1 00:01:08,235 --> 00:01:13,156 CARTEROVY SPORTOVNÍ POTŘEBY 2 00:01:17,077 --> 00:01:20,122 Basketbalový zázrak Gymnázia sv. Františka Ty Crane, 3 00:01:20,205 --> 00:01:21,874 člen týmu teprve od loňska, 4 00:01:21,957 --> 00:01:24,376 je všeobecně považován za nového LeBrona Jamese. 5 00:01:24,459 --> 00:01:26,628 Známe ho pod přezdívkou "Jeřáb". 6 00:01:28,505 --> 00:01:29,548 Pojď. 7 00:01:41,810 --> 00:01:44,730 DNES RICHMOND VS. SV. FRANTIŠEK PŘEDBĚŽNÝ ZÁPAS V KOŠÍKOVÉ 8 00:01:50,819 --> 00:01:52,237 DNEŠNÍ ZÁPAS 9 00:02:01,455 --> 00:02:03,707 Pomoz mi. Kryj ho. 10 00:02:10,047 --> 00:02:11,173 -Ahoj, synu. -Ahoj. 11 00:02:11,256 --> 00:02:12,966 Tady. 12 00:02:16,011 --> 00:02:17,304 Míč mají modří! 13 00:02:17,679 --> 00:02:19,348 Co to všichni vyvádíte? 14 00:02:19,431 --> 00:02:20,766 Udělals tři kroky směrem sem. 15 00:02:20,849 --> 00:02:23,143 Zvedl jsem pěst. To znamená, že tam půjdu. 16 00:02:23,227 --> 00:02:25,145 Moulo, dívej se, kam přihráváš. 17 00:02:25,229 --> 00:02:27,731 -Najdi si protihráče. -Já to věděl. 18 00:02:32,736 --> 00:02:35,030 Sv. František vede o 22 bodů. 19 00:02:45,040 --> 00:02:47,793 -Drž se ode mě dál. Převálcuju tě. -Ani náhodou. 20 00:02:47,876 --> 00:02:48,961 Mizero! 21 00:02:49,044 --> 00:02:50,546 Jedem. 22 00:02:51,380 --> 00:02:53,423 Ne. No tak, kluci, nechte toho. 23 00:02:56,552 --> 00:02:57,886 Nechte mě! 24 00:03:00,347 --> 00:03:02,015 Nic nedělám. Pusťte mě. 25 00:03:04,768 --> 00:03:08,605 A je to. Je po zápase. 26 00:03:08,730 --> 00:03:10,607 -Crane. Skvělá hra. -Díky. 27 00:03:10,691 --> 00:03:14,570 Řekni všem, jaké to je, být příštím LeBronem Jamesem. 28 00:03:14,653 --> 00:03:18,323 LeBron James? Jsem jediný Ty Crane. 29 00:03:20,492 --> 00:03:23,829 Teď jste to slyšeli poprvé, to je jediný Ty Crane. 30 00:03:23,954 --> 00:03:26,623 Proč všichni náhradníci vždycky do všeho kecaj? 31 00:03:26,707 --> 00:03:28,625 Protože sledujeme hru. 32 00:03:28,709 --> 00:03:30,127 -Měls dobrý výhled? -Jo. 33 00:03:30,210 --> 00:03:32,462 Crane sám bodoval víc než celý náš tým dohromady. 34 00:03:32,546 --> 00:03:35,883 -Nechápu, jak se to mohlo stát. -Z našich 32 bodů jsem dal 12. 35 00:03:35,966 --> 00:03:37,885 -Co ty, Kenyone? -Zmlkni, vole. 36 00:03:37,968 --> 00:03:40,846 Crane se na vás vrhl a roznesl vás. 37 00:03:40,929 --> 00:03:43,724 Pohrával si s vámi. Donutil vás to zabalit. 38 00:03:43,807 --> 00:03:46,894 Zavři pusu, Lyle, než ti ji zavřu já. 39 00:03:46,977 --> 00:03:48,854 Tys taky za celý zápas nic nepředvedl. 40 00:03:48,937 --> 00:03:50,856 Proplesknu ti tu nevymáchanou hubu. 41 00:03:50,939 --> 00:03:52,107 Nechte toho. 42 00:03:52,191 --> 00:03:54,401 Zmlkni. Tys ani nehrál. 43 00:03:54,484 --> 00:03:56,111 Shayi, podej mi míč. 44 00:03:56,195 --> 00:03:59,698 Za 16 minut jsi dal dva koše, proto tě kouč odvolal. 45 00:03:59,781 --> 00:04:02,951 Tys tam byl celý zápas, Timo, a ani ses míče nedotkl. 46 00:04:03,035 --> 00:04:06,413 -Nic jsi neudělal. Tos už mohl... -Komus to nahrával? 47 00:04:06,496 --> 00:04:09,249 Hrál jsi, a nehnul jsi prstem. 48 00:04:14,671 --> 00:04:16,214 Kenny Ray Carter, 49 00:04:16,298 --> 00:04:19,134 Richmondská střední, hvězda roku 1972. 50 00:04:19,218 --> 00:04:20,302 Rád vás vidím, pane. 51 00:04:20,385 --> 00:04:23,138 Potěšilo mě, když jsem vás včera viděl na tribuně. 52 00:04:23,222 --> 00:04:26,683 Musím přiznat, že jsem se ještě nerozhodl. 53 00:04:27,935 --> 00:04:30,812 Jak jsem vám říkal, je načase, abych toho nechal. 54 00:04:30,896 --> 00:04:33,148 Poslední roky byly tvrdé. 55 00:04:33,315 --> 00:04:35,651 Prohra je tvrdá, pane. 56 00:04:36,568 --> 00:04:39,154 S prohrami to nesouvisí, Kenny. 57 00:04:40,739 --> 00:04:44,409 Nemůžu je přimět chodit do školy, trénovat. 58 00:04:45,244 --> 00:04:48,163 Rodiče nemají zájem. Už mě nebaví nahánět děcka... 59 00:04:48,247 --> 00:04:51,124 na ulici a vláčet je do tělocvičny. 60 00:04:51,208 --> 00:04:54,503 -Je to tvrdá práce. -Richmond je tvrdé město. 61 00:04:54,837 --> 00:04:58,090 Když jsem vás dnes večer viděl, řekl jsem si: "Mám ho, chytl se." 62 00:04:58,173 --> 00:05:01,343 Vlastně jsem tu byl kvůli něčemu jinému. 63 00:05:01,426 --> 00:05:04,179 Můj syn hraje za sv. Františka. 64 00:05:04,304 --> 00:05:07,349 Ano? Kdo z nich to je? 65 00:05:07,474 --> 00:05:10,853 Neviděl jste ho. Je prvák. Nehrál. 66 00:05:11,061 --> 00:05:13,188 Je to skvělá škola. 67 00:05:13,522 --> 00:05:15,232 Co je, chceš se prát? 68 00:05:18,944 --> 00:05:20,696 -Tak dělej, Lyle. -Nech ho být. 69 00:05:20,779 --> 00:05:23,615 Myslíš, že se tě všichni bojí? Já ne. 70 00:05:23,699 --> 00:05:27,536 Cruzi, uklidni se. Proč musíš být pořád takový drsňák? 71 00:05:28,036 --> 00:05:30,080 Je mi z tebe zle! 72 00:05:32,499 --> 00:05:35,002 Byla to drsná škola, už když jsem sem chodil. 73 00:05:35,085 --> 00:05:36,795 Ale teď je mnohem horší. 74 00:05:37,921 --> 00:05:41,049 Tak na to zapomeň. Už o tom nebudeme mluvit. 75 00:05:41,133 --> 00:05:42,759 To udělat nemůžu. 76 00:05:42,843 --> 00:05:46,096 Kouč mi dnes večer oficiálně nabídl místo. Nemám moc času. 77 00:05:46,180 --> 00:05:49,349 Ke slovům jako "nabídl" a "místo" patří obvykle i peníze. 78 00:05:49,433 --> 00:05:52,561 Jo. Mohlo by to hodit 1 000 dolarů. 79 00:05:52,644 --> 00:05:54,605 Za pět měsíců práce? 80 00:05:55,397 --> 00:05:57,608 No to fakt nemůžeš odmítnout. 81 00:05:57,649 --> 00:05:59,902 Tým je opravdu mizerný. 82 00:06:00,360 --> 00:06:03,030 Ti kluci jsou hrozně naštvaní a nedisciplinovaní. 83 00:06:03,113 --> 00:06:05,616 Kromě toho víš, že nemáš čas. 84 00:06:05,657 --> 00:06:07,618 Snažíš se otevřít druhý obchod. 85 00:06:07,659 --> 00:06:09,536 Jasně. Nemám čas. 86 00:06:09,620 --> 00:06:11,663 Slíbils své ženě, že ji v lednu vezmeš do Mexika. 87 00:06:11,747 --> 00:06:13,665 A ten slib taky dodržím. 88 00:06:13,749 --> 00:06:17,252 Je vyloučeno, že bych nejel do Mexika a neloudal se po pláži... 89 00:06:17,669 --> 00:06:20,797 s tebou v bikinách. Nemůžu to vzít. 90 00:06:21,840 --> 00:06:23,509 Takže kdy začneš? 91 00:06:25,677 --> 00:06:27,221 SV. FRANTIŠEK BORGIA 92 00:06:28,096 --> 00:06:29,473 Měl sis se mnou nejdřív promluvit. 93 00:06:29,515 --> 00:06:31,850 Proč? Bylo to osobní rozhodnutí. 94 00:06:31,934 --> 00:06:35,145 Co bude se mnou? Budeš ještě chodit na mé zápasy? 95 00:06:35,521 --> 00:06:38,440 Většinu z nich asi promeškám, Damiene. Promiň. 96 00:06:38,524 --> 00:06:41,401 -Přejdu na Richmond a budu hrát tam. -Ne. 97 00:06:41,777 --> 00:06:45,697 Proč ne? Vždycky jsi mě trénoval, tati. 98 00:06:45,906 --> 00:06:48,534 Tohle je skvělá škola, Damiene. 99 00:06:48,617 --> 00:06:50,494 Dá ti výborný základ pro vysokou. 100 00:06:50,577 --> 00:06:51,995 Tati, jsem v prváku! 101 00:06:52,079 --> 00:06:53,664 To, že budu koučovat Richmond, 102 00:06:53,747 --> 00:06:56,834 nezmění naše plány týkající se tvé budoucnosti, jasné? 103 00:07:41,170 --> 00:07:43,380 -Máte svou kartu? -Zapomněla jsem ji. 104 00:07:43,463 --> 00:07:45,883 -Jako každý den. -Dobré ráno. 105 00:07:46,466 --> 00:07:47,843 Ken Carter. 106 00:07:50,762 --> 00:07:52,181 Děkuji, pane. 107 00:07:53,765 --> 00:07:56,185 Co se děje? 108 00:07:59,938 --> 00:08:03,108 -Ráda vás zase vidím, pane Cartere. -Já vás také, madam. 109 00:08:03,192 --> 00:08:07,362 Pokud ta nabídka stále platí, rád bych koučoval váš tým. 110 00:08:09,114 --> 00:08:13,118 Doufám, že to zvládnete. Ti mladíci potřebují disciplínu. 111 00:08:13,202 --> 00:08:16,580 Dostanete 1 500 dolarů za spoustu času, kterou jim věnujete... 112 00:08:16,663 --> 00:08:18,540 v příštích čtyřech měsících. 113 00:08:19,416 --> 00:08:21,460 -Přijímám. -Skvělé. 114 00:08:21,543 --> 00:08:24,588 Jsme rádi, že vás tu máme. Pánové, nechci být nezdvořilá, 115 00:08:24,671 --> 00:08:27,007 ale musím běžet na schůzi o rozpočtu. 116 00:08:27,090 --> 00:08:29,384 Potřebujete od nás ještě něco, pane Cartere? 117 00:08:29,468 --> 00:08:33,764 Jen asi 25 kopií tohoto dokumentu. 118 00:08:35,349 --> 00:08:38,936 -To je vše. -Rayi, dohlédnete, aby pan Carter... 119 00:08:39,019 --> 00:08:41,605 -Aby kouč Carter dostal ty kopie? -Samozřejmě. 120 00:08:41,688 --> 00:08:42,981 Pánové. 121 00:08:45,317 --> 00:08:47,778 Neříkám, že je to bůhvíco, 122 00:08:47,861 --> 00:08:50,280 ale, Kenny, víte, jak to tu vypadá. 123 00:08:50,364 --> 00:08:53,242 Pamatujte si, že to jsou dobří kluci. 124 00:08:53,784 --> 00:08:56,203 Chlapci! 125 00:08:58,080 --> 00:09:00,999 Jak víte, hledal jsem... Hej! 126 00:09:01,250 --> 00:09:03,418 Víte, že jsem hledal nového kouče, 127 00:09:03,502 --> 00:09:05,796 který by mě tuto sezónu nahradil. 128 00:09:06,088 --> 00:09:09,091 To je Ken Carter. Chodil na Richmond. 129 00:09:09,424 --> 00:09:11,760 Byl dvakrát v hvězdném týmu Ameriky. 130 00:09:12,094 --> 00:09:15,430 Pořád je držitelem rekordů za body, asistenci a přebrání míče. 131 00:09:15,514 --> 00:09:18,851 Získal basketbalové stipendium na Univerzitě George Masona. 132 00:09:19,184 --> 00:09:21,436 Máme štěstí, že jsme ho získali. 133 00:09:21,520 --> 00:09:24,231 Chovejte se k němu s úctou, která mu náleží. 134 00:09:24,773 --> 00:09:27,526 -Jsou vaši, kouči. -Děkuju, pane. 135 00:09:30,696 --> 00:09:34,032 Dobrý den, hoši. Jak řekl trenér White, 136 00:09:34,199 --> 00:09:36,994 jsem Ken Carter, váš nový kouč. 137 00:09:38,036 --> 00:09:40,539 Asi budu muset mluvit hlasitěji, abyste mě slyšeli. 138 00:09:40,622 --> 00:09:42,875 Jsem Ken Carter, váš nový kouč basketbalu. 139 00:09:42,958 --> 00:09:46,253 My slyšíme. Ale nevidíme vás... 140 00:09:46,461 --> 00:09:49,464 pro ten zářivý oblak slávy kolem vás. 141 00:09:49,548 --> 00:09:52,009 -To si ji leštíte? -Vtipkujete, 142 00:09:52,092 --> 00:09:54,219 když ani nedáte smeč do koše? 143 00:09:55,971 --> 00:09:58,807 Zaprvé, jestli potřebujete nějaká doporučení, 144 00:09:58,891 --> 00:10:02,519 jsou na zdi za vámi, jak řekl kouč White. 145 00:10:02,603 --> 00:10:06,148 Zadruhé, trénink začíná ve tři. 146 00:10:06,315 --> 00:10:08,609 Když přijdete ve 14.55, jdete pozdě. 147 00:10:10,319 --> 00:10:13,655 Vy, co jste hodil tím míčem. Jak se jmenujete, pane? 148 00:10:13,989 --> 00:10:16,533 Jason Lyle. A nejsem žádnej "pan". 149 00:10:17,159 --> 00:10:20,746 Nejsi "pan". Jsi snad paní? 150 00:10:21,914 --> 00:10:23,332 Blbeček. 151 00:10:23,415 --> 00:10:26,376 Odteď jsi "pan". 152 00:10:26,460 --> 00:10:30,547 Vy ostatní taky. "Pan" je výrazem úcty. 153 00:10:31,048 --> 00:10:34,468 Budu s vámi jednat s úctou, dokud toho nezneužijete. 154 00:10:35,177 --> 00:10:38,722 Pane Lyle, kolik zápasů jste vyhráli minulou sezónu? 155 00:10:40,182 --> 00:10:43,435 -Čtyři výhry, 22 proher. -Pane. 156 00:10:44,102 --> 00:10:45,312 Pane. 157 00:10:47,523 --> 00:10:49,858 Rozdám vám smlouvy. 158 00:10:51,860 --> 00:10:55,197 Pokud je podepíšete a budete je dodržovat, 159 00:10:55,906 --> 00:10:57,866 budeme úspěšní. 160 00:10:57,950 --> 00:11:00,744 Dostanu prémii, když to podepíšu? 161 00:11:00,827 --> 00:11:04,373 Ano, pane. Stanete se vítězem. 162 00:11:05,624 --> 00:11:08,710 Protože jestli něco vím, je to tohle: 163 00:11:09,378 --> 00:11:11,380 Je konec prohrám. 164 00:11:12,714 --> 00:11:16,468 Počínaje dneškem budete hrát a chovat se jako vítězové... 165 00:11:16,552 --> 00:11:19,847 a co je nejdůležitější, stanete se vítězi. 166 00:11:20,556 --> 00:11:24,017 Budete-li poslouchat a učit se, budete vyhrávat. 167 00:11:24,601 --> 00:11:27,187 A pánové, výhry tady... 168 00:11:27,896 --> 00:11:30,232 jsou klíčem k výhrám i jinde. 169 00:11:30,774 --> 00:11:35,153 Smlouva stanoví, že si udržíte průměr 2,3. 170 00:11:35,445 --> 00:11:37,406 Budete chodit na všechny hodiny... 171 00:11:37,489 --> 00:11:40,409 a budete sedět v předních lavicích. 172 00:11:40,492 --> 00:11:43,370 -To je nějakej balík. -Promiňte. 173 00:11:43,453 --> 00:11:46,248 -Říkal jste něco, pane? -Worm chtěl vědět, 174 00:11:46,331 --> 00:11:49,918 jestli jste nějakej negerskej pánbíčkář, s tou svou kravatou a tím vším. 175 00:11:50,002 --> 00:11:52,921 -Tos chtěl říct, ne? -Jak se jmenujete, pane? 176 00:11:53,005 --> 00:11:54,840 Timo Cruz, pane. 177 00:11:54,923 --> 00:11:57,801 Takže pane Cruzi a pane Worme, 178 00:11:58,802 --> 00:12:03,098 budeme se k sobě chovat s úctou. 179 00:12:03,807 --> 00:12:05,392 Nebudeme používat slovo "negr". 180 00:12:05,475 --> 00:12:07,352 Jste kazatel nebo co? 181 00:12:07,436 --> 00:12:10,022 Protože v téhle čtvrti vám Bůh nebude k ničemu. 182 00:12:10,105 --> 00:12:11,648 Žiju v téhle čtvrti, pane. 183 00:12:11,732 --> 00:12:14,651 Pane, věříte tomu nafoukanému negrovi, pane? 184 00:12:17,029 --> 00:12:20,949 Okamžitě opusťte tělocvičnu, pane Cruzi. 185 00:12:21,033 --> 00:12:22,201 Proč? 186 00:12:22,284 --> 00:12:25,996 Žádám vás naposled, abyste odešel, 187 00:12:26,413 --> 00:12:28,248 než vás vyprovodím sám. 188 00:12:28,332 --> 00:12:30,292 -Než mě co? -Páni. 189 00:12:31,627 --> 00:12:33,420 Víte, kdo já jsem? 190 00:12:33,504 --> 00:12:36,840 Podle toho, co vidím, velmi zmatený a vystrašený mladík. 191 00:12:36,924 --> 00:12:40,427 Vystrašený z čeho? Z vás? Mám se vás bát? 192 00:12:40,511 --> 00:12:43,514 Já se nebojím nikoho, negře. Vykopu tě odsud. 193 00:12:43,597 --> 00:12:45,182 To sotva. 194 00:12:57,819 --> 00:12:59,863 Co to děláte? Pusťte mě. 195 00:13:03,283 --> 00:13:05,410 Učitelé nesmí na studenty ani sáhnout. 196 00:13:05,494 --> 00:13:07,162 Já nejsem učitel. 197 00:13:07,871 --> 00:13:10,082 Jsem nový kouč basketbalového týmu. 198 00:13:18,799 --> 00:13:20,384 Ještě jsme neskončili! 199 00:13:34,815 --> 00:13:38,235 Komu dalšímu se ta smlouva nelíbí? 200 00:13:39,444 --> 00:13:41,697 Kam jdeš, člověče? 201 00:13:44,283 --> 00:13:46,243 Nepodepisuju smlouvy se střední školou. 202 00:13:46,326 --> 00:13:48,287 Řekněte, až budete chtít opravdové hráče. 203 00:13:48,370 --> 00:13:50,122 To udělám, pane. 204 00:13:50,247 --> 00:13:53,166 Odcházejí dva naši nejlepší střelci z minulé sezóny. 205 00:13:53,250 --> 00:13:56,587 Takže v této sezóně budeme mít jiné, ne? 206 00:13:58,422 --> 00:14:00,591 Nemůžu vás učit hrát basketbal, 207 00:14:00,674 --> 00:14:04,094 pokud nebudete v takové kondici, která by mi to umožňovala. 208 00:14:04,845 --> 00:14:07,514 Pánové, na základní čáru. 209 00:14:10,767 --> 00:14:12,436 Na základní čáru! 210 00:14:19,693 --> 00:14:23,530 Předpokládám, že všichni víte, čemu se říká "odrovnávačky". Takže... 211 00:14:31,872 --> 00:14:34,708 Viděl jsem ten zápas se školou sv. Františka. 212 00:14:35,125 --> 00:14:37,961 Nikdo z vás nemá problém se střelbou na koš. 213 00:14:38,045 --> 00:14:41,298 Ale všichni máte problém s pohybem po hřišti. 214 00:14:42,424 --> 00:14:45,177 Když přijdete pozdě, budete běhat. 215 00:14:45,594 --> 00:14:49,139 Když budete odmlouvat, budete dělat kliky. 216 00:14:49,848 --> 00:14:52,476 Buď budete dělat dobrotu, nebo kliky. 217 00:14:53,060 --> 00:14:54,811 Záleží na vás. 218 00:14:54,895 --> 00:14:57,189 -Kolik jich budeme dělat? -Pane. 219 00:14:58,315 --> 00:15:00,734 Kolik jich budeme dělat, pane? 220 00:15:00,984 --> 00:15:03,403 Uvidíme, kolik jich zvládnete... 