0 00:00:00,100 --> 00:00:00,900 The Shaggy Dog (2006) ซับจานแดง 23.976 fps runtime 01:38:59 1 00:00:36,601 --> 00:00:38,660 นี่คือเป้าหมาย 2 00:00:38,736 --> 00:00:41,204 แค่จับตัวมา ห้ามทำร้ายเด็ดขาด 3 00:00:45,276 --> 00:00:46,573 คนไหนล่ะครับ 4 00:00:46,644 --> 00:00:48,475 ที่เราต้องการคือสุนัข 5 00:00:48,546 --> 00:00:51,140 มันชื่อ "กี ยัค โพ" 6 00:00:51,215 --> 00:00:54,412 แปลว่า "สุนัขคงกระพัน" 7 00:00:55,453 --> 00:00:57,819 แต่รูปนี้มันตั้ง 80 ปีแล้วนะครับ 8 00:00:57,888 --> 00:00:59,253 ตอนนี้คงตายกันไป ทั้งหมดแล้ว 9 00:01:00,625 --> 00:01:02,752 ไม่ทั้งหมดหรอก 10 00:02:53,337 --> 00:02:55,396 มันเป็นความไม่เดียงสา ในทางที่ผิดครับศาล.. 11 00:02:55,473 --> 00:02:58,499 นั่นฟังดู ไม่เหมาะสม มีคำอื่นแทน "ไม่เดียงสา" รึเปล่านะ 12 00:02:58,576 --> 00:03:00,840 ไม่เดียงสา.. มันฟังดู 13 00:03:00,911 --> 00:03:02,310 เอ่อ.. 14 00:03:03,814 --> 00:03:05,281 หมา 15 00:03:05,349 --> 00:03:06,941 เฮ้ แบ็กซ์เตอร์ 16 00:03:07,017 --> 00:03:10,009 ทำไมไอ้หมานั่น ใช้สนามบ้านผม เป็นห้องสุขาล่ะ 17 00:03:10,087 --> 00:03:13,215 บอกก่อนนะ เรียกมันว่าไอ้หมานั่น ก็เหมือนกับ 18 00:03:13,290 --> 00:03:15,884 เรียกรถปอเช่ คาเรร่าของผม 19 00:03:15,960 --> 00:03:17,621 ว่าเป็นรถบูอิค สกายลาค 20 00:03:17,695 --> 00:03:20,630 นี่ฟังนะ ผมไม่สนใจว่า หมาของคุณ เป็นพันธ์ไหน 21 00:03:20,698 --> 00:03:23,633 ผมจะประทับใจมากเลย ถ้ามัน จะไม่มาฉี่ รถดอกไม้ในสวนผม 22 00:03:23,701 --> 00:03:26,295 รู้ไหมเดฟ ปัญหาของคุณคือ คุณเกลียดหมาน่ะ 23 00:03:26,370 --> 00:03:29,771 เปล่า ผมไม่ได้เกลียดหมา ผมแค่ไม่ชอบหมา 24 00:03:29,840 --> 00:03:33,037 เออ ผมเกลียดมันก็ได้ ไสหัวไปให้พ้นเลย 25 00:03:33,110 --> 00:03:35,101 หยุดนะ เจ้าไม่ได้ยินใช่ไหม 26 00:03:35,179 --> 00:03:36,908 เจ้าไม่ได้ยินมันนะ 27 00:03:36,981 --> 00:03:39,211 โอเคไหม ไม่เป็นไรนะลูก 28 00:03:39,283 --> 00:03:41,342 ฟอร์เรสเตอร์กลายเป็นข่าวใน นสพ.แล้ว 29 00:03:41,418 --> 00:03:44,251 และออกทีวีเสียด้วย 30 00:03:44,321 --> 00:03:46,414 จัสติน ฟอร์เรสเตอร์ 31 00:03:46,490 --> 00:03:48,583 ครูโรงเรียนในท้องถิ่น ถูกกล่าวหาว่า 32 00:03:48,659 --> 00:03:51,184 - วางเพลิงที่แกรนท์ แอนด์ สติ๊คแลนด์ - เยี่ยม 33 00:03:51,262 --> 00:03:53,196 อยู่ดีๆ จะเผาตึก 34 00:03:53,264 --> 00:03:55,994 เพราะคิดว่า เขาทดลองเครื่องสำอาง กับกระต่ายงั้นเหรอ 35 00:03:57,134 --> 00:04:00,069 คุณจะไปประชุม ผู้ปกครอง ที่โรงเรียนของจอช ใช่ไหมคะ 36 00:04:00,137 --> 00:04:02,105 - จอช - อะไรนะ 37 00:04:02,173 --> 00:04:05,472 ประชุมผู้ปกครอง โรงเรียนจอช เวลา 4 โมง 38 00:04:05,543 --> 00:04:07,534 คุณบอกว่า จะไปเอง 39 00:04:07,611 --> 00:04:10,671 ที่รัก ผม.. วันนี้เริ่มการพิจารณาคดี 40 00:04:10,748 --> 00:04:12,409 เคน ฮอลลิสเตอร์ จะวางมือแล้ว 41 00:04:12,483 --> 00:04:15,145 ไม่อยากเห็นผม เลื่อนขึ้นเป็นอัยการรึ 42 00:04:15,219 --> 00:04:18,416 เดฟ คุณไม่เคยไปประชุมพวกนี้เลย 43 00:04:20,224 --> 00:04:22,021 ก็ได้ ผมไปก็ได้ 44 00:04:23,227 --> 00:04:25,889 ฟังนะ รู้อะไรไหม แบบว่า ทันที.. 45 00:04:25,963 --> 00:04:27,760 ที่ผมได้ตำแหน่งนี้ 46 00:04:27,832 --> 00:04:30,630 ทำไมผม ไม่พาคุณไปโออาฮูเลยล่ะ 47 00:04:31,969 --> 00:04:34,699 คุณก็เอาแต่พูดว่า ไปโออาฮู 48 00:04:34,772 --> 00:04:36,433 แล้วก็คิดว่า มันฟังดูน่ารัก 49 00:04:36,507 --> 00:04:39,908 มันก็เพียงตอกย้ำกับฉันว่า คุณยกเลิกมันไป สักกี่ครั้งแล้ว 50 00:04:39,977 --> 00:04:42,878 - หวัดดีครับ พ่อ - อรุณสวัสดิ์ จอช 51 00:04:42,947 --> 00:04:45,973 - เล่นฟุตบอล ไปถึงไหนแล้ว - สุดยอดครับ ผมเล่นเป็นเทลแบ็ค 52 00:04:46,050 --> 00:04:48,518 ลูกไม้หล่นไม่ไกลต้นเลย พ่อทนรอดู แทบไม่ไหวแล้ว 53 00:04:48,586 --> 00:04:50,781 เมื่อไหร่พ่อ ถึงจะได้ดูลูกเล่นล่ะ 54 00:04:50,855 --> 00:04:53,915 เอ้อ.. รู้ไหมครับ ตอนนี้ยังไม่มีแข่งเลย 55 00:04:53,991 --> 00:04:55,458 - งั้นเหรอ - ใช่ครับ 56 00:04:55,526 --> 00:04:57,187 อรุณสวัสดิ์ 57 00:04:58,295 --> 00:04:59,626 นี่ ถอดเสื้อยืดนั่นออกเลย 58 00:04:59,697 --> 00:05:01,631 ทำไมล่ะ พ่อเป็นคนฟ้องเหรอ 59 00:05:01,699 --> 00:05:04,793 รู้ไหม เรื่งนี้อาจยากสักหน่อย ที่ลูกจะเข้าใจนะ ที่รัก 60 00:05:04,869 --> 00:05:08,305 แต่ครูสอนสังคมของลูก เจ้ามือเพลิง เป็นอาชญากร 61 00:05:08,372 --> 00:05:11,899 ไม่อยากจะเชื่อ ที่พ่อของหนู จะคอยปกป้อง ฆาตกรฆ่าลูกหมา 62 00:05:11,976 --> 00:05:14,410 อีกหน่อยพ่อ คงฟ้องคุณย่า ให้ติดคุกสิท่า 63 00:05:14,478 --> 00:05:16,878 ฝีมือทำอาหารของย่า ก็สมควรเข้าไปอยู่ในคุกนะ 64 00:05:16,947 --> 00:05:18,744 นี่ไง.. เพื่อนของลูก 65 00:05:18,816 --> 00:05:21,216 วีระบุรุษ ครูสังคมของลูก 66 00:05:21,285 --> 00:05:24,812 หมอนี่จุดไฟเผาห้องแล็บ และเขาอาจทำให้คนตาย เป็นจำนวนมาก 67 00:05:24,889 --> 00:05:27,050 แต่เขาบอกว่า เขาบริสุทธิ์ และหนูก็เชื่อเขา 68 00:05:27,124 --> 00:05:29,820 ฆาตกรก็มักจะอ้างว่า ตัวเองบริสุทธิ์ ทั้งนั้นล่ะ 69 00:05:29,894 --> 00:05:32,556 นั่นเทรย์มาแล้ว จอชจะไปด้วยกันไหม 70 00:05:32,630 --> 00:05:34,564 ไปรถของเทรย์เหรอ ไปสิ 71 00:05:35,900 --> 00:05:36,924 ขอบใจจ้ะ นี่ได้แล้ว 72 00:05:38,035 --> 00:05:40,162 - บายค่ะ - บาย 73 00:05:40,237 --> 00:05:41,534 บาย 74 00:05:43,440 --> 00:05:45,305 โอ เสื้อสวยนี่ 75 00:05:45,376 --> 00:05:48,834 ถ้าพ่อเอาครูฟิสิกซ์เข้าคุก ลูกคงจะดีใจสินะ 76 00:05:52,449 --> 00:05:56,783 จัสติน ฟอร์เรสเตอร์เป๊นพวกอนุรักษ์ สิทธิสัตว์ ประเภทหัวรุนแรง 77 00:05:56,854 --> 00:05:58,845 และผมขอ แสดงความนับถือ 78 00:05:58,923 --> 00:06:02,188 แต่คดีนี้ ไม่เกี่ยวกับสิทธิของสัตว์ 79 00:06:02,259 --> 00:06:04,921 คดีนี้เกี่ยวกับ การที่จำเลย 80 00:06:04,995 --> 00:06:08,726 ได้บุกรุกอย่างผิดกฏหมาย ทรัพย์สินของ แกรนท์และสติ๊คท์แลนด์ 81 00:06:08,799 --> 00:06:10,323 และวางเพลิง 82 00:06:10,401 --> 00:06:14,235 ซึ่งก่อให้เกิด ความเสียหาย เป็นมูลค่าถึง 3 แสนเหรียญ 83 00:06:14,305 --> 00:06:18,036 เขาบุกเข้าไปในบริษัท ซึ่งมุ่งมั่น ทำประโยชน์ ในการผลิต 84 00:06:18,108 --> 00:06:20,372 อาหารสัตว์ และแชมพู 85 00:06:20,444 --> 00:06:22,537 และยาที่ใช้รักษาสัตว์ 86 00:06:22,613 --> 00:06:26,140 พวกเขาสร้างขึ้นเพื่อช่วย คนอย่างคุณและผม 87 00:06:26,216 --> 00:06:29,447 เพื่อต่อสู้กับโรคหัวใจ โรคไขข้อ 88 00:06:29,520 --> 00:06:32,853 โรคเบาหวาน โรคอ้วน 89 00:06:34,224 --> 00:06:36,988 หรือแม้แต่ โรคผมร่วง 90 00:06:39,196 --> 00:06:41,460 เราจะขอหมายศาล เพื่อไปเอาเทป 91 00:06:41,532 --> 00:06:44,592 ขอโทษด้วย ที่ผมมีเวลาให้ได้แค่นี้ ขอบคุณพวกคุณทุกคนอย่างมาก 92 00:06:44,668 --> 00:06:46,602 เดฟ นี่นัดหมายทั้งหมดของคุณ 93 00:06:46,670 --> 00:06:48,968 และฉันจัดเวลา 4 โมงให้ว่างไว้ สำหรับเรื่องประชุม ลูกของคุณ 94 00:06:49,039 --> 00:06:50,700 โอเค 4 โมง เรื่องลูก 95 00:06:50,774 --> 00:06:54,301 เว้นแต่คุณ จะอยากให้ฉันไปแทน ฉันก็ยินดี 96 00:06:54,378 --> 00:06:56,573 ไม่ต้องหรอก ขอบคุณๆ 97 00:06:57,581 --> 00:07:00,744 เดฟ แถลงเปิดประเด็น ได้เยี่ยมมาก แค่นี้ก็ ชนะใจคณะลูกขุนแล้ว 98 00:07:00,818 --> 00:07:02,683 ผมก็เรียนรู้ทุกอย่าง มาจากคุณแหละ เคน 99 00:07:02,753 --> 00:07:03,981 - ดร.โคแซค - ครับ 100 00:07:04,054 --> 00:07:07,023 ดีใจที่คุณมา ขอโทษด้วยที่ผมไม่อาจ เบิกตัวคุณขึ้นให้การ วันนี้ได้ 101 00:07:07,091 --> 00:07:11,050 ไม่เป็นไร ยอมรับการขอโทษ เคนบอกผมว่า เขาเลือกคุณทำแทนเขา 102 00:07:11,128 --> 00:07:13,289 คุณจะได้เป็น อัยการเขตคนต่อไป 103 00:07:13,364 --> 00:07:15,264 - ผมก็หวังเช่นนั้น - แน่นอน 104 00:07:15,332 --> 00:07:17,391 หวังอย่างยิ่งว่า ความยุติธรรม จะได้รับการปกป้อง 105 00:07:17,468 --> 00:07:20,437 คุณจะได้รับการสนับสนุนเต็มที่ จากแกรนท์และสติ๊กท์แลนด์ 106 00:07:20,504 --> 00:07:22,131 - เจอกันพรุ่งนี้ ตกลงไหม - ตกลง 107 00:07:22,206 --> 00:07:24,401 - ลาอีกทีนะ - เราแค่จับมือกัน 108 00:07:24,475 --> 00:07:25,669 ใช่แล้ว 109 00:07:36,020 --> 00:07:37,009 ขอบคุณ 110 00:07:37,087 --> 00:07:39,954 โคแซค ขึ้นศาลวันนี้เป็นไงบ้าง 111 00:07:40,024 --> 00:07:42,492 อ้อ คุณสติกท์แลนด์ 112 00:07:42,559 --> 00:07:44,686 มันก็ดี มากๆ ๆ ๆ ครับ 113 00:07:46,230 --> 00:07:49,028 แล้วนี่คุณ ไขความลับ ของเจ้าหมานั่น ได้รึยัง 114 00:07:49,099 --> 00:07:50,691 ผมว่าเรา เข้าไปคุยในลิฟท์ดีกว่า 115 00:07:50,768 --> 00:07:53,703 ผมมีอะไร จะให้คุณดู รับรองคุณ ต้องพอใจแน่ๆ 116 00:07:56,740 --> 00:08:00,039 รู้หรือยัง ทำไมเจ้าหมานั่น ถึงอายุยืน 117 00:08:00,110 --> 00:08:03,773 ผมคิดว่าคุณ คงเข้าใจวิธี การคำนวนอายุของหมาใช่ไหมครับ 118 00:08:03,847 --> 00:08:06,077 - ไม่ชอบหมา - คุณไม่ชอบหมา.. 119 00:08:06,150 --> 00:08:08,584 - ผมเลี้ยงกระรอก - ตกลง คุณมีกระรอกเป็นสัตว์เลี้ยง 120 00:08:08,652 --> 00:08:10,586 นั่น ก็แปลกดี 121 00:08:10,654 --> 00:08:14,317 โดยทั่วไปแล้ว 7 ปีของหมา เท่ากับ 1 ปี ของคน 122 00:08:14,391 --> 00:08:17,519 แต่ในกรณี ของหมาตัวนี้ 123 00:08:17,594 --> 00:08:21,189 ตัวที่เรา ยืมมาจากทิเบตเนี่ย 124 00:08:21,265 --> 00:08:24,701 พันธุกรรมของมัน เปลี่ยนแปลง แบบสลับสมการ 125 00:08:24,768 --> 00:08:26,326 ที่ผมจะพูดก็คือ 126 00:08:26,403 --> 00:08:29,531 มันอยู่ได้ 7 ปีเท่ากับมนุษย์ มีชีวิตได้ 1 ปี 127 00:08:31,809 --> 00:08:34,801 เจ้าหมาตัวนี้ อายุกว่า 300 ปีแล้ว 128 00:08:44,455 --> 00:08:47,788 งานนี้ผมต้องขอดูรายละเอียด 129 00:08:47,858 --> 00:08:50,349 ถ้าเราถ่ายยีนของมัน ให้มนุษย์ได้ 130 00:08:50,427 --> 00:08:52,759 เราจะมีอายุได้ถึง 700 ปี 131 00:08:52,830 --> 00:08:55,492 เราได้แยกยีนของมัน อย่างรวดเร็ว 132 00:08:55,566 --> 00:08:58,034 แต่เราไม่สามารถ ส่งคุณลักษณะที่ดีของยีน 133 00:08:58,102 --> 00:08:59,899 ไปยังสิ่งมีชีวิตอื่นได้ 134 00:08:59,970 --> 00:09:04,031 ดังนั้น เราจึงต้องถ่ายทอด คุณลักษณะ จากร่างกายมันโดยตรง 135 00:09:05,409 --> 00:09:07,775 ซึ่งหมายถึง ของเหลวภายในร่างกายมัน 136 00:09:07,845 --> 00:09:10,837 - ซึ่งค่อนข้างอันตรายมาก - อะไรแบบนั้น 137 00:09:10,914 --> 00:09:14,315 แต่การเข้าสู่กระแสเลือด จะทำให้เกิด ความเสียหายร้ายแรง 138 00:09:14,384 --> 00:09:16,784 เราจึงต้อง ระมัดระวังอย่างยิ่ง 139 00:09:16,854 --> 00:09:19,880 - ใกล้ความสำเร็จแค่ไหนแล้ว - การทกลองกับงู เป็นไงล่ะ 140 00:09:19,957 --> 00:09:22,551 ไปดูที่งูกันเถอะ ดูว่ามันเป็นยังไง 141 00:09:23,594 --> 00:09:25,494 คุณอาจจะสนใจอยากรู้ 142 00:09:25,562 --> 00:09:27,587 ตอนแรกที่เราได้มันมา มันเกือบจะตายอยู่แล้ว 143 00:09:27,664 --> 00:09:30,326 มันเกือบจะตาย เพราะความชรา 144 00:09:30,400 --> 00:09:34,461 แต่พอเราฉีดเซรุ่ม ที่สกัดจาก ดีเอ็นเอ.