:49,464 En jullie spelen zaterdag tegen Fremont, de belangrijkste wedstrijd op de agenda. 1202 01:26:49,698 --> 01:26:53,498 Richmond gaat muiten als u die wedstrijd laat schieten. 1203 01:26:53,735 --> 01:26:55,259 Zaterdag is nog een eind weg. 1204 01:26:55,504 --> 01:26:57,404 We zien wel wat er gebeurt. Dank u voor uw komst. 1205 01:26:57,639 --> 01:27:00,130 Meer tijd heb ik nu niet. Ik moet weer aan het werk. 1206 01:27:00,375 --> 01:27:03,242 Coach, heeft u nog met ouders gepraat? 1207 01:27:04,246 --> 01:27:05,907 Dank u voor uw tijd, dames en heren. 1208 01:27:06,148 --> 01:27:08,776 Ik wil u eraan herinneren dat de klassen bezig zijn, 1209 01:27:09,017 --> 01:27:11,349 dus wanneer u de campus verlaat, doe dat zo stil mogelijk. 1210 01:27:12,988 --> 01:27:14,182 Ik keer mijn wang niet toe. 1211 01:27:14,422 --> 01:27:16,788 Als hij in mijn wijk komt, heeft hij problemen. 1212 01:27:17,025 --> 01:27:19,220 Jonge heren. - Zo is het altijd geweest. 1213 01:27:19,461 --> 01:27:21,395 Het is een lange dag geweest. 1214 01:27:21,630 --> 01:27:24,599 Journalisten. Overal media. 1215 01:27:24,833 --> 01:27:28,894 Laten we zeggen wat we willen zeggen, nu de deuren gesloten zijn. 1216 01:27:29,137 --> 01:27:32,698 Het woord is aan jullie. Dit gaat over ons. 1217 01:27:32,941 --> 01:27:36,240 Dit gaat niet over ons. Dit gaat allemaal om coach Carter. 1218 01:27:36,478 --> 01:27:38,173 Wij zijn het basketbalteam. 1219 01:27:38,413 --> 01:27:41,849 Het enige wat ik op tv is, bent u, beroemd aan het worden. 1220 01:27:42,083 --> 01:27:44,347 Is dat alles watje ziet? - Dat is alles. 1221 01:27:44,586 --> 01:27:46,315 Je meent het. 1222 01:27:46,888 --> 01:27:48,446 Ik zal je vertellen wat ik zie. 1223 01:27:49,424 --> 01:27:54,123 Ik zie een systeem dat er voor gemaakt is, om jullie te laten mislukken. 1224 01:27:54,596 --> 01:27:57,156 Ik weet dat jullie van statistieken houden, dus ik geef jullie er een aantal. 1225 01:27:57,499 --> 01:28:01,230 50 procent van de studenten slaagt aan Richmond High. 1226 01:28:01,469 --> 01:28:06,600 En van diegenen die slagen, gaat maar 6 procent naar een universiteit. 1227 01:28:06,842 --> 01:28:11,779 Dus als ik door de gangen loop en ik jullie klaslokalen kijk, 1228 01:28:12,013 --> 01:28:16,245 dat er misschien één student naar de universiteit gaat. 1229 01:28:16,751 --> 01:28:20,312 'Nou, coach Carter, als ik niet naar de universiteit ga, waar naartoe dan wel?' 1230 01:28:20,555 --> 01:28:22,648 Dat is een goeie vraag. 1231 01:28:22,891 --> 01:28:28,329 En het antwoord voorjonge Afro-Amerikanen hier is: 1232 01:28:28,563 --> 01:28:30,428 Waarschijnlijk de gevangenis. 1233 01:28:30,866 --> 01:28:34,768 In deze staat wordt 33 procent van de zwarte mannen 1234 01:28:35,003 --> 01:28:39,406 tussen de 18 en 24 jaar gearresteerd. 1235 01:28:40,642 --> 01:28:42,337 Dus kijk naar die jongen links van je. 1236 01:28:43,278 --> 01:28:45,644 Kijk nu naar de jongen rechts van je. 1237 01:28:46,915 --> 01:28:49,179 Een van jullie drieën zal gearresteerd worden. 1238 01:28:49,885 --> 01:28:51,546 Als je opgroeit in Richmond, 1239 01:28:51,786 --> 01:28:56,382 is de kans 80 procent groter dat je naar de gevangenis gaat dan naar de universiteit. 1240 01:28:57,092 --> 01:28:59,526 Dat zijn de cijfers. 1241 01:29:00,428 --> 01:29:02,589 Daar heb je wat statistieken. 1242 01:29:03,398 --> 01:29:05,696 Nu wil ik dat jullie naar huis gaan... 1243 01:29:06,167 --> 01:29:08,328 en vanavond naarjullie levens kijken... 1244 01:29:09,004 --> 01:29:11,370 en naar het leven van jullie ouders... 1245 01:29:11,973 --> 01:29:14,908 en jezelf afvragen, 'Wil ik iets beters? ' 1246 01:29:15,677 --> 01:29:17,804 Als het antwoord 'ja' is, 1247 01:29:18,079 --> 01:29:20,206 zie ik jullie morgen hier. 1248 01:29:21,116 --> 01:29:22,913 En ik beloof je... 1249 01:29:23,919 --> 01:29:27,184 dat ik al het mogelijke zal doen wat in mijn macht ligt 1250 01:29:27,422 --> 01:29:29,117 om je naar de universiteit te krijgen 1251 01:29:29,357 --> 01:29:31,552 en een beter leven. 1252 01:29:58,353 --> 01:30:01,914 Ik begrijp dit niet. Het is een brief, hoe kan het een nummer zijn? 1253 01:30:02,257 --> 01:30:03,815 Hoe staat het met evenwicht tussen die vergelijkingen? 1254 01:30:04,092 --> 01:30:07,027 Ik kan dit niet. - Hou vol. Kom op, Son. 1255 01:30:07,262 --> 01:30:08,354 Niet zo snel opgeven. 1256 01:30:08,630 --> 01:30:11,360 Hier is een verhaal uit Californie dat de nationale aandacht krijgt. 