221 00:15:03,904 --> 00:15:06,406 za hodinu a sedm minut. 222 00:15:07,824 --> 00:15:09,993 Pánové, nenuťte mě vás odrovnat. 223 00:15:10,077 --> 00:15:13,580 Takže ty odrovnávačky. Dotýkejte se čáry. 224 00:15:18,836 --> 00:15:22,673 Člověče, tohle nevydržím. Sotva lezu. 225 00:15:22,756 --> 00:15:25,342 Jo. Bolí mě pekelně nohy, víš? 226 00:15:25,425 --> 00:15:29,221 -Potřebuju energy drink nebo tak něco. -To byla tvoje holka, kámo. 227 00:15:29,304 --> 00:15:33,267 Jo. Co ty a její kámošky? Balíš je? 228 00:15:33,350 --> 00:15:36,562 -Balím je obě. -Obě? 229 00:15:36,645 --> 00:15:39,273 Jo, potřebuju to. Potřebuju pro život změnu. 230 00:15:39,356 --> 00:15:42,943 Nemůžu mít jen jednu holku. Chápeš? Potřebuju obě. 231 00:15:43,694 --> 00:15:45,237 -Co je, zlato? -Jak se máš? 232 00:15:45,320 --> 00:15:46,780 Dámy. 233 00:15:46,864 --> 00:15:49,366 Slyšely jste o specialitě "dvě na jednoho", ne? 234 00:15:49,449 --> 00:15:52,411 Vy jste dvě, já jeden. To je ta specialita. 235 00:15:54,246 --> 00:15:56,331 -Prosím. -Jo, ze zvláštní školy. 236 00:15:56,415 --> 00:15:58,292 -Dej tu ruku pryč. -Pěknej kožíšek. 237 00:15:58,375 --> 00:16:01,086 Vypadá jak činčila. Hele, zlato, ty a já... 238 00:16:01,170 --> 00:16:03,630 Musíš mu říct, aby trochu ubral. 239 00:16:03,714 --> 00:16:05,674 Ani se jí nelíbí. 240 00:16:06,216 --> 00:16:07,885 Proč ne? Worm je chlap. 241 00:16:07,968 --> 00:16:09,428 Worm je Worm. 242 00:16:12,347 --> 00:16:15,601 Podívej, koupila jsem dnes něco pro miminko. 243 00:16:25,110 --> 00:16:27,070 Ještě ani nevíme, jestli nějaké bude. 244 00:16:27,154 --> 00:16:30,490 Chci říct, že je moc brzy. Ani jsi nebyla u doktora. 245 00:16:30,574 --> 00:16:33,410 Prober se! Vyšel mi těhotenský test, Kenyone. 246 00:16:33,577 --> 00:16:34,995 Třikrát. 247 00:16:41,752 --> 00:16:45,088 -Ale jsou roztomilé. -Já vím. Mám dobrý vkus, že? 248 00:16:45,172 --> 00:16:46,757 Jo, to máš. 249 00:16:47,508 --> 00:16:48,884 Krásné botičky. 250 00:16:48,967 --> 00:16:51,553 Mám i nějakou maličkost pro tebe. 251 00:16:57,518 --> 00:17:00,103 To je fakt maličkost. 252 00:17:02,105 --> 00:17:05,275 -Kdes to sehnala? -Vše za 99 centů. 253 00:17:06,944 --> 00:17:08,444 -Kenyone! -Co je? 254 00:17:08,529 --> 00:17:10,614 Co to děláš? Dej mi to. 255 00:17:10,781 --> 00:17:12,406 Zbláznil ses? 256 00:17:12,491 --> 00:17:15,117 Tos koupila za 99 centů? Za to koupíš tři košťata, 257 00:17:15,202 --> 00:17:17,621 kbelík a ještě toaletní papír. 258 00:17:17,704 --> 00:17:20,915 Je to jako nit. Ani ne půlka tkaničky. 259 00:17:21,875 --> 00:17:24,711 Chtěl bys mě v té tkaničce vidět? 260 00:17:27,297 --> 00:17:30,217 Rychlé nohy. Ukažte mi rychlé nohy. Dotkněte se podlahy. 261 00:17:30,300 --> 00:17:33,095 Vydržte. Tři kliky a vpřed. 262 00:17:33,178 --> 00:17:36,974 Jedna, dva, tři. Dopředu! Střílej! 263 00:17:37,057 --> 00:17:38,809 Ať vás slyším! 264 00:17:40,352 --> 00:17:44,356 Střílej! Worme, střílej! Dotkni se podlahy. 265 00:17:44,439 --> 00:17:46,817 Pět kliků. Pět. 266 00:17:47,484 --> 00:17:49,570 Vpřed. Ať vás slyším. 267 00:17:50,112 --> 00:17:53,282 Honem, už bude konec. Johne, střílej. Do toho. 268 00:17:55,659 --> 00:17:58,120 Jdete o 20 minut pozdě. 269 00:18:00,163 --> 00:18:04,001 To je 10 odrovnávaček pro celý tým, 250 kliků pro vás. 270 00:18:04,501 --> 00:18:08,672 -Nejsme atleti, člověče. -Ani debatní kroužek. 271 00:18:08,755 --> 00:18:11,800 Ale máte pravdu. A protože máte pravdu, 272 00:18:11,925 --> 00:18:14,803 bude to 20 odrovnávaček pro celý tým. 273 00:18:14,887 --> 00:18:17,306 A vy se můžete přidat k panu Battleovi... 274 00:18:17,389 --> 00:18:19,141 s 250 kliky. 275 00:18:19,224 --> 00:18:20,851 -To myslíte vážně? -Jo. 276 00:18:20,934 --> 00:18:22,477 To je buzerace! 277 00:18:24,021 --> 00:18:27,441 Dobrá odpověď, pane Battle. Johnny, řekni mu, co vyhrál. 278 00:18:27,524 --> 00:18:30,652 Protože jste tak pěkně odpověděl a sdělil kouči své mínění, 279 00:18:30,694 --> 00:18:34,031 vyhráváte prémii 500 kliků! 280 00:18:35,073 --> 00:18:38,118 Chcete usilovat o cenu v hodnotě 1 000 kliků? 281 00:18:39,745 --> 00:18:40,996 Ne, pane. 282 00:18:43,040 --> 00:18:46,543 Na základní čáru. Na písknutí. Jedem. 283 00:18:46,627 --> 00:18:48,587 J. B. No tak, kámo. 284 00:18:48,754 --> 00:18:51,590 Nemůžu se hýbat. Bolí mě každičký sval. 285 00:18:51,673 --> 00:18:54,801 -Nic se mu nedá říct. -Proč se s ním nedá mluvit? 286 00:18:54,885 --> 00:18:56,553 Copak jsem bílej? 287 00:18:57,971 --> 00:19:00,974 Sem. Zažeň ho sem. 288 00:19:01,058 --> 00:19:02,893 Kam to jdeš, kámo? 289 00:19:02,976 --> 00:19:05,354 -Nic nemám. -Nezabíjej mě, člověče. 290 00:19:05,437 --> 00:19:08,815 -Vezmi si moji tašku. -K čemu by mi byla, kámo? 291 00:19:15,405 --> 00:19:19,576 To byla blbost, Cruzi! Skončíš ve vězení, kámo. 292 00:19:20,494 --> 00:19:22,704 Byla to jen hra. Podívej se na sebe! 293 00:19:24,081 --> 00:19:25,374 Sakra! 294 00:19:25,916 --> 00:19:30,671 Viděl jsem, jak se ploužíte, jako by vám někdo vrazil do zadku tyč. 295 00:19:30,838 --> 00:19:32,506 Jsi v pořádku, kámo? 296 00:19:33,590 --> 00:19:38,136 Hele, nevyhrávali jste se mnou, ale řekl bych, že se vám po mně stýská. 297 00:19:38,220 --> 00:19:40,514 Víš co? Budu sledovat, jak hrajete. 298 00:19:40,597 --> 00:19:42,766 Jak vám natrhnou prdel. 299 00:19:43,225 --> 00:19:46,770 Hrozně rád bych si s váma povídal celou noc, ale musím jít. 300 00:19:46,854 --> 00:19:48,981 -Dobře. -Kdo je to, kámo? 301 00:19:49,147 --> 00:19:52,526 Můj bratranec Renny. Uvidíme se později. Jdeme. 302 00:19:52,609 --> 00:19:55,904 -Chceš svézt, Worme? -Ne, to je dobrý. 303 00:19:55,988 --> 00:19:57,614 -Určitě? -Jo, jsem v pohodě. 304 00:19:57,698 --> 00:19:59,241 -Tak jo, kámo. -Hodně štěstí. 305 00:19:59,324 --> 00:20:00,909 Dobře, Lyle. 306 00:20:01,034 --> 00:20:04,705 Ať ti nikdo nevrazí do zadku tyč, mohlo by se ti to líbit! 307 00:20:08,876 --> 00:20:11,545 Bál ses, co? Já se nebál. 308 00:20:12,337 --> 00:20:14,882 Stát vyžaduje jen průměr dvě, aby mohli hrát. 309 00:20:14,965 --> 00:20:16,675 Vy tu máte, že musí mít 2,3. 310 00:20:16,758 --> 00:20:20,053 S průměrem dvě musíte mít v testu způsobilosti nejmíň 1 050 bodů, 311 00:20:20,137 --> 00:20:22,848 abyste dostali sportovní stipendium. 312 00:20:22,973 --> 00:20:25,976 S průměrem 2,3 vám stačí 950. 313 00:20:26,810 --> 00:20:29,021 2,3 je lepší průměr. 314 00:20:29,396 --> 00:20:32,482 Nemělo by být tak těžké si ho udržet. 315 00:20:32,566 --> 00:20:37,154 Ti hoši jsou studující sportovci. "Studující" v první řadě. 316 00:20:37,404 --> 00:20:40,782 Stojí tu, že v den zápasu musí nosit oblek a kravatu. 317 00:20:40,866 --> 00:20:43,327 Nemají kravaty. Dodáte jim je? 318 00:20:43,410 --> 00:20:45,871 Armáda spásy má obchod... 319 00:20:45,954 --> 00:20:47,998 ani ne dva bloky odtud. 320 00:20:48,081 --> 00:20:50,918 Mají plnou krabici kravat za 50 centů. 321 00:20:51,001 --> 00:20:52,836 Co tím chcete říct? 322 00:20:52,961 --> 00:20:56,423 Nakupovat u Armády spásy je pod naši úroveň? V tom to je? 323 00:20:56,507 --> 00:20:59,009 -Jo, nejsem až tak na dně. -To je šílenost. 324 00:20:59,092 --> 00:21:02,179 Povinný oblek, a musí sedět v první lavici? 325 00:21:02,262 --> 00:21:06,517 -To je basketbal, člověče! -A basketbal je výsada, paní. 326 00:21:07,142 --> 00:21:10,187 Jestli chcete hrát basketbal v tomto týmu, 327 00:21:10,270 --> 00:21:13,190 musíte dodržovat jednoduchá pravidla, 328 00:21:13,273 --> 00:21:15,776 abyste se této výsadě mohli těšit. 329 00:21:16,318 --> 00:21:19,530 Pokud se rozhodnete tato prostá pravidla dodržovat, 330 00:21:19,821 --> 00:21:23,450 chci, abyste vy a chlapci tu smlouvu podepsali. 331 00:21:24,493 --> 00:21:27,704 Mohou je přinést zítra na trénink. 332 00:21:27,996 --> 00:21:29,957 Pokud přijdou. 333 00:21:30,123 --> 00:21:33,335 Děkuji vám všem za účast a projev podpory. 334 00:21:33,418 --> 00:21:36,547 Doufám, že mi zachováte přízeň i po zbytek sezóny. 335 00:21:37,381 --> 00:21:39,466 -Dobrou noc. -Prostě se sebere a odejde? 336 00:21:39,550 --> 00:21:42,302 Hele, stačí, že musím nutit synovce... 337 00:21:42,386 --> 00:21:45,097 Jak je donutíte nosit kravaty? 338 00:21:45,180 --> 00:21:47,182 Chci, aby se vrátil ten druhý kouč! 339 00:21:59,444 --> 00:22:03,198 Vaše smlouva, pane. Trochu jsem ji upravil. 340 00:22:03,949 --> 00:22:07,202 Požadujete, aby hráči měli průměr 2,3. 341 00:22:07,286 --> 00:22:09,872 Já se zavazuji k 3,5. 342 00:22:09,955 --> 00:22:11,999 Vyžadujete 10 hodin veřejných prací, 343 00:22:12,082 --> 00:22:13,375 já se zavazuji k 50. 344 00:22:13,458 --> 00:22:17,421 Jakékoli neomluvené absence nebo disciplinární řízení ve škole... 345 00:22:17,921 --> 00:22:22,092 mohou tuto smlouvu anulovat a vy mě můžete poslat do jakékoli školy chcete. 346 00:22:22,885 --> 00:22:25,429 Kolik času mám na rozmyšlenou? 347 00:22:25,512 --> 00:22:26,597 Žádný. 348 00:22:26,763 --> 00:22:28,974 Taky je tu dopis, který máte podepsat... 349 00:22:29,057 --> 00:22:31,685 a potvrdit tím můj odchod ze sv. Františka. 350 00:22:31,768 --> 00:22:33,687 -Vědí, že odcházím. -Cože? 351 00:22:33,770 --> 00:22:35,439 Ty jsi odešel ze sv. Františka? 352 00:22:35,522 --> 00:22:37,816 Zapsal jsem se na Richmond. Očekávají mě ráno. 353 00:22:37,900 --> 00:22:39,568 Přihlásil ses na Richmond? 354 00:22:39,651 --> 00:22:42,237 Měl sis se mnou o tom promluvit. 355 00:22:42,362 --> 00:22:44,740 Bylo to mé osobní rozhodnutí. 356 00:22:48,535 --> 00:22:50,996 Zařídím to ráno. 357 00:22:51,413 --> 00:22:54,791 Pane, poslouchejte, prosím. Jediné, co chci, je hrát za vás. 358 00:22:54,875 --> 00:22:56,960 Pokud budu na Richmondu mezi nejlepšími, 359 00:22:57,044 --> 00:22:59,254 mezi nejlepšími na celé škole... 360 00:22:59,338 --> 00:23:03,383 a zvládnu dobře test způsobilosti, můžu na kteroukoli univerzitu v zemi. 361 00:23:03,550 --> 00:23:05,636 Žádám vás o důvěru. 362 00:23:08,263 --> 00:23:10,265 Opravdu to chceš udělat? 363 00:23:15,646 --> 00:23:16,730 Dobře. 364 00:23:17,648 --> 00:23:20,150 Dospívání znamená, že rozhoduješ sám o sobě... 365 00:23:20,234 --> 00:23:22,611 a neseš důsledky. 366 00:23:27,491 --> 00:23:29,618 Tři celé sedm. 367 00:23:30,619 --> 00:23:33,997 A odpracuješ si každou minutu hracího času. 368 00:23:37,376 --> 00:23:38,836 Otevřete to, prosím. 369 00:23:38,919 --> 00:23:41,421 -Pěkná kravata. -Dobré ráno, pane. 370 00:23:45,175 --> 00:23:48,470 Jmenuju se J. Lyle Říkají mi divoch 371 00:23:49,346 --> 00:23:51,181 To je fajn 372 00:23:51,265 --> 00:23:52,641 Dnes má Kenyonova holka 373 00:23:52,724 --> 00:23:53,767 No co? 374 00:23:53,851 --> 00:23:57,521 Mysli si, že je to sranda Ale má tyhle tanga 375 00:23:58,939 --> 00:24:01,942 To je Malcolm X ze sv. Františka. Malcolme. 376 00:24:02,025 --> 00:24:04,069 -To je fuk. -Co se děje? 377 00:24:04,152 --> 00:24:05,946 Co tady děláš? 378 00:24:06,029 --> 00:24:09,199 -Přestoupil jsem na Richmond. -To ne. Myslím, že jsi zabloudil. 379 00:24:09,283 --> 00:24:11,785 Vlastně ano. Můžete mi říct, jak se dostanu do... 380 00:24:11,869 --> 00:24:13,287 Bel Air? 381 00:24:13,370 --> 00:24:16,790 Worme, řekni tady naší superstar, jak se dostane do svého sídla. 382 00:24:16,874 --> 00:24:18,375 Superzmetek. 383 00:24:21,753 --> 00:24:25,883 Doufám, že když jsme se viděli tady, uvidíme se dnes i na hřišti. 384 00:24:27,342 --> 00:24:28,802 Nemůžu se dočkat. 385 00:24:29,344 --> 00:24:31,221 S těma tvýma botkama. 386 00:24:33,348 --> 00:24:34,641 Všichni vztyk. 387 00:24:36,393 --> 00:24:39,062 Dnes budeme trénovat obranu. 388 00:24:40,522 --> 00:24:41,899 Promiňte, pane. 389 00:24:42,774 --> 00:24:46,528 Pánové, tohle je nový hráč, Damien Carter. 390 00:24:46,820 --> 00:24:51,575 Je to můj syn a přišel pozdě. Dlužíte mi 20 odrovnávaček, pane. 391 00:24:51,825 --> 00:24:54,578 Jsem ve škole první den. Musel jsem mluvit s matikářem... 392 00:24:54,661 --> 00:24:58,248 Trénink začíná ve tři odpoledne. Když přijdete ve 14.55, jdete pozdě. 393 00:24:58,332 --> 00:25:01,084 Převlékněte se v šatně. Ty odrovnávačky... 394 00:25:01,126 --> 00:25:03,420 dělejte na protější straně, ať nás nerušíte. 395 00:25:03,629 --> 00:25:05,964 Fajn, pánové, udělejte dvě řady. 396 00:25:07,382 --> 00:25:11,094 Teď přejdeme na vyšší úroveň. 397 00:25:11,803 --> 00:25:16,016 Všechno, co o basketbalu vím, jsem se naučil od žen. 398 00:25:17,601 --> 00:25:20,437 Mám sestru. Jmenuje se Diane. 399 00:25:21,063 --> 00:25:24,691 Vždycky mě sekýrovala. 400 00:25:25,275 --> 00:25:27,361 Vlastně to dělá dodnes. 401 00:25:28,070 --> 00:25:29,613 "Ztlum to rádio!" 402 00:25:29,696 --> 00:25:33,784 "To tys dojedl ten dort? To tys všechno vypil?" 403 00:25:34,493 --> 00:25:38,956 Pořád proti mně něco měla. Takže když zavolám "Diane", 404 00:25:39,706 --> 00:25:43,043 budeme hrát nátlakovou obranu muže proti muži. 405 00:25:48,173 --> 00:25:52,135 Worme! Takhle ne, pane. Podívejte se na svůj obranný postoj. 406 00:25:52,219 --> 00:25:55,472 Takhle. Bráníte dvojímu. Záda rovná, zadek dolů. 407 00:25:55,556 --> 00:25:57,516 Tato ruka brání přihrávce. 408 00:25:57,599 --> 00:26:00,352 Tahle znemožní dribling. Jasné? Dlaně nahoru! 409 00:26:00,435 --> 00:26:02,145 Používejte při hře hlavu. 410 00:26:02,646 --> 00:26:04,481 Teď přijde Dalila. 411 00:26:05,440 --> 00:26:09,069 -To byla má dětská láska. -Byla vášnivá, pane? 412 00:26:09,611 --> 00:26:13,615 Ano. Byla jak vroucí kotel. 413 00:26:15,284 --> 00:26:19,496 Ale byla to ďáblice. 414 00:26:20,122 --> 00:26:23,000 Jednou mě navedla, abych ukradl sušenky... 415 00:26:23,083 --> 00:26:26,378 na dobročinném bazaru v kostele Krista krále. 416 00:26:26,837 --> 00:26:29,548 Usmála se a vyvázla bez trestu, 417 00:26:29,631 --> 00:26:32,885 zatímco já jsem si měsíc... 418 00:26:32,968 --> 00:26:34,511 nemohl sednout bez polštáře. 419 00:26:34,595 --> 00:26:38,015 Dalila, pánové, je naše klamavá obrana. 420 00:26:38,432 --> 00:26:42,186 Dělej si poznámky, ucho. Blíž ke hře se nedostaneš. 421 00:26:44,855 --> 00:26:48,066 Do toho. Pohyb. Dalila! 422 00:26:48,150 --> 00:26:49,401 ÚVOD SEZÓNY V KOŠÍKOVÉ CHLAPCŮ 423 00:26:49,484 --> 00:26:51,403 RICHMOND OILERS VS. HERCULES DNES V 19.00 424 00:26:55,908 --> 00:26:57,951 Vím, že vám dělá starosti, 425 00:26:58,035 --> 00:27:00,621 že jsme netrénovali útok. 426 00:27:00,704 --> 00:27:02,873 Máme na to celou sezónu. 427 00:27:02,956 --> 00:27:06,126 Ale co jsme trénovali, pane Stone? 428 00:27:07,044 --> 00:27:08,712 -Běhání. -Správně. 429 00:27:09,087 --> 00:27:11,965 Takže co myslíte, že po vás dnes v útoku chci? 430 00:27:12,049 --> 00:27:14,301 -Běhání? -Opět správně. 431 00:27:14,426 --> 00:27:16,386 Chci, abyste běhali. 432 00:27:16,470 --> 00:27:20,349 Abyste běhali každou vteřinu, kterou hodiny odtikají... 433 00:27:20,432 --> 00:27:22,267 v průběhu hry. 434 00:27:23,644 --> 00:27:25,062 Oilers NIKDO NEZASTAVÍ 435 00:27:27,439 --> 00:27:29,483 Zpátky na lavičku s ním. 436 00:27:31,235 --> 00:27:32,569 Odraz! 437 00:27:32,694 --> 00:27:34,446 Jedem. 438 00:27:39,034 --> 00:27:40,577 Pěkná přihrávka! 