คุณลักษณะของหมานั่น 145 00:09:34,538 --> 00:09:37,063 เซลก็หยุด การเสื่อมถอยลงทั้งหมด 146 00:09:37,141 --> 00:09:39,166 และมันก็ดู แข็งแรงขึ้นด้วยซ้ำ 147 00:09:39,243 --> 00:09:41,768 งูนั่น มีหางเหมือนหมาเลยใช่ไหม 148 00:09:41,845 --> 00:09:43,779 อ้า นั่นคงเป็นผลข้างเคียง 149 00:09:43,847 --> 00:09:45,906 ซึ่งผมถือว่า เป็นเรื่องเล็กน้อย 150 00:09:45,983 --> 00:09:49,976 โคแซค ถ้าแค่ปากแห้ง ก็พอจะถือเป็นเรื่องเล็กน้อย 151 00:09:50,053 --> 00:09:52,647 แต่มีหางเป็นหมา เนี่ย.. 152 00:09:52,723 --> 00:09:54,714 มันทำให้เซรุ่มของคุณ น่าจะไปใช้ กับคณะละครสัตว์จะเหมาะกว่า 153 00:09:54,791 --> 00:09:58,488 รู้อะไรไหม คุณพักผ่อนให้สบาย ผมจะรับภาระ เรื่องนี้เอง 154 00:09:58,562 --> 00:10:00,621 เมื่อเราทำสำเร็จนะ แลนซ์ 155 00:10:00,697 --> 00:10:03,825 คุณและผม จะเป็นเจ้าของสิทธิบัตร ยาอายุวัฒนะที่วิเศษสุดทีเดียว 156 00:10:05,903 --> 00:10:07,962 อ้า ขอโทษนะครับ 157 00:10:08,038 --> 00:10:11,098 ใช่ รปภ. บอกว่าโคแซคนะ 158 00:10:11,175 --> 00:10:14,542 แกรนท์และสตริคท์แลนด์โกหก เราจึงมาประท้วง 159 00:10:14,611 --> 00:10:17,444 แกรนท์และสตริคท์แลนด์โกหก เราจึงมาประท้วง 160 00:10:17,514 --> 00:10:20,677 เมื่อผมโทรหาคุณ ก็เพื่อต้องการ ให้มาจับ คนพวกนี้ไป 161 00:10:20,751 --> 00:10:22,309 ผมเข้าใจดี 162 00:10:22,386 --> 00:10:26,550 ถ้าเราจับพวกเขา ก็จะเกิดความวุ่นวาย และจะกลายเป็นข่าว ตอน 6 โมงเย็น 163 00:10:26,623 --> 00:10:29,786 แต่ถ้าเราปล่อยเขาไว้อย่างนี้ พวกเขาก็แค่นอนเกะกะ บนทางเท้าเท่านั้น 164 00:10:29,860 --> 00:10:32,385 - ไอ้พวกฆาตกรลูกหมา - เราจึงมาประท้วง 165 00:10:32,462 --> 00:10:34,794 คำแนะนำที่ดี งั้นก็ได้ ขอบคุณนะ ที่ช่วย 166 00:10:34,865 --> 00:10:37,129 - ได้เลย - ดีล่ะ 167 00:10:37,201 --> 00:10:38,793 ไปก่อนนะ 168 00:10:38,869 --> 00:10:42,202 เอาล่ะพวก เรามากำหนดขอบเขตกันหน่อย 169 00:10:42,272 --> 00:10:44,399 พวกนี้ยังเด็ก ปล่อยให้เขาแสดงออกไป 170 00:10:44,474 --> 00:10:46,806 พอพวกเขาหิว ก็คงพากัน กลับบ้านไปเอง 171 00:10:46,877 --> 00:10:47,866 เดี๋ยวก่อน 172 00:10:47,945 --> 00:10:50,470 แกรนท์และสตริคท์แลนด์โกหก เราจึงมาประท้วง 173 00:10:50,547 --> 00:10:53,744 แกรนท์และสตริคท์แลนด์โกหก เราจึงมาประท้วง 174 00:10:53,817 --> 00:10:56,479 - หวัดดีคะ พ่อ - หวัดดี คาร์ลี่ 175 00:10:57,487 --> 00:10:58,681 มาทำอะไรอยู่ที่นี่ล่ะ 176 00:10:58,755 --> 00:11:00,848 มาประท้วง ตามอุดมการณ์สิคะ 177 00:11:00,924 --> 00:11:02,687 ยินดีที่ได้พบครับ คุณดักลาส 178 00:11:02,759 --> 00:11:05,421 ยินดีเสมอ ที่ได้พบเธอเช่นกัน เทรย์ 179 00:11:05,495 --> 00:11:06,689 เราต้องคุยกันหน่อย 180 00:11:06,763 --> 00:11:08,162 โอ ได้เลยค่ะ 181 00:11:08,232 --> 00:11:11,793 เทรย์ ขยับให้พ่อหน่อยสิ 182 00:11:13,670 --> 00:11:15,661 - โอ้ว - ลุกขึ้น มานี่เลย 183 00:11:15,739 --> 00:11:17,900 - ก็ได้ๆ - ไม่ๆ ๆ ๆ ไม่ได้นะ 184 00:11:17,975 --> 00:11:20,409 เราต้องออกไปจากที่นี่ เราต้องไป เดี๋ยวนี้เลย 185 00:11:20,477 --> 00:11:23,742 ในฐานะสมาชิก ของกลุ่มพิทักษ์สัตว์ เรามีอุดมการณ์.. 186 00:11:23,814 --> 00:11:25,907 ลูกเป็นเด็กชั้น ม.5 ต่างหาก 187 00:11:25,983 --> 00:11:28,850 ถ้าลูกไม่ออกไปจากที่นี่ เดี๋ยวนี้ พ่อจะลงโทษ กักบริเวณลูก 188 00:11:28,919 --> 00:11:32,184 แล้วใครจะอยู่เฝ้าหนูล่ะ พ่องั้นเหรอ พ่อไม่เคยอยู่บ้านเลย 189 00:11:32,256 --> 00:11:35,350 ถ้าไม่กลับบ้านเดี๋ยวนี้ ลูกจะไม่ได้ออกจากบ้านอีกเลย 190 00:11:38,061 --> 00:11:40,052 ไปเถอะ เทรย์ 191 00:11:41,064 --> 00:11:42,463 ยินดีที่ได้พบครับ 192 00:11:42,532 --> 00:11:44,193 เช่นกัน เทรย์ 193 00:11:45,269 --> 00:11:46,998 โอเค 194 00:11:47,070 --> 00:11:50,301 เจอไอ้ตัวนี้ทีไร ผวาทุกที 195 00:11:50,374 --> 00:11:52,774 ไม่ตอกไข่ แล้วจะเจียวไข่ได้ไง 196 00:11:52,843 --> 00:11:55,311 - นั่นสินะ - เก็บตัวอย่างดีกว่า 197 00:11:55,379 --> 00:11:56,641 โอเค 198 00:11:56,713 --> 00:11:59,341 เป็นเด็กดีนะ 199 00:11:59,416 --> 00:12:02,214 ไม่เคยสร้างปัญหา ให้เราเลยใช่ไหม 200 00:12:05,289 --> 00:12:06,620 เยี่ยม 201 00:12:13,030 --> 00:12:14,622 โอ พระช่วย มันเป็นกับดัก 202 00:12:14,698 --> 00:12:17,223 หมาวางกับดักไม่ได้หรอก 203 00:12:17,301 --> 00:12:19,997 ใช่ แต่หมาก็อายุไม่ถึง 300 ปีเหมือนกันนะ 204 00:12:20,070 --> 00:12:23,164 ไปเอาไม้ช็อตมา 205 00:12:23,240 --> 00:12:25,071 โอเค นั่นล่ะสิ่งที่ฉันจะทำ 206 00:12:25,142 --> 00:12:27,770 ถอยไปเอาไม้ช็อต ได้แล้ว 207 00:12:32,182 --> 00:12:33,444 ระวังนะ 208 00:12:33,517 --> 00:12:34,506 นั่นเลือดติดเชื้อ 209 00:12:41,525 --> 00:12:44,688 พ่อทำเหมือนฉัน อายุ 10 ขวบ 210 00:12:44,761 --> 00:12:47,855 - เธอคิดจะทำอะไร - เราจะพิสูจน์ว่าคุณฟอร์เรสเตอร์ถูก 211 00:12:48,999 --> 00:12:51,331 - เธอจะลอบเข้าไปงั้นเหรอ - ตามฉันมาก็แล้วกัน 212 00:13:04,448 --> 00:13:05,745 นี่มันกลางวันแสกๆ นะ 213 00:13:05,816 --> 00:13:08,250 ถ้ามีใครถาม ก็บอกว่า เรามาหาห้องน้ำ 214 00:13:13,056 --> 00:13:15,752 นึกแล้วเชียว 215 00:13:17,494 --> 00:13:18,825 เร็วเข้า 216 00:13:24,701 --> 00:13:28,296 เราพิสูจน์ได้แล้ว ฟอร์เรสเตอร์พูดถูก ข้างในนั้น มีการทดลองสัตว์ 217 00:13:28,372 --> 00:13:30,431 เอาล่ะ แล้วจะเอาไงต่อไป 218 00:13:30,507 --> 00:13:35,103 เราจะพามัน ไปพบสื่อ แสดงให้เห็นว่า เราได้ตัวหมานี่มา.. 219 00:13:35,178 --> 00:13:38,113 หมาที่ไม่มีปลอกคอ หรือเครื่องหมายใดๆ 220 00:13:38,181 --> 00:13:42,117 ก็พิสูจน์ไม่ได้เหมือนกันว่า เราได้มันมาจาก แกรนท์และสตริคท์แลนด์ 221 00:13:42,185 --> 00:13:44,312 งั้น พามันไปหาพ่อเธอดีไหม 222 00:13:44,388 --> 00:13:45,980 โอ ใช่แล้ว 223 00:13:46,056 --> 00:13:49,548 แล้ว ในฐานะที่เขาเป็นผู้ช่วยอัยการ เขาก็จะ จับเราเข้าคุกที่ขโมยมัน 224 00:13:51,762 --> 00:13:54,595 - เราหาดูจนทั่งตึกแล้ว - แต่เราจะหาต่อไปให้พบ 225 00:13:54,664 --> 00:13:56,131 - จริงเหรอ - เราจะ.. 226 00:13:56,199 --> 00:13:58,599 จะหาในที่เดิม หรือที่ใหม่ล่ะ ถ้าหาตามที่เดิม.. 227 00:13:58,668 --> 00:14:01,603 - ผมคิดว่า หาที่ใหม่ครับ - งั้นเหรอ บอกซิว่านายซื่อบื้อ 228 00:14:01,671 --> 00:14:02,831 - ใช่เลยครับ - ลาร์รี่ 229 00:14:02,906 --> 00:14:04,396 - ครับ - อย่า ไม่ต้องพูด 230 00:14:04,474 --> 00:14:07,602 เข้าใจไหมว่า ฉันลงทุนไปมากแค่ไหน เพื่อให้ได้ตัว หมานี่มา บอกมา 231 00:14:07,677 --> 00:14:11,010 - แค่ว่ารู้ หรือไม่รู้ - ก็คุณบอก ไม่ให้ผมพูด.. 232 00:14:11,081 --> 00:14:13,606 และเพราะว่า หมาตัวนี้ คือกุญแจ สู่ความสำเร็จของฉัน.. 233 00:14:13,683 --> 00:14:16,481 มันก็สมควรที่ ถ้าพวกคุณหามันไม่เจอ 234 00:14:16,553 --> 00:14:19,215 พวกคุณก็จะ หมดอนาคตเช่นกัน 235 00:14:19,289 --> 00:14:21,189 ถูกไหม 236 00:14:21,258 --> 00:14:22,953 แล้วมายืนเซ่อ อยู่นี่ทำไม 237 00:14:23,026 --> 00:14:25,620 ห้ามพัก ห้ามพูด หามันให้เจอ 238 00:14:26,630 --> 00:14:28,257 เฮ้ ขอโทษที่มาช้านะ 239 00:14:28,331 --> 00:14:30,561 - อาหารเย็นของพ่อล่ะ - อยู่ในไมโครเวฟค่ะ 240 00:14:30,634 --> 00:14:31,658 ดี 241 00:14:31,735 --> 00:14:34,169 พวกเราเห็นข่าวการไต่สวน ในรายงานข่าวตอนเย็นไหม 242 00:14:35,705 --> 00:14:38,435 พ่อออกทีวี แบบหล่อสุดๆ เลย ที่ช่อง 8 243 00:14:38,508 --> 00:14:41,773 แล้วการประชุมครูกับผู้ปกครอง วันนี้ เป็นไงบ้างคะ 244 00:14:45,649 --> 00:14:46,741 ผมเสียใจๆ 245 00:14:46,817 --> 00:14:50,150 ผม.. ลืมมันเสียสนิทเลย 246 00:14:53,557 --> 00:14:56,549 มีหมา อยู่ในครัวนี่นะ 247 00:14:56,626 --> 00:14:59,220 ไม่ๆ ๆ ๆ บ้านนี้ปลอดหมา 248 00:14:59,296 --> 00:15:01,230 พ่อคะ เลิกบีบบังคับแชกกี้นะ 249 00:15:01,298 --> 00:15:03,664 - มีชื่อด้วยเหรอ - ใช่ มันเป็นเรื่องบังเอิญ 250 00:15:03,733 --> 00:15:05,462 มันออกจะน่ารัก แถมแสนรู้ด้วย 251 00:15:05,535 --> 00:15:07,662 มันเป็นที่เพาะพันธ์เห็บ-หมัดนะสิ 252 00:15:07,737 --> 00:15:11,138 แถมไม่เอื้อต่อ สถานะการเงิน ของบ้านอีกต่างหาก 253 00:15:11,208 --> 00:15:12,698 และผมจะไม่ยอม.. โอ๊ะ 254 00:15:12,776 --> 00:15:15,745 มันเป็นอุบัติเหตุ ถ้ารูจักมันดี จะเห็นว่า มันน่ารักมาก 255 00:15:15,812 --> 00:15:17,575 - ที่รัก เป็นอะไรหรือเปล่า - ไม่ ผมไม่เป็นไร 256 00:15:17,647 --> 00:15:20,639 คาร์ลี่ ก็เพราะอย่างนี้ล่ะ ดังนั้น ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น 257 00:15:20,717 --> 00:15:23,208 หมานะจะต้องกลับไป ยังที่ๆ มันมา 258 00:15:26,389 --> 00:15:29,017 ดูสิ ฝึกคาบหนังสือพิมพ์ มาด้วยรึเนี่ย 259 00:15:30,494 --> 00:15:32,928 เอาล่ะ มานี่ซิ โอ้ย 260 00:15:50,180 --> 00:15:51,909 - พ่อทำให้มันตกใจ - โอย มันกัดพ่อ 261 00:15:51,982 --> 00:15:54,177 ขอดูหน่อยสิคะ 262 00:15:54,251 --> 00:15:57,778 มันช่วยเลียให้พ่อ หมาอะไร ช่างน่ารักจริง 263 00:15:57,854 --> 00:16:00,880 คงไม่โกรธมัน ใช่ไหมคะ 264 00:16:00,957 --> 00:16:03,323 ขอบคุณนะ 265 00:16:03,393 --> 00:16:05,588 มันเลียพ่อ เพื่อเป็นการขอโทษ 266 00:16:05,662 --> 00:16:08,529 รู้ไหม การเลียไม่ถือว่า เป็นการขอโทษหรอก 267 00:16:08,598 --> 00:16:11,328 ถ้ามันไม่เป็นหมาบ้า เราคงเลี้ยงมันได้ ใช่ไหมคะ 268 00:16:17,574 --> 00:16:20,338 เฮ้ 269 00:16:21,545 --> 00:16:23,410 มือเป็นไงบ้าง 270 00:16:23,480 --> 00:16:25,345 ไม่เป็นไร ขอบคุณ 271 00:16:27,817 --> 00:16:30,684 - อะไรนะ - ทำไมคุณพูดแบบนั้นล่ะ 272 00:16:30,754 --> 00:16:33,746 ผมเปล่า.. 273 00:16:33,823 --> 00:16:36,155 ผมไม่รู้สิ 274 00:16:36,226 --> 00:16:40,686 ครูของจอชโทรหาฉันวันนี้ หลังจากคุณ ไม่ได้ไปร่วมประชุม 275 00:16:40,764 --> 00:16:42,664 ผมบอกแล้วไง ว่าขอโทษ 276 00:16:42,732 --> 00:16:44,700 เขาตกเลข 277 00:16:44,768 --> 00:16:46,099 คุณล้อเล่นเหรอ 278 00:16:46,169 --> 00:16:49,605 จอชรู้ว่าเขา เล่นฟุตบอลไม่ได้ ถ้าเขาตกเลข 279 00:16:49,673 --> 00:16:52,642 ผม.. ผมจะ.. ไม่ต้องห่วง ผม.. ผมจะ.. 280 00:16:52,709 --> 00:16:56,201 ผมจะ.. ผมจะคุยกับลูกเอง 281 00:16:56,279 --> 00:16:58,770 ครูถามด้วยว่า ที่บ้านเรา มีปัญหา อะไรหรือเปล่า 282 00:16:58,848 --> 00:17:01,112 เหรอ ก็ดีนี่ 283 00:17:01,918 --> 00:17:04,386 ฉันเลยบอกไปว่า เรากลายเป็น พวกมนุษย์กินคน 284 00:17:04,454 --> 00:17:06,684 และเราจับเพื่อนบ้าน มากินหมดแล้ว 285 00:17:06,756 --> 00:17:09,122 โอเค เยี่ยมเลย เป็นผมก็คง พูดแบบเดียวกัน 286 00:17:14,998 --> 00:17:16,124 อะไร 287 00:17:16,199 --> 00:17:18,099 เกิดอะไรขึ้น กับสามีของฉัน 288 00:17:18,168 --> 00:17:20,432 อย่าตีโพยตีพาย ไปหน่อยเลยน่า 289 00:17:20,503 --> 00:17:21,765 เดฟ 290 00:17:21,838 --> 00:17:25,399 ตอนที่คุณ ถูกหมาจรจัดกัดเอา ลูกๆ เรา ยังเข้าข้างหมาเลย 291 00:17:25,475 --> 00:17:29,138 นั่นไม่ทำให้คุณสำนึกบ้างรึ คุณไม่รู้ว่าลูก คิดยังไง 292 00:17:29,212 --> 00:17:31,146 ไม่รู้ว่าฉัน กำลังคิดอะไรอยู่ 293 00:17:31,214 --> 00:17:33,512 คุณบอกรักฉัน ครั้งหลังสุดเมื่อไรนะ 294 00:17:34,684 --> 00:17:36,652 ผมรักคุณ 295 00:17:37,687 --> 00:17:39,746 แบบนี้ไม่นับหรอก 296 00:17:39,823 --> 00:17:41,791 รีเบคก้า เดี๋ยวก่อน รีเบคก้า หยุดก่อน 297 00:17:41,858 --> 00:17:44,088 หยุดเดี๋ยว ได้โปรด ฟังผมนะ 298 00:17:44,160 --> 00:17:46,253 มันไม่ถูกต้อง หันมาสิ 299 00:17:46,329 --> 00:17:48,763 นี่ นั่งลงก่อน นั่งสิ 300 00:17:48,832 --> 00:17:50,595 ผมคิดออกแล้ว คิดออกแล้ว 301 00:17:50,667 --> 00:17:52,794 คืนพรุ่งนี้ ผมจะกลับบ้านแต่วัน 302 00:17:52,869 --> 00:17:56,498 จะทำอาหารเย็นให้ลูกๆ ใช้เวลา อยู่กับพวกเขาบ้าง 303 00:17:56,573 --> 00:17:58,302 แล้วคืนต่อไป เป็นวันอะไรรู้ไหม 304 00:17:58,375 --> 00:18:01,435 - แล้วคุณล่ะ - ใช่ เป็นวันครบรอบแต่งงานของเรา 305 00:18:01,511 --> 00:18:06,448 ดังนั้น ผมจองโต๊ะไว้ที่เกรซ 306 00:18:06,516 --> 00:18:09,349 ได้โต๊ะริมหน้าต่าง ที่เราชอบ 307 00:18:09,419 --> 00:18:13,321 ผมจะร้องเพลง ภาษาฝรั่งเศส อย่างที่คุณว่า ผมร้องไม่ได้ 308 00:18:15,592 --> 00:18:18,959 คุณจะเอาแต่เพียงพูด ไม่ได้นะ 309 00:18:19,029 --> 00:18:21,589 - คุณต้องทำตามที่พูดด้วย ตกลงไหม - ครับ 310 00:18:21,665 --> 00:18:24,133 คุณต้องกลับมาใกล้ชิด กับครอบครัวใหม่ 311 00:18:24,200 --> 00:18:26,395 ผมรักคุณนะ 312 00:18:28,672 --> 00:18:31,436 โอ 313 00:18:31,508 --> 00:18:33,476 ต้องเกามัน 314 00:18:51,628 --> 00:18:52,959 ที่รักคะ 315 00:18:54,497 --> 00:18:55,555 นอนไม่หลับเหรอคะ 316 00:18:57,500 --> 00:19:00,230 เปล่า 317 00:19:02,839 --> 00:19:05,706 เปล่า 318 00:19:07,777 --> 00:19:10,245 - ผมหลับสบายดี - โว้ว 319 00:19:13,183 --> 00:19:17,119 ผมฝันว่า วิ่งไล่รถทั้งคืนเลย 320 00:19:17,187 --> 00:19:19,519 ใช่ 321 00:19:20,523 --> 00:19:22,115 เฮ้ รู้ไหมว่าวันนี้ เราจะทำอะไร 322 00:19:22,192 --> 00:19:24,057 เราจะออกไปข้างนอก 323 00:19:24,127 --> 00:19:27,790 ไปเที่ยวกัน แค่ออกไป ไปที่.. ไปๆ ๆ 324 00:19:34,003 --> 00:19:35,595 เราน่าจะไป สวนสาธารณะ 325 00:19:35,672 --> 00:19:38,869 น่าจะไป สวนสาธารณะ แล้วก็วิ่งเล่น 326 00:20:12,308 --> 00:20:13,536 เบาเสียงลงหน่อยสิ ได้โปรด 327 00:20:13,610 --> 00:20:15,441 พ่อ ไม่รู้จักเคาะประตูก่อนรึไง 328 00:20:15,512 --> 00:20:18,948 เสียงมันดัง ไปถึงห้องพ่อเลย เสียงมันแหลมมาก ปิอสิ.. 