1257 01:30:11,633 --> 01:30:15,933 Het hele jongens basketbalteam van Richmond High school is geschorst. 1258 01:30:16,204 --> 01:30:18,672 De hoog genoteerde Oilers hebben een perfect seizoen op het veld, 1259 01:30:18,940 --> 01:30:21,272 maar sommige spelers kwamen in grote problemen met de studie. 1260 01:30:21,543 --> 01:30:25,411 Op geheel eigen wijze, heeft coach Carter de training geschrapt, 1261 01:30:25,647 --> 01:30:29,048 de gymzaal gesloten, en zijn spelers de bibliotheek in gestuurd. 1262 01:30:29,284 --> 01:30:30,376 Aan het begin van het seizoen 1263 01:30:30,652 --> 01:30:33,177 heb je de spelers een contract laten onderteken, 1264 01:30:33,455 --> 01:30:34,717 voor ze werden toegelaten in het team. 1265 01:30:34,990 --> 01:30:36,981 Wat waren de condities in dat contract? 1266 01:30:37,258 --> 01:30:39,692 In het contract staat dat de spelers 1267 01:30:39,961 --> 01:30:41,485 een 2.3 cijfer als gemiddelde moeten behouden... 1268 01:30:41,763 --> 01:30:44,061 de lessen moeten volgen... 1269 01:30:44,332 --> 01:30:46,596 en vooraan in de klas moeten zitten. 1270 01:30:46,868 --> 01:30:49,894 Het is een ongewone tactiek en een riskante... 1271 01:30:50,171 --> 01:30:51,968 gezien de record resultaten van het team, 1272 01:30:52,240 --> 01:30:55,300 maar ik denk dat er genoeg mensen zijn die blij zijn te weten... 1273 01:30:55,577 --> 01:30:59,138 dat er nog iemand is die bezig houdt met het concept van studie atleten. 1274 01:30:59,414 --> 01:31:01,109 Bedankt dat u bij ons wilde zijn vandaag. 1275 01:31:07,455 --> 01:31:08,581 Sorry dat ik jullie stoor. 1276 01:31:08,857 --> 01:31:11,758 Ik ben coach Carter van de Richmond High school basketbalteam. 1277 01:31:13,361 --> 01:31:14,919 Willen jullie wat voor mij doen? 1278 01:31:15,196 --> 01:31:18,290 Mijn team zit te studeren in de bibliotheek, en ik probeer ze duidelijk te maken... 1279 01:31:18,566 --> 01:31:20,500 dat hersenen en schoonheid een perfecte combinatie zijn. 1280 01:31:20,735 --> 01:31:21,667 Begrijp je wat ik zeg? 1281 01:31:21,903 --> 01:31:23,564 Ik ben Worm, baby. 1282 01:31:23,838 --> 01:31:25,703 Hoe wil je Worm bekijken? 1283 01:31:25,940 --> 01:31:27,840 Waar heb je die rugzak vandaan? 1284 01:31:28,076 --> 01:31:29,100 Kijk uit, kleintje. 1285 01:31:29,377 --> 01:31:34,781 Waarom wetenschappen, geschiedenis of algebra studeren? 1286 01:31:35,683 --> 01:31:40,382 Goede cijfers in deze vakken, gecombineerd met talent, 1287 01:31:40,655 --> 01:31:43,590 is de sleutel voor de universiteit. 1288 01:31:43,858 --> 01:31:46,725 Je had het moeten kopen. Ik zou het gedragen hebben. 1289 01:31:56,237 --> 01:31:59,172 Egoiïistisch kreng. Slang. 1290 01:32:01,910 --> 01:32:03,343 Mr Carter, kent u mij nog? 1291 01:32:03,578 --> 01:32:06,342 Na alles wat mijn zoon heeft doorgemaakt voor uw team, 1292 01:32:06,581 --> 01:32:08,708 om dan de gymzaal te sluiten, hoe durft u. 1293 01:32:25,467 --> 01:32:26,900 Gooi die zaal open. 1294 01:32:27,168 --> 01:32:29,295 Laat de jongens spelen. 1295 01:32:34,342 --> 01:32:36,105 Alles kits, kleine neef? 1296 01:32:36,344 --> 01:32:38,244 Hoe gaat het? 1297 01:32:38,646 --> 01:32:39,670 Heb je iets voor mij? 1298 01:32:41,716 --> 01:32:43,149 Daar heb ik het over, man. 1299 01:32:53,661 --> 01:32:56,459 Draai eens open man. 1300 01:32:58,433 --> 01:32:59,957 Ben jij coach Carter? - Ja, meneer. 1301 01:33:00,235 --> 01:33:02,601 Oja? Kijk hier maar eens naar. - Hé, hou op man. 1302 01:33:02,837 --> 01:33:04,600 Hoe vind je dat? - Om de dooie dood niet. 1303 01:33:04,839 --> 01:33:07,000 Wat? - Wil je uit de auto komen? 1304 01:33:07,242 --> 01:33:09,437 Laten we er over praten. - Er valt nergens over te praten. 1305 01:33:09,677 --> 01:33:11,611 Gooi gewoon de gym weer open, man. Laat die gasten spelen. 1306 01:33:14,182 --> 01:33:15,615 Geloof me, je wil me niet uit de auto hebben. 1307 01:33:18,186 --> 01:33:19,483 Ga weg! - Wees geen schijter. 1308 01:33:19,721 --> 01:33:20,653 Zeg watje hebt te zeggen. 1309 01:33:20,889 --> 01:33:22,880 Kom terug, schijter. - Rustig, laat ze maar. 1310 01:33:23,158 --> 01:33:24,318 Ik laat niets gaan. 1311 01:33:24,559 --> 01:33:28,051 Die mensen in Richmond... Godverdomme! 1312 01:33:28,463 --> 01:33:29,395 Rustig, Pa. 1313 01:33:29,631 --> 01:33:32,498 Rustig maar. Het is voorbij. 