439 00:27:42,746 --> 00:27:44,164 Protlač ho. 440 00:27:45,457 --> 00:27:47,167 Blok, kámo. 441 00:27:47,626 --> 00:27:49,628 -Worme. -Jdeme, Worme. 442 00:27:56,969 --> 00:27:59,555 Dávej bacha! Seber ho. 443 00:27:59,638 --> 00:28:02,057 -Jo! -Co to bylo, rozhodčí? 444 00:28:02,140 --> 00:28:05,269 Bílá čtyřka má pátý faul. Ze hry. 445 00:28:05,352 --> 00:28:07,563 -Ale soudce... -Je to jeho pátý faul, kouči. 446 00:28:07,646 --> 00:28:08,689 Oddechový čas, pane. 447 00:28:08,772 --> 00:28:12,234 Špatný výrok, byl to odskočený míč, sakra! 448 00:28:12,442 --> 00:28:13,610 Oddechový čas pro bílé. 449 00:28:13,694 --> 00:28:17,155 Pojďte. K sobě. Dohromady. Pojďte sem. 450 00:28:17,239 --> 00:28:20,242 Dobrá. Srazte se. Pane Cartere, nastoupíte. 451 00:28:20,325 --> 00:28:23,287 -Ale kouči, je to ucho. -Chcete koučovat? 452 00:28:24,121 --> 00:28:27,791 Fajn. Zhluboka se nadechněte. Do toho. Pořádně. 453 00:28:28,458 --> 00:28:30,210 -Jste unavení? -Ne, pane. 454 00:28:30,544 --> 00:28:32,087 Oni jsou vyčerpaní. 455 00:28:32,171 --> 00:28:34,381 Proto nepromění trestný koš. 456 00:28:34,464 --> 00:28:37,551 Až k tomu dojde, nastoupí nejdřív Worm a Lyle. 457 00:28:37,759 --> 00:28:41,555 Seberete míč a půjdete tvrdě na koš. Všichni budou atakovat desku. Jasné? 458 00:28:41,638 --> 00:28:43,640 Fajn, Richmond na tři. 459 00:28:43,807 --> 00:28:45,684 -Raz, dva, tři, Richmond! -Richmond! 460 00:28:45,767 --> 00:28:48,562 -Tak jdeme. -Vztyk, jdeme na to! 461 00:28:48,645 --> 00:28:50,564 Dejte do toho trochu života. 462 00:28:51,899 --> 00:28:55,194 Jste v lepší kondici než oni. Do toho. 463 00:28:57,279 --> 00:28:58,655 Doskakovat. 464 00:28:59,239 --> 00:29:00,365 Jeden hod. 465 00:29:07,623 --> 00:29:09,833 -Tady. Kenyone. -Honem. 466 00:29:09,917 --> 00:29:12,461 -Dělej, kámo. Seber ten míč. -Tady. 467 00:29:35,526 --> 00:29:38,320 Jo. To je ono. 468 00:29:44,743 --> 00:29:48,455 -Přesná přihrávka, kámo. -Pěkný. Celej ty. 469 00:29:48,664 --> 00:29:52,334 Výhra jako tahle nic neznamená. Stejně neumějí hrát, rozumíte? 470 00:29:55,045 --> 00:29:56,213 Dobře, Shaqu. 471 00:29:56,255 --> 00:29:59,341 Takže jsi byl dneska nejlepší. Jaký máš z toho pocit? 472 00:30:00,342 --> 00:30:03,554 Dal jsem 20 bodů. Kobe hrál jako vždycky. 473 00:30:03,637 --> 00:30:06,390 Jsme šampiony jenom dočasně. 474 00:30:06,473 --> 00:30:08,976 -Junior Battle. -Neporažený, dokud... 475 00:30:09,059 --> 00:30:12,771 Ve skutečnosti to byl nejhorší zápas, jaký jsem kdy viděl. 476 00:30:12,855 --> 00:30:16,358 Myslel jsem, že to nikdy neskončí. Umíral jsem nahoře na tribuně nudou. 477 00:30:16,441 --> 00:30:19,444 Tys byl na tribuně. My byli na hřišti a makali. 478 00:30:19,528 --> 00:30:21,738 To je pravda. Máme skóre 1:0, vole. 479 00:30:22,114 --> 00:30:25,742 Hercules je slabý soupeř, a sotva jste ho porazili. 480 00:30:25,826 --> 00:30:28,745 Sakra, Timo, proč do nás ryješ? Neprohráli jsme. 481 00:30:28,829 --> 00:30:32,374 -Buď na nás milej. -To je pravda, neprohráli jsme. 482 00:30:32,791 --> 00:30:34,751 Všechny vás odrovnám. 483 00:31:06,366 --> 00:31:08,744 Přijdu později, jo? 484 00:31:09,828 --> 00:31:11,121 Jdeme na to. 485 00:31:19,463 --> 00:31:22,090 -Tady jsou dva balíčky, dobrý? -Dobrý. 486 00:31:22,174 --> 00:31:24,927 -Opatrně. Všude jsou poldové. -Jasně. 487 00:31:27,346 --> 00:31:29,223 -Jak se daří, člověče? -Skvěle. 488 00:31:29,306 --> 00:31:30,807 Vypadáš dobře. 489 00:31:31,391 --> 00:31:33,310 Mám pro tebe nějaký prachy. 490 00:31:34,353 --> 00:31:36,605 To je aspoň řeč. 491 00:31:40,400 --> 00:31:42,236 Jak žiješ, Timo? 492 00:31:43,445 --> 00:31:44,696 Jsem v pohodě. 493 00:31:46,448 --> 00:31:48,492 -Jsi v pořádku? Opravdu? -Jo. 494 00:31:50,327 --> 00:31:52,454 -Tumáš, vem si něco. -Nepotřebuju. 495 00:31:52,538 --> 00:31:54,498 Ne. Jen si vem, prosím. 496 00:31:55,791 --> 00:31:58,252 Byls dobrej, člověče. Jde ti to. 497 00:32:00,838 --> 00:32:02,005 Děkuju. 498 00:32:02,089 --> 00:32:04,842 Mně neděkuj, poděkuj sobě. Vydělal sis je. 499 00:32:08,637 --> 00:32:12,891 Vem si trávu za bůra. Dopřej si, člověče. 500 00:32:16,395 --> 00:32:18,397 -Uvidíme se? -Jo, příští týden. 501 00:32:18,480 --> 00:32:21,483 Fajn, nashle. Drž se. 502 00:32:21,567 --> 00:32:22,860 Jo. 503 00:32:40,377 --> 00:32:42,045 Shaquo, Deniso, pojďte mě pozdravit. 504 00:32:42,796 --> 00:32:44,631 Rafeco, ty se díváš. 505 00:32:44,715 --> 00:32:47,301 Na tebe nikdo nemyslí, Worme. 506 00:32:47,426 --> 00:32:49,511 -Dobře. -Pánové. 507 00:32:49,803 --> 00:32:52,055 Projdeme si zápas s Herculem, ano? 508 00:32:52,139 --> 00:32:54,224 Řekněte mou statistiku nahlas, pane. 509 00:32:54,308 --> 00:32:57,227 U vás to bylo pět a čtyři, pane Worme. 510 00:32:57,311 --> 00:32:59,771 Ne, pane. Měl jsem 12 bodů a osm asistencí, pane. 511 00:32:59,855 --> 00:33:00,939 Ne, pane Worme. 512 00:33:01,023 --> 00:33:03,775 Pětkrát jste ztratil míč a čtyřikrát minul koš. 513 00:33:06,153 --> 00:33:08,822 Mluvíme tu o základech. 514 00:33:08,906 --> 00:33:12,910 Dokud je nezvládnete, bude každé ráno od šesti dodatečný trénink. 515 00:33:14,286 --> 00:33:16,538 56 % hodů na... 516 00:33:19,249 --> 00:33:20,584 Pan Cruz. 517 00:33:21,376 --> 00:33:24,630 -Zabloudil jste, pane? -Co musím udělat, abych směl hrát? 518 00:33:24,713 --> 00:33:29,176 To radši nechtějte vědět, pane Cruzi. 519 00:33:30,302 --> 00:33:33,472 Jak jsem říkal, jako tým... 520 00:33:33,555 --> 00:33:36,558 jsme měli 56% úspěšnost při trestném střílení. 521 00:33:37,434 --> 00:33:40,187 Odteď než opustíte tělocvičnu, 522 00:33:40,437 --> 00:33:44,650 uděláte každý 50 trestných hodů, 523 00:33:44,733 --> 00:33:47,444 než budete smět odejít. Každý. 524 00:33:48,070 --> 00:33:50,405 -No tohle. -To je spousta hodů. 525 00:33:52,991 --> 00:33:54,576 Dobře, pane Cruzi. 526 00:33:55,494 --> 00:33:59,581 Abyste mohl hrát v tomto týmu, splatíte mi... 527 00:34:02,960 --> 00:34:04,753 2 500 kliků... 528 00:34:05,295 --> 00:34:07,005 a 1 000 odrovnávaček. 529 00:34:07,172 --> 00:34:08,507 Sakra. 530 00:34:12,219 --> 00:34:14,679 A musíte to splnit do pátku. 531 00:34:14,763 --> 00:34:18,308 -To do pátku neudělá. -To nezvládne. 532 00:34:18,976 --> 00:34:21,937 Dnešní lahůdka: útok. 533 00:34:22,145 --> 00:34:25,815 -No konečně. -Mám sestru. Jmenuje se Linda. 534 00:34:27,109 --> 00:34:30,070 Je chytrá, umí taktizovat. 535 00:34:30,404 --> 00:34:32,656 Vlastně je radikálka. 536 00:34:32,906 --> 00:34:35,158 Nosí velké afro. 537 00:34:35,993 --> 00:34:39,161 Linda je název našeho útoku. 538 00:34:40,121 --> 00:34:42,583 Než se do toho pustíme, něco pro zahřátí. 539 00:34:42,958 --> 00:34:45,585 Do řady a smeče do koše. Jedem. 540 00:34:45,960 --> 00:34:47,713 -Dobře. -Jdeme na to. 541 00:34:48,755 --> 00:34:51,382 -Kolik těch sester má? -Kdo ví. 542 00:34:51,466 --> 00:34:54,428 -Dělej, další dva tady. -Rozbal to. 543 00:34:54,678 --> 00:34:56,847 -Jdeme na to, kluci. -Energicky, chlapci. 544 00:34:56,929 --> 00:34:59,641 -Máme ho, jedem. -Jsem volný. 545 00:34:59,725 --> 00:35:03,395 -Mám ho. Tady. Jsem volný. -Promiň. 546 00:35:04,813 --> 00:35:07,691 -No tak. -To není moje chyba. Vyrazil brzy. 547 00:35:08,025 --> 00:35:10,527 Ano, je důležité pohybovat se bez míče. 548 00:35:10,611 --> 00:35:13,322 Ale na slabší straně bloku musíte být trpěliví. 549 00:35:13,405 --> 00:35:16,408 Vyberte si protihráče a tvrdě vystřelte přes jeho rameno. 550 00:35:16,491 --> 00:35:18,285 -Jasné? -Dobře. 551 00:35:18,702 --> 00:35:21,038 -Prohoďte si to. -Jasný, jdeme. 552 00:35:21,997 --> 00:35:24,875 Pustíme se do toho. A hlaste bloky. 553 00:35:27,544 --> 00:35:29,838 Čeho se nejvíc bojíte, pane Cruzi? 554 00:35:31,840 --> 00:35:33,759 Že na to nemáte? 555 00:35:34,384 --> 00:35:36,094 Nechte toho, pane Cruzi. 556 00:35:37,554 --> 00:35:38,805 Běžte domů. 557 00:35:43,936 --> 00:35:47,439 Fajn, chci od vás sedm přihrávek, než vystřelíte. Sedm. 558 00:35:48,065 --> 00:35:50,817 Fajn. Mám ho. 559 00:35:50,901 --> 00:35:52,819 Hoď sem ten míč. 560 00:35:55,948 --> 00:35:59,201 Víte, že to do pátku nemůžete stihnout, že? 561 00:36:02,913 --> 00:36:05,624 Pohyb. Makejte. 562 00:36:08,252 --> 00:36:09,628 Přihrajte zpátky. 563 00:36:33,193 --> 00:36:37,447 -V kolik se vrátí tvoje máma? -Nejdřív za hodinu. 564 00:36:45,497 --> 00:36:46,999 To je Myles. 565 00:36:47,666 --> 00:36:48,834 Cože? 566 00:37:01,763 --> 00:37:03,056 No tak. 567 00:37:03,557 --> 00:37:05,559 Řekni: "Ahoj, strýčku Kenyone." 568 00:37:06,810 --> 00:37:10,147 Řekni ahoj. No dobře, tak ne. 569 00:37:10,355 --> 00:37:14,067 Usne, jen co se napije. Viď, zlato? 570 00:37:14,151 --> 00:37:16,653 Jo, nejspíš hned jak se tvá máma vrátí. 571 00:37:16,737 --> 00:37:20,073 Nebo jen co se vrátí tvá sestřenice se spálenými a obarvenými vlasy. 572 00:37:20,157 --> 00:37:22,993 Jako by na to měla. Stejně je to její dítě. 573 00:37:23,076 --> 00:37:27,915 Matka musí dělat na dvě směny, ale snížili jí přesčasy. 574 00:37:27,998 --> 00:37:30,501 A moje sestřenice, nesnaž se... 575 00:37:30,584 --> 00:37:32,669 Říkalas, že budeme sami. Tomu říkáš sami? 576 00:37:32,753 --> 00:37:34,922 Proto potřebujeme vlastní byt. 577 00:37:38,800 --> 00:37:41,345 -Tys to vypnul? -Jo, vařilo se to. 578 00:37:41,428 --> 00:37:45,599 Ale jdi. Měls to ztlumit, ne vypnout. 579 00:37:45,807 --> 00:37:49,686 To je mléko, máslo a sýr. Nemůžeme si dovolit tím plýtvat. 580 00:37:49,770 --> 00:37:51,813 A drž ho rovně. 581 00:37:57,861 --> 00:38:01,698 Už se dělá pití pro Mylese. 582 00:38:01,782 --> 00:38:05,661 Tak, Mylesi, tady to je. Nech to chvilku zchladnout. 583 00:38:12,376 --> 00:38:15,879 Myslelas na to, co budeš dělat, než jsi otěhotněla? 584 00:38:15,963 --> 00:38:17,965 Co tím myslíš, střední školu? 585 00:38:18,048 --> 00:38:21,260 -Jo. -Napadlo mě to. 586 00:38:21,718 --> 00:38:24,388 Mohla bych jít později, snad. 587 00:38:25,138 --> 00:38:27,975 Budeš si muset sehnat práci, až se to narodí. 588 00:38:28,267 --> 00:38:29,518 Já taky. 589 00:38:30,352 --> 00:38:33,063 -Tak budu pracovat. -Jak budeš chodit do školy? 590 00:38:33,146 --> 00:38:34,982 Proč se mě takhle vyptáváš? 591 00:38:35,065 --> 00:38:37,734 Musíš ho držet v podpaží. 592 00:38:37,818 --> 00:38:40,404 Musíš si ho položit na hrudník. Podepřít ho. 593 00:38:41,738 --> 00:38:43,240 Já ho držím. 594 00:38:43,323 --> 00:38:46,743 Ale špatně. Musíš ho konejšit, Kenyone. 595 00:38:49,538 --> 00:38:51,665 Neumím to. 596 00:38:52,583 --> 00:38:54,084 Naučíš se to. 597 00:38:55,085 --> 00:38:56,128 Viď? 598 00:39:00,215 --> 00:39:03,010 Hele, musím s něčím pomoct mámě. 599 00:39:04,761 --> 00:39:07,556 -Zatím ahoj, jo? -Dobře. 600 00:39:09,933 --> 00:39:12,561 -Pak mi zavolej, ano? -Ahoj. 601 00:39:17,649 --> 00:39:20,694 Dobře, pořád někoho kryjte. Neztraťte ho. 602 00:39:23,113 --> 00:39:24,781 Držte se svého protihráče. 603 00:39:24,865 --> 00:39:27,201 -Doskakovat. -Pozice. 604 00:39:33,957 --> 00:39:36,835 Nedostanete se k svému protihráči. Stojíte a sledujete míč. 605 00:39:36,919 --> 00:39:39,755 Když vám přihrajou, zaujmete dobrou obrannou pozici, 606 00:39:39,838 --> 00:39:42,508 odblokujete protihráče tělem a vystřelíte. 607 00:39:42,591 --> 00:39:44,301 Jasné? Tak do toho. 608 00:39:45,135 --> 00:39:46,887 Přihraj. Máš ho. 609 00:39:47,304 --> 00:39:48,597 Házej. 610 00:39:49,306 --> 00:39:51,058 -Zavěs. -A je to. 611 00:39:51,141 --> 00:39:54,394 Paní Fentonová, policie říká něco úplně jiného. 612 00:39:54,728 --> 00:39:57,439 Kéž byste byla. Ano, jsem tu celý týden. 613 00:39:57,523 --> 00:40:01,026 -Jak si vedou chlapci, pane Cartere? -Jsou skvělí, madam. 614 00:40:01,109 --> 00:40:03,153 -Stav je 1:0. -Velmi dobře. 615 00:40:03,779 --> 00:40:05,822 Můžu pro vás něco udělat? 616 00:40:07,324 --> 00:40:09,159 Přiměl jsem chlapce podepsat, 617 00:40:09,243 --> 00:40:12,204 že jejich studijní výsledky budou splňovat určitý standard. 618 00:40:12,287 --> 00:40:15,123 Ano, někdo z učitelů se o tom zmínil. 619 00:40:15,207 --> 00:40:17,417 Zajímavá zastrašovací taktika. 620 00:40:18,627 --> 00:40:21,171 Aby to fungovalo, 621 00:40:21,255 --> 00:40:24,216 potřebuju od jejich učitelů každý týden zprávu o prospěchu, 622 00:40:24,299 --> 00:40:27,469 abych věděl, jak si chlapci vedou. 623 00:40:27,553 --> 00:40:28,762 Dobře. 624 00:40:28,846 --> 00:40:31,723 Od učitelů jsem ještě nic nedostal. 625 00:40:34,518 --> 00:40:38,564 Nevím, jak to souvisí s vaší prací trenéra basketbalu, pane Cartere. 626 00:40:38,647 --> 00:40:42,401 Vzal jsem tu práci s podmínkou, že ji budu moct dělat podle svého. 627 00:40:42,651 --> 00:40:46,238 To můžete. Příští schůze pedagogického sboru je za dva týdny. 628 00:40:46,321 --> 00:40:47,739 Budu na to pamatovat. 629 00:40:47,823 --> 00:40:50,659 To by bylo skvělé. Děkuji, madam. 630 00:40:52,744 --> 00:40:54,288 Děkuji, pane. 631 00:40:57,082 --> 00:40:58,625 Pojďte sem, chlapci. 632 00:40:59,877 --> 00:41:04,256 -Dělejte, honem. -Pojďte, pospěšte si. 633 00:41:04,673 --> 00:41:06,425 Pro dnešek je to všechno. 634 00:41:06,508 --> 00:41:09,595 Zítra máme zápas, tak si dnes večer odpočiňte. 635 00:41:09,678 --> 00:41:13,390 A nezapomeňte, zítra kravaty a saka. 636 00:41:15,017 --> 00:41:16,226 Clyde. 637 00:41:24,401 --> 00:41:25,652 Pane Cruzi. 638 00:41:28,363 --> 00:41:32,826 Udělal jste na mě dojem. Ale nestihl jste to. 639 00:41:33,911 --> 00:41:36,622 Dlužíte mi 80 odrovnávaček a 500 kliků. 640 00:41:38,582 --> 00:41:40,334 Opusťte tělocvičnu. 641 00:41:42,794 --> 00:41:46,089 Děkuji, Clyde. Pánové, uvidíme se zítra. 642 00:41:50,260 --> 00:41:52,262 Udělám ty kliky za něj. 643 00:41:57,434 --> 00:41:59,353 Řekl jste, že jsme tým. 644 00:42:00,145 --> 00:42:02,814 Když bojuje jeden, bojují všichni. 645 00:42:03,440 --> 00:42:05,984 Když jeden vítězí, vítězí všichni, že? 646 00:42:22,709 --> 00:42:24,294 Taky jich pár udělám. 647 00:42:24,878 --> 00:42:26,755 A odběhám to. 648 00:43:03,417 --> 00:43:05,085 Já taky. 649 00:43:12,217 --> 00:43:14,178 Clyde, pokračujte v počítání. 650 00:43:16,680 --> 00:43:18,765 Zavolejte mě, až skončí. 651 00:43:23,103 --> 00:43:25,189 Obrana. 652 00:43:25,272 --> 00:43:28,692 Dopředu. Pohyb. Jedem. 653 00:43:29,318 --> 00:43:31,069 Míč. 654 00:43:36,450 --> 00:43:38,744 HOSTÉ 57 - DOMÁCÍ 40 4. ČTVRTINA 655 00:43:40,287 --> 00:43:43,373 Pohněte těma nohama. Obrana, do toho. 656 00:43:45,083 --> 00:43:46,543 Dobrá práce, Worme. 657 00:43:46,627 --> 00:43:49,338 -Bílí mají míč. -Dlaně nahoru a rychlé nohy, jasné? 658 00:43:49,421 --> 00:43:51,798 Běžte. 659 00:43:51,882 --> 00:43:53,842 -Pan Cruz! -Dobrá hra. 660 00:43:58,805 --> 00:44:01,308 Čeho se nejvíc bojíte, mladíku? 661 00:44:03,727 --> 00:44:05,062 Běžte. 662 00:44:05,646 --> 00:44:08,607 Proč to pořád říká? Co to znamená? 663 00:44:10,025 --> 00:44:12,736 Jedem. Pohyb. 664 00:44:14,696 --> 00:44:16,490 Ne, ještě jedna přihrávka. 665 00:44:22,246 --> 00:44:23,330 Dopředu. 666 00:44:24,915 --> 00:44:25,999 Ruce nahoru. 667 00:44:26,083 --> 00:44:28,001 Jedem. Žádné ulejvání. 668 00:44:28,085 --> 00:44:30,003 Richmond poráží Kennedy čtvrtým vítězstvím v řadě 669 00:44:39,346 --> 00:44:41,098 Zpátky! 