329 00:20:19,015 --> 00:20:20,710 เครื่องนั่น ปิดเครื่องนั่นที 330 00:20:20,784 --> 00:20:23,412 โอ 331 00:20:23,486 --> 00:20:25,511 เยี่ยม ตอนนี้ได้ยินแล้ว 332 00:20:27,991 --> 00:20:29,515 ตอนนี้อากาศดีนะ 333 00:20:29,592 --> 00:20:31,856 ผมได้กลิ่นเบคอน กับไซรับ 334 00:20:33,129 --> 00:20:34,426 โว้ว 335 00:20:34,497 --> 00:20:37,330 ผมได้กลิ่นไปทุกอย่างเลย 336 00:20:37,400 --> 00:20:41,131 ผมได้กลิ่นแอบเปิ้ล ตรงนั้น และกลิ่นผลไม้สด และ.. มะนาว 337 00:20:41,204 --> 00:20:43,798 อ๋อใช่สิ น้ำยาถูพื้น มันกลิ่นมะนาว 338 00:20:43,873 --> 00:20:46,364 แถมกลิ่นน้ำมันสนเล็น้อย ผมได้กลิ่นมัน 339 00:20:46,442 --> 00:20:48,205 นั่นอะไรๆ 340 00:20:48,278 --> 00:20:50,303 คุณได้กลิ่นไหม.. เนยถั่วเหรอ 341 00:20:50,380 --> 00:20:52,712 แป้งสาลีรึ ไม่ใช่ มีบางอย่าง ในนั้น 342 00:20:54,384 --> 00:20:57,285 ไม่ กลิ่นดอกอะไรเหรอ.. กุหลาบ 343 00:20:58,288 --> 00:20:59,846 ทรงผมคุณ ทำไมเป็นยังงี้ 344 00:20:59,923 --> 00:21:01,857 ซีดาร์ มันเหมือนกลิ่นไม้ มัน.. 345 00:21:01,925 --> 00:21:03,119 - น้ำหอมฉันเหรอ - ใช่ 346 00:21:03,193 --> 00:21:05,161 - ฉันใส่มันมากไปรึไง - เปล่าหรอก ผมชอบมัน 347 00:21:05,228 --> 00:21:08,425 แล้วคุณได้ยิน เสียงเพลงไหม มาจากที่ไหนล่ะ ตรงนั้นไง 348 00:21:08,498 --> 00:21:10,693 ใช่ ฉันเปิดไว้ทั้งวันเลย 349 00:21:10,767 --> 00:21:12,758 โน้ตสูงจัง 350 00:21:12,836 --> 00:21:16,567 โน้ตเสียงสูงพวกนั้น คุณได้ยินไหม ช่างยอดเยี่ยมจริงๆ 351 00:21:16,639 --> 00:21:18,937 กลิ่นหอม เพลงเพราะ แถมมีภรรยาแสนสวย 352 00:21:19,008 --> 00:21:22,500 ครัวก็เหมือนเป็นสวรรค์ 353 00:21:22,579 --> 00:21:24,547 - เฮ้ จอช - หวัดดีครับพ่อ 354 00:21:32,055 --> 00:21:34,046 มันร้อน ขมด้วย 355 00:21:34,123 --> 00:21:36,114 กาแฟไม่ได้เรื่องเลย แหวะ 356 00:21:43,900 --> 00:21:47,734 แม่บอกพ่อว่า ช่วงนี้คะแนนเลขของลูก ตกต่ำลงนิดหน่อย งั้นใช่ไหม 357 00:21:47,804 --> 00:21:49,738 ครับ ข้อสอบปีนี้มันยาก 358 00:21:49,806 --> 00:21:51,034 งั้นเหรอ 359 00:21:54,744 --> 00:21:58,202 ผมคงต้องเรียนให้หนักขึ้น 360 00:21:58,281 --> 00:22:02,741 พ่ออยากให้ลูก ได้เล่นฟุตบอล มากพอๆ กับที่ลูกอยากจะเล่น แต่.. 361 00:22:04,420 --> 00:22:06,479 ถ้าผลการเรียนลูก ไม่ดีขึ้น 362 00:22:07,457 --> 00:22:09,687 เราคงต้องขอให้ลูก เลิกเล่นฟุตบอล 363 00:22:23,239 --> 00:22:24,900 อา.. ต้องไปแล้วนะ 364 00:22:34,584 --> 00:22:37,052 ผมรักคุณ นี่จะนับไหม 365 00:22:37,120 --> 00:22:38,382 ไม่รู้สิคะ คงนับมั้ง 366 00:22:40,523 --> 00:22:42,923 ต้องไปแล้ว บาย 367 00:22:46,095 --> 00:22:48,393 รู้ไหมว่า การตัดแต่งคืออะไร มันคือศิลปะ 368 00:22:48,464 --> 00:22:50,728 ต้องตัดแต่ง ไม่ใช่ตัดทิ้ง 369 00:22:50,800 --> 00:22:53,462 พวกนี้คือกุหลาบ 370 00:22:54,837 --> 00:22:57,169 คุณควรทำอย่างไร 371 00:23:02,211 --> 00:23:05,442 ผมจ่ายให้คุณ เดือนละ 300 เหรียญ เท่ากับวันละ 10 เหรียญ 372 00:23:09,819 --> 00:23:13,118 นี่สนามของฉัน สนาม.. ของฉัน สนามฉันๆ ๆ ๆ 373 00:23:13,189 --> 00:23:16,056 สนามฉันๆ ๆ ๆ ๆ ๆ ๆ 374 00:23:16,125 --> 00:23:18,821 สนามฉันๆ ๆ ๆ ๆ ๆ ๆ 375 00:23:18,895 --> 00:23:20,362 สนามฉันๆ ๆ 376 00:23:26,502 --> 00:23:28,163 อรุณสวัสดิ์ แบ็กซ์เตอร์ 377 00:23:57,533 --> 00:23:59,865 รปภ.โทรไปแจ้งผมกลางดึก 378 00:23:59,936 --> 00:24:01,698 ผมจึงได้รู้ ว่าเกิดไฟไหม้ 379 00:24:01,771 --> 00:24:04,137 โชคยังดี ที่ระบบฉีดน้ำทำงาน 380 00:24:04,207 --> 00:24:07,074 แล้วดับไฟเสียได้ ก่อนที่จะลุกลาม ไปทั่วทั้งตึก 381 00:24:07,143 --> 00:24:10,135 ดร.โคแซค ผมมีเอกสาร อยากให้คุณดู 382 00:24:10,213 --> 00:24:12,408 ได้ครับ 383 00:24:35,638 --> 00:24:37,765 คุณดักลาส 384 00:24:43,846 --> 00:24:45,905 คือ 385 00:24:47,250 --> 00:24:49,184 บอกเราได้ไหม ว่ามันคืออะไร 386 00:24:49,252 --> 00:24:52,983 ได้สิ ขอทำให้มันแห้งก่อนนะ แป๊บนึง ถ้าจะไม่ว่าอะไร 387 00:24:53,056 --> 00:24:57,686 นี่เป็นนโยบายของบริษัท เรื่องการใช้สัตว์เพื่อการทดลอง 388 00:24:57,760 --> 00:25:01,355 เราทดลองแต่เฉพาะที่ ไม่เป็นการ ละเมิดสิทธิของสัตว์ 389 00:25:01,431 --> 00:25:05,231 ผมขอเพิ่มเติมว่า ไม่มีการทดลองใดๆ เลย เกิดขึ้นภายในอาคาร ที่เกิดเพลิง.. 390 00:25:05,301 --> 00:25:07,861 ขอค้านคะ ศาล มันไม่เคยถูกพูด.. 391 00:25:13,910 --> 00:25:15,241 คุณดักลาส 392 00:25:16,579 --> 00:25:18,877 คุณดักลาส 393 00:25:18,948 --> 00:25:22,315 เมื่อกี้คุณ คำรามใส่ ทนายคู่ความรึ 394 00:25:25,421 --> 00:25:27,548 เปล่า เปล่าครับ 395 00:25:27,623 --> 00:25:29,682 ผมขอดื่มน้ำหน่อย 396 00:25:29,759 --> 00:25:33,593 พรมนี่ ผมว่ามันไม่ค่อยสะอาดนะ 397 00:25:33,663 --> 00:25:36,223 นี่คุณอยากจะพัก สักหน่อยไหม 398 00:25:36,299 --> 00:25:38,290 ไม่ครับ มันก็แค่.. 399 00:25:40,369 --> 00:25:42,860 - ผมไม่ต้องการพ.. - นี่คุณเพิ่งคำรามใส่ฉันเหรอ 400 00:25:42,939 --> 00:25:46,739 เปล่าครับ เปล่าๆ ผมเพียง รู้สึกระคายคอ 401 00:25:48,845 --> 00:25:51,712 ถ้าคุณทำเช่นนั้นอีก จะโดนข้อหา ดูหมิ่นศาลนะ 402 00:25:51,781 --> 00:25:54,409 เงียบไปเลย เงียบๆ 403 00:25:59,522 --> 00:26:03,458 ผมว่า.. ผมคิดว่าจะขอพ.. 404 00:26:04,994 --> 00:26:07,121 พักศาล 405 00:26:07,196 --> 00:26:08,788 10 นาที 406 00:26:20,943 --> 00:26:23,411 ผมเราเป็นอะไรไปเนี่ย 407 00:26:23,479 --> 00:26:26,937 โอ นี่ฉันเป็นอะไรไป ถึงคำราม 408 00:27:01,217 --> 00:27:04,414 เฮ้ๆ 409 00:27:04,487 --> 00:27:06,921 มัน.. 410 00:27:06,989 --> 00:27:10,720 มันๆ .. 411 00:27:10,793 --> 00:27:12,556 มันแปลกๆ 412 00:27:13,796 --> 00:27:15,730 เดฟ นี่มันอะไรกันคะ 413 00:27:15,798 --> 00:27:18,824 ลอรี่ ผมป่วย ผมต้องกลับก่อน 414 00:27:18,901 --> 00:27:21,870 - ฝากคุณช่วยบอกศาลด้วย - เฮ้ เดฟ นี่ช่อง 8 นะคะ 415 00:27:21,938 --> 00:27:24,907 ขอคำถามเดียว มีความเป็นไปได้แค่ไหน ที่คุณจะชนะ คดีนี้ 416 00:27:24,974 --> 00:27:27,340 ฟอร์เรสเตอร์ ทำผิดหรือเปล่า 417 00:27:29,345 --> 00:27:32,508 ผมค่อนข้างมั่นใจ ว่ามันไม่ได้เป็น โรคพิษสุนัขบ้า 418 00:27:32,582 --> 00:27:34,174 ถ้างั้น มันเป็โรคอะไรล่ะ 419 00:27:34,250 --> 00:27:38,243 ก็เป็นหมาที่มีขนสวย แถมเป็นมิตร อีกต่างหาก 420 00:27:38,321 --> 00:27:40,881 บอกได้เลย ว่ามันเป็นหมาที่ดี 421 00:27:40,957 --> 00:27:43,221 - มันอยู่ไหนล่ะ - ทางนี้ครับ 422 00:28:27,603 --> 00:28:28,865 นี่แก 423 00:28:28,938 --> 00:28:31,031 ฟังฉันให้ดีนะ 424 00:28:31,107 --> 00:28:33,098 แกกัดฉันทำไม 425 00:28:34,410 --> 00:28:36,071 แกจงใจ กัดฉันใช่ไหม 426 00:28:37,613 --> 00:28:40,878 ฉันรู้ว่าแกจงใจ ฉันสามารถ.. ฉันสามารถเข้าใจแก 427 00:28:40,950 --> 00:28:44,317 ฉันได้ยินแก ได้ยินๆ.. 428 00:28:44,387 --> 00:28:46,878 อะไร 429 00:28:46,956 --> 00:28:49,220 ต้องการอะไร แกกับพวกต้องการอะไร 430 00:28:49,292 --> 00:28:52,489 ใช่ๆ ๆ ต้องการยังงี้ใช่ไหม 431 00:28:52,561 --> 00:28:54,153 แกต้องการอย่างนี้ใช่ไหม 432 00:28:54,230 --> 00:28:56,790 เงียบ 433 00:28:56,866 --> 00:28:59,426 เงียบๆ พวกแกทั้งหมด เงียบนะ 434 00:28:59,502 --> 00:29:02,437 ฉันได้ยินเสียงพวกแก เงียบ 435 00:29:02,505 --> 00:29:06,100 แกกัดฉันทำไม แกจงใจกัดฉัน 436 00:29:06,175 --> 00:29:08,143 แกรู้ใช่ไหม ว่าฉันเป็นใคร 437 00:29:08,210 --> 00:29:11,475 แกกัดฉัน เพราะแกรู้ว่าเป็นฉัน 438 00:29:11,547 --> 00:29:14,880 เกิดอะไรขึ้น เกิดอะไรขึ้นกับฉัน 439 00:29:37,406 --> 00:29:40,864 ว้าว รู้สึกแปลกจัง 440 00:29:42,411 --> 00:29:45,346 โอเค อย่าเอาแต่นั่งบี้ออยู่ ฉันต้องการคำตอบ 441 00:29:45,414 --> 00:29:47,109 ทำไมถึงกัดฉัน หา 442 00:29:48,517 --> 00:29:50,212 หมายความว่าไง ฉันเป็นสัตว์ 443 00:29:50,286 --> 00:29:52,311 นี่จะเล่นลิ้น กับฉันรึไง 444 00:29:52,388 --> 00:29:54,879 เดี๋ยวๆ ทำไมฉันเข้าใจแกล่ะ 445 00:29:54,957 --> 00:29:56,891 หนีอะไรเหรอ 446 00:29:59,562 --> 00:30:01,826 - ไง หวัดดี - นี่แกออกมาได้ยังไง 447 00:30:01,897 --> 00:30:03,489 ก็นายให้ฉัน เข้ามาเองนี่ 448 00:30:03,566 --> 00:30:06,535 โว้ว นายดูสูงกว่าที่ฉันจำได้อีก 449 00:30:06,602 --> 00:30:08,968 - เอาไม้นั่น มาทำไม - มานี่ 450 00:30:09,038 --> 00:30:11,029 เฮ้ 451 00:30:17,380 --> 00:30:20,178 ทำไมฉันวิ่ง 4 ขาล่ะ ขอบคุณ 452 00:30:20,249 --> 00:30:22,513 ฉันวิ่งเร็วจัง 453 00:30:22,585 --> 00:30:25,418 ทำไมฉันไม่วิ่ง 2 ขา 454 00:30:25,488 --> 00:30:26,853 นี่มันแปลก 455 00:30:26,922 --> 00:30:29,652 อะไรที่มัน ตีโดนหน้าฉันเนี่ย มันอะไรกัน 456 00:30:29,725 --> 00:30:32,125 มันลิ้นของฉันเองนี่ 457 00:30:32,194 --> 00:30:35,061 ลิ้นฉันเลียลูกตา ได้เลยนะนี่ 458 00:30:37,933 --> 00:30:40,265 - โอ้ เวร - หวัดดีครับ 459 00:30:42,338 --> 00:30:43,737 หวังว่าคุณจะช่วยเราได้ 460 00:30:43,806 --> 00:30:47,537 หมาของเราหลุดออกมา 461 00:30:50,780 --> 00:30:52,543 โว้วๆ ๆ ๆ ๆ ๆ 462 00:30:52,615 --> 00:30:55,015 ต้องถอยก่อน 463 00:30:55,084 --> 00:30:57,052 ดูนั่นสิ 464 00:30:57,119 --> 00:31:01,055 นั่น นั่นทีวีจอ 42 นิ้ว พลาสม่า 465 00:31:01,123 --> 00:31:02,613 นั่นอะไร 466 00:31:03,626 --> 00:31:05,025 นั่นตัวฉันเหรอ 467 00:31:05,094 --> 00:31:08,461 เป็นไปไม่ได้ นั่นไม่ใช่ฉันหรอก 468 00:31:08,531 --> 00:31:10,465 นี่ฉันกำลังเห่าเหรอ 469 00:31:10,533 --> 00:31:13,058 สงสัยมีคนตีหัวเรา แล้วจับยัดใส่ชุดหมาแน่ 470 00:31:13,135 --> 00:31:16,127 เหตุการณือย่างนี้ เกิดขึ้นตลอดเวลา 471 00:31:16,205 --> 00:31:18,298 นึกออกแล้ว 472 00:31:18,374 --> 00:31:20,968 เรากำลัง.. เรากำลังฝันอยู่ ใช่ 473 00:31:21,043 --> 00:31:23,978 ภายใน 5 วินาที เราจะกลับไป ล่อนจ้อนอยู่ในศาล 474 00:31:24,046 --> 00:31:27,243 ต้องปลุกตัวเอง ให้ตื่นเสียก่อน 475 00:31:27,316 --> 00:31:29,216 ใช่แล้ว ปลุกตัวเองเสียก่อน 476 00:31:30,453 --> 00:31:33,820 เจ็บจัง 477 00:31:33,889 --> 00:31:37,052 งั้นแปลว่า เราไม่ได้ฝัน และไม่ได้แค่ อยู่ในชุดหมา 478 00:31:37,126 --> 00:31:40,186 ก็เหลือเพียงอย่างเดียว เราเป็นหมา 479 00:31:40,262 --> 00:31:42,753 เรื่องประหลาด เกิดขึ้นเสมอ 480 00:31:42,832 --> 00:31:45,494 ฉันเป็นหมาไปแล้ว 481 00:31:45,568 --> 00:31:49,595 เรื่อปกติ ที่สมบูรณ์แบบ ทุกๆ คน ฉันเป็นหมา 482 00:31:49,672 --> 00:31:52,402 ฉันเป็นหมา 483 00:31:54,276 --> 00:31:57,370 - ตัวนี้หรือเปล่าครับ - ตัวนี้ละครับ ตัวนี้ล่ะ 484 00:31:57,446 --> 00:31:59,107 คุณช่วยชีวิต เราไว้แท้ๆ 485 00:31:59,181 --> 00:32:02,344 ลูกๆ เราร้องไห้กันทั้งวัน 486 00:32:02,418 --> 00:32:04,283 เขาขอรับกลับเลย ได้ไหมคะ 487 00:32:04,353 --> 00:32:06,651 - ได้ครับ - ใช่ เดี๋ยวนี้เลย 488 00:32:08,891 --> 00:32:11,951 อยู่บ้านด้วยเถอะๆ ๆ 489 00:32:12,027 --> 00:32:14,860 เฮ้ ทอม แมรี่ 490 00:32:14,930 --> 00:32:17,956 อยู่บ้านด้วยเถอะๆ ๆ ๆ 491 00:32:18,033 --> 00:32:20,501 เอาล่ะ ถึงแล้ว 492 00:32:26,475 --> 00:32:28,238 เกิดอะไรขึ้น ฉันเปิดประตูไม่ได้ 493 00:32:28,310 --> 00:32:30,540 เอาน่า เดฟ แค่จับแล้วหมุนๆ 494 00:32:32,181 --> 00:32:34,581 นี่พวกหมา ทำอะไรด้วยสิ่งนี้ได้ไง 495 00:32:39,088 --> 00:32:40,988 - หวัดดี - แชกกี้ แกกลับมาแล้ว 496 00:32:41,056 --> 00:32:43,854 เปล่า ฉันไม่ใช่แชกกี้ ฉันคือพ่อ 497 00:32:43,926 --> 00:32:47,191 คาร์ลี่ ลูกต้องช่วยพ่อนะ คงเพราะโดน หมานั่นมันกัด 498 00:32:47,263 --> 00:32:49,891 โดนหมานั่นกัดเอา พ่อกลายเป็นแชกกี้ไปแล้ว 499 00:32:49,965 --> 00:32:52,195 ตลกอะไรนักหนา 500 00:32:52,268 --> 00:32:54,065 แกนี่มัน เห่าเก่งชะมัดเลย 501 00:32:54,136 --> 00:32:56,900 โอ สบายดีจังๆ 502 00:32:56,972 --> 00:32:59,133 แกนี่น่ารักจัง ฉันรู้ เป็นไงบ้างล่ะ 503 00:32:59,208 --> 00:33:02,109 โอ โว้ว อย่างงี้ดีจริงๆ 504 00:33:02,177 --> 00:33:04,577 แต่เดี๋ยว เดี๋ยวๆ ๆ ๆ เรื่องนี้สำคัญมาก 505 00:33:04,647 --> 00:33:05,841 เฮ้ นี่แชกกี้นี่ 506 00:33:05,915 --> 00:33:07,746 - มันมาได้ยังไง - ฉันก็ไม่รู้ 507 00:33:07,816 --> 00:33:09,249 ไม่ๆ ๆ ๆ ๆ ๆ 508 00:33:09,318 --> 00:33:11,878 ไม่ๆ ฟังพ่อก่อน ฟังนะ ฉันคือพ่อของเธอ 509 00:33:13,122 --> 00:33:15,488 ว้าว วันนี้มันคึกจัง 510 00:33:15,558 --> 00:33:18,755 ฉันเป็นพ่อของลูกไง 511 00:33:18,827 --> 00:33:21,421 เฮ้ อยากไปทำธุระส่วนตัวใช่ไหม 512 00:33:21,497 --> 00:33:25,058 ธุระเหรอ นี่ลูกสาวฉันเพิ่งถามว่า ฉันอยากเข้าห้องน้ำหรือเปล่ารึ 513 00:33:25,134 --> 00:33:27,068 เดี๋ยวก่อน พวกเขาไม่ได้ยินที่ฉันพูด 514 00:33:27,136 --> 00:33:29,070 ที่พวกเขาได้ยิน เป็นแค่เสียงเห่า 515 00:33:30,139 --> 00:33:31,697 ฉันนึกออกแล้ว มานี่ ตามมานี่ 516 00:33:31,774 --> 00:33:33,435 ตามฉันมา 517 00:33:37,846 --> 00:33:40,041 ดูนะ พวกเธอ ดูนี่ เห็นไหม ฉัน.. ฉันคือ.. 518 00:33:40,115 --> 00:33:42,049 แชกกี้ อย่า นิสัยไม่ดีเลย 519 00:33:42,117 --> 00:33:44,176 "ฉัน คือ พ่อ"ๆ 520 