1
00:00:39,414 --> 00:00:44,377
TRGOVINA SPORTSKOM
OPREMOM CARTER
2
00:01:01,784 --> 00:01:16,784
Preuzeto sa: www.exyusubs.com
3
00:01:16,785 --> 00:01:19,329
Ty Crane, košarkaško
čudo od djeteta,
4
00:01:19,412 --> 00:01:21,790
kojega su uzeli lani...
5
00:01:21,873 --> 00:01:24,584
stručnjaci smatraju novim
LeBronom Jamesom.
6
00:01:24,667 --> 00:01:26,503
Za nas je on samo "Dizalica Crane".
7
00:01:28,379 --> 00:01:29,297
Hajde.
8
00:01:41,643 --> 00:01:44,521
PREDSEZONSKA UTAKMICA
RICHMOND - ST. FRANCIS
9
00:01:50,610 --> 00:01:51,861
UTAKMICA VEČERAS
10
00:02:01,329 --> 00:02:03,581
Pomozi. Pokrivaj ga.
11
00:02:09,838 --> 00:02:10,880
-Sine.
-Zdravo.
12
00:02:10,964 --> 00:02:12,590
Ovamo.
13
00:02:15,718 --> 00:02:17,053
Lopta za plave!
14
00:02:17,554 --> 00:02:19,013
Što to izvodite?
15
00:02:19,305 --> 00:02:20,515
Krenuo si onuda.
16
00:02:20,598 --> 00:02:22,809
Digao sam šaku.
To znači da idem onuda.
17
00:02:22,892 --> 00:02:24,894
Pazi komu bacaš loptu.
18
00:02:24,978 --> 00:02:27,480
-Dodaj svom igraču.
-Znao sam.
19
00:02:32,485 --> 00:02:34,696
St. Francis vodi 22 boda.
20
00:02:44,747 --> 00:02:47,584
-Kloni me se, gade. Bolji sam.
-Vraga si.
21
00:02:47,667 --> 00:02:48,751
Gade!
22
00:02:48,835 --> 00:02:50,420
Idemo.
23
00:02:51,087 --> 00:02:53,131
Dečki, prestanite.
24
00:02:56,426 --> 00:02:57,677
Pusti me!
25
00:03:00,054 --> 00:03:01,681
U redu je. Pusti me.
26
00:03:04,601 --> 00:03:08,313
Sad je kraj.
Igra je završena.
27
00:03:08,396 --> 00:03:10,148
-Crane, izvrsna igra.
-Hvala.
28
00:03:10,523 --> 00:03:14,152
Kako se osjećaš
kao novi LeBron James?
29
00:03:14,485 --> 00:03:17,989
LeBron James?
Ja sam jedan i jedini Ty Crane.
30
00:03:20,158 --> 00:03:23,620
Sami ste čuli, jedan i jedini Ty Crane.
31
00:03:23,703 --> 00:03:26,164
Zašto se uvijek rezerve bune?
32
00:03:26,581 --> 00:03:28,207
Pratimo tekmu, eto zašto.
33
00:03:28,583 --> 00:03:29,876
-Dobar pogled?
-Da.
34
00:03:29,959 --> 00:03:32,086
Ty Crane je sâm
nadigrao ostale igrače.
35
00:03:32,170 --> 00:03:33,463
Pitam se kako.
36
00:03:33,546 --> 00:03:35,548
Zabili smo 32 koša,
od čega sam ja 12.
37
00:03:35,632 --> 00:03:37,675
-Koliko si ti zabio?
-Ušuti.
38
00:03:37,759 --> 00:03:40,637
Crane te potpuno rasturio.
39
00:03:40,720 --> 00:03:43,556
Poigravao se tobom,
cijelu te tekmu čuvao.
40
00:03:43,640 --> 00:03:46,684
Daj ušuti prije nego te ja ušutkam.
41
00:03:46,768 --> 00:03:48,645
Ni ti nisi ništa radio.
42
00:03:48,728 --> 00:03:50,480
Razbit ću te.
43
00:03:50,563 --> 00:03:51,773
Pomirimo se.
44
00:03:51,856 --> 00:03:54,067
Umukni. Ti nisi čak ni igrao.
45
00:03:54,150 --> 00:03:55,818
Dodaj mi loptu.
46
00:03:55,902 --> 00:03:59,239
Postigao si dva koša u 16 minuta,
zato te maknuo iz igre.
47
00:03:59,614 --> 00:04:02,700
Ti si cijelo vrijeme igrao,
a loptu nisi ni dirnuo.
48
00:04:02,784 --> 00:04:05,828
-Ama baš nimalo. Mogao si...
-Komu si dodavao?
49
00:04:05,912 --> 00:04:08,998
Ti si bio u igri, a nisi ništa radio.
50
00:04:14,545 --> 00:04:15,964
Kenny Ray Carter...
51
00:04:16,047 --> 00:04:18,466
Gimnazija Richmond,
najbolji amater 1972.
52
00:04:18,549 --> 00:04:19,926
Drago mi je.
53
00:04:20,009 --> 00:04:22,887
Baš mi je drago
što si došao na utakmicu.
54
00:04:22,971 --> 00:04:26,349
Moram priznati. Nisam se još odlučio.
55
00:04:27,767 --> 00:04:30,645
Rekao sam ti,
vrijeme je da se povučem.
56
00:04:30,728 --> 00:04:32,939
Posljednjih je godina bilo gadno.
57
00:04:33,022 --> 00:04:35,191
Nije lako gubiti, gospodine.
58
00:04:36,234 --> 00:04:38,903
Ne radi se o izgubljenim utakmicama.
59
00:04:40,571 --> 00:04:44,117
Ne dolaze mi ni na treninge.
60
00:04:44,993 --> 00:04:47,745
Roditelji neće sudjelovati.
Dosta mi je ganjanja djece...
61
00:04:47,829 --> 00:04:50,915
po ulici i tjeranja da se bave sportom.
62
00:04:50,999 --> 00:04:54,210
-Težak posao.
-Richmond je naporan gradić.
63
00:04:54,711 --> 00:04:57,964
Kad sam te večeras vidio, pomislih:
"Uspio sam ga dobiti."
64
00:04:58,047 --> 00:05:01,092
Došao sam zbog drugog razloga.
65
00:05:01,175 --> 00:05:04,053
Sin mi igra za St. Francis.
66
00:05:04,137 --> 00:05:07,223
Doista? Tko je on?
67
00:05:07,307 --> 00:05:10,852
Niste ga uočili.
Ide tek u prvi razred. Nije igrao.
68
00:05:10,935 --> 00:05:12,937
Izvrsno. Dobra škola.
69
00:05:13,229 --> 00:05:14,981
Hoćeš se tući?
70
00:05:18,735 --> 00:05:20,278
-Udri, Lyle.
-Pusti ga.
71
00:05:20,653 --> 00:05:23,448
Misliš da te se bojimo? Ja ne.
72
00:05:23,531 --> 00:05:27,243
Smiri se, Cruz.
Zašto stalno glumiš snagatora?
73
00:05:27,827 --> 00:05:29,871
Dosta mi te je!
74
00:05:32,248 --> 00:05:34,834
Ta je škola bila gadna
i kad sam je ja pohađao.
75
00:05:34,917 --> 00:05:36,461
Sad je još gadnija.
76
00:05:37,795 --> 00:05:40,840
Zaboravi. Nemojmo misliti na to.
77
00:05:40,923 --> 00:05:42,383
Ne mogu tako lako.
78
00:05:42,759 --> 00:05:45,887
Trener mi je ponudio posao.
Moram se odlučiti.
79
00:05:45,970 --> 00:05:49,265
Kad ti govoriš o poslovnoj ponudi,
to najčešće znači novac.
80
00:05:49,348 --> 00:05:52,268
Mogao bih dobiti oko 1000 $.
81
00:05:52,351 --> 00:05:54,312
Za pet mjeseci rada?
82
00:05:55,146 --> 00:05:57,106
Takvu ponudu ne možeš odbiti.
83
00:05:57,732 --> 00:05:59,484
Momčad je strašno loša.
84
00:06:00,109 --> 00:06:03,112
Momci su ljutiti i nedisciplinirani.
85
00:06:03,196 --> 00:06:05,239
Osim toga, nemaš vremena za to.
86
00:06:05,323 --> 00:06:06,991
Želiš otvoriti drugu trgovinu.
87
00:06:07,075 --> 00:06:09,035
Baš tako. Nemam vremena.
88
00:06:09,118 --> 00:06:11,496
Obećao si odvesti djevojku u Meksiko.
89
00:06:11,871 --> 00:06:13,831
To ću obećanje sigurno održati.
90
00:06:13,915 --> 00:06:17,543
Ništa me neće spriječiti
da te odvedem na plažu u Meksiko...
91
00:06:17,627 --> 00:06:20,588
i divim ti se u kupaćem kostimu.
Ne mogu prihvatiti posao.
92
00:06:21,547 --> 00:06:23,257
Kad počinješ raditi?
93
00:06:25,802 --> 00:06:27,053
SV. FRANJO BORGIA
94
00:06:27,929 --> 00:06:29,388
Trebao si sa mnom razgovarati.
95
00:06:29,472 --> 00:06:31,933
Zašto? Ja trebam odabrati.
96
00:06:32,016 --> 00:06:35,186
Što je sa mnom? Hoćeš li i dalje
dolaziti na moje utakmice?
97
00:06:35,269 --> 00:06:38,272
Većinu ću ih
vjerojatno propustiti. Oprosti.
98
00:06:38,356 --> 00:06:41,150
-Otići ću u Richmond igrati za tebe.
-Ne.
99
00:06:41,442 --> 00:06:45,279
Zašto ne? Oduvijek si mi bio trener.
100
00:06:45,363 --> 00:06:48,241
Ovo je izvrsna škola, Damiene.
101
00:06:48,324 --> 00:06:50,201
Daje ti dobre mogućnosti za fakultet.
102
00:06:50,284 --> 00:06:51,536
Idem u prvi razred.
103
00:06:51,911 --> 00:06:53,663
Samo zato
što sam trener u Richmondu...
104
00:06:53,913 --> 00:06:56,958
ne mijenjaju se planovi
za tvoju budućnost.
105
00:07:41,043 --> 00:07:43,171
-Imaš li osobnu?
-Zaboravila sam je.
106
00:07:43,254 --> 00:07:45,590
-Kao i svaki dan.
-Dobro jutro.
107
00:07:46,257 --> 00:07:47,550
Ken Carter.
108
00:07:50,511 --> 00:07:52,054
Hvala, gospodine.
109
00:07:53,514 --> 00:07:56,058
Što ima?
110
00:08:00,021 --> 00:08:02,732
-Drago mi je vidjeti vas, g. Carter.
-I meni vas, gospođo.
111
00:08:03,065 --> 00:08:07,153
Ako ponuda i dalje vrijedi,
vodio bih momčad.
112
00:08:08,738 --> 00:08:12,867
Nadam se da ste spremni.
Dečkima nedostaje discipline.
113
00:08:13,075 --> 00:08:16,287
Plaća će vam biti 1500 $ uz ugovor...
114
00:08:16,370 --> 00:08:18,206
na četiri mjeseca.
115
00:08:19,248 --> 00:08:21,542
-Prihvaćam.
-Izvrsno.
116
00:08:21,626 --> 00:08:24,378
Drago nam je što ste s nama.
Oprostite što moram prekinuti...
117
00:08:24,462 --> 00:08:26,672
no moram na sastanak o proračunu.
118
00:08:26,756 --> 00:08:29,175
G. Carter, trebate li vi što od nas?
119
00:08:29,258 --> 00:08:33,513
Trebao bih 25 kopija ovog spisa.
120
00:08:35,181 --> 00:08:38,643
-Spreman sam.
-Ray, pobrinite se da g. Carter...
121
00:08:38,726 --> 00:08:41,395
-Trener Carter dobije kopije.
-Hoću.
122
00:08:41,479 --> 00:08:42,647
Gospodo.
123
00:08:45,149 --> 00:08:47,485
Ne kažem da neće biti izazov...
124
00:08:47,568 --> 00:08:49,820
no znaš o čemu se radi, Kenny.
125
00:08:50,196 --> 00:08:53,074
Samo upamti, to su dobri dečki.
126
00:08:53,491 --> 00:08:55,826
Momci!
127
00:08:57,745 --> 00:09:00,706
Kao što znate, ja sam... Hej!
128
00:09:01,123 --> 00:09:03,251
Tražio sam novog trenera...
129
00:09:03,334 --> 00:09:05,544
koji će me zamijeniti ove godine.
130
00:09:05,795 --> 00:09:08,798
Ovo je Ken Carter.
Pohađao je Richmond.
131
00:09:09,257 --> 00:09:11,551
Najbolji u dva sporta.
132
00:09:11,801 --> 00:09:15,263
Još uvijek nenadmašen u bodovima,
dodavanjima, otetim loptama.
133
00:09:15,346 --> 00:09:18,391
Košarkaška stipendija
za sveučilište George Mason.
134
00:09:18,975 --> 00:09:21,269
Sretni smo što je trener Carter s nama.
135
00:09:21,352 --> 00:09:23,896
Iskažite mu poštovanje.
136
00:09:24,522 --> 00:09:27,316
-Vaši su, treneru.
-Hvala, gospodine.
137
00:09:30,444 --> 00:09:33,781
Dobar dan, momci.
Kao što je trener White rekao...
138
00:09:33,864 --> 00:09:36,701
ja sam vaš novi
košarkaški trener Ken Carter.
139
00:09:37,660 --> 00:09:40,288
Morat ću govoriti glasnije
kako biste me čuli.
140
00:09:40,371 --> 00:09:42,832
Ken Carter, vaš novi košarkaški trener.
141
00:09:42,915 --> 00:09:45,793
Čuli smo te, ali te ne vidimo.
142
00:09:46,294 --> 00:09:49,297
Odsjaj tvoje velike glave
bliješti nam u oči.
143
00:09:49,380 --> 00:09:51,716
-Čime je poliraš?
-Imate li koju šalu...
144
00:09:51,799 --> 00:09:53,926
za onaj svoj loš udarac u skoku?
145
00:09:55,720 --> 00:09:58,556
Prvo, želite li znati sve o meni...
146
00:09:58,639 --> 00:10:02,351
kao što je trener White rekao,
životopis je izvješen na zidu.
147
00:10:02,435 --> 00:10:05,855
Drugo, ako treninzi počinju u 15 h...
148
00:10:05,938 --> 00:10:08,399
kasnite ako dođete nakon 14:55.
149
00:10:09,942 --> 00:10:13,446
Vi koji pucate. Ime, gospodine?
150
00:10:13,696 --> 00:10:16,324
Jason Lyle, ali nisam gospodin.
151
00:10:16,866 --> 00:10:20,494
Niste gospodin. Jeste li gospođa?
152
00:10:21,662 --> 00:10:22,913
Kuja jedna.
153
00:10:23,289 --> 00:10:26,000
Odsad ste gospodin.
154
00:10:26,375 --> 00:10:30,379
Kao i svi vi.
"Gospodin" je izraz poštovanja.
155
00:10:30,796 --> 00:10:34,342
Imate moje poštovanje
dok ga ne zloupotrijebite.
156
00:10:34,884 --> 00:10:38,554
G. Lyle, koliko ste utakmica igrali
prošle sezone?
157
00:10:39,889 --> 00:10:43,309
-Četiri pobjede, 22 poraza.
-Gospodine.
158
00:10:43,851 --> 00:10:45,061
Gospodine.
159
00:10:47,355 --> 00:10:49,607
Dat ću vam ugovore.
160
00:10:51,609 --> 00:10:54,904
Potpišete li i pridržavate ga se...
161
00:10:55,654 --> 00:10:57,740
bit ćemo uspješni.
162
00:10:57,823 --> 00:11:00,618
Dobivam li dodatak
za potpisivanje ugovora?
163
00:11:00,701 --> 00:11:04,330
Tako je, gospodine.
Postat ćete pobjednikom.
164
00:11:05,414 --> 00:11:08,542
Jer nešto mi je potpuno jasno:
165
00:11:09,085 --> 00:11:11,087
Porazi prestaju ovog časa.
166
00:11:12,546 --> 00:11:16,092
Od danas ćete igrati
i ponašati se kao pobjednici...
167
00:11:16,467 --> 00:11:19,637
te, najvažnije, bit ćete pobjednici.
168
00:11:20,429 --> 00:11:23,808
Slušate li i učite, pobjeđivat ćete.
169
00:11:24,475 --> 00:11:26,936
Gospodo, pobjeda u košarci...
170
00:11:27,812 --> 00:11:29,939
ključna je za pobjedu u životu.
171
00:11:30,564 --> 00:11:34,860
Ugovor vas obvezuje
na prosjek ocjena od 3,3.
172
00:11:35,111 --> 00:11:37,029
Redovito ćete pohađati nastavu...
173
00:11:37,113 --> 00:11:40,032
i sjedit ćete u prvim redovima.
174
00:11:40,116 --> 00:11:43,035
-Kakva seljačina od crnje.
-Oprostite.
175
00:11:43,119 --> 00:11:45,913
-Nešto ste rekli, gospodine?
-Worm se pitao...
176
00:11:45,996 --> 00:11:49,708
jeste li vi seljačina od crnje,
s kravatom i ostalim?
177
00:11:49,792 --> 00:11:52,795
-To si htio reći, zar ne?
-Kako se zovete, gospodine?
178
00:11:52,878 --> 00:11:54,505
Timo Cruz, gospodine.
179
00:11:54,588 --> 00:11:57,633
G. Cruz i g. Worm...
180
00:11:58,634 --> 00:12:02,888
znajte da mi poštujemo sami sebe.
181
00:12:03,639 --> 00:12:05,182
Ne rabimo riječ "crnjo".
182
00:12:05,266 --> 00:12:07,059
Što ste vi, propovjednik?
183
00:12:07,143 --> 00:12:09,979
Bog vam neće pomoći u ovome kvartu.
184
00:12:10,062 --> 00:12:11,147
Živim ovdje, gospodine.
185
00:12:11,564 --> 00:12:14,483
Što kažete na ovog
drskog crnca, gospodine?
186
00:12:16,777 --> 00:12:20,990
G. Cruz, odmah napustite dvoranu.
187
00:12:21,073 --> 00:12:22,032
Zašto?
188
00:12:22,116 --> 00:12:25,744
Zadnji put vam kažem da izađete...
189
00:12:26,078 --> 00:12:28,038
inače ću vam u tomu pomoći.
190
00:12:28,122 --> 00:12:30,040
-Inače ćeš što?
-Čovječe.
191
00:12:31,292 --> 00:12:33,252
Znaš li ti tko sam ja?
192
00:12:33,335 --> 00:12:36,422
Kako mogu vidjeti,
veoma zbunjen i uplašen momak.
193
00:12:36,505 --> 00:12:40,134
Uplašen zbog tebe?
Trebam li te se bojati?
194
00:12:40,217 --> 00:12:43,220
Nikoga se ja ne bojim.
Prebit ću te kao psa.
195
00:12:43,304 --> 00:12:44,763
Mislim da nećete.
196
00:12:57,693 --> 00:12:59,653
Što radiš? Pusti me.
197
00:13:03,032 --> 00:13:05,075
Profesori ne smiju dirati učenike.
198
00:13:05,159 --> 00:13:06,911
Nisam profesor.
199
00:13:07,661 --> 00:13:09,830
Novi sam košarkaški trener.
200
00:13:18,672 --> 00:13:20,132
Ovo nije kraj!
201
00:13:34,647 --> 00:13:37,983
Ima li još koga
tko ne želi poštivati ugovor?
202
00:13:39,151 --> 00:13:41,362
Daj, kamo ćeš?
203
00:13:44,031 --> 00:13:45,950
Ne potpisujem ugovore u srednjaku.
204
00:13:46,033 --> 00:13:47,993
Javi nam kad ti trebaju pravi igrači.
205
00:13:48,077 --> 00:13:50,162
Hoću, gospodine.
206
00:13:50,246 --> 00:13:52,957
Naša dva najbolja igrača
iz prošle sezone.
207
00:13:53,040 --> 00:13:56,293
Onda ćemo ove godine
imati druge najbolje igrače.
208
00:13:58,379 --> 00:14:00,297
Ne mogu vas naučiti košarci...
209
00:14:00,381 --> 00:14:03,926
dok ne dođete do razine
na kojoj ćete je moći naučiti.
210
00:14:04,718 --> 00:14:07,263
Gospodo, na osnovnu crtu.
211
00:14:10,474 --> 00:14:12,184
Na osnovnu crtu!
212
00:14:19,358 --> 00:14:23,153
Pretpostavljam da znate
što su vježbe trčanja. Stoga...
213
00:14:31,495 --> 00:14:34,373
Gledao sam kako igrate
protiv St. Francisa.
214
00:14:34,957 --> 00:14:37,543
Svi ste znali ubaciti loptu.
215
00:14:37,918 --> 00:14:41,255
No nitko nije znao kako doći
s jednog kraja terena na drugi.
216
00:14:42,214 --> 00:14:45,009
Ako zakasnite, trčat ćete.
217
00:14:45,342 --> 00:14:48,971
Ako ste drski, radit ćete sklekove.
218
00:14:49,889 --> 00:14:52,099
Možete raditi sklekove ili šutjeti.
219
00:14:52,892 --> 00:14:54,435
Na vama je.
220
00:14:54,810 --> 00:14:56,979
-Koliko još?
-Gospodine.
221
00:14:58,063 --> 00:15:00,399
Koliko još, gospodine?
222
00:15:00,816 --> 00:15:03,152
Da vidimo koliko možete za...