670 00:45:16,425 --> 00:45:19,344 Co to sakra děláte, Cruzi? Máte alergii na koš? 671 00:45:19,428 --> 00:45:22,431 Ještě jednou, a nehnete se z lavičky. 672 00:45:25,767 --> 00:45:26,977 Přihraj. 673 00:45:27,060 --> 00:45:29,146 -Sem. -Přehoď je. 674 00:45:31,356 --> 00:45:32,649 Domácí 42 - Hosté 31 675 00:45:32,733 --> 00:45:35,903 No tak, poslední sprint. Opřete se do toho. 676 00:45:35,986 --> 00:45:38,906 -Jdeme. -Dnes to bylo dobré. 677 00:45:45,787 --> 00:45:48,707 Nemůžeš mě uhlídat, co? Co budeš dělat? 678 00:45:48,790 --> 00:45:51,502 -Nic s tím nenaděláš, že? -Dalila! 679 00:45:53,128 --> 00:45:54,796 -Vyskoč! -Jo, Jasone. 680 00:45:59,510 --> 00:46:02,137 Kenyone, zapózuj mi. Úsměv. 681 00:46:02,221 --> 00:46:05,474 Kenyone, Madduxi! Zpátky. Hrajte, co máte. 682 00:46:07,142 --> 00:46:08,477 Linda. 683 00:46:11,480 --> 00:46:12,648 Tady je. 684 00:46:13,857 --> 00:46:18,445 To já, zlato. Já jsem to udělal. Já to vymyslel. 685 00:46:21,031 --> 00:46:22,866 Tak ještě jednou. 686 00:46:23,367 --> 00:46:25,911 Dobře, jedna - čtyři. Linda. 687 00:46:31,250 --> 00:46:35,921 Celý den, zlato. Nemůžu toho nechat. 688 00:46:37,589 --> 00:46:41,051 -Rozvázala se vám tkanička, pane. -Děkuji, pane Worme. 689 00:46:44,680 --> 00:46:48,183 Podívejte se na tu smyčku. Já ji uvázal! 690 00:46:48,267 --> 00:46:49,893 Uvázal jsem ji! 691 00:46:49,977 --> 00:46:52,688 Můžu k té smyčce něco říct? Dovolte mi to. 692 00:46:52,813 --> 00:46:54,314 Zbláznili jste se? 693 00:46:54,982 --> 00:46:56,900 Co je to s vámi? 694 00:46:57,234 --> 00:46:59,444 Co se s vámi všemi děje? 695 00:47:00,028 --> 00:47:02,698 Odkdy výhra nestačí? 696 00:47:03,490 --> 00:47:06,243 Nestačí hrát se zápalem? 697 00:47:07,244 --> 00:47:10,289 Ne. Vy musíte soupeře pokořit. 698 00:47:10,914 --> 00:47:13,083 Posmívat se mu po každém bodu. 699 00:47:13,917 --> 00:47:16,461 Minulou sezónu jste vyhráli čtyři zápasy. 700 00:47:16,795 --> 00:47:17,921 Čtyři! 701 00:47:18,255 --> 00:47:21,925 Co vám dává právo poskvrnit hru, kterou miluju, 702 00:47:22,009 --> 00:47:24,219 urážkami a výsměchem? 703 00:47:24,595 --> 00:47:28,098 Co vám dává právo mít na hrudi napsáno Richmond, 704 00:47:28,182 --> 00:47:30,684 -a chovat se jak grázlové? -Oni se taky vytahovali. 705 00:47:30,767 --> 00:47:33,687 No a? Nemůžete ukázat, že jste lepší? 706 00:47:33,770 --> 00:47:35,647 Chovat se jako šampioni? 707 00:47:39,276 --> 00:47:41,612 Každý z vás mi dluží 500 kliků. 708 00:47:42,487 --> 00:47:44,823 Do řady. Hned! 709 00:47:45,490 --> 00:47:47,409 Ach jo, jdeme. 710 00:48:04,009 --> 00:48:07,221 Poslouchej, malá. Myslím to s tebou vážně, víš? 711 00:48:07,471 --> 00:48:08,847 Jsi moje holka. 712 00:48:09,473 --> 00:48:13,352 Když přijdu na hřiště, jsem jako praštěný, 713 00:48:13,435 --> 00:48:15,854 můžu myslet jen na tebe. 714 00:48:15,938 --> 00:48:17,189 Pane Lyle. 715 00:48:17,814 --> 00:48:19,608 Proč nejste... 716 00:48:21,485 --> 00:48:23,987 -na geometrii? -Právě tam jdu, pane. 717 00:48:25,656 --> 00:48:27,658 -Tohle je Betty, pane. -Bella. 718 00:48:27,741 --> 00:48:30,035 -To je Bella, pane. -Běžte do třídy. 719 00:48:36,166 --> 00:48:39,586 Nezapomeňte, že máte práci odevzdat do konce tohoto týdne. 720 00:48:39,670 --> 00:48:42,214 -Pokud někdo potřebuje víc času... -Promiňte, pane. 721 00:48:42,297 --> 00:48:44,132 -Jste pan Gesek? -Ano. 722 00:48:46,009 --> 00:48:48,720 Nevidím tu Juniora Battlea. 723 00:48:48,804 --> 00:48:51,807 Junior Battle je jako zatmění slunce. 724 00:48:51,890 --> 00:48:55,352 Vídáme ho zřídka. Ale když k tomu dojde, stojí to za to. 725 00:48:57,938 --> 00:48:59,314 Děkuju. 726 00:49:01,024 --> 00:49:04,194 "Překvapením je 19. místo Richmondské střední." 727 00:49:04,278 --> 00:49:05,946 Jsme mezi prvními 20, kámo. 728 00:49:06,029 --> 00:49:09,408 Jsme 19., člověče. "Olejáři mají vynikající skóre 9:0. 729 00:49:09,491 --> 00:49:12,077 "Vítězí za pochodu nad trvalými stálicemi... 730 00:49:12,160 --> 00:49:14,162 "Xavierem a Baxterem." 731 00:49:17,541 --> 00:49:21,712 Měl bys dočíst zbytek. Vychvalují tě do nebe. 732 00:49:21,962 --> 00:49:24,798 -No tak, přečti to. -Vždyť víš, že neumí číst. 733 00:49:24,882 --> 00:49:27,050 Zmlkni, Madduxi. 734 00:49:29,136 --> 00:49:32,723 "Střed Richmondu je skvělý, protože Olejáře... 735 00:49:33,182 --> 00:49:34,308 "popřel?" 736 00:49:34,391 --> 00:49:37,311 "Podržel." Je tam "podržel". 737 00:49:39,313 --> 00:49:43,734 "Podržel svými doskoky Junior Battle." 738 00:49:44,610 --> 00:49:47,571 Vidíte, to je můj velký negr. 739 00:49:47,654 --> 00:49:51,074 Kdybys byl o něco větší, byl bys můj větší negr. 740 00:49:52,492 --> 00:49:54,369 Sedněte si! 741 00:50:02,753 --> 00:50:04,087 Negr... 742 00:50:04,588 --> 00:50:09,384 je hanlivý výraz, kterým uráželi naše předky. 743 00:50:10,552 --> 00:50:13,764 Kdyby ho použil běloch, začali byste se prát. 744 00:50:13,847 --> 00:50:16,725 Když ho užíváte vy, učíte je, aby ho užívali taky. 745 00:50:16,808 --> 00:50:19,937 Myslíte si, že je to skvělé. Ale není. 746 00:50:20,103 --> 00:50:23,524 A když jsem tady já, nechci ho slyšet. Je to jasné? 747 00:50:23,607 --> 00:50:25,234 Ano, pane. 748 00:50:29,988 --> 00:50:34,201 Pane Worme, co chcete od této basketbalové sezóny? 749 00:50:34,910 --> 00:50:37,371 Vyhrát státní mistrovství, pane. 750 00:50:39,706 --> 00:50:42,960 Kdo ho vyhrál loni, Lyle? 751 00:50:43,836 --> 00:50:45,629 Fakt nevím, pane. 752 00:50:46,630 --> 00:50:48,298 Ví to někdo? 753 00:50:51,218 --> 00:50:52,302 Dobře. 754 00:50:53,136 --> 00:50:56,056 Čím se živí váš otec, pane Lyle? 755 00:50:59,685 --> 00:51:01,687 Je ve vězení, pane. 756 00:51:05,607 --> 00:51:07,734 To je mi líto. 757 00:51:07,985 --> 00:51:10,654 Ale váš život takový být nemusí. 758 00:51:11,780 --> 00:51:15,325 Mířím k tomuhle: V týmu jsou čtyři senioři. 759 00:51:16,034 --> 00:51:18,745 Junior, Lyle, Kenyon a Worm. 760 00:51:19,204 --> 00:51:22,833 Podle mě mohou všichni hrát basketbal na univerzitní úrovni. 761 00:51:23,166 --> 00:51:24,376 Univerzita. 762 00:51:25,419 --> 00:51:28,046 Tu možnost máte vy všichni. 763 00:51:28,839 --> 00:51:32,676 Ale musíte ve škole předvést, že na to máte. 764 00:51:33,302 --> 00:51:35,345 Musíte mít vizi. 765 00:51:36,680 --> 00:51:40,267 Jak vidíte sami sebe? 766 00:51:42,686 --> 00:51:44,605 V televizi, kámo. 767 00:51:45,689 --> 00:51:47,858 To mi něco připomíná, pane Battle. 768 00:51:48,358 --> 00:51:52,613 Pan Gesek mi řekl, že vás ve třídě moc často nevídá. 769 00:51:53,363 --> 00:51:55,824 Jo, ale máme dohodu. 770 00:51:56,200 --> 00:51:58,452 Pan Gesek je velký fanda basketbalu. 771 00:51:59,828 --> 00:52:01,705 Od teď máte pozastavenou činnost. 772 00:52:01,788 --> 00:52:03,957 Trénovat můžete, ale nebudete hrát, 773 00:52:04,041 --> 00:52:07,503 dokud mi pan Gesek neřekne, že jste dohnal, co jste zameškal. 774 00:52:07,753 --> 00:52:10,380 A to je jasný signál vám všem. 775 00:52:10,464 --> 00:52:13,217 Podepsali jste smlouvu. Zavázali jste se. 776 00:52:13,550 --> 00:52:17,346 Mám vaše rozvrhy a budu mít zprávy od vašich učitelů. 777 00:52:17,721 --> 00:52:21,683 Pokud nebudete prospívat ve škole, nebudete hrát. 778 00:52:22,267 --> 00:52:24,061 Co to má znamenat? 779 00:52:24,561 --> 00:52:26,396 Posaďte se, pane Battle. 780 00:52:28,899 --> 00:52:31,652 Dobře, takže to je 500 kliků. 781 00:52:33,403 --> 00:52:36,823 To je buzerace! My jsme vyhráli ty zápasy, ne vy! 782 00:52:37,324 --> 00:52:40,577 Teď je to 1 000 kliků pro pana Battlea, Clyde. 783 00:52:40,744 --> 00:52:42,746 Chcete to dotáhnout na 2 000? 784 00:52:59,346 --> 00:53:00,722 Mladý muži, 785 00:53:00,889 --> 00:53:04,810 přemýšlejte, co si volíte, pokud vyjdete těmi dveřmi ven. 786 00:53:13,944 --> 00:53:15,529 Na základní čáru. 787 00:53:18,949 --> 00:53:23,370 Dobře. Co takhle LaQuisha, když to bude holka? 788 00:53:23,453 --> 00:53:25,789 LaQuisha? Dobře. 789 00:53:25,873 --> 00:53:28,250 Z toho trčí ghetto na sto honů. 790 00:53:28,333 --> 00:53:30,210 LaQuisha? Měj rozum. 791 00:53:30,294 --> 00:53:33,130 To už bys mohla dát dítěti jméno Poukázka na jídlo. 792 00:53:33,213 --> 00:53:36,925 Ty jsi blbá. Tak jo, myslela jsem, 793 00:53:37,301 --> 00:53:40,637 -že bych jí mohla říkat Harmonie. -Harmonie se mi líbí. 794 00:53:40,721 --> 00:53:44,016 -Harmonie, to zní dobře. Líbí se mi to. -Co na to Kenyon? 795 00:53:44,516 --> 00:53:46,852 -Ten chce kluka. -To je jasné. 796 00:53:46,935 --> 00:53:50,022 -Mluví o Michaelu Jordanovi. -Co je na holce špatného? 797 00:53:50,355 --> 00:53:53,859 Jo, kluci vyrostou v muže a muži za nic nestojí. 798 00:53:53,942 --> 00:53:56,820 Nemáte kam jít? Nebo co dělat? 799 00:53:57,529 --> 00:54:01,491 Myslím, že mě chce mít jen pro sebe. Uvidíme se později. 800 00:54:01,575 --> 00:54:03,660 Nezapomeň, potřebuju na děják tvoje poznámky. 801 00:54:03,744 --> 00:54:06,496 -Dobře. Dám ti je. -Jo. Zatím ahoj. 802 00:54:08,916 --> 00:54:11,210 Koupila jsem nám lístky na zábavu. 803 00:54:11,752 --> 00:54:14,379 Proč vykládáš těm užvaněným holkám o dítěti? 804 00:54:14,463 --> 00:54:16,465 Teď už to ví každý. 805 00:54:16,548 --> 00:54:18,634 Lidi se to stejně dozvědí, Kenyone. 806 00:54:18,717 --> 00:54:20,344 Lidem po tom nic není, Kyro. 807 00:54:20,427 --> 00:54:23,597 Proč jsi tak naštvaný? Co je s tebou? 808 00:54:24,181 --> 00:54:28,519 Mluvil jsem s koučem a on si myslí, že můžu hrát za univerzitu. 809 00:54:28,644 --> 00:54:30,187 Fajn, no a? 810 00:54:30,521 --> 00:54:33,357 Jak to jde dohromady s výchovou dítěte? 811 00:54:35,817 --> 00:54:37,277 To nevím. 812 00:54:37,861 --> 00:54:39,905 Neříkám, že to nebude tvrdé. 813 00:54:39,988 --> 00:54:43,116 Tvrdé? Tvrdé je to už teď. Dítě ještě nenarodilo, 814 00:54:43,200 --> 00:54:46,870 a už mám strach, jak ho nakrmím, jak všechno zaplatím. 815 00:54:47,496 --> 00:54:48,914 Mám strach ze všeho. 816 00:54:48,997 --> 00:54:50,249 Nejsem na to připravený. 817 00:54:50,332 --> 00:54:52,584 Co tím chceš říct? Chceš mě nechat? 818 00:54:52,668 --> 00:54:55,838 To chceš říct? Tak do toho, řekni to. 819 00:54:56,046 --> 00:54:59,258 Kdybych tě chtěl nechat, už bych to udělal, Kyro. 820 00:54:59,341 --> 00:55:02,386 Tak to není. Miluju tě. Chci být s tebou. 821 00:55:02,719 --> 00:55:04,429 Jo, dokud je to pohodlné. 822 00:55:04,513 --> 00:55:06,390 Myslím na to, co je pro nás nejlepší. 823 00:55:06,473 --> 00:55:09,518 Nemyslíš na to, co je nejlepší pro nás oba, 824 00:55:09,601 --> 00:55:11,562 myslíš na to, co je nejlepší pro tebe. 825 00:55:11,645 --> 00:55:14,690 Nechceš, abych to dítě měla. Chceš odejít z Richmondu? 826 00:55:14,773 --> 00:55:17,568 Chceš hrát basket na univerzitě? Tak víš co? 827 00:55:17,651 --> 00:55:21,071 Nemusíme se připravovat na nic. 828 00:55:21,905 --> 00:55:24,867 Já jsem připravená dost, abych udělala, co musím, sama. 829 00:55:24,950 --> 00:55:28,120 Můžeš si je vzít a jít tancovat sám. 830 00:55:31,164 --> 00:55:32,541 Zprávy o prospěchu? Jste trenér basketbalu. 831 00:55:32,624 --> 00:55:35,085 Madam, mluvili jsme o tom. Nevidím v tom problém. 832 00:55:35,169 --> 00:55:36,962 Víte, co je API, pane Cartere? 833 00:55:37,045 --> 00:55:38,422 Ne, to nevím. 834 00:55:38,505 --> 00:55:40,382 Akademický prospěchový index. 835 00:55:40,465 --> 00:55:43,552 Školy dostávají známky od jedné do deseti. Desítka je nejlepší. 836 00:55:43,635 --> 00:55:46,346 Víte, kde je na té stupnici Richmond? 837 00:55:46,430 --> 00:55:47,598 Ne, madam, to netuším. 838 00:55:47,681 --> 00:55:50,893 Na stupni jedna, pane Cartere, a jsme tam už sedm let. 839 00:55:50,976 --> 00:55:53,270 Stát odměňuje školy za jejich výkon. 840 00:55:53,353 --> 00:55:56,148 Každý rok mám pro učitele a další personál méně peněz. 841 00:55:56,231 --> 00:55:58,233 O co vám jde, pane Cartere? 842 00:55:58,317 --> 00:56:00,569 -Aby mí chlapci šli na vysokou. -Na vysokou? 843 00:56:00,652 --> 00:56:03,322 Pane Cartere, na Richmondu odmaturuje 50 % studentů, 844 00:56:03,405 --> 00:56:06,617 většinou dívky. Podle mého odborného mínění... 845 00:56:06,700 --> 00:56:09,953 budete rád, když z těch 15 chlapců ve vašem týmu odmaturuje pět. 846 00:56:10,037 --> 00:56:12,164 Promiňte, madam, ale nesouhlasím s vámi. 847 00:56:12,247 --> 00:56:15,250 Ti hoši podepsali smlouvu. Kdybyste si ji přečetla... 848 00:56:15,334 --> 00:56:17,628 Vaše práce je vyhrávat v basketbale, pane Cartere. 849 00:56:17,711 --> 00:56:19,755 Měl byste se věnovat své práci. 850 00:56:19,838 --> 00:56:22,257 A vaše práce je ty děti vzdělávat. 851 00:56:22,341 --> 00:56:25,093 Měla byste s tím začít. 852 00:56:41,318 --> 00:56:43,320 Měli jsme další dobrý týden. 853 00:56:43,612 --> 00:56:46,156 Jo, obchody jdou dobře, Kenny. 854 00:56:47,616 --> 00:56:50,911 Ale jsem na to sám. Ty tu nikdy nejsi. Přerůstá mi to přes hlavu. 855 00:56:50,994 --> 00:56:53,038 Oceňuju všechno, co děláš. 856 00:56:53,121 --> 00:56:55,249 A slibuju... Máme zavřeno. 857 00:56:55,332 --> 00:56:58,001 Jakmile sezóna skončí, budu tady. 858 00:56:58,085 --> 00:57:00,462 Pan Carter? Jsem... 859 00:57:00,546 --> 00:57:03,340 Matka Juniora Battlea. Ano, madam, vzpomínám si. 860 00:57:03,423 --> 00:57:05,801 Willa Battleová. 861 00:57:07,427 --> 00:57:10,180 -Co pro vás mohu udělat, madam? -Dneska mi volal... 862 00:57:10,264 --> 00:57:13,225 kouč z přípravky v Sacramentu. 863 00:57:13,308 --> 00:57:15,352 Chtějí v pátek vidět Juniora hrát. 864 00:57:15,435 --> 00:57:18,146 To je skvělé, madam, ale Junior porušil jistá pravidla... 865 00:57:18,230 --> 00:57:21,942 Já je schvaluju. Nepřišla jsem, abych se hádala o pravidla. 866 00:57:22,526 --> 00:57:23,819 To ne. 867 00:57:26,989 --> 00:57:28,740 Už je to skoro dva roky, 868 00:57:29,867 --> 00:57:32,828 co byl Juniorův starší bratr Anton... 869 00:57:34,580 --> 00:57:39,376 zabit, a pro mě i Juniora to byly zmatené a těžké časy. 870 00:57:41,003 --> 00:57:42,880 Když ztratíte syna, 871 00:57:44,381 --> 00:57:46,675 pokaždé, když zazvoní telefon, 872 00:57:47,509 --> 00:57:49,136 zastaví se vám srdce. 873 00:57:51,388 --> 00:57:53,724 Nestojím o zvláštní ohledy. 874 00:57:54,183 --> 00:57:57,144 Souhlasím s tím, že musí dohonit, co zameškal. 875 00:57:58,270 --> 00:58:02,149 Ale nikdy ho ani nenapadlo, že by se mohl dostat do přípravky. 876 00:58:02,232 --> 00:58:06,111 Mohla bych se přestěhovat a syn by hrál za Hercules. 877 00:58:06,195 --> 00:58:10,407 -Stěhování nevyřeší... -Ale já chci, aby hrál za vás. 878 00:58:12,743 --> 00:58:16,246 Nebudu předstírat a tvářit se, že vím jaké to je, ztratit syna, 879 00:58:16,330 --> 00:58:17,915 protože to nevím. 880 00:58:18,624 --> 00:58:22,169 A vážím si vaší důvěry. 881 00:58:23,879 --> 00:58:26,089 Ale potřebuju to slyšet od Juniora. 882 00:58:26,173 --> 00:58:27,758 Je v autě. 883 00:58:33,096 --> 00:58:34,306 Juniore! 884 00:58:45,317 --> 00:58:46,485 No tak. 885 00:58:52,366 --> 00:58:54,743 Lituju toho, co jsem řekl a udělal na tréninku. 886 00:58:54,826 --> 00:58:57,704 A slibuju, že tu látku dohoním, pane. 887 00:59:03,001 --> 00:59:04,962 Podívejte se mi do očí, pane. 888 00:59:10,175 --> 00:59:12,970 Můj vnitřní hlas mi říká, že jestli vás přijmu zpět, 889 00:59:13,053 --> 00:59:15,806 udělám chybu a vy ze mě uděláte blázna. 