00:33:44,253 --> 00:33:45,515 ตัว "ดี" อยู่ไหนนะ 521 00:33:45,588 --> 00:33:47,419 - แชกกี้ หยุดนะ - นั่นแกทำอะไร 522 00:33:47,489 --> 00:33:51,789 หยุดนะ แกทำอะไรของแก เลิกเดี๋ยวนี้ เก็บซะ 523 00:33:51,860 --> 00:33:54,954 ตลอก 16 ปี ไม่เคยเห็นสักครั้งเลย ที่จะเก็บกวาด ห้องของตัวเอง 524 00:33:55,030 --> 00:33:58,329 แต่พอพ่อ กลายเป็นหมา กลับจะมาเก็บกวาดทุกอย่าง 525 00:33:58,400 --> 00:34:00,664 - นั่นเจนนี่ พี่ต้องไปแล้ว - พี่จะไปไหน 526 00:34:00,736 --> 00:34:02,203 เธออย่าบอกพ่อกับแม่นะ 527 00:34:02,271 --> 00:34:04,535 - ได้ - ฉันไม่ชอบท่าทีเลย 528 00:34:04,607 --> 00:34:07,303 - พี่จะไปสัก - อะไรนะ 529 00:34:07,376 --> 00:34:09,867 เจนนี่รู้ว่าที่ไหน ที่เขาไม่ขอดูบัตรประจำตัว 530 00:34:09,945 --> 00:34:13,073 พี่จะสักโลโก้ ของกลุ่มพิทักษ์สัตว์ เอาไว้ตรง.. 531 00:34:13,148 --> 00:34:15,480 - ฉันว่า ไม่ได้หรอก - แชกกี้ จะไปไหนน่ะ 532 00:34:15,551 --> 00:34:17,917 เฮ้ คาร์ลี่ เร็วเข้าสิ 533 00:34:17,987 --> 00:34:20,922 โอ หมาน่ารักนั่นของใคร 534 00:34:20,990 --> 00:34:22,890 หมาใคร โว้ว อย่า 535 00:34:22,958 --> 00:34:24,550 โว้ว อย่าๆ 536 00:34:24,627 --> 00:34:26,595 โว้ว 537 00:34:30,366 --> 00:34:33,301 - แชกกี้ อย่า - เจนี่ๆ ฟังฉันนะ 538 00:34:33,369 --> 00:34:35,496 เธอทำแบบนี้ไม่ได้นะ เธอเป็นเด็กดี 539 00:34:35,571 --> 00:34:37,732 เธอเคยไปร่วมงานของโบสถ์ด้วย 540 00:34:42,645 --> 00:34:45,808 แชกกี้ นี่แกเป็นอะไรของแกล่ะ เจ้าหมาดื้อ 541 00:34:45,881 --> 00:34:47,644 อย่ามาขึ้นเสียงกับพ่อ อย่างนั้นนะ 542 00:34:47,716 --> 00:34:50,810 เธอโดนกักบริเวณแล้ว สาวน้อย โดนกักบริเวณ 543 00:34:50,886 --> 00:34:53,286 - มันเป็นแบบนี้ พีชักกลัวขึ้นมาแล้ว - อะไรนะ 544 00:34:53,355 --> 00:34:55,448 บางที เราน่าจะเอามันกลับไป สถานกักสัตว์ 545 00:34:55,524 --> 00:34:57,651 ไม่ๆ ๆ ๆ ๆ พ่อจะทำตัวดีๆ 546 00:34:57,726 --> 00:35:00,286 ดูสิ ยังงี้ดีไหม ดูนี่สิ เฮ้ ดูสิพ่อดีแค่ไหน 547 00:35:00,362 --> 00:35:01,761 ดูสิ ใครคือหมาน่ารัก 548 00:35:01,830 --> 00:35:03,764 นี่มันน่าขายหน้าจริงๆ 549 00:35:03,832 --> 00:35:06,198 มันคงต้องการจะวิ่งรอบๆ เพื่อออกกำลัง บ้างนิดหน่อย 550 00:35:06,268 --> 00:35:08,634 พ่อวิ่งตั้ง 5 ไมล์ กว่าจะมาถึงนี่ ไม่ต้องการจะวิ่งอีกแล้ว 551 00:35:08,704 --> 00:35:10,331 ฉันจะพามัน ไปสวนหมานะ 552 00:35:10,406 --> 00:35:14,968 ไม่ พ่อมีงานต้องทำ งานสำคัญเสียด้วย พ่อไม่อยากไปสวนหมาหรอก 553 00:35:24,486 --> 00:35:28,479 มีตัวไหนในสวนนี้ ที่ยังไม่ได้ มาดมก้นฉันบ้าง 554 00:35:28,557 --> 00:35:32,049 ไม่ๆ ๆ ๆ ขอบใจ ฉันไม่อยากจะ ดมก้นพวกแกหรอก ไว้ทีหลังละกัน 555 00:35:32,127 --> 00:35:34,061 ฉันแค่อยากรู้คำตอบ 556 00:35:34,129 --> 00:35:38,088 มีใครในนี้ เคยได้ยินเรื่อง มนุษย์กลายร่างเป็น 557 00:35:38,167 --> 00:35:39,998 - เฮ้ แชกกี้ - อะไร 558 00:35:40,069 --> 00:35:43,470 - มาเล่นจานบินกันไหม - จอช นี่พ่อไม่เล่นจานบ.. 559 00:35:43,539 --> 00:35:44,870 ได้แล้ว 560 00:35:48,310 --> 00:35:50,505 - ใช่ เต็มๆ เลย - เจ๋ง 561 00:35:52,314 --> 00:35:54,646 - จอช - เฮ้ เทรซี่ เป็นไงบ้าง 562 00:35:54,717 --> 00:35:57,049 - วันนี้เธอไปไหนมาบ้าง - เธอหมายความว่าไง 563 00:35:57,119 --> 00:35:59,087 คัดตัวละครเรื่อง "กรีส" นะสิ 564 00:35:59,154 --> 00:36:02,055 สัญชาตญาณ มันช่างแรงกล้า เหมือนบ้าสุดๆ เลย 565 00:36:02,124 --> 00:36:04,024 ฉันมีหมามาด้วย แจ๋วไหมล่ะ 566 00:36:04,093 --> 00:36:06,527 เอาไปเลย เก็นจานบินไว้ซะ เดี๋ยวพ่อกลับมานะ 567 00:36:06,595 --> 00:36:08,563 ขอไปคุยกับหมาตัวอื่น.. ฉันรับเอง 568 00:36:10,532 --> 00:36:11,999 เต็มปากเลย 569 00:36:12,067 --> 00:36:14,433 ฉันไม่อยากเล่นละคร 570 00:36:14,503 --> 00:36:17,666 - อะไรนะ - ฉัน.. รู้ไหม ฉันไม่อยากเล่นเลย 571 00:36:17,740 --> 00:36:20,334 ตลกดีนี่ เธอพูดน่ารัก 572 00:36:20,409 --> 00:36:23,401 เจอกันที่โรงละครพรุ่งนี้ 3 โมง 573 00:36:24,346 --> 00:36:26,405 แล้วก็ อย่าทนงตัวไป 574 00:36:26,482 --> 00:36:28,473 ไม่ใช่เพราะเธอเล่นเก่ง 575 00:36:28,550 --> 00:36:30,541 ไม่ได้หมายความว่า เธอจะได้เล่นหรอกนะ 576 00:36:31,653 --> 00:36:33,917 เป็นไง ไอ้หนู 577 00:36:33,989 --> 00:36:37,220 เห็นฝีมือไหมล่ะ เจ๋งไหมล่ะ งับกลางอากาศเลย.. 578 00:36:37,292 --> 00:36:39,260 เฮ้ เป็นอะไรไปล่ะ 579 00:36:56,245 --> 00:36:59,180 แกนี่มันแย่สุดๆ เลย 580 00:36:59,248 --> 00:37:01,239 ตอนนี้จะทำตัวดีๆ ได้รึยัง 581 00:37:05,053 --> 00:37:07,988 นายไปหยิบไม้ช๊อคมา ฉันจะไปหยิบเข็ม 582 00:37:08,056 --> 00:37:09,045 โอเค 583 00:37:24,873 --> 00:37:26,431 พ่อจะกลับบ้านเมื่อไหร่คะ 584 00:37:26,508 --> 00:37:28,271 ช้าไปชั่วโมงนึงแล้ว 585 00:37:29,511 --> 00:37:31,240 นี่ ที่รัก 586 00:37:31,313 --> 00:37:33,577 เธอจำเรื่องนี้ได้ไหม 587 00:37:33,649 --> 00:37:34,946 มีอะไรทานบ้างครับ 588 00:37:35,017 --> 00:37:37,315 พ่อบอกว่า จะกลับมา ทำอาหารเย็นวันนี้ 589 00:37:37,386 --> 00:37:40,583 อย่างน้อยเขาก็พูดล่ะนะ ตอนที่ตอบโทรศัพท์แม่น่ะ 590 00:37:40,656 --> 00:37:42,817 ซวยแล้ว เมียทำหน้าโกรธ 591 00:37:42,891 --> 00:37:45,291 ได้กลิ่นฉุนเลย กำลังโกรธอยู่รึเปล่า 592 00:37:45,360 --> 00:37:47,191 แม่เช็คอีเมล์หรือยัง 593 00:37:47,262 --> 00:37:49,594 คอมพิวเตอร์ ใช่แล้วๆ 594 00:37:49,665 --> 00:37:51,428 - ได้เรื่องแล้ว - แชกกี้ 595 00:37:51,500 --> 00:37:53,297 แกจะไปไหนน่ะ 596 00:38:00,843 --> 00:38:05,303 - โอเค พ่อทำอาหารไม่ได้.. - แชกกี้ หยุดสร้างปัญหาเสียที 597 00:38:05,380 --> 00:38:07,473 คำสั้นๆ สำหรับการกลายร่าง นี่มีหรือเปล่า 598 00:38:07,549 --> 00:38:09,642 ตกลง ฟังนะ พ่อทำอาหารไม่ได้.. 599 00:38:09,718 --> 00:38:13,347 พ่อทำอาหารไม่ได้ เพราะ พ่อกลายร่าง เป็น อย่า.. อย่าปิด 600 00:38:13,422 --> 00:38:15,413 เฮ้ ดูนี่นะ 601 00:38:16,592 --> 00:38:18,583 เห็นแล้วนึกถึงใคร 602 00:38:18,660 --> 00:38:20,628 โว้ว สงสัยมันหนีมาจาก พวกละครสัตว์ 603 00:38:20,696 --> 00:38:22,129 โธ่เอ๋ย ลูก 604 00:38:22,197 --> 00:38:25,064 พยายามมองให้ลึกกว่าขน และหาง และน้ำลายยืดๆ นี่หน่อยสิ 605 00:38:25,133 --> 00:38:27,465 น่ารักจัง 606 00:38:27,536 --> 00:38:30,664 ที่รัก จำผมได้ใช่ไหม ที่รัก 607 00:38:30,739 --> 00:38:32,866 คิดว่าพ่อจะกลับมา ทำอาหารรึเปล่า 608 00:38:32,941 --> 00:38:36,240 - หรือเราจะสั่งมากินกันเลย - สั่งมากิน 609 00:38:36,879 --> 00:38:38,540 โธ่ 610 00:38:41,884 --> 00:38:44,819 ฉันก็อยากให้แก นอนข้างในนะ แชกกี้ 611 00:38:44,887 --> 00:38:47,754 แต่สามีฉัน คงไม่ยอมเด็ดขาด 612 00:38:47,823 --> 00:38:49,688 รู้ได้ไง ว่าเขาไม่ยอม 613 00:38:49,758 --> 00:38:51,020 ราตรีสวัสดิ์ 614 00:38:51,093 --> 00:38:54,062 เดี๋ยวๆ ที่รัก 615 00:38:54,129 --> 00:38:56,063 เรื่องคืนนี้ ผมขอโทษนะ 616 00:38:56,131 --> 00:38:58,224 ผมรักคุณ 617 00:39:02,037 --> 00:39:03,197 ฝันดีจ้ะ 618 00:39:08,710 --> 00:39:10,701 รักคุณจริงๆ 619 00:40:24,653 --> 00:40:26,985 นี่ตี 3 แล้วนะ 620 00:40:27,055 --> 00:40:29,785 คุณไปไหนมา แล้วเกิดอะไรขึ้น กับเสื้อผ้าของคุณ 621 00:40:29,858 --> 00:40:34,192 เห็นได้ชัดว่าคุณโกรธ และผมเองก็โกรธเช่นกัน แต่.. 622 00:40:34,262 --> 00:40:37,459 มีคำอธิบายง่ายๆ แต่ยากที่จะเข้าใจ 623 00:40:37,532 --> 00:40:40,524 ผมกลายร่างเป็นหมา 624 00:40:51,680 --> 00:40:53,705 โลรี่ ผมอยากจะขอบคุณ 625 00:40:53,782 --> 00:40:56,808 ที่ไปเอารถให้ผม ที่สถานกักสัตว์ 626 00:40:56,885 --> 00:40:59,319 ฉันสงสัยว่าคุณ เอารถไปซ่อม 627 00:40:59,388 --> 00:41:02,357 ไม่ต้องขอบคุณหรอกค่ะ 628 00:41:02,424 --> 00:41:04,756 เช้านี้มีอะไร จะให้ฉันทำให้ อีกหรือเปล่าคะ 629 00:41:04,826 --> 00:41:08,091 - ที่จริงผมอยากให้คุณ ช่วยค้นคว้าให้ - โอ ได้เลยค่ะ เรื่องอะไรล่ะ 630 00:41:08,163 --> 00:41:10,791 เรื่องหมากับคน คนกับหมา.. 631 00:41:10,866 --> 00:41:14,461 คุณเคยได้ยินว่า มีคนกลายเป็นหมาบ้างไหม 632 00:41:14,536 --> 00:41:18,199 ผู้ชายทุกคน ก็เป็นงั้นล่ะ ใช่ไหม 633 00:41:18,273 --> 00:41:20,036 นี่คุณดื่มมา ใช่ไหม 634 00:41:20,108 --> 00:41:22,975 หมา-คน ได้เลยค่ะ จะว่าไหม ถ้าฉันจะถามว่าทำไม 635 00:41:23,045 --> 00:41:25,775 - คุณไม่รู้ จะดีกว่านะ - ตกลงคะ 636 00:41:27,082 --> 00:41:29,573 บอกตามตรงนะ รายงานความประพฤติคุณ 637 00:41:29,651 --> 00:41:31,516 ที่ศาลเมื่อวานนี้ ไม่น่าพอใจ 638 00:41:31,586 --> 00:41:34,646 อีกเรื่องคือ คุณหายหัวไปเลย ตลอดทั้งวัน 639 00:41:34,723 --> 00:41:37,317 ใช่ ผมรู้ และผม.. ผมขอโทษด้วย กับเรื่องที่เกิดขึ้น 640 00:41:37,392 --> 00:41:39,121 ผมมีปัญหา เรื่องอาหารเป็นพิษ 641 00:41:39,194 --> 00:41:41,719 พอมีอาการ ก็เลยเพี้ยนไป 642 00:41:43,065 --> 00:41:44,726 - ลงหรือเปล่า - ครับ 643 00:41:46,068 --> 00:41:48,593 รอด้วยครับ 644 00:41:57,145 --> 00:41:59,739 น่าจะใช้บันไดนะ 645 00:41:59,815 --> 00:42:01,749 - ตอนนี้คุณหายแล้วนะ - เอ่อ ครับๆ 646 00:42:01,817 --> 00:42:03,614 ผมสบายดีแล้ว ขอบคุณ เคน 647 00:42:03,685 --> 00:42:05,619 ก็ดี 648 00:42:05,687 --> 00:42:08,087 เพราะคงไม่มีใคร อยากให้คนเพี้ยนๆ 649 00:42:08,156 --> 00:42:10,090 มาทำงานอยู่ใน สนง.อัยการหรอก 650 00:42:11,326 --> 00:42:14,386 อี๊ย์ 651 00:42:19,501 --> 00:42:21,992 คุณคงไม่มี ของผิดกฏหมาย สอดอยู่ในทวารหรอกนะ 652 00:42:30,912 --> 00:42:32,777 วันนี้ลอยด์ แกนนอน โทรมาหารือ 653 00:42:32,848 --> 00:42:35,908 ว่าจะเอายังไงดี เรื่องการหาเสียงของคุณ 654 00:42:36,685 --> 00:42:38,016 นั่ง 655 00:42:39,121 --> 00:42:41,385 เขาอยากเจาะกลุ่มรากหญ้าก่อน 656 00:42:41,456 --> 00:42:43,048 ใช้พวกจดหมาย ใบปลิว 657 00:42:43,125 --> 00:42:45,286 - แล้วค่อยขยายไปสื่อทีวี วิทยุ - อือฮึ 658 00:42:51,867 --> 00:42:54,267 - โอเคไหมล่ะ - ครับๆ 659 00:42:55,270 --> 00:42:57,602 ก็ดี 660 00:43:02,611 --> 00:43:05,307 โอ.. 661 00:43:12,020 --> 00:43:14,580 แน่ใจนะว่าวันนี้ คุณจะไปขุ้นศาลไหว 662 00:43:14,656 --> 00:43:17,352 ครับ อือ-ฮึ 663 00:43:24,499 --> 00:43:25,989 โอ 664 00:43:26,067 --> 00:43:28,297 มันมีกระต่ายน้อย 665 00:43:28,370 --> 00:43:32,033 มี.. มีกระต่ายน้อย น่าสงสาร น่ารัก ขนปุกปุย 666 00:43:32,107 --> 00:43:34,041 ถูกอัดแน่น อยู่ในกรง 667 00:43:34,109 --> 00:43:36,475 คุณคิดว่ามันดีแล้วรึ ที่จะวางเพลิง 668 00:43:36,545 --> 00:43:38,410 ในที่ๆ มีกระต่ายน้อยเหล่านั้น 669 00:43:38,480 --> 00:43:40,607 - ขอค้านคะศาล - ไม่รับคำค้าน 670 00:43:40,682 --> 00:43:43,446 ฟังนะ ผมไม่ได้วางเพลิง และผมเห็น อย่างที่เห็น 671 00:43:43,518 --> 00:43:45,110 เราไม่ได้เห็น อย่างที่คุณเห็น 672 00:43:45,187 --> 00:43:48,122 ต้องใช้แว่นวิเศษหรือเปล่าล่ะ เหมือนกับเรื่อง "บิ๊กฟุต" รึไง 673 00:43:48,190 --> 00:43:50,522 ขอค้านคะ เขาเสียดสีพยาน 674 00:43:50,592 --> 00:43:55,552 - ศาลที่เคารพ - ผมเห็นลิงตัวนึง ที่ทำตัวเหมือนหมา 675 00:43:57,465 --> 00:43:59,660 คุณทนาย เข้ามาที่บัลลังค์ซิ 676 00:44:03,705 --> 00:44:05,696 บอกให้เข้ามา 677 00:44:09,945 --> 00:44:14,382 อย่าทำให้การพิจารณาครั้งนี้ กลายเป็นปาหี่ไปนะ 678 00:44:16,551 --> 00:44:18,314 เอาคางของคุณออกไป 679 00:44:18,386 --> 00:44:20,820 ไปเสีย ดำเนินการต่อไป 680 00:44:23,491 --> 00:44:26,824 ฉันอยากให้คุณซักพยาน ให้รวบรัดกว่านี้ 681 00:44:26,895 --> 00:44:28,294 ผมขอรางวัลก่อนสิ 682 00:44:29,264 --> 00:44:32,256 ครับๆ ได้ครับใต้เท้า ขอบคุณ 683 00:44:32,334 --> 00:44:35,394 - เริ่มได้ คุณทนาย - ขอบคุณครับ ใต้เท้า 684 00:44:35,470 --> 00:44:37,438 ลิงตัวนี้ แสดงอาการเหมือหมายังไง 685 00:44:37,505 --> 00:44:39,837 มันคำรามเหมือนหมา และไล่งับหางตัวเอง 686 00:44:42,010 --> 00:44:44,808 แล้วมีอะไรอื่น ที่มีอาการ ผิดปกติ ทางพันธุกรรมอีกไหม 687 00:44:44,879 --> 00:44:48,007 มีงูที่มีหางเหมือนหมาครับ 688 00:44:50,285 --> 00:44:52,776 และหนู หนูที่เห่าได้ 689 00:44:53,955 --> 00:44:56,617 มันเป็นความจริง 690 00:44:57,759 --> 00:44:59,090 ฟังนะ นี่เป็นเรื่องจริง 691 00:44:59,160 --> 00:45:01,628 ผม.. ผมไม่ได้โกหก ผมไม่ได้เป็นบ้าด้วย 692 00:45:01,696 --> 00:45:04,221 อยู่ในระเบียบๆ 693 00:45:06,134 --> 00:45:10,195 สุนัขที่คุณเห็น มีลักษณะยังไง 694 00:45:10,272 --> 00:45:15,710 เป็นสุนัขเลี้ยงแกะ ตัวโต ขนยาว 695 00:45:23,218 --> 00:45:26,051 - ไม่มีคำถามอีกแล้วครับ ศาลที่เคารพ - ขอบคุณพระเจ้า 696 00:45:26,121 --> 00:45:28,453 เลิกศาล 697 00:45:33,060 --> 00:45:35,654 จอชเคยเป็นนักเรียนคนนึง ที่เก่งเลข 698 00:45:35,729 --> 00:45:38,459 แล้วอยู่ดีๆ ก็.. 