1 00:00:39,414 --> 00:00:44,377 TRGOVINA SPORTSKOM OPREMOM CARTER 2 00:01:01,784 --> 00:01:16,784 Preuzeto sa: www.exyusubs.com 3 00:01:16,785 --> 00:01:19,329 Ty Crane, košarkaško čudo od djeteta, 4 00:01:19,412 --> 00:01:21,790 kojega su uzeli lani... 5 00:01:21,873 --> 00:01:24,584 stručnjaci smatraju novim LeBronom Jamesom. 6 00:01:24,667 --> 00:01:26,503 Za nas je on samo "Dizalica Crane". 7 00:01:28,379 --> 00:01:29,297 Hajde. 8 00:01:41,643 --> 00:01:44,521 PREDSEZONSKA UTAKMICA RICHMOND - ST. FRANCIS 9 00:01:50,610 --> 00:01:51,861 UTAKMICA VEČERAS 10 00:02:01,329 --> 00:02:03,581 Pomozi. Pokrivaj ga. 11 00:02:09,838 --> 00:02:10,880 -Sine. -Zdravo. 12 00:02:10,964 --> 00:02:12,590 Ovamo. 13 00:02:15,718 --> 00:02:17,053 Lopta za plave! 14 00:02:17,554 --> 00:02:19,013 Što to izvodite? 15 00:02:19,305 --> 00:02:20,515 Krenuo si onuda. 16 00:02:20,598 --> 00:02:22,809 Digao sam šaku. To znači da idem onuda. 17 00:02:22,892 --> 00:02:24,894 Pazi komu bacaš loptu. 18 00:02:24,978 --> 00:02:27,480 -Dodaj svom igraču. -Znao sam. 19 00:02:32,485 --> 00:02:34,696 St. Francis vodi 22 boda. 20 00:02:44,747 --> 00:02:47,584 -Kloni me se, gade. Bolji sam. -Vraga si. 21 00:02:47,667 --> 00:02:48,751 Gade! 22 00:02:48,835 --> 00:02:50,420 Idemo. 23 00:02:51,087 --> 00:02:53,131 Dečki, prestanite. 24 00:02:56,426 --> 00:02:57,677 Pusti me! 25 00:03:00,054 --> 00:03:01,681 U redu je. Pusti me. 26 00:03:04,601 --> 00:03:08,313 Sad je kraj. Igra je završena. 27 00:03:08,396 --> 00:03:10,148 -Crane, izvrsna igra. -Hvala. 28 00:03:10,523 --> 00:03:14,152 Kako se osjećaš kao novi LeBron James? 29 00:03:14,485 --> 00:03:17,989 LeBron James? Ja sam jedan i jedini Ty Crane. 30 00:03:20,158 --> 00:03:23,620 Sami ste čuli, jedan i jedini Ty Crane. 31 00:03:23,703 --> 00:03:26,164 Zašto se uvijek rezerve bune? 32 00:03:26,581 --> 00:03:28,207 Pratimo tekmu, eto zašto. 33 00:03:28,583 --> 00:03:29,876 -Dobar pogled? -Da. 34 00:03:29,959 --> 00:03:32,086 Ty Crane je sâm nadigrao ostale igrače. 35 00:03:32,170 --> 00:03:33,463 Pitam se kako. 36 00:03:33,546 --> 00:03:35,548 Zabili smo 32 koša, od čega sam ja 12. 37 00:03:35,632 --> 00:03:37,675 -Koliko si ti zabio? -Ušuti. 38 00:03:37,759 --> 00:03:40,637 Crane te potpuno rasturio. 39 00:03:40,720 --> 00:03:43,556 Poigravao se tobom, cijelu te tekmu čuvao. 40 00:03:43,640 --> 00:03:46,684 Daj ušuti prije nego te ja ušutkam. 41 00:03:46,768 --> 00:03:48,645 Ni ti nisi ništa radio. 42 00:03:48,728 --> 00:03:50,480 Razbit ću te. 43 00:03:50,563 --> 00:03:51,773 Pomirimo se. 44 00:03:51,856 --> 00:03:54,067 Umukni. Ti nisi čak ni igrao. 45 00:03:54,150 --> 00:03:55,818 Dodaj mi loptu. 46 00:03:55,902 --> 00:03:59,239 Postigao si dva koša u 16 minuta, zato te maknuo iz igre. 47 00:03:59,614 --> 00:04:02,700 Ti si cijelo vrijeme igrao, a loptu nisi ni dirnuo. 48 00:04:02,784 --> 00:04:05,828 -Ama baš nimalo. Mogao si... -Komu si dodavao? 49 00:04:05,912 --> 00:04:08,998 Ti si bio u igri, a nisi ništa radio. 50 00:04:14,545 --> 00:04:15,964 Kenny Ray Carter... 51 00:04:16,047 --> 00:04:18,466 Gimnazija Richmond, najbolji amater 1972. 52 00:04:18,549 --> 00:04:19,926 Drago mi je. 53 00:04:20,009 --> 00:04:22,887 Baš mi je drago što si došao na utakmicu. 54 00:04:22,971 --> 00:04:26,349 Moram priznati. Nisam se još odlučio. 55 00:04:27,767 --> 00:04:30,645 Rekao sam ti, vrijeme je da se povučem. 56 00:04:30,728 --> 00:04:32,939 Posljednjih je godina bilo gadno. 57 00:04:33,022 --> 00:04:35,191 Nije lako gubiti, gospodine. 58 00:04:36,234 --> 00:04:38,903 Ne radi se o izgubljenim utakmicama. 59 00:04:40,571 --> 00:04:44,117 Ne dolaze mi ni na treninge. 60 00:04:44,993 --> 00:04:47,745 Roditelji neće sudjelovati. Dosta mi je ganjanja djece... 61 00:04:47,829 --> 00:04:50,915 po ulici i tjeranja da se bave sportom. 62 00:04:50,999 --> 00:04:54,210 -Težak posao. -Richmond je naporan gradić. 63 00:04:54,711 --> 00:04:57,964 Kad sam te večeras vidio, pomislih: "Uspio sam ga dobiti." 64 00:04:58,047 --> 00:05:01,092 Došao sam zbog drugog razloga. 65 00:05:01,175 --> 00:05:04,053 Sin mi igra za St. Francis. 66 00:05:04,137 --> 00:05:07,223 Doista? Tko je on? 67 00:05:07,307 --> 00:05:10,852 Niste ga uočili. Ide tek u prvi razred. Nije igrao. 68 00:05:10,935 --> 00:05:12,937 Izvrsno. Dobra škola. 69 00:05:13,229 --> 00:05:14,981 Hoćeš se tući? 70 00:05:18,735 --> 00:05:20,278 -Udri, Lyle. -Pusti ga. 71 00:05:20,653 --> 00:05:23,448 Misliš da te se bojimo? Ja ne. 72 00:05:23,531 --> 00:05:27,243 Smiri se, Cruz. Zašto stalno glumiš snagatora? 73 00:05:27,827 --> 00:05:29,871 Dosta mi te je! 74 00:05:32,248 --> 00:05:34,834 Ta je škola bila gadna i kad sam je ja pohađao. 75 00:05:34,917 --> 00:05:36,461 Sad je još gadnija. 76 00:05:37,795 --> 00:05:40,840 Zaboravi. Nemojmo misliti na to. 77 00:05:40,923 --> 00:05:42,383 Ne mogu tako lako. 78 00:05:42,759 --> 00:05:45,887 Trener mi je ponudio posao. Moram se odlučiti. 79 00:05:45,970 --> 00:05:49,265 Kad ti govoriš o poslovnoj ponudi, to najčešće znači novac. 80 00:05:49,348 --> 00:05:52,268 Mogao bih dobiti oko 1000 $. 81 00:05:52,351 --> 00:05:54,312 Za pet mjeseci rada? 82 00:05:55,146 --> 00:05:57,106 Takvu ponudu ne možeš odbiti. 83 00:05:57,732 --> 00:05:59,484 Momčad je strašno loša. 84 00:06:00,109 --> 00:06:03,112 Momci su ljutiti i nedisciplinirani. 85 00:06:03,196 --> 00:06:05,239 Osim toga, nemaš vremena za to. 86 00:06:05,323 --> 00:06:06,991 Želiš otvoriti drugu trgovinu. 87 00:06:07,075 --> 00:06:09,035 Baš tako. Nemam vremena. 88 00:06:09,118 --> 00:06:11,496 Obećao si odvesti djevojku u Meksiko. 89 00:06:11,871 --> 00:06:13,831 To ću obećanje sigurno održati. 90 00:06:13,915 --> 00:06:17,543 Ništa me neće spriječiti da te odvedem na plažu u Meksiko... 91 00:06:17,627 --> 00:06:20,588 i divim ti se u kupaćem kostimu. Ne mogu prihvatiti posao. 92 00:06:21,547 --> 00:06:23,257 Kad počinješ raditi? 93 00:06:25,802 --> 00:06:27,053 SV. FRANJO BORGIA 94 00:06:27,929 --> 00:06:29,388 Trebao si sa mnom razgovarati. 95 00:06:29,472 --> 00:06:31,933 Zašto? Ja trebam odabrati. 96 00:06:32,016 --> 00:06:35,186 Što je sa mnom? Hoćeš li i dalje dolaziti na moje utakmice? 97 00:06:35,269 --> 00:06:38,272 Većinu ću ih vjerojatno propustiti. Oprosti. 98 00:06:38,356 --> 00:06:41,150 -Otići ću u Richmond igrati za tebe. -Ne. 99 00:06:41,442 --> 00:06:45,279 Zašto ne? Oduvijek si mi bio trener. 100 00:06:45,363 --> 00:06:48,241 Ovo je izvrsna škola, Damiene. 101 00:06:48,324 --> 00:06:50,201 Daje ti dobre mogućnosti za fakultet. 102 00:06:50,284 --> 00:06:51,536 Idem u prvi razred. 103 00:06:51,911 --> 00:06:53,663 Samo zato što sam trener u Richmondu... 104 00:06:53,913 --> 00:06:56,958 ne mijenjaju se planovi za tvoju budućnost. 105 00:07:41,043 --> 00:07:43,171 -Imaš li osobnu? -Zaboravila sam je. 106 00:07:43,254 --> 00:07:45,590 -Kao i svaki dan. -Dobro jutro. 107 00:07:46,257 --> 00:07:47,550 Ken Carter. 108 00:07:50,511 --> 00:07:52,054 Hvala, gospodine. 109 00:07:53,514 --> 00:07:56,058 Što ima? 110 00:08:00,021 --> 00:08:02,732 -Drago mi je vidjeti vas, g. Carter. -I meni vas, gospođo. 111 00:08:03,065 --> 00:08:07,153 Ako ponuda i dalje vrijedi, vodio bih momčad. 112 00:08:08,738 --> 00:08:12,867 Nadam se da ste spremni. Dečkima nedostaje discipline. 113 00:08:13,075 --> 00:08:16,287 Plaća će vam biti 1500 $ uz ugovor... 114 00:08:16,370 --> 00:08:18,206 na četiri mjeseca. 115 00:08:19,248 --> 00:08:21,542 -Prihvaćam. -Izvrsno. 116 00:08:21,626 --> 00:08:24,378 Drago nam je što ste s nama. Oprostite što moram prekinuti... 117 00:08:24,462 --> 00:08:26,672 no moram na sastanak o proračunu. 118 00:08:26,756 --> 00:08:29,175 G. Carter, trebate li vi što od nas? 119 00:08:29,258 --> 00:08:33,513 Trebao bih 25 kopija ovog spisa. 120 00:08:35,181 --> 00:08:38,643 -Spreman sam. -Ray, pobrinite se da g. Carter... 121 00:08:38,726 --> 00:08:41,395 -Trener Carter dobije kopije. -Hoću. 122 00:08:41,479 --> 00:08:42,647 Gospodo. 123 00:08:45,149 --> 00:08:47,485 Ne kažem da neće biti izazov... 124 00:08:47,568 --> 00:08:49,820 no znaš o čemu se radi, Kenny. 125 00:08:50,196 --> 00:08:53,074 Samo upamti, to su dobri dečki. 126 00:08:53,491 --> 00:08:55,826 Momci! 127 00:08:57,745 --> 00:09:00,706 Kao što znate, ja sam... Hej! 128 00:09:01,123 --> 00:09:03,251 Tražio sam novog trenera... 129 00:09:03,334 --> 00:09:05,544 koji će me zamijeniti ove godine. 130 00:09:05,795 --> 00:09:08,798 Ovo je Ken Carter. Pohađao je Richmond. 131 00:09:09,257 --> 00:09:11,551 Najbolji u dva sporta. 132 00:09:11,801 --> 00:09:15,263 Još uvijek nenadmašen u bodovima, dodavanjima, otetim loptama. 133 00:09:15,346 --> 00:09:18,391 Košarkaška stipendija za sveučilište George Mason. 134 00:09:18,975 --> 00:09:21,269 Sretni smo što je trener Carter s nama. 135 00:09:21,352 --> 00:09:23,896 Iskažite mu poštovanje. 136 00:09:24,522 --> 00:09:27,316 -Vaši su, treneru. -Hvala, gospodine. 137 00:09:30,444 --> 00:09:33,781 Dobar dan, momci. Kao što je trener White rekao... 138 00:09:33,864 --> 00:09:36,701 ja sam vaš novi košarkaški trener Ken Carter. 139 00:09:37,660 --> 00:09:40,288 Morat ću govoriti glasnije kako biste me čuli. 140 00:09:40,371 --> 00:09:42,832 Ken Carter, vaš novi košarkaški trener. 141 00:09:42,915 --> 00:09:45,793 Čuli smo te, ali te ne vidimo. 142 00:09:46,294 --> 00:09:49,297 Odsjaj tvoje velike glave bliješti nam u oči. 143 00:09:49,380 --> 00:09:51,716 -Čime je poliraš? -Imate li koju šalu... 144 00:09:51,799 --> 00:09:53,926 za onaj svoj loš udarac u skoku? 145 00:09:55,720 --> 00:09:58,556 Prvo, želite li znati sve o meni... 146 00:09:58,639 --> 00:10:02,351 kao što je trener White rekao, životopis je izvješen na zidu. 147 00:10:02,435 --> 00:10:05,855 Drugo, ako treninzi počinju u 15 h... 148 00:10:05,938 --> 00:10:08,399 kasnite ako dođete nakon 14:55. 149 00:10:09,942 --> 00:10:13,446 Vi koji pucate. Ime, gospodine? 150 00:10:13,696 --> 00:10:16,324 Jason Lyle, ali nisam gospodin. 151 00:10:16,866 --> 00:10:20,494 Niste gospodin. Jeste li gospođa? 152 00:10:21,662 --> 00:10:22,913 Kuja jedna. 153 00:10:23,289 --> 00:10:26,000 Odsad ste gospodin. 154 00:10:26,375 --> 00:10:30,379 Kao i svi vi. "Gospodin" je izraz poštovanja. 155 00:10:30,796 --> 00:10:34,342 Imate moje poštovanje dok ga ne zloupotrijebite. 156 00:10:34,884 --> 00:10:38,554 G. Lyle, koliko ste utakmica igrali prošle sezone? 157 00:10:39,889 --> 00:10:43,309 -Četiri pobjede, 22 poraza. -Gospodine. 158 00:10:43,851 --> 00:10:45,061 Gospodine. 159 00:10:47,355 --> 00:10:49,607 Dat ću vam ugovore. 160 00:10:51,609 --> 00:10:54,904 Potpišete li i pridržavate ga se... 161 00:10:55,654 --> 00:10:57,740 bit ćemo uspješni. 162 00:10:57,823 --> 00:11:00,618 Dobivam li dodatak za potpisivanje ugovora? 163 00:11:00,701 --> 00:11:04,330 Tako je, gospodine. Postat ćete pobjednikom. 164 00:11:05,414 --> 00:11:08,542 Jer nešto mi je potpuno jasno: 165 00:11:09,085 --> 00:11:11,087 Porazi prestaju ovog časa. 166 00:11:12,546 --> 00:11:16,092 Od danas ćete igrati i ponašati se kao pobjednici... 167 00:11:16,467 --> 00:11:19,637 te, najvažnije, bit ćete pobjednici. 168 00:11:20,429 --> 00:11:23,808 Slušate li i učite, pobjeđivat ćete. 169 00:11:24,475 --> 00:11:26,936 Gospodo, pobjeda u košarci... 170 00:11:27,812 --> 00:11:29,939 ključna je za pobjedu u životu. 171 00:11:30,564 --> 00:11:34,860 Ugovor vas obvezuje na prosjek ocjena od 3,3. 172 00:11:35,111 --> 00:11:37,029 Redovito ćete pohađati nastavu... 173 00:11:37,113 --> 00:11:40,032 i sjedit ćete u prvim redovima. 174 00:11:40,116 --> 00:11:43,035 -Kakva seljačina od crnje. -Oprostite. 175 00:11:43,119 --> 00:11:45,913 -Nešto ste rekli, gospodine? -Worm se pitao... 176 00:11:45,996 --> 00:11:49,708 jeste li vi seljačina od crnje, s kravatom i ostalim? 177 00:11:49,792 --> 00:11:52,795 -To si htio reći, zar ne? -Kako se zovete, gospodine? 178 00:11:52,878 --> 00:11:54,505 Timo Cruz, gospodine. 179 00:11:54,588 --> 00:11:57,633 G. Cruz i g. Worm... 180 00:11:58,634 --> 00:12:02,888 znajte da mi poštujemo sami sebe. 181 00:12:03,639 --> 00:12:05,182 Ne rabimo riječ "crnjo". 182 00:12:05,266 --> 00:12:07,059 Što ste vi, propovjednik? 183 00:12:07,143 --> 00:12:09,979 Bog vam neće pomoći u ovome kvartu. 184 00:12:10,062 --> 00:12:11,147 Živim ovdje, gospodine. 185 00:12:11,564 --> 00:12:14,483 Što kažete na ovog drskog crnca, gospodine? 186 00:12:16,777 --> 00:12:20,990 G. Cruz, odmah napustite dvoranu. 187 00:12:21,073 --> 00:12:22,032 Zašto? 188 00:12:22,116 --> 00:12:25,744 Zadnji put vam kažem da izađete... 189 00:12:26,078 --> 00:12:28,038 inače ću vam u tomu pomoći. 190 00:12:28,122 --> 00:12:30,040 -Inače ćeš što? -Čovječe. 191 00:12:31,292 --> 00:12:33,252 Znaš li ti tko sam ja? 192 00:12:33,335 --> 00:12:36,422 Kako mogu vidjeti, veoma zbunjen i uplašen momak. 193 00:12:36,505 --> 00:12:40,134 Uplašen zbog tebe? Trebam li te se bojati? 194 00:12:40,217 --> 00:12:43,220 Nikoga se ja ne bojim. Prebit ću te kao psa. 195 00:12:43,304 --> 00:12:44,763 Mislim da nećete. 196 00:12:57,693 --> 00:12:59,653 Što radiš? Pusti me. 197 00:13:03,032 --> 00:13:05,075 Profesori ne smiju dirati učenike. 198 00:13:05,159 --> 00:13:06,911 Nisam profesor. 199 00:13:07,661 --> 00:13:09,830 Novi sam košarkaški trener. 200 00:13:18,672 --> 00:13:20,132 Ovo nije kraj! 201 00:13:34,647 --> 00:13:37,983 Ima li još koga tko ne želi poštivati ugovor? 202 00:13:39,151 --> 00:13:41,362 Daj, kamo ćeš? 203 00:13:44,031 --> 00:13:45,950 Ne potpisujem ugovore u srednjaku. 204 00:13:46,033 --> 00:13:47,993 Javi nam kad ti trebaju pravi igrači. 205 00:13:48,077 --> 00:13:50,162 Hoću, gospodine. 206 00:13:50,246 --> 00:13:52,957 Naša dva najbolja igrača iz prošle sezone. 207 00:13:53,040 --> 00:13:56,293 Onda ćemo ove godine imati druge najbolje igrače. 208 00:13:58,379 --> 00:14:00,297 Ne mogu vas naučiti košarci... 209 00:14:00,381 --> 00:14:03,926 dok ne dođete do razine na kojoj ćete je moći naučiti. 210 00:14:04,718 --> 00:14:07,263 Gospodo, na osnovnu crtu. 211 00:14:10,474 --> 00:14:12,184 Na osnovnu crtu! 212 00:14:19,358 --> 00:14:23,153 Pretpostavljam da znate što su vježbe trčanja. Stoga... 213 00:14:31,495 --> 00:14:34,373 Gledao sam kako igrate protiv St. Francisa. 214 00:14:34,957 --> 00:14:37,543 Svi ste znali ubaciti loptu. 215 00:14:37,918 --> 00:14:41,255 No nitko nije znao kako doći s jednog kraja terena na drugi. 216 00:14:42,214 --> 00:14:45,009 Ako zakasnite, trčat ćete. 217 00:14:45,342 --> 00:14:48,971 Ako ste drski, radit ćete sklekove. 218 00:14:49,889 --> 00:14:52,099 Možete raditi sklekove ili šutjeti. 219 00:14:52,892 --> 00:14:54,435 Na vama je. 220 00:14:54,810 --> 00:14:56,979 -Koliko još? -Gospodine. 221 00:14:58,063 --> 00:15:00,399 Koliko još, gospodine? 