890 00:59:15,889 --> 00:59:17,140 Ne, pane. 891 00:59:20,477 --> 00:59:24,898 Uděláte 1 000 kliků a 1 000 odrovnávaček, než vám dovolím hrát. 892 00:59:25,566 --> 00:59:27,985 Uvidíme se zítra na tréninku. 893 00:59:30,237 --> 00:59:31,780 Děkuju, pane. 894 00:59:41,248 --> 00:59:43,166 A uděláš je všechny do posledního. 895 00:59:43,250 --> 00:59:47,004 Necháš basketu, jako bys měl rentu. Kdo si myslíš, že jsi? 896 00:59:47,087 --> 00:59:50,215 Než se příště pro něco rozhodneš, radši se zeptej mě. 897 00:59:50,841 --> 00:59:53,093 Dnes jsi byl dobrý, Juniore. 898 00:59:53,177 --> 00:59:55,429 -Vypadalo to slušně. -Dobrá střelba, Juniore. 899 00:59:55,512 --> 00:59:58,015 -Bezpochyby. -Pánové, poslouchejte. 900 00:59:58,640 --> 01:00:03,187 Právě mi volal ředitel Bayhillského prázdninového turnaje. 901 01:00:03,562 --> 01:00:05,856 Pozval vás. 902 01:00:05,939 --> 01:00:07,816 Jo! 903 01:00:10,903 --> 01:00:14,198 Klid. Mám víc dobrých zpráv. 904 01:00:14,573 --> 01:00:19,119 Dnes jsem mluvil s ředitelkou Garrisonovou. Vaši učitelé... 905 01:00:19,203 --> 01:00:23,040 budou mít zprávy o vašem prospěchu hotové do konce prázdnin. 906 01:00:23,123 --> 01:00:25,000 Známky jsou v pořádku, pane. 907 01:00:25,083 --> 01:00:28,504 Nejenže máme dobré známky, ale nebyli jsme poraženi, kámo. 908 01:00:28,587 --> 01:00:29,838 Jo! 909 01:00:31,048 --> 01:00:33,967 Jsme neporažení 910 01:00:43,894 --> 01:00:47,856 Cena pro všechny, kdo si přišli zatancovat na Richmondskou střední. 911 01:00:47,940 --> 01:00:49,399 Dolů. 912 01:01:12,005 --> 01:01:15,133 Pozdravte všichni nové krále Richmondu! 913 01:01:15,217 --> 01:01:17,094 Jo! Zatleskejte jim. 914 01:01:17,177 --> 01:01:19,054 Máme skóre 12:0 a chci jen říct, 915 01:01:19,137 --> 01:01:22,182 že vás chci všechny vidět na turnaji. 916 01:01:22,266 --> 01:01:25,519 Znáte to! Chcete vidět, jak se budou tvářit... 917 01:01:25,602 --> 01:01:29,231 ti bohatí studentíci, až se Richmond Oilers navalí do města. 918 01:01:29,314 --> 01:01:30,691 Potlesk! 919 01:02:51,146 --> 01:02:54,525 Kyro, jak si to představuješ? Nemůžeš pít. Jsi těhotná. 920 01:02:54,608 --> 01:02:55,984 Nech toho. 921 01:02:56,068 --> 01:02:59,112 To je minerálka, chápeš? Běž si dolů... 922 01:02:59,196 --> 01:03:01,657 za jednou z těch holek a rozdej si to s ní. 923 01:03:01,740 --> 01:03:04,451 Nebaví mě to. Ty holky se kolem mě točily samy. 924 01:03:04,535 --> 01:03:06,411 -To určitě. -Ani bys tu neměla být. 925 01:03:06,495 --> 01:03:09,665 Musíš se hlídat, když budeš mít dítě. 926 01:03:09,748 --> 01:03:11,875 -Protože jestli ne... -Tak co, Kenyone? 927 01:03:11,959 --> 01:03:14,044 Budeš mě při potratu držet za ruku? 928 01:03:14,127 --> 01:03:17,548 Já nevím, co chci. Ty sis tak jistá, že to dítě chceš, 929 01:03:17,631 --> 01:03:19,925 že mi říkáš, jaké to bude, jak to zvládneme. 930 01:03:20,008 --> 01:03:22,261 Všechno bude skvělé, co? Tvé sestřenici je 19... 931 01:03:22,344 --> 01:03:24,930 a už má dvě děti, Kyro. Je to skvělé? 932 01:03:25,013 --> 01:03:28,976 Bylo nádherné, když jsme se milovali. To jsi žádné pochyby neměl. 933 01:03:29,059 --> 01:03:31,520 Milovals mě, když k tomu došlo. 934 01:03:34,064 --> 01:03:36,817 Nemůžu ti nic nařizovat, Kyro, ale dívám se kolem... 935 01:03:36,900 --> 01:03:39,069 a vidím přesně, jak nechci žít. 936 01:03:39,152 --> 01:03:41,780 Od výplaty k výplatě? Práce bez budoucnosti? 937 01:03:42,114 --> 01:03:44,825 Podle tebe bude všechno dobré, 938 01:03:44,908 --> 01:03:46,910 všechno bude báječné. 939 01:03:48,078 --> 01:03:49,746 Tobě na mně nezáleží. 940 01:03:50,956 --> 01:03:54,918 Chceš jen na vysokou, hrát basket a na mě zapomenout. 941 01:03:55,002 --> 01:03:57,713 -Tak to není, Kyro. -Kašlu na to, co říkáš. 942 01:03:57,796 --> 01:04:00,340 -Nechám si to dítě. -A co pak? 943 01:04:00,716 --> 01:04:04,761 Máš to všechno spočítané, ne? Tak mi řekni, co pak. 944 01:04:31,330 --> 01:04:34,791 Ve třetím a závěrečném dni 22. Bayhillského turnaje... 945 01:04:34,875 --> 01:04:38,754 se hostitelský tým utká o vítězství v šampionátu... 946 01:04:38,837 --> 01:04:41,632 překvapivě s Richmond Oilers. 947 01:04:41,715 --> 01:04:44,551 Obrana! Ruce nahoru. 948 01:04:44,635 --> 01:04:46,303 OLEJÁŘI JSOU DOBŘÍ! 949 01:04:46,512 --> 01:04:48,972 Cougar 74 - Hosté 70 - 4. čtvrtina fauly - 6:5 950 01:04:49,056 --> 01:04:51,058 Seber ten míč! 951 01:04:57,272 --> 01:04:58,649 Oddechový čas. 952 01:04:59,441 --> 01:05:01,151 Cougar 76 - Hosté 70 953 01:05:01,235 --> 01:05:04,780 Zbývá minuta dvacet a Richmond si bere poslední oddechový čas... 954 01:05:04,863 --> 01:05:07,324 ve čtvrté čtvrtině. Bayhill vede o šest bodů. 955 01:05:07,407 --> 01:05:08,700 Oddechový čas. 956 01:05:11,495 --> 01:05:13,247 Ještě pořád hrajeme. 957 01:05:23,632 --> 01:05:25,342 Žádnou paniku. 958 01:05:26,552 --> 01:05:28,679 Zbývá minuta dvacet a ztrácíme šest bodů, že? 959 01:05:28,762 --> 01:05:30,764 Po celý zápas jim znepříjemňujeme život. 960 01:05:30,848 --> 01:05:33,642 Zvládneme to. Přišel náš čas. Jasné? 961 01:05:33,725 --> 01:05:35,102 Jo. 962 01:05:35,185 --> 01:05:37,855 Dobře. Rozestavení jedna - čtyři. Hrajte Candy. 963 01:05:37,938 --> 01:05:40,691 Damien dá trojku. Kenyon a Lyle... 964 01:05:40,774 --> 01:05:42,568 budou tvrdě bránit tělem. 965 01:05:42,651 --> 01:05:45,362 Až dá trojku, okamžitě začnete s Diane. 966 01:05:45,445 --> 01:05:46,864 Donutíte je přihrát dozadu. 967 01:05:46,947 --> 01:05:50,367 Tu přihrávku zachytíte. Získáte míč! 968 01:05:50,450 --> 01:05:52,369 -Jdeme na to. -Ruce sem. 969 01:05:52,452 --> 01:05:54,788 Do toho. "Náš čas" na tři! 970 01:05:54,872 --> 01:05:56,373 -Raz, dva, tři! -Náš čas! 971 01:05:56,456 --> 01:05:58,292 Jdeme na to. 972 01:06:06,008 --> 01:06:08,010 Raz, dva, tři, Cougars! 973 01:06:08,093 --> 01:06:09,386 Do toho, kluci! 974 01:06:16,185 --> 01:06:19,062 Jedna - čtyři! Candy! 975 01:06:19,521 --> 01:06:21,690 -Ruce nahoru. -Koš. 976 01:06:23,358 --> 01:06:24,693 Pozor na něj. 977 01:06:25,986 --> 01:06:28,030 -Hlídej si záda. Do toho. -Nespěchej. 978 01:06:28,113 --> 01:06:29,531 Pozor na bloky! 979 01:06:30,657 --> 01:06:32,784 Střílej, Damiene! 980 01:06:36,705 --> 01:06:38,373 Diane! 981 01:06:38,749 --> 01:06:41,210 Obrana! 982 01:06:41,293 --> 01:06:42,836 Cougar 76 - Hosté 73 983 01:06:43,295 --> 01:06:44,963 Míč! 984 01:06:46,089 --> 01:06:48,383 -Sem. Mám ho. -Míč. 985 01:06:50,177 --> 01:06:53,138 -Ani jsem se ho nedotkl. -Míč má Richmond! 986 01:06:59,520 --> 01:07:02,606 Kenyone! Hattie Jean! 987 01:07:04,983 --> 01:07:06,735 -Obrana! -Pozor. 988 01:07:11,949 --> 01:07:13,200 Tady! 989 01:07:17,329 --> 01:07:20,123 Dalila! Zpátky! 990 01:07:20,791 --> 01:07:22,334 Pohněte nohama! 991 01:07:26,088 --> 01:07:27,464 Jedem! 992 01:07:28,632 --> 01:07:29,883 Vyskoč. 993 01:07:33,470 --> 01:07:35,180 To byl faul! 994 01:07:39,518 --> 01:07:41,520 Pravé křídlo, Kenyone. Křídlo! 995 01:07:47,985 --> 01:07:51,363 Richmond se poprvé v zápase ujímá vedení. 996 01:07:51,446 --> 01:07:53,323 Skóre je 78:76. 997 01:07:54,491 --> 01:07:55,617 DO TOHO 998 01:07:58,996 --> 01:08:01,915 Zpomalte hru! 999 01:08:03,500 --> 01:08:04,585 Zpátky. 1000 01:08:10,174 --> 01:08:12,217 Obrana! 1001 01:08:18,348 --> 01:08:19,515 To je útok! Dopředu! 1002 01:08:20,350 --> 01:08:21,894 Koš platí. 1003 01:08:24,062 --> 01:08:27,983 Koš platí a Cougars srovnali skóre. 1004 01:08:28,774 --> 01:08:32,821 Špatně, rozhodčí! No tak, chlapci. 1005 01:08:35,616 --> 01:08:38,243 -Koš platí! -Osobní chyba! 1006 01:08:38,327 --> 01:08:40,453 -Červená pětka faul. -Takhle mi neříkejte. 1007 01:08:40,537 --> 01:08:41,705 Zpátky. 1008 01:08:42,456 --> 01:08:45,417 -Kouči! Vraťte se prosím na místo! -Vrátit se na místo? 1009 01:08:45,501 --> 01:08:48,377 Tak laskavě myslete na hru! Ať si můžu odpočinout! 1010 01:08:48,462 --> 01:08:50,171 Cruzi. Vystřídáte Lylea. 1011 01:08:51,256 --> 01:08:52,549 Kenyone! Damiene! 1012 01:08:52,633 --> 01:08:55,469 Zaskočíte za pětku. Do toho. 1013 01:08:57,054 --> 01:09:00,098 Poslouchejte, máme devět vteřin. Získejte míč a tvrdě vpřed. 1014 01:09:00,182 --> 01:09:02,768 Míč přijde tobě, Kenyone. Hrajte Lindu. 1015 01:09:02,850 --> 01:09:05,187 Budeš volný, jasné? Běžte. Máte na to. 1016 01:09:05,270 --> 01:09:07,147 Zvládněte to. Do toho, pánové. Honem! 1017 01:09:07,231 --> 01:09:08,774 Jdeme, hoši, jdeme! 1018 01:09:10,317 --> 01:09:12,194 Do toho. 1019 01:09:14,071 --> 01:09:17,573 -Jeden hod. -Bránit! 1020 01:09:29,586 --> 01:09:34,174 Devět vteřin před koncem se Cougars ujímají vedení. 1021 01:09:34,258 --> 01:09:37,301 Do boje, slečno Margaret, je to těsné. 1022 01:09:37,386 --> 01:09:41,305 Jedem! Linda! 1023 01:09:41,557 --> 01:09:43,892 -Linda! -Pozor na bránění. 1024 01:09:49,773 --> 01:09:52,484 Zastav ten míč! 1025 01:09:54,111 --> 01:09:56,613 Tam ne, do koše! 1026 01:09:58,365 --> 01:09:59,491 Pozor. 1027 01:10:02,202 --> 01:10:03,954 Obrana, člověče! 1028 01:10:30,647 --> 01:10:31,982 Už je to dobré. 1029 01:10:33,775 --> 01:10:36,653 -Dobrá práce, kouči. -Dobrá hra. 1030 01:10:36,737 --> 01:10:37,946 Děkuju, pane. 1031 01:10:40,782 --> 01:10:43,660 -Rich co? -Richmond! 1032 01:10:50,584 --> 01:10:54,004 -Do řady! Potřeste si rukama. -To je ono, kouči. 1033 01:10:55,047 --> 01:10:56,548 Dobrá práce, Lyle. 1034 01:10:57,007 --> 01:10:58,509 -Dobrá hra, synu. -Mám tě rád, tati. 1035 01:10:58,592 --> 01:11:02,262 Dámy a pánové, předám nyní cenu 22. Bayhillského turnaje... 1036 01:11:02,346 --> 01:11:05,307 Richmondské střední. 1037 01:11:09,311 --> 01:11:11,438 Jo! 1038 01:11:26,787 --> 01:11:28,622 Hej, číslo 3, 1039 01:11:33,710 --> 01:11:36,004 -pěkná hra. -Děkuju. 1040 01:11:41,844 --> 01:11:43,178 Fajn, skvělý. 1041 01:11:58,068 --> 01:11:59,611 Hlídej ty dveře. 1042 01:12:25,262 --> 01:12:26,722 Nasedat. 1043 01:12:43,822 --> 01:12:47,159 Hádej co, Tonyo. Vyhráli jsme celý turnaj. 1044 01:12:49,286 --> 01:12:51,455 Správně. 16:0. 1045 01:12:51,705 --> 01:12:55,918 Teď to nejlepší. Tvůj druhý nejmilejší muž byl vyhlášen nejlepším hráčem. 1046 01:12:56,376 --> 01:12:59,505 Počkat. Neměl jsem ti to říkat. Měl by ti to říct sám. 1047 01:12:59,588 --> 01:13:02,090 Vzbudím ho, aby ti to mohl říct. Počkej. 1048 01:13:03,467 --> 01:13:06,637 Tak zazvoň, srabe. Dělej. 1049 01:13:06,720 --> 01:13:08,347 Dosáhneš tam? 1050 01:13:15,521 --> 01:13:17,981 -Páni, to je něco. -Jsem ráda, že jste přišli. 1051 01:13:18,065 --> 01:13:20,025 Pokusíme se neusnout, zlato. 1052 01:13:21,568 --> 01:13:24,947 -Ty. -Co se děje? Je to pěknej dům. 1053 01:13:37,292 --> 01:13:39,878 Musí být v pokoji někoho jiného. 1054 01:13:53,350 --> 01:13:56,103 Jak jsem říkal, jsem Junior Battle. To jsem já. 1055 01:13:57,062 --> 01:13:58,939 -To je ono. -Já vím. 1056 01:13:59,022 --> 01:14:01,400 -Takže s nikým nechodíš? -Možná. 1057 01:14:14,997 --> 01:14:16,164 Vy! 1058 01:14:17,583 --> 01:14:20,294 -Hledáte svůj tým? -Ano, pane. 1059 01:14:21,378 --> 01:14:25,257 Zlato. Tvrdej byznys. Víš, o čem mluvím? 1060 01:14:25,424 --> 01:14:29,344 Tohle je přesně můj styl. Jsem úžasnej. Rozumíš, Lyle? 1061 01:14:29,428 --> 01:14:32,848 -Hej, Lyle, sežeň mi nějakou kočku. -Rozumím, kámo. 1062 01:14:33,390 --> 01:14:35,225 -Ty, Worme! -Co je? 1063 01:14:35,309 --> 01:14:36,727 -Damiene. -Co? 1064 01:14:36,810 --> 01:14:38,020 Jsem volný. 1065 01:14:38,478 --> 01:14:39,855 Damiene! 1066 01:14:43,066 --> 01:14:46,987 -Damiene, jsi opilý? -Ne. Já nepiju. 1067 01:14:48,155 --> 01:14:50,365 -Omlouvám se za tu lampu. -To nic. 1068 01:14:50,449 --> 01:14:52,492 -Vidím tě. -Já tě taky vidím. 1069 01:14:52,576 --> 01:14:56,538 -Já ji vidím. -Nepůjdeme si zaplavat? 1070 01:14:56,663 --> 01:14:58,665 -Půjdeme plavat? -Jo. 1071 01:14:58,749 --> 01:15:02,461 Hej, jdu si zaplavat! 1072 01:15:04,254 --> 01:15:06,965 Jdete si zaplavat s nejlepším hráčem! 1073 01:15:21,688 --> 01:15:23,732 Ta voda bude nejspíš jako led, prcku. 1074 01:15:23,815 --> 01:15:26,360 Nevím. A plavání není moje gusto, zlato. 1075 01:15:26,443 --> 01:15:28,278 -Rozumíš? -Je ohřívaná. 1076 01:15:28,362 --> 01:15:32,032 -Na takových 30 stupňů. -Nemáme plavky. 1077 01:15:32,115 --> 01:15:34,660 -Správně. -My taky ne. 1078 01:15:38,330 --> 01:15:39,665 Tak takhle to je? 1079 01:15:39,748 --> 01:15:42,000 Tak mi ukažte prachy, jasný? 1080 01:15:42,084 --> 01:15:44,419 -Sakra! -Tak to chodí. 1081 01:15:48,966 --> 01:15:52,010 -Jo, sakra. -Jo. 1082 01:15:52,094 --> 01:15:53,887 To je pěkný. 1083 01:15:54,638 --> 01:15:55,973 Sakra. 1084 01:15:56,181 --> 01:15:57,975 Vypadáte dobře. 1085 01:15:58,642 --> 01:15:59,893 To se mi líbí. 1086 01:16:00,894 --> 01:16:02,604 Jdete taky, kluci? 1087 01:16:02,771 --> 01:16:04,064 Hned jsme tam. 1088 01:16:05,482 --> 01:16:08,277 Musím si sundat řetěz, aby mi nezezelenal. 1089 01:16:09,945 --> 01:16:14,658 Člověče, nemůžu tomu uvěřit. To je nebe! 1090 01:16:36,430 --> 01:16:37,723 Promiňte. 1091 01:16:40,350 --> 01:16:42,895 -Můžu vám pomoct? -Jsem Ken Carter, 1092 01:16:42,978 --> 01:16:45,105 kouč richmondského basketbalového týmu. 1093 01:16:45,189 --> 01:16:48,400 Richmond? Tak to jste trochu zabloudil, ne? 1094 01:16:48,483 --> 01:16:50,194 Hledám svého syna. 1095 01:16:50,277 --> 01:16:53,614 Taxikář mi řekl, že sem vezl tým na večírek. 1096 01:16:53,947 --> 01:16:55,199 Promiňte. 1097 01:17:09,463 --> 01:17:10,881 Říkám vám... 1098 01:17:30,734 --> 01:17:32,069 Na koníčka! 1099 01:17:37,950 --> 01:17:41,495 -Panebože, je to... -To je Susanin táta. 1100 01:17:41,662 --> 01:17:43,163 Vidíte svého syna? 1101 01:17:44,331 --> 01:17:45,749 Ano, pane, vidím. 1102 01:17:51,755 --> 01:17:55,592 Damiene Cartere. Vylez z toho bazénu. 1103 01:17:57,261 --> 01:17:58,387 Ano, pane. 1104 01:17:58,929 --> 01:18:01,849 -Hráči Richmondské střední, jdeme! -Hej, kouči! 1105 01:18:02,391 --> 01:18:05,102 -Kouči. -Hej, Worme, kams to šel? 1106 01:18:05,185 --> 01:18:09,106 -Worme? -Co se děje, kouči? 1107 01:18:09,731 --> 01:18:12,985 Chci vás s někým seznámit. Právě jsem ji potkal, 1108 01:18:13,068 --> 01:18:17,155 a je to skvělá kočka. Jmenuje se... 1109 01:18:17,239 --> 01:18:20,742 -Susan. -Susan. Má pravdu. 1110 01:18:20,826 --> 01:18:23,453 -Sakra. -Má dcera Susan. 1111 01:18:25,247 --> 01:18:28,792 Pondělní trénink se vám nebude líbit. 1112 01:18:29,293 --> 01:18:32,880 Mysleli jste si, že se zdejchnete? Přijdu za vámi do pokoje, 1113 01:18:32,963 --> 01:18:35,632 abych to s vámi oslavil, a vy se vyplížíte... 1114 01:18:39,303 --> 01:18:42,139 Nakonec jedu až na předměstí, 1115 01:18:42,472 --> 01:18:45,309 kde najdu svého opilého hráče... 1116 01:18:45,392 --> 01:18:48,187 na tatínkově princezně. 1117 01:18:48,312 --> 01:18:51,148 Vlastně jsem byl vespod, kouči. Nahoře byla ona. 1118 01:18:51,648 --> 01:18:56,069 Worme, chcete zůstat v týmu? Protože vás jen šest slov dělí... 1119 01:18:56,153 --> 01:18:59,656 od vyhazovu i od vyhazovu z tohohle autobusu. 1120 01:19:00,532 --> 01:19:02,075 Cruzi, otevřete oči. 1121 01:19:03,327 --> 01:19:05,495 Basketbalové hvězdy z ghetta... 1122 01:19:05,579 --> 01:19:08,248 rozdávají autogramy a šoustají s holkama. 