223
00:15:03,569 --> 00:15:06,030
jedan sat i sedam minuta.
224
00:15:07,573 --> 00:15:09,575
Nemojte da nekoga moram ubiti.
225
00:15:09,908 --> 00:15:13,287
Rekao sam vježbe trčanja.
Dodirnite crtu.
226
00:15:18,542 --> 00:15:22,379
Ne mogu više izdržati. Jedva hodam.
227
00:15:22,463 --> 00:15:25,132
Znam, noge me užasno bole.
228
00:15:25,215 --> 00:15:29,011
-Trebam Gatorade.
-Djevojka ti je ondje.
229
00:15:29,094 --> 00:15:33,057
Hoćeš li se upucavati
nekoj od njezinih prijateljica?
230
00:15:33,140 --> 00:15:36,435
-Upucavat ću se objema.
-Objema?
231
00:15:36,518 --> 00:15:39,021
Treba mi malo raznolikosti u životu.
232
00:15:39,104 --> 00:15:42,608
Nije mi dovoljna jedna cura, kužiš?
Trebaju mi obje.
233
00:15:43,400 --> 00:15:45,027
-Što ima, srce?
-Kako si?
234
00:15:45,110 --> 00:15:46,445
Dame moje.
235
00:15:46,528 --> 00:15:49,114
Znate li za specijalitet dvije-na-jednog?
236
00:15:49,198 --> 00:15:52,159
Vas dvije na jednog mene.
To je specijalitet.
237
00:15:54,036 --> 00:15:56,080
-Daj.
-Specijalitet ludnice.
238
00:15:56,163 --> 00:15:58,040
-Miči ruku.
-Sviđa mi se ova vatrena.
239
00:15:58,123 --> 00:16:00,709
Samo češljaj tu činčilu.
Mala, ti i ja...
240
00:16:01,043 --> 00:16:03,379
Reci mu da ne bude tako napadan.
241
00:16:03,462 --> 00:16:05,422
Uopće joj se ne sviđa.
242
00:16:06,048 --> 00:16:07,591
Zašto ne? Worm je faca.
243
00:16:07,675 --> 00:16:09,218
Worm je crv.
244
00:16:12,179 --> 00:16:15,391
Kupila sam nešto za dijete.
245
00:16:24,733 --> 00:16:26,652
Ni ne znamo je li riječ o djetetu.
246
00:16:27,027 --> 00:16:30,239
Još je rano. Nisi bila ni kod liječnika.
247
00:16:30,322 --> 00:16:33,242
Pozitivna sam
na testu trudnoće, Kenyone.
248
00:16:33,325 --> 00:16:34,493
Na tri testa.
249
00:16:41,500 --> 00:16:44,712
-Slatke su.
-Znam. Imam ukusa, zar ne?
250
00:16:45,087 --> 00:16:46,505
Da, dobro.
251
00:16:47,297 --> 00:16:48,590
Slatke cipelice.
252
00:16:48,674 --> 00:16:51,343
Imam sitnicu i za tebe.
253
00:16:57,307 --> 00:16:59,810
Ovo je sasvim sigurno sitnica.
254
00:17:01,770 --> 00:17:05,107
-Gdje si to našla?
-U trgovini s robom po 99 centi!
255
00:17:06,650 --> 00:17:08,193
-Kenyone!
-Što je?
256
00:17:08,277 --> 00:17:10,404
Što radiš? Daj mi to.
257
00:17:10,487 --> 00:17:12,197
Jesi li poludio?
258
00:17:12,281 --> 00:17:14,700
Kupila si to za 99 centi?
Za to možeš kupiti...
259
00:17:15,075 --> 00:17:17,369
tri metle, kantu i toaletni papir.
260
00:17:17,453 --> 00:17:20,414
To je končić. Nije ni pola vezice.
261
00:17:21,582 --> 00:17:24,168
Želiš li me vidjeti u toj vezici?
262
00:17:27,171 --> 00:17:29,840
Rad nogu. Da vidim.
Dodirujte podlogu.
263
00:17:30,215 --> 00:17:32,676
Samo tako. Tri skleka i nastavite.
264
00:17:32,760 --> 00:17:36,847
Je'n, dva, tri. Idemo! Vrisak!
265
00:17:36,930 --> 00:17:38,557
Da vas čujem!
266
00:17:40,434 --> 00:17:43,896
Vrisak! Worme, vrisak!
Dodirujte podlogu.
267
00:17:44,396 --> 00:17:46,565
Pet sklekova.
268
00:17:47,274 --> 00:17:49,359
Hajde. Da vas čujem.
269
00:17:49,777 --> 00:17:52,905
Hajde, brže. Johne, vrisak. Hajde.
270
00:17:55,407 --> 00:17:58,118
Gospodine, kasnite 20 minuta.
271
00:17:59,828 --> 00:18:03,957
10 vježbi trčanja za momčad,
250 sklekova za vas.
272
00:18:04,333 --> 00:18:08,462
-Ne vježbamo za trke.
-Niti za raspravljanje, g. Lyle.
273
00:18:08,545 --> 00:18:11,590
No u pravu ste.
S obzirom da ste u pravu...
274
00:18:11,673 --> 00:18:14,551
20 vježbi trčanja za cijelu momčad.
275
00:18:14,635 --> 00:18:16,929
Vi se možete pridružiti g. Battleu...
276
00:18:17,304 --> 00:18:19,097
u izvođenju 250 sklekova.
277
00:18:19,181 --> 00:18:20,599
-Ozbiljno mislite?
-Da.
278
00:18:20,682 --> 00:18:22,309
Glupost!
279
00:18:23,769 --> 00:18:26,980
Točan odgovor, g. Battle.
Johnny, reci mu što je osvojio.
280
00:18:27,356 --> 00:18:30,776
S obzirom da ste točno odgovorili
i bili drski prema treneru...
281
00:18:30,859 --> 00:18:33,987
osvojili ste posebnu nagradu
od 500 sklekova!
282
00:18:34,780 --> 00:18:37,825
Želite li osvojiti glavni zgoditak
od 1000 sklekova?
283
00:18:39,493 --> 00:18:40,619
Ne, gospodine.
284
00:18:42,746 --> 00:18:46,375
Na osnovnu crtu. Na moj znak. Hajde.
285
00:18:46,458 --> 00:18:48,460
Dođi, J.B.
286
00:18:48,544 --> 00:18:51,421
Ne mogu ni hodati.
Bole me svi mišići u tijelu.
287
00:18:51,505 --> 00:18:54,591
-Ništa mu ne smiješ reći.
-Zašto ne?
288
00:18:54,675 --> 00:18:56,385
Jesam li bijelac?
289
00:18:57,719 --> 00:19:00,389
Ovaj ovdje. Ulovi ovoga.
290
00:19:00,472 --> 00:19:02,641
Kamo ćeš, prijatelju?
291
00:19:02,724 --> 00:19:05,185
-Nemam ništa.
-Nemojte me ubiti!
292
00:19:05,352 --> 00:19:08,564
-Uzmite mi torbu.
-Što je ovo, prijatelju?
293
00:19:15,070 --> 00:19:19,408
Kakva glupost, Cruz!
Posjećivat ću te u zatvoru.
294
00:19:20,325 --> 00:19:22,494
Zafrkavam se. Pogledaj se!
295
00:19:23,787 --> 00:19:25,038
Kvragu!
296
00:19:25,664 --> 00:19:30,544
Hodate kao da vam je netko
zabio cijev u dupe.
297
00:19:30,627 --> 00:19:32,379
Sve u redu?
298
00:19:33,463 --> 00:19:37,843
Niste pobjeđivali sa mnom,
no jadni ste bez mene.
299
00:19:37,926 --> 00:19:40,137
Pratit ću kako igrate.
300
00:19:40,470 --> 00:19:42,598
Da vidim kako će vas prebiti.
301
00:19:43,724 --> 00:19:46,852
Rado bih čavrljao s vama cijelu noć,
no moram ići.
302
00:19:46,935 --> 00:19:48,770
-Dobro.
-Tko je to?
303
00:19:48,854 --> 00:19:52,107
Moj rođak Renny.
Vidimo se poslije. Idemo.
304
00:19:52,482 --> 00:19:55,652
-Worme, trebaš prijevoz?
-Ne, ne trebam.
305
00:19:55,736 --> 00:19:57,154
-Sigurno.
-Da, u redu je.
306
00:19:57,529 --> 00:19:58,906
-U redu, stari.
-Dobro.
307
00:19:58,989 --> 00:20:00,699
Zdravo, Lyle.
308
00:20:00,782 --> 00:20:04,494
Nemoj da ti tko zabije cijev u dupe,
moglo bi ti se svidjeti!
309
00:20:08,665 --> 00:20:11,210
Uplašio si se? Ja nisam.
310
00:20:12,044 --> 00:20:14,671
Prema propisima,
za igranje trebaju imati prosjek 3,0.
311
00:20:14,755 --> 00:20:16,798
Ovdje piše da moraju imati 3,3.
312
00:20:16,882 --> 00:20:19,843
S ocjenom 3,0 moraju imati barem
1050 bodova na završnom ispitu...
313
00:20:19,927 --> 00:20:22,554
kako bi mogli dobiti
sportsku stipendiju.
314
00:20:22,638 --> 00:20:25,766
S prosjekom od 3,3
treba im samo 950 bodova.
315
00:20:26,642 --> 00:20:28,810
3,3 je samo malo bolja trojka.
316
00:20:29,102 --> 00:20:32,022
Nije teško imati dobre trojke.
317
00:20:32,105 --> 00:20:36,818
Oni su učenici i sportaši.
No prije svega su učenici.
318
00:20:36,902 --> 00:20:40,572
Piše da moraju nositi odijela
i kravate na dan utakmice.
319
00:20:40,656 --> 00:20:43,241
Nemaju kravate. Hoćete li im ih vi dati?
320
00:20:43,325 --> 00:20:45,619
Karitasova trgovina...
321
00:20:45,702 --> 00:20:47,746
nalazi se nedaleko odavde.
322
00:20:47,829 --> 00:20:50,457
Prodaju kravate po 50 centi.
323
00:20:50,540 --> 00:20:52,542
Što nastojite učiniti?
324
00:20:52,626 --> 00:20:56,171
Preponosni smo kupovati
u Karitasovoj trgovini?
325
00:20:56,255 --> 00:20:58,799
-Da, nisam tako siromašna.
-Ludost.
326
00:20:58,882 --> 00:21:01,927
Odijelo i sjedenje u prvom redu?
327
00:21:02,010 --> 00:21:06,223
-Ovo je košarka, čovječe.
-Košarka je povlastica, gospođo.
328
00:21:07,015 --> 00:21:09,935
Žele li igrati košarku u ovoj momčadi...
329
00:21:10,018 --> 00:21:12,896
moraju se pridržavati
ovih jednostavnih pravila...
330
00:21:12,980 --> 00:21:15,607
žele li uživati u toj povlastici.
331
00:21:16,149 --> 00:21:19,194
Odluče li se pridržavati
tih jednostavnih pravila...
332
00:21:19,653 --> 00:21:23,156
roditelji i učenici
moraju potpisati ovaj ugovor.
333
00:21:24,157 --> 00:21:27,327
Neka donesu potpisane ugovore
sutra na trening.
334
00:21:27,786 --> 00:21:29,788
Ako žele doći na trening.
335
00:21:29,871 --> 00:21:33,083
Hvala vam što ste došli
i pružili podršku.
336
00:21:33,166 --> 00:21:36,253
Nadam se da imam
vašu podršku do kraja sezone.
337
00:21:37,129 --> 00:21:39,172
-Laku noć.
-Samo ćete tako otići?
338
00:21:39,256 --> 00:21:42,050
Imam dovoljno problema
natjerati nećaka da...
339
00:21:42,134 --> 00:21:44,886
Kako ćemo ih prisiliti na kravate?
340
00:21:44,970 --> 00:21:46,972
Želim da se vrati stari trener!
341
00:21:59,151 --> 00:22:02,946
Vaš ugovor, gospodine.
Nadopunio sam ga.
342
00:22:03,739 --> 00:22:06,950
Od igrača tražite prosjek ocjena 3,3.
343
00:22:07,034 --> 00:22:09,411
Ja obećavam ostvariti 4,5.
344
00:22:09,786 --> 00:22:11,788
Tražite 10 sati društvenog rada...
345
00:22:11,872 --> 00:22:13,123
ja obećavam 50.
346
00:22:13,206 --> 00:22:17,169
Zbog neopravdanih izostanaka
i drugih disciplinskih mjera u školi...
347
00:22:17,794 --> 00:22:21,798
možete poništiti ugovor i poslati me
u koju god školu želite.
348
00:22:22,758 --> 00:22:25,177
Koliko dana imam za razmišljanje?
349
00:22:25,260 --> 00:22:26,344
Nijedan.
350
00:22:26,428 --> 00:22:28,805
Na drugoj stranici morate potvrditi...
351
00:22:28,889 --> 00:22:31,725
moj odlazak iz St. Francisa.
352
00:22:31,808 --> 00:22:33,351
-Znaju da odlazim.
-Što?
353
00:22:33,435 --> 00:22:35,187
Napustio si St. Francis?
354
00:22:35,270 --> 00:22:37,397
Nazvao sam Richmond.
Očekuju me ujutro.
355
00:22:37,773 --> 00:22:39,232
Nazvao si Richmond?
356
00:22:39,316 --> 00:22:42,027
Trebao si najprije
sa mnom razgovarati.
357
00:22:42,110 --> 00:22:44,404
Ja sam trebao odabrati.
358
00:22:48,241 --> 00:22:50,952
Sredit ću to ujutro.
359
00:22:51,161 --> 00:22:54,831
Slušajte, gospodine.
Samo želim igrati za vas.
360
00:22:54,915 --> 00:22:56,541
Najbolji sam učenik u Richmondu.
361
00:22:56,917 --> 00:22:59,044
Najbolji u cijeloj školi...
362
00:22:59,127 --> 00:23:02,839
imam izvrsne bodove iz ispita,
mogu ići na bilo koji faks.
363
00:23:03,298 --> 00:23:05,383
Samo mi vjerujte.
364
00:23:08,053 --> 00:23:10,055
Doista to želiš?
365
00:23:15,393 --> 00:23:16,561
Dobro.
366
00:23:17,354 --> 00:23:19,940
Dio odrastanja je
donošenje vlastitih odluka...
367
00:23:20,023 --> 00:23:22,317
i snošenje posljedica.
368
00:23:27,239 --> 00:23:29,324
Prosjek 4,7.
369
00:23:30,325 --> 00:23:33,829
Morat ćeš zaraditi
svaku minutu na terenu.
370
00:23:36,873 --> 00:23:38,500
Otvori.
371
00:23:38,583 --> 00:23:41,211
-Divna kravata.
-'Jutro, gospodine.
372
00:23:45,006 --> 00:23:48,260
Zovem se J. Lyle
Nazivaju me divljim
373
00:23:49,136 --> 00:23:51,012
Nema frke
374
00:23:51,096 --> 00:23:52,347
Kenyonova mama noćas
375
00:23:52,430 --> 00:23:53,682
Što kažeš?
376
00:23:53,765 --> 00:23:57,310
Možda misliš da valjam
No njezine tange sanjam
377
00:23:58,603 --> 00:24:01,565
Dolazi Malcolm X
iz St. Francisa. Malcolme.
378
00:24:01,690 --> 00:24:03,650
-Svejedno.
-Što ima?
379
00:24:03,984 --> 00:24:05,777
Što ćeš ti ovdje?
380
00:24:05,902 --> 00:24:08,989
-Preselio sam se u Richmond.
-Mislim da si se izgubio.
381
00:24:09,072 --> 00:24:11,616
I jesam. Možete li mi reći
kako doći do...
382
00:24:11,700 --> 00:24:13,034
Bel Aira?
383
00:24:13,118 --> 00:24:16,454
Worme, reci Princu
kako će do svoje kuće.
384
00:24:16,538 --> 00:24:18,165
Vraga princ.
385
00:24:21,501 --> 00:24:25,589
Nadam se da ovo znači
kako ću te viđati i u dvorani.
386
00:24:27,174 --> 00:24:28,550
Jedva čekam.
387
00:24:29,176 --> 00:24:31,052
S tim divnim odijelom.
388
00:24:33,180 --> 00:24:34,389
Ustanite.
389
00:24:36,224 --> 00:24:38,727
Danas ćemo vježbati obranu.
390
00:24:40,312 --> 00:24:41,730
Oprostite, gospodine.
391
00:24:42,480 --> 00:24:46,610
Gospodo, ovo je novi igrač,
Damien Carter.
392
00:24:46,693 --> 00:24:51,406
On je moj sin i zakasnio je.
Gospodine, napravite 20 vježbi trčanja.
393
00:24:51,489 --> 00:24:54,284
Prvi mi je dan u školi.
Morao sam razgovarati s...
394
00:24:54,367 --> 00:24:58,038
Treninzi počinju u 15 h.
Nakon 14:55 ste zakasnili.
395
00:24:58,121 --> 00:25:00,498
Presvucite se. Izvodite vježbe...
396
00:25:00,582 --> 00:25:03,668
na drugoj strani dvorane
da nam ne smetate.
397
00:25:03,752 --> 00:25:06,254
Gospodo, u dva reda.
398
00:25:07,214 --> 00:25:10,800
Mlada gospodo,
danas idemo korak dalje.
399
00:25:11,551 --> 00:25:15,722
Sve što znam o košarci
naučio sam od žena.
400
00:25:17,390 --> 00:25:20,268
Imam sestru. Zove se Diane.
401
00:25:20,769 --> 00:25:24,439
Gnjavila me za svaku sitnicu.
402
00:25:25,148 --> 00:25:27,150
Još me uvijek gnjavi.
403
00:25:27,734 --> 00:25:29,361
"Stišaj radio!"
404
00:25:29,444 --> 00:25:33,490
"Ti si pojeo zadnji komad torte?
Ti si popio sav sok?"
405
00:25:34,282 --> 00:25:38,662
Uvijek me gnjavila.
Stoga, kad kažem "Diane"...
406
00:25:39,454 --> 00:25:42,707
igrat ćemo oštru obranu
jedan na jedan.
407
00:25:47,879 --> 00:25:51,758
Worme! Ne, gospodine.
Pogledajte svoj obrambeni stav.
408
00:25:52,133 --> 00:25:55,262
Zbunite protivnika.
Leđa ravno, stražnjica spuštena.
409
00:25:55,345 --> 00:25:57,305
Ovom rukom čuvate prolaz.
410
00:25:57,389 --> 00:26:00,183
Ovom driblanje s okretajem.
Dlanove gore.
411
00:26:00,267 --> 00:26:01,851
Koristite glavu.
412
00:26:02,060 --> 00:26:04,271
Došli smo do Delile.
413
00:26:05,230 --> 00:26:08,733
-Ljubav moga djetinjstva.
-Je li bila seksi?
414
00:26:09,401 --> 00:26:13,405
Da, gospodine. Super seksi.
415
00:26:14,906 --> 00:26:19,286
No bila je sam vrag. Čisto zlo.
416
00:26:19,786 --> 00:26:22,664
Jednom me natjerala
da ukradem kolače...
417
00:26:22,747 --> 00:26:26,251
s crkvene dobrotvorne prodaje.
418
00:26:26,626 --> 00:26:29,337
Ona se smiješkom izvukla...
419
00:26:29,421 --> 00:26:32,632
dok sam ja gotovo morao
nositi jastuk na guzici...
420
00:26:32,716 --> 00:26:34,342
prije sjedanja.
421
00:26:34,426 --> 00:26:37,887
Delilah, gospodo.
To nam je trik-obrana.
422
00:26:38,305 --> 00:26:41,891
Upamti, prvašiću.
Više od ovoga nećeš igrati.
423
00:26:44,644 --> 00:26:47,731
Hajde, krenite. Delilah!
424
00:26:47,814 --> 00:26:48,940
UVODNA UTAKMICA
425
00:26:49,316 --> 00:26:51,234
RICHMOND - HERCULES
U 19 SATI
426
00:26:55,655 --> 00:26:57,949
Znam da ste zabrinuti...
427
00:26:58,033 --> 00:27:00,368
jer na treninzima nismo vježbali napad.
428
00:27:00,452 --> 00:27:02,579
Preostaje nam cijela sezona za to.
429
00:27:02,662 --> 00:27:05,832
No što jesmo vježbali? G. Stone?
430
00:27:06,791 --> 00:27:08,543
-Trčanje.
-Tako je.
431
00:27:08,835 --> 00:27:11,463
Što ćete onda večeras
raditi u napadu?
432
00:27:11,546 --> 00:27:13,965
-Trčati?
-Ponovno točno.
433
00:27:14,341 --> 00:27:15,967
Želim da trčite.
434
00:27:16,051 --> 00:27:19,971
Trčite svake sekunde utakmice...
435
00:27:20,347 --> 00:27:22,390
tijekom cijele utakmice.
436
00:27:23,725 --> 00:27:24,851
OLIERI SU NEZAUSTAVLJIVI
437
00:27:27,312 --> 00:27:29,064
Vratite ga na klupu.
438
00:27:30,899 --> 00:27:32,400
Odbijanje!
439
00:27:32,484 --> 00:27:34,069
Hajde.
440
00:27:38,740 --> 00:27:40,408
Fino dodavanje!
441
00:27:42,535 --> 00:27:43,870
Forsiraj.
442
00:27:45,080 --> 00:27:46,873
Štiti me.
443
00:27:47,415 --> 00:27:49,250
-Worme.
-Hajde, Worme.