222 00:15:00,816 --> 00:15:03,152 Da vidimo koliko možete za... 223 00:15:03,569 --> 00:15:06,030 jedan sat i sedam minuta. 224 00:15:07,573 --> 00:15:09,575 Nemojte da nekoga moram ubiti. 225 00:15:09,908 --> 00:15:13,287 Rekao sam vježbe trčanja. Dodirnite crtu. 226 00:15:18,542 --> 00:15:22,379 Ne mogu više izdržati. Jedva hodam. 227 00:15:22,463 --> 00:15:25,132 Znam, noge me užasno bole. 228 00:15:25,215 --> 00:15:29,011 -Trebam Gatorade. -Djevojka ti je ondje. 229 00:15:29,094 --> 00:15:33,057 Hoćeš li se upucavati nekoj od njezinih prijateljica? 230 00:15:33,140 --> 00:15:36,435 -Upucavat ću se objema. -Objema? 231 00:15:36,518 --> 00:15:39,021 Treba mi malo raznolikosti u životu. 232 00:15:39,104 --> 00:15:42,608 Nije mi dovoljna jedna cura, kužiš? Trebaju mi obje. 233 00:15:43,400 --> 00:15:45,027 -Što ima, srce? -Kako si? 234 00:15:45,110 --> 00:15:46,445 Dame moje. 235 00:15:46,528 --> 00:15:49,114 Znate li za specijalitet dvije-na-jednog? 236 00:15:49,198 --> 00:15:52,159 Vas dvije na jednog mene. To je specijalitet. 237 00:15:54,036 --> 00:15:56,080 -Daj. -Specijalitet ludnice. 238 00:15:56,163 --> 00:15:58,040 -Miči ruku. -Sviđa mi se ova vatrena. 239 00:15:58,123 --> 00:16:00,709 Samo češljaj tu činčilu. Mala, ti i ja... 240 00:16:01,043 --> 00:16:03,379 Reci mu da ne bude tako napadan. 241 00:16:03,462 --> 00:16:05,422 Uopće joj se ne sviđa. 242 00:16:06,048 --> 00:16:07,591 Zašto ne? Worm je faca. 243 00:16:07,675 --> 00:16:09,218 Worm je crv. 244 00:16:12,179 --> 00:16:15,391 Kupila sam nešto za dijete. 245 00:16:24,733 --> 00:16:26,652 Ni ne znamo je li riječ o djetetu. 246 00:16:27,027 --> 00:16:30,239 Još je rano. Nisi bila ni kod liječnika. 247 00:16:30,322 --> 00:16:33,242 Pozitivna sam na testu trudnoće, Kenyone. 248 00:16:33,325 --> 00:16:34,493 Na tri testa. 249 00:16:41,500 --> 00:16:44,712 -Slatke su. -Znam. Imam ukusa, zar ne? 250 00:16:45,087 --> 00:16:46,505 Da, dobro. 251 00:16:47,297 --> 00:16:48,590 Slatke cipelice. 252 00:16:48,674 --> 00:16:51,343 Imam sitnicu i za tebe. 253 00:16:57,307 --> 00:16:59,810 Ovo je sasvim sigurno sitnica. 254 00:17:01,770 --> 00:17:05,107 -Gdje si to našla? -U trgovini s robom po 99 centi! 255 00:17:06,650 --> 00:17:08,193 -Kenyone! -Što je? 256 00:17:08,277 --> 00:17:10,404 Što radiš? Daj mi to. 257 00:17:10,487 --> 00:17:12,197 Jesi li poludio? 258 00:17:12,281 --> 00:17:14,700 Kupila si to za 99 centi? Za to možeš kupiti... 259 00:17:15,075 --> 00:17:17,369 tri metle, kantu i toaletni papir. 260 00:17:17,453 --> 00:17:20,414 To je končić. Nije ni pola vezice. 261 00:17:21,582 --> 00:17:24,168 Želiš li me vidjeti u toj vezici? 262 00:17:27,171 --> 00:17:29,840 Rad nogu. Da vidim. Dodirujte podlogu. 263 00:17:30,215 --> 00:17:32,676 Samo tako. Tri skleka i nastavite. 264 00:17:32,760 --> 00:17:36,847 Je'n, dva, tri. Idemo! Vrisak! 265 00:17:36,930 --> 00:17:38,557 Da vas čujem! 266 00:17:40,434 --> 00:17:43,896 Vrisak! Worme, vrisak! Dodirujte podlogu. 267 00:17:44,396 --> 00:17:46,565 Pet sklekova. 268 00:17:47,274 --> 00:17:49,359 Hajde. Da vas čujem. 269 00:17:49,777 --> 00:17:52,905 Hajde, brže. Johne, vrisak. Hajde. 270 00:17:55,407 --> 00:17:58,118 Gospodine, kasnite 20 minuta. 271 00:17:59,828 --> 00:18:03,957 10 vježbi trčanja za momčad, 250 sklekova za vas. 272 00:18:04,333 --> 00:18:08,462 -Ne vježbamo za trke. -Niti za raspravljanje, g. Lyle. 273 00:18:08,545 --> 00:18:11,590 No u pravu ste. S obzirom da ste u pravu... 274 00:18:11,673 --> 00:18:14,551 20 vježbi trčanja za cijelu momčad. 275 00:18:14,635 --> 00:18:16,929 Vi se možete pridružiti g. Battleu... 276 00:18:17,304 --> 00:18:19,097 u izvođenju 250 sklekova. 277 00:18:19,181 --> 00:18:20,599 -Ozbiljno mislite? -Da. 278 00:18:20,682 --> 00:18:22,309 Glupost! 279 00:18:23,769 --> 00:18:26,980 Točan odgovor, g. Battle. Johnny, reci mu što je osvojio. 280 00:18:27,356 --> 00:18:30,776 S obzirom da ste točno odgovorili i bili drski prema treneru... 281 00:18:30,859 --> 00:18:33,987 osvojili ste posebnu nagradu od 500 sklekova! 282 00:18:34,780 --> 00:18:37,825 Želite li osvojiti glavni zgoditak od 1000 sklekova? 283 00:18:39,493 --> 00:18:40,619 Ne, gospodine. 284 00:18:42,746 --> 00:18:46,375 Na osnovnu crtu. Na moj znak. Hajde. 285 00:18:46,458 --> 00:18:48,460 Dođi, J.B. 286 00:18:48,544 --> 00:18:51,421 Ne mogu ni hodati. Bole me svi mišići u tijelu. 287 00:18:51,505 --> 00:18:54,591 -Ništa mu ne smiješ reći. -Zašto ne? 288 00:18:54,675 --> 00:18:56,385 Jesam li bijelac? 289 00:18:57,719 --> 00:19:00,389 Ovaj ovdje. Ulovi ovoga. 290 00:19:00,472 --> 00:19:02,641 Kamo ćeš, prijatelju? 291 00:19:02,724 --> 00:19:05,185 -Nemam ništa. -Nemojte me ubiti! 292 00:19:05,352 --> 00:19:08,564 -Uzmite mi torbu. -Što je ovo, prijatelju? 293 00:19:15,070 --> 00:19:19,408 Kakva glupost, Cruz! Posjećivat ću te u zatvoru. 294 00:19:20,325 --> 00:19:22,494 Zafrkavam se. Pogledaj se! 295 00:19:23,787 --> 00:19:25,038 Kvragu! 296 00:19:25,664 --> 00:19:30,544 Hodate kao da vam je netko zabio cijev u dupe. 297 00:19:30,627 --> 00:19:32,379 Sve u redu? 298 00:19:33,463 --> 00:19:37,843 Niste pobjeđivali sa mnom, no jadni ste bez mene. 299 00:19:37,926 --> 00:19:40,137 Pratit ću kako igrate. 300 00:19:40,470 --> 00:19:42,598 Da vidim kako će vas prebiti. 301 00:19:43,724 --> 00:19:46,852 Rado bih čavrljao s vama cijelu noć, no moram ići. 302 00:19:46,935 --> 00:19:48,770 -Dobro. -Tko je to? 303 00:19:48,854 --> 00:19:52,107 Moj rođak Renny. Vidimo se poslije. Idemo. 304 00:19:52,482 --> 00:19:55,652 -Worme, trebaš prijevoz? -Ne, ne trebam. 305 00:19:55,736 --> 00:19:57,154 -Sigurno. -Da, u redu je. 306 00:19:57,529 --> 00:19:58,906 -U redu, stari. -Dobro. 307 00:19:58,989 --> 00:20:00,699 Zdravo, Lyle. 308 00:20:00,782 --> 00:20:04,494 Nemoj da ti tko zabije cijev u dupe, moglo bi ti se svidjeti! 309 00:20:08,665 --> 00:20:11,210 Uplašio si se? Ja nisam. 310 00:20:12,044 --> 00:20:14,671 Prema propisima, za igranje trebaju imati prosjek 3,0. 311 00:20:14,755 --> 00:20:16,798 Ovdje piše da moraju imati 3,3. 312 00:20:16,882 --> 00:20:19,843 S ocjenom 3,0 moraju imati barem 1050 bodova na završnom ispitu... 313 00:20:19,927 --> 00:20:22,554 kako bi mogli dobiti sportsku stipendiju. 314 00:20:22,638 --> 00:20:25,766 S prosjekom od 3,3 treba im samo 950 bodova. 315 00:20:26,642 --> 00:20:28,810 3,3 je samo malo bolja trojka. 316 00:20:29,102 --> 00:20:32,022 Nije teško imati dobre trojke. 317 00:20:32,105 --> 00:20:36,818 Oni su učenici i sportaši. No prije svega su učenici. 318 00:20:36,902 --> 00:20:40,572 Piše da moraju nositi odijela i kravate na dan utakmice. 319 00:20:40,656 --> 00:20:43,241 Nemaju kravate. Hoćete li im ih vi dati? 320 00:20:43,325 --> 00:20:45,619 Karitasova trgovina... 321 00:20:45,702 --> 00:20:47,746 nalazi se nedaleko odavde. 322 00:20:47,829 --> 00:20:50,457 Prodaju kravate po 50 centi. 323 00:20:50,540 --> 00:20:52,542 Što nastojite učiniti? 324 00:20:52,626 --> 00:20:56,171 Preponosni smo kupovati u Karitasovoj trgovini? 325 00:20:56,255 --> 00:20:58,799 -Da, nisam tako siromašna. -Ludost. 326 00:20:58,882 --> 00:21:01,927 Odijelo i sjedenje u prvom redu? 327 00:21:02,010 --> 00:21:06,223 -Ovo je košarka, čovječe. -Košarka je povlastica, gospođo. 328 00:21:07,015 --> 00:21:09,935 Žele li igrati košarku u ovoj momčadi... 329 00:21:10,018 --> 00:21:12,896 moraju se pridržavati ovih jednostavnih pravila... 330 00:21:12,980 --> 00:21:15,607 žele li uživati u toj povlastici. 331 00:21:16,149 --> 00:21:19,194 Odluče li se pridržavati tih jednostavnih pravila... 332 00:21:19,653 --> 00:21:23,156 roditelji i učenici moraju potpisati ovaj ugovor. 333 00:21:24,157 --> 00:21:27,327 Neka donesu potpisane ugovore sutra na trening. 334 00:21:27,786 --> 00:21:29,788 Ako žele doći na trening. 335 00:21:29,871 --> 00:21:33,083 Hvala vam što ste došli i pružili podršku. 336 00:21:33,166 --> 00:21:36,253 Nadam se da imam vašu podršku do kraja sezone. 337 00:21:37,129 --> 00:21:39,172 -Laku noć. -Samo ćete tako otići? 338 00:21:39,256 --> 00:21:42,050 Imam dovoljno problema natjerati nećaka da... 339 00:21:42,134 --> 00:21:44,886 Kako ćemo ih prisiliti na kravate? 340 00:21:44,970 --> 00:21:46,972 Želim da se vrati stari trener! 341 00:21:59,151 --> 00:22:02,946 Vaš ugovor, gospodine. Nadopunio sam ga. 342 00:22:03,739 --> 00:22:06,950 Od igrača tražite prosjek ocjena 3,3. 343 00:22:07,034 --> 00:22:09,411 Ja obećavam ostvariti 4,5. 344 00:22:09,786 --> 00:22:11,788 Tražite 10 sati društvenog rada... 345 00:22:11,872 --> 00:22:13,123 ja obećavam 50. 346 00:22:13,206 --> 00:22:17,169 Zbog neopravdanih izostanaka i drugih disciplinskih mjera u školi... 347 00:22:17,794 --> 00:22:21,798 možete poništiti ugovor i poslati me u koju god školu želite. 348 00:22:22,758 --> 00:22:25,177 Koliko dana imam za razmišljanje? 349 00:22:25,260 --> 00:22:26,344 Nijedan. 350 00:22:26,428 --> 00:22:28,805 Na drugoj stranici morate potvrditi... 351 00:22:28,889 --> 00:22:31,725 moj odlazak iz St. Francisa. 352 00:22:31,808 --> 00:22:33,351 -Znaju da odlazim. -Što? 353 00:22:33,435 --> 00:22:35,187 Napustio si St. Francis? 354 00:22:35,270 --> 00:22:37,397 Nazvao sam Richmond. Očekuju me ujutro. 355 00:22:37,773 --> 00:22:39,232 Nazvao si Richmond? 356 00:22:39,316 --> 00:22:42,027 Trebao si najprije sa mnom razgovarati. 357 00:22:42,110 --> 00:22:44,404 Ja sam trebao odabrati. 358 00:22:48,241 --> 00:22:50,952 Sredit ću to ujutro. 359 00:22:51,161 --> 00:22:54,831 Slušajte, gospodine. Samo želim igrati za vas. 360 00:22:54,915 --> 00:22:56,541 Najbolji sam učenik u Richmondu. 361 00:22:56,917 --> 00:22:59,044 Najbolji u cijeloj školi... 362 00:22:59,127 --> 00:23:02,839 imam izvrsne bodove iz ispita, mogu ići na bilo koji faks. 363 00:23:03,298 --> 00:23:05,383 Samo mi vjerujte. 364 00:23:08,053 --> 00:23:10,055 Doista to želiš? 365 00:23:15,393 --> 00:23:16,561 Dobro. 366 00:23:17,354 --> 00:23:19,940 Dio odrastanja je donošenje vlastitih odluka... 367 00:23:20,023 --> 00:23:22,317 i snošenje posljedica. 368 00:23:27,239 --> 00:23:29,324 Prosjek 4,7. 369 00:23:30,325 --> 00:23:33,829 Morat ćeš zaraditi svaku minutu na terenu. 370 00:23:36,873 --> 00:23:38,500 Otvori. 371 00:23:38,583 --> 00:23:41,211 -Divna kravata. -'Jutro, gospodine. 372 00:23:45,006 --> 00:23:48,260 Zovem se J. Lyle Nazivaju me divljim 373 00:23:49,136 --> 00:23:51,012 Nema frke 374 00:23:51,096 --> 00:23:52,347 Kenyonova mama noćas 375 00:23:52,430 --> 00:23:53,682 Što kažeš? 376 00:23:53,765 --> 00:23:57,310 Možda misliš da valjam No njezine tange sanjam 377 00:23:58,603 --> 00:24:01,565 Dolazi Malcolm X iz St. Francisa. Malcolme. 378 00:24:01,690 --> 00:24:03,650 -Svejedno. -Što ima? 379 00:24:03,984 --> 00:24:05,777 Što ćeš ti ovdje? 380 00:24:05,902 --> 00:24:08,989 -Preselio sam se u Richmond. -Mislim da si se izgubio. 381 00:24:09,072 --> 00:24:11,616 I jesam. Možete li mi reći kako doći do... 382 00:24:11,700 --> 00:24:13,034 Bel Aira? 383 00:24:13,118 --> 00:24:16,454 Worme, reci Princu kako će do svoje kuće. 384 00:24:16,538 --> 00:24:18,165 Vraga princ. 385 00:24:21,501 --> 00:24:25,589 Nadam se da ovo znači kako ću te viđati i u dvorani. 386 00:24:27,174 --> 00:24:28,550 Jedva čekam. 387 00:24:29,176 --> 00:24:31,052 S tim divnim odijelom. 388 00:24:33,180 --> 00:24:34,389 Ustanite. 389 00:24:36,224 --> 00:24:38,727 Danas ćemo vježbati obranu. 390 00:24:40,312 --> 00:24:41,730 Oprostite, gospodine. 391 00:24:42,480 --> 00:24:46,610 Gospodo, ovo je novi igrač, Damien Carter. 392 00:24:46,693 --> 00:24:51,406 On je moj sin i zakasnio je. Gospodine, napravite 20 vježbi trčanja. 393 00:24:51,489 --> 00:24:54,284 Prvi mi je dan u školi. Morao sam razgovarati s... 394 00:24:54,367 --> 00:24:58,038 Treninzi počinju u 15 h. Nakon 14:55 ste zakasnili. 395 00:24:58,121 --> 00:25:00,498 Presvucite se. Izvodite vježbe... 396 00:25:00,582 --> 00:25:03,668 na drugoj strani dvorane da nam ne smetate. 397 00:25:03,752 --> 00:25:06,254 Gospodo, u dva reda. 398 00:25:07,214 --> 00:25:10,800 Mlada gospodo, danas idemo korak dalje. 399 00:25:11,551 --> 00:25:15,722 Sve što znam o košarci naučio sam od žena. 400 00:25:17,390 --> 00:25:20,268 Imam sestru. Zove se Diane. 401 00:25:20,769 --> 00:25:24,439 Gnjavila me za svaku sitnicu. 402 00:25:25,148 --> 00:25:27,150 Još me uvijek gnjavi. 403 00:25:27,734 --> 00:25:29,361 "Stišaj radio!" 404 00:25:29,444 --> 00:25:33,490 "Ti si pojeo zadnji komad torte? Ti si popio sav sok?" 405 00:25:34,282 --> 00:25:38,662 Uvijek me gnjavila. Stoga, kad kažem "Diane"... 406 00:25:39,454 --> 00:25:42,707 igrat ćemo oštru obranu jedan na jedan. 407 00:25:47,879 --> 00:25:51,758 Worme! Ne, gospodine. Pogledajte svoj obrambeni stav. 408 00:25:52,133 --> 00:25:55,262 Zbunite protivnika. Leđa ravno, stražnjica spuštena. 409 00:25:55,345 --> 00:25:57,305 Ovom rukom čuvate prolaz. 410 00:25:57,389 --> 00:26:00,183 Ovom driblanje s okretajem. Dlanove gore. 411 00:26:00,267 --> 00:26:01,851 Koristite glavu. 412 00:26:02,060 --> 00:26:04,271 Došli smo do Delile. 413 00:26:05,230 --> 00:26:08,733 -Ljubav moga djetinjstva. -Je li bila seksi? 414 00:26:09,401 --> 00:26:13,405 Da, gospodine. Super seksi. 415 00:26:14,906 --> 00:26:19,286 No bila je sam vrag. Čisto zlo. 416 00:26:19,786 --> 00:26:22,664 Jednom me natjerala da ukradem kolače... 417 00:26:22,747 --> 00:26:26,251 s crkvene dobrotvorne prodaje. 418 00:26:26,626 --> 00:26:29,337 Ona se smiješkom izvukla... 419 00:26:29,421 --> 00:26:32,632 dok sam ja gotovo morao nositi jastuk na guzici... 420 00:26:32,716 --> 00:26:34,342 prije sjedanja. 421 00:26:34,426 --> 00:26:37,887 Delilah, gospodo. To nam je trik-obrana. 422 00:26:38,305 --> 00:26:41,891 Upamti, prvašiću. Više od ovoga nećeš igrati. 423 00:26:44,644 --> 00:26:47,731 Hajde, krenite. Delilah! 424 00:26:47,814 --> 00:26:48,940 UVODNA UTAKMICA 425 00:26:49,316 --> 00:26:51,234 RICHMOND - HERCULES U 19 SATI 426 00:26:55,655 --> 00:26:57,949 Znam da ste zabrinuti... 427 00:26:58,033 --> 00:27:00,368 jer na treninzima nismo vježbali napad. 428 00:27:00,452 --> 00:27:02,579 Preostaje nam cijela sezona za to. 429 00:27:02,662 --> 00:27:05,832 No što jesmo vježbali? G. Stone? 430 00:27:06,791 --> 00:27:08,543 -Trčanje. -Tako je. 431 00:27:08,835 --> 00:27:11,463 Što ćete onda večeras raditi u napadu? 432 00:27:11,546 --> 00:27:13,965 -Trčati? -Ponovno točno. 433 00:27:14,341 --> 00:27:15,967 Želim da trčite. 434 00:27:16,051 --> 00:27:19,971 Trčite svake sekunde utakmice... 435 00:27:20,347 --> 00:27:22,390 tijekom cijele utakmice. 436 00:27:23,725 --> 00:27:24,851 OLIERI SU NEZAUSTAVLJIVI 437 00:27:27,312 --> 00:27:29,064 Vratite ga na klupu. 438 00:27:30,899 --> 00:27:32,400 Odbijanje! 