1314 01:33:32,734 --> 01:33:34,929 Hij meent het niet allemaal. Het is over. 1315 01:33:35,170 --> 01:33:36,364 Laat het gaan. 1316 01:33:36,604 --> 01:33:38,902 Kom op, stap in. We gaan. 1317 01:34:57,252 --> 01:34:59,584 Je kent haar wel, maar ze heeft een vriendje. 1318 01:34:59,821 --> 01:35:01,516 Je moet me koppelen. 1319 01:35:01,756 --> 01:35:04,418 Waarom moet ik hem altijd koppelen? Het lijkt wel 'love letters'. 1320 01:35:04,659 --> 01:35:06,524 Begin gewoon een gesprek. Ik regel het verder. 1321 01:35:08,930 --> 01:35:10,693 Je kent me niet meer, zeker? Maar weet je... 1322 01:35:10,932 --> 01:35:12,797 Ik had Duke bijna gewipt. 1323 01:35:13,034 --> 01:35:15,468 Das echte balen. - Je had het moeten doen man. 1324 01:35:15,703 --> 01:35:18,297 Jullie praten er alleen maar over. Begrijp je wat ik zeg? 1325 01:35:18,539 --> 01:35:20,336 Laat je iemand je dat aandoen? - Ik zou hem laten? 1326 01:35:22,143 --> 01:35:23,440 Ga nergens heen, ik kom eraan. 1327 01:35:23,678 --> 01:35:25,543 Ik moet je spreken. - Ik heb je al gezegd... 1328 01:35:25,780 --> 01:35:28,840 Nee, jullie zijn min of meer... - Ik weet dat ik goed ben. 1329 01:35:29,083 --> 01:35:31,643 Maar ik voel mezelf niet, ik voel jou. 1330 01:35:32,253 --> 01:35:35,518 Ik roep mijn maten aan de overkant even. 1331 01:35:35,757 --> 01:35:36,951 Schiet op man. 1332 01:35:37,191 --> 01:35:38,658 Je weet wie we zijn dus? 1333 01:35:38,893 --> 01:35:40,918 Daar gaan ze. - Wat hebben we hier? 1334 01:35:41,162 --> 01:35:43,357 De drie stromannen van Richmond. 1335 01:35:45,199 --> 01:35:46,928 Dom, dommer en domst. Ik bedoel maar, wat doet 1336 01:35:47,168 --> 01:35:50,535 de hoerenzoon van Richmond aan deze kant van de straat? 1337 01:35:50,872 --> 01:35:53,238 Stuk vuil. Ik kan niet geloven dat jullie wonnen. 1338 01:35:53,474 --> 01:35:54,634 Hou je kop, wijf. - Wees niet... 1339 01:35:54,876 --> 01:35:57,037 Ik begrijp niet hoe jullie konden winnen. 1340 01:35:59,013 --> 01:36:00,844 Jullie zijn allemaal gek. 1341 01:36:01,082 --> 01:36:02,413 Gek. 1342 01:36:02,684 --> 01:36:04,515 Houd je vervelende bek. 1343 01:36:04,752 --> 01:36:07,550 Ik wil geen onzin horen van jou. - Je bent een bankzitter! 1344 01:36:09,457 --> 01:36:11,152 Uit mijn ogen, witscheet! 1345 01:36:13,895 --> 01:36:15,954 Kom dan, kom maar op. 1346 01:36:16,197 --> 01:36:17,858 Wat probeer je te doen? - Hij heeft een wapen. 1347 01:36:18,566 --> 01:36:21,433 Voel je me nu? 1348 01:36:21,703 --> 01:36:24,399 Je bracht een pistool. - Witte nikker, voel je me? 1349 01:36:24,639 --> 01:36:26,903 Hou het op de straat. Ik ben hier. 1350 01:36:29,510 --> 01:36:31,341 Het is goed met jullie. 1351 01:36:31,579 --> 01:36:32,944 Witscheten. 1352 01:36:37,652 --> 01:36:40,883 Zijn ze serieus? - Ik sla zijn hersens eruit. 1353 01:36:41,489 --> 01:36:44,083 Goed om te zien dat er nog pit in je zit. 1354 01:36:44,859 --> 01:36:46,588 Ik stel je hulp op prijs. 1355 01:36:49,564 --> 01:36:51,054 Ik zie jullie nog wel. 1356 01:36:52,934 --> 01:36:54,299 Ongetwijfeld. 1357 01:36:55,002 --> 01:36:56,560 Tot later. 1358 01:36:58,806 --> 01:37:00,967 Dat is mijn papiertje. Ik speel niet met jou. 1359 01:37:01,209 --> 01:37:03,074 Hou er dan mee op me lastig te vallen. 1360 01:37:27,101 --> 01:37:28,693 Ik kan het niet geloven... - Hij stond hier gewoon. 1361 01:37:30,872 --> 01:37:33,306 Help me. Bel 112! - Bel 112! 1362 01:37:33,541 --> 01:37:35,168 Ik heb een GSM nodig. Ik heb iets... 1363 01:37:35,410 --> 01:37:38,140 Blijf bij me, goed? 1364 01:37:41,816 --> 01:37:43,283 Hou zijn hoofd omhoog. 1365 01:37:49,257 --> 01:37:51,657 Help me nou, mensen. 1366 01:38:15,616 --> 01:38:17,106 Ik wil terugkomen, coach. 1367 01:38:17,351 --> 01:38:20,320 Wat is er aan de hand? - Ik wil terug in het team. 1368 01:38:22,423 --> 01:38:23,890 Wat is er in hemelsnaam gebeurd? 1369 01:38:25,593 --> 01:38:27,288 Ze hebben hem neergeschoten. 1370 01:38:28,596 --> 01:38:30,655 Ze hebben Renny neergeschoten. 1371 01:38:31,132 --> 01:38:32,827 We waren gewoon daar. 1372 01:38:33,067 --> 01:38:35,331 Alles was goed. 1373 01:38:35,570 --> 01:38:37,663 Kom binnen. - Alles was goed, coach. 1374 01:38:37,905 --> 01:38:40,703 Ik bedoel, weet u... 1375 01:38:40,942 --> 01:38:42,239 Kom binnen, jongen. 1376 01:38:42,477 --> 01:38:45,037 Kom maar. - U begrijpt het niet. 1377 01:38:45,279 --> 01:38:48,578 Ik wil terug in het team. Wat moet ik doen om te kunnen spelen? 1378 01:38:48,816 --> 01:38:50,716 Maak je daar niet druk over. Kom eerst eens binnen. 