444
00:27:56,758 --> 00:27:59,135
Budite na oprezu! Otmi mu.
445
00:27:59,511 --> 00:28:01,805
-Tako je!
-Što je bilo, suče?
446
00:28:01,888 --> 00:28:04,974
Broj četiri, peti prekršaj. Ide van.
447
00:28:05,058 --> 00:28:07,102
-Suče, dajte...
-To mu je peti prekršaj.
448
00:28:07,435 --> 00:28:08,478
Minuta odmora.
449
00:28:08,561 --> 00:28:12,107
Loše vidite, suče. Lopta se odbila!
450
00:28:12,190 --> 00:28:13,149
Minuta odmora.
451
00:28:13,483 --> 00:28:16,861
Dođite ovamo, momci. Skupite se.
452
00:28:16,945 --> 00:28:19,906
Skupite se. G. Carter, ulazite.
453
00:28:19,989 --> 00:28:23,118
-On je tek prvašić.
-Želiš li ti biti trener?
454
00:28:23,910 --> 00:28:27,330
Duboko udahnite, dečki. Duboko.
455
00:28:28,123 --> 00:28:29,916
-Umorni ste?
-Nismo.
456
00:28:30,333 --> 00:28:31,835
Oni su iscrpljeni.
457
00:28:31,918 --> 00:28:34,129
Zato će promašiti slobodno bacanje.
458
00:28:34,504 --> 00:28:37,507
Kad se to dogodi,
Worm i Lyle su glavni igrači.
459
00:28:37,590 --> 00:28:41,177
Uzmite loptu. Probijte se kroz obranu.
Svi napadaju koš, u redu?
460
00:28:41,553 --> 00:28:43,555
Richmond na tri.
461
00:28:43,638 --> 00:28:45,515
-Je'n, dva, tri, Richmond!
-Richmond!
462
00:28:45,598 --> 00:28:48,184
-Idemo.
-Na mjesta, hajde!
463
00:28:48,560 --> 00:28:50,019
Samo energično.
464
00:28:51,688 --> 00:28:54,899
U boljoj ste formi od njih. Forsirajte.
465
00:28:56,985 --> 00:28:58,653
Vanjski blok.
466
00:28:58,945 --> 00:29:00,155
Jedno bacanje.
467
00:29:07,245 --> 00:29:09,622
-Ovdje, Kenyone.
-Hajde.
468
00:29:09,706 --> 00:29:12,167
-Dođi ovamo. Dođi do lopte.
-Ovamo.
469
00:29:35,231 --> 00:29:38,151
Tako se igra!
470
00:29:44,574 --> 00:29:48,453
-Bilo je usko.
-Fino dodavanje. Ti si zaslužan.
471
00:29:48,536 --> 00:29:51,789
Ova pobjeda ne znači ništa.
Ne znaju igrati, kužiš?
472
00:29:55,043 --> 00:29:56,169
Dobro, Shaq.
473
00:29:56,252 --> 00:29:59,380
Danas si dominirao igrom.
Tvoj komentar?
474
00:30:00,089 --> 00:30:03,259
Postigao sam dvadeset bodova.
Kobe je dobro igrao.
475
00:30:03,343 --> 00:30:06,095
Bit ćemo prvaci dokle budemo mogli.
476
00:30:06,179 --> 00:30:08,765
-Junior Battle.
-Nepobijeđeni do...
477
00:30:08,848 --> 00:30:12,393
Iskreno rečeno,
to je bila najgora igra koju sam vidio.
478
00:30:12,727 --> 00:30:16,064
Nikad kraja. Umirao sam na tribini.
479
00:30:16,147 --> 00:30:19,108
Ti si bio na tribini,
dok smo mi igrali na terenu.
480
00:30:19,192 --> 00:30:21,277
Tako je. 1:0, stari.
481
00:30:21,903 --> 00:30:25,323
Hercules je slab,
jedva ste ga pobijedili.
482
00:30:25,698 --> 00:30:28,326
Što nas gnjaviš, Timo?
Nepobijeđeni smo.
483
00:30:28,701 --> 00:30:32,080
-Pokaži malo ljubavi.
-Tako je, nepobijeđeni smo.
484
00:30:32,413 --> 00:30:34,415
Sve ću vas pobiti.
485
00:31:06,114 --> 00:31:08,324
Vidimo se poslije, vrijedi?
486
00:31:09,492 --> 00:31:10,910
Idemo.
487
00:31:19,210 --> 00:31:21,921
-Dva paketića, može?
-Dobro.
488
00:31:22,005 --> 00:31:24,799
-Oprezno. Murja je blizu.
-Kužim.
489
00:31:27,468 --> 00:31:29,012
-Kako si, čovječe?
-Dobro.
490
00:31:29,095 --> 00:31:30,513
Izgledaš dobro.
491
00:31:31,180 --> 00:31:33,182
Imam lovu za tebe.
492
00:31:34,142 --> 00:31:36,352
To je prava stvar.
493
00:31:40,481 --> 00:31:41,774
Kako si inače, Timo?
494
00:31:43,192 --> 00:31:44,402
Dobro.
495
00:31:46,195 --> 00:31:48,239
-Sve u redu?
-Da.
496
00:31:50,116 --> 00:31:52,160
-Uzmi.
-Ne treba.
497
00:31:52,243 --> 00:31:54,245
Ne. Uzmi, hajde.
498
00:31:55,788 --> 00:31:58,041
Dobar si, čovječe. Dobro ti ide.
499
00:32:01,002 --> 00:32:04,547
-Hvala.
-Sebi zahvali. Zaslužio si to.
500
00:32:08,384 --> 00:32:12,597
Uzmi trave za 5 $.
Kupi si nešto, čovječe.
501
00:32:16,184 --> 00:32:18,186
-Vidimo se?
-Idući tjedan.
502
00:32:18,269 --> 00:32:21,189
Onda se vidimo. Čuvaj se.
503
00:32:21,272 --> 00:32:22,273
Da.
504
00:32:40,166 --> 00:32:41,709
Shaqua, Denise, javite se.
505
00:32:42,543 --> 00:32:44,379
Vidim da me gledaš, Rafeca.
506
00:32:44,462 --> 00:32:47,131
Nitko ne misli na tebe, Worme.
507
00:32:47,215 --> 00:32:49,300
-Dobro.
-Gospodo.
508
00:32:49,550 --> 00:32:51,678
Analizirajmo igru protiv Herculesa.
509
00:32:52,053 --> 00:32:54,055
Koji su moji rezultati, gospodine?
510
00:32:54,138 --> 00:32:57,058
G. Worm, imali ste pet i četiri.
511
00:32:57,141 --> 00:32:59,477
Ne. Postigao sam 12 bodova
i osam dodavanja.
512
00:32:59,560 --> 00:33:00,853
Nije tako.
513
00:33:00,937 --> 00:33:04,607
Pet puta ste izgubili loptu i
četiri puta promašili slobodna bacanja.
514
00:33:05,983 --> 00:33:08,486
Ovdje govorimo o osnovama.
515
00:33:08,569 --> 00:33:12,573
Dok ih ne svladate,
imat ćemo trening svakog dana u 6 h.
516
00:33:14,075 --> 00:33:16,285
Učinak nam je 56%...
517
00:33:19,080 --> 00:33:20,331
G. Cruz.
518
00:33:21,165 --> 00:33:24,335
-Izgubili ste se?
-Što moram učiniti kako bih igrao?
519
00:33:24,419 --> 00:33:29,048
Ne želite znati odgovor na to pitanje.
520
00:33:30,133 --> 00:33:33,261
Kako rekoh, kao momčadi...
521
00:33:33,344 --> 00:33:36,347
učinak slobodnog bacanja
nam je 56%.
522
00:33:37,265 --> 00:33:40,143
Odsad, prije odlaska odavde...
523
00:33:40,226 --> 00:33:44,522
za izlaz morate platiti
50 slobodnih bacanja.
524
00:33:44,605 --> 00:33:47,233
To vrijedi za sve.
525
00:33:47,734 --> 00:33:50,194
-Ma dajte.
-To je mnogo bacanja.
526
00:33:52,655 --> 00:33:54,323
Dobro, g. Cruz.
527
00:33:55,283 --> 00:33:59,328
Prije igranja u ovoj momčadi,
dugujete mi...
528
00:34:02,665 --> 00:34:04,542
2500 sklekova...
529
00:34:05,251 --> 00:34:07,003
i 1000 vježbi trčanja.
530
00:34:07,086 --> 00:34:08,337
Prokletstvo.
531
00:34:11,883 --> 00:34:14,302
Morate ih napraviti do petka.
532
00:34:14,385 --> 00:34:17,847
-Ne može to napraviti do petka.
-Neće uspjeti.
533
00:34:18,723 --> 00:34:21,726
Današnja tema: napad.
534
00:34:21,809 --> 00:34:25,563
-To je prava stvar.
-Imam sestru. Zove se Linda.
535
00:34:26,773 --> 00:34:29,734
Linda je pametna, politički je aktivna.
536
00:34:30,234 --> 00:34:32,528
Zapravo je radikalna.
537
00:34:32,612 --> 00:34:34,822
Ima ogromnu afro-frizuru.
538
00:34:35,698 --> 00:34:38,826
Ona je naš agresivan napad.
539
00:34:39,786 --> 00:34:42,121
Prije toga, na zagrijavanje.
540
00:34:42,663 --> 00:34:45,541
Stanite u red za napad na koš.
541
00:34:45,666 --> 00:34:47,502
-Dobro.
-Idemo.
542
00:34:48,544 --> 00:34:50,963
-Koliko sestara ima?
-Tko zna?
543
00:34:51,339 --> 00:34:54,342
-Još dvojica ovdje.
-Razdvojite se.
544
00:34:54,425 --> 00:34:56,594
-Krenite, dečki.
-Energično.
545
00:34:56,677 --> 00:34:59,430
-Imamo ga, hajde.
-Slobodan sam.
546
00:34:59,514 --> 00:35:03,267
-Imam je. Slobodan sam.
-Oprosti.
547
00:35:04,602 --> 00:35:07,271
-Hajde.
-Nisam ja kriv. Krenuo je prerano.
548
00:35:07,730 --> 00:35:10,316
Važno je trčati bez lopte.
549
00:35:10,399 --> 00:35:12,902
No morate biti strpljivi
kod slabije obrane.
550
00:35:13,277 --> 00:35:15,988
Pronađite igrača i dođite mu s boka.
551
00:35:16,322 --> 00:35:17,949
-Vrijedi?
-Da.
552
00:35:18,491 --> 00:35:20,743
-Promjena strana.
-Shvaćam.
553
00:35:22,495 --> 00:35:24,622
Odaberite obrambene igrače.
554
00:35:27,333 --> 00:35:29,627
Čega se najviše bojite, g. Cruz?
555
00:35:31,629 --> 00:35:33,548
Da ste nesposobni?
556
00:35:34,048 --> 00:35:35,633
Odustanite, g. Cruz.
557
00:35:37,385 --> 00:35:38,719
Vratite se kući.
558
00:35:43,724 --> 00:35:47,562
Sedam prolaza prije bacanja.
559
00:35:47,728 --> 00:35:50,398
Dobro. Imam je.
560
00:35:50,481 --> 00:35:52,567
Ubacite loptu.
561
00:35:55,695 --> 00:35:58,614
Ne možete napraviti
zadatak do petka, znate to?
562
00:36:02,660 --> 00:36:05,413
Krećite se. Radite.
563
00:36:07,915 --> 00:36:09,417
Kreni nazad.
564
00:36:32,899 --> 00:36:37,111
-Kad ti se majka vraća?
-Neće je biti još jedan sat.
565
00:36:45,161 --> 00:36:46,746
To je Myles.
566
00:36:47,496 --> 00:36:48,664
Što?
567
00:37:01,594 --> 00:37:02,845
Dođi.
568
00:37:03,221 --> 00:37:05,222
Pozdravi ujaka Kenyona.
569
00:37:06,641 --> 00:37:09,936
Pozdravi ga. Nemoj se brinuti.
570
00:37:10,019 --> 00:37:13,773
Zaspat će nakon bočice. Zar ne?
571
00:37:13,856 --> 00:37:16,233
Da, taman kad ti majka stigne kući.
572
00:37:16,567 --> 00:37:19,654
Ili kad ti se rođakinja
vrati iz frizerskog salona.
573
00:37:19,737 --> 00:37:22,740
Kao da si to može priuštiti.
Dijete je njezino.
574
00:37:22,823 --> 00:37:27,662
Majka radi dvije smjene,
ali joj ne plaćaju prekovremeno.
575
00:37:27,745 --> 00:37:29,997
I nemoj mi ismijavati rođakinju.
576
00:37:30,081 --> 00:37:32,583
Rekla si da ćemo biti sami.
To je to?
577
00:37:32,667 --> 00:37:34,752
Zato nam treba vlastiti stan.
578
00:37:38,631 --> 00:37:41,050
-Isključio si je?
-Da, ključalo je.
579
00:37:41,133 --> 00:37:45,304
Trebao si smanjiti, ne isključiti.
580
00:37:45,638 --> 00:37:49,308
Kuham mlijeko, maslac i sir.
Ne možemo to baciti.
581
00:37:49,642 --> 00:37:51,644
Drži ga uspravno.
582
00:37:57,650 --> 00:38:01,278
Dječja bočica za Mylesa.
583
00:38:01,654 --> 00:38:05,324
Evo, Mylese. Neka se hladi minutu.
584
00:38:12,373 --> 00:38:15,710
Jesi li prije trudnoće razmišljala
što bi htjela raditi?
585
00:38:15,793 --> 00:38:17,753
Misliš, da idem na koledž?
586
00:38:17,837 --> 00:38:21,048
-Da.
-Razmišljala sam.
587
00:38:21,757 --> 00:38:24,135
Mogla bih ići poslije.
588
00:38:24,927 --> 00:38:27,805
Morat ćeš naći posao nakon poroda.
589
00:38:28,055 --> 00:38:29,223
I ja.
590
00:38:30,099 --> 00:38:32,852
-Radit ću.
-Kako ćeš ići u školu?
591
00:38:32,935 --> 00:38:34,770
Zašto me sve to pitaš?
592
00:38:34,854 --> 00:38:37,315
Stavi šaku ispod njegove ruke.
593
00:38:37,690 --> 00:38:40,109
Posjedni ga na prsa. Drži ga.
594
00:38:41,402 --> 00:38:43,070
Držim ga.
595
00:38:43,154 --> 00:38:46,407
Ne kako treba.
Moraš ga umiriti, Kenyone.
596
00:38:49,243 --> 00:38:51,329
Ne znam to raditi.
597
00:38:52,246 --> 00:38:53,873
Naučit ćeš.
598
00:38:54,874 --> 00:38:56,083
Zar ne?
599
00:39:00,004 --> 00:39:02,840
Moram pomoći mami oko nečega.
600
00:39:04,467 --> 00:39:07,303
-Vidimo se, može?
-Dobro.
601
00:39:09,805 --> 00:39:12,308
-Nazovi me poslije, u redu?
-Dobro.
602
00:39:17,313 --> 00:39:20,358
Pokrivajte nekoga.
Nemojte se izgubiti.
603
00:39:22,902 --> 00:39:24,737
Pokrivajte ga.
604
00:39:24,820 --> 00:39:26,989
-Vanjski blok.
-Položaj.
605
00:39:33,788 --> 00:39:36,415
Nemojte se pripiti uz njega.
Pratite loptu.
606
00:39:36,791 --> 00:39:39,418
Kad je lopta u zraku,
zauzmite obrambeni stav...
607
00:39:39,502 --> 00:39:42,254
naslonite se na njega
i skočite prema lopti.
608
00:39:42,338 --> 00:39:44,090
U redu? Hajde.
609
00:39:44,965 --> 00:39:46,926
Trčite. Tako je.
610
00:39:47,093 --> 00:39:48,344
Dodavanje.
611
00:39:49,095 --> 00:39:50,930
-Naprijed.
-To je to.
612
00:39:51,013 --> 00:39:54,183
Gđo Fenton, policija tvrdi nešto drugo.
613
00:39:54,433 --> 00:39:57,520
Slobodno dođite.
Cijeli sam tjedan ovdje.
614
00:39:57,603 --> 00:40:00,564
-G. Carter, kako su momci?
-Izvrsno, gospođo.
615
00:40:00,940 --> 00:40:02,942
-Vodimo 1:0.
-Jako dobro.
616
00:40:03,442 --> 00:40:05,528
Mogu li vam pomoći?
617
00:40:07,071 --> 00:40:08,989
Dečki su potpisali ugovore...
618
00:40:09,073 --> 00:40:11,951
da moraju ispuniti
neke akademske uvjete.
619
00:40:12,034 --> 00:40:14,912
Jedan je profesor to spomenuo.
620
00:40:14,995 --> 00:40:17,331
Zanimljiva taktika zastrašivanja.
621
00:40:18,332 --> 00:40:21,001
Kako bi to moglo uspjeti...
622
00:40:21,085 --> 00:40:24,004
profesori bi svakog tjedna
trebali upisivati ocjene...
623
00:40:24,088 --> 00:40:27,216
kako bih pratio
njihov školski napredak.
624
00:40:27,299 --> 00:40:28,300
Dobro.
625
00:40:28,384 --> 00:40:31,262
Ništa nisam dobio od profesorâ.
626
00:40:34,306 --> 00:40:38,310
Ne vidim kakve to veze ima
s vašim poslom trenera, g. Carter.
627
00:40:38,394 --> 00:40:42,356
Prihvatio sam posao misleći
da ga mogu obavljati na svoj način.
628
00:40:42,440 --> 00:40:46,026
I možete.
Sastanak profesorâ je za dva tjedna.
629
00:40:46,110 --> 00:40:47,403
Spomenut ću ovo.
630
00:40:47,486 --> 00:40:50,364
Izvrsno. Hvala vam, gospođo.
631
00:40:52,449 --> 00:40:54,160
Hvala vama, gospodine.
632
00:40:56,912 --> 00:40:58,414
Donesite loptu, dečki.
633
00:40:59,540 --> 00:41:04,086
-Skupite se.
-Donesite loptu.
634
00:41:04,420 --> 00:41:06,297
Za danas je bilo dosta.
635
00:41:06,380 --> 00:41:09,341
Sutra je utakmica,
stoga se naspavajte.
636
00:41:09,425 --> 00:41:13,220
Sutra u odijelima i kravatama.
637
00:41:14,722 --> 00:41:16,098
Clyde.
638
00:41:24,190 --> 00:41:25,399
G. Cruz.
639
00:41:28,152 --> 00:41:32,531
Zadivljen sam vašim trudom.
No niste uspjeli.
640
00:41:33,574 --> 00:41:36,368
Nedostaje vam
80 vježbi trčanja i 500 sklekova.
641
00:41:38,329 --> 00:41:40,122
Napustite dvoranu.
642
00:41:42,500 --> 00:41:45,794
Hvala, Clyde.
Vidimo se sutra, gospodo.
643
00:41:50,132 --> 00:41:52,301
Napravit ću sklekove umjesto njega.
644
00:41:57,264 --> 00:41:58,807
Rekli ste da smo momčad.
645
00:41:59,808 --> 00:42:02,561
Kad se jedan muči, svi se mučimo.
646
00:42:03,270 --> 00:42:05,773
Kad jedan pobjeđuje,
svi pobjeđujemo, zar ne?
647
00:42:22,456 --> 00:42:24,083
Ja ću napraviti dio.
648
00:42:24,583 --> 00:42:26,543
Trčat ću i vježbe.
649
00:43:03,247 --> 00:43:04,748
I ja ću.
650
00:43:11,922 --> 00:43:13,882
Clyde, broji.
651
00:43:16,468 --> 00:43:18,554
Pozovi me kad završe.
652
00:43:22,808 --> 00:43:25,060
Obrana!
653
00:43:25,144 --> 00:43:28,480
Forsiraj. Hajde.
654
00:43:28,981 --> 00:43:30,774
Loptu.
655
00:43:36,280 --> 00:43:38,490
GOSTI - DOMAĆI 57 : 40
4. ČETVRTINA
656
00:43:39,950 --> 00:43:42,995
Krećite se. U obranu, hajde.
657
00:43:44,788 --> 00:43:46,332
Dobro je. Worme.
658
00:43:46,415 --> 00:43:48,959
-Za bijele.
-Dlanove gore i trči.
659
00:43:49,335 --> 00:43:51,587
Izađi.
660
00:43:51,670 --> 00:43:53,630
-G. Cruz!
-Dobro si igrao.
661
00:43:58,594 --> 00:44:01,013
Čega se najviše bojite, mladiću?
662
00:44:03,557 --> 00:44:04,641
Ulazite.
663
00:44:05,476 --> 00:44:08,312
Zašto to stalno ponavlja?
Što to znači?
664
00:44:09,730 --> 00:44:12,524
Hajde. Krećite se.
665
00:44:14,610 --> 00:44:16,195
Još jedno dodavanje.
666
00:44:21,909 --> 00:44:23,327
Forsiraj.
667
00:44:24,661 --> 00:44:25,579
Ruke gore.
668
00:44:25,663 --> 00:44:27,456
Idemo. Bez opuštanja.
669
00:44:27,539 --> 00:44:29,792
Richmond pobijedio Kennedy
za 4. uzastopnu pobjedu
670
00:44:39,051 --> 00:44:40,928
Vrati se!
671
00:45:16,130 --> 00:45:19,049
Što to izvodite, Cruz?
Alergični ste na dvice?
672
00:45:19,133 --> 00:45:22,302
Ponovite to još jednom
i ostat ćete sjediti na klupi.