439 00:27:32,484 --> 00:27:34,069 Hajde. 440 00:27:38,740 --> 00:27:40,408 Fino dodavanje! 441 00:27:42,535 --> 00:27:43,870 Forsiraj. 442 00:27:45,080 --> 00:27:46,873 Štiti me. 443 00:27:47,415 --> 00:27:49,250 -Worme. -Hajde, Worme. 444 00:27:56,758 --> 00:27:59,135 Budite na oprezu! Otmi mu. 445 00:27:59,511 --> 00:28:01,805 -Tako je! -Što je bilo, suče? 446 00:28:01,888 --> 00:28:04,974 Broj četiri, peti prekršaj. Ide van. 447 00:28:05,058 --> 00:28:07,102 -Suče, dajte... -To mu je peti prekršaj. 448 00:28:07,435 --> 00:28:08,478 Minuta odmora. 449 00:28:08,561 --> 00:28:12,107 Loše vidite, suče. Lopta se odbila! 450 00:28:12,190 --> 00:28:13,149 Minuta odmora. 451 00:28:13,483 --> 00:28:16,861 Dođite ovamo, momci. Skupite se. 452 00:28:16,945 --> 00:28:19,906 Skupite se. G. Carter, ulazite. 453 00:28:19,989 --> 00:28:23,118 -On je tek prvašić. -Želiš li ti biti trener? 454 00:28:23,910 --> 00:28:27,330 Duboko udahnite, dečki. Duboko. 455 00:28:28,123 --> 00:28:29,916 -Umorni ste? -Nismo. 456 00:28:30,333 --> 00:28:31,835 Oni su iscrpljeni. 457 00:28:31,918 --> 00:28:34,129 Zato će promašiti slobodno bacanje. 458 00:28:34,504 --> 00:28:37,507 Kad se to dogodi, Worm i Lyle su glavni igrači. 459 00:28:37,590 --> 00:28:41,177 Uzmite loptu. Probijte se kroz obranu. Svi napadaju koš, u redu? 460 00:28:41,553 --> 00:28:43,555 Richmond na tri. 461 00:28:43,638 --> 00:28:45,515 -Je'n, dva, tri, Richmond! -Richmond! 462 00:28:45,598 --> 00:28:48,184 -Idemo. -Na mjesta, hajde! 463 00:28:48,560 --> 00:28:50,019 Samo energično. 464 00:28:51,688 --> 00:28:54,899 U boljoj ste formi od njih. Forsirajte. 465 00:28:56,985 --> 00:28:58,653 Vanjski blok. 466 00:28:58,945 --> 00:29:00,155 Jedno bacanje. 467 00:29:07,245 --> 00:29:09,622 -Ovdje, Kenyone. -Hajde. 468 00:29:09,706 --> 00:29:12,167 -Dođi ovamo. Dođi do lopte. -Ovamo. 469 00:29:35,231 --> 00:29:38,151 Tako se igra! 470 00:29:44,574 --> 00:29:48,453 -Bilo je usko. -Fino dodavanje. Ti si zaslužan. 471 00:29:48,536 --> 00:29:51,789 Ova pobjeda ne znači ništa. Ne znaju igrati, kužiš? 472 00:29:55,043 --> 00:29:56,169 Dobro, Shaq. 473 00:29:56,252 --> 00:29:59,380 Danas si dominirao igrom. Tvoj komentar? 474 00:30:00,089 --> 00:30:03,259 Postigao sam dvadeset bodova. Kobe je dobro igrao. 475 00:30:03,343 --> 00:30:06,095 Bit ćemo prvaci dokle budemo mogli. 476 00:30:06,179 --> 00:30:08,765 -Junior Battle. -Nepobijeđeni do... 477 00:30:08,848 --> 00:30:12,393 Iskreno rečeno, to je bila najgora igra koju sam vidio. 478 00:30:12,727 --> 00:30:16,064 Nikad kraja. Umirao sam na tribini. 479 00:30:16,147 --> 00:30:19,108 Ti si bio na tribini, dok smo mi igrali na terenu. 480 00:30:19,192 --> 00:30:21,277 Tako je. 1:0, stari. 481 00:30:21,903 --> 00:30:25,323 Hercules je slab, jedva ste ga pobijedili. 482 00:30:25,698 --> 00:30:28,326 Što nas gnjaviš, Timo? Nepobijeđeni smo. 483 00:30:28,701 --> 00:30:32,080 -Pokaži malo ljubavi. -Tako je, nepobijeđeni smo. 484 00:30:32,413 --> 00:30:34,415 Sve ću vas pobiti. 485 00:31:06,114 --> 00:31:08,324 Vidimo se poslije, vrijedi? 486 00:31:09,492 --> 00:31:10,910 Idemo. 487 00:31:19,210 --> 00:31:21,921 -Dva paketića, može? -Dobro. 488 00:31:22,005 --> 00:31:24,799 -Oprezno. Murja je blizu. -Kužim. 489 00:31:27,468 --> 00:31:29,012 -Kako si, čovječe? -Dobro. 490 00:31:29,095 --> 00:31:30,513 Izgledaš dobro. 491 00:31:31,180 --> 00:31:33,182 Imam lovu za tebe. 492 00:31:34,142 --> 00:31:36,352 To je prava stvar. 493 00:31:40,481 --> 00:31:41,774 Kako si inače, Timo? 494 00:31:43,192 --> 00:31:44,402 Dobro. 495 00:31:46,195 --> 00:31:48,239 -Sve u redu? -Da. 496 00:31:50,116 --> 00:31:52,160 -Uzmi. -Ne treba. 497 00:31:52,243 --> 00:31:54,245 Ne. Uzmi, hajde. 498 00:31:55,788 --> 00:31:58,041 Dobar si, čovječe. Dobro ti ide. 499 00:32:01,002 --> 00:32:04,547 -Hvala. -Sebi zahvali. Zaslužio si to. 500 00:32:08,384 --> 00:32:12,597 Uzmi trave za 5 $. Kupi si nešto, čovječe. 501 00:32:16,184 --> 00:32:18,186 -Vidimo se? -Idući tjedan. 502 00:32:18,269 --> 00:32:21,189 Onda se vidimo. Čuvaj se. 503 00:32:21,272 --> 00:32:22,273 Da. 504 00:32:40,166 --> 00:32:41,709 Shaqua, Denise, javite se. 505 00:32:42,543 --> 00:32:44,379 Vidim da me gledaš, Rafeca. 506 00:32:44,462 --> 00:32:47,131 Nitko ne misli na tebe, Worme. 507 00:32:47,215 --> 00:32:49,300 -Dobro. -Gospodo. 508 00:32:49,550 --> 00:32:51,678 Analizirajmo igru protiv Herculesa. 509 00:32:52,053 --> 00:32:54,055 Koji su moji rezultati, gospodine? 510 00:32:54,138 --> 00:32:57,058 G. Worm, imali ste pet i četiri. 511 00:32:57,141 --> 00:32:59,477 Ne. Postigao sam 12 bodova i osam dodavanja. 512 00:32:59,560 --> 00:33:00,853 Nije tako. 513 00:33:00,937 --> 00:33:04,607 Pet puta ste izgubili loptu i četiri puta promašili slobodna bacanja. 514 00:33:05,983 --> 00:33:08,486 Ovdje govorimo o osnovama. 515 00:33:08,569 --> 00:33:12,573 Dok ih ne svladate, imat ćemo trening svakog dana u 6 h. 516 00:33:14,075 --> 00:33:16,285 Učinak nam je 56%... 517 00:33:19,080 --> 00:33:20,331 G. Cruz. 518 00:33:21,165 --> 00:33:24,335 -Izgubili ste se? -Što moram učiniti kako bih igrao? 519 00:33:24,419 --> 00:33:29,048 Ne želite znati odgovor na to pitanje. 520 00:33:30,133 --> 00:33:33,261 Kako rekoh, kao momčadi... 521 00:33:33,344 --> 00:33:36,347 učinak slobodnog bacanja nam je 56%. 522 00:33:37,265 --> 00:33:40,143 Odsad, prije odlaska odavde... 523 00:33:40,226 --> 00:33:44,522 za izlaz morate platiti 50 slobodnih bacanja. 524 00:33:44,605 --> 00:33:47,233 To vrijedi za sve. 525 00:33:47,734 --> 00:33:50,194 -Ma dajte. -To je mnogo bacanja. 526 00:33:52,655 --> 00:33:54,323 Dobro, g. Cruz. 527 00:33:55,283 --> 00:33:59,328 Prije igranja u ovoj momčadi, dugujete mi... 528 00:34:02,665 --> 00:34:04,542 2500 sklekova... 529 00:34:05,251 --> 00:34:07,003 i 1000 vježbi trčanja. 530 00:34:07,086 --> 00:34:08,337 Prokletstvo. 531 00:34:11,883 --> 00:34:14,302 Morate ih napraviti do petka. 532 00:34:14,385 --> 00:34:17,847 -Ne može to napraviti do petka. -Neće uspjeti. 533 00:34:18,723 --> 00:34:21,726 Današnja tema: napad. 534 00:34:21,809 --> 00:34:25,563 -To je prava stvar. -Imam sestru. Zove se Linda. 535 00:34:26,773 --> 00:34:29,734 Linda je pametna, politički je aktivna. 536 00:34:30,234 --> 00:34:32,528 Zapravo je radikalna. 537 00:34:32,612 --> 00:34:34,822 Ima ogromnu afro-frizuru. 538 00:34:35,698 --> 00:34:38,826 Ona je naš agresivan napad. 539 00:34:39,786 --> 00:34:42,121 Prije toga, na zagrijavanje. 540 00:34:42,663 --> 00:34:45,541 Stanite u red za napad na koš. 541 00:34:45,666 --> 00:34:47,502 -Dobro. -Idemo. 542 00:34:48,544 --> 00:34:50,963 -Koliko sestara ima? -Tko zna? 543 00:34:51,339 --> 00:34:54,342 -Još dvojica ovdje. -Razdvojite se. 544 00:34:54,425 --> 00:34:56,594 -Krenite, dečki. -Energično. 545 00:34:56,677 --> 00:34:59,430 -Imamo ga, hajde. -Slobodan sam. 546 00:34:59,514 --> 00:35:03,267 -Imam je. Slobodan sam. -Oprosti. 547 00:35:04,602 --> 00:35:07,271 -Hajde. -Nisam ja kriv. Krenuo je prerano. 548 00:35:07,730 --> 00:35:10,316 Važno je trčati bez lopte. 549 00:35:10,399 --> 00:35:12,902 No morate biti strpljivi kod slabije obrane. 550 00:35:13,277 --> 00:35:15,988 Pronađite igrača i dođite mu s boka. 551 00:35:16,322 --> 00:35:17,949 -Vrijedi? -Da. 552 00:35:18,491 --> 00:35:20,743 -Promjena strana. -Shvaćam. 553 00:35:22,495 --> 00:35:24,622 Odaberite obrambene igrače. 554 00:35:27,333 --> 00:35:29,627 Čega se najviše bojite, g. Cruz? 555 00:35:31,629 --> 00:35:33,548 Da ste nesposobni? 556 00:35:34,048 --> 00:35:35,633 Odustanite, g. Cruz. 557 00:35:37,385 --> 00:35:38,719 Vratite se kući. 558 00:35:43,724 --> 00:35:47,562 Sedam prolaza prije bacanja. 559 00:35:47,728 --> 00:35:50,398 Dobro. Imam je. 560 00:35:50,481 --> 00:35:52,567 Ubacite loptu. 561 00:35:55,695 --> 00:35:58,614 Ne možete napraviti zadatak do petka, znate to? 562 00:36:02,660 --> 00:36:05,413 Krećite se. Radite. 563 00:36:07,915 --> 00:36:09,417 Kreni nazad. 564 00:36:32,899 --> 00:36:37,111 -Kad ti se majka vraća? -Neće je biti još jedan sat. 565 00:36:45,161 --> 00:36:46,746 To je Myles. 566 00:36:47,496 --> 00:36:48,664 Što? 567 00:37:01,594 --> 00:37:02,845 Dođi. 568 00:37:03,221 --> 00:37:05,222 Pozdravi ujaka Kenyona. 569 00:37:06,641 --> 00:37:09,936 Pozdravi ga. Nemoj se brinuti. 570 00:37:10,019 --> 00:37:13,773 Zaspat će nakon bočice. Zar ne? 571 00:37:13,856 --> 00:37:16,233 Da, taman kad ti majka stigne kući. 572 00:37:16,567 --> 00:37:19,654 Ili kad ti se rođakinja vrati iz frizerskog salona. 573 00:37:19,737 --> 00:37:22,740 Kao da si to može priuštiti. Dijete je njezino. 574 00:37:22,823 --> 00:37:27,662 Majka radi dvije smjene, ali joj ne plaćaju prekovremeno. 575 00:37:27,745 --> 00:37:29,997 I nemoj mi ismijavati rođakinju. 576 00:37:30,081 --> 00:37:32,583 Rekla si da ćemo biti sami. To je to? 577 00:37:32,667 --> 00:37:34,752 Zato nam treba vlastiti stan. 578 00:37:38,631 --> 00:37:41,050 -Isključio si je? -Da, ključalo je. 579 00:37:41,133 --> 00:37:45,304 Trebao si smanjiti, ne isključiti. 580 00:37:45,638 --> 00:37:49,308 Kuham mlijeko, maslac i sir. Ne možemo to baciti. 581 00:37:49,642 --> 00:37:51,644 Drži ga uspravno. 582 00:37:57,650 --> 00:38:01,278 Dječja bočica za Mylesa. 583 00:38:01,654 --> 00:38:05,324 Evo, Mylese. Neka se hladi minutu. 584 00:38:12,373 --> 00:38:15,710 Jesi li prije trudnoće razmišljala što bi htjela raditi? 585 00:38:15,793 --> 00:38:17,753 Misliš, da idem na koledž? 586 00:38:17,837 --> 00:38:21,048 -Da. -Razmišljala sam. 587 00:38:21,757 --> 00:38:24,135 Mogla bih ići poslije. 588 00:38:24,927 --> 00:38:27,805 Morat ćeš naći posao nakon poroda. 589 00:38:28,055 --> 00:38:29,223 I ja. 590 00:38:30,099 --> 00:38:32,852 -Radit ću. -Kako ćeš ići u školu? 591 00:38:32,935 --> 00:38:34,770 Zašto me sve to pitaš? 592 00:38:34,854 --> 00:38:37,315 Stavi šaku ispod njegove ruke. 593 00:38:37,690 --> 00:38:40,109 Posjedni ga na prsa. Drži ga. 594 00:38:41,402 --> 00:38:43,070 Držim ga. 595 00:38:43,154 --> 00:38:46,407 Ne kako treba. Moraš ga umiriti, Kenyone. 596 00:38:49,243 --> 00:38:51,329 Ne znam to raditi. 597 00:38:52,246 --> 00:38:53,873 Naučit ćeš. 598 00:38:54,874 --> 00:38:56,083 Zar ne? 599 00:39:00,004 --> 00:39:02,840 Moram pomoći mami oko nečega. 600 00:39:04,467 --> 00:39:07,303 -Vidimo se, može? -Dobro. 601 00:39:09,805 --> 00:39:12,308 -Nazovi me poslije, u redu? -Dobro. 602 00:39:17,313 --> 00:39:20,358 Pokrivajte nekoga. Nemojte se izgubiti. 603 00:39:22,902 --> 00:39:24,737 Pokrivajte ga. 604 00:39:24,820 --> 00:39:26,989 -Vanjski blok. -Položaj. 605 00:39:33,788 --> 00:39:36,415 Nemojte se pripiti uz njega. Pratite loptu. 606 00:39:36,791 --> 00:39:39,418 Kad je lopta u zraku, zauzmite obrambeni stav... 607 00:39:39,502 --> 00:39:42,254 naslonite se na njega i skočite prema lopti. 608 00:39:42,338 --> 00:39:44,090 U redu? Hajde. 609 00:39:44,965 --> 00:39:46,926 Trčite. Tako je. 610 00:39:47,093 --> 00:39:48,344 Dodavanje. 611 00:39:49,095 --> 00:39:50,930 -Naprijed. -To je to. 612 00:39:51,013 --> 00:39:54,183 Gđo Fenton, policija tvrdi nešto drugo. 613 00:39:54,433 --> 00:39:57,520 Slobodno dođite. Cijeli sam tjedan ovdje. 614 00:39:57,603 --> 00:40:00,564 -G. Carter, kako su momci? -Izvrsno, gospođo. 615 00:40:00,940 --> 00:40:02,942 -Vodimo 1:0. -Jako dobro. 616 00:40:03,442 --> 00:40:05,528 Mogu li vam pomoći? 617 00:40:07,071 --> 00:40:08,989 Dečki su potpisali ugovore... 618 00:40:09,073 --> 00:40:11,951 da moraju ispuniti neke akademske uvjete. 619 00:40:12,034 --> 00:40:14,912 Jedan je profesor to spomenuo. 620 00:40:14,995 --> 00:40:17,331 Zanimljiva taktika zastrašivanja. 621 00:40:18,332 --> 00:40:21,001 Kako bi to moglo uspjeti... 622 00:40:21,085 --> 00:40:24,004 profesori bi svakog tjedna trebali upisivati ocjene... 623 00:40:24,088 --> 00:40:27,216 kako bih pratio njihov školski napredak. 624 00:40:27,299 --> 00:40:28,300 Dobro. 625 00:40:28,384 --> 00:40:31,262 Ništa nisam dobio od profesorâ. 626 00:40:34,306 --> 00:40:38,310 Ne vidim kakve to veze ima s vašim poslom trenera, g. Carter. 627 00:40:38,394 --> 00:40:42,356 Prihvatio sam posao misleći da ga mogu obavljati na svoj način. 628 00:40:42,440 --> 00:40:46,026 I možete. Sastanak profesorâ je za dva tjedna. 629 00:40:46,110 --> 00:40:47,403 Spomenut ću ovo. 630 00:40:47,486 --> 00:40:50,364 Izvrsno. Hvala vam, gospođo. 631 00:40:52,449 --> 00:40:54,160 Hvala vama, gospodine. 632 00:40:56,912 --> 00:40:58,414 Donesite loptu, dečki. 633 00:40:59,540 --> 00:41:04,086 -Skupite se. -Donesite loptu. 634 00:41:04,420 --> 00:41:06,297 Za danas je bilo dosta. 635 00:41:06,380 --> 00:41:09,341 Sutra je utakmica, stoga se naspavajte. 636 00:41:09,425 --> 00:41:13,220 Sutra u odijelima i kravatama. 637 00:41:14,722 --> 00:41:16,098 Clyde. 638 00:41:24,190 --> 00:41:25,399 G. Cruz. 639 00:41:28,152 --> 00:41:32,531 Zadivljen sam vašim trudom. No niste uspjeli. 640 00:41:33,574 --> 00:41:36,368 Nedostaje vam 80 vježbi trčanja i 500 sklekova. 641 00:41:38,329 --> 00:41:40,122 Napustite dvoranu. 642 00:41:42,500 --> 00:41:45,794 Hvala, Clyde. Vidimo se sutra, gospodo. 643 00:41:50,132 --> 00:41:52,301 Napravit ću sklekove umjesto njega. 644 00:41:57,264 --> 00:41:58,807 Rekli ste da smo momčad. 645 00:41:59,808 --> 00:42:02,561 Kad se jedan muči, svi se mučimo. 646 00:42:03,270 --> 00:42:05,773 Kad jedan pobjeđuje, svi pobjeđujemo, zar ne? 647 00:42:22,456 --> 00:42:24,083 Ja ću napraviti dio. 648 00:42:24,583 --> 00:42:26,543 Trčat ću i vježbe. 649 00:43:03,247 --> 00:43:04,748 I ja ću. 650 00:43:11,922 --> 00:43:13,882 Clyde, broji. 651 00:43:16,468 --> 00:43:18,554 Pozovi me kad završe. 652 00:43:22,808 --> 00:43:25,060 Obrana! 653 00:43:25,144 --> 00:43:28,480 Forsiraj. Hajde. 654 00:43:28,981 --> 00:43:30,774 Loptu. 655 00:43:36,280 --> 00:43:38,490 GOSTI - DOMAĆI 57 : 40 4. ČETVRTINA 656 00:43:39,950 --> 00:43:42,995 Krećite se. U obranu, hajde. 657 00:43:44,788 --> 00:43:46,332 Dobro je. Worme. 658 00:43:46,415 --> 00:43:48,959 -Za bijele. -Dlanove gore i trči. 659 00:43:49,335 --> 00:43:51,587 Izađi. 660 00:43:51,670 --> 00:43:53,630 -G. Cruz! -Dobro si igrao. 661 00:43:58,594 --> 00:44:01,013 Čega se najviše bojite, mladiću? 662 00:44:03,557 --> 00:44:04,641 Ulazite. 663 00:44:05,476 --> 00:44:08,312 Zašto to stalno ponavlja? Što to znači? 664 00:44:09,730 --> 00:44:12,524 Hajde. Krećite se. 665 00:44:14,610 --> 00:44:16,195 Još jedno dodavanje. 666 00:44:21,909 --> 00:44:23,327 Forsiraj. 667 00:44:24,661 --> 00:44:25,579 Ruke gore. 668 00:44:25,663 --> 00:44:27,456 Idemo. Bez opuštanja. 669 00:44:27,539 --> 00:44:29,792 Richmond pobijedio Kennedy za 4. uzastopnu pobjedu 670 00:44:39,051 --> 00:44:40,928 Vrati se! 671 00:45:16,130 --> 00:45:19,049 Što to izvodite, Cruz? Alergični ste na dvice? 