1379 01:38:57,325 --> 01:38:59,190 Alles watje me vraagt, 1380 01:38:59,627 --> 01:39:01,060 zal ik doen. 1381 01:39:02,697 --> 01:39:05,165 Ik heb je. 1382 01:39:05,399 --> 01:39:07,264 Je bent terug bij ons. 1383 01:39:07,502 --> 01:39:09,527 Ik kan niet geloven dat ze neerschoten. 1384 01:39:09,770 --> 01:39:11,431 Kom binnen nu, oké? 1385 01:39:11,672 --> 01:39:13,139 Ik wil gewoon bij het team. 1386 01:39:15,343 --> 01:39:17,208 Alles watje me vraagt, 1387 01:39:17,445 --> 01:39:19,936 zal ik doen. 1388 01:39:23,584 --> 01:39:25,984 De staat verlangt hooguit een 2.0 1389 01:39:26,220 --> 01:39:28,848 voor deelname aan buitenschoolse activiteiten. 1390 01:39:29,090 --> 01:39:31,115 Ja, mevrouw. - En volgens uw contract, 1391 01:39:31,359 --> 01:39:33,554 hebben de spelers ingestemd een 2.3 te behouden? 1392 01:39:33,794 --> 01:39:35,694 Onder andere. 1393 01:39:35,930 --> 01:39:38,228 Onder andere zoals? - Bijwonen alle lessen, 1394 01:39:38,466 --> 01:39:39,956 vooraan in de klas zitten, 1395 01:39:40,201 --> 01:39:41,862 en het dragen van stropdassen op speeldagen. 1396 01:39:42,703 --> 01:39:43,727 Ik snap het. 1397 01:39:44,972 --> 01:39:47,702 Is de uitsluiting inclusief trainingen en wedstrijden? 1398 01:39:47,942 --> 01:39:50,001 En heeft u een tijdsduur ingesteld? 1399 01:39:50,244 --> 01:39:52,075 Er wordt niet gespeeld, mevrouw. 1400 01:39:54,549 --> 01:39:57,313 Stilte alstublieft. 1401 01:39:57,752 --> 01:39:59,811 Dat is inclusief trainingen en wedstrijden, 1402 01:40:00,054 --> 01:40:02,284 totdat we de maatstaf hebben bereikt. 1403 01:40:03,024 --> 01:40:04,616 Stilte alstublieft. 1404 01:40:05,226 --> 01:40:07,285 Stilte alstublieft. 1405 01:40:09,830 --> 01:40:11,161 Dank u, Mr. Carter. 1406 01:40:11,399 --> 01:40:15,358 In het belang van de tijd, wil ik deze raadsbijeenkomst open stellen voor commentaar. 1407 01:40:15,603 --> 01:40:18,071 Als leraar was ik verontwaardigd als een coach vraagt 1408 01:40:18,306 --> 01:40:20,297 om de progressie rapporten te maken. 1409 01:40:20,541 --> 01:40:23,908 Er staat nergens in mijn contract dat ik dat moet doen. 1410 01:40:24,145 --> 01:40:25,703 Het geeft meer werk. 1411 01:40:25,947 --> 01:40:28,177 De uitsluiting bracht negatieve media aandacht 1412 01:40:28,416 --> 01:40:31,146 die onze bekwaamheid als opvoeders in twijfel trekt. 1413 01:40:31,485 --> 01:40:35,216 Stop deze waanzin. Stop de uitsluiting. 1414 01:40:37,558 --> 01:40:39,253 Ik ben Jason, de oom van Lyle. 1415 01:40:39,493 --> 01:40:40,653 Die knul leeft voor het spel. 1416 01:40:40,895 --> 01:40:42,886 Gaat elke dag naar school. 1417 01:40:43,130 --> 01:40:45,462 Als je het basketbal wegneemt. 1418 01:40:45,766 --> 01:40:48,098 Wie weet waar hij in terecht komt. 1419 01:40:48,936 --> 01:40:52,428 Gisteren schrapte hij de Fremont wedstrijd. 1420 01:40:52,673 --> 01:40:54,971 Dat is de grootste wedstrijd van het jaar. 1421 01:40:55,209 --> 01:40:57,109 Er komen scouts om mijn jongen te zien spelen. 1422 01:40:57,345 --> 01:41:00,473 Ik ook. - Deze jongens zijn 16-0. 1423 01:41:00,715 --> 01:41:03,843 Deze hele school, de hele gemeenschap, staat achter dit team. 1424 01:41:07,521 --> 01:41:09,716 Iedereen gaat naar iedere wedstrijd. 1425 01:41:09,957 --> 01:41:12,323 Basketbal is het enige wat die jongens hebben. 1426 01:41:12,560 --> 01:41:15,688 Laten we Carter hier komen, en ze dat ontnemen? 1427 01:41:15,930 --> 01:41:18,490 Ik dacht het niet. 1428 01:41:18,733 --> 01:41:19,893 Het zal niet gebeuren. 1429 01:41:27,241 --> 01:41:30,005 Ik wil een motie indienen. - Ja, Mr Walters? 1430 01:41:30,411 --> 01:41:34,677 Ik stel voor Mr Carter te ontslaan als coach van het basketbalteam. 1431 01:41:38,352 --> 01:41:40,980 Orde, Alstublieft. 1432 01:41:41,222 --> 01:41:42,780 Deze commissie heeft niet de bevoegdheid... 1433 01:41:43,024 --> 01:41:45,049 om een staffunctie te ontbinden. 1434 01:41:45,292 --> 01:41:49,592 Dan stel ik voor de uitsluiting op te heffen en de jongens te laten spelen. 1435 01:41:50,865 --> 01:41:52,423 Ik steun deze motie. 1436 01:41:52,667 --> 01:41:53,998 Mag ik? 1437 01:41:55,770 --> 01:41:59,604 U moet de boodschap overdenken die u de jongens nu geeft. 1438 01:42:00,007 --> 01:42:04,068 Het is dezelfde boodschap die wij aan onze prof atleten zenden, 1439 01:42:04,311 --> 01:42:06,836 welke is dat ze boven de wet staan. 1440 01:42:07,314 --> 01:42:10,647 Ik probeer deze jongens de discipline bij te brengen, die hun leven 1441 01:42:10,885 --> 01:42:12,512 zal inspireren, en ze keuzes geeft. 