1123 01:19:09,666 --> 01:19:12,085 Předvedu vám, co je tvrdá práce. 1124 01:19:13,003 --> 01:19:15,756 Kouči, vyhráli jsme turnaj. 1125 01:19:16,757 --> 01:19:19,593 Jsme neporažení. Nechtěl jste snad právě to? 1126 01:19:20,677 --> 01:19:22,012 Vítěze? 1127 01:20:00,217 --> 01:20:02,302 Kouč Carter - ZPRÁVY O PROSPĚCHU 1128 01:20:18,777 --> 01:20:19,820 Propadá 1129 01:20:21,572 --> 01:20:22,781 Potřebuje doučování 1130 01:20:35,711 --> 01:20:37,087 Ale ne. 1131 01:20:39,756 --> 01:20:40,799 Zameškané hodiny 1132 01:20:40,883 --> 01:20:43,260 To ne! 1133 01:20:47,973 --> 01:20:49,474 Bože! 1134 01:21:00,777 --> 01:21:02,571 Byli jste úžasní! 1135 01:21:05,741 --> 01:21:07,284 Hej, Damiene. Dobrý! 1136 01:21:16,585 --> 01:21:19,171 -Co je, Cruzi? -Nevím. 1137 01:21:19,796 --> 01:21:21,757 Kouč nám asi dal den volna. 1138 01:21:22,966 --> 01:21:24,718 TRÉNINK ZRUŠEN HLASTE SE V KNIHOVNĚ 1139 01:21:24,801 --> 01:21:27,221 Já ani nevím, u čeho knihovna je. 1140 01:21:27,304 --> 01:21:29,223 -To se vsadím. -"Knihovna je u?" 1141 01:21:29,306 --> 01:21:31,099 Neví, u čeho je knihovna. 1142 01:21:46,823 --> 01:21:50,536 Ticho. 1143 01:21:52,412 --> 01:21:57,042 Pánové, v této ruce mám smlouvy, podepsané mnou... 1144 01:21:57,125 --> 01:21:59,837 a vámi. V této ruce... 1145 01:22:00,003 --> 01:22:03,090 mám zprávy o vašem prospěchu od vašich učitelů. 1146 01:22:04,132 --> 01:22:06,844 Šest hráčů propadá nejmíň z jednoho předmětu. 1147 01:22:07,010 --> 01:22:11,056 Osm hráčů nedokončilo docházku. 1148 01:22:11,181 --> 01:22:13,517 Pánové, selhali jste... 1149 01:22:15,143 --> 01:22:18,689 Ne, omlouvám se. Selhali jsme. 1150 01:22:19,690 --> 01:22:23,318 Zklamali jsme se navzájem. Někteří z vás... 1151 01:22:23,402 --> 01:22:27,781 smlouvu dodrželi. Ale víte, že jsme tým. 1152 01:22:28,532 --> 01:22:31,660 A dokud podmínky smlouvy nesplní všichni, 1153 01:22:31,743 --> 01:22:34,288 -zůstane tělocvična zamknutá. -Zamknutá? 1154 01:22:34,371 --> 01:22:37,291 -Jak to myslíte, zamknutá? -To jako na den? 1155 01:22:37,374 --> 01:22:38,542 Musí myslet na den. 1156 01:22:38,625 --> 01:22:41,378 Pan Thompson, pan Gesek a slečna Shermanová... 1157 01:22:41,461 --> 01:22:44,715 velkoryse obětovali svůj čas, aby nám pomohli dosáhnout cíle. 1158 01:22:44,798 --> 01:22:47,384 -Ale kouči, já mám 3,3. -To je dobré, pane. 1159 01:22:48,051 --> 01:22:50,304 Dáte taky za tým všechny body? 1160 01:22:53,307 --> 01:22:55,559 Jsme Richmond Oilers. 1161 01:22:56,894 --> 01:22:58,979 Víte, co znamená to Oilers? 1162 01:23:03,066 --> 01:23:04,234 Pane? 1163 01:23:05,694 --> 01:23:08,071 Víte, že nenecháváte ve štychu jen mě, 1164 01:23:08,697 --> 01:23:12,743 -necháváte ve štychu i je. -Musel jsem vás prosit. 1165 01:23:15,245 --> 01:23:19,583 A pak jsem to všechno odběhal. Všechno jsem to oddřel. 1166 01:23:20,250 --> 01:23:24,046 Málem jsem kvůli vám vypustil duši, abych se dostal zpátky do týmu. 1167 01:23:27,925 --> 01:23:29,384 Tohle je buzerace. 1168 01:23:52,616 --> 01:23:53,867 Zamknete tělocvičnu... 1169 01:23:53,951 --> 01:23:55,953 a donutíte je přijít za vámi do knihovny? 1170 01:23:56,036 --> 01:23:58,205 -Zbláznil jste se? -Udivuje mě, slečno Garrisonová, 1171 01:23:58,288 --> 01:23:59,790 že víte, kde mám kancelář. 1172 01:23:59,873 --> 01:24:02,876 Odemkněte tělocvičnu. Bez přestání mi zvoní telefon. 1173 01:24:02,960 --> 01:24:05,170 Možná že někdo na druhé straně linky... 1174 01:24:05,254 --> 01:24:06,755 zná řešení našeho problému. 1175 01:24:06,839 --> 01:24:10,467 Máte dobré úmysly, pane Cartere, ale vaše metody jsou dost výstřední. 1176 01:24:10,551 --> 01:24:13,887 Vy jste načrtla výstřední obraz. Nikdo nečekal, že by odmaturovali, 1177 01:24:13,971 --> 01:24:17,432 -že by šli na vysokou. -Takže jim seberete basketbal, 1178 01:24:17,516 --> 01:24:20,310 tu část jejich života, ve které jsou jakž takž úspěšní? 1179 01:24:20,394 --> 01:24:22,729 -Ano, madam. -A chcete, aby studovali? 1180 01:24:22,813 --> 01:24:24,398 -Ano, madam. -Co když selžou? 1181 01:24:24,481 --> 01:24:26,024 Tak jsme selhali my. 1182 01:24:28,026 --> 01:24:30,362 Bohužel, pane Cartere, vy i já víme, 1183 01:24:30,445 --> 01:24:33,073 že pro některé z nich bude tahle basketbalová sezóna... 1184 01:24:33,156 --> 01:24:35,117 to nejlepší, co zažijí. 1185 01:24:36,368 --> 01:24:39,621 V tom je právě ten problém. Nemyslíte? 1186 01:24:55,762 --> 01:24:58,682 DNEŠNÍ ZÁPAS JE ZRUŠEN 1187 01:25:05,147 --> 01:25:07,441 -Dobré ráno, kouči Cartere. -Dobré ráno. 1188 01:25:07,524 --> 01:25:11,028 -Otevřel jste Pandořinu skříňku. -Takže za všechno můžu já? 1189 01:25:11,111 --> 01:25:13,780 Řekněme, že vám ráda přiznám všechny zásluhy. 1190 01:25:13,864 --> 01:25:17,326 Všichni reportéři ve městě čekají, aby si s vámi mohli promluvit. 1191 01:25:17,409 --> 01:25:20,579 Před tělocvičnou bude tisková konference. 1192 01:25:20,662 --> 01:25:23,332 Kouč Carter zostřil výluku o další stupeň, 1193 01:25:23,415 --> 01:25:26,543 když zrušil včerejší zápas. Richmond prohrál kontumačně, 1194 01:25:26,627 --> 01:25:28,629 což byla první prohra v této sezóně. 1195 01:25:28,712 --> 01:25:30,714 A na tělocvičně zůstává zámek. 1196 01:25:30,797 --> 01:25:32,466 Tady je. Už přichází. 1197 01:25:32,549 --> 01:25:35,010 Kouči Cartere! Kouči! 1198 01:25:35,093 --> 01:25:38,555 -Můžu se na něco zeptat? -Dobré ráno, dámy a pánové. 1199 01:25:38,639 --> 01:25:41,391 Děkuji vám za vaši trpělivost. Teď bych vám... 1200 01:25:41,475 --> 01:25:45,521 ráda představila kouče Kena Cartera. Můžete směřovat otázky na něj. 1201 01:25:45,854 --> 01:25:50,651 Pane Cartere, není to nefér k hráčům, jejichž známky je opravňují hrát? 1202 01:25:50,943 --> 01:25:52,861 Basketbal je týmová hra, pane. 1203 01:25:52,945 --> 01:25:55,072 Podporujeme jeden druhého na hřišti i mimo něj. 1204 01:25:55,155 --> 01:25:57,324 Ještě si někdo myslí, že kouč blufuje? 1205 01:25:57,407 --> 01:26:00,869 Mám chuť vlítnout mezi ty novináře... 1206 01:26:00,953 --> 01:26:03,330 a říct jim, že je to buzerace. 1207 01:26:03,413 --> 01:26:05,499 Možná bys měl jít do školy, Lyle. 1208 01:26:05,582 --> 01:26:08,752 Možná bys mi měl políbit zadek. Já mám prospěch v pořádku. 1209 01:26:08,836 --> 01:26:10,587 To Juniora měli vyloučit. 1210 01:26:10,671 --> 01:26:12,631 Možná ti Junior nakope prdel. 1211 01:26:12,714 --> 01:26:14,383 Co kdybys to zkusil hláskovat? 1212 01:26:14,466 --> 01:26:17,261 Klid. Juniore, jestli potřebuješ pomoct, budu tě doučovat. 1213 01:26:17,344 --> 01:26:20,556 -Žádnou pomoc nepotřebuju. -Neodstavil nás bez důvodu. 1214 01:26:21,473 --> 01:26:24,101 V poslední době jsme selhali. Všichni to víte. 1215 01:26:24,184 --> 01:26:26,520 Jak na to bude reagovat společnost? 1216 01:26:26,603 --> 01:26:29,606 Nejsem si jistý. Doufám, že ty mladé muže podpoří. 1217 01:26:29,898 --> 01:26:33,694 -Co je? -Je to sranda, protože... 1218 01:26:33,777 --> 01:26:37,781 ti vadilo, že víme, že propadáš z příroďáku. 1219 01:26:37,865 --> 01:26:41,034 Teď to ví celej svět. 1220 01:26:41,118 --> 01:26:43,620 Hej, člověče. 1221 01:26:44,955 --> 01:26:48,500 V sobotu máte hrát s Fremontem, nejtěžší zápas, který vás čeká. 1222 01:26:48,584 --> 01:26:51,879 Richmond se vzbouří, jestli ho skrečujete. 1223 01:26:52,462 --> 01:26:55,007 Do soboty je daleko. Uvidíme, co se stane. 1224 01:26:55,090 --> 01:26:58,218 Děkuju, že jste přišli. Víc času vám věnovat nemůžu. 1225 01:26:58,302 --> 01:27:01,722 -Musím se vrátit k práci. -Mluvil jste s rodiči? 1226 01:27:02,556 --> 01:27:04,641 Děkuji vám za váš čas, dámy a pánové. 1227 01:27:04,725 --> 01:27:07,769 Chtěla bych vám připomenout, že probíhá vyučování, 1228 01:27:07,811 --> 01:27:10,272 takže prosím odejděte v tichosti. 1229 01:27:11,815 --> 01:27:15,819 Nejsem uražený. Když přijde, to myslím vážně, je to vyřízené. 1230 01:27:15,903 --> 01:27:19,489 Pánové, byl to dlouhý den. 1231 01:27:20,365 --> 01:27:23,160 Reportéři. Všude média. 1232 01:27:23,452 --> 01:27:26,079 Využijme tohoto času, abychom si to vyříkali, 1233 01:27:26,163 --> 01:27:29,124 dokud jsou dveře zavřené. Máte slovo. 1234 01:27:29,625 --> 01:27:33,337 -Tohle se týká nás. -Nás se to netýká. 1235 01:27:33,587 --> 01:27:36,882 -Je to celé o kouči Carterovi. -My jsme basketbalový tým. 1236 01:27:37,257 --> 01:27:40,928 Já jen vidím, jak žerete, že jste v televizi. 1237 01:27:41,011 --> 01:27:43,055 -Nic víc nevidíte? -To je všechno. 1238 01:27:43,138 --> 01:27:47,059 -Máš pravdu. -Teď vám řeknu, co vidím já. 1239 01:27:48,310 --> 01:27:52,231 Vidím systém nastavený tak, abyste propadli. 1240 01:27:53,482 --> 01:27:56,276 Všichni máte rádi statistiku, tak vám z ní něco řeknu. 1241 01:27:56,360 --> 01:27:59,613 Na Richmondu odmaturuje pouze 50 % studentů. 1242 01:28:00,364 --> 01:28:04,826 Z těch, kteří odmaturují, jde pouze 6 % na vysokou. 1243 01:28:05,702 --> 01:28:07,955 Z toho plyne, že když projdu těmito halami... 1244 01:28:08,038 --> 01:28:12,918 a nakouknu do vašich tříd, možná jen jeden student... 1245 01:28:13,418 --> 01:28:15,504 půjde na vysokou. 1246 01:28:15,587 --> 01:28:19,299 "Sakra, kouči Cartere, kam půjdu, když ne na vysokou?" 1247 01:28:19,424 --> 01:28:22,553 Výborná otázka. A odpověď... 1248 01:28:22,636 --> 01:28:26,515 pro zde přítomné mladé Afroameričany je tato: 1249 01:28:27,391 --> 01:28:29,601 pravděpodobně do vězení. 1250 01:28:29,685 --> 01:28:32,729 V tomto okrese je 33 %... 1251 01:28:32,896 --> 01:28:37,317 černých mužů mezi 18 a 24 roky zatčeno. 1252 01:28:39,570 --> 01:28:43,490 Podívejte se na toho po levici. Teď se podívejte na toho po pravici. 1253 01:28:45,701 --> 01:28:47,619 Jeden z vás půjde do vězení. 1254 01:28:48,704 --> 01:28:50,497 Když vyrůstáte zde v Richmondu, 1255 01:28:50,581 --> 01:28:54,585 pravděpodobnost, že půjdete do vězení a ne na vysokou, je o 80 % větší. 1256 01:28:55,919 --> 01:28:58,005 Taková jsou čísla. 1257 01:28:59,256 --> 01:29:01,300 To o vás říká statistika. 1258 01:29:02,259 --> 01:29:06,555 Chci, abyste šli domů a podívali se na svůj život... 1259 01:29:07,931 --> 01:29:12,853 a na život svých rodičů a zeptali se sami sebe: "Chci se mít lépe?" 1260 01:29:14,563 --> 01:29:18,025 Pokud bude odpověď ano, sejdeme se tu zítra. 1261 01:29:20,027 --> 01:29:22,779 A já vám slibuju, 1262 01:29:22,863 --> 01:29:25,449 že udělám, co je v mé moci, 1263 01:29:26,116 --> 01:29:29,620 abyste se dostali na vysokou a měli lepší život. 1264 01:29:57,022 --> 01:30:00,192 To nechápu. Je to písmeno, tak jak to může být číslo? 1265 01:30:00,275 --> 01:30:03,695 Jak se řeší tyhle rovnice? 1266 01:30:04,196 --> 01:30:06,990 Počkej. No tak. Nevzdávej to ještě. 1267 01:30:07,074 --> 01:30:10,452 V Kalifornii se odehrává cosi, co přitahuje pozornost celého národa. 1268 01:30:10,536 --> 01:30:13,288 Kompletní basketbalový tým Richmondské střední... 1269 01:30:13,372 --> 01:30:14,581 se ocitl na střídačce. 1270 01:30:14,665 --> 01:30:17,709 Vysoce hodnocení Oilers měli perfektní sezónu, 1271 01:30:17,793 --> 01:30:20,254 ale někteří hráči měli velké studijní problémy. 1272 01:30:20,337 --> 01:30:24,424 Kouč Carter udělal něco, co nemá obdoby. Zrušil tréninky, 1273 01:30:24,508 --> 01:30:27,511 zamkl tělocvičnu a poslal své hráče do knihovny. 1274 01:30:27,594 --> 01:30:30,430 Vyrozuměl jsem, že jste na začátku sezóny... 1275 01:30:30,514 --> 01:30:33,767 uzavřel se všemi hráči smlouvu, než jste je přijal do týmu. 1276 01:30:33,851 --> 01:30:36,270 Jaké přesně byly podmínky té smlouvy? 1277 01:30:36,353 --> 01:30:40,232 Smlouva stanoví, že hráči budou mít průměr dvě celé tři, 1278 01:30:40,315 --> 01:30:42,901 že budou chodit na všechny hodiny... 1279 01:30:42,985 --> 01:30:45,153 a sedět v předních lavicích. 1280 01:30:45,237 --> 01:30:49,032 Kouči Cartere, to je neobvyklá a poněkud riskantní strategie, 1281 01:30:49,116 --> 01:30:52,703 ve světle rekordního počtu výher vašeho týmu. Ale myslím, 1282 01:30:52,786 --> 01:30:55,539 že mnoho lidí potěší, že alespoň někdo... 1283 01:30:55,622 --> 01:30:58,250 má zájem o studující sportovce. 1284 01:30:58,333 --> 01:31:00,544 Děkuji vám za účast v našem pořadu. 1285 01:31:05,966 --> 01:31:08,635 Omlouvám se, že ruším. Jsem kouč Ken Carter... 1286 01:31:08,719 --> 01:31:11,138 z richmondského basketbalového týmu. 1287 01:31:11,221 --> 01:31:13,891 -Ano. -Chci vás o něco požádat. 1288 01:31:13,974 --> 01:31:17,519 Můj tým studuje v knihovně a my se je snažíme přesvědčit, 1289 01:31:17,603 --> 01:31:20,063 že mozek a krása je perfektní kombinace. 1290 01:31:20,147 --> 01:31:22,274 Povídám, zlato, já jsem Worm. 1291 01:31:22,357 --> 01:31:24,651 Jak by se ti líbilo sledovat Worma při práci? 1292 01:31:24,735 --> 01:31:28,030 Hej, kdes sehnala ten ruksak? Pozor, prcku. 1293 01:31:28,113 --> 01:31:31,825 Proč studovat přírodovědu nebo historii... 1294 01:31:31,909 --> 01:31:33,452 nebo algebru? 1295 01:31:34,494 --> 01:31:39,249 Kombinace dobrých známek z těchto předmětů a basketbalového umění... 1296 01:31:39,333 --> 01:31:41,418 vás může dostat na vysokou. 1297 01:31:42,586 --> 01:31:45,297 Holka, měla sis to koupit. Já bych to nosila. 1298 01:31:55,140 --> 01:31:58,268 Jste sobecký parchant. Jste had. 1299 01:31:58,352 --> 01:32:00,395 -Slečno... -Nechte si tu slečnu, hade. 1300 01:32:00,479 --> 01:32:01,813 Pamatujete se na mě, pane Cartere? 1301 01:32:01,897 --> 01:32:05,234 Po tom, čím můj syn kvůli vašemu týmu prošel, 1302 01:32:05,317 --> 01:32:07,611 jít a zamknout tělocvičnu... 1303 01:32:07,694 --> 01:32:09,196 Jak se opovažujete? 1304 01:32:24,294 --> 01:32:27,589 Otevřete tu zatracenou tělocvičnu! Nechte kluky hrát. 1305 01:32:33,136 --> 01:32:36,306 Co je, bratránku? Jak se daří? 1306 01:32:37,474 --> 01:32:42,062 Máš něco pro mě? To je ono. 1307 01:32:52,447 --> 01:32:55,409 Hej, stáhněte to, člověče. 1308 01:32:57,327 --> 01:32:59,037 -Jste kouč Carter, že? -Ano, pane. 1309 01:32:59,121 --> 01:33:01,790 -Jo? Tak tumáš. -Hej, počkat. 1310 01:33:01,874 --> 01:33:03,667 -Jak se vám to líbí? -Tak tohle ne. 1311 01:33:03,750 --> 01:33:05,919 -Cože? -Chceš vystoupit z auta? 1312 01:33:06,003 --> 01:33:08,589 -Promluvme si o tom. -Není o čem. 1313 01:33:08,672 --> 01:33:11,091 Otevřete tělocvičnu. Nechte kluky hrát. 1314 01:33:12,384 --> 01:33:14,511 Věřte mi, mě z toho auta nedostanete. 1315 01:33:14,595 --> 01:33:17,264 -Jo, vidíte? Jo. -Jeďte. 1316 01:33:17,347 --> 01:33:19,516 Nebuď srab. Řekni, co musíš. 1317 01:33:19,600 --> 01:33:22,060 -Pojď, srabe. -Tati. Uklidni se. Nech to být. 1318 01:33:22,144 --> 01:33:25,230 Nic nenechám být. Tihle lidi v Richmondu... 1319 01:33:25,314 --> 01:33:27,608 -Zatraceně! -Klid, tati. 1320 01:33:27,691 --> 01:33:30,861 -Sakra! -Klid. Už je po všem. Dobrý? 1321 01:33:31,486 --> 01:33:33,655 Na něm nezáleží. Je to pryč. 1322 01:33:34,031 --> 01:33:36,825 Nech to být. Pojď, nastup si do auta. Pojedeme. 1323 01:34:55,779 --> 01:34:58,323 Myslím, že ji znáš, ale má kamarádku. 1324 01:34:58,407 --> 01:35:01,869 -Musíš mě s ní seznámit. -Proč ho musím vždycky představovat? 1325 01:35:01,952 --> 01:35:05,205 -Jako bych byl nějakej dohazovač. -Jen začni hovor. 