672 00:45:19,133 --> 00:45:22,302 Ponovite to još jednom i ostat ćete sjediti na klupi. 673 00:45:25,597 --> 00:45:26,723 Dodaj loptu. 674 00:45:26,807 --> 00:45:28,892 -Ovdje. -Optrči ih. 675 00:45:31,061 --> 00:45:32,646 DOMAĆI - GOSTI 45 : 31 676 00:45:32,729 --> 00:45:35,649 Hajde, zadnji sprint. 677 00:45:35,732 --> 00:45:38,694 -Idemo. -Bili smo dobri danas. 678 00:45:45,576 --> 00:45:48,454 Ne možeš me čuvati, zar ne? Što ćeš? 679 00:45:48,620 --> 00:45:50,873 -Ne možeš ništa, je li? -Delilah! 680 00:45:53,000 --> 00:45:54,918 -Skoči! -Jasone. 681 00:45:59,214 --> 00:46:01,884 Poziraj, Kenyone. Smiješak. 682 00:46:01,967 --> 00:46:05,179 Kenyone, Madduxe! U igru. Igrajte košarku. 683 00:46:06,930 --> 00:46:07,931 Linda. 684 00:46:11,185 --> 00:46:12,603 Stiže. 685 00:46:13,937 --> 00:46:18,150 Tako je. To sam ja učinio. Ja sam to organizirao. 686 00:46:20,819 --> 00:46:22,654 Ponovite. 687 00:46:23,071 --> 00:46:25,824 Jedan na četiri. Linda. 688 00:46:30,996 --> 00:46:35,709 Cijeli dan. To ne možete zaustaviti. 689 00:46:37,294 --> 00:46:40,881 -Cipele su vam odvezane, gospodine. -Hvala, g. Worm. 690 00:46:44,384 --> 00:46:47,930 Vidite samo taj čvor. Pogledajte! 691 00:46:48,013 --> 00:46:49,723 Ja sam ga zavezao. 692 00:46:49,806 --> 00:46:52,351 Dajte mi pet za čvor. 693 00:46:52,726 --> 00:46:54,186 Jeste li poludjeli? 694 00:46:54,811 --> 00:46:56,730 Što vam je? 695 00:46:56,980 --> 00:46:59,149 Što je svima vama? 696 00:46:59,816 --> 00:47:02,361 Otkad nije dovoljno samo pobijediti? 697 00:47:03,195 --> 00:47:05,989 Dati sve od sebe nije dovoljno? 698 00:47:06,990 --> 00:47:10,035 Ne. Morate ponižavati protivnike. 699 00:47:10,744 --> 00:47:12,871 Rugati im se nakon svakog boda. 700 00:47:13,872 --> 00:47:16,291 Prošle ste sezone pobijedili u četiri utakmice. 701 00:47:16,667 --> 00:47:17,876 Četiri! 702 00:47:17,960 --> 00:47:21,755 Kojim pravom kaljate igru koju volim... 703 00:47:21,838 --> 00:47:24,007 vrijeđanjem i podrugivanjem? 704 00:47:24,299 --> 00:47:27,886 Kojim pravom nosite majicu Richmonda... 705 00:47:27,970 --> 00:47:30,389 -a ponašate se kao nitkovi? -Vrijeđali su nas. 706 00:47:30,472 --> 00:47:33,350 Pa? Ne možete biti bolji od njih? 707 00:47:33,433 --> 00:47:35,352 Ponašati se poput prvaka? 708 00:47:39,022 --> 00:47:41,316 Napravite po 500 sklekova. 709 00:47:42,192 --> 00:47:44,486 Na crtu. Odmah! 710 00:47:45,195 --> 00:47:47,155 Ma daj. 711 00:48:04,047 --> 00:48:07,092 Slušaj, mala, bit ću iskren s tobom. 712 00:48:07,175 --> 00:48:08,552 Ti si moja cura. 713 00:48:09,469 --> 00:48:13,098 Kad sam na terenu i kad sve poludi... 714 00:48:13,181 --> 00:48:15,475 samo pomislim na tebe. 715 00:48:16,018 --> 00:48:17,060 G. Lyle. 716 00:48:17,519 --> 00:48:19,313 Zašto niste na... 717 00:48:21,356 --> 00:48:23,817 -geometriji? -Baš sam krenuo, gospodine. 718 00:48:25,360 --> 00:48:27,321 -Ovo je Betty. -Bella. 719 00:48:27,404 --> 00:48:29,865 -Ovo je Bella, gospodine. -U razred. 720 00:48:35,912 --> 00:48:39,291 Projekte morate završiti do kraja tjedna. 721 00:48:39,374 --> 00:48:42,002 -Ako trebate još vremena... -Oprostite, gospodine. 722 00:48:42,085 --> 00:48:43,962 -G. Gesek? -Da. 723 00:48:45,881 --> 00:48:48,425 Junior Battle nije na nastavi. 724 00:48:48,508 --> 00:48:51,511 Junior Battle je poput pomrčine Sunca. 725 00:48:51,595 --> 00:48:55,307 Veoma rijetka pojava. No kad se pojavi, to je poseban doživljaj. 726 00:48:57,643 --> 00:48:59,144 Hvala. 727 00:49:00,896 --> 00:49:03,982 "Iznenađenje kladionice je gimnazija Richmond na 19. mjestu." 728 00:49:04,066 --> 00:49:05,525 U prvih 20 smo. 729 00:49:05,901 --> 00:49:09,154 19. mjesto. "Oileri su ostvarili savršen rezultat 9:0. 730 00:49:09,237 --> 00:49:11,657 Pobijedili su dugogodišnje prvake... 731 00:49:11,990 --> 00:49:13,992 Xavier i Baxter Union." 732 00:49:17,287 --> 00:49:21,500 Pročitaj ostatak. Hvale te na sva zvona. 733 00:49:21,583 --> 00:49:24,503 -Hajde, pročitaj. -Znaš da ne zna čitati. 734 00:49:24,586 --> 00:49:26,713 Začepi, Madduxe. 735 00:49:29,007 --> 00:49:32,469 "Centar Richmonda je uspješan uz... 736 00:49:33,053 --> 00:49:34,096 "podrašku"? 737 00:49:34,179 --> 00:49:37,140 "Podršku." Kaže se "podršku". 738 00:49:39,142 --> 00:49:43,438 "Podršku Juniora Battlea s prosjekom od 19,8 po utakmici." 739 00:49:44,356 --> 00:49:47,150 To je moj glavni crnjo. 740 00:49:47,234 --> 00:49:50,904 Da si veći, bio bi glavniji crnjo. 741 00:49:52,364 --> 00:49:54,574 Sjednite! 742 00:50:02,499 --> 00:50:03,750 Crnjo... 743 00:50:04,334 --> 00:50:09,214 je pogrdno ime kojim su se vrijeđali naši preci. 744 00:50:10,340 --> 00:50:13,510 Da je to rekao bijelac, već biste se potukli. 745 00:50:13,593 --> 00:50:16,471 Kad vi to kažete, tjerate njega da to kaže. 746 00:50:16,555 --> 00:50:19,683 Kažete da je super. E, pa, nije. 747 00:50:19,766 --> 00:50:23,186 Dok ste ovdje, da to više nisam čuo. Jasno? 748 00:50:23,270 --> 00:50:24,938 Da, gospodine. 749 00:50:29,651 --> 00:50:33,822 G. Worm, što očekujete od ove košarkaške sezone? 750 00:50:34,614 --> 00:50:37,159 Pobijediti na državnome prvenstvu. 751 00:50:39,453 --> 00:50:42,664 Tko je bio prošlogodišnji pobjednik, Lyle? 752 00:50:43,540 --> 00:50:45,375 Pojma nemam. 753 00:50:46,376 --> 00:50:47,878 Zna li itko? 754 00:50:50,881 --> 00:50:52,424 Dobro. 755 00:50:52,841 --> 00:50:55,552 Čime se bavi vaš otac, g. Lyle? 756 00:50:59,473 --> 00:51:01,475 U zatvoru je, gospodine. 757 00:51:05,395 --> 00:51:07,564 Žao mi je zbog toga. 758 00:51:07,647 --> 00:51:10,400 No to ne mora biti vaš život. 759 00:51:11,526 --> 00:51:15,155 Želim reći ovo: u momčadi igraju četiri maturanta. 760 00:51:15,739 --> 00:51:18,492 Junior, Lyle, Kenyon i Worm. 761 00:51:18,867 --> 00:51:22,579 Svi oni mogu igrati košarku na fakultetskoj razini. 762 00:51:22,829 --> 00:51:24,247 Fakultet. 763 00:51:25,290 --> 00:51:27,751 To je realna mogućnost pred vama. 764 00:51:28,585 --> 00:51:32,464 No morate biti uspješni u školi kako biste dobili tu mogućnost. 765 00:51:32,964 --> 00:51:35,217 Morate imati viziju. 766 00:51:36,468 --> 00:51:39,971 Kako zamišljate svoju budućnost? 767 00:51:42,474 --> 00:51:44,434 Na sportskoj televiziji. 768 00:51:45,477 --> 00:51:47,604 To me podsjetilo, g. Battle. 769 00:51:47,979 --> 00:51:52,067 G. Gesek kaže da mu ne dolazite često na nastavu. 770 00:51:52,984 --> 00:51:55,570 Da, no mi se razumijemo. 771 00:51:55,862 --> 00:51:57,989 G. Gesek obožava košarku. 772 00:51:59,574 --> 00:52:01,618 Od ovog ste trenutka suspendirani. 773 00:52:01,701 --> 00:52:03,662 Možete vježbati, no nećete igrati... 774 00:52:03,745 --> 00:52:07,415 sve dok mi g. Gesek ne potvrdi da ste nadoknadili izostanke. 775 00:52:07,499 --> 00:52:09,960 To vrijedi za sve vas. 776 00:52:10,335 --> 00:52:12,921 Potpisali ste ugovor. Obvezali ste se. 777 00:52:13,129 --> 00:52:16,967 Imam raspored nastave i dobit ću izvješća od profesorâ. 778 00:52:17,551 --> 00:52:21,972 Ako ne zadovoljite u školi, ništa od igre. 779 00:52:22,055 --> 00:52:23,807 U čemu je štos? 780 00:52:24,391 --> 00:52:26,059 Sjednite, g. Battle. 781 00:52:28,645 --> 00:52:31,439 Dobro, onda 500 sklekova. 782 00:52:33,066 --> 00:52:36,570 Gluposti! Mi smo pobijedili na tim utakmicama, ne vi. 783 00:52:36,987 --> 00:52:40,448 Clyde, 1000 sklekova za g. Battlea. 784 00:52:40,532 --> 00:52:42,534 Jeste li raspoloženi za 2000? 785 00:52:59,175 --> 00:53:00,468 Mladiću... 786 00:53:00,552 --> 00:53:04,639 razmislite koje vam se mogućnosti nude ako sada odete. 787 00:53:13,690 --> 00:53:15,150 Na osnovnu crtu. 788 00:53:18,695 --> 00:53:23,033 Može li LaQuisha ako bude djevojčica? 789 00:53:23,116 --> 00:53:25,535 LaQuisha? Može. 790 00:53:25,619 --> 00:53:27,913 Zvali su iz geta da im vratiš ime. 791 00:53:27,996 --> 00:53:29,873 LaQuisha? Budi realna. 792 00:53:29,956 --> 00:53:32,709 Mogla si je nazvati i Socijalna Pomoć. 793 00:53:32,792 --> 00:53:36,713 Ja sam imala na umu... 794 00:53:37,047 --> 00:53:40,216 -ime Harmony. -Sviđa mi se Harmony. 795 00:53:40,592 --> 00:53:43,970 -Harmony, sviđa mi se. -Što je Kenyon rekao? 796 00:53:44,220 --> 00:53:46,640 -On želi dječaka. -Naravno. 797 00:53:46,723 --> 00:53:49,809 -Stiže Michael Jordan. -Zašto ne bi djevojčicu? 798 00:53:50,060 --> 00:53:53,480 Dječaci odrastu u muškarce, a za njih se ne isplati sav trud. 799 00:53:53,563 --> 00:53:56,316 Ne morate li negdje biti ili nešto raditi? 800 00:53:57,192 --> 00:54:01,404 Želi me samo za sebe. Vidimo se. 801 00:54:01,488 --> 00:54:03,281 Donesi poslije bilježnicu iz povijesti. 802 00:54:03,573 --> 00:54:06,159 -Nema frke. -Vidimo se. 803 00:54:08,703 --> 00:54:10,830 Kupila sam karte za ples. 804 00:54:11,581 --> 00:54:14,042 Zašto pričaš tim blebetušama o djetetu? 805 00:54:14,125 --> 00:54:16,169 Sad će svi saznati. 806 00:54:16,252 --> 00:54:18,004 Ionako će svi saznati, Kenyone. 807 00:54:18,630 --> 00:54:20,048 To se ne tiče svih, Kyra. 808 00:54:20,131 --> 00:54:23,301 Što sam ti ja skrivila? Što je s tobom? 809 00:54:23,969 --> 00:54:28,181 Trener misli kako bih mogao igrati košarku na fakultetu. 810 00:54:28,556 --> 00:54:29,557 Pa? 811 00:54:30,225 --> 00:54:32,936 Kako ću uz to odgajati dijete? 812 00:54:35,647 --> 00:54:36,982 Ne znam. 813 00:54:37,649 --> 00:54:39,776 Ne kažem da neće biti teško. 814 00:54:39,859 --> 00:54:42,862 Sad je već teško, a dijete se još nije ni rodilo. 815 00:54:42,946 --> 00:54:46,658 Ja već brinem kako ću ga prehraniti, platiti za sve. 816 00:54:47,158 --> 00:54:48,702 Sve. 817 00:54:48,785 --> 00:54:50,203 Nisam spreman. 818 00:54:50,286 --> 00:54:52,038 Što želiš reći? Povući ćeš se? 819 00:54:52,122 --> 00:54:55,709 To želiš reći? Hajde, reci. 820 00:54:55,792 --> 00:54:59,004 Da se želim povući, davno bih to učinio, Kyra. 821 00:54:59,087 --> 00:55:02,132 Ne radi se o tomu. Volim te i želim biti s tobom. 822 00:55:02,382 --> 00:55:04,134 Da, dok ti to odgovara. 823 00:55:04,217 --> 00:55:06,219 Razmišljam što je najbolje za nas. 824 00:55:06,302 --> 00:55:09,222 Ne razmišljaš što je najbolje za nas... 825 00:55:09,305 --> 00:55:11,266 već što je najbolje za tebe. 826 00:55:11,349 --> 00:55:14,310 Ne želiš da rodim. Hoćeš da napustim Richmond? 827 00:55:14,686 --> 00:55:17,230 Išao bi igrati košarku na fakultet? Onda dobro. 828 00:55:17,313 --> 00:55:20,859 Ne moramo biti spremni ni za što. 829 00:55:21,735 --> 00:55:24,404 Spremna sam sama učiniti sve što moram. 830 00:55:24,779 --> 00:55:27,907 Uzmi i otiđi sâm na ples. 831 00:55:30,076 --> 00:55:32,203 Izvješća o uspjehu? Vi ih trenirate košarku. 832 00:55:32,287 --> 00:55:34,831 Razgovarali smo o ovomu. Ne znam u čemu je problem. 833 00:55:34,914 --> 00:55:36,750 Znate li što je API, g. Carter? 834 00:55:36,833 --> 00:55:38,126 Ne znam. 835 00:55:38,209 --> 00:55:40,128 Indeks akademske uspješnosti. 836 00:55:40,211 --> 00:55:43,256 Ocjenjuju škole ocjenama od 1 do 10, 10 je najbolja ocjena. 837 00:55:43,339 --> 00:55:46,092 Znate li koju ocjenu ima Richmond? 838 00:55:46,176 --> 00:55:47,260 Ne, nemam pojma. 839 00:55:47,343 --> 00:55:50,472 Jedinicu, i imamo tu ocjenu već sedam godina. 840 00:55:50,847 --> 00:55:53,016 Država nagrađuje škole prema učinku. 841 00:55:53,099 --> 00:55:55,935 Svake godine imam sve manje novca za profesore i osoblje. 842 00:55:56,019 --> 00:55:58,021 Što točno želite, g. Carter? 843 00:55:58,104 --> 00:56:00,231 -Želim da krenu na fakultet. -Molim? 844 00:56:00,315 --> 00:56:03,026 G. Carter, 50% naših učenika maturira... 845 00:56:03,109 --> 00:56:06,279 s većim udjelom djevojaka. Prema mom stručnom mišljenju... 846 00:56:06,362 --> 00:56:09,616 od petnaest igrača u momčadi, bit ćete sretni ako ih pet maturira. 847 00:56:09,866 --> 00:56:11,910 Oprostite, ali ne slažem se s vama. 848 00:56:11,993 --> 00:56:15,163 Potpisali su ugovore. Ako pročitate neki od njih... 849 00:56:15,246 --> 00:56:17,290 Vaš je posao pobjeđivati na utakmicama. 850 00:56:17,373 --> 00:56:19,042 Bavite se svojim poslom. 851 00:56:19,125 --> 00:56:22,045 Vaš je posao obrazovati tu djecu. 852 00:56:22,128 --> 00:56:24,923 Vi se bavite svojim poslom. 853 00:56:41,064 --> 00:56:43,066 Još jedan dobar tjedan. 854 00:56:43,316 --> 00:56:45,944 Posao ide dobro, Kenny. 855 00:56:47,320 --> 00:56:50,490 Ali sâm sam. Nikad te nema. Katkad je ovdje ludnica. 856 00:56:50,865 --> 00:56:52,575 Hvala na svemu što činiš. 857 00:56:52,951 --> 00:56:54,994 Obećavam ti... Zatvoreno je. 858 00:56:55,078 --> 00:56:57,580 Čim završi sezona, pomagat ću ti. 859 00:56:57,914 --> 00:57:00,166 G. Carter? Ja sam... 860 00:57:00,250 --> 00:57:03,002 Majka Juniora Battlea. Sjećam vas se. 861 00:57:03,086 --> 00:57:05,505 Willa Battle. 862 00:57:07,215 --> 00:57:10,009 -Izvolite? -Danas me nazvao... 863 00:57:10,093 --> 00:57:13,012 trener koledža iz Sacramenta. 864 00:57:13,096 --> 00:57:15,140 Žele vidjeti Juniora u igri ovaj petak. 865 00:57:15,223 --> 00:57:17,725 Izvrsno, no Junior je prekršio neka pravila... 866 00:57:17,809 --> 00:57:21,604 Slažem se s njima. Ne želim se prepirati zbog toga. 867 00:57:22,272 --> 00:57:23,481 Ne želim. 868 00:57:26,651 --> 00:57:28,486 Prije skoro dvije godine... 869 00:57:29,529 --> 00:57:32,490 Juniorov je stariji brat Anton... 870 00:57:34,325 --> 00:57:39,164 ubijen i bilo je naporno i teško meni i Junioru. 871 00:57:40,665 --> 00:57:42,542 Nakon gubitka sina... 872 00:57:44,169 --> 00:57:46,421 svaki put kad zazvoni telefon... 873 00:57:47,297 --> 00:57:49,007 srce vam stane. 874 00:57:51,217 --> 00:57:53,469 Ne tražim poseban tretman. 875 00:57:54,053 --> 00:57:57,015 Slažem se da se mora popraviti u školi. 876 00:57:58,099 --> 00:58:01,728 No moj sin nikad nije ni razmišljao o koledžu. 877 00:58:02,103 --> 00:58:05,690 Mogla bih se preseliti tako da igra za Hercules. 878 00:58:06,065 --> 00:58:10,195 -To neće riješiti... -Ali želim da igra za vas. 879 00:58:12,447 --> 00:58:16,034 Neću vam govoriti da znam kako je to izgubiti sina... 880 00:58:16,117 --> 00:58:17,577 jer ne znam. 881 00:58:18,369 --> 00:58:21,998 Hvala vam što imate povjerenja u mene. 882 00:58:23,583 --> 00:58:25,668 No to mi mora reći Junior. 883 00:58:26,044 --> 00:58:27,503 U autu je. 884 00:58:32,800 --> 00:58:34,302 Juniore! 885 00:58:45,146 --> 00:58:46,314 Hajde. 886 00:58:52,153 --> 00:58:54,322 Oprostite za sve ono na treningu. 887 00:58:54,405 --> 00:58:57,450 Obećavam nadoknaditi izostanke, gospodine. 888 00:59:02,664 --> 00:59:04,707 Pogledajte me u oči, gospodine. 889 00:59:09,879 --> 00:59:12,674 Nešto u meni govori mi da ako vas primim nazad... 890 00:59:12,757 --> 00:59:15,552 pogriješit ću, a vi ćete napraviti magarca od mene. 891 00:59:15,635 --> 00:59:17,136 Neću, gospodine. 