1442 01:42:12,887 --> 01:42:17,153 Als jullie goedkeuren dat 15, 16 en 17 jarige 1443 01:42:17,391 --> 01:42:20,883 niet hun verplichtingen van een simpel basketbalcontract hoeven na te leven. 1444 01:42:21,128 --> 01:42:24,188 Hoe lang zal het dan duren voor ze de wet overtreden? 1445 01:42:25,466 --> 01:42:28,401 Ik speelde 30 jaar geleden basketbal op Richmond. 1446 01:42:28,669 --> 01:42:30,933 Toen was het net zo. 1447 01:42:31,172 --> 01:42:33,504 Sommige van mijn team maatjes eindigde in de gevangenis. 1448 01:42:33,741 --> 01:42:35,971 Sommige eindigde dood. 1449 01:42:36,210 --> 01:42:39,111 Ik heb deze baan genomen omdat ik iets wilde veranderen... 1450 01:42:39,346 --> 01:42:40,779 in een speciale leeftijdsgroep, 1451 01:42:41,015 --> 01:42:44,917 en dit is de enige manier waarop ik het denk te kunnen doen. 1452 01:42:46,353 --> 01:42:48,378 Als jullie vóór stemmen om de uitsluiting te stoppen, 1453 01:42:48,622 --> 01:42:51,648 hoeven jullie me niet te ontslaan. Dan stap ik op. 1454 01:42:58,866 --> 01:43:01,164 Dank u, Mr. Carter. 1455 01:43:03,304 --> 01:43:05,966 De commissie zal nu vijf stemleden erkennen. 1456 01:43:06,207 --> 01:43:10,007 In dit geval zullen we de stem van Directeur Garrison ook accepteren. 1457 01:43:10,544 --> 01:43:14,173 Ik leg de leden voor om te stemmen over het wel of niet 1458 01:43:14,415 --> 01:43:16,178 opheffen van de uitsluiting. 1459 01:43:16,417 --> 01:43:18,476 Iedereen die vóór is om de uitsluiting te stoppen 1460 01:43:18,719 --> 01:43:21,779 hou uw rechterhand omhoog wanneer u gevraagd wordt. 1461 01:43:22,022 --> 01:43:26,322 Ik stem als eerste, door mijn hand niet op te steken. 1462 01:44:05,232 --> 01:44:07,894 De uitsluiting wordt opgeheven met 4 stemmen voor en 2 tegen. 1463 01:44:08,135 --> 01:44:11,366 Als er verder geen zaken zijn, is deze bijeenkomst beëindigt. 1464 01:44:12,106 --> 01:44:13,539 Dank u voor de aanwezigheid. 1465 01:44:33,093 --> 01:44:35,527 Weet u zeker dat u dit wilt doen? 1466 01:44:37,698 --> 01:44:39,893 Ik weet dat we het niet altijd eens waren, 1467 01:44:40,167 --> 01:44:42,863 maar u heeft zoveel goed gedaan voor deze jongens, het komt verkeerd over om zo... 1468 01:44:43,103 --> 01:44:46,937 Niets persoonlijks, mevrouw, maar al dat werk wat ik met de jongens heb gedaan 1469 01:44:47,174 --> 01:44:48,835 werd teniet gedaan door de uitsluiting op te heffen. 1470 01:44:49,343 --> 01:44:50,708 Dat is niet helemaal waar, ik... 1471 01:44:50,978 --> 01:44:52,843 De commissie heeft de boodschap luid en duidelijk uitgesproken. 1472 01:44:53,080 --> 01:44:54,809 Het winnen van wedstrijden is belangrijker 1473 01:44:55,082 --> 01:44:57,550 dan het behalen van een diploma, en doorgaan naar de universiteit. 1474 01:44:57,818 --> 01:45:01,481 Het spijt me, maar deze boodschap kan ik niet onderschrijven. 1475 01:45:49,136 --> 01:45:54,540 Ze kunnen de ketting wel doorknippen, maar ze kunnen ons niet dwingen te spelen. 1476 01:45:56,810 --> 01:46:00,769 We hebben besloten af te maken, wat u begonnen bent. 1477 01:46:01,749 --> 01:46:03,478 Dus laat ons maar, coach. 1478 01:46:03,884 --> 01:46:05,351 We hebben dingen te doen. 1479 01:46:19,099 --> 01:46:21,499 Onze diepste angst is niet dat we niet voldoende geschikt zijn. 1480 01:46:21,735 --> 01:46:24,670 Onze diepste angst is dat we onmeetbaar machtig zijn. 1481 01:46:25,673 --> 01:46:29,040 Het is ons licht, niet het duister wat ons angst bezorgt. 1482 01:46:29,410 --> 01:46:31,310 Het klein houden zal de wereld niet dienen. 1483 01:46:31,545 --> 01:46:33,103 Er is niets verheven aan het kleineren 1484 01:46:33,380 --> 01:46:36,042 opdat andere mensen zich niet ongemakkelijk voelen bij je. 1485 01:46:37,084 --> 01:46:40,053 We waren allemaal voorbestemd te stralen, zoals kinderen dat doen. 1486 01:46:40,321 --> 01:46:43,256 Het zit niet in sommige van ons, het zit in iedereen. 1487 01:46:43,724 --> 01:46:45,692 En als we zelf schitteren, 1488 01:46:45,960 --> 01:46:48,690 geven we onbewust anderen toestemming om hetzelfde te doen. 1489 01:46:49,263 --> 01:46:52,198 Terwijl wij bevrijd zijn van onze angst, 1490 01:46:52,666 --> 01:46:55,226 worden anderen vanzelf door onze aanwezigheid bevrijd. 1491 01:47:01,709 --> 01:47:04,075 Ik wil je gewoon bedanken. 1492 01:47:06,480 --> 01:47:08,243 Je hebt mijn leven gered. 1493 01:47:17,157 --> 01:47:19,523 Jullie bedankt. 1494 01:47:22,096 --> 01:47:24,257 Jullie allemaal. 