673
00:45:25,597 --> 00:45:26,723
Dodaj loptu.
674
00:45:26,807 --> 00:45:28,892
-Ovdje.
-Optrči ih.
675
00:45:31,061 --> 00:45:32,646
DOMAĆI - GOSTI 45 : 31
676
00:45:32,729 --> 00:45:35,649
Hajde, zadnji sprint.
677
00:45:35,732 --> 00:45:38,694
-Idemo.
-Bili smo dobri danas.
678
00:45:45,576 --> 00:45:48,454
Ne možeš me čuvati, zar ne? Što ćeš?
679
00:45:48,620 --> 00:45:50,873
-Ne možeš ništa, je li?
-Delilah!
680
00:45:53,000 --> 00:45:54,918
-Skoči!
-Jasone.
681
00:45:59,214 --> 00:46:01,884
Poziraj, Kenyone. Smiješak.
682
00:46:01,967 --> 00:46:05,179
Kenyone, Madduxe!
U igru. Igrajte košarku.
683
00:46:06,930 --> 00:46:07,931
Linda.
684
00:46:11,185 --> 00:46:12,603
Stiže.
685
00:46:13,937 --> 00:46:18,150
Tako je. To sam ja učinio.
Ja sam to organizirao.
686
00:46:20,819 --> 00:46:22,654
Ponovite.
687
00:46:23,071 --> 00:46:25,824
Jedan na četiri. Linda.
688
00:46:30,996 --> 00:46:35,709
Cijeli dan. To ne možete zaustaviti.
689
00:46:37,294 --> 00:46:40,881
-Cipele su vam odvezane, gospodine.
-Hvala, g. Worm.
690
00:46:44,384 --> 00:46:47,930
Vidite samo taj čvor. Pogledajte!
691
00:46:48,013 --> 00:46:49,723
Ja sam ga zavezao.
692
00:46:49,806 --> 00:46:52,351
Dajte mi pet za čvor.
693
00:46:52,726 --> 00:46:54,186
Jeste li poludjeli?
694
00:46:54,811 --> 00:46:56,730
Što vam je?
695
00:46:56,980 --> 00:46:59,149
Što je svima vama?
696
00:46:59,816 --> 00:47:02,361
Otkad nije dovoljno samo pobijediti?
697
00:47:03,195 --> 00:47:05,989
Dati sve od sebe nije dovoljno?
698
00:47:06,990 --> 00:47:10,035
Ne. Morate ponižavati protivnike.
699
00:47:10,744 --> 00:47:12,871
Rugati im se nakon svakog boda.
700
00:47:13,872 --> 00:47:16,291
Prošle ste sezone pobijedili
u četiri utakmice.
701
00:47:16,667 --> 00:47:17,876
Četiri!
702
00:47:17,960 --> 00:47:21,755
Kojim pravom kaljate igru koju volim...
703
00:47:21,838 --> 00:47:24,007
vrijeđanjem i podrugivanjem?
704
00:47:24,299 --> 00:47:27,886
Kojim pravom nosite
majicu Richmonda...
705
00:47:27,970 --> 00:47:30,389
-a ponašate se kao nitkovi?
-Vrijeđali su nas.
706
00:47:30,472 --> 00:47:33,350
Pa? Ne možete biti bolji od njih?
707
00:47:33,433 --> 00:47:35,352
Ponašati se poput prvaka?
708
00:47:39,022 --> 00:47:41,316
Napravite po 500 sklekova.
709
00:47:42,192 --> 00:47:44,486
Na crtu. Odmah!
710
00:47:45,195 --> 00:47:47,155
Ma daj.
711
00:48:04,047 --> 00:48:07,092
Slušaj, mala, bit ću iskren s tobom.
712
00:48:07,175 --> 00:48:08,552
Ti si moja cura.
713
00:48:09,469 --> 00:48:13,098
Kad sam na terenu i kad sve poludi...
714
00:48:13,181 --> 00:48:15,475
samo pomislim na tebe.
715
00:48:16,018 --> 00:48:17,060
G. Lyle.
716
00:48:17,519 --> 00:48:19,313
Zašto niste na...
717
00:48:21,356 --> 00:48:23,817
-geometriji?
-Baš sam krenuo, gospodine.
718
00:48:25,360 --> 00:48:27,321
-Ovo je Betty.
-Bella.
719
00:48:27,404 --> 00:48:29,865
-Ovo je Bella, gospodine.
-U razred.
720
00:48:35,912 --> 00:48:39,291
Projekte morate završiti
do kraja tjedna.
721
00:48:39,374 --> 00:48:42,002
-Ako trebate još vremena...
-Oprostite, gospodine.
722
00:48:42,085 --> 00:48:43,962
-G. Gesek?
-Da.
723
00:48:45,881 --> 00:48:48,425
Junior Battle nije na nastavi.
724
00:48:48,508 --> 00:48:51,511
Junior Battle je poput
pomrčine Sunca.
725
00:48:51,595 --> 00:48:55,307
Veoma rijetka pojava. No kad
se pojavi, to je poseban doživljaj.
726
00:48:57,643 --> 00:48:59,144
Hvala.
727
00:49:00,896 --> 00:49:03,982
"Iznenađenje kladionice je
gimnazija Richmond na 19. mjestu."
728
00:49:04,066 --> 00:49:05,525
U prvih 20 smo.
729
00:49:05,901 --> 00:49:09,154
19. mjesto.
"Oileri su ostvarili savršen rezultat 9:0.
730
00:49:09,237 --> 00:49:11,657
Pobijedili su dugogodišnje prvake...
731
00:49:11,990 --> 00:49:13,992
Xavier i Baxter Union."
732
00:49:17,287 --> 00:49:21,500
Pročitaj ostatak.
Hvale te na sva zvona.
733
00:49:21,583 --> 00:49:24,503
-Hajde, pročitaj.
-Znaš da ne zna čitati.
734
00:49:24,586 --> 00:49:26,713
Začepi, Madduxe.
735
00:49:29,007 --> 00:49:32,469
"Centar Richmonda je uspješan uz...
736
00:49:33,053 --> 00:49:34,096
"podrašku"?
737
00:49:34,179 --> 00:49:37,140
"Podršku." Kaže se "podršku".
738
00:49:39,142 --> 00:49:43,438
"Podršku Juniora Battlea
s prosjekom od 19,8 po utakmici."
739
00:49:44,356 --> 00:49:47,150
To je moj glavni crnjo.
740
00:49:47,234 --> 00:49:50,904
Da si veći, bio bi glavniji crnjo.
741
00:49:52,364 --> 00:49:54,574
Sjednite!
742
00:50:02,499 --> 00:50:03,750
Crnjo...
743
00:50:04,334 --> 00:50:09,214
je pogrdno ime kojim su se
vrijeđali naši preci.
744
00:50:10,340 --> 00:50:13,510
Da je to rekao bijelac,
već biste se potukli.
745
00:50:13,593 --> 00:50:16,471
Kad vi to kažete,
tjerate njega da to kaže.
746
00:50:16,555 --> 00:50:19,683
Kažete da je super. E, pa, nije.
747
00:50:19,766 --> 00:50:23,186
Dok ste ovdje,
da to više nisam čuo. Jasno?
748
00:50:23,270 --> 00:50:24,938
Da, gospodine.
749
00:50:29,651 --> 00:50:33,822
G. Worm, što očekujete
od ove košarkaške sezone?
750
00:50:34,614 --> 00:50:37,159
Pobijediti na državnome prvenstvu.
751
00:50:39,453 --> 00:50:42,664
Tko je bio
prošlogodišnji pobjednik, Lyle?
752
00:50:43,540 --> 00:50:45,375
Pojma nemam.
753
00:50:46,376 --> 00:50:47,878
Zna li itko?
754
00:50:50,881 --> 00:50:52,424
Dobro.
755
00:50:52,841 --> 00:50:55,552
Čime se bavi vaš otac, g. Lyle?
756
00:50:59,473 --> 00:51:01,475
U zatvoru je, gospodine.
757
00:51:05,395 --> 00:51:07,564
Žao mi je zbog toga.
758
00:51:07,647 --> 00:51:10,400
No to ne mora biti vaš život.
759
00:51:11,526 --> 00:51:15,155
Želim reći ovo:
u momčadi igraju četiri maturanta.
760
00:51:15,739 --> 00:51:18,492
Junior, Lyle, Kenyon i Worm.
761
00:51:18,867 --> 00:51:22,579
Svi oni mogu igrati košarku
na fakultetskoj razini.
762
00:51:22,829 --> 00:51:24,247
Fakultet.
763
00:51:25,290 --> 00:51:27,751
To je realna mogućnost pred vama.
764
00:51:28,585 --> 00:51:32,464
No morate biti uspješni u školi
kako biste dobili tu mogućnost.
765
00:51:32,964 --> 00:51:35,217
Morate imati viziju.
766
00:51:36,468 --> 00:51:39,971
Kako zamišljate svoju budućnost?
767
00:51:42,474 --> 00:51:44,434
Na sportskoj televiziji.
768
00:51:45,477 --> 00:51:47,604
To me podsjetilo, g. Battle.
769
00:51:47,979 --> 00:51:52,067
G. Gesek kaže
da mu ne dolazite često na nastavu.
770
00:51:52,984 --> 00:51:55,570
Da, no mi se razumijemo.
771
00:51:55,862 --> 00:51:57,989
G. Gesek obožava košarku.
772
00:51:59,574 --> 00:52:01,618
Od ovog ste trenutka suspendirani.
773
00:52:01,701 --> 00:52:03,662
Možete vježbati, no nećete igrati...
774
00:52:03,745 --> 00:52:07,415
sve dok mi g. Gesek ne potvrdi
da ste nadoknadili izostanke.
775
00:52:07,499 --> 00:52:09,960
To vrijedi za sve vas.
776
00:52:10,335 --> 00:52:12,921
Potpisali ste ugovor. Obvezali ste se.
777
00:52:13,129 --> 00:52:16,967
Imam raspored nastave
i dobit ću izvješća od profesorâ.
778
00:52:17,551 --> 00:52:21,972
Ako ne zadovoljite u školi,
ništa od igre.
779
00:52:22,055 --> 00:52:23,807
U čemu je štos?
780
00:52:24,391 --> 00:52:26,059
Sjednite, g. Battle.
781
00:52:28,645 --> 00:52:31,439
Dobro, onda 500 sklekova.
782
00:52:33,066 --> 00:52:36,570
Gluposti! Mi smo pobijedili
na tim utakmicama, ne vi.
783
00:52:36,987 --> 00:52:40,448
Clyde, 1000 sklekova za g. Battlea.
784
00:52:40,532 --> 00:52:42,534
Jeste li raspoloženi za 2000?
785
00:52:59,175 --> 00:53:00,468
Mladiću...
786
00:53:00,552 --> 00:53:04,639
razmislite koje vam se
mogućnosti nude ako sada odete.
787
00:53:13,690 --> 00:53:15,150
Na osnovnu crtu.
788
00:53:18,695 --> 00:53:23,033
Može li LaQuisha
ako bude djevojčica?
789
00:53:23,116 --> 00:53:25,535
LaQuisha? Može.
790
00:53:25,619 --> 00:53:27,913
Zvali su iz geta da im vratiš ime.
791
00:53:27,996 --> 00:53:29,873
LaQuisha? Budi realna.
792
00:53:29,956 --> 00:53:32,709
Mogla si je nazvati i Socijalna Pomoć.
793
00:53:32,792 --> 00:53:36,713
Ja sam imala na umu...
794
00:53:37,047 --> 00:53:40,216
-ime Harmony.
-Sviđa mi se Harmony.
795
00:53:40,592 --> 00:53:43,970
-Harmony, sviđa mi se.
-Što je Kenyon rekao?
796
00:53:44,220 --> 00:53:46,640
-On želi dječaka.
-Naravno.
797
00:53:46,723 --> 00:53:49,809
-Stiže Michael Jordan.
-Zašto ne bi djevojčicu?
798
00:53:50,060 --> 00:53:53,480
Dječaci odrastu u muškarce,
a za njih se ne isplati sav trud.
799
00:53:53,563 --> 00:53:56,316
Ne morate li negdje biti
ili nešto raditi?
800
00:53:57,192 --> 00:54:01,404
Želi me samo za sebe. Vidimo se.
801
00:54:01,488 --> 00:54:03,281
Donesi poslije bilježnicu iz povijesti.
802
00:54:03,573 --> 00:54:06,159
-Nema frke.
-Vidimo se.
803
00:54:08,703 --> 00:54:10,830
Kupila sam karte za ples.
804
00:54:11,581 --> 00:54:14,042
Zašto pričaš tim blebetušama
o djetetu?
805
00:54:14,125 --> 00:54:16,169
Sad će svi saznati.
806
00:54:16,252 --> 00:54:18,004
Ionako će svi saznati, Kenyone.
807
00:54:18,630 --> 00:54:20,048
To se ne tiče svih, Kyra.
808
00:54:20,131 --> 00:54:23,301
Što sam ti ja skrivila?
Što je s tobom?
809
00:54:23,969 --> 00:54:28,181
Trener misli kako bih mogao
igrati košarku na fakultetu.
810
00:54:28,556 --> 00:54:29,557
Pa?
811
00:54:30,225 --> 00:54:32,936
Kako ću uz to odgajati dijete?
812
00:54:35,647 --> 00:54:36,982
Ne znam.
813
00:54:37,649 --> 00:54:39,776
Ne kažem da neće biti teško.
814
00:54:39,859 --> 00:54:42,862
Sad je već teško,
a dijete se još nije ni rodilo.
815
00:54:42,946 --> 00:54:46,658
Ja već brinem
kako ću ga prehraniti, platiti za sve.
816
00:54:47,158 --> 00:54:48,702
Sve.
817
00:54:48,785 --> 00:54:50,203
Nisam spreman.
818
00:54:50,286 --> 00:54:52,038
Što želiš reći? Povući ćeš se?
819
00:54:52,122 --> 00:54:55,709
To želiš reći? Hajde, reci.
820
00:54:55,792 --> 00:54:59,004
Da se želim povući,
davno bih to učinio, Kyra.
821
00:54:59,087 --> 00:55:02,132
Ne radi se o tomu.
Volim te i želim biti s tobom.
822
00:55:02,382 --> 00:55:04,134
Da, dok ti to odgovara.
823
00:55:04,217 --> 00:55:06,219
Razmišljam što je najbolje za nas.
824
00:55:06,302 --> 00:55:09,222
Ne razmišljaš što je najbolje za nas...
825
00:55:09,305 --> 00:55:11,266
već što je najbolje za tebe.
826
00:55:11,349 --> 00:55:14,310
Ne želiš da rodim.
Hoćeš da napustim Richmond?
827
00:55:14,686 --> 00:55:17,230
Išao bi igrati košarku na fakultet?
Onda dobro.
828
00:55:17,313 --> 00:55:20,859
Ne moramo biti spremni ni za što.
829
00:55:21,735 --> 00:55:24,404
Spremna sam sama učiniti
sve što moram.
830
00:55:24,779 --> 00:55:27,907
Uzmi i otiđi sâm na ples.
831
00:55:30,076 --> 00:55:32,203
Izvješća o uspjehu?
Vi ih trenirate košarku.
832
00:55:32,287 --> 00:55:34,831
Razgovarali smo o ovomu.
Ne znam u čemu je problem.
833
00:55:34,914 --> 00:55:36,750
Znate li što je API, g. Carter?
834
00:55:36,833 --> 00:55:38,126
Ne znam.
835
00:55:38,209 --> 00:55:40,128
Indeks akademske uspješnosti.
836
00:55:40,211 --> 00:55:43,256
Ocjenjuju škole ocjenama od 1 do 10,
10 je najbolja ocjena.
837
00:55:43,339 --> 00:55:46,092
Znate li koju ocjenu ima Richmond?
838
00:55:46,176 --> 00:55:47,260
Ne, nemam pojma.
839
00:55:47,343 --> 00:55:50,472
Jedinicu, i imamo tu ocjenu
već sedam godina.
840
00:55:50,847 --> 00:55:53,016
Država nagrađuje škole prema učinku.
841
00:55:53,099 --> 00:55:55,935
Svake godine imam sve manje novca
za profesore i osoblje.
842
00:55:56,019 --> 00:55:58,021
Što točno želite, g. Carter?
843
00:55:58,104 --> 00:56:00,231
-Želim da krenu na fakultet.
-Molim?
844
00:56:00,315 --> 00:56:03,026
G. Carter,
50% naših učenika maturira...
845
00:56:03,109 --> 00:56:06,279
s većim udjelom djevojaka.
Prema mom stručnom mišljenju...
846
00:56:06,362 --> 00:56:09,616
od petnaest igrača u momčadi,
bit ćete sretni ako ih pet maturira.
847
00:56:09,866 --> 00:56:11,910
Oprostite, ali ne slažem se s vama.
848
00:56:11,993 --> 00:56:15,163
Potpisali su ugovore.
Ako pročitate neki od njih...
849
00:56:15,246 --> 00:56:17,290
Vaš je posao pobjeđivati
na utakmicama.
850
00:56:17,373 --> 00:56:19,042
Bavite se svojim poslom.
851
00:56:19,125 --> 00:56:22,045
Vaš je posao obrazovati tu djecu.
852
00:56:22,128 --> 00:56:24,923
Vi se bavite svojim poslom.
853
00:56:41,064 --> 00:56:43,066
Još jedan dobar tjedan.
854
00:56:43,316 --> 00:56:45,944
Posao ide dobro, Kenny.
855
00:56:47,320 --> 00:56:50,490
Ali sâm sam. Nikad te nema.
Katkad je ovdje ludnica.
856
00:56:50,865 --> 00:56:52,575
Hvala na svemu što činiš.
857
00:56:52,951 --> 00:56:54,994
Obećavam ti... Zatvoreno je.
858
00:56:55,078 --> 00:56:57,580
Čim završi sezona, pomagat ću ti.
859
00:56:57,914 --> 00:57:00,166
G. Carter? Ja sam...
860
00:57:00,250 --> 00:57:03,002
Majka Juniora Battlea.
Sjećam vas se.
861
00:57:03,086 --> 00:57:05,505
Willa Battle.
862
00:57:07,215 --> 00:57:10,009
-Izvolite?
-Danas me nazvao...
863
00:57:10,093 --> 00:57:13,012
trener koledža iz Sacramenta.
864
00:57:13,096 --> 00:57:15,140
Žele vidjeti Juniora u igri ovaj petak.
865
00:57:15,223 --> 00:57:17,725
Izvrsno, no Junior je
prekršio neka pravila...
866
00:57:17,809 --> 00:57:21,604
Slažem se s njima.
Ne želim se prepirati zbog toga.
867
00:57:22,272 --> 00:57:23,481
Ne želim.
868
00:57:26,651 --> 00:57:28,486
Prije skoro dvije godine...
869
00:57:29,529 --> 00:57:32,490
Juniorov je stariji brat Anton...
870
00:57:34,325 --> 00:57:39,164
ubijen i bilo je naporno
i teško meni i Junioru.
871
00:57:40,665 --> 00:57:42,542
Nakon gubitka sina...
872
00:57:44,169 --> 00:57:46,421
svaki put kad zazvoni telefon...
873
00:57:47,297 --> 00:57:49,007
srce vam stane.
874
00:57:51,217 --> 00:57:53,469
Ne tražim poseban tretman.
875
00:57:54,053 --> 00:57:57,015
Slažem se da se mora popraviti u školi.
876
00:57:58,099 --> 00:58:01,728
No moj sin nikad nije
ni razmišljao o koledžu.
877
00:58:02,103 --> 00:58:05,690
Mogla bih se preseliti
tako da igra za Hercules.
878
00:58:06,065 --> 00:58:10,195
-To neće riješiti...
-Ali želim da igra za vas.
879
00:58:12,447 --> 00:58:16,034
Neću vam govoriti
da znam kako je to izgubiti sina...
880
00:58:16,117 --> 00:58:17,577
jer ne znam.
881
00:58:18,369 --> 00:58:21,998
Hvala vam što
imate povjerenja u mene.
882
00:58:23,583 --> 00:58:25,668
No to mi mora reći Junior.
883
00:58:26,044 --> 00:58:27,503
U autu je.
884
00:58:32,800 --> 00:58:34,302
Juniore!
885
00:58:45,146 --> 00:58:46,314
Hajde.
886
00:58:52,153 --> 00:58:54,322
Oprostite za sve ono na treningu.
887
00:58:54,405 --> 00:58:57,450
Obećavam nadoknaditi
izostanke, gospodine.
888
00:59:02,664 --> 00:59:04,707
Pogledajte me u oči, gospodine.
889
00:59:09,879 --> 00:59:12,674
Nešto u meni govori mi
da ako vas primim nazad...
890
00:59:12,757 --> 00:59:15,552
pogriješit ću, a vi ćete
napraviti magarca od mene.
891
00:59:15,635 --> 00:59:17,136
Neću, gospodine.
892
00:59:20,306 --> 00:59:24,644
Prije igranja napravit ćete
1000 sklekova i 1000 vježbi trčanja.
893
00:59:25,395 --> 00:59:27,689
Vidimo se sutra na treningu.
894
00:59:29,899 --> 00:59:31,526
Hvala, gospodine.
895
00:59:40,910 --> 00:59:42,829
Napravit ćeš ih sve do zadnjega.
896
00:59:42,912 --> 00:59:46,666
Napustio si košarku kao
da plaćaš stanarinu. Što misliš tko si?
897
00:59:46,749 --> 00:59:49,877
Prije nego što nešto odlučiš,
najprije pitaj mene.