699 00:45:38,532 --> 00:45:40,193 เกรดตกต่ำ 700 00:45:40,267 --> 00:45:43,862 เราจึงพยายาม หาสาเหตุของเรื่องนี้ 701 00:45:43,938 --> 00:45:46,839 ฉันว่าปัญหา น่าจะมาจาก ช่วงนี้เขา ไปสนใจฟุตบอลน่ะค่ะ 702 00:45:46,907 --> 00:45:50,502 ขอผม.. ผมคิดว่าผมรู้สาเหตุ.. ปัญหาคือ คิดว่าคือตัวผมเอง 703 00:45:50,578 --> 00:45:53,240 ผมหมกมุ่นกับงาน มากเกินไป นี่ล่ะ ที่มาของเรื่องทั้งหมด 704 00:45:53,314 --> 00:45:54,747 ไม่ค่อยมีเวลาอยู่บ้าน มัน.. 705 00:45:54,815 --> 00:45:57,340 มันทำให้เกิด ความเครียดอย่างมาก ภายในครอบครัว 706 00:45:57,418 --> 00:46:00,683 ฉันก็เข้าใจดี เรื่องการมีงานล้นมือ 707 00:46:00,754 --> 00:46:02,813 ความจริง ตอนนี้ฉันเอง ก็ยังไม่ได้ทาน อาหารกลางวันเลย 708 00:46:02,890 --> 00:46:05,859 - จะว่าอะไรไหม ถ้าจะขอทานอะไรหน่อย - แน่นอน 709 00:46:05,926 --> 00:46:07,359 - เชิญเลยครับ - ขอบคุณค่ะ 710 00:46:07,428 --> 00:46:09,794 ความจริง ผมรู้เรื่องนี้ตอนอยู่ในศาล 711 00:46:09,864 --> 00:46:13,732 ช่วง 2-3 วันมานี่ ช่วงนี้ผม.. 712 00:46:20,341 --> 00:46:23,868 ได้กลิ่นไหมครับ กลิ่นมันแรง ถึงใจจริงๆ 713 00:46:23,944 --> 00:46:25,878 คงเป็น.. ไก่งวง 714 00:46:25,946 --> 00:46:28,244 อือ 715 00:46:28,315 --> 00:46:32,445 ดูนั่นสิ อา.. ใช่ 716 00:46:33,387 --> 00:46:35,184 - เอาสักครึ่งไหมคะ - หือ 717 00:46:35,256 --> 00:46:36,450 เอาสิคะ เชิญ 718 00:46:37,658 --> 00:46:39,353 เออ.. ไม่ล่ะ ไม่ เดี๋ยว ไม่ 719 00:46:39,426 --> 00:46:41,917 ไม่ เรามาที่นี่ เพื่อคุยเรื่องจอช 720 00:46:41,996 --> 00:46:44,328 ไงก็ตาม 721 00:46:44,398 --> 00:46:45,956 ผมจะทุ่มเทเวลา เพื่อการนี้ 722 00:46:46,033 --> 00:46:48,194 ไม่มีเรื่องอะไร จะสำคัญไปกว่า เรื่องของจอช 723 00:46:48,269 --> 00:46:52,035 ไม่มีสิ่งใด สำคัญกับผม.. ไม่มี อะไรจะสำคัญไปกว่า ครอบครัว 724 00:46:52,106 --> 00:46:54,097 จริงค่ะ 725 00:46:54,174 --> 00:46:56,870 โอ เยี่ยมมาก ฉันดีใจจริงๆ ที่ได้ยินเช่นนี้ 726 00:46:56,944 --> 00:47:00,038 ในฐานะของครู ฉันดีใจ.. 727 00:47:00,114 --> 00:47:02,639 ที่รักคะ 728 00:47:02,716 --> 00:47:05,549 ฉันขอโทษแทนด้วย 729 00:47:05,619 --> 00:47:07,712 ที่จริง เขาเป็นพ่อที่แสนดี 730 00:47:07,788 --> 00:47:10,052 รู้ไหม ความจริงเราก็มี ชีวิตเหมือน ชาวบ้านปกติ 731 00:47:10,124 --> 00:47:12,456 ใช่ ดูเหมือนปกติมากเลย 732 00:47:12,526 --> 00:47:13,720 ติดดินมากๆ เลย 733 00:48:16,023 --> 00:48:17,513 นี่คือเหตุผล ที่ผมมาร้านนี้ 734 00:48:24,531 --> 00:48:27,125 อาบน้ำ ประแป้ง ไว้รอผมก่อนนะ 735 00:48:27,201 --> 00:48:30,466 อย่างนี้ล่ะ ที่เขาเรียกยอดภรรยา 736 00:48:47,621 --> 00:48:50,283 แกเสร็จฉันแน่ 737 00:48:50,357 --> 00:48:52,951 มานี่ 738 00:48:53,027 --> 00:48:55,291 เสร็จฉันล่ะ 739 00:49:12,913 --> 00:49:14,904 บ้าจริง 740 00:49:18,252 --> 00:49:19,742 อะไรนะ 741 00:49:21,655 --> 00:49:24,590 ถ้าแกไม่ได้ทำ อะไรผิด แล้วแกวิ่งหนีทำไม 742 00:49:25,726 --> 00:49:29,321 สะใจเป็นบ้าเลย.. โอ้ 743 00:49:30,064 --> 00:49:31,793 ได้ตัวละ 744 00:49:31,865 --> 00:49:33,856 ตอนนี้ช่างซวยเป็นบ้า 745 00:49:42,209 --> 00:49:43,267 ฉันว่าเรา ทำสำเร็จแล้ว 746 00:49:43,343 --> 00:49:46,335 กระต่ายตัวนี้ ถูกฉีดเซรุ่ม เมื่อ 2 วันก่อน 747 00:49:46,413 --> 00:49:47,402 อือ-ฮึ 748 00:49:47,481 --> 00:49:50,712 ตอนนี้เซลหยุดการเสื่อมถอยแล้ว และไม่มีผมข้างเคียง 749 00:49:52,219 --> 00:49:53,709 - เธอแน่ใจนะ - แน่ใจค่ะ 750 00:49:53,787 --> 00:49:55,880 คุณแน่ใจ อย่างเต็มที่เลยนะ 751 00:49:55,956 --> 00:49:57,287 แน่นอนที่สุดครับ 752 00:49:58,625 --> 00:50:00,616 - ฉันทำสำเร็จ - เอ้อ เราทำสำเร็จ 753 00:50:00,694 --> 00:50:03,561 ฉันทำสำเร็จแล้ว ฉันจะโทรบอกสตริกท์แลนด์ 754 00:50:03,630 --> 00:50:06,565 พนันว่าเขา ต้องอยากฉีด เซรุ่มตัวนี้แน่ๆ 755 00:50:06,633 --> 00:50:08,260 เราทำงั้นได้หรือครับ ยังมีเรื่อง ขออนุญาตจาก เอฟดีเอ.อีก 756 00:50:08,335 --> 00:50:11,463 ตอนนี้เขาต้องใช้ปอดและไต ของคนอื่นอยู่แล้ว คงต้องยอมเสี่ยงบ้าง 757 00:50:11,538 --> 00:50:14,473 เกวน ผมต้องการให้คุณ ผลิตเซรุ่มนี่ ให้มากที่สุด เท่าที่ทำได้ 758 00:50:14,541 --> 00:50:17,476 ไม่ต้องห่วง เรื่องเอฟดีเอ. ไม่มีอะไร ที่เงินจะซื้อไม่ได้หรอก 759 00:50:20,981 --> 00:50:23,643 - ตัวนั้นไง - เด็กๆ ดีใจจริงๆ ที่มา 760 00:50:23,717 --> 00:50:27,551 ถ้าขืนอยู่ต่อไป พ่อต้องเป็นทาส เจ้ามัสตีฟตัวนี้แน่ 761 00:50:27,621 --> 00:50:30,385 ไปไหนมาล่ะ เราตามหาแกแทบแย่ 762 00:50:30,457 --> 00:50:33,153 ก็คอยรอให้ลูกๆ มารับพ่อ ออกไปจากที่นี่น่ะสิ 763 00:50:33,227 --> 00:50:35,923 ไปกันเถอะ ฉันต้องรีบไปแข่งฟุตบอล 764 00:50:35,996 --> 00:50:38,260 วันนี้มีแข่งด้วยเหรอ ว้าว 765 00:50:38,332 --> 00:50:41,301 พ่อ.. พ่อจะได้ดูลูกเล่นแล้วสิ วิเศษจริงๆ 766 00:50:42,469 --> 00:50:44,198 - จัดการเขา - เอาเลย 767 00:50:44,271 --> 00:50:47,570 อัดมันเลยๆ 768 00:50:47,641 --> 00:50:50,576 นั่นล่ะ วิธีเล่นงานมัน เจ็นกิ้น ยอดเยี่ยมไปเลย 769 00:50:53,247 --> 00:50:55,238 นี่โค้ช ให้ลูกผมลงเล่นบ้างสิ 770 00:50:55,315 --> 00:50:57,510 เรารอมาตั้งนานแล้ว 771 00:50:57,584 --> 00:50:59,347 ดักลาส 772 00:50:59,419 --> 00:51:00,647 ลงเล่นตำแหน่งกองหลัง 773 00:51:02,489 --> 00:51:04,480 ไม่เป็นไรหรอกครับ โค้ช ไม่ต้องให้ผมลงก็ได้ 774 00:51:04,558 --> 00:51:07,925 - อะไรนะ - ทุกคนต้องได้เล่น ดักลาส เร็วสิ 775 00:51:07,995 --> 00:51:10,122 แต่เกมนี้มันสำคัญ เดี๋ยวเราจะแพ้ 776 00:51:10,197 --> 00:51:12,995 เรานำอยู่ตั้ง 30 แต้ม ลงไปได้แล้ว 777 00:51:13,066 --> 00:51:14,931 - เอาเลยสิ - ก็ได้ 778 00:51:15,002 --> 00:51:17,971 ลงไปเลย เอาเลย สู้เขาลูก เอาเลย 779 00:51:18,038 --> 00:51:20,165 ขอโทษครับ โค้ช 780 00:51:20,240 --> 00:51:21,798 แบบนี้ล่ะ ที่ฉันเป็นห่วง 781 00:51:21,875 --> 00:51:24,366 แสดงฝีมือได้เลย 782 00:51:24,444 --> 00:51:26,844 ทีมคู่แข่ง เขากลัวลูกนะ พ่อได้กลิ่นเลยล่ะ 783 00:51:26,914 --> 00:51:30,475 และฮ็อดด็อก แล้วก็พุดเดิ้ล 784 00:51:30,551 --> 00:51:33,042 วิ่ง 24-ดี วิ่ง 785 00:51:33,120 --> 00:51:34,951 - พร้อมไหม ลุยเลย - ลุย 786 00:51:35,022 --> 00:51:37,684 ต้องไปทางไหนล่ะ 787 00:51:37,758 --> 00:51:38,816 อะไรกัน 788 00:51:38,892 --> 00:51:41,884 ดักลาส กองหลัง 789 00:51:41,962 --> 00:51:43,862 ข้างหลัง ฟูลแบคไงล่ะ 790 00:51:43,931 --> 00:51:45,523 ถอยไปๆ ๆ 791 00:51:45,599 --> 00:51:48,329 ถอยๆ ๆ ๆ ๆ ๆ ๆ นั่นล่ะ 792 00:51:48,402 --> 00:51:50,700 ยืนอยู่ตรงนั้น 793 00:51:50,771 --> 00:51:53,740 เซ็ท ฮัท 794 00:51:53,807 --> 00:51:57,106 - กันเขาไว้ - ลูกมาแล้ว 795 00:51:58,378 --> 00:52:00,141 ได้ลูกแล้ว วิ่งเลย วิ่ง 796 00:52:00,214 --> 00:52:01,875 โว้ว 797 00:52:07,287 --> 00:52:10,723 ดูท่าจะเจ็บน่าดู 798 00:52:10,791 --> 00:52:12,884 รีบหน่อย 799 00:52:14,828 --> 00:52:17,422 ต้องอย่างงั้นสิ จอช 800 00:52:17,497 --> 00:52:19,897 ไม่เจ็บหรอก ไอ้หนู 801 00:52:19,967 --> 00:52:21,901 นายนี่มันสุดห่วยเลย ดักลาส 802 00:52:21,969 --> 00:52:25,063 แกจะมาทนเล่น อยู่ทำไม ทุกคนต่างเซ็งแก กันทั้งนั้น 803 00:52:30,777 --> 00:52:33,177 ขอบใจนะ เพื่อน 804 00:52:33,247 --> 00:52:35,078 พ่ออยากซื้อไอครีม ปลอบใจลูกจัง 805 00:52:35,148 --> 00:52:38,311 แต่ตอนนี้ พ่อเป็นหมา กระเป๋าสตางค์ก็ไม่มี 806 00:52:38,385 --> 00:52:41,047 เพราะไม่ได้ใส่เสื้อผ้ามา 807 00:52:43,523 --> 00:52:46,185 เล่นฟุตบอลมาเหรอ นี่รึสาเหตุ ที่ฌะอไม่ได้ไปคัดตัว 808 00:52:46,260 --> 00:52:48,057 เธอเกลียดฟุตบอลนี่นา 809 00:52:48,128 --> 00:52:50,961 ฉันรู้ แต่พ่อฉันชอบมัน 810 00:52:51,031 --> 00:52:54,967 เธอต้องฟังเขา พ่อว่า ลูกไม้หล่นไม่ไกลต้น 811 00:52:55,035 --> 00:52:57,629 ถ้าฉันบอกเขาว่า ฉันอยากแสดงละครมากกว่า 812 00:52:57,704 --> 00:52:59,865 เขาคง แบบว่าตัดพ่อตัดลูก กับฉันแน่ 813 00:52:59,940 --> 00:53:01,407 โถ จอช 814 00:53:01,475 --> 00:53:03,875 จอช พ่อเธอเป็นพวกปัญญาอ่อนรึไง 815 00:53:03,944 --> 00:53:05,878 เปล่า แต่พ่อไม่รู้เรื่องนี้ 816 00:53:05,946 --> 00:53:09,404 - แต่มันก็ดีเหมือนกัน - โถ ลูก 817 00:53:09,483 --> 00:53:12,145 คือ พ่อให้ฉันเล่นฟุตบอลได้ ถ้าผลการเรียน ของฉันไม่ตก 818 00:53:12,219 --> 00:53:15,416 ฉันเลนแกล้งตกเลข แต่เขาเพียง ตักเตือนฉันเท่านั้น 819 00:53:15,489 --> 00:53:17,753 ตอนนี้ฉันเลย จะทำให้ตกอังกฤษ 820 00:53:17,824 --> 00:53:20,088 และอาจให้ตก ประวัติศาสตร์ และวิชาศิลปะ ด้วย 821 00:53:20,160 --> 00:53:22,628 ซึ่งมันทำให้ตก ได้ยากมากเลย 822 00:53:22,696 --> 00:53:24,288 โอ ไม่นะ จอช 823 00:53:24,364 --> 00:53:28,232 นายจะยอมเสียอนาคต เพียงเพราะไม่กล้า บอกพ่อว่า นายเกลียดฟุตบอลงั้นรึ 824 00:53:28,302 --> 00:53:31,999 ฉันสามารถดึงเกรดขึ้นได้ถ้าพ่อ ยอมให้เลิกเล่นฟุตบอล ได้ทันเวลา 825 00:53:33,373 --> 00:53:34,840 เฮ้อ 826 00:53:34,908 --> 00:53:37,240 ผู้ชายเนี่ย เข้าใจได้ยากเป็นบ้า 827 00:53:39,046 --> 00:53:41,310 - ไปเถอะ - นี่เราปล่อยให้เรื่องนี้ เกิดขึ้นได้ไง 828 00:53:41,381 --> 00:53:43,372 เราเป็นพ่อ ภาษาอะไรกัน 829 00:53:46,119 --> 00:53:48,713 คิดว่าไง กับใบปลิวนี่ 830 00:53:48,789 --> 00:53:50,347 มันบู๊ดี 831 00:53:50,424 --> 00:53:52,688 เปล่า แต่เป็นไปในทางที่ดีน่ะ 832 00:53:52,759 --> 00:53:56,024 อ่านแล้วทำให้ อยากออกไปช่วย พวกสัตว์ทดลองเลยล่ะ 833 00:53:56,096 --> 00:53:57,791 เราก็อยากให้คนที่เห็น แล้วคิดแบบนั้น 834 00:53:57,864 --> 00:54:01,095 เฮ้ๆ ๆ ๆ เข้ามาทำอะไร ในห้องนอนลูกสาวฉัน 835 00:54:01,168 --> 00:54:03,102 เธอนี่เจ๋งจริงๆ 836 00:54:03,170 --> 00:54:05,001 แค่คิดก็ผิดแล้ว เทรย์ 837 00:54:05,072 --> 00:54:06,164 แชกกี้ หยุดนะ 838 00:54:07,741 --> 00:54:09,606 นี่มันอะไร 839 00:54:09,676 --> 00:54:11,007 นี่ทำได้ดีมากเลย 840 00:54:11,078 --> 00:54:13,342 ฉันยอมรับว่า แบบนี้น่าจะได้ผล มากกว่าวิธีไปสักนะ 841 00:54:13,413 --> 00:54:15,278 สิ่งนึงที่ได้เรียนรู้ จากครูฟอร์เรสเตอร์ 842 00:54:15,349 --> 00:54:17,749 ก็คือของที่มันดู ไร้สาระ 843 00:54:17,818 --> 00:54:19,308 ไม่ได้แปลว่า มันไม่ถูกต้อง 844 00:54:19,386 --> 00:54:22,150 แค่เราต้องใช้ความกล้า เพื่อยืนหยัด ต่อสู้เพื่อมัน 845 00:54:22,222 --> 00:54:24,622 ว้าว นี่ลูกมีศรัทธา ในเรื่องนี้จริงๆ หรือ 846 00:54:24,691 --> 00:54:26,682 พ่อภูมิใจ ในตัวลูกมาก 847 00:54:26,760 --> 00:54:28,694 แชกกี้ หยุดเถอะ 848 00:54:28,762 --> 00:54:30,093 เอาล่ะ ลงไปเลย 849 00:54:30,163 --> 00:54:32,529 เฮ้ เบาๆ มือหน่อย พวก 850 00:54:32,599 --> 00:54:34,829 ลองคิดดูนะ จะเกิดอะไรขึ้น 851 00:54:34,901 --> 00:54:37,802 ถ้าเราไม่ตัดสินใจ ขโมยแชกกี้ มาจากแกรนท์ และสตริคท์แลนด์ 852 00:54:37,871 --> 00:54:40,237 อะไรนะ ขโมยงั้นเหรอ 853 00:54:40,307 --> 00:54:43,765 ลูกขโมยหมา มาจากแกรนท์ และสตริคท์แลนด์ แล้วยังมาโกหกพ่องั้นเหรอ 854 00:54:43,844 --> 00:54:46,745 แชกกี้ๆ ดูนี่ๆ ไปคาบมา เจ้าหนู ไปสิ เจ้าหนู 855 00:54:46,813 --> 00:54:50,374 ฉันไม่ใช่เจ้าหนูของนายนะ และฉันไม่.. เฮ้ เดี๋ยวกลับมานะ 856 00:54:53,553 --> 00:54:56,317 ต้องเลิกทำแบบนี้เสียที 857 00:55:06,133 --> 00:55:07,361 ร้องต่อไปสิ 858 00:55:07,434 --> 00:55:10,528 มีอะไร ทำไมแกมองฉันยังงั้น 859 00:55:10,604 --> 00:55:13,505 เอ๊า ก็ลูกร้องเพลงเก่งนี่นา 860 00:55:13,573 --> 00:55:15,165 นี่ สั่งพิซซ่ามากินกันดีกว่า 861 00:55:15,242 --> 00:55:17,039 พ่อกับแม่ ไปกินกันข้างนอก 862 00:55:17,110 --> 00:55:19,044 กินกันข้างนอก โอ ตายล่ะ 863 00:55:19,112 --> 00:55:21,910 ฉันลืมเรื่องวันครบรอบ ไปสนิทเลย 864 00:55:28,622 --> 00:55:32,752 คุณน่าจะเอา หนังสือมาด้วย เพื่อดีที่สุด ของสาวโสด 865 00:55:32,826 --> 00:55:36,387 โอ ฉันไม่ได้โสดคะ 866 00:55:36,463 --> 00:55:38,795 อ้อ 867 00:55:40,767 --> 00:55:43,031 ตอนนี้ยัง 868 00:55:45,272 --> 00:55:48,764 เราสายแล้วๆ ๆ ๆ สายไปเยอะเลย 869 00:55:51,344 --> 00:55:53,938 แถมยังเป็นหมา 870 00:55:54,014 --> 00:55:56,608 เขาไปในร้านไม่ได้ 871 00:55:59,719 --> 00:56:02,415 คุณช่างสวยเหลือเกิน 872 00:56:05,258 --> 00:56:06,725 แชกกี้เหรอ 873 00:56:06,793 --> 00:56:09,387 ผมต้องขอโทษนะ ที่รัก 874 00:56:12,732 --> 00:56:14,529 สุขสันต์วันครบรอบนะ 875 00:56:18,071 --> 00:56:19,732 นี่ฉันเอง 876 00:56:19,806 --> 00:56:23,435 ไม่อยากจะเชื่อเลย คุณปล่อยฉันรอเก้อ การทานอาหารเย็น ในวันครบรอบได้ไง 877 00:56:23,510 --> 00:56:26,570 แถมยังส่งหมา คาบดอกกุหลาบ มารออยู่หน้าร้านอาหาร 878 00:56:26,646 --> 00:56:29,240 นี่คุณต้องการ บอกเลิกกับฉันใช่ไหม 879 00:56:30,417 --> 00:56:32,885 เราคงต้องคุยกันแล้ว แต่.. 