1495 01:48:06,640 --> 01:48:10,076 Jullie voortgangs rapporten. 1496 01:48:10,344 --> 01:48:13,108 Deze zijn... 1497 01:48:13,580 --> 01:48:15,741 ongelofelijk. 1498 01:48:16,283 --> 01:48:19,013 Ik weet dat jullie je best hebben gedaan. 1499 01:48:21,155 --> 01:48:24,591 Ik denk dat er maar één manier is om dit te vertellen. 1500 01:48:26,060 --> 01:48:28,255 We hebben ons doel bereikt. We gaan weer spelen. 1501 01:49:08,035 --> 01:49:09,696 Terug, ga terug. 1502 01:49:11,405 --> 01:49:13,236 Regel het. 1503 01:49:13,807 --> 01:49:15,672 Let op de achterlijn. 1504 01:49:20,814 --> 01:49:23,214 Vindt een tegenstander. 1505 01:49:26,653 --> 01:49:28,518 Gooien. 1506 01:49:35,996 --> 01:49:37,395 Kom op. 1507 01:49:49,209 --> 01:49:51,074 Hou hem vast. 1508 01:49:53,914 --> 01:49:57,406 Negen, acht, zeven, zes, 1509 01:49:57,651 --> 01:50:01,712 vijf, vier, drie, twee, één, 1510 01:50:01,955 --> 01:50:03,217 Tot ziens. 1511 01:50:10,797 --> 01:50:12,958 Goede wedstrijd, coach. Mooie wedstrijd. 1512 01:50:16,970 --> 01:50:20,235 Richmond komt terug uit hun pauze en ze blijven nog steeds ongeslagen 1513 01:50:20,474 --> 01:50:21,736 in 17 wedstrijden. 1514 01:50:21,975 --> 01:50:26,207 Een team dat vorig jaar slechts vier wedstrijden won, is nu een droomteam. 1515 01:50:26,446 --> 01:50:28,607 Dat wel moet denken dat er een kans is 1516 01:50:28,849 --> 01:50:31,374 om een telefoontje te krijgen om mee te mogen doen. 1517 01:50:31,618 --> 01:50:33,848 Gaat Richmond naar het staatstoernooi? 1518 01:50:46,400 --> 01:50:48,994 Wat ga je nog meer doen in het park als je gaat? 1519 01:50:49,236 --> 01:50:51,204 De wip? 1520 01:50:51,438 --> 01:50:52,996 Ga je op de wip? 1521 01:50:53,240 --> 01:50:55,834 Wie gaatje duwen? - Mijn moeder. 1522 01:50:58,378 --> 01:51:00,676 Dat is mooi. Ik zou ook wel mee willen gaan. 1523 01:51:00,914 --> 01:51:03,781 Kom op, schatje. Ik zie je later weer. 1524 01:51:11,792 --> 01:51:12,952 Hoe gaat het? 1525 01:51:15,095 --> 01:51:16,790 Goed. 1526 01:51:17,431 --> 01:51:19,524 Je ziet er goed uit. 1527 01:51:19,766 --> 01:51:22,701 Dank je. Jij ook. 1528 01:51:22,936 --> 01:51:24,927 Als je na gaat. 1529 01:51:29,443 --> 01:51:33,345 Alles is raar geweest, door de uitsluiting. 1530 01:51:33,580 --> 01:51:35,013 Dat komt wel goed. 1531 01:51:36,049 --> 01:51:37,778 Vast wel. 1532 01:51:38,018 --> 01:51:39,883 Kunnen we ergens zitten? 1533 01:51:59,940 --> 01:52:03,535 Ik heb wat nagedacht over een aantal zaken. 1534 01:52:03,777 --> 01:52:06,337 Veel dingen. Vooral ons. 1535 01:52:07,581 --> 01:52:09,208 Luister gewoon. 1536 01:52:13,654 --> 01:52:18,785 Voor mij was het altijd mijn moeder, mijn vrienden en jij. 1537 01:52:19,026 --> 01:52:20,550 En daar rekende ik op. 1538 01:52:20,961 --> 01:52:24,488 Ik probeer nu op mezelf te letten, en met mij gaat het wel goed, 1539 01:52:24,731 --> 01:52:29,065 maar zonderjou voelt niks zo goed als het is. 1540 01:52:29,536 --> 01:52:34,098 Het is alsof ik het vrolijke deel van mijzelf mis. 1541 01:52:45,519 --> 01:52:47,316 Ik heb wat voor je. 1542 01:52:49,323 --> 01:52:51,052 En het komt niet uit de 99 cent winkel. 1543 01:52:53,193 --> 01:52:55,354 Hou toch je mond. 1544 01:52:59,166 --> 01:53:01,327 Hebben ze je een beurs gegeven? - Ja, een complete. 1545 01:53:01,568 --> 01:53:06,232 Dat is geweldig. 1546 01:53:08,875 --> 01:53:10,604 Ik weet dat je het daar goed gaat doen. 1547 01:53:10,844 --> 01:53:13,278 Nee, wij gaan het daar goed doen. 1548 01:53:13,513 --> 01:53:15,879 Ik heb ze verteld overjou en de baby. Ze willen ons helpen. 1549 01:53:30,897 --> 01:53:32,922 Er is geen baby meer. 1550 01:53:36,770 --> 01:53:39,933 Ik heb besloten om er niet mee door te gaan. 1551 01:53:43,777 --> 01:53:46,439 Ik moest kiezen, 1552 01:53:46,680 --> 01:53:49,080 dus ik koos. 1553 01:53:49,316 --> 01:53:51,716 Voor mezelf. 1554 01:53:54,221 --> 01:53:57,554 Wanneer? 1555 01:53:57,791 --> 01:54:01,283 Waarom heb je het niet gezegd? Ik zou met je meegegaan zijn. 1556 01:54:05,966 --> 01:54:07,797 Het spijt me. 1557 01:54:09,035 --> 01:54:12,129 Het spijt me dat je het alleen hebt moeten doen. 1558 01:54:14,541 --> 01:54:17,305 Mijn moeder is meegegaan. 1559 01:54:19,079 --> 01:54:20,671 Maar ik denk dat... 1560 01:54:20,914 --> 01:54:26,580 Ik vind datjij naar school moet gaan, en basketballen zoals je normaal doet. 1561 01:54:28,622 --> 01:54:32,058 Ik wil dat voorjou. En dat meen ik. 1562 01:54:32,926 --> 01:54:35,190 Ik denk dat je het beste uitjezelf moet halen. 