898
00:59:50,628 --> 00:59:52,797
Dobra igra, Juniore.
899
00:59:52,880 --> 00:59:55,216
-Dobar učinak.
-Lijepi koševi.
900
00:59:55,300 --> 00:59:57,760
-Tako je.
-Gospodo, pozor.
901
00:59:58,386 --> 01:00:02,890
Upravo me nazvao
direktor turnira Bayhill Holiday.
902
01:00:03,391 --> 01:00:05,727
Pozvani ste.
903
01:00:05,810 --> 01:00:07,729
To!
904
01:00:10,648 --> 01:00:13,860
Ima još dobrih vijesti.
905
01:00:14,360 --> 01:00:19,073
Razgovarao sam s ravnateljicom
Garrison. Rekla je da će svi profesori...
906
01:00:19,157 --> 01:00:22,785
pripremiti vaša izvješća o uspjehu
do kraja praznika.
907
01:00:22,869 --> 01:00:25,079
Ocjene su nam izvrsne.
908
01:00:25,163 --> 01:00:28,041
Ne samo to, nego smo i nepobijeđeni.
909
01:00:28,124 --> 01:00:30,001
Da!
910
01:00:30,752 --> 01:00:33,713
Nepobijeđeni
911
01:00:43,931 --> 01:00:47,602
Svaka čast svima koji su došli
na zimski ples gimnazije Richmond.
912
01:00:47,685 --> 01:00:49,062
Plešite.
913
01:01:11,876 --> 01:01:14,837
Pozdravite nove kraljeve Richmonda!
914
01:01:14,921 --> 01:01:16,839
Pozdravite ih.
915
01:01:16,923 --> 01:01:18,800
Ima nas 12 i želim vam reći...
916
01:01:18,883 --> 01:01:21,886
dođite nas svi bodriti na turniru.
917
01:01:21,969 --> 01:01:25,139
Znam da jedva čekate
vidjeti izraze lica...
918
01:01:25,473 --> 01:01:28,935
onih bogataških klinaca iz
privatnih škola kad mi dođemo u grad.
919
01:01:29,018 --> 01:01:30,520
Vrisak!
920
01:02:50,933 --> 01:02:54,103
Kyra, što izvodiš?
Ne smiješ piti, trudna si.
921
01:02:54,187 --> 01:02:55,730
Prestani.
922
01:02:55,813 --> 01:02:59,066
To je samo sok. Vrati se lijepo dolje...
923
01:02:59,150 --> 01:03:01,068
i zabavljaj se s nekom curicom.
924
01:03:01,319 --> 01:03:04,155
Nisam takav.
Jednostavno su mi prišle.
925
01:03:04,238 --> 01:03:06,199
-Baš me briga.
-Ne bi smjela biti ovdje.
926
01:03:06,574 --> 01:03:09,243
Ako kaniš roditi,
moraš prestati s ovim glupostima.
927
01:03:09,619 --> 01:03:11,662
-Inače...
-Inače što, Kenyone?
928
01:03:11,746 --> 01:03:14,123
Držat ćeš me za ruku
tijekom pobačaja?
929
01:03:14,207 --> 01:03:17,210
Ne znam što želim.
Tako si sigurna da želiš to dijete...
930
01:03:17,293 --> 01:03:19,754
reci ti meni kako ćemo uspjeti.
931
01:03:19,837 --> 01:03:22,006
Sve je super.
Rođakinja ti ima 19 godina...
932
01:03:22,089 --> 01:03:24,926
i dvoje djece. To je super?
933
01:03:25,009 --> 01:03:28,763
Bilo je super dok smo se ševili.
Nisi se dvoumio oko toga.
934
01:03:28,846 --> 01:03:31,224
Tad si me volio.
935
01:03:33,893 --> 01:03:36,395
Ne mogu ti narediti što da učiniš,
no kad se osvrnem...
936
01:03:36,729 --> 01:03:38,815
vidim kako ne želim živjeti.
937
01:03:38,898 --> 01:03:41,234
Krpanje kraja s krajem?
Dosadan posao?
938
01:03:41,901 --> 01:03:44,403
Po tebi će sve biti dobro...
939
01:03:44,737 --> 01:03:46,739
kao da je sve idealno.
940
01:03:47,865 --> 01:03:49,408
Baš te briga za mene.
941
01:03:50,743 --> 01:03:54,622
Želiš otići na fakultet,
igrati košarku i zaboraviti me.
942
01:03:54,705 --> 01:03:57,291
-Nije tako.
-Baš me briga što ćeš reći.
943
01:03:57,667 --> 01:04:00,086
-Rodit ću dijete.
-A nakon toga?
944
01:04:00,378 --> 01:04:04,465
Sve si već isplanirala?
Reci mi onda što nakon toga.
945
01:04:31,075 --> 01:04:34,370
Trećeg i posljednjeg dana
22. turnira u Bayhillu...
946
01:04:34,745 --> 01:04:38,374
momčad domaćina
nastoji osvojiti prvenstvo...
947
01:04:38,457 --> 01:04:41,168
u susretu s iznenađenjem
iz Richmonda.
948
01:04:41,252 --> 01:04:44,255
Obrana! Ruke u zrak.
949
01:04:44,338 --> 01:04:45,882
OILERI SU NAJBOLJI
950
01:04:46,257 --> 01:04:48,551
PUME - GOSTI 74 : 70
4. ČETVRTINA, PREKRŠAJI 6 - 5
951
01:04:48,926 --> 01:04:50,887
Otmi loptu!
952
01:04:57,059 --> 01:04:58,394
Minuta odmora!
953
01:04:59,228 --> 01:05:00,938
PUME - GOSTI 76 : 70
954
01:05:01,022 --> 01:05:04,442
Richmond iskorištava posljednju
minutu odmora 1:20 prije kraja...
955
01:05:04,525 --> 01:05:07,069
četvrte četvrtine
dok Bayhill vodi šest bodova.
956
01:05:07,153 --> 01:05:08,529
Minuta odmora.
957
01:05:11,240 --> 01:05:13,200
Još smo u igri.
958
01:05:23,586 --> 01:05:24,920
Bez panike.
959
01:05:26,297 --> 01:05:28,382
Šest zaostatka, 1:20 do kraja.
960
01:05:28,466 --> 01:05:30,468
Gnjavite ih cijelu utakmicu.
961
01:05:30,551 --> 01:05:33,596
Možete uspjeti.
Ovo je naše vrijeme, je li tako?
962
01:05:33,679 --> 01:05:34,972
Tako je.
963
01:05:35,056 --> 01:05:37,266
Pripremite jedan na četiri.
Napravite Candy.
964
01:05:37,350 --> 01:05:40,394
Damien gađa za tricu.
Kenyone, Lyle...
965
01:05:40,478 --> 01:05:42,271
postavite čvrstu obranu.
966
01:05:42,355 --> 01:05:45,107
Kad pogodi tricu, prelazite na Diane.
967
01:05:45,191 --> 01:05:46,525
Forsirajte unutarnji prolaz.
968
01:05:46,609 --> 01:05:50,237
Čvrsto ga zatvorite.
Želim da otmete loptu!
969
01:05:50,321 --> 01:05:52,114
-Svi zajedno.
-Ruke.
970
01:05:52,198 --> 01:05:54,533
Idemo. "Naše vrijeme" na tri!
971
01:05:54,617 --> 01:05:56,118
-Je'n, dva, tri!
-Naše vrijeme!
972
01:05:56,202 --> 01:05:58,079
Hajde, idemo.
973
01:06:06,087 --> 01:06:07,630
Je'n, dva, tri, Cougar!
974
01:06:08,130 --> 01:06:09,215
Idemo, dečki!
975
01:06:16,055 --> 01:06:18,724
Jedan na četiri! Candy!
976
01:06:19,308 --> 01:06:21,435
-Ruke gore.
-Lopta.
977
01:06:23,145 --> 01:06:24,397
Čuvaj ga.
978
01:06:25,648 --> 01:06:27,400
-Čuvaj leđa. Uđi.
-Samo polako.
979
01:06:27,983 --> 01:06:29,276
Čuvaj obranu!
980
01:06:30,403 --> 01:06:32,488
Pucaj, Damiene!
981
01:06:36,409 --> 01:06:38,160
Diane!
982
01:06:38,452 --> 01:06:40,746
Obrana!
983
01:06:41,122 --> 01:06:42,456
PUME - GOSTI 76 : 73
984
01:06:42,998 --> 01:06:44,667
Loptu!
985
01:06:45,960 --> 01:06:48,212
-Onamo. Imam ga.
-Loptu.
986
01:06:50,047 --> 01:06:52,800
-Isključite ga.
-Lopta za Richmond.
987
01:06:59,306 --> 01:07:02,435
Kenyone! Hattie Jean!
988
01:07:04,645 --> 01:07:06,480
-Dignite obranu!
-U redu.
989
01:07:11,861 --> 01:07:12,820
Onamo!
990
01:07:17,158 --> 01:07:19,785
Delilah! Vratite se!
991
01:07:20,494 --> 01:07:22,163
Trčite!
992
01:07:25,791 --> 01:07:27,251
Hajde!
993
01:07:28,377 --> 01:07:29,503
Otmica.
994
01:07:33,299 --> 01:07:34,759
Prekršaj!
995
01:07:39,346 --> 01:07:41,223
Desno krilo, Kenyone. Krilo!
996
01:07:47,646 --> 01:07:50,900
Richmond po prvi puta u vodstvu.
997
01:07:51,275 --> 01:07:53,152
78 : 76.
998
01:07:54,278 --> 01:07:55,404
NAPRIJED NAŠI
999
01:07:58,699 --> 01:08:01,619
Usporite loptu!
1000
01:08:03,287 --> 01:08:04,497
Nazad.
1001
01:08:09,710 --> 01:08:11,921
Obrana!
1002
01:08:18,219 --> 01:08:19,178
Prekršaj u napadu!
1003
01:08:20,221 --> 01:08:21,639
Koš vrijedi!
1004
01:08:23,808 --> 01:08:27,728
Koš vrijedi i Cougari su izjednačili.
1005
01:08:28,521 --> 01:08:32,441
Loša odluka, suče! Hajde, momci.
1006
01:08:35,402 --> 01:08:38,072
-Koš vrijedi!
-Nasrtaj!
1007
01:08:38,155 --> 01:08:40,074
-Prekršaj za crvenu peticu.
-Nemoj ti meni.
1008
01:08:40,282 --> 01:08:41,575
Na bloku.
1009
01:08:42,284 --> 01:08:44,995
-Treneru, nazad na mjesto!
-Na mjesto?
1010
01:08:45,329 --> 01:08:47,873
Upotrijebi malo glavu!
1011
01:08:48,290 --> 01:08:49,708
Cruz, mijenjaš Lylea.
1012
01:08:50,918 --> 01:08:52,336
Kenyone! Damiene!
1013
01:08:52,419 --> 01:08:55,339
Zamjena za peticu. Idemo.
1014
01:08:56,799 --> 01:08:59,802
Imamo devet sekunda.
Uzmi loptu i forsiraj.
1015
01:08:59,885 --> 01:09:02,555
Dodaj loptu Kenyonu. Izvedite Lindu.
1016
01:09:02,638 --> 01:09:04,890
Budi otvoren, može?
Hajde. Možete vi to.
1017
01:09:04,974 --> 01:09:06,851
Hajde, krenite. Na posao, gospodo.
1018
01:09:06,934 --> 01:09:08,561
Hajde, dečki, idemo!
1019
01:09:10,020 --> 01:09:11,897
Idemo.
1020
01:09:13,774 --> 01:09:17,403
-Jedno bacanje.
-Stražnji blok!
1021
01:09:29,415 --> 01:09:33,836
Cougari preuzimaju vodstvo
devet sekunda prije kraja.
1022
01:09:33,919 --> 01:09:37,006
Ovo je strašno izjednačena utakmica.
1023
01:09:37,089 --> 01:09:41,010
Hajde! Linda!
1024
01:09:41,427 --> 01:09:43,888
-Linda!
-Pazi na dodavanje.
1025
01:09:49,602 --> 01:09:52,146
Zaustavite loptu!
1026
01:09:53,731 --> 01:09:56,442
Nije ondje, kroz obranu.
1027
01:09:58,027 --> 01:09:59,153
Pazi.
1028
01:10:02,031 --> 01:10:03,449
Obrana!
1029
01:10:30,517 --> 01:10:31,769
Dobro je.
1030
01:10:33,562 --> 01:10:36,231
-Svaka čast, treneru.
-Dobra utakmica.
1031
01:10:36,565 --> 01:10:37,900
Hvala, gospodine.
1032
01:10:40,569 --> 01:10:43,489
-Rich što?
-Richmond!
1033
01:10:50,246 --> 01:10:53,749
-Postrojte se! Rukovanje.
-Tako se igra, treneru.
1034
01:10:54,792 --> 01:10:56,210
Bravo, Lyle.
1035
01:10:56,752 --> 01:10:58,170
-Dobra igra, sine.
-Hvala, tata.
1036
01:10:58,253 --> 01:11:02,007
Dame i gospodo,
predajem trofej 22. turnira u Bayhillu...
1037
01:11:02,091 --> 01:11:05,052
gimnaziji Richmond.
1038
01:11:08,931 --> 01:11:11,141
To!
1039
01:11:26,615 --> 01:11:28,283
Hej, trojko...
1040
01:11:33,330 --> 01:11:35,791
-dobro si igrao.
-Hvala.
1041
01:11:41,714 --> 01:11:42,965
U redu, može.
1042
01:11:57,855 --> 01:11:59,273
Pazi na vrata.
1043
01:12:25,049 --> 01:12:26,425
Ulazite.
1044
01:12:43,484 --> 01:12:46,945
Pogodi što, Tonya?
Pobijedili smo ih sve.
1045
01:12:49,031 --> 01:12:51,533
Da, 16:0.
1046
01:12:51,617 --> 01:12:55,746
Najbolji dio: tvoj sin
proglašen je najboljim igračem turnira.
1047
01:12:56,121 --> 01:12:59,208
Ne bih ti smio to reći.
Neka ti on to kaže.
1048
01:12:59,291 --> 01:13:01,794
Idem ga probuditi. Čekaj.
1049
01:13:03,170 --> 01:13:06,340
Pozvoni na zvonce.
1050
01:13:06,423 --> 01:13:08,133
Možeš li dosegnuti?
1051
01:13:15,265 --> 01:13:17,559
-Vidi ti ovo.
-Drago mi je što ste došli.
1052
01:13:17,935 --> 01:13:19,895
Volimo pratiti trendove.
1053
01:13:21,271 --> 01:13:24,566
-Bok.
-Što ima? Dobra gajba.
1054
01:13:37,079 --> 01:13:39,540
Valjda je kod nekoga drugog.
1055
01:13:53,137 --> 01:13:55,556
Ja sam Junior Battle, glavni igrač.
1056
01:13:56,932 --> 01:13:58,559
-O tomu ja pričam.
-Znam.
1057
01:13:58,934 --> 01:14:01,186
-Nemaš dečka?
-Možda.
1058
01:14:14,658 --> 01:14:16,034
Hej!
1059
01:14:17,327 --> 01:14:20,080
-Tražite momčad?
-Da, gospodine.
1060
01:14:21,165 --> 01:14:25,085
Opasna stvar. Kužiš me?
1061
01:14:25,169 --> 01:14:29,131
Ovo je moj stil.
Nevjerojatan sam. Čuješ me, Lyle?
1062
01:14:29,214 --> 01:14:32,551
-Idem po malo mice.
-Kužim te, stari.
1063
01:14:33,218 --> 01:14:35,053
-Worme!
-Što je?
1064
01:14:35,137 --> 01:14:36,430
-Damiene?
-Da?
1065
01:14:36,513 --> 01:14:38,098
Otvoren sam.
1066
01:14:38,265 --> 01:14:39,558
Damiene!
1067
01:14:42,895 --> 01:14:46,648
-Damiene, jesi li pijan?
-Ne, ne pijem.
1068
01:14:47,983 --> 01:14:49,860
-Oprosti zbog ovoga.
-Nema veze.
1069
01:14:49,943 --> 01:14:52,488
-Vidim te.
-I ja tebe vidim.
1070
01:14:52,571 --> 01:14:56,325
-Vidim je.
-Hajdemo plivati.
1071
01:14:56,408 --> 01:14:58,368
-Plivati?
-Da.
1072
01:14:58,452 --> 01:15:02,247
Idem plivati!
1073
01:15:04,374 --> 01:15:06,627
Plivat ćeš s najboljim igračem turnira!
1074
01:15:21,475 --> 01:15:23,477
Voda je sigurno hladna k'o led, mala.
1075
01:15:23,560 --> 01:15:26,146
Nisam siguran. Ionako ne volim plivati.
1076
01:15:26,230 --> 01:15:27,814
-Kužiš me?
-Grijana je.
1077
01:15:28,190 --> 01:15:31,693
-Oko 32 stupnja.
-Nemamo kupaće kostime.
1078
01:15:31,777 --> 01:15:34,404
-Da.
-Ni mi.
1079
01:15:38,158 --> 01:15:39,368
Znači, tako ćemo?
1080
01:15:39,451 --> 01:15:41,662
Pokaži mi što imaš.
1081
01:15:41,745 --> 01:15:44,206
-Kvragu!
-Kad je već tako.
1082
01:15:48,669 --> 01:15:51,713
-To. Kvragu.
-Da.
1083
01:15:51,797 --> 01:15:53,632
Krasno.
1084
01:15:54,424 --> 01:15:55,759
Kvragu.
1085
01:15:55,842 --> 01:15:57,719
Lijepa si.
1086
01:15:58,470 --> 01:15:59,638
Sviđa mi se.
1087
01:16:00,639 --> 01:16:02,432
Idete?
1088
01:16:02,516 --> 01:16:03,767
Dolazimo.
1089
01:16:05,310 --> 01:16:07,896
Skinut ću lanac da ne pozeleni.
1090
01:16:10,190 --> 01:16:12,484
Ne mogu vjerovati.
1091
01:16:13,694 --> 01:16:14,903
Raj!
1092
01:16:36,300 --> 01:16:37,509
Oprostite.
1093
01:16:40,220 --> 01:16:42,639
-Trebate nešto?
-Ja sam Ken Carter...
1094
01:16:42,723 --> 01:16:45,142
trener košarkaša iz Richmonda.
1095
01:16:45,225 --> 01:16:47,978
Iz Richmonda? Niste li malo zalutali?
1096
01:16:48,353 --> 01:16:49,855
Tražim sina.
1097
01:16:49,938 --> 01:16:53,400
Taksist mi je rekao
da je dečke dovezao na zabavu.
1098
01:16:53,859 --> 01:16:54,860
Oprostite.
1099
01:17:09,291 --> 01:17:10,626
Kažem vam...
1100
01:17:30,520 --> 01:17:31,897
Nosi me na leđima!
1101
01:17:37,694 --> 01:17:41,365
-Bože, je li ono...
-To je Susanin stari.
1102
01:17:41,448 --> 01:17:43,116
Vidite li sina?
1103
01:17:43,992 --> 01:17:45,535
Vidim, gospodine.
1104
01:17:51,541 --> 01:17:55,420
Damiene Carter. Izlazi iz tog bazena.
1105
01:17:56,963 --> 01:17:58,382
Da, gospodine.
1106
01:17:58,715 --> 01:18:01,385
-Košarkaši iz Richmonda, idemo.
-Hej, treneru!
1107
01:18:02,094 --> 01:18:04,846
-Treneru.
-Worme, gdje si nestao?
1108
01:18:04,930 --> 01:18:08,850
-Worme?
-Što ima, treneru?
1109
01:18:09,559 --> 01:18:12,688
Upoznajte nekoga. Tek sam je sreo...
1110
01:18:12,771 --> 01:18:16,900
no dobra je k'o vrag. Zove se...
1111
01:18:16,983 --> 01:18:20,529
-Susan!
-Susan, tako je.
1112
01:18:20,612 --> 01:18:23,115
-Sranje.
-Moja kći, Susan.
1113
01:18:24,950 --> 01:18:28,578
Neće vam se svidjeti
trening u ponedjeljak.
1114
01:18:29,079 --> 01:18:32,624
Mislite da je ono dosad bilo trčanje?
Došao sam k vama...
1115
01:18:32,707 --> 01:18:35,168
kako bih proslavio,
a vi se iskradete...
1116
01:18:39,047 --> 01:18:41,883
Morao sam se voziti
sve do predgrađa...
1117
01:18:42,342 --> 01:18:45,011
gdje sam našao
svog mrtvog pijanog braniča...
1118
01:18:45,095 --> 01:18:48,098
na tatinoj slatkoj princezi.
1119
01:18:48,181 --> 01:18:50,892
Bio sam dolje, treneru.
Ona je bila na meni.
1120
01:18:51,685 --> 01:18:55,981
Worme, želiš li ostati u momčadi?
Još samo šest riječi...
1121
01:18:56,064 --> 01:18:59,484
i izbacit ću te iz momčadi
i iz ovog autobusa.
1122
01:19:00,193 --> 01:19:01,695
Cruz, probudi se.
1123
01:19:03,238 --> 01:19:05,115
Zvijezde košarice iz geta...
1124
01:19:05,198 --> 01:19:07,951
potpisuju autograme i troše curice.
1125
01:19:09,494 --> 01:19:11,830
Pokazat ću ja vama što je trošenje.
1126
01:19:12,747 --> 01:19:15,584
Treneru, osvojili smo turnir.
1127
01:19:16,585 --> 01:19:19,254
Nepobijeđeni. Niste li to htjeli?