880 00:56:33,720 --> 00:56:36,188 ฉันไม่รู้ว่า คราวนี้ เราจะไปกันรอดไหม 881 00:56:36,256 --> 00:56:38,190 อะไรนะ 882 00:56:38,258 --> 00:56:39,418 ลาก่อน 883 00:56:40,427 --> 00:56:43,692 ที่รัก ไม่ อย่าร้องไห้ 884 00:56:43,763 --> 00:56:46,527 ฉันไม่เคยอ่อนแอแบบนี้ แชกกี้ 885 00:56:46,600 --> 00:56:49,535 แต่เขาก็ไม่เคย เป็นแบบนี้มาก่อน 886 00:56:49,603 --> 00:56:52,538 ถ้าเขามาไม่ได้ เมื่อก่อนจะต้องโทรมาบอก 887 00:56:52,606 --> 00:56:55,074 หรือไม่ก็ส่งข้อความมา หรือส่งดอกไม้ หรือเขา.. 888 00:56:55,141 --> 00:56:56,904 บางทีก็จะเขียน.. 889 00:56:56,977 --> 00:56:59,969 บทกลอนตลกๆ 890 00:57:02,249 --> 00:57:03,876 โอ แชกกี้ 891 00:57:03,950 --> 00:57:06,384 เจ้าก็อย่าร้องไห้สิ 892 00:57:06,453 --> 00:57:10,116 มันจะจบลง แบบนี้เหรอ 893 00:57:10,190 --> 00:57:13,682 แบบที่เขา อยู่ที่ไหนก็ไม่รู้ แล้วฉันต้องมากอดกับหมา 894 00:57:13,760 --> 00:57:17,696 ผมไม่รู้ว่า เกิดอะไรขึ้นกับผม แต่ผมจะหาทางแก้ไขมัน 895 00:57:17,764 --> 00:57:20,699 และทุกอย่างต้องดีขึ้น ผมสัญญา 896 00:57:20,767 --> 00:57:22,667 - โอ้ - ผมรักคุณ 897 00:57:22,736 --> 00:57:24,863 ผมรักคุณ 898 00:57:24,938 --> 00:57:27,873 แกห้ามฉี่ บนรถนะ ตกลงไหม เราจวนถึงบ้านแล้ว 899 00:57:34,714 --> 00:57:37,706 เฮ้ ขอบคุณนะ ที่รัก 900 00:57:43,623 --> 00:57:44,715 โธ่เอ๊ย 901 00:57:50,330 --> 00:57:53,766 แบบนี้ไม่ได้เรื่องแน่ 902 00:57:53,833 --> 00:57:56,427 ฉันไม่ใช่หมาเลว 903 00:57:56,503 --> 00:57:59,097 แต่เป็นคนที่ ไม่เอาไหน 904 00:57:59,172 --> 00:58:02,505 ฉันต้องปรับปรุงตัว ให้ดีขึ้น 905 00:58:44,718 --> 00:58:46,185 เฮ้ เคน ขอบคุณที่.. 906 00:58:46,252 --> 00:58:48,345 เฮ้ๆ เดฟ นี่มันตี 3 แล้วนะ 907 00:58:48,421 --> 00:58:50,912 คุณจะมาขอหมายค้น แกรนท์ และ สติรกท์แลนด์งั้นเหรอ 908 00:58:50,991 --> 00:58:52,515 - ใช่แล้ว - เขาเป็นผู้เสียหายนะ 909 00:58:52,592 --> 00:58:54,685 ฟังนะ ฟังผมก่อน คุณต้องเชื่อผมนะ 910 00:58:54,761 --> 00:58:58,060 โคแซคปิดบัง อะไรไว้บางอย่าง ฟอร์เรสเตอร์ถูกใส่ความ ว่าวางเพลิง 911 00:58:58,131 --> 00:59:00,725 ถ้าเขาถูกใส่ความ เขาจะยอมแพ้ทำไม 912 00:59:00,800 --> 00:59:03,428 อะไรนะ คุณพูดเรื่องอะไร 913 00:59:03,503 --> 00:59:05,835 ฟอร์เรสเตอร์ ยอมรับสารภาพแล้ว 914 00:59:07,407 --> 00:59:09,341 ทำไมไม่มีใคร บอกเรื่องนี้กับผมเลย 915 00:59:09,409 --> 00:59:12,344 - เพราะคุณถูกถอน จากคดีนี้แล้ว - คุณทำแบบนี้ไม่ได้นะ 916 00:59:12,412 --> 00:59:15,904 คณะลูกขุนจะประชุมตอน 10 โมง เพื่อฟังคำสารภาพ ผมจะจัดการเรื่องนี้เอง 917 00:59:15,982 --> 00:59:19,042 แล้วถ้าคุณ ยังแก้ปัญหาของคุณไม่ได้ 918 00:59:19,119 --> 00:59:21,178 คุณเตรียมหางานใหม่ได้เลย เข้าใจไหม 919 00:59:21,254 --> 00:59:24,246 เข้าใจชัดเจน ไงก็ตาม เรื่องของเรื่องก็คือ ผมต้อง.. 920 01:00:17,977 --> 01:00:20,810 - พวกนี้มันเป็นอะไรไป - ไม่รู้สิ 921 01:00:20,880 --> 01:00:23,212 โอ้ เวรกรรม 922 01:00:26,186 --> 01:00:28,313 ไม่ได้.. 923 01:00:28,388 --> 01:00:30,322 ไม่ได้ผลแน่ 924 01:00:30,390 --> 01:00:32,255 เราตัวโตเกินไป 925 01:00:46,406 --> 01:00:48,840 เฮ้นี่คุณ รอเดี๋ยวสิ ช่วยอะไรผมหน่อย 926 01:00:48,908 --> 01:00:51,274 ตกลงนะ นี่ 927 01:00:51,344 --> 01:00:54,006 ช่วยขว้างไม้นี่ ไปทางโน้นหน่อยสิ 928 01:00:54,080 --> 01:00:55,672 ทำไมผมต้องขว้างด้วยล่ะ 929 01:00:55,749 --> 01:00:57,341 ขว้างไปเถอะน่า ได้โปรด 930 01:00:57,417 --> 01:00:59,180 ทำไมผมต้องทำด้วย 931 01:00:59,252 --> 01:01:02,585 เพราะผมจะให้คุณ 5 เหรียญ เป็นค่าขว้างน่ะสิ 932 01:01:02,655 --> 01:01:05,818 นี่ผมดูเหมือนขอทาน ที่ต้องการ เงิน 5 เหรียญเหรอ 933 01:01:08,094 --> 01:01:09,686 เอาเงินมานี่ 934 01:01:09,763 --> 01:01:12,095 - เอาแบบเร็ว หรือแบบไกลๆ ล่ะ - เออ แบบไกลๆ 935 01:01:26,579 --> 01:01:29,514 มันเกือบแล้ว เกือบได้แล้ว 936 01:01:29,582 --> 01:01:31,015 คราวนี้ ขว้างแล้วก็ 937 01:01:31,084 --> 01:01:32,847 ตะโกนด้วยว่า "ไปคาบมา" 938 01:01:34,554 --> 01:01:36,317 อยากโดนฉันกัดรึไง 939 01:01:38,024 --> 01:01:39,355 ไปคาบมา 940 01:01:44,063 --> 01:01:47,396 โว้ว ไม่อยากจะเชื่อมันได้ผล ขอบใจนะ 941 01:01:53,206 --> 01:01:55,140 ทิ้งไม้ก่อน 942 01:01:55,208 --> 01:01:58,644 เอาล่ะ ยอดไปเลย พอดีเลย 943 01:02:01,281 --> 01:02:03,545 อย่างนั้น ตามจมูกแกไป 944 01:02:05,051 --> 01:02:07,144 เดี๋ยวซิ นั่นกลิ่นอะไร 945 01:02:07,220 --> 01:02:09,347 อะไรเหรอ อ๋อ กลิ่นเราเอง 946 01:02:25,371 --> 01:02:26,963 ทรานซิสเตอร์ 947 01:02:27,040 --> 01:02:30,601 ไมโครชิพ หัวใจเทียม 948 01:02:31,945 --> 01:02:34,379 จะกลายเป็นเรื่องจิ๊บจ๊อย เมื่อเทียบกับสิ่งนี้ 949 01:02:45,692 --> 01:02:47,887 บิงโก 950 01:03:03,610 --> 01:03:05,908 - เกิดอะไรขึ้น - เขามีอาการช็อค 951 01:03:05,979 --> 01:03:07,776 เป็นเพราะเซรุ่ม มันไม่ได้ผล 952 01:03:07,847 --> 01:03:09,781 - เราทำอะไรลงไป - แน่นอนล่ะ มันได้ผล 953 01:03:09,849 --> 01:03:12,477 เพียงแต่ฉัน ไม่ได้ฉีดมันให้เขา 954 01:03:12,552 --> 01:03:15,214 - นั่นแกทำอะไรกับเขาละ - แลนซ์ๆ 955 01:03:15,288 --> 01:03:18,280 ผมเสียใจ ที่ต้องทำแบบนี้กับคุณ 956 01:03:18,358 --> 01:03:22,294 แต่ผมไม่อาจยอม ให้คุณได้ชื่อเสียง ไปแต่เพียงคนเดียวอีก 957 01:03:22,362 --> 01:03:25,263 อีกอย่างคือ คุณมันเลว และผมเกลียดคุณ 958 01:03:25,331 --> 01:03:28,630 เกลียดคุณแบบ ทุกแง่ทุกมุมเลย 959 01:03:30,637 --> 01:03:32,229 ฝากนายถือไว้เดี๋ยวนะ 960 01:03:32,305 --> 01:03:33,897 กำจัดมันเสีย ผู้สมรู้ร่วมคิด 961 01:03:35,475 --> 01:03:38,308 แล้วถ้าเขา.. ตายล่ะ 962 01:03:38,378 --> 01:03:41,643 ไม่ เขาไม่ตายหรอก ยังมีสติอยู่ แค่พูดไม่ได้เท่านั้น 963 01:03:41,714 --> 01:03:44,410 หมอจะคิดว่า เขาความจำเสื่อม 964 01:03:44,484 --> 01:03:47,248 ยาจะหมดฤทธิ์ ในอีกไม่กี่เดือน 965 01:03:47,320 --> 01:03:50,517 และเมื่อถึงตอนนั้น ฉันจะเป็น ผู้บริหารสูงสุด 966 01:03:50,590 --> 01:03:53,320 และต้องรวยอย่างมาก 967 01:03:53,393 --> 01:03:56,521 รวยมากจน สุดจะบรรยาย 968 01:03:56,596 --> 01:03:59,690 - แต่เรื่องนี้ ไม่ได้อยู่ในแผนการนี่ - เรื่องนี้มันผิดทั้งหมดเลย 969 01:03:59,766 --> 01:04:02,064 แน่นอน ฉันจะตัดส่วนแบ่งของเขา ให้กับพวกคุณ 970 01:04:03,202 --> 01:04:05,602 - ผมยอมรับมันได้นะ - ฉันเองก็ยินดี 971 01:04:05,672 --> 01:04:07,765 ดี เอ่อ ลาร์รี่ 972 01:04:07,840 --> 01:04:10,775 คุณช่วยเนเขา กลับขึ้นไปบนห้องทำงาน ทิ้งเขาไว้ ที่โต๊ะของเขา 973 01:04:10,843 --> 01:04:13,607 อ้อ ไม่ใช่สิ ต้องพูดว่าโต๊ะของฉัน 974 01:04:14,647 --> 01:04:18,413 โอ ต้องไปจากที่นี่แล้ว ไปๆ ๆ ๆ ๆ 975 01:04:20,019 --> 01:04:21,748 - นั่นเสียงอะไร - เสียงอะไร 976 01:04:21,821 --> 01:04:24,085 ฉันคิดแล้ว ว่าโคแซคปิดบังบางอย่างไว้ 977 01:04:26,192 --> 01:04:28,422 คาร์ลี่พูดถูกทุกอย่างเลย 978 01:04:28,494 --> 01:04:30,428 ฟอร์เรสเตอร์ถูกใส่ความ 979 01:04:35,768 --> 01:04:37,895 ดูเหมือนเรา ต้องเดินไปแล้ว 980 01:04:41,641 --> 01:04:44,303 - โว้ว - นั่นอะไร 981 01:04:44,377 --> 01:04:47,744 นั่น.. คุณสังเกตุเห็น ความเหมือนกันไหมล่ะ 982 01:04:47,814 --> 01:04:49,907 โว้ว นายคิดยังงั้นเหรอ 983 01:04:49,983 --> 01:04:51,917 ใช่ ฉันคิดว่าเรื่องนี้สุดยอด 984 01:04:51,985 --> 01:04:54,613 แต่น่าเสียดาย มันอยู่ในเทป 985 01:04:54,687 --> 01:04:57,019 ดังนั้น เรา.. 986 01:04:58,591 --> 01:05:01,059 ฉันจะบอกให้ ว่าเราจะทำยังไง 987 01:05:01,127 --> 01:05:04,528 คุณ 2 คน ต้องไปบ้าน ของคุณดักลาส 988 01:05:10,000 --> 01:05:14,000 รีเบคก้า ผมจะอธิบายทุกๆ อย่าง ให้ฟังเร็วๆ นี้ รัก เดฟ 989 01:05:30,623 --> 01:05:33,023 โอ พระเจ้า โอ พระเจ้า 990 01:05:33,092 --> 01:05:37,028 ไม่นะลูกพ่อ ไม่นะที่รัก 991 01:05:37,096 --> 01:05:38,688 ช่างชั่วร้าย 992 01:05:38,765 --> 01:05:40,357 ไอ้พวกบ้าเอ๊ย 993 01:05:48,708 --> 01:05:51,108 เทรย์อยู่ไหนล่ะ เราจะไปโรงเรียนสายแล้วนะ 994 01:05:51,177 --> 01:05:53,168 ฉันน่าจะติดรถ ไปกับแม่ 995 01:05:56,249 --> 01:05:57,375 เป็นอะไรไป 996 01:05:57,450 --> 01:06:00,385 นายรู้ไหม ว่าเกิดอะไรขึ้น 997 01:06:00,453 --> 01:06:03,013 พ่อกับแม่ จะแยกทางกัน 998 01:06:03,089 --> 01:06:04,750 พี่รู้ได้ไง 999 01:06:04,824 --> 01:06:07,190 จอช เห็นอยู่ชัดๆ 1000 01:06:13,399 --> 01:06:14,593 แชกกี้ 1001 01:06:14,667 --> 01:06:18,660 พ่อเห็นพวกนั้น พยายามฆาตกรรม ลูกพูดถูก ทุกเรื่องเลย 1002 01:06:18,738 --> 01:06:21,935 ผู้บริสุทธิ์ กำลังจะถูกจำคุก พ่อต้องขอนอนพักเดี๋ยว 1003 01:06:22,008 --> 01:06:23,532 อย่าปลุกพ่อ จนกว่าจะกลายร่างเป็นคน 1004 01:06:23,609 --> 01:06:25,543 พี่หมายถึง นายเห็นข้อความ ที่พ่อเขียนทิ้งไว้ไหม 1005 01:06:25,611 --> 01:06:27,340 ผมจะอธิบายทุกๆ อย่าง 1006 01:06:27,413 --> 01:06:29,347 พ่อจะต้องเรียกเราไปคุย 1007 01:06:29,415 --> 01:06:30,439 คุยอะไรกัน 1008 01:06:30,516 --> 01:06:33,212 แบบว่า พ่อกับแม่ กำลังมีปัญหา 1009 01:06:33,286 --> 01:06:35,811 แล้วพ่อจะไป 1010 01:06:35,888 --> 01:06:39,722 พวกเขาจะพูดว่า มันแค่ชั่วคราว แต่มันไม่ใช่เช่นนั้นหรอก 1011 01:06:39,792 --> 01:06:42,386 แน่ใจนะ ว่าพี่ไม่ได้เว่อไปเอง 1012 01:06:42,462 --> 01:06:45,397 จอช พ่อไม่ได้กลับบ้านเมื่อคืน 1013 01:06:46,399 --> 01:06:48,094 ถ้าจะถามพี่นะ 1014 01:06:48,167 --> 01:06:51,295 พอเลิกแยแสพวกเรา มานานแล้ว 1015 01:06:53,539 --> 01:06:56,702 ไม่ๆ ๆ ๆ ๆ ไม่จริงนะ 1016 01:06:56,776 --> 01:06:59,438 ไม่ๆ ๆ 1017 01:07:14,660 --> 01:07:16,491 แชกกี้ 1018 01:07:18,998 --> 01:07:21,330 แชกกี้ แกเลิกทำแบบนี้ได้ไหม 1019 01:07:24,070 --> 01:07:26,038 เป็นไปไม่ได้ 1020 01:07:26,070 --> 01:07:28,038 ฉัน คือ พ่อ 1021 01:07:30,409 --> 01:07:31,740 ในที่สุด 1022 01:07:36,616 --> 01:07:37,674 ยังไงล่ะ 1023 01:07:46,692 --> 01:07:49,490 - แกรนท์ และ สตริกท์แลนด์ - ใช่ 1024 01:07:49,562 --> 01:07:53,020 ครูฟอร์เรสเตอร์เคยพูดว่า พวกนั้นดัดแปลง พันธุกรรมสัตว์ 1025 01:07:53,099 --> 01:07:56,193 และ.. เราพบแชกกี้ที่นั่น 1026 01:07:56,269 --> 01:07:58,897 แล้วแชกกี้ ก็กัดพ่อ 1027 01:08:00,206 --> 01:08:02,674 โธ่ พ่อคะ 1028 01:08:02,742 --> 01:08:05,302 ไม่เป็นไรแล้วลูก ไม่เป็นไร 1029 01:08:05,378 --> 01:08:08,643 หนูขอโทษค่ะ เรื่องนี้หนูผิดเอง 1030 01:08:09,749 --> 01:08:11,307 พ่อยกโทษให้หนูด้วย 1031 01:08:11,384 --> 01:08:13,443 ลูกไม่ได้ทำอะไรผิดหรอก 1032 01:08:18,858 --> 01:08:20,849 ต้องรีบโทรบอกแม่ 1033 01:08:22,061 --> 01:08:25,553 งั้นเมื่อวาน พ่อเห็นผมเล่นบอลแล้ว 1034 01:08:25,631 --> 01:08:26,996 ใช่ 1035 01:08:27,066 --> 01:08:30,365 ผมไม่อยากทำให้พ่อผิดหวัง แต่ผมเล่นไม่เก่ง 1036 01:08:30,436 --> 01:08:33,530 ไม่ๆ ๆ ๆ ๆ ลูกทำได้ดีแล้ว 1037 01:08:35,908 --> 01:08:37,569 รับเร็วสิ รับสิ 1038 01:08:44,483 --> 01:08:47,714 จอช นี่.. 