1563 01:54:37,464 --> 01:54:39,659 Ik wil dat je met mij mee gaat. 1564 01:54:42,502 --> 01:54:44,333 Ik hou van je. 1565 01:54:44,971 --> 01:54:46,666 Ik wil dat je met mij mee gaat. 1566 01:54:47,874 --> 01:54:50,069 Meen je dat? - Ik meen het. 1567 01:54:50,911 --> 01:54:53,141 Ik hou van je. 1568 01:54:53,380 --> 01:54:55,575 Ik ook van jou. 1569 01:55:06,927 --> 01:55:09,157 Ik begrijp het. 1570 01:55:10,030 --> 01:55:12,021 Oké, bedankt. 1571 01:55:20,841 --> 01:55:22,331 We doen mee. 1572 01:55:24,110 --> 01:55:25,668 Dat is wat ik bedoel. 1573 01:55:32,285 --> 01:55:35,186 Luister. 1574 01:55:35,422 --> 01:55:37,686 Het gaat niet makkelijk worden. We hebben een lange weg te gaan. 1575 01:55:38,425 --> 01:55:41,451 We staan erg laag. - Tegen wie moeten we? 1576 01:55:46,833 --> 01:55:49,961 Zij staan eerste van de staat. 1577 01:55:51,271 --> 01:55:54,263 Maak je niet druk om Ty Crane. Je krijgt hem wel. 1578 01:55:54,741 --> 01:55:58,108 Eén wedstrijd tegelijk. We kunnen dit. 1579 01:56:09,256 --> 01:56:12,384 Zetje beste beentje voor. 1580 01:56:43,857 --> 01:56:47,816 Welkom, dames en heren, tot de eerste ronde van het kampioenschap. 1581 01:56:48,061 --> 01:56:51,462 St. Francis is één van de beste schoolteams in het land, 1582 01:56:51,698 --> 01:56:53,529 met Ty Crane, die waarschijnlijk 1583 01:56:53,767 --> 01:56:56,429 volgend jaar in de NBA mag gaan spelen. 1584 01:56:56,670 --> 01:56:59,138 Aan de andere kant van het veld staat Richmond, 1585 01:56:59,372 --> 01:57:01,636 een team dat dit seizoen ook media-waardig was. 1586 01:57:02,108 --> 01:57:04,975 Richmond High heeft nog nooit in een staat toernooi gespeeld. 1587 01:57:05,211 --> 01:57:08,510 Beginnen. 1588 01:57:13,620 --> 01:57:15,645 Rustig. 1-4. 1589 01:57:27,133 --> 01:57:28,794 Mooi schot. 1590 01:57:30,303 --> 01:57:32,828 Terug. 1591 01:57:33,073 --> 01:57:34,631 Actie 44. 1592 01:57:38,945 --> 01:57:40,412 Hier, gooien. 1593 01:57:43,183 --> 01:57:44,912 Dwing hem naar links te gaan. 1594 01:57:50,724 --> 01:57:54,182 De achterlijn is ook een verdediger. 1595 01:58:03,637 --> 01:58:05,571 Haal maar iemand anders om me te verdedigen, ik score er vanavond 50. 1596 01:58:13,613 --> 01:58:16,241 Hou hem tegen. 1597 01:58:17,050 --> 01:58:19,518 Kom hier helpen. Hij zou niet mogen scoren. 1598 01:58:23,123 --> 01:58:25,318 Zoek je tegenstander. 1599 01:58:25,558 --> 01:58:27,549 Let op die val. 1600 01:58:50,316 --> 01:58:53,046 Minder praten, meer de bal tegenhouden. 1601 01:59:07,667 --> 01:59:10,295 Help Junior op de zwakke kant. 1602 01:59:45,905 --> 01:59:49,033 Dat is wat ik bedoel. - Overtreding nummer 3. 1603 01:59:53,546 --> 01:59:55,810 Time-out. 1604 01:59:56,082 --> 01:59:58,710 Kom hier. 1605 02:00:00,720 --> 02:00:03,018 Kom op. Beter verdedigen. 1606 02:00:06,192 --> 02:00:08,820 We doen nog steeds mee. 1607 02:00:09,696 --> 02:00:12,961 Jullie zeiden zelf dat jullie het verdienden om hier te zijn. 1608 02:00:13,233 --> 02:00:14,723 Je speelt er niet naar. 1609 02:00:15,001 --> 02:00:17,799 Heel het seizoen lang speelden we ons spel. 1610 02:00:18,071 --> 02:00:20,403 Op dit moment spelen jullie hun spel. 1611 02:00:20,673 --> 02:00:24,541 Wanneer wij op die vloer zijn, elke seconde dat de klok nog tikt, 1612 02:00:24,778 --> 02:00:26,746 doen we er helemaal voor. 1613 02:00:27,013 --> 02:00:29,481 We volgen de bal. We oefenen druk uit. 1614 02:00:29,749 --> 02:00:34,982 En nog wel het belangrijkste, wij bepalen het tempo. 1615 02:00:35,255 --> 02:00:39,817 Wij zorgen dat zij ons spelletje spelen. 1616 02:00:40,093 --> 02:00:42,027 Je kan hem hebben. 1617 02:00:42,295 --> 02:00:43,762 Dwing hem naar links te gaan, en wanneer hij over de middellijn komt, 1618 02:00:44,030 --> 02:00:46,999 bespring je hem. Damien, voer het tempo wat op. 1619 02:00:47,267 --> 02:00:49,531 Kenyon, Lyle, verniel die borden bij het dunken. 1620 02:00:49,803 --> 02:00:53,261 Cruz, als je in de wedstrijd zit, doe dan waar je van houdt, maak een jumpshot. 1621 02:00:53,773 --> 02:00:56,207 Junior, ga zo door. 1622 02:00:56,442 --> 02:00:58,239 Blijf bij dat monster. 1623 02:00:58,511 --> 02:01:01,810 Als jullie dit doen, garandeer ik jullie, 1624 02:01:02,081 --> 02:01:05,949 dat we aan het einde van de wedstrijd gewonnen hebben. 1625 02:01:08,454 --> 02:01:10,547 Handen bij elkaar. 