1128
01:19:20,547 --> 01:19:21,798
Pobjednike?
1129
01:20:00,086 --> 01:20:01,963
Trener Carter -
IZVJEŠĆA O USPJEHU
1130
01:20:18,396 --> 01:20:19,814
Nedovoljan
1131
01:20:21,149 --> 01:20:22,651
Uzmi poduke
1132
01:20:35,372 --> 01:20:37,123
O, ne.
1133
01:20:39,292 --> 01:20:40,335
Ne dolazi na nastavu
1134
01:20:40,919 --> 01:20:43,004
O, ne!
1135
01:20:47,801 --> 01:20:49,219
Bože!
1136
01:21:00,438 --> 01:21:02,357
Bili ste fantastični, momci!
1137
01:21:05,402 --> 01:21:06,987
Damiene. Bravo!
1138
01:21:16,288 --> 01:21:18,957
-Što ima, Cruz?
-Ne znam.
1139
01:21:19,457 --> 01:21:21,418
Trener nam daje slobodan dan.
1140
01:21:22,794 --> 01:21:24,379
TRENING OTKAZAN
DOĐITE U KNJIŽNICU
1141
01:21:24,462 --> 01:21:27,007
Ni ne znam kuda se nalazi knjižnica.
1142
01:21:27,090 --> 01:21:29,009
-Kladim se.
-"Kuda se nalazi"?
1143
01:21:29,092 --> 01:21:30,927
Ne zna kuda se nalazi knjižnica.
1144
01:21:46,484 --> 01:21:48,194
Tišina.
1145
01:21:49,696 --> 01:21:50,864
Tišina.
1146
01:21:52,324 --> 01:21:56,578
Gospodo, u ovoj su ruci ugovori
koje sam potpisao ja...
1147
01:21:56,953 --> 01:21:59,497
i vi. U ovoj su ruci...
1148
01:21:59,831 --> 01:22:02,917
izvješća vaših profesora
o vašem uspjehu u školi.
1149
01:22:03,918 --> 01:22:06,504
Šestorica padaju
iz bar jednog predmeta.
1150
01:22:06,880 --> 01:22:10,926
Osmorica će dobiti opasku
"neocijenjen" zbog izostanaka.
1151
01:22:11,009 --> 01:22:13,303
Gospodo, niste uspjeli...
1152
01:22:14,971 --> 01:22:18,433
Ispričavam se. Mi nismo uspjeli.
1153
01:22:19,434 --> 01:22:23,063
Međusobno smo se razočarali.
Ima nekih od vas...
1154
01:22:23,146 --> 01:22:27,484
koji su se držali ugovora.
No znate da smo momčad.
1155
01:22:28,276 --> 01:22:31,363
Dok svi ne zadovolje uvjete ugovora...
1156
01:22:31,446 --> 01:22:34,032
-dvorana će ostati zaključana.
-Što?
1157
01:22:34,115 --> 01:22:37,077
-Kako to mislite, zaključana?
-Danas?
1158
01:22:37,160 --> 01:22:38,203
Sigurno misli danas.
1159
01:22:38,286 --> 01:22:41,122
G. Thompson, g. Gesek
i gđica Sherman...
1160
01:22:41,206 --> 01:22:44,376
velikodušno su odlučili posvetiti se
našem ostvarenju cilja.
1161
01:22:44,459 --> 01:22:47,170
-Treneru, ja imam 4,3.
-Izvrsno, gospodine.
1162
01:22:47,671 --> 01:22:50,006
Postižete li u momčadi
samo vi koševe?
1163
01:22:53,134 --> 01:22:55,345
Mi smo Richmond Oileri.
1164
01:22:56,596 --> 01:22:58,682
Znate li što to znači?
1165
01:23:02,727 --> 01:23:04,270
Gospodine?
1166
01:23:05,397 --> 01:23:07,816
Ne napuštate samo mene...
1167
01:23:08,400 --> 01:23:12,445
-već i njih.
-Preklinjao sam vas.
1168
01:23:15,073 --> 01:23:19,327
Trčao sam sve one vježbe.
Sve one gluposti.
1169
01:23:20,120 --> 01:23:23,581
Ubijao sam se zbog vas, gospodine.
Da se vratim u momčad.
1170
01:23:27,585 --> 01:23:29,087
Ovo je glupost.
1171
01:23:52,485 --> 01:23:55,947
Zaključali ste dvoranu
i natjerali ih da dođu u knjižnicu?
1172
01:23:56,030 --> 01:23:57,991
-Poludjeli ste?
-Gđice Garrison, čudim se...
1173
01:23:58,158 --> 01:23:59,492
što znate gdje mi je ured.
1174
01:23:59,576 --> 01:24:02,537
Skinite lokot.
Telefon mi ne prestaje zvoniti.
1175
01:24:02,620 --> 01:24:04,748
Možda netko s druge strane...
1176
01:24:05,123 --> 01:24:06,666
ima rješenje našeg problema.
1177
01:24:06,750 --> 01:24:10,211
Imate dobre namjere, g. Carter,
ali ekstremne metode.
1178
01:24:10,295 --> 01:24:13,590
Vi ste stvorili ekstreman dojam.
Ne očekujete da maturiraju...
1179
01:24:13,673 --> 01:24:17,260
-ni da pohađaju fakultet.
-Zato im oduzimate košarku...
1180
01:24:17,343 --> 01:24:20,138
jedino u čemu su uspješni?
1181
01:24:20,263 --> 01:24:22,098
-Tako je.
-I kritizirate ih zbog škole?
1182
01:24:22,182 --> 01:24:23,975
-Tako je.
-Što ako ne uspiju?
1183
01:24:24,059 --> 01:24:25,810
Onda mi nismo uspjeli.
1184
01:24:27,729 --> 01:24:29,898
Nažalost, g. Carter, oboje znamo...
1185
01:24:30,273 --> 01:24:32,734
da će nekima od njih
ova košarkaška sezona...
1186
01:24:32,817 --> 01:24:34,778
biti vrhunac života.
1187
01:24:36,196 --> 01:24:39,407
U tomu i jest problem.
Ne mislite tako?
1188
01:24:55,548 --> 01:24:58,468
DANAŠNJA UTAKMICA
JE OTKAZANA
1189
01:25:04,849 --> 01:25:07,268
-Dobro jutro, treneru Carter.
-Dobro jutro.
1190
01:25:07,352 --> 01:25:10,688
-Otvorili ste Pandorinu kutiju.
-Sad sam ja kriv za sve?
1191
01:25:10,772 --> 01:25:13,525
Vi ste zaslužni za sve.
1192
01:25:13,608 --> 01:25:16,820
Svi novinari žele razgovarati s vama.
1193
01:25:17,237 --> 01:25:20,281
Tiskovna konferencija
održat će se ispred dvorane.
1194
01:25:20,365 --> 01:25:22,909
Trener Carter daje novi smisao
blokadi rada...
1195
01:25:23,284 --> 01:25:26,329
otkazivanjem jučerašnje utakmice.
Richmond je time izgubio...
1196
01:25:26,412 --> 01:25:28,414
što je njihov prvi poraz u sezoni.
1197
01:25:28,498 --> 01:25:30,458
Dvorana i dalje ostaje zaključana.
1198
01:25:30,542 --> 01:25:32,001
Stiže! Evo ga.
1199
01:25:32,502 --> 01:25:34,712
Treneru Carter!
1200
01:25:34,796 --> 01:25:38,383
-Može pitanje?
-Dobro jutro, dame i gospodo.
1201
01:25:38,466 --> 01:25:40,593
Hvala vam na strpljenju.
1202
01:25:40,677 --> 01:25:43,388
Predstavljam vam
trenera Kena Cartera
1203
01:25:43,471 --> 01:25:45,056
koji će odgovarati na vaša pitanja.
1204
01:25:45,640 --> 01:25:50,478
G. Carter, nije li to nepošteno
prema učenicima s dobrim ocjenama?
1205
01:25:50,728 --> 01:25:52,605
Košarka je momčadski sport.
1206
01:25:52,689 --> 01:25:54,774
Podržavamo se na terenu
i izvan njega.
1207
01:25:54,858 --> 01:25:57,152
Misli li još tko da trener blefira?
1208
01:25:57,235 --> 01:26:00,613
Najradije bih otrčao
do svih onih novinara...
1209
01:26:00,697 --> 01:26:02,949
i rekao im kako je sve ovo glupost.
1210
01:26:03,032 --> 01:26:05,451
Možda si trebao ići na nastavu, Lyle.
1211
01:26:05,535 --> 01:26:08,663
Možda me možeš poljubiti u dupe.
Imam dobre ocjene.
1212
01:26:08,746 --> 01:26:10,373
Juniora su trebali isključiti.
1213
01:26:10,456 --> 01:26:12,417
Možda će te Junior prebiti.
1214
01:26:12,500 --> 01:26:13,960
Napiši mi to, ako znaš.
1215
01:26:14,335 --> 01:26:16,921
Mir. Juniore, ako trebaš pomoć,
ja ću te podučavati.
1216
01:26:17,005 --> 01:26:20,425
-Ne trebam pomoć.
-Nije nas isključio bez razloga.
1217
01:26:21,134 --> 01:26:23,845
Neuspješni smo u zadnje vrijeme.
Dobro to znate.
1218
01:26:23,928 --> 01:26:26,139
Kako će društvo reagirati
na vaš postupak?
1219
01:26:26,472 --> 01:26:29,559
Ne znam. Nadam se
da će podržati momke.
1220
01:26:29,642 --> 01:26:33,813
-Što je?
-Ma smiješno mi je, jer...
1221
01:26:33,897 --> 01:26:37,525
ti si mislio da je loše
što mi znamo da padaš iz fizike.
1222
01:26:37,609 --> 01:26:40,737
Sad za to zna cijeli svijet.
1223
01:26:40,820 --> 01:26:43,448
Čovječe.
1224
01:26:44,616 --> 01:26:48,077
Ove subote vam dolazi Fremont,
najvažnija utakmica.
1225
01:26:48,453 --> 01:26:51,956
Richmond će ustati na noge
ako predate utakmicu.
1226
01:26:52,123 --> 01:26:54,667
Subota je daleko.
Vidjet ćemo što će se dogoditi.
1227
01:26:55,501 --> 01:26:57,879
Hvala što ste došli.
Nemam više vremena.
1228
01:26:57,962 --> 01:27:01,549
-Moram na posao.
-Jeste li razgovarali s roditeljima?
1229
01:27:02,216 --> 01:27:04,719
Hvala vam na vremenu,
dame i gospodo.
1230
01:27:04,802 --> 01:27:07,597
Podsjećam da traje nastava...
1231
01:27:07,680 --> 01:27:10,016
stoga vas molim
da tiho napustite školu.
1232
01:27:11,559 --> 01:27:15,605
Neće me vrijeđati. Pojavi li se
u mom kvartu, potući ćemo se.
1233
01:27:15,688 --> 01:27:19,150
Gospodo. Ovo je bio dug dan.
1234
01:27:20,068 --> 01:27:22,987
Novinari i snimatelji posvuda.
1235
01:27:23,071 --> 01:27:25,782
Kažimo sada što nas tišti...
1236
01:27:25,865 --> 01:27:28,868
dok su vrata zatvorena. Izvolite.
1237
01:27:29,243 --> 01:27:33,289
-Riječ je o nama.
-Nije riječ o nama.
1238
01:27:33,373 --> 01:27:36,584
-Riječ je o treneru Carter.
-Mi smo košarkaška momčad.
1239
01:27:36,960 --> 01:27:40,713
Vidim samo vas na televiziji
kako se šepirite.
1240
01:27:40,797 --> 01:27:43,132
-Samo to vidite?
-Samo to.
1241
01:27:43,216 --> 01:27:46,844
-Nemoj reći.
-Reći ću vam što ja vidim.
1242
01:27:48,054 --> 01:27:51,975
Vidim sustav
u kojemu nemate izgleda uspjeti.
1243
01:27:53,226 --> 01:27:56,020
Volite statistiku,
pa ću vam iznijeti neke brojke.
1244
01:27:56,104 --> 01:27:59,274
Ovu školu završi tek 50% učenika.
1245
01:28:00,108 --> 01:28:04,654
Od onih koji maturiraju, samo
šest posto krene dalje na fakultet.
1246
01:28:05,321 --> 01:28:07,699
Što znači da će,
kad hodam hodnicima...
1247
01:28:07,782 --> 01:28:12,704
i provirim u učionicu,
možda samo jedan učenik...
1248
01:28:13,121 --> 01:28:15,081
pohađati fakultet.
1249
01:28:15,164 --> 01:28:19,043
"Kvragu, treneru Carter,
ako neću ići na fakultet, kamo ću?"
1250
01:28:19,127 --> 01:28:22,213
To je dobro pitanje. A odgovor...
1251
01:28:22,296 --> 01:28:26,217
za mlade Afroamerikance glasi:
1252
01:28:27,135 --> 01:28:29,262
vjerojatno u zatvor.
1253
01:28:29,345 --> 01:28:31,264
U ovome okrugu...
1254
01:28:31,347 --> 01:28:37,061
33% crnaca u dobi od 18 do 24 godine
završi u zatvoru.
1255
01:28:39,230 --> 01:28:43,192
Pogledajte prijatelja
lijevo i desno od vas.
1256
01:28:45,361 --> 01:28:47,739
Netko od vas će završiti u zatvoru.
1257
01:28:48,364 --> 01:28:50,158
Odrastajući u Richmondu...
1258
01:28:50,241 --> 01:28:54,245
80% je vjerojatnije
da ćete otići u zatvor nego na fakultet.
1259
01:28:55,747 --> 01:28:57,790
To je statistika.
1260
01:28:59,000 --> 01:29:01,044
To vas čeka.
1261
01:29:02,003 --> 01:29:06,299
Otiđite kući i razmislite o svom životu...
1262
01:29:07,800 --> 01:29:12,722
i životu svojih roditelja
i upitajte se: "Želim li bolje?"
1263
01:29:14,307 --> 01:29:17,852
Odgovorite li potvrdno,
vidimo se sutra ovdje.
1264
01:29:19,812 --> 01:29:22,356
Obećavam vam...
1265
01:29:22,732 --> 01:29:25,151
učinit ću sve što mogu...
1266
01:29:25,902 --> 01:29:29,322
da upadnete na fakultet
i imate bolji život.
1267
01:29:56,933 --> 01:29:59,977
Ne shvaćam.
Ako je slovo, kako može biti broj?
1268
01:30:00,061 --> 01:30:03,397
Kako ide izjednačavanje jednadžbi?
1269
01:30:03,981 --> 01:30:06,567
Čekaj. Nemoj još odustati.
1270
01:30:06,901 --> 01:30:10,154
Događaj iz Kalifornije
pobudio je pozornost cijele nacije.
1271
01:30:10,238 --> 01:30:13,032
Cijela košarkaška momčad
gimnazije Richmond...
1272
01:30:13,116 --> 01:30:14,700
stavljena je na klupu.
1273
01:30:14,784 --> 01:30:17,370
Visokorangirani Oileri imaju
savršen učinak na terenu...
1274
01:30:17,453 --> 01:30:19,997
no neki nisu zadovoljili akademski.
1275
01:30:20,081 --> 01:30:24,127
Dosad neviđenim činom,
trener Ken Carter otkazao je trening...
1276
01:30:24,210 --> 01:30:27,171
zaključao dvoranu
i poslao igrače u knjižnicu.
1277
01:30:27,880 --> 01:30:30,174
Na početku sezone vaši su igrači...
1278
01:30:30,258 --> 01:30:33,511
morali potpisati ugovor
prije pristupanja momčadi.
1279
01:30:33,594 --> 01:30:36,055
Koji su bili uvjeti ugovora?
1280
01:30:36,139 --> 01:30:40,017
Prema ugovoru, igrači moraju
imati prosjek ocjena 3,3.
1281
01:30:40,101 --> 01:30:42,520
Moraju prisustvovati nastavi...
1282
01:30:42,603 --> 01:30:44,939
i sjediti u prvome redu u učionici.
1283
01:30:45,022 --> 01:30:48,609
Treneru Carter, to je neobična
strategija i prilično rizična...
1284
01:30:48,985 --> 01:30:52,363
s obzirom na uspjehe vaše momčadi.
No mislim kako će mnogi...
1285
01:30:52,446 --> 01:30:55,241
biti sretni što postoji netko...
1286
01:30:55,324 --> 01:30:58,035
tko brine o obrazovanju
učenika i sportaša.
1287
01:30:58,119 --> 01:30:59,954
Hvala vam na sudjelovanju.
1288
01:31:06,085 --> 01:31:08,337
Oprostite što smetam.
Ja sam trener Carter...
1289
01:31:08,421 --> 01:31:10,715
košarkaške momčadi
gimnazije Richmond.
1290
01:31:11,090 --> 01:31:13,718
-Da.
-Moram vas zamoliti za uslugu.
1291
01:31:13,801 --> 01:31:17,263
Momci mi uče u knjižnici,
a ja im nastojim dokazati...
1292
01:31:17,346 --> 01:31:19,682
da pamet i ljepota čine savršen spoj.
1293
01:31:20,057 --> 01:31:22,101
Ja sam Worm, cure.
1294
01:31:22,185 --> 01:31:24,395
Želite li vidjeti Worma na djelu?
1295
01:31:24,478 --> 01:31:27,607
Odakle vam taj ruksak?
Pazi, mali.
1296
01:31:27,982 --> 01:31:31,569
Zašto učiti zemljopis ili povijest...
1297
01:31:31,652 --> 01:31:33,237
ili matematiku?
1298
01:31:34,197 --> 01:31:39,035
Dobre ocjene iz tih predmeta,
uz košarkaško znanje...
1299
01:31:39,118 --> 01:31:41,204
odvest će vas na fakultet.
1300
01:31:42,330 --> 01:31:45,082
Trebala si kupiti. Ja bih to nosila.
1301
01:31:54,800 --> 01:31:57,929
Sebični gade. Gujo.
1302
01:31:58,012 --> 01:31:59,931
-Gđice...
-Nemoj ti meni "gđice", gujo.
1303
01:32:00,014 --> 01:32:02,099
G. Carter, sjećate li me se?
1304
01:32:02,183 --> 01:32:04,810
Nakon svega što je moj sin prošao
zbog vaše momčadi...
1305
01:32:05,186 --> 01:32:07,355
da biste ovako zaključali dvoranu...
1306
01:32:07,438 --> 01:32:08,814
Kako se usuđujete?
1307
01:32:24,121 --> 01:32:27,333
Otvori dvoranu!
Neka dečki igraju.
1308
01:32:32,797 --> 01:32:36,175
Što je, rođače? Kako si?
1309
01:32:37,301 --> 01:32:38,511
Imaš li što za mene?
1310
01:32:40,388 --> 01:32:41,764
To je prava stvar.
1311
01:32:52,233 --> 01:32:55,236
Spusti.
1312
01:32:57,154 --> 01:32:58,739
-Trener Carter, točno?
-Da.
1313
01:32:58,823 --> 01:33:01,409
-Pazi sad ovo.
-Stani.
1314
01:33:01,492 --> 01:33:03,411
-Kako ti se to sviđa?
-Ne.
1315
01:33:03,494 --> 01:33:05,621
-Što?
-Hoćeš izaći van?
1316
01:33:05,705 --> 01:33:08,332
-Razgovarajmo.
-Nemamo o čemu.
1317
01:33:08,416 --> 01:33:10,960
Otvori dvoranu, neka dečki igraju.
1318
01:33:12,211 --> 01:33:14,380
Ne želiš da izađem van.
1319
01:33:14,463 --> 01:33:16,882
-Vidiš?
-Odlazi.
1320
01:33:17,258 --> 01:33:19,385
Nemoj biti nitkov. Reci što želiš.
1321
01:33:19,468 --> 01:33:21,762
-Vrati se.
-Smiri se, tata. Pusti.
1322
01:33:21,846 --> 01:33:25,182
Neću ništa pustiti.
Ovi iz Richmonda...
1323
01:33:25,266 --> 01:33:27,018
-Prokletstvo!
-Smiri se, tata.
1324
01:33:27,101 --> 01:33:30,604
-Kvragu!
-Smiri se. Gotovo je. U redu?
1325
01:33:31,314 --> 01:33:33,441
On je nitko i ništa. Gotovo je.
1326
01:33:33,733 --> 01:33:36,569
Pusti. Vratimo se u auto.
1327
01:34:55,856 --> 01:34:58,317
Mislim da znaš tko je,
ali ima prijateljicu.
1328
01:34:58,401 --> 01:35:01,612
-Daj me spoji s njom.
-Zašto ja njega uvijek moram spajati?
1329
01:35:01,695 --> 01:35:04,865
-Kao da sam posrednik.
-Reci nešto.
1330
01:35:04,949 --> 01:35:07,201
-Ja ću nastaviti.
-Da, curo.
1331
01:35:07,284 --> 01:35:09,495
Ne sjećaš me se,
ali znam tvoju rođakinju.
1332
01:35:09,578 --> 01:35:12,540
Spremao sam se izbaciti Dukea.
Opasna stvar.
1333
01:35:12,623 --> 01:35:15,918
Trebao si to učiniti.
Stalno pričaš, poduzmi nešto.
1334
01:35:16,001 --> 01:35:18,879
Shvaćaš? Inače će netko to tebi učiniti.
1335
01:35:18,963 --> 01:35:20,673
-Oscare?
-Što je?
1336
01:35:20,756 --> 01:35:23,551
Ostani ovdje. Odmah se vraćam.
Moramo razgovarati.