892 00:59:20,306 --> 00:59:24,644 Prije igranja napravit ćete 1000 sklekova i 1000 vježbi trčanja. 893 00:59:25,395 --> 00:59:27,689 Vidimo se sutra na treningu. 894 00:59:29,899 --> 00:59:31,526 Hvala, gospodine. 895 00:59:40,910 --> 00:59:42,829 Napravit ćeš ih sve do zadnjega. 896 00:59:42,912 --> 00:59:46,666 Napustio si košarku kao da plaćaš stanarinu. Što misliš tko si? 897 00:59:46,749 --> 00:59:49,877 Prije nego što nešto odlučiš, najprije pitaj mene. 898 00:59:50,628 --> 00:59:52,797 Dobra igra, Juniore. 899 00:59:52,880 --> 00:59:55,216 -Dobar učinak. -Lijepi koševi. 900 00:59:55,300 --> 00:59:57,760 -Tako je. -Gospodo, pozor. 901 00:59:58,386 --> 01:00:02,890 Upravo me nazvao direktor turnira Bayhill Holiday. 902 01:00:03,391 --> 01:00:05,727 Pozvani ste. 903 01:00:05,810 --> 01:00:07,729 To! 904 01:00:10,648 --> 01:00:13,860 Ima još dobrih vijesti. 905 01:00:14,360 --> 01:00:19,073 Razgovarao sam s ravnateljicom Garrison. Rekla je da će svi profesori... 906 01:00:19,157 --> 01:00:22,785 pripremiti vaša izvješća o uspjehu do kraja praznika. 907 01:00:22,869 --> 01:00:25,079 Ocjene su nam izvrsne. 908 01:00:25,163 --> 01:00:28,041 Ne samo to, nego smo i nepobijeđeni. 909 01:00:28,124 --> 01:00:30,001 Da! 910 01:00:30,752 --> 01:00:33,713 Nepobijeđeni 911 01:00:43,931 --> 01:00:47,602 Svaka čast svima koji su došli na zimski ples gimnazije Richmond. 912 01:00:47,685 --> 01:00:49,062 Plešite. 913 01:01:11,876 --> 01:01:14,837 Pozdravite nove kraljeve Richmonda! 914 01:01:14,921 --> 01:01:16,839 Pozdravite ih. 915 01:01:16,923 --> 01:01:18,800 Ima nas 12 i želim vam reći... 916 01:01:18,883 --> 01:01:21,886 dođite nas svi bodriti na turniru. 917 01:01:21,969 --> 01:01:25,139 Znam da jedva čekate vidjeti izraze lica... 918 01:01:25,473 --> 01:01:28,935 onih bogataških klinaca iz privatnih škola kad mi dođemo u grad. 919 01:01:29,018 --> 01:01:30,520 Vrisak! 920 01:02:50,933 --> 01:02:54,103 Kyra, što izvodiš? Ne smiješ piti, trudna si. 921 01:02:54,187 --> 01:02:55,730 Prestani. 922 01:02:55,813 --> 01:02:59,066 To je samo sok. Vrati se lijepo dolje... 923 01:02:59,150 --> 01:03:01,068 i zabavljaj se s nekom curicom. 924 01:03:01,319 --> 01:03:04,155 Nisam takav. Jednostavno su mi prišle. 925 01:03:04,238 --> 01:03:06,199 -Baš me briga. -Ne bi smjela biti ovdje. 926 01:03:06,574 --> 01:03:09,243 Ako kaniš roditi, moraš prestati s ovim glupostima. 927 01:03:09,619 --> 01:03:11,662 -Inače... -Inače što, Kenyone? 928 01:03:11,746 --> 01:03:14,123 Držat ćeš me za ruku tijekom pobačaja? 929 01:03:14,207 --> 01:03:17,210 Ne znam što želim. Tako si sigurna da želiš to dijete... 930 01:03:17,293 --> 01:03:19,754 reci ti meni kako ćemo uspjeti. 931 01:03:19,837 --> 01:03:22,006 Sve je super. Rođakinja ti ima 19 godina... 932 01:03:22,089 --> 01:03:24,926 i dvoje djece. To je super? 933 01:03:25,009 --> 01:03:28,763 Bilo je super dok smo se ševili. Nisi se dvoumio oko toga. 934 01:03:28,846 --> 01:03:31,224 Tad si me volio. 935 01:03:33,893 --> 01:03:36,395 Ne mogu ti narediti što da učiniš, no kad se osvrnem... 936 01:03:36,729 --> 01:03:38,815 vidim kako ne želim živjeti. 937 01:03:38,898 --> 01:03:41,234 Krpanje kraja s krajem? Dosadan posao? 938 01:03:41,901 --> 01:03:44,403 Po tebi će sve biti dobro... 939 01:03:44,737 --> 01:03:46,739 kao da je sve idealno. 940 01:03:47,865 --> 01:03:49,408 Baš te briga za mene. 941 01:03:50,743 --> 01:03:54,622 Želiš otići na fakultet, igrati košarku i zaboraviti me. 942 01:03:54,705 --> 01:03:57,291 -Nije tako. -Baš me briga što ćeš reći. 943 01:03:57,667 --> 01:04:00,086 -Rodit ću dijete. -A nakon toga? 944 01:04:00,378 --> 01:04:04,465 Sve si već isplanirala? Reci mi onda što nakon toga. 945 01:04:31,075 --> 01:04:34,370 Trećeg i posljednjeg dana 22. turnira u Bayhillu... 946 01:04:34,745 --> 01:04:38,374 momčad domaćina nastoji osvojiti prvenstvo... 947 01:04:38,457 --> 01:04:41,168 u susretu s iznenađenjem iz Richmonda. 948 01:04:41,252 --> 01:04:44,255 Obrana! Ruke u zrak. 949 01:04:44,338 --> 01:04:45,882 OILERI SU NAJBOLJI 950 01:04:46,257 --> 01:04:48,551 PUME - GOSTI 74 : 70 4. ČETVRTINA, PREKRŠAJI 6 - 5 951 01:04:48,926 --> 01:04:50,887 Otmi loptu! 952 01:04:57,059 --> 01:04:58,394 Minuta odmora! 953 01:04:59,228 --> 01:05:00,938 PUME - GOSTI 76 : 70 954 01:05:01,022 --> 01:05:04,442 Richmond iskorištava posljednju minutu odmora 1:20 prije kraja... 955 01:05:04,525 --> 01:05:07,069 četvrte četvrtine dok Bayhill vodi šest bodova. 956 01:05:07,153 --> 01:05:08,529 Minuta odmora. 957 01:05:11,240 --> 01:05:13,200 Još smo u igri. 958 01:05:23,586 --> 01:05:24,920 Bez panike. 959 01:05:26,297 --> 01:05:28,382 Šest zaostatka, 1:20 do kraja. 960 01:05:28,466 --> 01:05:30,468 Gnjavite ih cijelu utakmicu. 961 01:05:30,551 --> 01:05:33,596 Možete uspjeti. Ovo je naše vrijeme, je li tako? 962 01:05:33,679 --> 01:05:34,972 Tako je. 963 01:05:35,056 --> 01:05:37,266 Pripremite jedan na četiri. Napravite Candy. 964 01:05:37,350 --> 01:05:40,394 Damien gađa za tricu. Kenyone, Lyle... 965 01:05:40,478 --> 01:05:42,271 postavite čvrstu obranu. 966 01:05:42,355 --> 01:05:45,107 Kad pogodi tricu, prelazite na Diane. 967 01:05:45,191 --> 01:05:46,525 Forsirajte unutarnji prolaz. 968 01:05:46,609 --> 01:05:50,237 Čvrsto ga zatvorite. Želim da otmete loptu! 969 01:05:50,321 --> 01:05:52,114 -Svi zajedno. -Ruke. 970 01:05:52,198 --> 01:05:54,533 Idemo. "Naše vrijeme" na tri! 971 01:05:54,617 --> 01:05:56,118 -Je'n, dva, tri! -Naše vrijeme! 972 01:05:56,202 --> 01:05:58,079 Hajde, idemo. 973 01:06:06,087 --> 01:06:07,630 Je'n, dva, tri, Cougar! 974 01:06:08,130 --> 01:06:09,215 Idemo, dečki! 975 01:06:16,055 --> 01:06:18,724 Jedan na četiri! Candy! 976 01:06:19,308 --> 01:06:21,435 -Ruke gore. -Lopta. 977 01:06:23,145 --> 01:06:24,397 Čuvaj ga. 978 01:06:25,648 --> 01:06:27,400 -Čuvaj leđa. Uđi. -Samo polako. 979 01:06:27,983 --> 01:06:29,276 Čuvaj obranu! 980 01:06:30,403 --> 01:06:32,488 Pucaj, Damiene! 981 01:06:36,409 --> 01:06:38,160 Diane! 982 01:06:38,452 --> 01:06:40,746 Obrana! 983 01:06:41,122 --> 01:06:42,456 PUME - GOSTI 76 : 73 984 01:06:42,998 --> 01:06:44,667 Loptu! 985 01:06:45,960 --> 01:06:48,212 -Onamo. Imam ga. -Loptu. 986 01:06:50,047 --> 01:06:52,800 -Isključite ga. -Lopta za Richmond. 987 01:06:59,306 --> 01:07:02,435 Kenyone! Hattie Jean! 988 01:07:04,645 --> 01:07:06,480 -Dignite obranu! -U redu. 989 01:07:11,861 --> 01:07:12,820 Onamo! 990 01:07:17,158 --> 01:07:19,785 Delilah! Vratite se! 991 01:07:20,494 --> 01:07:22,163 Trčite! 992 01:07:25,791 --> 01:07:27,251 Hajde! 993 01:07:28,377 --> 01:07:29,503 Otmica. 994 01:07:33,299 --> 01:07:34,759 Prekršaj! 995 01:07:39,346 --> 01:07:41,223 Desno krilo, Kenyone. Krilo! 996 01:07:47,646 --> 01:07:50,900 Richmond po prvi puta u vodstvu. 997 01:07:51,275 --> 01:07:53,152 78 : 76. 998 01:07:54,278 --> 01:07:55,404 NAPRIJED NAŠI 999 01:07:58,699 --> 01:08:01,619 Usporite loptu! 1000 01:08:03,287 --> 01:08:04,497 Nazad. 1001 01:08:09,710 --> 01:08:11,921 Obrana! 1002 01:08:18,219 --> 01:08:19,178 Prekršaj u napadu! 1003 01:08:20,221 --> 01:08:21,639 Koš vrijedi! 1004 01:08:23,808 --> 01:08:27,728 Koš vrijedi i Cougari su izjednačili. 1005 01:08:28,521 --> 01:08:32,441 Loša odluka, suče! Hajde, momci. 1006 01:08:35,402 --> 01:08:38,072 -Koš vrijedi! -Nasrtaj! 1007 01:08:38,155 --> 01:08:40,074 -Prekršaj za crvenu peticu. -Nemoj ti meni. 1008 01:08:40,282 --> 01:08:41,575 Na bloku. 1009 01:08:42,284 --> 01:08:44,995 -Treneru, nazad na mjesto! -Na mjesto? 1010 01:08:45,329 --> 01:08:47,873 Upotrijebi malo glavu! 1011 01:08:48,290 --> 01:08:49,708 Cruz, mijenjaš Lylea. 1012 01:08:50,918 --> 01:08:52,336 Kenyone! Damiene! 1013 01:08:52,419 --> 01:08:55,339 Zamjena za peticu. Idemo. 1014 01:08:56,799 --> 01:08:59,802 Imamo devet sekunda. Uzmi loptu i forsiraj. 1015 01:08:59,885 --> 01:09:02,555 Dodaj loptu Kenyonu. Izvedite Lindu. 1016 01:09:02,638 --> 01:09:04,890 Budi otvoren, može? Hajde. Možete vi to. 1017 01:09:04,974 --> 01:09:06,851 Hajde, krenite. Na posao, gospodo. 1018 01:09:06,934 --> 01:09:08,561 Hajde, dečki, idemo! 1019 01:09:10,020 --> 01:09:11,897 Idemo. 1020 01:09:13,774 --> 01:09:17,403 -Jedno bacanje. -Stražnji blok! 1021 01:09:29,415 --> 01:09:33,836 Cougari preuzimaju vodstvo devet sekunda prije kraja. 1022 01:09:33,919 --> 01:09:37,006 Ovo je strašno izjednačena utakmica. 1023 01:09:37,089 --> 01:09:41,010 Hajde! Linda! 1024 01:09:41,427 --> 01:09:43,888 -Linda! -Pazi na dodavanje. 1025 01:09:49,602 --> 01:09:52,146 Zaustavite loptu! 1026 01:09:53,731 --> 01:09:56,442 Nije ondje, kroz obranu. 1027 01:09:58,027 --> 01:09:59,153 Pazi. 1028 01:10:02,031 --> 01:10:03,449 Obrana! 1029 01:10:30,517 --> 01:10:31,769 Dobro je. 1030 01:10:33,562 --> 01:10:36,231 -Svaka čast, treneru. -Dobra utakmica. 1031 01:10:36,565 --> 01:10:37,900 Hvala, gospodine. 1032 01:10:40,569 --> 01:10:43,489 -Rich što? -Richmond! 1033 01:10:50,246 --> 01:10:53,749 -Postrojte se! Rukovanje. -Tako se igra, treneru. 1034 01:10:54,792 --> 01:10:56,210 Bravo, Lyle. 1035 01:10:56,752 --> 01:10:58,170 -Dobra igra, sine. -Hvala, tata. 1036 01:10:58,253 --> 01:11:02,007 Dame i gospodo, predajem trofej 22. turnira u Bayhillu... 1037 01:11:02,091 --> 01:11:05,052 gimnaziji Richmond. 1038 01:11:08,931 --> 01:11:11,141 To! 1039 01:11:26,615 --> 01:11:28,283 Hej, trojko... 1040 01:11:33,330 --> 01:11:35,791 -dobro si igrao. -Hvala. 1041 01:11:41,714 --> 01:11:42,965 U redu, može. 1042 01:11:57,855 --> 01:11:59,273 Pazi na vrata. 1043 01:12:25,049 --> 01:12:26,425 Ulazite. 1044 01:12:43,484 --> 01:12:46,945 Pogodi što, Tonya? Pobijedili smo ih sve. 1045 01:12:49,031 --> 01:12:51,533 Da, 16:0. 1046 01:12:51,617 --> 01:12:55,746 Najbolji dio: tvoj sin proglašen je najboljim igračem turnira. 1047 01:12:56,121 --> 01:12:59,208 Ne bih ti smio to reći. Neka ti on to kaže. 1048 01:12:59,291 --> 01:13:01,794 Idem ga probuditi. Čekaj. 1049 01:13:03,170 --> 01:13:06,340 Pozvoni na zvonce. 1050 01:13:06,423 --> 01:13:08,133 Možeš li dosegnuti? 1051 01:13:15,265 --> 01:13:17,559 -Vidi ti ovo. -Drago mi je što ste došli. 1052 01:13:17,935 --> 01:13:19,895 Volimo pratiti trendove. 1053 01:13:21,271 --> 01:13:24,566 -Bok. -Što ima? Dobra gajba. 1054 01:13:37,079 --> 01:13:39,540 Valjda je kod nekoga drugog. 1055 01:13:53,137 --> 01:13:55,556 Ja sam Junior Battle, glavni igrač. 1056 01:13:56,932 --> 01:13:58,559 -O tomu ja pričam. -Znam. 1057 01:13:58,934 --> 01:14:01,186 -Nemaš dečka? -Možda. 1058 01:14:14,658 --> 01:14:16,034 Hej! 1059 01:14:17,327 --> 01:14:20,080 -Tražite momčad? -Da, gospodine. 1060 01:14:21,165 --> 01:14:25,085 Opasna stvar. Kužiš me? 1061 01:14:25,169 --> 01:14:29,131 Ovo je moj stil. Nevjerojatan sam. Čuješ me, Lyle? 1062 01:14:29,214 --> 01:14:32,551 -Idem po malo mice. -Kužim te, stari. 1063 01:14:33,218 --> 01:14:35,053 -Worme! -Što je? 1064 01:14:35,137 --> 01:14:36,430 -Damiene? -Da? 1065 01:14:36,513 --> 01:14:38,098 Otvoren sam. 1066 01:14:38,265 --> 01:14:39,558 Damiene! 1067 01:14:42,895 --> 01:14:46,648 -Damiene, jesi li pijan? -Ne, ne pijem. 1068 01:14:47,983 --> 01:14:49,860 -Oprosti zbog ovoga. -Nema veze. 1069 01:14:49,943 --> 01:14:52,488 -Vidim te. -I ja tebe vidim. 1070 01:14:52,571 --> 01:14:56,325 -Vidim je. -Hajdemo plivati. 1071 01:14:56,408 --> 01:14:58,368 -Plivati? -Da. 1072 01:14:58,452 --> 01:15:02,247 Idem plivati! 1073 01:15:04,374 --> 01:15:06,627 Plivat ćeš s najboljim igračem turnira! 1074 01:15:21,475 --> 01:15:23,477 Voda je sigurno hladna k'o led, mala. 1075 01:15:23,560 --> 01:15:26,146 Nisam siguran. Ionako ne volim plivati. 1076 01:15:26,230 --> 01:15:27,814 -Kužiš me? -Grijana je. 1077 01:15:28,190 --> 01:15:31,693 -Oko 32 stupnja. -Nemamo kupaće kostime. 1078 01:15:31,777 --> 01:15:34,404 -Da. -Ni mi. 1079 01:15:38,158 --> 01:15:39,368 Znači, tako ćemo? 1080 01:15:39,451 --> 01:15:41,662 Pokaži mi što imaš. 1081 01:15:41,745 --> 01:15:44,206 -Kvragu! -Kad je već tako. 1082 01:15:48,669 --> 01:15:51,713 -To. Kvragu. -Da. 1083 01:15:51,797 --> 01:15:53,632 Krasno. 1084 01:15:54,424 --> 01:15:55,759 Kvragu. 1085 01:15:55,842 --> 01:15:57,719 Lijepa si. 1086 01:15:58,470 --> 01:15:59,638 Sviđa mi se. 1087 01:16:00,639 --> 01:16:02,432 Idete? 1088 01:16:02,516 --> 01:16:03,767 Dolazimo. 1089 01:16:05,310 --> 01:16:07,896 Skinut ću lanac da ne pozeleni. 1090 01:16:10,190 --> 01:16:12,484 Ne mogu vjerovati. 1091 01:16:13,694 --> 01:16:14,903 Raj! 1092 01:16:36,300 --> 01:16:37,509 Oprostite. 1093 01:16:40,220 --> 01:16:42,639 -Trebate nešto? -Ja sam Ken Carter... 1094 01:16:42,723 --> 01:16:45,142 trener košarkaša iz Richmonda. 1095 01:16:45,225 --> 01:16:47,978 Iz Richmonda? Niste li malo zalutali? 1096 01:16:48,353 --> 01:16:49,855 Tražim sina. 1097 01:16:49,938 --> 01:16:53,400 Taksist mi je rekao da je dečke dovezao na zabavu. 1098 01:16:53,859 --> 01:16:54,860 Oprostite. 1099 01:17:09,291 --> 01:17:10,626 Kažem vam... 1100 01:17:30,520 --> 01:17:31,897 Nosi me na leđima! 1101 01:17:37,694 --> 01:17:41,365 -Bože, je li ono... -To je Susanin stari. 1102 01:17:41,448 --> 01:17:43,116 Vidite li sina? 1103 01:17:43,992 --> 01:17:45,535 Vidim, gospodine. 1104 01:17:51,541 --> 01:17:55,420 Damiene Carter. Izlazi iz tog bazena. 1105 01:17:56,963 --> 01:17:58,382 Da, gospodine. 1106 01:17:58,715 --> 01:18:01,385 -Košarkaši iz Richmonda, idemo. -Hej, treneru! 1107 01:18:02,094 --> 01:18:04,846 -Treneru. -Worme, gdje si nestao? 1108 01:18:04,930 --> 01:18:08,850 -Worme? -Što ima, treneru? 1109 01:18:09,559 --> 01:18:12,688 Upoznajte nekoga. Tek sam je sreo... 1110 01:18:12,771 --> 01:18:16,900 no dobra je k'o vrag. Zove se... 1111 01:18:16,983 --> 01:18:20,529 -Susan! -Susan, tako je. 1112 01:18:20,612 --> 01:18:23,115 -Sranje. -Moja kći, Susan. 1113 01:18:24,950 --> 01:18:28,578 Neće vam se svidjeti trening u ponedjeljak. 1114 01:18:29,079 --> 01:18:32,624 Mislite da je ono dosad bilo trčanje? Došao sam k vama... 1115 01:18:32,707 --> 01:18:35,168 kako bih proslavio, a vi se iskradete... 1116 01:18:39,047 --> 01:18:41,883 Morao sam se voziti sve do predgrađa... 1117 01:18:42,342 --> 01:18:45,011 gdje sam našao svog mrtvog pijanog braniča... 1118 01:18:45,095 --> 01:18:48,098 na tatinoj slatkoj princezi. 1119 01:18:48,181 --> 01:18:50,892 Bio sam dolje, treneru. Ona je bila na meni. 1120 01:18:51,685 --> 01:18:55,981 Worme, želiš li ostati u momčadi? Još samo šest riječi... 1121 01:18:56,064 --> 01:18:59,484 i izbacit ću te iz momčadi i iz ovog autobusa. 1122 01:19:00,193 --> 01:19:01,695 Cruz, probudi se. 1123 01:19:03,238 --> 01:19:05,115 Zvijezde košarice iz geta... 1124 01:19:05,198 --> 01:19:07,951 potpisuju autograme i troše curice. 1125 01:19:09,494 --> 01:19:11,830 Pokazat ću ja vama što je trošenje. 