1626 02:01:10,824 --> 02:01:13,349 Neem deze wedstrijd over. 1627 02:01:13,626 --> 02:01:14,752 Wie gaat dit winnen? 1628 02:01:15,028 --> 02:01:18,486 Richmond. Kom op. Laten we winnen. 1629 02:01:32,712 --> 02:01:35,112 Sta op. 1630 02:01:48,061 --> 02:01:50,393 Persoonlijke overtreding. - Dat is de enige. 1631 02:01:50,630 --> 02:01:54,066 Waarom geef je mij de schuld? - Goede beslissing, scheids. 1632 02:01:54,334 --> 02:01:56,768 Cruz, erin voor Kenyon. 1633 02:02:17,090 --> 02:02:19,183 Terug. Iedereen terug. 1634 02:02:52,859 --> 02:02:54,383 Scheids, je moet dat bestraffen. 1635 02:02:54,661 --> 02:02:56,652 Kan er een beslissing in ons voordeel genomen worden? 1636 02:03:05,271 --> 02:03:08,001 Let eventjes op de bal. Ik ga even op adem komen. 1637 02:03:35,635 --> 02:03:38,502 Bal aan rood. 1638 02:03:38,738 --> 02:03:40,933 Kom op scheids, je was er geeneens. 1639 02:03:46,479 --> 02:03:49,607 Bal aan rood, kom op. 1640 02:03:49,849 --> 02:03:51,111 Bal is voor Richmond. 1641 02:04:01,227 --> 02:04:02,660 Bal aan rood. - Mooi geblokt. 1642 02:04:03,596 --> 02:04:06,030 Dat is een overtreding. - Het hoort erbij. 1643 02:04:06,265 --> 02:04:08,790 Waar heb je het over? - Wat is jouw probleem? 1644 02:04:12,138 --> 02:04:14,072 Sla hem er uit. 1645 02:04:14,307 --> 02:04:16,207 Doe rustig. We zijn nog steeds aan het spelen. 1646 02:04:18,544 --> 02:04:19,977 Hou je gemak. 1647 02:04:23,082 --> 02:04:25,175 Donder toch op. Blijf van me af. 1648 02:04:41,667 --> 02:04:44,602 Ze staan op het randje. 1649 02:04:45,104 --> 02:04:46,093 Candy gaat rennen. 1650 02:04:46,339 --> 02:04:48,307 Worm, jij doet alsof je naar Damien gooit. 1651 02:04:48,541 --> 02:04:51,305 Junior, we rekenen op jou om de zwakke kant af te dekken. 1652 02:04:51,544 --> 02:04:53,637 Dat Jullie het verdienen, 1653 02:04:53,880 --> 02:04:55,438 betekent nog niet dat zij het zullen weggeven. 1654 02:04:55,681 --> 02:04:59,515 Soms moet je nemen wat aan jou toe behoort. Zijn jullie er klaar voor? 1655 02:05:04,123 --> 02:05:06,216 Richmond op drie. Eén, twee, drie, Richmond. 1656 02:05:13,666 --> 02:05:16,191 Pas op met overtredingen. 1-4. 1657 02:05:20,206 --> 02:05:22,003 Beginnen. 1658 02:06:15,461 --> 02:06:17,292 Handen omhoog. 1659 02:06:31,444 --> 02:06:34,140 Dat is wat ik bedoel. 1660 02:07:30,570 --> 02:07:33,971 Wacht. Zet me neer. 1661 02:07:36,709 --> 02:07:39,678 Je bent goed, man. Ik meen het. 1662 02:07:40,513 --> 02:07:43,448 Hou je hoofd omhoog. 1663 02:07:56,195 --> 02:07:58,925 Niet bepaald een happy end, hè? 1664 02:07:59,165 --> 02:08:01,565 In ieder geval niet voor ons. 1665 02:08:03,402 --> 02:08:06,963 Maarjullie speelden als kampioenen. 1666 02:08:07,206 --> 02:08:08,833 Jullie hebben niet opgegeven. 1667 02:08:09,675 --> 02:08:13,736 En kampioenen lopen met geheven hoofden. 1668 02:08:13,980 --> 02:08:17,381 Watjullie hebben bereikt gaat verder dan winnen of verliezen 1669 02:08:17,617 --> 02:08:19,380 of wat geschreven gaat worden op de voorkant 1670 02:08:19,619 --> 02:08:22,110 van de sportkrant morgen. 1671 02:08:22,355 --> 02:08:24,118 Jullie hebben iets bereikt waar sommige mensen 1672 02:08:24,357 --> 02:08:27,918 hun hele leven over doen om te vinden. 1673 02:08:28,160 --> 02:08:34,099 Watjullie hebben bereikt is die ongrijpbare overwinning van binnen. 1674 02:08:35,434 --> 02:08:37,129 En, heren... 1675 02:08:38,037 --> 02:08:41,438 ik ben zo enorm trots op jullie. 1676 02:08:44,744 --> 02:08:48,578 Vier maanden geleden, toen ik mijn baan begon op Richmond, had ik een plan. 1677 02:08:49,282 --> 02:08:51,716 Ik heb daar in gefaald. 1678 02:08:51,951 --> 02:08:56,718 Ik kwam om basketbalspelers te coachen, en jullie werden studenten. 1679 02:08:58,157 --> 02:09:00,523 Ik kwam om jongens les te geven... 1680 02:09:01,093 --> 02:09:03,152 en jullie werden mannen. 1681 02:09:03,729 --> 02:09:05,492 En daarvoor moet ik jullie bedanken. 1682 02:09:09,435 --> 02:09:12,370 Als nu iemand zou binnen lopen 1683 02:09:12,605 --> 02:09:18,168 en mij een baan aanbood op welke school dan ook in California, 1684 02:09:18,411 --> 02:09:21,141 weet je dan weIk team ik zou kiezen? 1685 02:09:21,380 --> 02:09:23,439 St. Francis? 1686 02:09:24,083 --> 02:09:26,278 Ik praat maar wat. 1687 02:09:38,831 --> 02:09:39,957 Richmond. 1688 02:09:43,002 --> 02:09:45,129 Waar komen we vandaan? - Richmond. 1689 02:09:45,371 --> 02:09:47,771 Waar ben ik geboren? - Richmond. 1690 02:09:48,007 --> 02:09:49,998 Waar houden we van? - Richmond.