1326 01:35:05,289 --> 01:35:07,416 -Postarám se o to. -Jo. Dobře. 1327 01:35:07,499 --> 01:35:09,626 Ty si mě nepamatuješ, ale znám tvého bratrance. 1328 01:35:09,710 --> 01:35:12,796 Už jsem se chystal Dukea seřezat. Bylo to vážný. 1329 01:35:12,880 --> 01:35:16,258 Tak jsi to měl udělat. Jen o tom mluvíš, tak to jednou udělej. 1330 01:35:16,341 --> 01:35:19,219 Víš co? Ať to někdo udělá za tebe. 1331 01:35:19,303 --> 01:35:20,888 -Oscar, kámo. -Cože? 1332 01:35:20,971 --> 01:35:23,724 Nikam nechoď. Hned tu budu. Musím s tebou mluvit. 1333 01:35:23,807 --> 01:35:27,144 -Už jsem ti říkal... -Ne. Vy jste přelétaví... 1334 01:35:27,227 --> 01:35:30,689 Je mi fajn. Jen se necítím ve své kůži. Rozumím ti. 1335 01:35:31,064 --> 01:35:34,568 Jdu pozdravit kámoše na druhý straně ulice. 1336 01:35:34,651 --> 01:35:36,612 -Dělej. Pospěš si. -Dobře. 1337 01:35:36,695 --> 01:35:38,655 -Takže nás znáte? -Tady jsou. 1338 01:35:38,739 --> 01:35:42,326 Kdo to tady je? Tři panáci z Richmondu. 1339 01:35:42,409 --> 01:35:43,827 Larry, Co a Dummy. 1340 01:35:43,911 --> 01:35:46,371 Hloupý, blbý a blbější. Co sakra... 1341 01:35:46,455 --> 01:35:49,666 dělá frajer z Richmondu v naší čtvrti? 1342 01:35:49,750 --> 01:35:52,169 Kecáte. Nevěřím, že jste vyhráli. 1343 01:35:52,252 --> 01:35:54,671 -Zmlkni, kámo. -Nebuď... 1344 01:35:54,755 --> 01:35:59,051 -Nechápu, jak jste mohli vyhrát. -Praštěný negři. 1345 01:35:59,134 --> 01:36:00,677 -Jste praštěný. -Praštěný. 1346 01:36:00,761 --> 01:36:02,596 Zavři tu nevymáchanou hubu. 1347 01:36:02,679 --> 01:36:06,225 -Nechci ty kraviny poslouchat. -Jenom zahříváš střídačku! 1348 01:36:07,768 --> 01:36:10,854 Vypadni odtud, bělouši! 1349 01:36:12,397 --> 01:36:14,733 Tak dělej, kámo. 1350 01:36:14,816 --> 01:36:17,110 -O co se to snažíš? -Dostal svoje, kámo. 1351 01:36:17,194 --> 01:36:20,531 Už chápeš? Už víš, kdo jsem? 1352 01:36:20,614 --> 01:36:23,158 -Všichni jste měli zbraň. -Ty z Pinole. Už rozumíš? 1353 01:36:23,242 --> 01:36:25,869 Pokračuj, kámo. Ještě jsem tady. 1354 01:36:25,953 --> 01:36:28,038 Přímo tady. 1355 01:36:28,205 --> 01:36:31,208 Už je to dobrý. Všichni jste měli zbraně! Pinole! 1356 01:36:32,000 --> 01:36:35,087 Parchant. Z Pinole, že jo? 1357 01:36:36,505 --> 01:36:39,174 -To myslí vážně? -Vyškubu mu ty jeho copánky. 1358 01:36:40,384 --> 01:36:44,596 Ještě že ses k nám přidal, kámo. Díky. 1359 01:36:44,680 --> 01:36:46,515 -Dík za pomoc. -To je dobrý. 1360 01:36:48,058 --> 01:36:49,852 Zatím ahoj. 1361 01:36:49,935 --> 01:36:51,562 -Tak jo, kámo. -Vypadáš dobře. 1362 01:36:51,645 --> 01:36:54,898 -Jasně. Dám na vás všechny pozor. -Dostals to. 1363 01:36:54,982 --> 01:36:56,942 Tenhle týden nic nemám. 1364 01:36:57,025 --> 01:36:59,361 To je můj lístek. Já nehraju. 1365 01:36:59,444 --> 01:37:01,572 Tak proč se ode mě nedržíš dál? 1366 01:37:05,993 --> 01:37:07,369 Renny! 1367 01:37:25,596 --> 01:37:28,307 Nemůžu tomu věřit. Prostě tam stál. 1368 01:37:28,390 --> 01:37:29,725 -Renny! -Sakra. 1369 01:37:29,808 --> 01:37:32,311 -Honem. Pomoz mi. Volej záchranku. -Dělej, člověče. 1370 01:37:32,394 --> 01:37:36,565 -Potřebuju telefon. Potřebuju něco. -Potřebuju, tě, jasný? 1371 01:37:39,693 --> 01:37:41,403 Drž mu hlavu nahoru. 1372 01:37:48,076 --> 01:37:50,078 Pomozte mi někdo! 1373 01:38:14,353 --> 01:38:16,021 -Cruzi? -Chci se vrátit, kouči. 1374 01:38:16,104 --> 01:38:18,732 -Co se děje? -Chci se vrátit do týmu. 1375 01:38:21,318 --> 01:38:25,113 -Co se sakra stalo? -Zastřelili ho. 1376 01:38:27,449 --> 01:38:31,411 Rennyho. Zastřelili Rennyho. Byli jsme u toho. 1377 01:38:32,329 --> 01:38:34,331 Prostě tam stál. Všechno bylo dobrý. 1378 01:38:34,414 --> 01:38:36,875 -Pojď dál. Pojď dovnitř. -Všechno bylo dobrý, kouči. 1379 01:38:36,959 --> 01:38:40,963 -Chci říct, víte... -Pojď dál. 1380 01:38:41,296 --> 01:38:43,090 -No tak. -Vy mi nerozumíte. 1381 01:38:44,174 --> 01:38:47,177 Chci se vrátit do týmu. Co pro to musím udělat? 1382 01:38:47,261 --> 01:38:49,847 S tím se teď netrap. Jen pojď dál. 1383 01:38:56,186 --> 01:38:59,982 Udělám všechno, co budete chtít, jasný? 1384 01:39:00,065 --> 01:39:04,194 Dobře. Beru tě. 1385 01:39:04,278 --> 01:39:06,613 No tak, jsi zase zpátky. 1386 01:39:06,697 --> 01:39:10,367 -Nemůžu uvěřit, že ho zastřelili. -Jen pojď dovnitř, ano? 1387 01:39:10,492 --> 01:39:12,369 -No tak. -Chci jen být v týmu. 1388 01:39:12,452 --> 01:39:15,789 -No tak. -Ať budete chtít cokoli, 1389 01:39:16,248 --> 01:39:18,041 udělám to, jasný? 1390 01:39:22,421 --> 01:39:25,549 Stát vyžaduje pouze průměr 2 pro účast... 1391 01:39:25,632 --> 01:39:28,635 -v mimoškolních činnostech. -Ano, madam. 1392 01:39:28,719 --> 01:39:30,220 Podle vaší smlouvy... 1393 01:39:30,304 --> 01:39:32,514 souhlasí hráči s průměrem dvě celé tři? 1394 01:39:32,598 --> 01:39:34,725 Kromě jiných věcí. Ano, madam. 1395 01:39:34,808 --> 01:39:37,311 -Ty jiné věci jsou? -Chodit na všechny hodiny, 1396 01:39:37,394 --> 01:39:41,023 sedět v prvních lavicích a nosit kravatu v den zápasu. 1397 01:39:41,607 --> 01:39:46,445 Aha. Pane Cartere, týká se výluka tréninků a zápasů? 1398 01:39:46,653 --> 01:39:50,407 -A stanovil jste, jak bude dlouhá? -Žádný basketbal nebude, madam. 1399 01:39:53,452 --> 01:39:56,121 Ticho, prosím! 1400 01:39:56,580 --> 01:39:59,791 Týká se to tréninků a zápasů, dokud jako tým... 1401 01:39:59,875 --> 01:40:01,960 nedosáhneme domluveného průměru. 1402 01:40:02,419 --> 01:40:05,756 Ticho, prosím. 1403 01:40:06,423 --> 01:40:09,718 Ticho! Děkuji, pane Cartere. 1404 01:40:10,302 --> 01:40:14,014 Abychom ušetřili čas, dávám prostor připomínkám. 1405 01:40:14,348 --> 01:40:16,934 Jako učitele mě uráželo, když ode mě kouč požadoval... 1406 01:40:17,017 --> 01:40:18,810 zprávu o prospěchu. 1407 01:40:19,311 --> 01:40:22,898 V mé smlouvě nic takového nestojí. 1408 01:40:22,981 --> 01:40:27,110 Je to práce navíc. Ta výluka vyvolala negativní zájem médií, 1409 01:40:27,236 --> 01:40:30,239 což zpochybňuje naše pedagogické schopnosti. 1410 01:40:30,322 --> 01:40:33,158 Skončete to šílenství. Zrušte ten zákaz. 1411 01:40:36,286 --> 01:40:37,955 Jsem strýc Jasona Lylea. 1412 01:40:38,038 --> 01:40:41,416 Ten chlapec žije jen pro míč. Teď chodí každý den do školy. 1413 01:40:42,042 --> 01:40:46,004 Vezměte mu basketbal, a Bůh ví, jak skončí. 1414 01:40:47,798 --> 01:40:50,968 Včera zrušil zápas s Fremontem. 1415 01:40:51,552 --> 01:40:53,887 Je to nejdůležitější zápas roku. 1416 01:40:53,971 --> 01:40:56,056 Na syna se přijdou podívat lovci talentů. 1417 01:40:56,139 --> 01:40:59,351 -Na mého taky. -Ti kluci mají skóre 16:0. 1418 01:40:59,434 --> 01:41:02,688 Celá škola, celé město podporuje tým. 1419 01:41:06,316 --> 01:41:09,903 Všichni chodí na každý zápas. Basketbal je to jediné, 1420 01:41:09,987 --> 01:41:12,781 co ti kluci mají. A teď necháme Cartera, 1421 01:41:12,865 --> 01:41:14,867 aby sem přišel a vzal jim ho? 1422 01:41:14,950 --> 01:41:17,494 -Ne! -To si nemyslím. 1423 01:41:17,578 --> 01:41:19,162 To se nestane. 1424 01:41:26,003 --> 01:41:27,713 Chtěl bych podat návrh. 1425 01:41:27,880 --> 01:41:31,842 -Ano, pane Waltersi? -Navrhuji, abychom panu Carterovi... 1426 01:41:31,925 --> 01:41:33,385 dali výpověď. 1427 01:41:37,181 --> 01:41:38,807 Prosím. Klid. 1428 01:41:39,516 --> 01:41:41,560 Tento výbor nemá pravomoc... 1429 01:41:41,643 --> 01:41:43,979 ukončit zaměstnanecký poměr. 1430 01:41:44,062 --> 01:41:47,608 Tak navrhuji, abychom zrušili zákaz a nechali ta děcka hrát. 1431 01:41:49,610 --> 01:41:52,070 -Podporuji tento návrh. -Dobře. 1432 01:41:52,154 --> 01:41:54,114 -Mohu? -Ano, pane Cartere. 1433 01:41:54,698 --> 01:41:58,243 Zvažte, co tím těm chlapcům vzkazujete. 1434 01:41:58,827 --> 01:42:02,873 Je to totéž, co jako kultura sdělujeme našim atletům. 1435 01:42:03,081 --> 01:42:05,459 Totiž to, že stojí nad zákonem. 1436 01:42:05,918 --> 01:42:08,629 Já se ty chlapce snažím naučit disciplíně, 1437 01:42:08,712 --> 01:42:11,423 která zformuje jejich život a dá jim na výběr. 1438 01:42:11,757 --> 01:42:16,094 Jestliže schválíte, aby 15, 16 a 17letí... 1439 01:42:16,178 --> 01:42:19,890 porušili jednoduchá pravidla basketbalové smlouvy, 1440 01:42:19,973 --> 01:42:23,477 jak dlouho podle vás bude trvat, než poruší zákon? 1441 01:42:24,394 --> 01:42:27,272 Před 30 lety jsem hrál basketbal za Richmond. 1442 01:42:27,481 --> 01:42:29,358 Tehdy to bylo stejné. 1443 01:42:29,983 --> 01:42:32,569 Někteří z mých spoluhráčů skončili ve vězení. 1444 01:42:32,653 --> 01:42:34,446 Někteří jsou mrtví. 1445 01:42:35,072 --> 01:42:38,075 Vzal jsem tu práci, protože jsem chtěl změnit... 1446 01:42:38,158 --> 01:42:41,411 zvláštní skupinu mladých mužů, a jinak... 1447 01:42:41,495 --> 01:42:43,455 to neumím. 1448 01:42:45,249 --> 01:42:48,877 Jestli odhlasujete zrušení zákazu, nebudete mě muset propouštět. 1449 01:42:49,586 --> 01:42:50,754 Odejdu sám. 1450 01:42:50,838 --> 01:42:52,172 Dobře. 1451 01:42:54,883 --> 01:42:59,012 -Dobře. -Děkuji, pane Cartere. 1452 01:43:02,140 --> 01:43:04,852 Výbor nyní udělí slovo pěti hlasujícím členům. 1453 01:43:05,143 --> 01:43:09,147 V tomto okamžiku přijmeme také hlas ředitelky Garrisonové. 1454 01:43:09,481 --> 01:43:13,318 Vyzývám tyto členy, aby hlasovali pro nebo proti... 1455 01:43:13,402 --> 01:43:17,614 zrušení zákazu. Kdo je pro zrušení, 1456 01:43:17,698 --> 01:43:20,158 ať zvedne pravou ruku, až bude vyvolán. 1457 01:43:20,993 --> 01:43:24,162 Hlasuji jako první tak, že nezvednu ruku. 1458 01:43:26,039 --> 01:43:29,001 Ředitelka Garrisonová? 1459 01:43:32,421 --> 01:43:33,881 Valerie Walkerová. 1460 01:43:36,300 --> 01:43:37,509 Benson Chiu. 1461 01:43:40,262 --> 01:43:42,139 Zástupce rodičů pan Cepeda. 1462 01:43:44,141 --> 01:43:45,642 A slečna Nyugenová. 1463 01:43:46,727 --> 01:43:49,563 Děkuji. Ano. 1464 01:44:03,911 --> 01:44:06,580 Zákaz je zrušen poměrem hlasů čtyři ku dvěma. 1465 01:44:07,247 --> 01:44:10,375 Pokud není na programu nic jiného, schůze výboru končí. 1466 01:44:11,126 --> 01:44:13,128 Děkuji vám za účast. 1467 01:44:29,728 --> 01:44:33,440 Pane Cartere, opravdu to chcete udělat? 1468 01:44:36,360 --> 01:44:38,862 Podívejte, vím, že jsme se moc často nevídali, 1469 01:44:38,946 --> 01:44:41,365 ale odvedl jste s těmi hochy skvělý kus práce, 1470 01:44:41,448 --> 01:44:44,076 -takže se mi nezdá správné... -Bez urážky, madam, 1471 01:44:44,159 --> 01:44:46,078 veškerá má práce... 1472 01:44:46,161 --> 01:44:47,996 přišla vniveč zrušením toho zákazu. 1473 01:44:48,080 --> 01:44:50,958 -Myslím, že nemáte pravdu. -Vzkaz výboru byl... 1474 01:44:51,041 --> 01:44:54,002 jasný a zřetelný. Vyhrávat basketbal je důležitější... 1475 01:44:54,086 --> 01:44:57,631 než odmaturovat a jít na vysokou školu. Je mi líto. 1476 01:44:57,756 --> 01:44:59,758 To nemohu podporovat. 1477 01:45:48,140 --> 01:45:52,227 Pane, mohou přeříznout řetěz, ale nemohou nás donutit hrát. 1478 01:45:55,731 --> 01:45:59,151 Rozhodli jsme se, že dokončíme, co jste začal. 1479 01:46:00,736 --> 01:46:04,448 Takže nás nechte, kouči. Máme práce až nad hlavu. 1480 01:46:17,669 --> 01:46:20,506 "Nebojíme se nejvíc toho, že na něco nestačíme. 1481 01:46:20,756 --> 01:46:24,218 "Nejvíc se bojíme toho, že naše moc překročí míru. 1482 01:46:24,510 --> 01:46:27,513 "Je to světlo, ne temnota, čeho se bojíme nejvíc. 1483 01:46:27,930 --> 01:46:30,307 "Když budeme malí, světu neposloužíme. 1484 01:46:30,390 --> 01:46:32,726 "Není nic osvíceného na tom krčit se, 1485 01:46:32,809 --> 01:46:35,854 "aby se lidi kolem vás necítili ohroženi. 1486 01:46:35,979 --> 01:46:38,732 "Všichni bychom měli zářit, jak to bývá u dětí. 1487 01:46:39,191 --> 01:46:41,944 "To se netýká jen nás, týká se to všech. 1488 01:46:42,694 --> 01:46:44,780 "A když dovolíme zářit vlastnímu světlu, 1489 01:46:44,863 --> 01:46:48,075 "nevědomky tím svolujeme, aby ostatní dělali totéž. 1490 01:46:48,158 --> 01:46:50,911 "Jakmile se osvobodíme od vlastního strachu, 1491 01:46:51,537 --> 01:46:54,289 "naše přítomnost automaticky osvobodí ostatní." 1492 01:47:00,295 --> 01:47:02,840 Chci vám poděkovat, pane. 1493 01:47:05,384 --> 01:47:07,094 Zachránil jste mi život. 1494 01:47:16,144 --> 01:47:17,646 Děkuji vám, pánové. 1495 01:47:21,066 --> 01:47:22,526 Všem. 1496 01:47:38,750 --> 01:47:41,211 B - Prokázal zlepšení 1497 01:48:05,527 --> 01:48:08,238 Zprávy o prospěchu, mladí muži. 1498 01:48:09,364 --> 01:48:11,491 Jsou... 1499 01:48:12,576 --> 01:48:13,911 neuvěřitelné. 1500 01:48:15,245 --> 01:48:17,039 Vím, že jste se snažili. 1501 01:48:20,083 --> 01:48:22,419 Můžu říct jenom tohle. 1502 01:48:25,005 --> 01:48:27,633 Pánové, dosáhli jsme cíle. Začněme hrát. 1503 01:48:35,182 --> 01:48:37,476 -Rich co? -Richmond! 1504 01:48:38,769 --> 01:48:41,563 ZÁKAZ ZRUŠEN - DNES ZÁPAS PROTI ARLINGTONU 1505 01:49:07,130 --> 01:49:08,507 Zpátky. 1506 01:49:11,301 --> 01:49:12,469 Zklidni se. 1507 01:49:12,636 --> 01:49:13,846 Pozor na čáru. 1508 01:49:19,643 --> 01:49:21,895 -Ano. -Najdi si protihráče. 1509 01:49:21,979 --> 01:49:23,397 Domácí 70 - Hosté 51 - 4. ČTVRTINA 1510 01:49:23,480 --> 01:49:26,817 Nevzdávej to! Přihraj. 1511 01:49:28,569 --> 01:49:29,778 Běž! 1512 01:49:32,114 --> 01:49:33,282 Běž! 1513 01:49:34,658 --> 01:49:35,951 Seber ho. 1514 01:49:46,253 --> 01:49:47,671 Richmond do toho! 1515 01:49:48,172 --> 01:49:50,507 Držte míč. 1516 01:49:52,843 --> 01:49:57,264 9, 8, 7, 6, 5... 1517 01:49:57,347 --> 01:50:00,851 4, 3, 2, 1. 1518 01:50:00,976 --> 01:50:02,519 Domácí 82 - Hosté 68 1519 01:50:09,818 --> 01:50:12,279 -Dobrý zápas, kouči. -Dobrá hra. 1520 01:50:15,866 --> 01:50:20,704 Richmond se vrací po zrušení zákazu a pokračuje 17. výhrou za sebou. 1521 01:50:20,787 --> 01:50:23,624 Tým, který loni vyhrál pouze čtyři zápasy, 1522 01:50:23,707 --> 01:50:25,209 je nyní jako Popelka, 1523 01:50:25,292 --> 01:50:27,669 která si je vědoma šance, 1524 01:50:27,753 --> 01:50:30,380 že bude telefonicky pozvána na ples. 1525 01:50:30,464 --> 01:50:32,591 Má Richmond namířeno na mistrovství státu? 1526 01:50:45,270 --> 01:50:47,981 Co ještě budete dělat, až půjdete do parku? 1527 01:50:48,065 --> 01:50:49,566 -Houpat se. -Houpat? 1528 01:50:50,275 --> 01:50:52,069 -Půjdeš na houpačku? -Jo. 1529 01:50:52,152 --> 01:50:53,237 Kdo tě bude houpat? 1530 01:50:53,320 --> 01:50:55,948 -Moje maminka. -Jo? 1531 01:50:57,115 --> 01:50:59,409 To je dobře. Chtěla bych jít s tebou. 1532 01:50:59,493 --> 01:51:01,995 -Pojď, zlato. -Zatím ahoj, ano? 1533 01:51:02,079 --> 01:51:03,664 -Dobře. -Pá. 1534 01:51:04,248 --> 01:51:06,166 -Pá. -Pá. 1535 01:51:10,712 --> 01:51:14,633 -Jak se máš? -Dobře. 1536 01:51:16,093 --> 01:51:19,763 -Sluší ti to. -Díky. 1537 01:51:20,264 --> 01:51:22,683 Tobě taky. Když se tak koukám. 1538 01:51:28,105 --> 01:51:31,358 Kvůli tomu zákazu byl hrozný blázinec. 1539 01:51:32,442 --> 01:51:35,571 -Jo, to bude dobrý. -Určitě. 1540 01:51:36,822 --> 01:51:38,866 Můžeme si někam sednout? 1541 01:51:58,844 --> 01:52:02,222 Snažil jsem se srovnat si to v hlavě. 1542 01:52:02,681 --> 01:52:05,058 Spoustu věcí. Hlavně o nás. 1543 01:52:05,517 --> 01:52:09,771 -Kenny... -Jen mě vyslechni, Kyro. Prosím. 