1126 01:19:12,747 --> 01:19:15,584 Treneru, osvojili smo turnir. 1127 01:19:16,585 --> 01:19:19,254 Nepobijeđeni. Niste li to htjeli? 1128 01:19:20,547 --> 01:19:21,798 Pobjednike? 1129 01:20:00,086 --> 01:20:01,963 Trener Carter - IZVJEŠĆA O USPJEHU 1130 01:20:18,396 --> 01:20:19,814 Nedovoljan 1131 01:20:21,149 --> 01:20:22,651 Uzmi poduke 1132 01:20:35,372 --> 01:20:37,123 O, ne. 1133 01:20:39,292 --> 01:20:40,335 Ne dolazi na nastavu 1134 01:20:40,919 --> 01:20:43,004 O, ne! 1135 01:20:47,801 --> 01:20:49,219 Bože! 1136 01:21:00,438 --> 01:21:02,357 Bili ste fantastični, momci! 1137 01:21:05,402 --> 01:21:06,987 Damiene. Bravo! 1138 01:21:16,288 --> 01:21:18,957 -Što ima, Cruz? -Ne znam. 1139 01:21:19,457 --> 01:21:21,418 Trener nam daje slobodan dan. 1140 01:21:22,794 --> 01:21:24,379 TRENING OTKAZAN DOĐITE U KNJIŽNICU 1141 01:21:24,462 --> 01:21:27,007 Ni ne znam kuda se nalazi knjižnica. 1142 01:21:27,090 --> 01:21:29,009 -Kladim se. -"Kuda se nalazi"? 1143 01:21:29,092 --> 01:21:30,927 Ne zna kuda se nalazi knjižnica. 1144 01:21:46,484 --> 01:21:48,194 Tišina. 1145 01:21:49,696 --> 01:21:50,864 Tišina. 1146 01:21:52,324 --> 01:21:56,578 Gospodo, u ovoj su ruci ugovori koje sam potpisao ja... 1147 01:21:56,953 --> 01:21:59,497 i vi. U ovoj su ruci... 1148 01:21:59,831 --> 01:22:02,917 izvješća vaših profesora o vašem uspjehu u školi. 1149 01:22:03,918 --> 01:22:06,504 Šestorica padaju iz bar jednog predmeta. 1150 01:22:06,880 --> 01:22:10,926 Osmorica će dobiti opasku "neocijenjen" zbog izostanaka. 1151 01:22:11,009 --> 01:22:13,303 Gospodo, niste uspjeli... 1152 01:22:14,971 --> 01:22:18,433 Ispričavam se. Mi nismo uspjeli. 1153 01:22:19,434 --> 01:22:23,063 Međusobno smo se razočarali. Ima nekih od vas... 1154 01:22:23,146 --> 01:22:27,484 koji su se držali ugovora. No znate da smo momčad. 1155 01:22:28,276 --> 01:22:31,363 Dok svi ne zadovolje uvjete ugovora... 1156 01:22:31,446 --> 01:22:34,032 -dvorana će ostati zaključana. -Što? 1157 01:22:34,115 --> 01:22:37,077 -Kako to mislite, zaključana? -Danas? 1158 01:22:37,160 --> 01:22:38,203 Sigurno misli danas. 1159 01:22:38,286 --> 01:22:41,122 G. Thompson, g. Gesek i gđica Sherman... 1160 01:22:41,206 --> 01:22:44,376 velikodušno su odlučili posvetiti se našem ostvarenju cilja. 1161 01:22:44,459 --> 01:22:47,170 -Treneru, ja imam 4,3. -Izvrsno, gospodine. 1162 01:22:47,671 --> 01:22:50,006 Postižete li u momčadi samo vi koševe? 1163 01:22:53,134 --> 01:22:55,345 Mi smo Richmond Oileri. 1164 01:22:56,596 --> 01:22:58,682 Znate li što to znači? 1165 01:23:02,727 --> 01:23:04,270 Gospodine? 1166 01:23:05,397 --> 01:23:07,816 Ne napuštate samo mene... 1167 01:23:08,400 --> 01:23:12,445 -već i njih. -Preklinjao sam vas. 1168 01:23:15,073 --> 01:23:19,327 Trčao sam sve one vježbe. Sve one gluposti. 1169 01:23:20,120 --> 01:23:23,581 Ubijao sam se zbog vas, gospodine. Da se vratim u momčad. 1170 01:23:27,585 --> 01:23:29,087 Ovo je glupost. 1171 01:23:52,485 --> 01:23:55,947 Zaključali ste dvoranu i natjerali ih da dođu u knjižnicu? 1172 01:23:56,030 --> 01:23:57,991 -Poludjeli ste? -Gđice Garrison, čudim se... 1173 01:23:58,158 --> 01:23:59,492 što znate gdje mi je ured. 1174 01:23:59,576 --> 01:24:02,537 Skinite lokot. Telefon mi ne prestaje zvoniti. 1175 01:24:02,620 --> 01:24:04,748 Možda netko s druge strane... 1176 01:24:05,123 --> 01:24:06,666 ima rješenje našeg problema. 1177 01:24:06,750 --> 01:24:10,211 Imate dobre namjere, g. Carter, ali ekstremne metode. 1178 01:24:10,295 --> 01:24:13,590 Vi ste stvorili ekstreman dojam. Ne očekujete da maturiraju... 1179 01:24:13,673 --> 01:24:17,260 -ni da pohađaju fakultet. -Zato im oduzimate košarku... 1180 01:24:17,343 --> 01:24:20,138 jedino u čemu su uspješni? 1181 01:24:20,263 --> 01:24:22,098 -Tako je. -I kritizirate ih zbog škole? 1182 01:24:22,182 --> 01:24:23,975 -Tako je. -Što ako ne uspiju? 1183 01:24:24,059 --> 01:24:25,810 Onda mi nismo uspjeli. 1184 01:24:27,729 --> 01:24:29,898 Nažalost, g. Carter, oboje znamo... 1185 01:24:30,273 --> 01:24:32,734 da će nekima od njih ova košarkaška sezona... 1186 01:24:32,817 --> 01:24:34,778 biti vrhunac života. 1187 01:24:36,196 --> 01:24:39,407 U tomu i jest problem. Ne mislite tako? 1188 01:24:55,548 --> 01:24:58,468 DANAŠNJA UTAKMICA JE OTKAZANA 1189 01:25:04,849 --> 01:25:07,268 -Dobro jutro, treneru Carter. -Dobro jutro. 1190 01:25:07,352 --> 01:25:10,688 -Otvorili ste Pandorinu kutiju. -Sad sam ja kriv za sve? 1191 01:25:10,772 --> 01:25:13,525 Vi ste zaslužni za sve. 1192 01:25:13,608 --> 01:25:16,820 Svi novinari žele razgovarati s vama. 1193 01:25:17,237 --> 01:25:20,281 Tiskovna konferencija održat će se ispred dvorane. 1194 01:25:20,365 --> 01:25:22,909 Trener Carter daje novi smisao blokadi rada... 1195 01:25:23,284 --> 01:25:26,329 otkazivanjem jučerašnje utakmice. Richmond je time izgubio... 1196 01:25:26,412 --> 01:25:28,414 što je njihov prvi poraz u sezoni. 1197 01:25:28,498 --> 01:25:30,458 Dvorana i dalje ostaje zaključana. 1198 01:25:30,542 --> 01:25:32,001 Stiže! Evo ga. 1199 01:25:32,502 --> 01:25:34,712 Treneru Carter! 1200 01:25:34,796 --> 01:25:38,383 -Može pitanje? -Dobro jutro, dame i gospodo. 1201 01:25:38,466 --> 01:25:40,593 Hvala vam na strpljenju. 1202 01:25:40,677 --> 01:25:43,388 Predstavljam vam trenera Kena Cartera 1203 01:25:43,471 --> 01:25:45,056 koji će odgovarati na vaša pitanja. 1204 01:25:45,640 --> 01:25:50,478 G. Carter, nije li to nepošteno prema učenicima s dobrim ocjenama? 1205 01:25:50,728 --> 01:25:52,605 Košarka je momčadski sport. 1206 01:25:52,689 --> 01:25:54,774 Podržavamo se na terenu i izvan njega. 1207 01:25:54,858 --> 01:25:57,152 Misli li još tko da trener blefira? 1208 01:25:57,235 --> 01:26:00,613 Najradije bih otrčao do svih onih novinara... 1209 01:26:00,697 --> 01:26:02,949 i rekao im kako je sve ovo glupost. 1210 01:26:03,032 --> 01:26:05,451 Možda si trebao ići na nastavu, Lyle. 1211 01:26:05,535 --> 01:26:08,663 Možda me možeš poljubiti u dupe. Imam dobre ocjene. 1212 01:26:08,746 --> 01:26:10,373 Juniora su trebali isključiti. 1213 01:26:10,456 --> 01:26:12,417 Možda će te Junior prebiti. 1214 01:26:12,500 --> 01:26:13,960 Napiši mi to, ako znaš. 1215 01:26:14,335 --> 01:26:16,921 Mir. Juniore, ako trebaš pomoć, ja ću te podučavati. 1216 01:26:17,005 --> 01:26:20,425 -Ne trebam pomoć. -Nije nas isključio bez razloga. 1217 01:26:21,134 --> 01:26:23,845 Neuspješni smo u zadnje vrijeme. Dobro to znate. 1218 01:26:23,928 --> 01:26:26,139 Kako će društvo reagirati na vaš postupak? 1219 01:26:26,472 --> 01:26:29,559 Ne znam. Nadam se da će podržati momke. 1220 01:26:29,642 --> 01:26:33,813 -Što je? -Ma smiješno mi je, jer... 1221 01:26:33,897 --> 01:26:37,525 ti si mislio da je loše što mi znamo da padaš iz fizike. 1222 01:26:37,609 --> 01:26:40,737 Sad za to zna cijeli svijet. 1223 01:26:40,820 --> 01:26:43,448 Čovječe. 1224 01:26:44,616 --> 01:26:48,077 Ove subote vam dolazi Fremont, najvažnija utakmica. 1225 01:26:48,453 --> 01:26:51,956 Richmond će ustati na noge ako predate utakmicu. 1226 01:26:52,123 --> 01:26:54,667 Subota je daleko. Vidjet ćemo što će se dogoditi. 1227 01:26:55,501 --> 01:26:57,879 Hvala što ste došli. Nemam više vremena. 1228 01:26:57,962 --> 01:27:01,549 -Moram na posao. -Jeste li razgovarali s roditeljima? 1229 01:27:02,216 --> 01:27:04,719 Hvala vam na vremenu, dame i gospodo. 1230 01:27:04,802 --> 01:27:07,597 Podsjećam da traje nastava... 1231 01:27:07,680 --> 01:27:10,016 stoga vas molim da tiho napustite školu. 1232 01:27:11,559 --> 01:27:15,605 Neće me vrijeđati. Pojavi li se u mom kvartu, potući ćemo se. 1233 01:27:15,688 --> 01:27:19,150 Gospodo. Ovo je bio dug dan. 1234 01:27:20,068 --> 01:27:22,987 Novinari i snimatelji posvuda. 1235 01:27:23,071 --> 01:27:25,782 Kažimo sada što nas tišti... 1236 01:27:25,865 --> 01:27:28,868 dok su vrata zatvorena. Izvolite. 1237 01:27:29,243 --> 01:27:33,289 -Riječ je o nama. -Nije riječ o nama. 1238 01:27:33,373 --> 01:27:36,584 -Riječ je o treneru Carter. -Mi smo košarkaška momčad. 1239 01:27:36,960 --> 01:27:40,713 Vidim samo vas na televiziji kako se šepirite. 1240 01:27:40,797 --> 01:27:43,132 -Samo to vidite? -Samo to. 1241 01:27:43,216 --> 01:27:46,844 -Nemoj reći. -Reći ću vam što ja vidim. 1242 01:27:48,054 --> 01:27:51,975 Vidim sustav u kojemu nemate izgleda uspjeti. 1243 01:27:53,226 --> 01:27:56,020 Volite statistiku, pa ću vam iznijeti neke brojke. 1244 01:27:56,104 --> 01:27:59,274 Ovu školu završi tek 50% učenika. 1245 01:28:00,108 --> 01:28:04,654 Od onih koji maturiraju, samo šest posto krene dalje na fakultet. 1246 01:28:05,321 --> 01:28:07,699 Što znači da će, kad hodam hodnicima... 1247 01:28:07,782 --> 01:28:12,704 i provirim u učionicu, možda samo jedan učenik... 1248 01:28:13,121 --> 01:28:15,081 pohađati fakultet. 1249 01:28:15,164 --> 01:28:19,043 "Kvragu, treneru Carter, ako neću ići na fakultet, kamo ću?" 1250 01:28:19,127 --> 01:28:22,213 To je dobro pitanje. A odgovor... 1251 01:28:22,296 --> 01:28:26,217 za mlade Afroamerikance glasi: 1252 01:28:27,135 --> 01:28:29,262 vjerojatno u zatvor. 1253 01:28:29,345 --> 01:28:31,264 U ovome okrugu... 1254 01:28:31,347 --> 01:28:37,061 33% crnaca u dobi od 18 do 24 godine završi u zatvoru. 1255 01:28:39,230 --> 01:28:43,192 Pogledajte prijatelja lijevo i desno od vas. 1256 01:28:45,361 --> 01:28:47,739 Netko od vas će završiti u zatvoru. 1257 01:28:48,364 --> 01:28:50,158 Odrastajući u Richmondu... 1258 01:28:50,241 --> 01:28:54,245 80% je vjerojatnije da ćete otići u zatvor nego na fakultet. 1259 01:28:55,747 --> 01:28:57,790 To je statistika. 1260 01:28:59,000 --> 01:29:01,044 To vas čeka. 1261 01:29:02,003 --> 01:29:06,299 Otiđite kući i razmislite o svom životu... 1262 01:29:07,800 --> 01:29:12,722 i životu svojih roditelja i upitajte se: "Želim li bolje?" 1263 01:29:14,307 --> 01:29:17,852 Odgovorite li potvrdno, vidimo se sutra ovdje. 1264 01:29:19,812 --> 01:29:22,356 Obećavam vam... 1265 01:29:22,732 --> 01:29:25,151 učinit ću sve što mogu... 1266 01:29:25,902 --> 01:29:29,322 da upadnete na fakultet i imate bolji život. 1267 01:29:56,933 --> 01:29:59,977 Ne shvaćam. Ako je slovo, kako može biti broj? 1268 01:30:00,061 --> 01:30:03,397 Kako ide izjednačavanje jednadžbi? 1269 01:30:03,981 --> 01:30:06,567 Čekaj. Nemoj još odustati. 1270 01:30:06,901 --> 01:30:10,154 Događaj iz Kalifornije pobudio je pozornost cijele nacije. 1271 01:30:10,238 --> 01:30:13,032 Cijela košarkaška momčad gimnazije Richmond... 1272 01:30:13,116 --> 01:30:14,700 stavljena je na klupu. 1273 01:30:14,784 --> 01:30:17,370 Visokorangirani Oileri imaju savršen učinak na terenu... 1274 01:30:17,453 --> 01:30:19,997 no neki nisu zadovoljili akademski. 1275 01:30:20,081 --> 01:30:24,127 Dosad neviđenim činom, trener Ken Carter otkazao je trening... 1276 01:30:24,210 --> 01:30:27,171 zaključao dvoranu i poslao igrače u knjižnicu. 1277 01:30:27,880 --> 01:30:30,174 Na početku sezone vaši su igrači... 1278 01:30:30,258 --> 01:30:33,511 morali potpisati ugovor prije pristupanja momčadi. 1279 01:30:33,594 --> 01:30:36,055 Koji su bili uvjeti ugovora? 1280 01:30:36,139 --> 01:30:40,017 Prema ugovoru, igrači moraju imati prosjek ocjena 3,3. 1281 01:30:40,101 --> 01:30:42,520 Moraju prisustvovati nastavi... 1282 01:30:42,603 --> 01:30:44,939 i sjediti u prvome redu u učionici. 1283 01:30:45,022 --> 01:30:48,609 Treneru Carter, to je neobična strategija i prilično rizična... 1284 01:30:48,985 --> 01:30:52,363 s obzirom na uspjehe vaše momčadi. No mislim kako će mnogi... 1285 01:30:52,446 --> 01:30:55,241 biti sretni što postoji netko... 1286 01:30:55,324 --> 01:30:58,035 tko brine o obrazovanju učenika i sportaša. 1287 01:30:58,119 --> 01:30:59,954 Hvala vam na sudjelovanju. 1288 01:31:06,085 --> 01:31:08,337 Oprostite što smetam. Ja sam trener Carter... 1289 01:31:08,421 --> 01:31:10,715 košarkaške momčadi gimnazije Richmond. 1290 01:31:11,090 --> 01:31:13,718 -Da. -Moram vas zamoliti za uslugu. 1291 01:31:13,801 --> 01:31:17,263 Momci mi uče u knjižnici, a ja im nastojim dokazati... 1292 01:31:17,346 --> 01:31:19,682 da pamet i ljepota čine savršen spoj. 1293 01:31:20,057 --> 01:31:22,101 Ja sam Worm, cure. 1294 01:31:22,185 --> 01:31:24,395 Želite li vidjeti Worma na djelu? 1295 01:31:24,478 --> 01:31:27,607 Odakle vam taj ruksak? Pazi, mali. 1296 01:31:27,982 --> 01:31:31,569 Zašto učiti zemljopis ili povijest... 1297 01:31:31,652 --> 01:31:33,237 ili matematiku? 1298 01:31:34,197 --> 01:31:39,035 Dobre ocjene iz tih predmeta, uz košarkaško znanje... 1299 01:31:39,118 --> 01:31:41,204 odvest će vas na fakultet. 1300 01:31:42,330 --> 01:31:45,082 Trebala si kupiti. Ja bih to nosila. 1301 01:31:54,800 --> 01:31:57,929 Sebični gade. Gujo. 1302 01:31:58,012 --> 01:31:59,931 -Gđice... -Nemoj ti meni "gđice", gujo. 1303 01:32:00,014 --> 01:32:02,099 G. Carter, sjećate li me se? 1304 01:32:02,183 --> 01:32:04,810 Nakon svega što je moj sin prošao zbog vaše momčadi... 1305 01:32:05,186 --> 01:32:07,355 da biste ovako zaključali dvoranu... 1306 01:32:07,438 --> 01:32:08,814 Kako se usuđujete? 1307 01:32:24,121 --> 01:32:27,333 Otvori dvoranu! Neka dečki igraju. 1308 01:32:32,797 --> 01:32:36,175 Što je, rođače? Kako si? 1309 01:32:37,301 --> 01:32:38,511 Imaš li što za mene? 1310 01:32:40,388 --> 01:32:41,764 To je prava stvar. 1311 01:32:52,233 --> 01:32:55,236 Spusti. 1312 01:32:57,154 --> 01:32:58,739 -Trener Carter, točno? -Da. 1313 01:32:58,823 --> 01:33:01,409 -Pazi sad ovo. -Stani. 1314 01:33:01,492 --> 01:33:03,411 -Kako ti se to sviđa? -Ne. 1315 01:33:03,494 --> 01:33:05,621 -Što? -Hoćeš izaći van? 1316 01:33:05,705 --> 01:33:08,332 -Razgovarajmo. -Nemamo o čemu. 1317 01:33:08,416 --> 01:33:10,960 Otvori dvoranu, neka dečki igraju. 1318 01:33:12,211 --> 01:33:14,380 Ne želiš da izađem van. 1319 01:33:14,463 --> 01:33:16,882 -Vidiš? -Odlazi. 1320 01:33:17,258 --> 01:33:19,385 Nemoj biti nitkov. Reci što želiš. 1321 01:33:19,468 --> 01:33:21,762 -Vrati se. -Smiri se, tata. Pusti. 1322 01:33:21,846 --> 01:33:25,182 Neću ništa pustiti. Ovi iz Richmonda... 1323 01:33:25,266 --> 01:33:27,018 -Prokletstvo! -Smiri se, tata. 1324 01:33:27,101 --> 01:33:30,604 -Kvragu! -Smiri se. Gotovo je. U redu? 1325 01:33:31,314 --> 01:33:33,441 On je nitko i ništa. Gotovo je. 1326 01:33:33,733 --> 01:33:36,569 Pusti. Vratimo se u auto. 1327 01:34:55,856 --> 01:34:58,317 Mislim da znaš tko je, ali ima prijateljicu. 1328 01:34:58,401 --> 01:35:01,612 -Daj me spoji s njom. -Zašto ja njega uvijek moram spajati? 1329 01:35:01,695 --> 01:35:04,865 -Kao da sam posrednik. -Reci nešto. 1330 01:35:04,949 --> 01:35:07,201 -Ja ću nastaviti. -Da, curo. 1331 01:35:07,284 --> 01:35:09,495 Ne sjećaš me se, ali znam tvoju rođakinju. 