1039 01:08:47,787 --> 01:08:49,778 นี่ไงล่ะ อยู่ในนี้ 1040 01:08:54,427 --> 01:08:57,692 ทำนี่ซะ นี่คือสิ่งที่ลูกรัก 1041 01:08:57,763 --> 01:09:01,028 เพราะถ้ายังฝืน เล่นฟุตบอลต่อไป ลูกอาจจะบาดเจ็บได้ 1042 01:09:01,100 --> 01:09:03,000 ขอบคุณครับ พ่อ 1043 01:09:03,069 --> 01:09:04,866 และยังมีอีก 1044 01:09:09,875 --> 01:09:11,240 ผมรู้ๆ 1045 01:09:11,310 --> 01:09:14,245 - ตกลงไหม - ตกลงครับ 1046 01:09:14,313 --> 01:09:15,871 แม่คะ นี่คาร์ลี่พูด 1047 01:09:15,948 --> 01:09:18,849 โทรกลับหาหนูทันทีที่แม่ ได้รับข้อความนี้ บาย 1048 01:09:18,918 --> 01:09:21,352 ได้ยินไหม ได้ยินรึเปล่า 1049 01:09:21,420 --> 01:09:23,547 มีคนมาฉี่ ที่สนามหน้าบ้าน 1050 01:09:23,623 --> 01:09:26,615 ไม่มีใครมาฉี่ในบ้านฉัน แล้วจะรอดไปได้หรอกนะ 1051 01:09:26,692 --> 01:09:29,252 ฉันจะ.. โอ 1052 01:09:30,396 --> 01:09:31,727 โอ 1053 01:09:35,534 --> 01:09:37,798 ทำความสะอาดให้เกลี้ยง 1054 01:09:37,870 --> 01:09:40,395 สอบถามราคา อาหารสุนัขด้วย 1055 01:09:40,473 --> 01:09:43,203 โอเค หวัดดี คุณดักลาส 1056 01:09:43,276 --> 01:09:44,937 - นายเป็นใคร - เป็นไงบ้าง 1057 01:09:49,815 --> 01:09:52,079 เดี๋ยวก่อนนะ ฉัน.. 1058 01:09:52,151 --> 01:09:54,051 ฉันรู้สึกไม่ค่อยดีเลย 1059 01:09:54,120 --> 01:09:56,918 - พ่อ - พ่อคะ พ่อ 1060 01:09:56,989 --> 01:09:58,854 - เหยียบไปเลย - ตกลง 1061 01:10:12,705 --> 01:10:15,640 เสียใจด้วย ที่คุณเป็นหมา 1062 01:10:15,708 --> 01:10:20,338 และเสียใจ ที่คุณจะไม่รอดชีวิตกลับไป 1063 01:10:20,413 --> 01:10:23,974 ผู้คนคงจะสงสัย ว่าคุณหายไปไหน 1064 01:10:24,050 --> 01:10:25,745 และ อีกนั่นล่ะ.. 1065 01:10:25,818 --> 01:10:28,184 หมาหายไป อยู่เป็นประจำ 1066 01:10:28,254 --> 01:10:31,417 ฉันไม่อยากเชื่อ ว่าแกคิดว่า ตัวเองจะรอดไปได้ โคแซค 1067 01:10:31,490 --> 01:10:34,323 อย่างไรเสีย ก่อนที่คุณจะตาย 1068 01:10:34,393 --> 01:10:37,191 เรามีการทดลอง จะทำกับคุณ อยู่อีกหน่อย 1069 01:10:37,263 --> 01:10:40,357 อันเล็ก อันใหญ่ อันยักษ์ เอาอันไหนดีล่ะ 1070 01:10:40,433 --> 01:10:42,367 จมูกคุณ ยื่นออกมายาวเชียว 1071 01:10:42,435 --> 01:10:45,268 เพราะตอนนี้ เรายังไม่เข้าใจ ว่าคุณกลายร่างเป็นหมา ได้ยังไง 1072 01:10:45,338 --> 01:10:48,466 ผมตื่นเต้นมาก 1073 01:10:48,541 --> 01:10:51,874 แทบทนรอไม่ไหว ที่จะเข้าไปศึกษา ในร่างกายคุณ ว่าเกิดอะไรขึ้น 1074 01:10:53,546 --> 01:10:55,946 ไอ้หมาสกปรกเอ๊ย 1075 01:10:56,015 --> 01:10:58,984 นิสัยไม่ดีเลย 1076 01:10:59,051 --> 01:11:00,484 ท่าทางจะเจ็บนะนั่น ใช่ไหม 1077 01:11:00,553 --> 01:11:03,078 เดี๋ยวฉันกลับมา จะมาจัดการ เรื่องความประพฤติเลวๆ นี่ 1078 01:11:04,724 --> 01:11:08,251 ระหว่างนี้เรา ขอตัวขึ้นไปข้างบนหน่อย 1079 01:11:08,327 --> 01:11:12,286 ดูเหมือนว่า ดร.สตริกท์แลนด์ จะมีปัญหาทางสุขภาพเล็กน้อย 1080 01:11:12,365 --> 01:11:14,765 และหลังจากนั้น เราจะไปที่ศาล 1081 01:11:14,834 --> 01:11:18,827 ไปดูจัสติน ฟอร์เรสเตอร์สารภาพผิด เพื่อเอาตัวรอด 1082 01:11:20,506 --> 01:11:22,906 แล้วจะกลับมา หั่นแกเป็นชิ้นๆ เหมือนกับเค้กวันเกิดเลย 1083 01:11:28,114 --> 01:11:31,174 แล้วนี่แกเป็นใครกัน 1084 01:11:32,585 --> 01:11:34,348 ทิเบต.. จริงเหรอ 1085 01:11:34,420 --> 01:11:36,888 งั้นฉันขอถามแกหน่อย 1086 01:11:36,956 --> 01:11:38,890 แกกัดฉันทำไม 1087 01:11:38,958 --> 01:11:42,587 แล้วทำให้ฉัน กลายเป็นหมา เพื่อช่วยแกเหรอ.. ยังไงล่ะ 1088 01:11:44,063 --> 01:11:46,531 แกคงไม่ได้คิดถึงเรื่องนั้นสินะ 1089 01:11:50,269 --> 01:11:52,066 ถ้าได้หลับเมื่อไหร่ ฉันจะกลายเป็นคน 1090 01:11:52,138 --> 01:11:54,163 แต่ตอนนี้ ไม่มีเวลาแล้วสินะ 1091 01:11:54,240 --> 01:11:55,935 น่าจะมีวิธีอื่น 1092 01:11:59,111 --> 01:12:00,578 ทำสมาธิงั้นเหรอ 1093 01:12:06,419 --> 01:12:08,614 - เฮ้ โทษที ที่มาช้า - ขึ้นรถ แล้วรีบขับไป 1094 01:12:10,356 --> 01:12:14,156 - เธอเป็นอะไรไป - พ่อถูกลักพาตัว ไปเร็ว ไป 1095 01:12:15,694 --> 01:12:18,754 หายใจเข้า หายใจออก 1096 01:12:18,831 --> 01:12:21,095 ทำให้หัวใจเต้นช้าลง 1097 01:12:23,969 --> 01:12:25,231 เราอยู่ชายหาด 1098 01:12:25,304 --> 01:12:28,569 หายใจเข้า หายใจออก 1099 01:12:28,641 --> 01:12:31,371 ห้อมล้อมด้วย หัวดับเพลิง 1100 01:12:34,647 --> 01:12:36,911 อาหาร เต็มไปหมด 1101 01:12:36,982 --> 01:12:39,951 เกลียวคลื่น ของน้ำเกรวี่ 1102 01:12:40,019 --> 01:12:42,681 กำลังซัดเข้ามา บนชายฝั่ง 1103 01:12:50,329 --> 01:12:53,662 ปลาวาฬเกยตื้น ทำจากเนยถั่ว 1104 01:13:08,747 --> 01:13:10,237 ได้ผล 1105 01:13:10,316 --> 01:13:12,944 ได้ผลแล้ว สุดยอด 1106 01:13:13,018 --> 01:13:15,248 ฉันกลับเป็นคนแล้ว ดีจริงๆ 1107 01:13:19,091 --> 01:13:22,652 มีปัญหาใหม่ๆ 1108 01:13:22,728 --> 01:13:25,663 ใช่ ต้องหยิบกุญแจนั่นให้ได้ 1109 01:13:25,731 --> 01:13:27,631 ทำไงถึงจะไปถึง ตรงนั้นได้ล่ะ 1110 01:13:27,700 --> 01:13:30,692 โอเค ใช่แล้ว ไปๆ 1111 01:13:30,769 --> 01:13:32,396 ไป 1112 01:13:33,405 --> 01:13:34,997 ไม่นะ 1113 01:13:35,074 --> 01:13:36,701 ไม่ๆ ๆ ๆ ๆ ๆ.. โอ 1114 01:13:36,775 --> 01:13:39,266 โอๆ 1115 01:13:39,345 --> 01:13:41,575 โอ 1116 01:13:41,647 --> 01:13:43,444 โอย โอเค 1117 01:13:43,516 --> 01:13:44,915 ใครมีแผนอะไรบ้าง 1118 01:13:47,419 --> 01:13:49,284 งูเหรอ งูมีหูไหม 1119 01:13:49,355 --> 01:13:51,482 ได้ยินรึเปล่า 1120 01:13:51,557 --> 01:13:53,855 ไม่ต้องทำเป็น แผ่แม่เบี้ยหรอกน่า 1121 01:13:53,926 --> 01:13:56,554 เตรียมตัวด้วย เดี๋ยวกรงต้องตกลงมา 1122 01:13:56,629 --> 01:13:58,995 เอาล่ะ เจ้าจ๋อนั่น 1123 01:13:59,064 --> 01:14:00,964 ขอโทษนะคุณชิ้ม นายต้องช่วยผลักหน่อย 1124 01:14:01,033 --> 01:14:02,091 นับ 3 นะ พร้อมไหม 1125 01:14:02,167 --> 01:14:05,864 1.. 2.. 3.. ผลัก 1126 01:14:05,938 --> 01:14:09,931 คราวนี้ แรงขึ้นอีกหน่อย 1.. 2.. 3.. ผลัก 1127 01:14:10,876 --> 01:14:14,334 พวกกระต่าย ขอให้ช่วยด้วย พวกนายต้องช่วยกระโดดผลัก 1128 01:14:14,413 --> 01:14:17,143 1.. 2.. 3.. กระโดด 1129 01:14:17,216 --> 01:14:19,446 เกือบได้แล้ว เกือบสำเร็จแล้ว 1130 01:14:19,518 --> 01:14:21,884 อีกครั้งนะ คราวนี้เอาให้สำเร็จ ลงมือเลย 1131 01:14:21,954 --> 01:14:25,082 1.. 2.. 3.. กระโดด 1132 01:14:29,929 --> 01:14:31,760 เยี่ยมๆ ๆ ๆ ๆ 1133 01:14:37,169 --> 01:14:39,899 โย้ เจ้างู ช่วยเดิน กระดึ๊บ.. 1134 01:14:39,972 --> 01:14:42,099 กระโดด.. เออ.. แบบว่า เลื้อย 1135 01:14:43,976 --> 01:14:46,672 ไปเลย ไปๆ ๆ ๆ เร็วเข้า เร็วๆ ๆ ๆ ๆ 1136 01:14:46,745 --> 01:14:50,146 ใช่ๆ ยังงั้นๆ 1137 01:14:50,215 --> 01:14:51,682 เห็นใช่ไหม ว่ามันอยู่ตรงไหน 1138 01:14:51,750 --> 01:14:53,342 ต้องเห็นอยู่แล้ว ยอดเยี่ยม 1139 01:14:53,419 --> 01:14:56,149 ยืดขึ้นไป ให้ถึงเลย 1140 01:14:56,221 --> 01:14:58,155 บนนั้นๆ 1141 01:14:58,223 --> 01:15:00,248 อย่างงั้นๆ ๆ 1142 01:15:05,998 --> 01:15:07,488 สวยงามมาก 1143 01:15:09,668 --> 01:15:11,727 ใช่ เราเป็นอิสระแล้ว 1144 01:15:19,712 --> 01:15:22,272 ขึ้นไปๆ 1145 01:15:25,184 --> 01:15:26,981 ใช่ แกตัวต่อไป 1146 01:15:28,988 --> 01:15:30,216 ตามหมาไปเลย 1147 01:15:30,289 --> 01:15:34,055 เอาล่ะ มาสิๆ ๆ 1148 01:15:34,126 --> 01:15:35,115 ขึ้นไป ไปเลย 1149 01:15:35,194 --> 01:15:36,661 ดูแลกระต่ายด้วยนะ 1150 01:15:38,263 --> 01:15:40,163 ได้ไหม ช่วยมันหน่อย 1151 01:15:40,232 --> 01:15:42,462 ใจเย็นๆ มานี่ 1152 01:15:42,534 --> 01:15:46,300 ดี แบบนั้น.. เร็วเข้า ไปๆ ๆ 1153 01:15:50,009 --> 01:15:52,307 มานี่ๆ เร็วสิ 1154 01:15:52,378 --> 01:15:54,710 มานี่ 1155 01:15:54,780 --> 01:15:56,907 ตัวหนักแฮะ 1156 01:15:56,982 --> 01:15:58,574 แกไปกินอะไรมา 1157 01:16:01,587 --> 01:16:03,452 โทษทีนะ 1158 01:16:03,522 --> 01:16:05,922 เอาล่ะ ขึ้นมาๆ ๆ 1159 01:16:05,991 --> 01:16:09,586 นายถือว่าหนักนะ สำหรับงู 1160 01:16:09,662 --> 01:16:13,359 ขึ้นไป โอ้ๆ ๆ 1161 01:16:16,068 --> 01:16:19,868 โอ้ว มันชวนขนลุก มัน.. 1162 01:16:19,938 --> 01:16:23,305 ขนลุก วู้ เอาล่ะ 1163 01:16:23,375 --> 01:16:26,538 ไปทางซ้าย แล้วซ้าย แล้วขวา แล้วก็ซ้าย 1164 01:16:26,612 --> 01:16:27,977 ไปทางที่มีแสงสว่าง ก็แล้วกัน 1165 01:16:28,047 --> 01:16:30,208 ฉันจะตามไปเจอ พวกแกข้างนอก 1166 01:16:36,155 --> 01:16:37,952 - สุดยอด - ขอบใจ 1167 01:16:50,436 --> 01:16:52,631 อยู่นั่นไง 1168 01:16:52,705 --> 01:16:54,969 มานี่มา มานี่คะพ่อ มานี่ 1169 01:16:55,040 --> 01:16:57,031 เร็ว ไปกันเถอะ 1170 01:16:58,110 --> 01:17:00,476 เราจะไม่ยอมให้พวกมัน รอดไปได้ อย่าห่วงเลยค่ะ 1171 01:17:00,546 --> 01:17:02,013 ใช่ครับ 1172 01:17:09,188 --> 01:17:12,646 ที่จริงพวกคุณ ก็ดูเป็นคนดี มีอนาคตไกลนะ 1173 01:17:12,725 --> 01:17:15,922 คุณก็รู้ว่าผม เป็นผู้ช่วยอัยการเขต 1174 01:17:15,994 --> 01:17:17,859 การลักพาตัว ถือเป็ความผิด ขั้นร้ายแรง 1175 01:17:17,930 --> 01:17:20,023 คุณจะเอาคนมาขัง ไว้ในกรงไม่ได้ 1176 01:17:20,099 --> 01:17:23,933 ใช่ มันค่อนข้างจะ.. ล้ำเส้นไปหน่อยนะ 1177 01:17:24,002 --> 01:17:26,197 เราล้ำเส้นนั้น มานานแล้วลารี่ 1178 01:17:26,271 --> 01:17:27,738 ทำใจเสียเถอะ 1179 01:17:35,481 --> 01:17:37,711 เชื่อสิ งานนี้พวกคุณไม่รอดแน่ 1180 01:17:37,783 --> 01:17:39,751 ทีนี้.. 1181 01:17:39,818 --> 01:17:44,016 อย่าทำตัวเป็นหมาดื้อนะ แล้วทำทุกอย่าง ตามที่เราบอก 1182 01:17:50,362 --> 01:17:53,422 รู้สึกยังไงบ้างล่ะ ที่โดนช๊อต ทำดีมาก เจ้าชิ้ม 1183 01:17:53,499 --> 01:17:55,763 คราวนี้ มาที่นี่ มาช่วยฉันออกไป เร็วเข้า 1184 01:17:55,834 --> 01:17:57,597 เร็วสิ วางไอ้นั่นลงก่อน 1185 01:17:59,638 --> 01:18:01,629 อย่าโกรธหนูนะคะ พ่อ 1186 01:18:01,707 --> 01:18:05,643 อย่าห่วงเลย เราจะพาไปหาแม่ และอธิบายเรื่องทั้งหมด 1187 01:18:06,645 --> 01:18:09,580 พ่อคงโกรธเรามาก 1188 01:18:09,648 --> 01:18:12,378 เอาล่ะ เราต้องไปกันแล้ว 1189 01:18:12,451 --> 01:18:15,477 แกรู้ไหม ว่าประตูอยู่ทางไหน 1190 01:18:15,554 --> 01:18:18,148 ตกลง ดีๆ ๆ ๆ ทางไหนล่ะ 1191 01:18:19,525 --> 01:18:21,584 แน่ใจเหรอ 1192 01:18:24,296 --> 01:18:26,958 ฉันชอบแบบนี้มากกว่า แล้วคุณว่าไง 1193 01:18:27,032 --> 01:18:28,624 ฉันเห็นด้วย ฉันจะช่วยสนับสนุน 1194 01:18:28,700 --> 01:18:29,894 โอเค ดี 1195 01:18:33,038 --> 01:18:36,303 ขอตัวเดี๋ยวนะ ฉัน.. 1196 01:18:36,375 --> 01:18:38,639 โอ ได้สิ 1197 01:18:38,710 --> 01:18:40,701 เป็นแม่ตัวคนเดียว ก็หนักหน่อยนะ 1198 01:18:40,779 --> 01:18:43,475 ฉันไม่ใช่แม่ตัวคนเดียว 1199 01:18:43,549 --> 01:18:45,141 แม่คะ เราต้องคุยกัน 1200 01:18:45,217 --> 01:18:47,947 ทำไมลูก ไม่ไปโรงเรียน แล้วพาแชกกี้ มานี่ทำไม 1201 01:18:48,020 --> 01:18:49,851 มันไม่ใช่หมานะ นี่คือพ่อ 1202 01:18:51,390 --> 01:18:54,291 ไหนพี่บอกว่า จะค่อยๆ พูด ให้แม่ฟังช้าๆ ไงล่ะ 1203 01:18:54,359 --> 01:18:57,294 แกรนท์และสติกท์แลนด์ ทำการทดลอง ประหลาดๆ กับสัตว์น่ะครับ 1204 01:18:57,362 --> 01:19:00,297 เมื่อตอนแชกกี้กัดพ่อ ทำให้พ่อ กลายร่างเป็นหมา 1205 01:19:00,365 --> 01:19:02,890 - คาร์ลี่ นั่นเป็นไปไม่ได้หรอก - จริงๆ นะคะ 1206 01:19:02,968 --> 01:19:04,526 มัน.. คอมพิวเตอร์ 1207 01:19:04,603 --> 01:19:07,003 เมื่อคืนก่อน เขาพยายามพิมพ์ คอมพิวเตอร์ 1208 01:19:07,072 --> 01:19:09,165 เอาสิคะพ่อ พิมพ์ข้อความบอกแม่หน่อย 1209 01:19:09,241 --> 01:19:10,503 เอาเลย 1210 01:19:10,576 --> 01:19:12,168 เอาสิ 1211 01:19:12,244 --> 01:19:14,644 เอาสิครับพ่อ ทำเหมือนที่พ่อเคยทำ เมื่อคืนก่อน 1212 01:19:14,713 --> 01:19:16,146 เอาสิ รู้ไหม แบบนี้ไง 1213 01:19:17,316 --> 01:19:20,581 แค่ประโยคเดียวว่า "ฉัน คือ พ่อ" 1214 01:19:20,652 --> 01:19:23,553 งั้นขอเป็นแค่ "พ่อ" ก็พอ 1215 01:19:25,157 --> 01:19:26,146 ลูกๆ.. 1216 01:19:26,225 --> 01:19:28,250 แม่รู้ว่า 2-3 วันนี้ 1217 01:19:28,327 --> 01:19:30,761 เรามีความยุ่งยาก แต่.. 1218 01:19:36,301 --> 01:19:38,030 - ฮัลโหล - ที่รัก นี่ผมเองนะ 1219 01:19:38,103 --> 01:19:39,536 นี่พ่อโทรมา 1220 01:19:40,439 --> 01:19:43,806 ฉันอยากจะถามคุณ เยอะแยะ 1221 01:19:43,876 --> 01:19:46,743 คุณรู้ไหม ว่าทำไมลูกๆ มาหาฉันที่ที่ทำงาน กับแชกกี้ 1222 01:19:46,812 --> 01:19:50,805 มันไม่ได้ชื่อแชกกี้ มันชื่อ กี ยัก โพ 1223 01:19:50,883 --> 01:19:52,646 กี ยัก ไหนกันเหรอ 1224 01:19:52,718 --> 01:19:54,345 โพ นั่นคือชื่อจริงๆ ของมัน 1225 01:19:54,419 --> 01:19:57,013 รู้ไหม เรื่องที่เด็กๆ พบมันเข้า ประหลาดที่สุดเลย 1226 01:19:57,089 --> 01:19:59,182 นั่นไม่ใช่เรื่องเดียว ที่ประหลาดหรอกนะ 1227 01:19:59,258 --> 01:20:01,852 ไม่ ไม่ใช่เรื่องนั้น คุณต้องมาเห็น กับตาตัวเอง 1228 01:20:01,927 --> 01:20:04,418 พวกเขาพยายามบอกฉันว่า หมานี่คือคุณ 1229 01:20:04,496 --> 01:20:06,396 หยุดนะ นั่นแกจะทำอะไร 1230 01:20:06,465 --> 01:20:08,626 หยุดได้ไหม แล้วแกก็ เงียบๆ ด้วย 1231 01:20:08,700 --> 01:20:12,227 มันไม่ใช่.. นี่พวกแก พวกแก เปล่า มันไม่ใช่ผม 1232 01:20:12,304 --> 01:20:14,204 ค่ะ เรื่องนั้นฉันรู้แล้ว 1233 01:20:14,273 --> 01:20:17,538 แต่ลูกพูดถูกแค่ครึ่งเดียว ฟังนะ ผมจะไปพบคุณที่ศาล 1234 01:20:17,609 --> 01:20:19,338 แลัวจะอธิบาย ทุกอย่างให้ฟัง 1235 01:20:19,411 --> 01:20:22,574 - คุณอธิบายมาเลยดีกว่านะ - คือ ผมอธิบายตอนนี้ไม่ได้.. 