1337
01:35:23,634 --> 01:35:26,887
-Rekao sam ti...
-Vi ste, dečki, u prolazu...
1338
01:35:26,971 --> 01:35:31,016
Znam da sam dobro.
No ne osjećam sebe. Osjećam tebe.
1339
01:35:31,100 --> 01:35:34,186
Idem se javiti frendovima
preko ulice i odmah se vraćam.
1340
01:35:34,520 --> 01:35:36,188
-Hajde, samo se požuri.
-Dobro.
1341
01:35:36,564 --> 01:35:38,232
-Poznaješ nas?
-Stižu.
1342
01:35:38,566 --> 01:35:41,986
Koga to vidimo?
Tri bedaka iz Richmonda.
1343
01:35:42,069 --> 01:35:43,612
Larry, Co i Glupko.
1344
01:35:43,696 --> 01:35:45,990
Glupko, glup i gluplji. Koji vrag...
1345
01:35:46,073 --> 01:35:49,243
propalice iz Richmonda
rade u našem kvartu?
1346
01:35:49,577 --> 01:35:51,579
Smeće. Ne znam kako ste pobijedili.
1347
01:35:51,662 --> 01:35:54,248
-Šuti, budalo.
-Nemoj...
1348
01:35:54,582 --> 01:35:58,794
-Ne shvaćam kako ste pobijedili.
-Luđaci.
1349
01:35:58,878 --> 01:36:00,254
-Poludjeli ste.
-Poludjeli.
1350
01:36:00,588 --> 01:36:02,214
Začepi.
1351
01:36:02,590 --> 01:36:05,968
-Ne govori gluposti.
-Ti si grijač klupe.
1352
01:36:07,553 --> 01:36:10,473
Miči mi se s puta, bjelčugo!
1353
01:36:12,224 --> 01:36:14,310
Hajde, dečki.
1354
01:36:14,685 --> 01:36:16,645
-Što radiš?
-Ima pištolj.
1355
01:36:16,729 --> 01:36:20,191
Osjećaš li me sada?
1356
01:36:20,274 --> 01:36:23,277
-Ponijeli ste pištolj.
-Seljaci. Osjećate li me?
1357
01:36:23,360 --> 01:36:25,654
Samo nastavite, ja sam ovdje.
1358
01:36:25,738 --> 01:36:28,032
Ovdje sam.
1359
01:36:28,115 --> 01:36:31,202
Ponijeli ste pištolj!
1360
01:36:31,785 --> 01:36:34,830
Idioti. Seljaci, ne?
1361
01:36:36,165 --> 01:36:39,168
-Mislili su ozbiljno?
-Otkinuo bih mu te pletenice.
1362
01:36:40,085 --> 01:36:44,256
Dobro je vidjeti da si željan borbe.
1363
01:36:44,340 --> 01:36:46,300
-Hvala na pomoći.
-Nema frke.
1364
01:36:47,885 --> 01:36:49,803
Vidimo se poslije, može?
1365
01:36:49,887 --> 01:36:51,263
-Može.
-Vidimo se.
1366
01:36:51,347 --> 01:36:54,725
-Vidimo se poslije.
-Bez sumnje.
1367
01:36:54,808 --> 01:36:56,769
Nemam ovaj tjedan.
1368
01:36:56,852 --> 01:36:59,271
To je moj papir,
ne zafrkavam se.
1369
01:36:59,396 --> 01:37:01,732
Zašto mi se ne prestaneš
unositi u lice?
1370
01:37:05,778 --> 01:37:07,071
Renny!
1371
01:37:25,256 --> 01:37:28,050
Ne mogu vjerovati.
Samo je stajao.
1372
01:37:28,133 --> 01:37:29,343
-Renny!
-Kvragu.
1373
01:37:29,718 --> 01:37:31,971
-Pomozite! Pozovite hitnu.
-Pozovi hitnu.
1374
01:37:32,054 --> 01:37:36,308
-Trebam hitno telefon.
-Nemoj mi umrijeti.
1375
01:37:39,353 --> 01:37:41,146
Drži mu glavu.
1376
01:37:47,861 --> 01:37:49,863
Pomozite mi!
1377
01:38:14,138 --> 01:38:15,848
-Cruz?
-Želim se vratiti.
1378
01:38:15,931 --> 01:38:18,434
-Što je bilo?
-Želim se vratiti u momčad.
1379
01:38:21,103 --> 01:38:24,898
-Što se to dogodilo?
-Upucali su ga.
1380
01:38:27,192 --> 01:38:31,155
Upucali su Rennyja. Bili smo ondje.
1381
01:38:32,072 --> 01:38:34,074
Sve je bilo u redu.
1382
01:38:34,158 --> 01:38:36,452
-Uđi unutra.
-Sve je bilo u redu, treneru.
1383
01:38:36,827 --> 01:38:40,581
-Znate...
-Uđi, sinko.
1384
01:38:41,081 --> 01:38:43,042
-Hajde.
-Ne shvaćate.
1385
01:38:43,959 --> 01:38:47,379
Želim se vratiti u momčad.
Što trebam učiniti da bih igrao?
1386
01:38:47,463 --> 01:38:49,548
Nemoj brinuti o tomu. Uđi unutra.
1387
01:38:56,013 --> 01:38:59,600
Što god želite, ja ću učiniti.
1388
01:38:59,975 --> 01:39:03,979
Dobro. Držim te.
1389
01:39:04,063 --> 01:39:06,023
Sad si opet s nama.
1390
01:39:06,106 --> 01:39:10,152
-Ne mogu vjerovati da su ga ubili.
-Uđi unutra.
1391
01:39:10,235 --> 01:39:12,112
-Hajde.
-Želim biti u momčadi.
1392
01:39:12,196 --> 01:39:15,491
-Hajde.
-Što god želite...
1393
01:39:16,033 --> 01:39:17,660
učinit ću.
1394
01:39:22,164 --> 01:39:25,250
Država traži prosjek
od samo 3,0 za sudjelovanje...
1395
01:39:25,334 --> 01:39:28,337
-u izvannastavnim aktivnostima.
-Tako je.
1396
01:39:28,420 --> 01:39:29,922
Prema vašem ugovoru...
1397
01:39:30,005 --> 01:39:32,299
igrači se obvezuju imati 3,3?
1398
01:39:32,383 --> 01:39:34,426
Među ostalima, da.
1399
01:39:34,510 --> 01:39:37,096
-Poput?
-Pohađanja nastave...
1400
01:39:37,179 --> 01:39:40,599
sjedenja u prvom redu
i nošenja kravate na dan utakmice.
1401
01:39:41,392 --> 01:39:46,438
Tako. G. Carter,
blokada uključuje treninge i utakmice?
1402
01:39:46,522 --> 01:39:50,109
-Jeste li postavili vremenski rok?
-Ništa od košarke, gospođo.
1403
01:39:53,237 --> 01:39:55,739
Tišina! Tišinu, molim!
1404
01:39:56,323 --> 01:39:59,451
To uključuje treninge i utakmice,
sve dok kao momčad...
1405
01:39:59,535 --> 01:40:01,078
ne ostvarimo zadani prosjek.
1406
01:40:06,166 --> 01:40:08,001
Tišina.
1407
01:40:08,419 --> 01:40:09,795
Hvala, g. Carter.
1408
01:40:10,087 --> 01:40:13,716
Zbog kratkoće vremena,
otvaram forum za pitanja.
1409
01:40:14,174 --> 01:40:16,635
Kao profesora,
uvrijedilo me kad je trener...
1410
01:40:16,719 --> 01:40:18,554
tražio izvješća o uspjehu.
1411
01:40:19,179 --> 01:40:22,683
Nigdje u mome ugovoru ne piše
da sam obvezan to činiti.
1412
01:40:22,766 --> 01:40:26,729
Stvara mi dodatan posao. Blokada je
uzrokovala negativan medijski učinak...
1413
01:40:27,020 --> 01:40:29,815
koji dovodi u pitanje našu stručnost.
1414
01:40:30,149 --> 01:40:32,943
Prekinite ovu ludost. Prekinite blokadu.
1415
01:40:36,113 --> 01:40:37,489
Ja sam ujak Jasona Lylea.
1416
01:40:37,573 --> 01:40:40,784
On živi za košarku.
Svaki je dan išao u školu.
1417
01:40:41,702 --> 01:40:45,664
Oduzmete li mu košarku,
tko zna u što će se uvući.
1418
01:40:47,499 --> 01:40:50,669
Jučer je otkazao
utakmicu protiv Fremonta.
1419
01:40:51,336 --> 01:40:53,547
To je najvažnija utakmica godine.
1420
01:40:53,630 --> 01:40:55,841
Skauti dolaze vidjeti kako moj sin igra.
1421
01:40:55,924 --> 01:40:59,219
-I moj.
-Rezultat im je 16:0.
1422
01:40:59,303 --> 01:41:02,473
Cijela škola, cijela zajednica
podržava momčad.
1423
01:41:06,185 --> 01:41:09,605
Svi posjećuju svaku utakmicu.
Košarka je jedino...
1424
01:41:09,688 --> 01:41:12,483
što ti dečki imaju.
Hoćemo li dopustiti Carteru...
1425
01:41:12,566 --> 01:41:14,443
da im to oduzme?
1426
01:41:14,526 --> 01:41:17,279
-Nećemo!
-Mislim da nećemo.
1427
01:41:17,362 --> 01:41:18,822
Ništa od toga.
1428
01:41:25,704 --> 01:41:27,331
Predložio bih nešto.
1429
01:41:27,664 --> 01:41:31,335
-Izvolite, g. Walters?
-Predlažem da otkažemo g. Carteru...
1430
01:41:31,418 --> 01:41:33,420
kao košarkaškome treneru.
1431
01:41:36,882 --> 01:41:38,634
Mir.
1432
01:41:39,301 --> 01:41:41,345
Ovo vijeće nema ovlasti...
1433
01:41:41,428 --> 01:41:43,847
otpuštati djelatnike škole.
1434
01:41:43,931 --> 01:41:47,559
Onda predlažem da prekinemo
blokadu i omogućimo im igranje.
1435
01:41:49,436 --> 01:41:51,897
-Podržavam.
-Dobro.
1436
01:41:51,980 --> 01:41:53,816
-Smijem li?
-Da, g. Carter.
1437
01:41:54,483 --> 01:41:57,903
Razmislite koju poruku šaljete toj djeci.
1438
01:41:58,570 --> 01:42:02,658
Istu poruku mi kao kultura
šaljemo našim profesionalcima...
1439
01:42:02,741 --> 01:42:05,285
a to je da su iznad zakona.
1440
01:42:05,702 --> 01:42:08,622
Ja ih pokušavam naučiti disciplini...
1441
01:42:08,705 --> 01:42:11,250
koja će im obogatiti život
i pružiti mogućnosti.
1442
01:42:11,333 --> 01:42:15,754
Podržite li činjenicu da adolescenti...
1443
01:42:15,838 --> 01:42:19,633
ne moraju poštivati
jednostavna pravila ugovora...
1444
01:42:19,716 --> 01:42:23,512
koliko će proći
prije nego počnu kršiti zakone?
1445
01:42:24,054 --> 01:42:26,974
Igrao sam košarku
za Richmond prije 30 godina.
1446
01:42:27,349 --> 01:42:29,059
Isto je bilo i tada.
1447
01:42:29,768 --> 01:42:32,354
Neki moji suigrači završili su u zatvoru.
1448
01:42:32,437 --> 01:42:34,064
Neki su mrtvi.
1449
01:42:34,773 --> 01:42:37,776
Prihvatio sam posao
kako bih utjecao na promjene...
1450
01:42:37,860 --> 01:42:40,988
kod posebne skupine mladića,
a ovo je jedini način...
1451
01:42:41,363 --> 01:42:43,073
na koji to mogu učiniti.
1452
01:42:44,908 --> 01:42:48,537
Proglasite li kraj blokade,
nećete me morati otpustiti...
1453
01:42:49,413 --> 01:42:50,455
dat ću otkaz.
1454
01:42:50,539 --> 01:42:51,999
Dobro.
1455
01:42:54,793 --> 01:42:58,630
-Tako je.
-Hvala, g. Carter.
1456
01:43:01,884 --> 01:43:04,469
Vijeće daje riječ petorici glasača.
1457
01:43:04,887 --> 01:43:09,349
U ovom ćemo slučaju uzeti u obzir
i glasovanje ravnateljice Garrison.
1458
01:43:09,433 --> 01:43:13,020
Pred glasače stavljam odluku
treba li ili ne...
1459
01:43:13,103 --> 01:43:17,149
prekinuti blokadu.
Svi koji podržavaju prekid blokade...
1460
01:43:17,524 --> 01:43:19,860
podignite desnu ruku
kad ih prozovemo.
1461
01:43:20,736 --> 01:43:23,572
Ja ću prva glasovati nedizanjem ruke.
1462
01:43:25,782 --> 01:43:28,744
Ravnateljice Garrison?
1463
01:43:32,080 --> 01:43:33,582
Valerie Walker.
1464
01:43:36,001 --> 01:43:37,169
Benson Chiu.
1465
01:43:40,005 --> 01:43:41,924
Predstavnik roditelja, g. Cepeda.
1466
01:43:43,884 --> 01:43:45,260
I gđica Nyugen.
1467
01:43:46,386 --> 01:43:49,222
Hvala.
1468
01:44:03,820 --> 01:44:05,989
Blokada je prekinuta
odlukom 4 prema 2.
1469
01:44:06,949 --> 01:44:10,077
Ako nema drugih točaka,
sastanak je završen.
1470
01:44:10,869 --> 01:44:12,871
Hvala što ste došli.
1471
01:44:29,596 --> 01:44:33,141
G. Carter, jeste li sigurni u ovo?
1472
01:44:36,269 --> 01:44:38,647
Nismo se uvijek slagali...
1473
01:44:38,730 --> 01:44:41,024
no postigli ste veliki uspjeh
s tim dečkima...
1474
01:44:41,108 --> 01:44:43,819
-pogrešno je da...
-Bez uvrede, gospođo...
1475
01:44:43,902 --> 01:44:45,696
sav uspjeh koji sam ostvario...
1476
01:44:45,779 --> 01:44:47,572
poništen je prekidom blokade.
1477
01:44:47,656 --> 01:44:50,701
-To nije istina.
-Vijeće je poslalo jasnu poruku.
1478
01:44:50,784 --> 01:44:53,745
Pobjeda u košarci je važnija...
1479
01:44:53,829 --> 01:44:57,249
nego maturiranje i odlazak na fakultet.
Žao mi je.
1480
01:44:57,624 --> 01:44:59,584
Ne podržavam tu poruku.
1481
01:45:47,924 --> 01:45:52,012
Mogu skinuti lanac s vrata,
no ne mogu nas natjerati da igramo.
1482
01:45:55,432 --> 01:45:58,977
Odlučili smo završiti
što ste vi započeli, gospodine.
1483
01:46:00,395 --> 01:46:04,149
Zato nas ostavite na miru.
Imamo mnogo posla.
1484
01:46:17,162 --> 01:46:20,290
"Naš najdublji strah nije
što smo nesposobni.
1485
01:46:20,373 --> 01:46:24,086
Naš najdublji strah je
što smo neizmjerno moćni.
1486
01:46:24,169 --> 01:46:27,214
Najviše nas straši
naša svjetlost, a ne tama.
1487
01:46:27,839 --> 01:46:30,092
Hodati ponizan nikomu ne koristi.
1488
01:46:30,175 --> 01:46:32,427
Nema prosvjetljenja
u povlačenju u sebe...
1489
01:46:32,511 --> 01:46:35,514
kako se drugi
ne bi osjećali nesigurnima.
1490
01:46:35,889 --> 01:46:38,308
Svi zaslužujemo svijetliti, kao djeca.
1491
01:46:39,017 --> 01:46:41,812
Ne tinja samo u nekima,
već u svima od nas.
1492
01:46:42,395 --> 01:46:44,439
Dok naša luč svijetli...
1493
01:46:44,523 --> 01:46:48,026
nesvjesno dopuštamo
da svijetli i drugima.
1494
01:46:48,110 --> 01:46:50,570
Oslobađamo se vlastita straha...
1495
01:46:51,238 --> 01:46:53,949
a naša nazočnost oslobađa i druge."
1496
01:47:00,080 --> 01:47:02,499
Želim vam se zahvaliti.
1497
01:47:05,127 --> 01:47:06,586
Spasili ste mi život.
1498
01:47:15,971 --> 01:47:17,472
Hvala vama, gospodine.
1499
01:47:20,934 --> 01:47:22,310
Svima vama.
1500
01:47:38,451 --> 01:47:40,996
4 - Pokazuje napredak
1501
01:48:05,312 --> 01:48:08,064
Izvješća o uspjehu, gospodo.
1502
01:48:09,149 --> 01:48:11,234
Ona su...
1503
01:48:12,319 --> 01:48:13,570
nevjerojatna.
1504
01:48:15,071 --> 01:48:16,698
Znam da se trudite.
1505
01:48:19,743 --> 01:48:22,204
Ovo mogu reći samo na jedan način.
1506
01:48:24,664 --> 01:48:27,542
Gospodo, ostvarili smo cilj.
Igrajmo košarku.
1507
01:48:35,050 --> 01:48:37,302
-Rich što?
-Richmond!
1508
01:48:38,553 --> 01:48:41,306
BLOKADA JE ZAVRŠENA
UTAKMICA PROTIV ARLINGTONA
1509
01:49:06,790 --> 01:49:08,291
Vrati se.
1510
01:49:11,127 --> 01:49:12,254
Smiri.
1511
01:49:12,337 --> 01:49:13,588
Pazi na crtu.
1512
01:49:19,427 --> 01:49:21,596
-To.
-Nađi igrača.
1513
01:49:21,680 --> 01:49:23,348
DOMAĆI - GOSTI 70 : 51
1514
01:49:23,431 --> 01:49:26,559
Ne puštaj! Iza leđa.
1515
01:49:28,520 --> 01:49:29,562
Pucaj!
1516
01:49:31,773 --> 01:49:33,191
Idemo!
1517
01:49:34,567 --> 01:49:35,652
Digni ga.
1518
01:49:46,079 --> 01:49:47,497
Naprijed, Richmond.
1519
01:49:47,831 --> 01:49:50,375
Drži loptu.
1520
01:49:52,585 --> 01:49:56,840
9, 8, 7, 6, 5...
1521
01:49:57,215 --> 01:50:00,468
4, 3, 2, 1.
1522
01:50:00,552 --> 01:50:01,761
DOMAĆI - GOSTI 82 : 68
1523
01:50:09,602 --> 01:50:11,730
-Dobra igra, treneru.
-Dobra igra.
1524
01:50:15,608 --> 01:50:20,447
Richmond se oporavio od blokade
i nastavlja niz sa 17 pobjeda.
1525
01:50:20,530 --> 01:50:23,366
Prošle su godine pobijedili
u samo četiri utakmice...
1526
01:50:23,450 --> 01:50:24,868
a sad su kao Pepeljuga...
1527
01:50:24,951 --> 01:50:27,412
koja razmišlja da ima nade...
1528
01:50:27,495 --> 01:50:29,873
da je pozovu na svečani bal.
1529
01:50:30,248 --> 01:50:32,334
Smjera li Richmond
prema državnom turniru?
1530
01:50:44,971 --> 01:50:47,724
Što ćeš još raditi u parku?
1531
01:50:47,807 --> 01:50:49,517
-Ljuljačka.
-Ljuljačka?
1532
01:50:49,976 --> 01:50:51,728
-Ljuljat ćeš se?
-Da.
1533
01:50:51,811 --> 01:50:52,854
Tko će te gurati?
1534
01:50:52,937 --> 01:50:55,523
-Mama će me gurati.
-Hoće?
1535
01:50:56,816 --> 01:50:58,985
Voljela bih ići s tobom.
1536
01:50:59,361 --> 01:51:01,696
-Dođi, dušo.
-Vidimo se poslije, može?
1537
01:51:01,780 --> 01:51:03,448
-Dobro.
-Bok.
1538
01:51:03,907 --> 01:51:05,867
-Bok.
-Bok.
1539
01:51:10,497 --> 01:51:14,417
-Kako si?
-Dobro.
1540
01:51:15,794 --> 01:51:19,547
-Dobro izgledaš.
-Hvala.
1541
01:51:19,923 --> 01:51:22,509
I ti. Uza sve.
1542
01:51:27,847 --> 01:51:31,059
Stvari su poludjele zbog blokade.
1543
01:51:32,143 --> 01:51:35,397
-Sve će biti u redu.
-Sigurno.
1544
01:51:36,606 --> 01:51:38,650
Možemo li nekamo sjesti?
1545
01:51:58,628 --> 01:52:01,923
Razmišljao sam o nekim stvarima.
1546
01:52:02,507 --> 01:52:04,843
O mnogo čemu. Naročito o nama.
1547
01:52:05,218 --> 01:52:09,597
-Kenny...
-Poslušaj me, Kyra. Molim te.
1548
01:52:12,183 --> 01:52:16,646
Cijeli mi se život vrti oko moje mame,
suigrača i tebe.
1549
01:52:17,730 --> 01:52:21,568
Na to sam računao.
Sad pokušavam računati na sebe...
1550
01:52:21,901 --> 01:52:24,112
dobro sam i sve to, ali...
1551
01:52:24,904 --> 01:52:27,657
bez tebe ništa dobro
ne osjećam kao takvo.
1552
01:52:30,076 --> 01:52:32,745
Nedostaje mi moj sretan dio.
1553
01:52:44,048 --> 01:52:45,633
Donio sam ti nešto.