1332 01:35:09,578 --> 01:35:12,540 Spremao sam se izbaciti Dukea. Opasna stvar. 1333 01:35:12,623 --> 01:35:15,918 Trebao si to učiniti. Stalno pričaš, poduzmi nešto. 1334 01:35:16,001 --> 01:35:18,879 Shvaćaš? Inače će netko to tebi učiniti. 1335 01:35:18,963 --> 01:35:20,673 -Oscare? -Što je? 1336 01:35:20,756 --> 01:35:23,551 Ostani ovdje. Odmah se vraćam. Moramo razgovarati. 1337 01:35:23,634 --> 01:35:26,887 -Rekao sam ti... -Vi ste, dečki, u prolazu... 1338 01:35:26,971 --> 01:35:31,016 Znam da sam dobro. No ne osjećam sebe. Osjećam tebe. 1339 01:35:31,100 --> 01:35:34,186 Idem se javiti frendovima preko ulice i odmah se vraćam. 1340 01:35:34,520 --> 01:35:36,188 -Hajde, samo se požuri. -Dobro. 1341 01:35:36,564 --> 01:35:38,232 -Poznaješ nas? -Stižu. 1342 01:35:38,566 --> 01:35:41,986 Koga to vidimo? Tri bedaka iz Richmonda. 1343 01:35:42,069 --> 01:35:43,612 Larry, Co i Glupko. 1344 01:35:43,696 --> 01:35:45,990 Glupko, glup i gluplji. Koji vrag... 1345 01:35:46,073 --> 01:35:49,243 propalice iz Richmonda rade u našem kvartu? 1346 01:35:49,577 --> 01:35:51,579 Smeće. Ne znam kako ste pobijedili. 1347 01:35:51,662 --> 01:35:54,248 -Šuti, budalo. -Nemoj... 1348 01:35:54,582 --> 01:35:58,794 -Ne shvaćam kako ste pobijedili. -Luđaci. 1349 01:35:58,878 --> 01:36:00,254 -Poludjeli ste. -Poludjeli. 1350 01:36:00,588 --> 01:36:02,214 Začepi. 1351 01:36:02,590 --> 01:36:05,968 -Ne govori gluposti. -Ti si grijač klupe. 1352 01:36:07,553 --> 01:36:10,473 Miči mi se s puta, bjelčugo! 1353 01:36:12,224 --> 01:36:14,310 Hajde, dečki. 1354 01:36:14,685 --> 01:36:16,645 -Što radiš? -Ima pištolj. 1355 01:36:16,729 --> 01:36:20,191 Osjećaš li me sada? 1356 01:36:20,274 --> 01:36:23,277 -Ponijeli ste pištolj. -Seljaci. Osjećate li me? 1357 01:36:23,360 --> 01:36:25,654 Samo nastavite, ja sam ovdje. 1358 01:36:25,738 --> 01:36:28,032 Ovdje sam. 1359 01:36:28,115 --> 01:36:31,202 Ponijeli ste pištolj! 1360 01:36:31,785 --> 01:36:34,830 Idioti. Seljaci, ne? 1361 01:36:36,165 --> 01:36:39,168 -Mislili su ozbiljno? -Otkinuo bih mu te pletenice. 1362 01:36:40,085 --> 01:36:44,256 Dobro je vidjeti da si željan borbe. 1363 01:36:44,340 --> 01:36:46,300 -Hvala na pomoći. -Nema frke. 1364 01:36:47,885 --> 01:36:49,803 Vidimo se poslije, može? 1365 01:36:49,887 --> 01:36:51,263 -Može. -Vidimo se. 1366 01:36:51,347 --> 01:36:54,725 -Vidimo se poslije. -Bez sumnje. 1367 01:36:54,808 --> 01:36:56,769 Nemam ovaj tjedan. 1368 01:36:56,852 --> 01:36:59,271 To je moj papir, ne zafrkavam se. 1369 01:36:59,396 --> 01:37:01,732 Zašto mi se ne prestaneš unositi u lice? 1370 01:37:05,778 --> 01:37:07,071 Renny! 1371 01:37:25,256 --> 01:37:28,050 Ne mogu vjerovati. Samo je stajao. 1372 01:37:28,133 --> 01:37:29,343 -Renny! -Kvragu. 1373 01:37:29,718 --> 01:37:31,971 -Pomozite! Pozovite hitnu. -Pozovi hitnu. 1374 01:37:32,054 --> 01:37:36,308 -Trebam hitno telefon. -Nemoj mi umrijeti. 1375 01:37:39,353 --> 01:37:41,146 Drži mu glavu. 1376 01:37:47,861 --> 01:37:49,863 Pomozite mi! 1377 01:38:14,138 --> 01:38:15,848 -Cruz? -Želim se vratiti. 1378 01:38:15,931 --> 01:38:18,434 -Što je bilo? -Želim se vratiti u momčad. 1379 01:38:21,103 --> 01:38:24,898 -Što se to dogodilo? -Upucali su ga. 1380 01:38:27,192 --> 01:38:31,155 Upucali su Rennyja. Bili smo ondje. 1381 01:38:32,072 --> 01:38:34,074 Sve je bilo u redu. 1382 01:38:34,158 --> 01:38:36,452 -Uđi unutra. -Sve je bilo u redu, treneru. 1383 01:38:36,827 --> 01:38:40,581 -Znate... -Uđi, sinko. 1384 01:38:41,081 --> 01:38:43,042 -Hajde. -Ne shvaćate. 1385 01:38:43,959 --> 01:38:47,379 Želim se vratiti u momčad. Što trebam učiniti da bih igrao? 1386 01:38:47,463 --> 01:38:49,548 Nemoj brinuti o tomu. Uđi unutra. 1387 01:38:56,013 --> 01:38:59,600 Što god želite, ja ću učiniti. 1388 01:38:59,975 --> 01:39:03,979 Dobro. Držim te. 1389 01:39:04,063 --> 01:39:06,023 Sad si opet s nama. 1390 01:39:06,106 --> 01:39:10,152 -Ne mogu vjerovati da su ga ubili. -Uđi unutra. 1391 01:39:10,235 --> 01:39:12,112 -Hajde. -Želim biti u momčadi. 1392 01:39:12,196 --> 01:39:15,491 -Hajde. -Što god želite... 1393 01:39:16,033 --> 01:39:17,660 učinit ću. 1394 01:39:22,164 --> 01:39:25,250 Država traži prosjek od samo 3,0 za sudjelovanje... 1395 01:39:25,334 --> 01:39:28,337 -u izvannastavnim aktivnostima. -Tako je. 1396 01:39:28,420 --> 01:39:29,922 Prema vašem ugovoru... 1397 01:39:30,005 --> 01:39:32,299 igrači se obvezuju imati 3,3? 1398 01:39:32,383 --> 01:39:34,426 Među ostalima, da. 1399 01:39:34,510 --> 01:39:37,096 -Poput? -Pohađanja nastave... 1400 01:39:37,179 --> 01:39:40,599 sjedenja u prvom redu i nošenja kravate na dan utakmice. 1401 01:39:41,392 --> 01:39:46,438 Tako. G. Carter, blokada uključuje treninge i utakmice? 1402 01:39:46,522 --> 01:39:50,109 -Jeste li postavili vremenski rok? -Ništa od košarke, gospođo. 1403 01:39:53,237 --> 01:39:55,739 Tišina! Tišinu, molim! 1404 01:39:56,323 --> 01:39:59,451 To uključuje treninge i utakmice, sve dok kao momčad... 1405 01:39:59,535 --> 01:40:01,078 ne ostvarimo zadani prosjek. 1406 01:40:06,166 --> 01:40:08,001 Tišina. 1407 01:40:08,419 --> 01:40:09,795 Hvala, g. Carter. 1408 01:40:10,087 --> 01:40:13,716 Zbog kratkoće vremena, otvaram forum za pitanja. 1409 01:40:14,174 --> 01:40:16,635 Kao profesora, uvrijedilo me kad je trener... 1410 01:40:16,719 --> 01:40:18,554 tražio izvješća o uspjehu. 1411 01:40:19,179 --> 01:40:22,683 Nigdje u mome ugovoru ne piše da sam obvezan to činiti. 1412 01:40:22,766 --> 01:40:26,729 Stvara mi dodatan posao. Blokada je uzrokovala negativan medijski učinak... 1413 01:40:27,020 --> 01:40:29,815 koji dovodi u pitanje našu stručnost. 1414 01:40:30,149 --> 01:40:32,943 Prekinite ovu ludost. Prekinite blokadu. 1415 01:40:36,113 --> 01:40:37,489 Ja sam ujak Jasona Lylea. 1416 01:40:37,573 --> 01:40:40,784 On živi za košarku. Svaki je dan išao u školu. 1417 01:40:41,702 --> 01:40:45,664 Oduzmete li mu košarku, tko zna u što će se uvući. 1418 01:40:47,499 --> 01:40:50,669 Jučer je otkazao utakmicu protiv Fremonta. 1419 01:40:51,336 --> 01:40:53,547 To je najvažnija utakmica godine. 1420 01:40:53,630 --> 01:40:55,841 Skauti dolaze vidjeti kako moj sin igra. 1421 01:40:55,924 --> 01:40:59,219 -I moj. -Rezultat im je 16:0. 1422 01:40:59,303 --> 01:41:02,473 Cijela škola, cijela zajednica podržava momčad. 1423 01:41:06,185 --> 01:41:09,605 Svi posjećuju svaku utakmicu. Košarka je jedino... 1424 01:41:09,688 --> 01:41:12,483 što ti dečki imaju. Hoćemo li dopustiti Carteru... 1425 01:41:12,566 --> 01:41:14,443 da im to oduzme? 1426 01:41:14,526 --> 01:41:17,279 -Nećemo! -Mislim da nećemo. 1427 01:41:17,362 --> 01:41:18,822 Ništa od toga. 1428 01:41:25,704 --> 01:41:27,331 Predložio bih nešto. 1429 01:41:27,664 --> 01:41:31,335 -Izvolite, g. Walters? -Predlažem da otkažemo g. Carteru... 1430 01:41:31,418 --> 01:41:33,420 kao košarkaškome treneru. 1431 01:41:36,882 --> 01:41:38,634 Mir. 1432 01:41:39,301 --> 01:41:41,345 Ovo vijeće nema ovlasti... 1433 01:41:41,428 --> 01:41:43,847 otpuštati djelatnike škole. 1434 01:41:43,931 --> 01:41:47,559 Onda predlažem da prekinemo blokadu i omogućimo im igranje. 1435 01:41:49,436 --> 01:41:51,897 -Podržavam. -Dobro. 1436 01:41:51,980 --> 01:41:53,816 -Smijem li? -Da, g. Carter. 1437 01:41:54,483 --> 01:41:57,903 Razmislite koju poruku šaljete toj djeci. 1438 01:41:58,570 --> 01:42:02,658 Istu poruku mi kao kultura šaljemo našim profesionalcima... 1439 01:42:02,741 --> 01:42:05,285 a to je da su iznad zakona. 1440 01:42:05,702 --> 01:42:08,622 Ja ih pokušavam naučiti disciplini... 1441 01:42:08,705 --> 01:42:11,250 koja će im obogatiti život i pružiti mogućnosti. 1442 01:42:11,333 --> 01:42:15,754 Podržite li činjenicu da adolescenti... 1443 01:42:15,838 --> 01:42:19,633 ne moraju poštivati jednostavna pravila ugovora... 1444 01:42:19,716 --> 01:42:23,512 koliko će proći prije nego počnu kršiti zakone? 1445 01:42:24,054 --> 01:42:26,974 Igrao sam košarku za Richmond prije 30 godina. 1446 01:42:27,349 --> 01:42:29,059 Isto je bilo i tada. 1447 01:42:29,768 --> 01:42:32,354 Neki moji suigrači završili su u zatvoru. 1448 01:42:32,437 --> 01:42:34,064 Neki su mrtvi. 1449 01:42:34,773 --> 01:42:37,776 Prihvatio sam posao kako bih utjecao na promjene... 1450 01:42:37,860 --> 01:42:40,988 kod posebne skupine mladića, a ovo je jedini način... 1451 01:42:41,363 --> 01:42:43,073 na koji to mogu učiniti. 1452 01:42:44,908 --> 01:42:48,537 Proglasite li kraj blokade, nećete me morati otpustiti... 1453 01:42:49,413 --> 01:42:50,455 dat ću otkaz. 1454 01:42:50,539 --> 01:42:51,999 Dobro. 1455 01:42:54,793 --> 01:42:58,630 -Tako je. -Hvala, g. Carter. 1456 01:43:01,884 --> 01:43:04,469 Vijeće daje riječ petorici glasača. 1457 01:43:04,887 --> 01:43:09,349 U ovom ćemo slučaju uzeti u obzir i glasovanje ravnateljice Garrison. 1458 01:43:09,433 --> 01:43:13,020 Pred glasače stavljam odluku treba li ili ne... 1459 01:43:13,103 --> 01:43:17,149 prekinuti blokadu. Svi koji podržavaju prekid blokade... 1460 01:43:17,524 --> 01:43:19,860 podignite desnu ruku kad ih prozovemo. 1461 01:43:20,736 --> 01:43:23,572 Ja ću prva glasovati nedizanjem ruke. 1462 01:43:25,782 --> 01:43:28,744 Ravnateljice Garrison? 1463 01:43:32,080 --> 01:43:33,582 Valerie Walker. 1464 01:43:36,001 --> 01:43:37,169 Benson Chiu. 1465 01:43:40,005 --> 01:43:41,924 Predstavnik roditelja, g. Cepeda. 1466 01:43:43,884 --> 01:43:45,260 I gđica Nyugen. 1467 01:43:46,386 --> 01:43:49,222 Hvala. 1468 01:44:03,820 --> 01:44:05,989 Blokada je prekinuta odlukom 4 prema 2. 1469 01:44:06,949 --> 01:44:10,077 Ako nema drugih točaka, sastanak je završen. 1470 01:44:10,869 --> 01:44:12,871 Hvala što ste došli. 1471 01:44:29,596 --> 01:44:33,141 G. Carter, jeste li sigurni u ovo? 1472 01:44:36,269 --> 01:44:38,647 Nismo se uvijek slagali... 1473 01:44:38,730 --> 01:44:41,024 no postigli ste veliki uspjeh s tim dečkima... 1474 01:44:41,108 --> 01:44:43,819 -pogrešno je da... -Bez uvrede, gospođo... 1475 01:44:43,902 --> 01:44:45,696 sav uspjeh koji sam ostvario... 1476 01:44:45,779 --> 01:44:47,572 poništen je prekidom blokade. 1477 01:44:47,656 --> 01:44:50,701 -To nije istina. -Vijeće je poslalo jasnu poruku. 1478 01:44:50,784 --> 01:44:53,745 Pobjeda u košarci je važnija... 1479 01:44:53,829 --> 01:44:57,249 nego maturiranje i odlazak na fakultet. Žao mi je. 1480 01:44:57,624 --> 01:44:59,584 Ne podržavam tu poruku. 1481 01:45:47,924 --> 01:45:52,012 Mogu skinuti lanac s vrata, no ne mogu nas natjerati da igramo. 1482 01:45:55,432 --> 01:45:58,977 Odlučili smo završiti što ste vi započeli, gospodine. 1483 01:46:00,395 --> 01:46:04,149 Zato nas ostavite na miru. Imamo mnogo posla. 1484 01:46:17,162 --> 01:46:20,290 "Naš najdublji strah nije što smo nesposobni. 1485 01:46:20,373 --> 01:46:24,086 Naš najdublji strah je što smo neizmjerno moćni. 1486 01:46:24,169 --> 01:46:27,214 Najviše nas straši naša svjetlost, a ne tama. 1487 01:46:27,839 --> 01:46:30,092 Hodati ponizan nikomu ne koristi. 1488 01:46:30,175 --> 01:46:32,427 Nema prosvjetljenja u povlačenju u sebe... 1489 01:46:32,511 --> 01:46:35,514 kako se drugi ne bi osjećali nesigurnima. 1490 01:46:35,889 --> 01:46:38,308 Svi zaslužujemo svijetliti, kao djeca. 1491 01:46:39,017 --> 01:46:41,812 Ne tinja samo u nekima, već u svima od nas. 1492 01:46:42,395 --> 01:46:44,439 Dok naša luč svijetli... 1493 01:46:44,523 --> 01:46:48,026 nesvjesno dopuštamo da svijetli i drugima. 1494 01:46:48,110 --> 01:46:50,570 Oslobađamo se vlastita straha... 1495 01:46:51,238 --> 01:46:53,949 a naša nazočnost oslobađa i druge." 1496 01:47:00,080 --> 01:47:02,499 Želim vam se zahvaliti. 1497 01:47:05,127 --> 01:47:06,586 Spasili ste mi život. 1498 01:47:15,971 --> 01:47:17,472 Hvala vama, gospodine. 1499 01:47:20,934 --> 01:47:22,310 Svima vama. 1500 01:47:38,451 --> 01:47:40,996 4 - Pokazuje napredak 1501 01:48:05,312 --> 01:48:08,064 Izvješća o uspjehu, gospodo. 1502 01:48:09,149 --> 01:48:11,234 Ona su... 1503 01:48:12,319 --> 01:48:13,570 nevjerojatna. 1504 01:48:15,071 --> 01:48:16,698 Znam da se trudite. 1505 01:48:19,743 --> 01:48:22,204 Ovo mogu reći samo na jedan način. 1506 01:48:24,664 --> 01:48:27,542 Gospodo, ostvarili smo cilj. Igrajmo košarku. 1507 01:48:35,050 --> 01:48:37,302 -Rich što? -Richmond! 1508 01:48:38,553 --> 01:48:41,306 BLOKADA JE ZAVRŠENA UTAKMICA PROTIV ARLINGTONA 1509 01:49:06,790 --> 01:49:08,291 Vrati se. 1510 01:49:11,127 --> 01:49:12,254 Smiri. 1511 01:49:12,337 --> 01:49:13,588 Pazi na crtu. 1512 01:49:19,427 --> 01:49:21,596 -To. -Nađi igrača. 1513 01:49:21,680 --> 01:49:23,348 DOMAĆI - GOSTI 70 : 51 1514 01:49:23,431 --> 01:49:26,559 Ne puštaj! Iza leđa. 1515 01:49:28,520 --> 01:49:29,562 Pucaj! 1516 01:49:31,773 --> 01:49:33,191 Idemo! 1517 01:49:34,567 --> 01:49:35,652 Digni ga. 1518 01:49:46,079 --> 01:49:47,497 Naprijed, Richmond. 1519 01:49:47,831 --> 01:49:50,375 Drži loptu. 1520 01:49:52,585 --> 01:49:56,840 9, 8, 7, 6, 5... 1521 01:49:57,215 --> 01:50:00,468 4, 3, 2, 1. 1522 01:50:00,552 --> 01:50:01,761 DOMAĆI - GOSTI 82 : 68 1523 01:50:09,602 --> 01:50:11,730 -Dobra igra, treneru. -Dobra igra. 1524 01:50:15,608 --> 01:50:20,447 Richmond se oporavio od blokade i nastavlja niz sa 17 pobjeda. 1525 01:50:20,530 --> 01:50:23,366 Prošle su godine pobijedili u samo četiri utakmice... 1526 01:50:23,450 --> 01:50:24,868 a sad su kao Pepeljuga... 1527 01:50:24,951 --> 01:50:27,412 koja razmišlja da ima nade... 1528 01:50:27,495 --> 01:50:29,873 da je pozovu na svečani bal. 1529 01:50:30,248 --> 01:50:32,334 Smjera li Richmond prema državnom turniru? 1530 01:50:44,971 --> 01:50:47,724 Što ćeš još raditi u parku? 1531 01:50:47,807 --> 01:50:49,517 -Ljuljačka. -Ljuljačka? 1532 01:50:49,976 --> 01:50:51,728 -Ljuljat ćeš se? -Da. 1533 01:50:51,811 --> 01:50:52,854 Tko će te gurati? 1534 01:50:52,937 --> 01:50:55,523 -Mama će me gurati. -Hoće? 1535 01:50:56,816 --> 01:50:58,985 Voljela bih ići s tobom. 1536 01:50:59,361 --> 01:51:01,696 -Dođi, dušo. -Vidimo se poslije, može? 1537 01:51:01,780 --> 01:51:03,448 -Dobro. -Bok. 1538 01:51:03,907 --> 01:51:05,867 -Bok. -Bok. 1539 01:51:10,497 --> 01:51:14,417 -Kako si? -Dobro. 1540 01:51:15,794 --> 01:51:19,547 -Dobro izgledaš. -Hvala. 1541 01:51:19,923 --> 01:51:22,509 I ti. Uza sve. 1542 01:51:27,847 --> 01:51:31,059 Stvari su poludjele zbog blokade. 1543 01:51:32,143 --> 01:51:35,397 -Sve će biti u redu. -Sigurno. 1544 01:51:36,606 --> 01:51:38,650 Možemo li nekamo sjesti? 1545 01:51:58,628 --> 01:52:01,923 Razmišljao sam o nekim stvarima. 