1544 01:52:12,482 --> 01:52:16,862 Dlouhou dobu pro mě existovala jen máma, kluci a ty. 1545 01:52:17,946 --> 01:52:21,783 Na to jsem spoléhal. Teď se snažím spoléhat sám na sebe... 1546 01:52:22,159 --> 01:52:24,453 a jsem v pořádku, jen... 1547 01:52:25,204 --> 01:52:27,873 Bez tebe už nic není tak dobré. 1548 01:52:30,417 --> 01:52:33,003 Chybí mi moje šťastná část. 1549 01:52:44,348 --> 01:52:45,807 Něco pro tebe mám. 1550 01:52:48,227 --> 01:52:53,148 -A není to z 99centového krámu. -Mlč. 1551 01:52:57,903 --> 01:53:00,822 -Dali ti stipendium? -Jo, zlato, plné. 1552 01:53:00,906 --> 01:53:04,785 Panebože. To je úžasné. 1553 01:53:05,410 --> 01:53:09,790 Panejo. Takže to tu zapíchneš. 1554 01:53:09,873 --> 01:53:11,708 Ne, zapíchneme to my oba. 1555 01:53:12,459 --> 01:53:15,462 Řekl jsem jim o tobě a o dítěti. Chtějí nám pomoct. 1556 01:53:27,266 --> 01:53:28,475 Kenyone, 1557 01:53:29,852 --> 01:53:31,562 žádné dítě už není. 1558 01:53:35,691 --> 01:53:37,860 Rozhodla jsem se do toho nejít. 1559 01:53:42,698 --> 01:53:44,449 Musela jsem si vybrat, 1560 01:53:45,576 --> 01:53:49,121 tak jsem to udělala. Kvůli sobě, Kenny. 1561 01:53:53,166 --> 01:53:55,043 A kdy... 1562 01:53:56,795 --> 01:53:59,798 Proč jsi mi to neřekla? Šel bych tam s tebou. 1563 01:54:04,803 --> 01:54:06,889 Je mi to tak líto. 1564 01:54:07,931 --> 01:54:11,143 Je mi tak líto, Kyro, žes tím musela projít sama. 1565 01:54:13,562 --> 01:54:15,189 Máma šla se mnou. 1566 01:54:17,858 --> 01:54:21,361 Ale myslela jsem... Myslela jsem, že bys měl jít na školu... 1567 01:54:21,820 --> 01:54:24,573 hrát basket a tak. 1568 01:54:25,741 --> 01:54:30,162 Přála jsem ti to, víš? A teď je to pravda. 1569 01:54:31,914 --> 01:54:34,291 Myslím, že bys měl být vším, čím můžeš. 1570 01:54:36,251 --> 01:54:38,504 Chci, abys šla se mnou. 1571 01:54:41,423 --> 01:54:45,260 Miluju tě, Kyro. Chci, abys šla se mnou. 1572 01:54:46,803 --> 01:54:48,931 -Myslíš to vážně? -Myslím. 1573 01:54:49,765 --> 01:54:51,767 -Panebože. -Miluju tě. 1574 01:54:52,267 --> 01:54:53,602 Já tebe taky. 1575 01:55:02,486 --> 01:55:03,612 Ken Carter. 1576 01:55:05,948 --> 01:55:09,952 Rozumím, pane. Dobře. Děkuji, pane. 1577 01:55:19,753 --> 01:55:21,004 -Jsme tam. -Jo! 1578 01:55:23,257 --> 01:55:25,133 To je ono. 1579 01:55:30,347 --> 01:55:33,433 Poslouchejte, chlapci. 1580 01:55:34,142 --> 01:55:36,937 Nebude to snadné. Bude to dlouhá cesta. 1581 01:55:37,312 --> 01:55:40,482 -Máme opravdu nízkou pozici. -Koho jsme dostali, kouči? 1582 01:55:42,317 --> 01:55:45,362 -Sv. Františka. -Sv. Františka? 1583 01:55:45,779 --> 01:55:47,990 Jsou nejlepší ve státě. 1584 01:55:49,908 --> 01:55:52,578 Hej, Juniore, neměj z Ty Cranea strach. 1585 01:55:52,661 --> 01:55:54,121 -Dostaneš ho. -Máme to. 1586 01:55:54,204 --> 01:55:57,165 -To je dobrý, kámo. -Konečně zase zápas. Máme to. 1587 01:55:57,249 --> 01:55:59,001 -Dobrá, chlapci. -A je to. 1588 01:56:08,177 --> 01:56:10,846 -Hraj, jak nejlíp umíš. -Ano, pane. 1589 01:56:42,711 --> 01:56:46,965 Dámy a pánové, vítejte na prvním kole playoffs kalifornských středních škol. 1590 01:56:47,049 --> 01:56:50,219 Sv. František je jeden z nejlepších týmů ve státě, 1591 01:56:50,302 --> 01:56:55,224 s Ty Cranem, který bude příští rok pravděpodobně hrát v NBA. 1592 01:56:55,682 --> 01:56:58,143 Na druhé straně hřiště je Richmond, 1593 01:56:58,227 --> 01:57:00,854 tým, který měl letos také mediálně přitažlivou sezónu. 1594 01:57:00,938 --> 01:57:04,066 Richmondská střední ještě nikdy na mistrovství státu nehrála. 1595 01:57:04,149 --> 01:57:06,193 Jdeme na to. 1596 01:57:11,949 --> 01:57:14,576 -Dobře. Zklidněte se. -Jedna - čtyři. 1597 01:57:18,080 --> 01:57:19,289 Míč. 1598 01:57:19,998 --> 01:57:21,291 Pohyb! 1599 01:57:26,171 --> 01:57:27,548 Dobrý hod, kámo. 1600 01:57:29,049 --> 01:57:30,259 Zpátky. 1601 01:57:31,176 --> 01:57:33,595 Prorážení. Oboustranná chyba. 1602 01:57:34,805 --> 01:57:37,975 -Obrana! -Sem. 1603 01:57:38,058 --> 01:57:39,852 Přihraj. 1604 01:57:42,688 --> 01:57:44,064 Zatlač ho vlevo. 1605 01:57:49,611 --> 01:57:52,573 Musíš ho zatlačit vlevo. Na čáře je další obránce. 1606 01:57:53,615 --> 01:57:55,367 DOMÁCÍ 3 - HOSTÉ 2 - 1. ČTVRTINA 1607 01:57:55,450 --> 01:57:56,785 Obrana! 1608 01:58:02,666 --> 01:58:06,003 Měl by mě krýt někdo jiný. Dnes se chystám udělat 50 bodů. 1609 01:58:06,628 --> 01:58:07,921 Rozestavení! 1610 01:58:08,005 --> 01:58:11,758 2. ČTVRTINA 1611 01:58:12,509 --> 01:58:14,386 Na něj! 1612 01:58:15,345 --> 01:58:17,723 Pojď sem a pomáhej. Ať neboduje. 1613 01:58:17,806 --> 01:58:19,892 -Jo! -Zpátky, dozadu. 1614 01:58:20,475 --> 01:58:22,394 DOMÁCÍ 33 - HOSTÉ 27 2. ČTVRTINA - FAULY 5:7 1615 01:58:22,477 --> 01:58:25,939 -Najdi si protihráče! -Teď pozor. To je past. 1616 01:58:26,607 --> 01:58:29,067 Pozor na klamání. 1617 01:58:29,151 --> 01:58:32,321 -To je ono. -Je tam. 1618 01:58:32,779 --> 01:58:37,409 -Jo! -D-E-J-T-E koš! 1619 01:58:40,621 --> 01:58:41,955 Střílej! 1620 01:58:47,377 --> 01:58:48,921 Dotáhneme to! 1621 01:58:49,004 --> 01:58:51,798 Lyle, zastav míč. Míň řečí. 1622 01:58:52,007 --> 01:58:57,012 3. ČTVRTINA 1623 01:58:58,972 --> 01:59:01,767 DOMÁCÍ 42 - HOSTÉ 27 3. ČTVRTINA 1624 01:59:02,226 --> 01:59:06,480 Jedem. Richmond do toho! 1625 01:59:06,563 --> 01:59:09,399 Musíte pomoct Juniorovi na slabší straně obrany. 1626 01:59:13,946 --> 01:59:16,490 -Dalila! -Obrana! 1627 01:59:23,830 --> 01:59:26,333 -Běž tam. -Past, past. Levá strana. 1628 01:59:32,673 --> 01:59:34,716 DOMÁCÍ 50 - HOSTÉ 37 3. ČTVRTINA 1629 01:59:38,595 --> 01:59:40,347 Využívejte bloky. 1630 01:59:40,430 --> 01:59:41,974 Jasný. 1631 01:59:44,643 --> 01:59:45,769 Jo! 1632 01:59:45,853 --> 01:59:48,313 -To je ono. -Číslo 3 faul. 1633 01:59:48,397 --> 01:59:51,233 -Všichni sem. -Mustangové, sem. 1634 01:59:51,316 --> 01:59:54,945 -Počítej s košem. -Oddechový čas, pane. 1635 01:59:55,028 --> 01:59:57,531 Všichni sem, sakra. 1636 01:59:57,865 --> 02:00:01,159 No tak, kluci, udržujte obranu. 1637 02:00:01,243 --> 02:00:03,871 Co chceš dělat? 1638 02:00:05,205 --> 02:00:07,416 Ještě hrajem. No tak, kluci. 1639 02:00:08,375 --> 02:00:11,545 Pánové, říkali jste, že jste si zasloužili tady být. 1640 02:00:11,712 --> 02:00:13,547 Ale nehrajete tak! 1641 02:00:13,964 --> 02:00:16,884 Celou sezónu jsme hráli svoji hru! 1642 02:00:16,967 --> 02:00:21,388 Teď hrajete tu jejich. Jakmile se octneme na palubovce, 1643 02:00:21,471 --> 02:00:25,684 musíme běhat jako o život! 1644 02:00:25,767 --> 02:00:28,562 My držíme míč. My ho protlačujeme. 1645 02:00:28,645 --> 02:00:33,400 A co je nejdůležitější, my udáváme tempo hry! 1646 02:00:34,151 --> 02:00:37,696 Donutíme je hrát hru Richmond Oilers! 1647 02:00:38,906 --> 02:00:40,741 Worme, toho kluka zvládneš! 1648 02:00:40,949 --> 02:00:44,203 Dotlač ho doleva a když uhne vpravo, přeskoč ho! 1649 02:00:44,286 --> 02:00:48,457 Damiene, nasaď tempo. Kenyone, Lyle, doskakujte na desce! 1650 02:00:48,707 --> 02:00:52,669 Cruzi, když přebíháš, vyber si skokana, kterého chceš! 1651 02:00:52,753 --> 02:00:55,255 Juniore, ty pokračuj v tom, co děláš. 1652 02:00:55,339 --> 02:00:57,299 Drž se toho monstra. 1653 02:00:57,382 --> 02:01:00,969 Dělejte, co vám říkám, a zaručuju vám, 1654 02:01:01,053 --> 02:01:03,764 že na konci zápasu budeme, kde chceme být! 1655 02:01:07,351 --> 02:01:10,395 -Dobrá, ruce. -Čas hry. 1656 02:01:10,479 --> 02:01:13,815 Přeberte nad zápasem kontrolu. Kdo vyhraje? 1657 02:01:13,899 --> 02:01:15,567 -Raz, dva, tři. -Richmond! 1658 02:01:15,651 --> 02:01:17,486 Pojďte. Jdeme na to. 1659 02:01:17,569 --> 02:01:19,613 DOMÁCÍ 57 - HOSTÉ 42 3. ČTVRTINA 1660 02:01:21,532 --> 02:01:24,368 Raz, dva, tři, Mustangové! 1661 02:01:31,333 --> 02:01:32,459 Nahoru. 1662 02:01:32,543 --> 02:01:33,710 Vpřed. 1663 02:01:38,924 --> 02:01:40,008 Jo! 1664 02:01:42,010 --> 02:01:43,011 Ano. 1665 02:01:43,303 --> 02:01:44,429 4. ČTVRTINA 1666 02:01:44,555 --> 02:01:45,889 Tady je. 1667 02:01:46,807 --> 02:01:49,351 -Nedovolený dotyk. Faul. -Proč jenom já? 1668 02:01:49,434 --> 02:01:52,229 -Jak říkáte tomuhle, rozhodčí? -Správný výrok. 1669 02:01:53,230 --> 02:01:55,899 Cruzi. Vystřídej Kenyona. 1670 02:01:55,983 --> 02:01:58,026 DOMÁCÍ 57 - HOSTÉ 46 4. ČTVRTINA 1671 02:01:58,485 --> 02:02:01,530 -Míč! -Přihraj. 1672 02:02:15,711 --> 02:02:18,505 Zpátky! Všichni zpátky! 1673 02:02:18,589 --> 02:02:20,507 Jo! Jen tak dál! 1674 02:02:35,022 --> 02:02:37,566 -Sakra. -Jdeme na obranu. 1675 02:02:39,401 --> 02:02:42,279 -Jo! -Zpátky. 1676 02:02:51,747 --> 02:02:53,874 To musíte pískat. Já jsem tu doma. 1677 02:02:53,957 --> 02:02:56,126 -Vpřed, vpřed. -Můžeme to přerušit? 1678 02:03:04,134 --> 02:03:06,970 Postarej se o míč, než popadnu dech. 1679 02:03:12,309 --> 02:03:13,393 Jo! 1680 02:03:16,563 --> 02:03:18,232 Honem, zpátky! 1681 02:03:22,319 --> 02:03:24,947 Přihraj. Mám ho. 1682 02:03:28,492 --> 02:03:29,826 Prorážení. 1683 02:03:32,079 --> 02:03:33,997 -Na ně, chlapci! -Jo, zlato. 1684 02:03:34,081 --> 02:03:36,083 Prorážení, chyba 30. 1685 02:03:36,166 --> 02:03:38,794 -Míč mají červení. -Vždyť jste tam ani nebyl. 1686 02:03:44,883 --> 02:03:47,928 -Červení mají míč. Červení. -Ano. 1687 02:03:48,595 --> 02:03:50,264 -Míč má Richmond. -Cože? 1688 02:03:50,347 --> 02:03:51,765 Dobře, jedem. 1689 02:03:59,940 --> 02:04:02,359 -Míč mají červení. -Dobrý blok, Juniore! 1690 02:04:02,442 --> 02:04:05,112 -Vím, že je to faul. -Dotkl jsem se jen míče. 1691 02:04:05,195 --> 02:04:07,990 -Co to kecáš? -Co se děje? Klid. 1692 02:04:08,407 --> 02:04:09,658 Hej! 1693 02:04:11,076 --> 02:04:12,494 Nakopej mu zadek. 1694 02:04:13,036 --> 02:04:15,122 Klid. Ještě pořád hrajeme. 1695 02:04:15,372 --> 02:04:17,958 -No tak. -Zklidněte se. 1696 02:04:18,041 --> 02:04:19,793 Pojďte sem. 1697 02:04:21,712 --> 02:04:25,299 Jdi mi z cesty. Drž se dál. Je to prostě špatný výrok. 1698 02:04:25,549 --> 02:04:26,842 Pojďme. 1699 02:04:28,302 --> 02:04:31,096 Tak jo, kámo, jsme tu všichni. Jdeme. 1700 02:04:40,480 --> 02:04:42,399 Už stojí na kraji útesu, 1701 02:04:42,482 --> 02:04:45,277 musíme je jen popostrčit. Nasadíme Candy. 1702 02:04:45,360 --> 02:04:47,487 Worme, pošleš míč Damienovi. 1703 02:04:47,571 --> 02:04:50,240 Juniore, pomůžeme ti krýt druhou stranu. 1704 02:04:50,324 --> 02:04:52,659 Ale pánové, to, že si to zasloužíte, 1705 02:04:52,743 --> 02:04:54,703 neznamená, že vám to darují. 1706 02:04:54,786 --> 02:04:58,457 Někdy si to, co je vaše, musíte vzít. Jste na to připravení? 1707 02:04:58,540 --> 02:05:00,459 -Jo. -Tak jdeme. 1708 02:05:00,542 --> 02:05:02,461 -Dobře, ruce. -No tak, vem si to. 1709 02:05:02,544 --> 02:05:05,172 -Richmond na tři. -Raz, dva, tři, Richmond! 1710 02:05:05,255 --> 02:05:10,135 -Jdeme! -Raz, dva, tři, Mustangové! 1711 02:05:11,553 --> 02:05:13,639 Pozor na fauly, jasný? Jdeme. 1712 02:05:13,722 --> 02:05:17,017 -Rozumím. -Jedna - čtyři! Dobře. 1713 02:05:17,100 --> 02:05:20,395 Obrana! Mustangové! Jedem! 1714 02:05:20,938 --> 02:05:23,315 DOMÁCÍ 67 - HOSTÉ 66 4. ČTVRTINA 1715 02:05:23,690 --> 02:05:25,901 Candy! 1716 02:05:29,655 --> 02:05:30,948 Míč, Damiene. 1717 02:05:36,537 --> 02:05:38,872 -Pohyb. -Pomoc! 1718 02:05:51,844 --> 02:05:53,220 Juniore, zpátky! 1719 02:06:14,241 --> 02:06:16,410 Ruce nahoru! 1720 02:06:30,424 --> 02:06:32,843 Jo, to je ono. Jo! 1721 02:06:32,926 --> 02:06:34,303 Je to hotovka. 1722 02:06:34,386 --> 02:06:36,930 Jo! Mustangové! 1723 02:07:27,773 --> 02:07:28,982 Jo! 1724 02:07:29,566 --> 02:07:31,860 Moment, pusťte mě dolů. 1725 02:07:31,944 --> 02:07:33,445 Battle! 1726 02:07:35,572 --> 02:07:38,617 Jsi dobrej. Myslím to vážně. Dobrý? 1727 02:07:39,284 --> 02:07:41,411 Dobrý? Hlavu vzhůru, kámo. 1728 02:07:54,550 --> 02:07:57,594 Nevyšlo to tak úplně podle plánu, co? 1729 02:07:58,136 --> 02:08:00,347 Aspoň ne pro nás. 1730 02:08:02,307 --> 02:08:05,310 Ale hráli jste jak šampioni. 1731 02:08:06,186 --> 02:08:07,855 Nevzdali jste to. 1732 02:08:08,605 --> 02:08:11,191 A šampioni chodí s hlavou vzhůru. 1733 02:08:12,860 --> 02:08:16,196 To, čeho jste dosáhli, daleko přesahuje výčet výher a proher... 1734 02:08:16,280 --> 02:08:18,574 nebo to, co bude zítra na titulní stránce... 1735 02:08:18,657 --> 02:08:20,659 sportovních novin. 1736 02:08:21,243 --> 02:08:23,871 Dosáhli jste toho, co se někteří lidé... 1737 02:08:23,954 --> 02:08:25,998 snaží najít celý život. 1738 02:08:27,124 --> 02:08:28,750 Dosáhli jste... 1739 02:08:28,959 --> 02:08:32,087 toho prchavého vítězství uvnitř. 1740 02:08:34,214 --> 02:08:35,340 A pánové, 1741 02:08:36,884 --> 02:08:39,595 jsem na vás velice pyšný. 1742 02:08:43,640 --> 02:08:47,019 Před čtyřmi měsíci, když jsem tu práci bral, jsem měl plán. 1743 02:08:48,187 --> 02:08:49,813 Ten plán ztroskotal. 1744 02:08:50,856 --> 02:08:55,736 Přišel jsem koučovat hráče basketbalu, a z vás se stali studenti. 1745 02:08:57,029 --> 02:08:58,906 Přišel jsem učit chlapce, 1746 02:09:00,073 --> 02:09:03,911 a z vás se stali muži. Děkuju vám za to. 1747 02:09:08,248 --> 02:09:10,667 Kdyby teď někdo vešel... 1748 02:09:11,460 --> 02:09:16,215 a nabídl mi koučování na kterékoli škole v Kalifornii, 1749 02:09:17,341 --> 02:09:19,134 víte, koho bych si vybral? 1750 02:09:20,260 --> 02:09:21,720 Sv. Františka? 1751 02:09:22,888 --> 02:09:26,725 -To byl jen fór. -Kenyone? 1752 02:09:32,147 --> 02:09:34,149 -Richmond? -Rich co? 1753 02:09:35,567 --> 02:09:37,277 -Richmond. -Rich co? 1754 02:09:37,653 --> 02:09:40,239 -Richmond. -Rich co? 1755 02:09:40,656 --> 02:09:43,075 -Richmond. -Co je náš domov? 1756 02:09:43,158 --> 02:09:45,327 -Richmond? -Moje rodné město? 1757 02:09:45,661 --> 02:09:47,913 -Richmond! -Co milujeme? 1758 02:09:48,080 --> 02:09:50,082 -Richmond! -Rich co? 1759 02:09:50,207 --> 02:09:52,084 Richmond! 1760 02:09:52,584 --> 02:09:54,419 MILUJEME OILERS 1761 02:10:13,564 --> 02:10:16,942 Richmond Oilers nevyhráli mistrovství státu, 1762 02:10:19,528 --> 02:10:24,449 ale získali pět stipendií a šest hráčů šlo na vysokou. 1763 02:10:27,953 --> 02:10:32,332 Junior Battle získal stipendium na univerzitě v San Jose. 1764 02:10:39,173 --> 02:10:41,800 Jason Lyle promoval na státní univerzitě v San Diegu... 1765 02:10:41,884 --> 02:10:44,136 v oboru řízení obchodu. 1766 02:10:48,265 --> 02:10:51,643 Timo Cruz šel na Humboldtovu státní univerzitu, kde se stal... 1767 02:10:51,727 --> 02:10:53,103 obráncem na čáře. 1768 02:11:00,652 --> 02:11:03,655 Jaron "Worm" Willis získal stipendium na Sanfranciské... 1769 02:11:03,739 --> 02:11:06,825 státní univerzitě, kde hrál čtyři roky obránce. 1770 02:11:11,997 --> 02:11:15,000 Kenyon Stone chodil na Sacramentskou státní univerzitu... 1771 02:11:15,083 --> 02:11:17,002 a získal titul v oboru komunikace. 1772 02:11:22,299 --> 02:11:25,177 Damien Carter pokračoval na Richmondské střední v lámání... 1773 02:11:25,260 --> 02:11:28,847 rekordů za střílení a asistenci, které dříve držel jeho otec. 1774 02:11:29,389 --> 02:11:32,559 Po maturitě získal stipendium na Vojenskou akademii... 1775 02:11:32,643 --> 02:11:34,853 ve West Pointu.