1554
01:52:47,969 --> 01:52:52,932
-Nije iz trgovine po 99 centi.
-Šuti.
1555
01:52:57,687 --> 01:53:00,690
-Dobio si stipendiju?
-Punu stipendiju.
1556
01:53:00,773 --> 01:53:04,611
Ludnica.
1557
01:53:05,111 --> 01:53:09,324
Znam da ćeš rasturiti ondje.
1558
01:53:09,699 --> 01:53:11,326
Mi ćemo rasturiti.
1559
01:53:12,160 --> 01:53:14,662
Rekao sam im za tebe i dijete.
Pomoći će nam.
1560
01:53:27,050 --> 01:53:28,218
Kenyone...
1561
01:53:29,719 --> 01:53:31,262
nema više djeteta.
1562
01:53:35,391 --> 01:53:37,727
Odlučila sam odustati.
1563
01:53:42,357 --> 01:53:44,150
Morala sam odlučiti...
1564
01:53:45,235 --> 01:53:48,905
i odlučila sam. Zbog sebe, Kenny.
1565
01:53:52,909 --> 01:53:54,827
Kada...
1566
01:53:56,412 --> 01:53:59,415
Zašto mi nisi rekla? Išao bih s tobom.
1567
01:54:04,420 --> 01:54:06,714
Tako mi je žao.
1568
01:54:07,757 --> 01:54:10,885
Žao mi je što si
sve to morala sama proći.
1569
01:54:13,304 --> 01:54:14,973
Mama je bila sa mnom.
1570
01:54:17,725 --> 01:54:21,104
Mislim da... Trebaš otići na fakultet...
1571
01:54:21,479 --> 01:54:24,274
igrati košarku i biti najbolji.
1572
01:54:25,400 --> 01:54:29,946
Želim ti to. Uistinu.
1573
01:54:31,739 --> 01:54:33,908
Budi sve što možeš biti.
1574
01:54:35,994 --> 01:54:38,204
Želim da pođeš sa mnom.
1575
01:54:41,165 --> 01:54:45,003
Kyra, volim te. Pođi sa mnom.
1576
01:54:46,462 --> 01:54:48,756
-Ozbiljno misliš?
-Najozbiljnije.
1577
01:54:49,424 --> 01:54:51,467
-Bože.
-Volim te.
1578
01:54:52,051 --> 01:54:53,344
I ja tebe.
1579
01:55:02,228 --> 01:55:03,396
Ken Carter.
1580
01:55:05,565 --> 01:55:09,569
Shvaćam, gospodine. Dobro. Hvala.
1581
01:55:19,412 --> 01:55:20,830
-Ušli smo.
-To!
1582
01:55:23,041 --> 01:55:24,917
To je prava stvar.
1583
01:55:30,089 --> 01:55:33,217
Dečki, slušajte.
1584
01:55:33,968 --> 01:55:36,429
Neće biti lako. Put je dug.
1585
01:55:37,138 --> 01:55:39,974
-Nisko smo rangirani.
-Protiv koga igramo?
1586
01:55:42,143 --> 01:55:45,146
-St. Francisa.
-St. Francisa?
1587
01:55:45,480 --> 01:55:47,649
Oni su najbolji u državi.
1588
01:55:49,567 --> 01:55:52,278
Juniore, ne brini zbog Tyja Cranea.
1589
01:55:52,362 --> 01:55:53,655
-Sredit ćemo ga.
-Imamo ovo.
1590
01:55:54,030 --> 01:55:56,824
-Tako je.
-Igru po igru.
1591
01:55:56,908 --> 01:55:58,618
-Dobro, dečki.
-Vrijedi.
1592
01:56:08,002 --> 01:56:10,505
-Dajte sve od sebe, mladiću.
-Hoću, gospodine.
1593
01:56:42,412 --> 01:56:46,624
Dobrodošli, dame i gospodo,
u prvi krug doigravanja u ligi CIF.
1594
01:56:46,708 --> 01:56:49,752
St. Francis je jedna
od najboljih momčadi u Americi.
1595
01:56:50,128 --> 01:56:55,049
Smatra se kako će Ty Crane
sljedeće godine ući u samu ligu NBA.
1596
01:56:55,466 --> 01:56:57,760
Nasuprot njima je Richmond.
1597
01:56:58,136 --> 01:57:00,388
Također momčad
s izuzetnim rezultatima.
1598
01:57:00,471 --> 01:57:03,683
Richmond nikad nije nastupao
na državnom turniru.
1599
01:57:04,058 --> 01:57:06,060
Krećemo.
1600
01:57:11,649 --> 01:57:14,318
-Dobro. Smiri.
-Jedan na četiri.
1601
01:57:17,739 --> 01:57:19,157
Loptu.
1602
01:57:19,657 --> 01:57:21,117
Krećite se!
1603
01:57:25,830 --> 01:57:27,373
Dobar pogodak.
1604
01:57:28,708 --> 01:57:30,126
Vratite se.
1605
01:57:30,835 --> 01:57:33,337
Akcija 44.
1606
01:57:34,505 --> 01:57:37,675
-Obrana!
-Ovamo.
1607
01:57:37,759 --> 01:57:39,594
Dodaj.
1608
01:57:42,513 --> 01:57:43,681
Forsiraj lijevo.
1609
01:57:49,395 --> 01:57:52,398
Moraš forsirati lijevo.
Na crti je još jedan branič.
1610
01:57:53,399 --> 01:57:54,901
DOMAĆI - GOSTI 3 : 2
1611
01:57:55,276 --> 01:57:56,527
Obrana!
1612
01:58:02,408 --> 01:58:05,703
Nađi nekog drugog da me čuva.
Večeras ću zabiti 50 bodova.
1613
01:58:06,412 --> 01:58:07,997
Postavi se!
1614
01:58:08,081 --> 01:58:11,501
2. četvrtina
1615
01:58:12,293 --> 01:58:14,212
Na njega!
1616
01:58:15,171 --> 01:58:17,507
Dođi ovamo i pomozi.
Ne smije davati koševe.
1617
01:58:17,590 --> 01:58:19,634
-To!
-Vratite se.
1618
01:58:20,259 --> 01:58:21,761
DOMAĆI - GOSTI 33:27
2. ČETVRTINA
1619
01:58:21,844 --> 01:58:25,681
-Nađi igrača!
-Pazi na varku.
1620
01:58:26,432 --> 01:58:28,851
Pazi na varku.
1621
01:58:28,935 --> 01:58:31,979
-To je to.
-Tako je.
1622
01:58:32,438 --> 01:58:33,481
To!
1623
01:58:34,023 --> 01:58:37,568
K-O-Š, koš!
1624
01:58:40,404 --> 01:58:41,656
Loptu ovamo!
1625
01:58:46,994 --> 01:58:48,788
To je naše!
1626
01:58:48,871 --> 01:58:51,749
Lyle, zaustavi loptu. Manje akcije.
1627
01:58:51,833 --> 01:58:56,712
3. četvrtina
1628
01:58:58,673 --> 01:59:01,551
DOMAĆI - GOSTI 47 : 27
3. ČETVRTINA
1629
01:59:01,926 --> 01:59:06,055
Naprijed, Richmond!
1630
01:59:06,430 --> 01:59:09,016
Morate pomoći Junioru u dodavanju.
1631
01:59:13,688 --> 01:59:16,315
-Delilah!
-Obrana!
1632
01:59:23,573 --> 01:59:25,992
-Otiđi.
-Varka s lijeve strane!
1633
01:59:32,331 --> 01:59:33,916
DOMAĆI - GOSTI 50 : 37
3. ČETVRTINA
1634
01:59:38,421 --> 01:59:40,172
Dodavanje.
1635
01:59:40,256 --> 01:59:41,716
Ja ću.
1636
01:59:44,468 --> 01:59:45,511
To!
1637
01:59:45,595 --> 01:59:48,014
-To je to.
-Trojka, prekršaj.
1638
01:59:48,097 --> 01:59:50,933
-Skupite se.
-Dođite svi ovamo.
1639
01:59:51,017 --> 01:59:54,687
-Prebrojite koševe.
-Minuta odmora.
1640
01:59:54,770 --> 01:59:57,148
Dođite ovamo! Kvragu.
1641
01:59:59,150 --> 02:00:00,651
Dečki, držite obranu!
1642
02:00:01,777 --> 02:00:03,654
Što ćete učiniti?
1643
02:00:04,906 --> 02:00:07,074
Još smo u igri. Hajde, momci.
1644
02:00:08,034 --> 02:00:11,162
Gospodo, rekli ste mi
da zaslužujete biti ovdje.
1645
02:00:11,245 --> 02:00:13,164
Ne igrate tako!
1646
02:00:13,706 --> 02:00:16,626
Cijelu smo sezonu igrali svoju igru!
1647
02:00:16,709 --> 02:00:21,047
Sad igrate njihovu.
Kad smo na terenu...
1648
02:00:21,130 --> 02:00:25,509
svake sekunde utakmice
trčimo najbrže što možemo.
1649
02:00:25,593 --> 02:00:28,179
Trčimo s loptom. Forsiramo loptu!
1650
02:00:28,554 --> 02:00:33,100
Najvažnije od svega,
upravljamo ritmom utakmice!
1651
02:00:33,893 --> 02:00:37,521
Oni trebaju igrati našu igru!
1652
02:00:38,689 --> 02:00:40,733
Worme, možeš ga svladati!
1653
02:00:40,816 --> 02:00:44,070
Tjeraj ga lijevo,
a kad pređe crtu, zaskoči ga!
1654
02:00:44,153 --> 02:00:48,115
Damiene, forsiraj ritam.
Kenyone, Lyle, budite agresivni.
1655
02:00:48,532 --> 02:00:52,578
Cruz, napadaj omiljenog napadača.
1656
02:00:52,662 --> 02:00:54,956
Juniore, radi što i sad radiš.
1657
02:00:55,039 --> 02:00:56,958
Pripij se uz to čudovište.
1658
02:00:57,041 --> 02:01:00,711
Postupite tako, gospodo,
i jamčim vam...
1659
02:01:00,795 --> 02:01:03,798
na kraju utakmice ćemo pobijediti!
1660
02:01:07,093 --> 02:01:10,096
-Ruke.
-Vrijeme je za igru.
1661
02:01:10,179 --> 02:01:13,641
Preuzmite nadzor nad igrom.
Tko će pobijediti?
1662
02:01:13,724 --> 02:01:15,184
-Je'n, dva, tri.
-Richmond!
1663
02:01:15,559 --> 02:01:16,936
Hajde. Krenite.
1664
02:01:17,019 --> 02:01:18,646
DOMAĆI - GOSTI 57 : 42
3. ČETVRTINA
1665
02:01:21,190 --> 02:01:24,068
Je'n, dva, tri, Mustanzi!
1666
02:01:31,033 --> 02:01:31,951
Diži se.
1667
02:01:32,034 --> 02:01:33,619
Krenite.
1668
02:01:38,708 --> 02:01:40,001
To!
1669
02:01:41,794 --> 02:01:43,045
To.
1670
02:01:43,129 --> 02:01:44,213
4. četvrtina
1671
02:01:44,296 --> 02:01:45,673
Eno ga.
1672
02:01:46,632 --> 02:01:49,093
-Prekršaj u napadu.
-Jedini.
1673
02:01:49,176 --> 02:01:52,013
-Kako to možete zvati?
-Dobra odluka, suče.
1674
02:01:53,014 --> 02:01:55,474
Cruz. Mijenjaš Kenyona.
1675
02:01:55,558 --> 02:01:57,685
DOMAĆI - GOSTI 57 : 46
4. ČETVRTINA
1676
02:01:58,227 --> 02:02:01,272
-Loptu!
-Trčite.
1677
02:02:15,369 --> 02:02:18,164
Nazad! Odmah se vratite!
1678
02:02:18,247 --> 02:02:20,207
To! Hajde!
1679
02:02:34,847 --> 02:02:37,308
-Kvragu.
-Pogodak.
1680
02:02:39,143 --> 02:02:42,021
-To!
-Nazad.
1681
02:02:51,322 --> 02:02:53,115
Morate zvati prekršaj.
Ovo je moj teren.
1682
02:02:53,199 --> 02:02:55,951
-Forsirajte.
-Može li prekršaj?
1683
02:03:03,918 --> 02:03:06,796
Vodi malo loptu. Moram doći do daha.
1684
02:03:12,218 --> 02:03:13,511
To!
1685
02:03:16,305 --> 02:03:18,057
Hajde, nazad!
1686
02:03:22,103 --> 02:03:23,521
Dodaj ovamo.
1687
02:03:28,234 --> 02:03:29,485
Prekršaj.
1688
02:03:31,904 --> 02:03:33,572
-Sredite ih, dečki.
-Tako je.
1689
02:03:33,656 --> 02:03:35,866
Broj 30, prekršaj.
1690
02:03:35,950 --> 02:03:38,994
-Lopta za crvene.
-Ma niste ni bili ovdje, suče.
1691
02:03:44,500 --> 02:03:47,586
-Lopta za crvene.
-To.
1692
02:03:48,295 --> 02:03:49,797
-Lopta za Richmond.
-Što?
1693
02:03:49,880 --> 02:03:51,757
Hajde, idemo.
1694
02:03:59,640 --> 02:04:01,976
-Za crvene.
-Dobar blok, Juniore!
1695
02:04:02,226 --> 02:04:04,645
-Ovo je sigurno prekršaj.
-Nisam te dirnuo.
1696
02:04:04,979 --> 02:04:07,648
-O čemu ti to?
-Što je? Nazad.
1697
02:04:08,149 --> 02:04:09,358
Hej!
1698
02:04:10,901 --> 02:04:12,319
Prebit ću ovog gada.
1699
02:04:12,862 --> 02:04:15,114
Smiri se, čovječe. Još igramo.
1700
02:04:15,197 --> 02:04:17,575
-Hajde.
-Smirite se.
1701
02:04:17,908 --> 02:04:19,493
Igrajte.
1702
02:04:21,620 --> 02:04:25,166
Gubi se. Pustite me.
Loša odluka.
1703
02:04:25,249 --> 02:04:26,417
Idemo.
1704
02:04:27,835 --> 02:04:29,962
Tako je, sad je sve na nama.
1705
02:04:40,264 --> 02:04:42,183
Na rubu su živaca...
1706
02:04:42,266 --> 02:04:44,810
trebamo ih gurnuti s tog ruba.
Izvest ćemo Candy.
1707
02:04:44,894 --> 02:04:46,979
Worme, dodaj Damienu.
1708
02:04:47,062 --> 02:04:50,024
Juniore, računamo na tebe
za dodavanje.
1709
02:04:50,107 --> 02:04:52,359
No, gospodo,
samo zato što to zaslužujete...
1710
02:04:52,443 --> 02:04:54,153
ne znači da će vam oni to pokloniti.
1711
02:04:54,236 --> 02:04:58,199
Ponekad morate uzeti što vam pripada.
Jeste li spremni?
1712
02:04:58,282 --> 02:05:00,493
-Jesmo.
-Idemo.
1713
02:05:00,576 --> 02:05:02,077
-Ruke.
-Uzmi ovo.
1714
02:05:02,161 --> 02:05:04,747
-Richmond na tri.
-Je'n, dva, tri, Richmond!
1715
02:05:05,080 --> 02:05:06,081
Idemo!
1716
02:05:06,332 --> 02:05:09,752
Je'n, dva, tri, Mustanzi!
1717
02:05:11,295 --> 02:05:13,339
Čuvaj se prekršaja. Krećemo.
1718
02:05:13,422 --> 02:05:16,425
-Može.
-Jedan na četiri!
1719
02:05:16,509 --> 02:05:19,220
Obrana! Mustanzi!
1720
02:05:19,303 --> 02:05:20,221
Idemo!
1721
02:05:20,763 --> 02:05:23,140
DOMAĆI - GOSTI 67 : 66
4. ČETVRTINA
1722
02:05:23,474 --> 02:05:25,643
Candy!
1723
02:05:29,396 --> 02:05:30,648
Loptu, Damien.
1724
02:05:36,111 --> 02:05:38,572
-Miči se.
-Pomoć!
1725
02:06:01,679 --> 02:06:02,846
Juniore, nazad!
1726
02:06:13,983 --> 02:06:15,818
Ruke gore!
1727
02:06:30,249 --> 02:06:32,334
Tako se igra. To!
1728
02:06:32,418 --> 02:06:33,877
Znam igru.
1729
02:06:34,253 --> 02:06:36,630
To! Mustanzi!
1730
02:07:27,556 --> 02:07:28,766
To!
1731
02:07:29,391 --> 02:07:31,602
Spustite me.
1732
02:07:31,685 --> 02:07:33,312
Battle!
1733
02:07:35,397 --> 02:07:38,400
Bio si dobar. Doista to mislim.
1734
02:07:38,942 --> 02:07:41,070
Samo tako nastavi.
1735
02:07:54,375 --> 02:07:57,419
Nije baš sretan završetak, je li?
1736
02:07:57,836 --> 02:08:00,005
Barem ne za nas.
1737
02:08:01,965 --> 02:08:05,010
No igrali ste poput prvaka.
1738
02:08:05,928 --> 02:08:07,513
Niste odustajali.
1739
02:08:08,472 --> 02:08:10,933
Prvaci hodaju uspravne glave.
1740
02:08:12,643 --> 02:08:15,854
Vaš uspjeh nadmašuje
suhoparna sportska izvješća...
1741
02:08:15,938 --> 02:08:18,148
i udarne sportske vijesti...
1742
02:08:18,482 --> 02:08:20,484
sutrašnjih novina.
1743
02:08:20,943 --> 02:08:23,612
Ostvarili ste nešto što drugi ljudi...
1744
02:08:23,695 --> 02:08:25,739
traže čitav svoj život.
1745
02:08:26,824 --> 02:08:28,575
Ostvarili ste...
1746
02:08:28,659 --> 02:08:31,829
pobjedu u samima sebi.
1747
02:08:33,914 --> 02:08:35,124
Gospodo...
1748
02:08:36,667 --> 02:08:39,420
jako se ponosim vama.
1749
02:08:43,465 --> 02:08:46,969
Kad sam prije četiri mjeseca
prihvatio posao, zacrtao sam plan.
1750
02:08:47,928 --> 02:08:49,638
Nije se ostvario.
1751
02:08:50,681 --> 02:08:55,436
Došao sam trenirati košarkaše,
a vi ste postali učenici.
1752
02:08:56,812 --> 02:08:58,772
Došao sam trenirati dječake...
1753
02:08:59,815 --> 02:09:03,694
a vi ste postali muškarci.
Na tomu vam zahvaljujem.
1754
02:09:07,948 --> 02:09:10,492
Kad bi netko sad došao ovamo...
1755
02:09:11,118 --> 02:09:15,914
i ponudio mi posao trenera
u bilo kojoj kalifornijskoj školi...
1756
02:09:17,040 --> 02:09:19,042
znate koju bih momčad odabrao?
1757
02:09:19,960 --> 02:09:21,545
St. Francis?
1758
02:09:22,671 --> 02:09:26,550
-Samo kažem.
-Kenyone?
1759
02:09:31,930 --> 02:09:33,932
-Richmond?
-Rich što?
1760
02:09:35,267 --> 02:09:37,019
-Richmond.
-Rich što?
1761
02:09:37,352 --> 02:09:39,980
-Richmond!
-Rich što?
1762
02:09:40,314 --> 02:09:42,691
-Richmond!
-Odakle dolazimo?
1763
02:09:42,774 --> 02:09:45,027
-Iz Richmonda!
-Gdje sam rođen?
1764
02:09:45,319 --> 02:09:47,738
-U Richmondu!
-Što volimo?
1765
02:09:47,821 --> 02:09:49,948
-Richmond!
-Rich što?
1766
02:09:50,032 --> 02:09:51,825
Richmond!
1767
02:09:52,242 --> 02:09:54,119
VOLIMO VAS
1768
02:09:54,203 --> 02:10:09,203
Preuzeto sa: www.exyusubs.com
1769
02:10:13,180 --> 02:10:16,767
Momčad iz Richmonda
nije osvojila državno prvenstvo...
1770
02:10:19,228 --> 02:10:24,149
no ponuđeno im je pet stipendija,
a šestorica su otišla na fakultet.
1771
02:10:27,736 --> 02:10:32,074
Junior Battle pohađao je sveučilište
San Jose s punom stipendijom.
1772
02:10:38,914 --> 02:10:41,750
Jason Lyle pohađao je
sveučilište San Diego...
1773
02:10:41,833 --> 02:10:43,919
i diplomirao poslovno upravljanje.
1774
02:10:48,006 --> 02:10:51,343
Timo Cruz pohađao je sveučilište
Humboldt gdje je bio...
1775
02:10:51,426 --> 02:10:52,928
glavni branič.
1776
02:11:00,018 --> 02:11:03,313
Jaron "Worm" Willis dobio je stipendiju
za sveučilište San Francisco...
1777
02:11:03,397 --> 02:11:06,358
gdje je četiri godine igrao kao branič.
1778
02:11:11,738 --> 02:11:14,867
Kenyon Stone pohađao je
sveučilište Sacramento...
1779
02:11:14,950 --> 02:11:16,827
i diplomirao komunikologiju.
1780
02:11:21,957 --> 02:11:24,918
Damien Carter srušio je rekorde
gimnazije Richmond...
1781
02:11:25,002 --> 02:11:28,505
koje je bio postavio njegov otac.
1782
02:11:29,131 --> 02:11:32,217
Nakon mature dobio je stipendiju za...
1783
02:11:32,301 --> 02:11:34,553
vojnu akademiju West Point.