1546 01:52:02,507 --> 01:52:04,843 O mnogo čemu. Naročito o nama. 1547 01:52:05,218 --> 01:52:09,597 -Kenny... -Poslušaj me, Kyra. Molim te. 1548 01:52:12,183 --> 01:52:16,646 Cijeli mi se život vrti oko moje mame, suigrača i tebe. 1549 01:52:17,730 --> 01:52:21,568 Na to sam računao. Sad pokušavam računati na sebe... 1550 01:52:21,901 --> 01:52:24,112 dobro sam i sve to, ali... 1551 01:52:24,904 --> 01:52:27,657 bez tebe ništa dobro ne osjećam kao takvo. 1552 01:52:30,076 --> 01:52:32,745 Nedostaje mi moj sretan dio. 1553 01:52:44,048 --> 01:52:45,633 Donio sam ti nešto. 1554 01:52:47,969 --> 01:52:52,932 -Nije iz trgovine po 99 centi. -Šuti. 1555 01:52:57,687 --> 01:53:00,690 -Dobio si stipendiju? -Punu stipendiju. 1556 01:53:00,773 --> 01:53:04,611 Ludnica. 1557 01:53:05,111 --> 01:53:09,324 Znam da ćeš rasturiti ondje. 1558 01:53:09,699 --> 01:53:11,326 Mi ćemo rasturiti. 1559 01:53:12,160 --> 01:53:14,662 Rekao sam im za tebe i dijete. Pomoći će nam. 1560 01:53:27,050 --> 01:53:28,218 Kenyone... 1561 01:53:29,719 --> 01:53:31,262 nema više djeteta. 1562 01:53:35,391 --> 01:53:37,727 Odlučila sam odustati. 1563 01:53:42,357 --> 01:53:44,150 Morala sam odlučiti... 1564 01:53:45,235 --> 01:53:48,905 i odlučila sam. Zbog sebe, Kenny. 1565 01:53:52,909 --> 01:53:54,827 Kada... 1566 01:53:56,412 --> 01:53:59,415 Zašto mi nisi rekla? Išao bih s tobom. 1567 01:54:04,420 --> 01:54:06,714 Tako mi je žao. 1568 01:54:07,757 --> 01:54:10,885 Žao mi je što si sve to morala sama proći. 1569 01:54:13,304 --> 01:54:14,973 Mama je bila sa mnom. 1570 01:54:17,725 --> 01:54:21,104 Mislim da... Trebaš otići na fakultet... 1571 01:54:21,479 --> 01:54:24,274 igrati košarku i biti najbolji. 1572 01:54:25,400 --> 01:54:29,946 Želim ti to. Uistinu. 1573 01:54:31,739 --> 01:54:33,908 Budi sve što možeš biti. 1574 01:54:35,994 --> 01:54:38,204 Želim da pođeš sa mnom. 1575 01:54:41,165 --> 01:54:45,003 Kyra, volim te. Pođi sa mnom. 1576 01:54:46,462 --> 01:54:48,756 -Ozbiljno misliš? -Najozbiljnije. 1577 01:54:49,424 --> 01:54:51,467 -Bože. -Volim te. 1578 01:54:52,051 --> 01:54:53,344 I ja tebe. 1579 01:55:02,228 --> 01:55:03,396 Ken Carter. 1580 01:55:05,565 --> 01:55:09,569 Shvaćam, gospodine. Dobro. Hvala. 1581 01:55:19,412 --> 01:55:20,830 -Ušli smo. -To! 1582 01:55:23,041 --> 01:55:24,917 To je prava stvar. 1583 01:55:30,089 --> 01:55:33,217 Dečki, slušajte. 1584 01:55:33,968 --> 01:55:36,429 Neće biti lako. Put je dug. 1585 01:55:37,138 --> 01:55:39,974 -Nisko smo rangirani. -Protiv koga igramo? 1586 01:55:42,143 --> 01:55:45,146 -St. Francisa. -St. Francisa? 1587 01:55:45,480 --> 01:55:47,649 Oni su najbolji u državi. 1588 01:55:49,567 --> 01:55:52,278 Juniore, ne brini zbog Tyja Cranea. 1589 01:55:52,362 --> 01:55:53,655 -Sredit ćemo ga. -Imamo ovo. 1590 01:55:54,030 --> 01:55:56,824 -Tako je. -Igru po igru. 1591 01:55:56,908 --> 01:55:58,618 -Dobro, dečki. -Vrijedi. 1592 01:56:08,002 --> 01:56:10,505 -Dajte sve od sebe, mladiću. -Hoću, gospodine. 1593 01:56:42,412 --> 01:56:46,624 Dobrodošli, dame i gospodo, u prvi krug doigravanja u ligi CIF. 1594 01:56:46,708 --> 01:56:49,752 St. Francis je jedna od najboljih momčadi u Americi. 1595 01:56:50,128 --> 01:56:55,049 Smatra se kako će Ty Crane sljedeće godine ući u samu ligu NBA. 1596 01:56:55,466 --> 01:56:57,760 Nasuprot njima je Richmond. 1597 01:56:58,136 --> 01:57:00,388 Također momčad s izuzetnim rezultatima. 1598 01:57:00,471 --> 01:57:03,683 Richmond nikad nije nastupao na državnom turniru. 1599 01:57:04,058 --> 01:57:06,060 Krećemo. 1600 01:57:11,649 --> 01:57:14,318 -Dobro. Smiri. -Jedan na četiri. 1601 01:57:17,739 --> 01:57:19,157 Loptu. 1602 01:57:19,657 --> 01:57:21,117 Krećite se! 1603 01:57:25,830 --> 01:57:27,373 Dobar pogodak. 1604 01:57:28,708 --> 01:57:30,126 Vratite se. 1605 01:57:30,835 --> 01:57:33,337 Akcija 44. 1606 01:57:34,505 --> 01:57:37,675 -Obrana! -Ovamo. 1607 01:57:37,759 --> 01:57:39,594 Dodaj. 1608 01:57:42,513 --> 01:57:43,681 Forsiraj lijevo. 1609 01:57:49,395 --> 01:57:52,398 Moraš forsirati lijevo. Na crti je još jedan branič. 1610 01:57:53,399 --> 01:57:54,901 DOMAĆI - GOSTI 3 : 2 1611 01:57:55,276 --> 01:57:56,527 Obrana! 1612 01:58:02,408 --> 01:58:05,703 Nađi nekog drugog da me čuva. Večeras ću zabiti 50 bodova. 1613 01:58:06,412 --> 01:58:07,997 Postavi se! 1614 01:58:08,081 --> 01:58:11,501 2. četvrtina 1615 01:58:12,293 --> 01:58:14,212 Na njega! 1616 01:58:15,171 --> 01:58:17,507 Dođi ovamo i pomozi. Ne smije davati koševe. 1617 01:58:17,590 --> 01:58:19,634 -To! -Vratite se. 1618 01:58:20,259 --> 01:58:21,761 DOMAĆI - GOSTI 33:27 2. ČETVRTINA 1619 01:58:21,844 --> 01:58:25,681 -Nađi igrača! -Pazi na varku. 1620 01:58:26,432 --> 01:58:28,851 Pazi na varku. 1621 01:58:28,935 --> 01:58:31,979 -To je to. -Tako je. 1622 01:58:32,438 --> 01:58:33,481 To! 1623 01:58:34,023 --> 01:58:37,568 K-O-Š, koš! 1624 01:58:40,404 --> 01:58:41,656 Loptu ovamo! 1625 01:58:46,994 --> 01:58:48,788 To je naše! 1626 01:58:48,871 --> 01:58:51,749 Lyle, zaustavi loptu. Manje akcije. 1627 01:58:51,833 --> 01:58:56,712 3. četvrtina 1628 01:58:58,673 --> 01:59:01,551 DOMAĆI - GOSTI 47 : 27 3. ČETVRTINA 1629 01:59:01,926 --> 01:59:06,055 Naprijed, Richmond! 1630 01:59:06,430 --> 01:59:09,016 Morate pomoći Junioru u dodavanju. 1631 01:59:13,688 --> 01:59:16,315 -Delilah! -Obrana! 1632 01:59:23,573 --> 01:59:25,992 -Otiđi. -Varka s lijeve strane! 1633 01:59:32,331 --> 01:59:33,916 DOMAĆI - GOSTI 50 : 37 3. ČETVRTINA 1634 01:59:38,421 --> 01:59:40,172 Dodavanje. 1635 01:59:40,256 --> 01:59:41,716 Ja ću. 1636 01:59:44,468 --> 01:59:45,511 To! 1637 01:59:45,595 --> 01:59:48,014 -To je to. -Trojka, prekršaj. 1638 01:59:48,097 --> 01:59:50,933 -Skupite se. -Dođite svi ovamo. 1639 01:59:51,017 --> 01:59:54,687 -Prebrojite koševe. -Minuta odmora. 1640 01:59:54,770 --> 01:59:57,148 Dođite ovamo! Kvragu. 1641 01:59:59,150 --> 02:00:00,651 Dečki, držite obranu! 1642 02:00:01,777 --> 02:00:03,654 Što ćete učiniti? 1643 02:00:04,906 --> 02:00:07,074 Još smo u igri. Hajde, momci. 1644 02:00:08,034 --> 02:00:11,162 Gospodo, rekli ste mi da zaslužujete biti ovdje. 1645 02:00:11,245 --> 02:00:13,164 Ne igrate tako! 1646 02:00:13,706 --> 02:00:16,626 Cijelu smo sezonu igrali svoju igru! 1647 02:00:16,709 --> 02:00:21,047 Sad igrate njihovu. Kad smo na terenu... 1648 02:00:21,130 --> 02:00:25,509 svake sekunde utakmice trčimo najbrže što možemo. 1649 02:00:25,593 --> 02:00:28,179 Trčimo s loptom. Forsiramo loptu! 1650 02:00:28,554 --> 02:00:33,100 Najvažnije od svega, upravljamo ritmom utakmice! 1651 02:00:33,893 --> 02:00:37,521 Oni trebaju igrati našu igru! 1652 02:00:38,689 --> 02:00:40,733 Worme, možeš ga svladati! 1653 02:00:40,816 --> 02:00:44,070 Tjeraj ga lijevo, a kad pređe crtu, zaskoči ga! 1654 02:00:44,153 --> 02:00:48,115 Damiene, forsiraj ritam. Kenyone, Lyle, budite agresivni. 1655 02:00:48,532 --> 02:00:52,578 Cruz, napadaj omiljenog napadača. 1656 02:00:52,662 --> 02:00:54,956 Juniore, radi što i sad radiš. 1657 02:00:55,039 --> 02:00:56,958 Pripij se uz to čudovište. 1658 02:00:57,041 --> 02:01:00,711 Postupite tako, gospodo, i jamčim vam... 1659 02:01:00,795 --> 02:01:03,798 na kraju utakmice ćemo pobijediti! 1660 02:01:07,093 --> 02:01:10,096 -Ruke. -Vrijeme je za igru. 1661 02:01:10,179 --> 02:01:13,641 Preuzmite nadzor nad igrom. Tko će pobijediti? 1662 02:01:13,724 --> 02:01:15,184 -Je'n, dva, tri. -Richmond! 1663 02:01:15,559 --> 02:01:16,936 Hajde. Krenite. 1664 02:01:17,019 --> 02:01:18,646 DOMAĆI - GOSTI 57 : 42 3. ČETVRTINA 1665 02:01:21,190 --> 02:01:24,068 Je'n, dva, tri, Mustanzi! 1666 02:01:31,033 --> 02:01:31,951 Diži se. 1667 02:01:32,034 --> 02:01:33,619 Krenite. 1668 02:01:38,708 --> 02:01:40,001 To! 1669 02:01:41,794 --> 02:01:43,045 To. 1670 02:01:43,129 --> 02:01:44,213 4. četvrtina 1671 02:01:44,296 --> 02:01:45,673 Eno ga. 1672 02:01:46,632 --> 02:01:49,093 -Prekršaj u napadu. -Jedini. 1673 02:01:49,176 --> 02:01:52,013 -Kako to možete zvati? -Dobra odluka, suče. 1674 02:01:53,014 --> 02:01:55,474 Cruz. Mijenjaš Kenyona. 1675 02:01:55,558 --> 02:01:57,685 DOMAĆI - GOSTI 57 : 46 4. ČETVRTINA 1676 02:01:58,227 --> 02:02:01,272 -Loptu! -Trčite. 1677 02:02:15,369 --> 02:02:18,164 Nazad! Odmah se vratite! 1678 02:02:18,247 --> 02:02:20,207 To! Hajde! 1679 02:02:34,847 --> 02:02:37,308 -Kvragu. -Pogodak. 1680 02:02:39,143 --> 02:02:42,021 -To! -Nazad. 1681 02:02:51,322 --> 02:02:53,115 Morate zvati prekršaj. Ovo je moj teren. 1682 02:02:53,199 --> 02:02:55,951 -Forsirajte. -Može li prekršaj? 1683 02:03:03,918 --> 02:03:06,796 Vodi malo loptu. Moram doći do daha. 1684 02:03:12,218 --> 02:03:13,511 To! 1685 02:03:16,305 --> 02:03:18,057 Hajde, nazad! 1686 02:03:22,103 --> 02:03:23,521 Dodaj ovamo. 1687 02:03:28,234 --> 02:03:29,485 Prekršaj. 1688 02:03:31,904 --> 02:03:33,572 -Sredite ih, dečki. -Tako je. 1689 02:03:33,656 --> 02:03:35,866 Broj 30, prekršaj. 1690 02:03:35,950 --> 02:03:38,994 -Lopta za crvene. -Ma niste ni bili ovdje, suče. 1691 02:03:44,500 --> 02:03:47,586 -Lopta za crvene. -To. 1692 02:03:48,295 --> 02:03:49,797 -Lopta za Richmond. -Što? 1693 02:03:49,880 --> 02:03:51,757 Hajde, idemo. 1694 02:03:59,640 --> 02:04:01,976 -Za crvene. -Dobar blok, Juniore! 1695 02:04:02,226 --> 02:04:04,645 -Ovo je sigurno prekršaj. -Nisam te dirnuo. 1696 02:04:04,979 --> 02:04:07,648 -O čemu ti to? -Što je? Nazad. 1697 02:04:08,149 --> 02:04:09,358 Hej! 1698 02:04:10,901 --> 02:04:12,319 Prebit ću ovog gada. 1699 02:04:12,862 --> 02:04:15,114 Smiri se, čovječe. Još igramo. 1700 02:04:15,197 --> 02:04:17,575 -Hajde. -Smirite se. 1701 02:04:17,908 --> 02:04:19,493 Igrajte. 1702 02:04:21,620 --> 02:04:25,166 Gubi se. Pustite me. Loša odluka. 1703 02:04:25,249 --> 02:04:26,417 Idemo. 1704 02:04:27,835 --> 02:04:29,962 Tako je, sad je sve na nama. 1705 02:04:40,264 --> 02:04:42,183 Na rubu su živaca... 1706 02:04:42,266 --> 02:04:44,810 trebamo ih gurnuti s tog ruba. Izvest ćemo Candy. 1707 02:04:44,894 --> 02:04:46,979 Worme, dodaj Damienu. 1708 02:04:47,062 --> 02:04:50,024 Juniore, računamo na tebe za dodavanje. 1709 02:04:50,107 --> 02:04:52,359 No, gospodo, samo zato što to zaslužujete... 1710 02:04:52,443 --> 02:04:54,153 ne znači da će vam oni to pokloniti. 1711 02:04:54,236 --> 02:04:58,199 Ponekad morate uzeti što vam pripada. Jeste li spremni? 1712 02:04:58,282 --> 02:05:00,493 -Jesmo. -Idemo. 1713 02:05:00,576 --> 02:05:02,077 -Ruke. -Uzmi ovo. 1714 02:05:02,161 --> 02:05:04,747 -Richmond na tri. -Je'n, dva, tri, Richmond! 1715 02:05:05,080 --> 02:05:06,081 Idemo! 1716 02:05:06,332 --> 02:05:09,752 Je'n, dva, tri, Mustanzi! 1717 02:05:11,295 --> 02:05:13,339 Čuvaj se prekršaja. Krećemo. 1718 02:05:13,422 --> 02:05:16,425 -Može. -Jedan na četiri! 1719 02:05:16,509 --> 02:05:19,220 Obrana! Mustanzi! 1720 02:05:19,303 --> 02:05:20,221 Idemo! 1721 02:05:20,763 --> 02:05:23,140 DOMAĆI - GOSTI 67 : 66 4. ČETVRTINA 1722 02:05:23,474 --> 02:05:25,643 Candy! 1723 02:05:29,396 --> 02:05:30,648 Loptu, Damien. 1724 02:05:36,111 --> 02:05:38,572 -Miči se. -Pomoć! 1725 02:06:01,679 --> 02:06:02,846 Juniore, nazad! 1726 02:06:13,983 --> 02:06:15,818 Ruke gore! 1727 02:06:30,249 --> 02:06:32,334 Tako se igra. To! 1728 02:06:32,418 --> 02:06:33,877 Znam igru. 1729 02:06:34,253 --> 02:06:36,630 To! Mustanzi! 1730 02:07:27,556 --> 02:07:28,766 To! 1731 02:07:29,391 --> 02:07:31,602 Spustite me. 1732 02:07:31,685 --> 02:07:33,312 Battle! 1733 02:07:35,397 --> 02:07:38,400 Bio si dobar. Doista to mislim. 1734 02:07:38,942 --> 02:07:41,070 Samo tako nastavi. 1735 02:07:54,375 --> 02:07:57,419 Nije baš sretan završetak, je li? 1736 02:07:57,836 --> 02:08:00,005 Barem ne za nas. 1737 02:08:01,965 --> 02:08:05,010 No igrali ste poput prvaka. 1738 02:08:05,928 --> 02:08:07,513 Niste odustajali. 1739 02:08:08,472 --> 02:08:10,933 Prvaci hodaju uspravne glave. 1740 02:08:12,643 --> 02:08:15,854 Vaš uspjeh nadmašuje suhoparna sportska izvješća... 1741 02:08:15,938 --> 02:08:18,148 i udarne sportske vijesti... 1742 02:08:18,482 --> 02:08:20,484 sutrašnjih novina. 1743 02:08:20,943 --> 02:08:23,612 Ostvarili ste nešto što drugi ljudi... 1744 02:08:23,695 --> 02:08:25,739 traže čitav svoj život. 1745 02:08:26,824 --> 02:08:28,575 Ostvarili ste... 1746 02:08:28,659 --> 02:08:31,829 pobjedu u samima sebi. 1747 02:08:33,914 --> 02:08:35,124 Gospodo... 1748 02:08:36,667 --> 02:08:39,420 jako se ponosim vama. 1749 02:08:43,465 --> 02:08:46,969 Kad sam prije četiri mjeseca prihvatio posao, zacrtao sam plan. 1750 02:08:47,928 --> 02:08:49,638 Nije se ostvario. 1751 02:08:50,681 --> 02:08:55,436 Došao sam trenirati košarkaše, a vi ste postali učenici. 1752 02:08:56,812 --> 02:08:58,772 Došao sam trenirati dječake... 1753 02:08:59,815 --> 02:09:03,694 a vi ste postali muškarci. Na tomu vam zahvaljujem. 1754 02:09:07,948 --> 02:09:10,492 Kad bi netko sad došao ovamo... 1755 02:09:11,118 --> 02:09:15,914 i ponudio mi posao trenera u bilo kojoj kalifornijskoj školi... 1756 02:09:17,040 --> 02:09:19,042 znate koju bih momčad odabrao? 1757 02:09:19,960 --> 02:09:21,545 St. Francis? 1758 02:09:22,671 --> 02:09:26,550 -Samo kažem. -Kenyone? 1759 02:09:31,930 --> 02:09:33,932 -Richmond? -Rich što? 1760 02:09:35,267 --> 02:09:37,019 -Richmond. -Rich što? 1761 02:09:37,352 --> 02:09:39,980 -Richmond! -Rich što? 1762 02:09:40,314 --> 02:09:42,691 -Richmond! -Odakle dolazimo? 1763 02:09:42,774 --> 02:09:45,027 -Iz Richmonda! -Gdje sam rođen? 1764 02:09:45,319 --> 02:09:47,738 -U Richmondu! -Što volimo? 1765 02:09:47,821 --> 02:09:49,948 -Richmond! -Rich što? 1766 02:09:50,032 --> 02:09:51,825 Richmond! 1767 02:09:52,242 --> 02:09:54,119 VOLIMO VAS 1768 02:09:54,203 --> 02:10:09,203 Preuzeto sa: www.exyusubs.com 1769 02:10:13,180 --> 02:10:16,767 Momčad iz Richmonda nije osvojila državno prvenstvo... 1770 02:10:19,228 --> 02:10:24,149 no ponuđeno im je pet stipendija, a šestorica su otišla na fakultet. 1771 02:10:27,736 --> 02:10:32,074 Junior Battle pohađao je sveučilište San Jose s punom stipendijom. 1772 02:10:38,914 --> 02:10:41,750 Jason Lyle pohađao je sveučilište San Diego... 1773 02:10:41,833 --> 02:10:43,919 i diplomirao poslovno upravljanje. 1774 02:10:48,006 --> 02:10:51,343 Timo Cruz pohađao je sveučilište Humboldt gdje je bio... 1775 02:10:51,426 --> 02:10:52,928 glavni branič. 1776 02:11:00,018 --> 02:11:03,313 Jaron "Worm" Willis dobio je stipendiju za sveučilište San Francisco... 1777 02:11:03,397 --> 02:11:06,358 gdje je četiri godine igrao kao branič. 1778 02:11:11,738 --> 02:11:14,867 Kenyon Stone pohađao je sveučilište Sacramento... 1779 02:11:14,950 --> 02:11:16,827 i diplomirao komunikologiju. 1780 02:11:21,957 --> 02:11:24,918 Damien Carter srušio je rekorde gimnazije Richmond... 1781 02:11:25,002 --> 02:11:28,505 koje je bio postavio njegov otac. 1782 02:11:29,131 --> 02:11:32,217 Nakon mature dobio je stipendiju za... 1783 02:11:32,301 --> 02:11:34,553 vojnu akademiju West Point.