1236 01:20:22,648 --> 01:20:26,277 รอแป๊บนะ ไม่ได้ เจ้าชิ้ม.. อะไรนะ โทษที เจ้าจ๋อมัน.. 1237 01:20:26,351 --> 01:20:27,909 - ฮัลโหล - อะไรเหรอ 1238 01:20:29,788 --> 01:20:33,053 เจ้าชิ้ม.. เจ้าชิ้มมัน มันเอาแว่นกันแดดมาใส่ 1239 01:20:33,125 --> 01:20:35,150 มันต้องคอย บอกทางให้ผม 1240 01:20:37,696 --> 01:20:41,029 ที่รัก คุณต้องเชื่อผมนะ 1241 01:20:53,045 --> 01:20:55,639 - ผมจะไปพบคุณ ที่ศาล - อะไรนะ 1242 01:20:55,714 --> 01:20:58,877 ไปรอเจอผมที่ศาล เอาเสื้อผ้าไปให้ด้วย ตกลงไหม 1243 01:20:58,951 --> 01:21:00,441 - เดฟคะ - ระวังหนูด้วย 1244 01:21:00,519 --> 01:21:03,886 รักคุณนะ นี่ทุกๆ คน สงบไว้หน่อย 1245 01:21:03,956 --> 01:21:05,287 เดฟ 1246 01:21:06,658 --> 01:21:08,023 นี่แกเป็นอะไรไป 1247 01:21:08,093 --> 01:21:10,254 ทำไมไม่ทำตัว ให้เหมือนงูหน่อย 1248 01:21:12,331 --> 01:21:15,323 พ่ออยากให้เรา ไปเจอที่ศาล ให้เตรียมเสื้อผ้าไปให้ด้วย 1249 01:21:15,400 --> 01:21:19,302 - ผมไม่เข้าใจเลย - มันไม่น่าเป็นไปได้เลย 1250 01:21:19,371 --> 01:21:21,032 2 วันก่อน 1251 01:21:21,106 --> 01:21:24,303 ตอนพ่อกลับบ้านมา กลางดึก 1252 01:21:24,376 --> 01:21:27,038 พ่อพยายาม จะบอกแม่ว่า.. 1253 01:21:27,112 --> 01:21:29,171 เขากลายร่างเป็นหมา 1254 01:21:34,920 --> 01:21:37,445 - รีบไปที่ศาลกันเถอะ - เร็วเข้าๆ 1255 01:21:37,522 --> 01:21:38,921 นั่นซีดีเพลงโนร่า โจนส์ของฉัน 1256 01:21:38,991 --> 01:21:41,653 อยากฟังก็เอาเลย 1257 01:21:41,727 --> 01:21:44,321 หรือไม่ก็โยนทิ้งไปนอกรถ 1258 01:21:44,396 --> 01:21:49,356 แกทำงั้นทำไมล่ะ โอ้ โว้วๆ ๆ 1259 01:21:49,434 --> 01:21:51,299 ทุกคนระวังตัว ระวัง 1260 01:21:58,377 --> 01:22:01,175 เกือบไปแล้วไหมละ 1261 01:22:01,246 --> 01:22:03,339 ไม่เป็นไรแล้ว ไม่เป็นไร 1262 01:22:03,415 --> 01:22:05,849 ฉันรู้ ฉันเห็นมันแล้ว 1263 01:22:05,917 --> 01:22:08,579 ทำความเคารพ ผู้พิพากษา วิตเทคเกอร์ ออกนังบัลลังค์ 1264 01:22:13,091 --> 01:22:15,082 เชิญนั่ง และอยู่ในระเบียบ 1265 01:22:23,969 --> 01:22:25,493 เอางี้นะ ฉันรีบต้องไปก่อน 1266 01:22:25,570 --> 01:22:28,130 เอาล่ะ พวกนายรอที่นี่ ทั้งหมดเลย รออยู่ในนี้ก่อน 1267 01:22:28,206 --> 01:22:31,198 ฟังนะ ฉันจะรีบกลับมา ห้ามไปพูด กับคนแปลกหน้า 1268 01:22:31,276 --> 01:22:33,574 ห้ามเล่นเพลง แล้วก็ เอ่อ.. 1269 01:22:33,645 --> 01:22:35,806 แก เป็นผู้รับผิดชอบ 1270 01:23:22,694 --> 01:23:26,494 เหาะไปเลย ซูเปอร์ด็อก 1271 01:23:42,114 --> 01:23:43,979 คิดว่าพ่อ จะมาจริงๆ เหรอ 1272 01:23:44,049 --> 01:23:45,710 แม่ก็ไม่รู้ 1273 01:23:50,989 --> 01:23:52,616 เดี๋ยว ดูนั่นสิ 1274 01:24:06,338 --> 01:24:07,737 พ่อคะ นั่นพ่อใช่ไหม 1275 01:24:07,806 --> 01:24:09,068 นี่พ่อเอง เด็กๆ 1276 01:24:09,141 --> 01:24:11,735 เป็นไปไม่ได้ 1277 01:24:11,810 --> 01:24:13,744 เขาเป็นหมา 1278 01:24:13,812 --> 01:24:16,110 แล้วหมา พูดอย่างนี้ได้ไหม 1279 01:24:16,181 --> 01:24:19,981 ผม รัก คุณ 1280 01:24:20,051 --> 01:24:21,951 ว่ายังไงนะ 1281 01:24:22,020 --> 01:24:24,750 ผม รัก คุณ 1282 01:24:27,492 --> 01:24:29,756 - โอ ที่รัก - เข้าใจแล้วใช่ไหม 1283 01:24:29,828 --> 01:24:31,819 ฉันก็รักคุณค่ะ 1284 01:24:34,032 --> 01:24:38,025 ผม รัก คุณ 1285 01:24:44,910 --> 01:24:47,879 มันก็ประหลาด สำหรับผมเช่นกัน แต่ก็คือผมจริงๆ 1286 01:24:49,481 --> 01:24:51,176 แจ๋วไปเลย 1287 01:24:51,249 --> 01:24:54,013 และผมเสียใจ สำหรับทุกเรื่อง ผมขอโทษจริงๆ 1288 01:24:54,085 --> 01:24:55,746 แล้วผมจะชดใช้ให้กับทุกๆ คน 1289 01:24:55,820 --> 01:24:57,788 แต่ตอนนี้ ผมมีคดีที่ต้องสะสาง 1290 01:24:57,856 --> 01:25:00,120 เอ้อ คุณดักลาสครับ 1291 01:25:00,192 --> 01:25:02,353 ว่าไง 1292 01:25:04,196 --> 01:25:06,528 ชะอุ๊ย 1293 01:25:08,700 --> 01:25:10,793 เสร็จเรื่องนี้แล้ว ทุกคนคงต้อง เข้ารับการบำบัดจิตแล้วล่ะ 1294 01:25:10,869 --> 01:25:12,029 โชคดีค่ะ ที่รัก 1295 01:25:12,103 --> 01:25:13,695 ทนายจำเลย เริ่มได้ 1296 01:25:13,772 --> 01:25:17,572 ศาลที่เคารพ เมื่อมาถึงขั้นนี้ ลูกความของฉัน ขอเปลี่ยนคำให้การค่ะ 1297 01:25:17,642 --> 01:25:19,940 หยุดทุกอย่างก่อนครับ ได้โปรด หยุดทุกอย่างก่อน 1298 01:25:21,846 --> 01:25:23,040 โคแซค นั่ง 1299 01:25:23,114 --> 01:25:25,912 คุณดักลาส เท่าที่ฉันรู้มา 1300 01:25:25,984 --> 01:25:27,815 คุณไม่ได้รับผิดชอบ คดีนี้แล้ว 1301 01:25:27,886 --> 01:25:30,855 - ถูกต้องแล้วครับ - ผมเข้าใจดี ศาลที่เคารพ 1302 01:25:30,922 --> 01:25:34,358 แต่ผมขอเพียง คุยกับ เพื่อนร่วมงานของผม สักครู่ 1303 01:25:34,426 --> 01:25:35,950 เรื่องนี้สำคัญมาก 1304 01:25:38,730 --> 01:25:40,891 ขอบคุณครับ ศาลที่เคารพ 1305 01:25:40,966 --> 01:25:44,424 ขอโอกาสให้ผม ให้โอกาสผมอีกสักครั้ง ผมจะไม่ทำให้คุณ ผิดหวังเลย 1306 01:25:44,502 --> 01:25:46,970 อยู่ก่อน โคแซค 1307 01:25:47,038 --> 01:25:48,437 คุณต้องเชื่อผมนะ 1308 01:25:48,506 --> 01:25:51,498 และถ้าจะเชื่อผม ก็ต้องเชื่อ ตั้งแต่วินาทีนี้เลยล่ะ 1309 01:25:55,447 --> 01:25:58,211 เขาจะว่าคดีนี้ต่อครับ ศาลที่เคารพ 1310 01:25:58,283 --> 01:25:59,910 เรา.. 1311 01:25:59,985 --> 01:26:03,182 เรียกโคแซคขึ้นให้การอีกครั้ง แล้วให้ผมจัดการเอง 1312 01:26:04,522 --> 01:26:07,923 เราขอเบิกตัว ดร.โคแซค ขึ้นให้การอีกครั้งครับ 1313 01:26:07,993 --> 01:26:11,793 ดร.โคแซค คุณยินดีขึ้ให้การ อีกครั้งหรือไม่ 1314 01:26:11,863 --> 01:26:15,321 เอ่อ.. ผม.. ยินดีครับ 1315 01:26:19,004 --> 01:26:21,939 คุณทนาย อย่าทำให้ฉันอารมณืเสียอีก 1316 01:26:22,007 --> 01:26:25,534 ศาลแห่งนี้ จะไม่อดทน กับพฤติกรรม ประหลาดผิดมนุษย์อีก 1317 01:26:25,610 --> 01:26:29,637 ศาลครับ เพียงเพราะมันประหลาดผิดมนุษย์ มิได้หมายความว่า มันเป็นเรื่องไม่จริง 1318 01:26:29,714 --> 01:26:32,774 เราต้องอาศัยความกล้า เพื่อที่จะเชื่อมันครับ 1319 01:26:32,851 --> 01:26:36,844 อย่าให้ความกล้าของคุณ ทำให้ศาล ต้องไล่คุณออกไป ก็แล้วกัน 1320 01:26:38,556 --> 01:26:40,023 ขอบคุณครับ ศาลที่เคารพ 1321 01:26:40,091 --> 01:26:43,288 ดร.โคแซค ฉันขอเตือนคุณว่า คุณยังอยู่ภายใต้ คำสาบานนะ 1322 01:26:43,361 --> 01:26:45,022 ผมทราบครับ 1323 01:26:45,096 --> 01:26:48,156 ดร.โคแซค จริงหรือเปล่าที่ บริษัทของคุณ กำลังคิดค้นยา 1324 01:26:48,233 --> 01:26:50,701 ที่จะช่วยเพิ่มอายุของมนุษย์ ให้ยาวนานขึ้น เป็นร้อยปี 1325 01:26:50,769 --> 01:26:53,169 ผมคงไม่มีสิทธิ์ จะพูดเรื่องนี้ 1326 01:26:53,238 --> 01:26:56,173 แน่นอน คุณไม่มีสิทธิ์ แต่ถ้ามันจริงล่ะก็ 1327 01:26:56,241 --> 01:26:58,607 มันคงต้องเป็น เรื่องใหญ่มากสิ ใช่ไหม 1328 01:26:58,677 --> 01:27:01,271 มันไม่จริง แต่ถ้าจริงก็คงใช่ 1329 01:27:01,346 --> 01:27:04,543 แล้วใครก็ตาม ที่ทำเรื่องดังกล่าว 1330 01:27:04,616 --> 01:27:06,607 อีกหน่อย ก็คงต้องรวยอื้อซ่า 1331 01:27:06,685 --> 01:27:09,245 และคงต้องถูกจารึกชื่อไว้ ในประวัติศาสตร์ งั้นใช่ไหม 1332 01:27:09,321 --> 01:27:11,789 ใช่ คงเป็นงั้นล่ะ 1333 01:27:11,856 --> 01:27:15,257 ว้าวๆ งั้นคุณคงรู้สึกภูมิใจ 1334 01:27:15,327 --> 01:27:17,625 ที่ทำงานภายใต้ ดร.สตริกท์แลนด์สินะ 1335 01:27:20,365 --> 01:27:21,662 ว่าไงนะ 1336 01:27:21,733 --> 01:27:25,032 ดร.สตริกท์แลนด์ คนที่เป็นแรงผลักดัน ของบริษัทคุณ ใช่ไหม 1337 01:27:25,103 --> 01:27:29,199 มันก็ต้องใช้ การร่วมแรงร่วมใจ จากทุกฝ่าย ในการผลักดันบริษัท.. 1338 01:27:29,274 --> 01:27:31,834 ครับๆ ๆ ๆ ผมรู้ แต่คุณคงรู้สึกภูมิใจ 1339 01:27:31,910 --> 01:27:33,969 ที่มาทำงานภายใต้ ดร.สตริกท์แลนด์งั้นสิ 1340 01:27:34,045 --> 01:27:37,674 ผมไม่ได้ทำงาน ภายใต้ใครทั้งนั้น ผมไม่ทำหรอก ผมไม่อาจรับได้ 1341 01:27:37,749 --> 01:27:39,979 มันก็ไม่ผิดอะไรนี่ ที่ต้องเป็นเบอร์ 2 1342 01:27:40,051 --> 01:27:42,645 เป็นพวกรอง ชั้นรองบ่อน อะไรนั่น 1343 01:27:42,721 --> 01:27:45,315 ผมเป็นหัวหน้า นักวิจัย 1344 01:27:45,390 --> 01:27:48,484 ผม คนนี้ นี่ล่ะผม 1345 01:27:48,560 --> 01:27:50,221 ไม่เอาน่า 1346 01:27:50,295 --> 01:27:52,354 ดูคุณหงุดหงิดง่ายจัง เป็นไรไป 1347 01:27:52,430 --> 01:27:54,898 ติดเชื้อมาจากห้องแล็บงั้นเหรอ 1348 01:27:54,966 --> 01:27:57,196 ต้องเป็นอะไรบางอย่าง ที่กำลังระบาด 1349 01:28:04,576 --> 01:28:06,737 เลิกฮึ้มแฮ่ กันได้แล้ว 1350 01:28:06,811 --> 01:28:08,836 คุณดักลาส ศาลทนไม่ไหวแล้วนะ 1351 01:28:08,913 --> 01:28:11,438 เขาขโมยหมาศักดิ์สิทธิ์ มาจากจีน แทงเข็มฉีดยา ทั่วตัวมัน 1352 01:28:11,516 --> 01:28:14,417 จนเกือบจะฆ่ามันอยู่แล้ว เพื่อทำการทดลอง บ้าๆ ของเขา 1353 01:28:14,486 --> 01:28:16,477 - พยานไม่ได้ถูก ดำเนินคดีนะ - ขอบคุณครับ 1354 01:28:16,554 --> 01:28:18,181 คุณทำให้เจ้านายคุณ ตกอยู่ในโคม่า 1355 01:28:18,256 --> 01:28:20,247 ควบคุมคุณดักลาส ออกไปจากศาลนี้ 1356 01:28:20,325 --> 01:28:22,259 คุณวางเพลิงมันเอง เพื่อทำลายหลักฐาน 1357 01:28:22,327 --> 01:28:24,261 เขาเป็นคนวางเพลิง และยังพยายาม.. 1358 01:28:24,329 --> 01:28:26,354 คุณพยายามป้ายผิด ให้ฟอร์เรสเตอร์ 1359 01:28:26,431 --> 01:28:28,661 ผมได้เห็น ลิงที่เห่าเหมือนหมา มันเป็นความจริง 1360 01:28:28,733 --> 01:28:31,531 พวกเขายังสอนให้กระต่าย ให้คาบของมาให้เหมือนหมา 1361 01:28:31,603 --> 01:28:33,935 - เขาทำงั้นจริงๆ - คณะลูกขุนทุกท่าน 1362 01:28:34,005 --> 01:28:36,940 โปรดอย่าใส่ใจ ในทุกเรื่อง ที่คุณดักลาสพูด 1363 01:28:37,008 --> 01:28:38,839 เฮ้ 1364 01:28:38,910 --> 01:28:41,538 โคแซคๆ ๆ ไปคาบมา 1365 01:29:03,501 --> 01:29:06,095 โทษทีครับ สถานะการมันเครียด 1366 01:29:06,171 --> 01:29:07,798 จากความยาวนาน เหมือน.. อะไรเหรอ 1367 01:29:07,872 --> 01:29:09,635 อะไร 1368 01:29:09,707 --> 01:29:11,334 อะไร 1369 01:29:25,190 --> 01:29:27,818 ถ้านั่นไม่ใช่หลักฐาน การปรับเปลี่ยน ทางพันธุกรรม 1370 01:29:27,892 --> 01:29:29,086 ก็ไม่รู้ว่า จะเรียกอะไรแล้ว 1371 01:29:29,160 --> 01:29:31,754 มาคิดดูอีกครั้ง เสมียนศาล มาควบคุมตัวเขาไปแทน 1372 01:29:31,830 --> 01:29:33,764 ข้อหาอะไรกัน 1373 01:29:33,832 --> 01:29:35,823 ปรับแต่ง ดีเอ็นเอ.น่ะเหรอ 1374 01:29:35,900 --> 01:29:38,494 คุณพวกโง่ทั้งหลาย ผมสามารถ ทำให้พวกคุณ เป็นอมตะ 1375 01:29:38,570 --> 01:29:41,061 สัตว์พวกนั้น ไม่รู้ด้วยซ้ำ ว่ามันเกิดอะไรขึ้น 1376 01:29:41,139 --> 01:29:42,970 อย่าบอกผมนะ ว่าสัตว์ไม่รู้เรื่อง 1377 01:29:43,041 --> 01:29:45,805 พวกสัตว์มันเข้าใจ เรื่องนี้ผมรู้ดี 1378 01:29:47,312 --> 01:29:50,372 ใช่ คุณรู้ดี 1379 01:29:50,448 --> 01:29:52,439 เรื่องนี้ ยังไม่จบง่ายๆ หรอก เรามีหลายๆ อย่างที่เหมือนกัน 1380 01:29:52,517 --> 01:29:54,485 อย่าลืมติดต่อมานะ 1381 01:29:54,552 --> 01:29:56,679 เราจะออกไปข้างนอกกันใช่ไหม 1382 01:30:04,429 --> 01:30:06,158 ผมต้องขอโทษคุณด้วยนะ 1383 01:30:06,231 --> 01:30:08,028 ถ้าไม่ได้คุณ คดีนี้เราแย่แน่ 1384 01:30:08,099 --> 01:30:09,828 ขอบคุณ เคน 1385 01:30:09,901 --> 01:30:13,701 แต่ผมนึกไม่ออกเลย ว่ารถคันนั้น มาอยู่ที่นี่ ได้ยังไง 1386 01:30:17,041 --> 01:30:18,906 - แล้ว - เอาล่ะ เจ้านาย 1387 01:30:18,977 --> 01:30:22,208 ผมอยากขอให้คุณ ช่วยตั้งกองทุน เพื่อช่วยเพื่อนๆ สัตว์ของผมด้วย 1388 01:30:22,280 --> 01:30:25,613 - ช่วยพวกมัน ให้พ้นจากถนน - ได้เลย 1389 01:30:27,552 --> 01:30:30,817 หลังเหตุการวันนี้ คุณได้เป็นตัวเก็ง ในการลงแข่งขัน อัยการเขตแน่ๆ 1390 01:30:30,889 --> 01:30:33,050 ต้องฉลองกันหน่อย 1391 01:30:33,124 --> 01:30:35,354 ที่จริง ยังมีคนสำคัญบางคน ที่ผมต้องไปพูดคุยด้วย 1392 01:30:35,426 --> 01:30:37,894 - แล้วเจอกันนะครับ - เดฟ ยินดีด้วยกับการชนะคดีนะ 1393 01:30:37,962 --> 01:30:40,294 ขอบคุณอย่างสูง ไม่ ขอบคุณ รู้อะไรไหม.. 1394 01:30:40,365 --> 01:30:43,528 ผมจะเตรียมแถลงการ ให้พวกคุณ จากสนง.ของผม ขอบคุณนะทุกคน 1395 01:30:46,471 --> 01:30:48,564 เฮ้ 1396 01:30:48,640 --> 01:30:50,403 พ่อเป็นหมาที่เก่งมาก 1397 01:30:50,475 --> 01:30:52,568 แต่คงจะเป็นอัยการเขต ที่เก่งยิ่งกว่า 1398 01:30:52,644 --> 01:30:56,580 คาร์ลี่ พ่อมีความสุขมาก ที่ได้ยินจากปากลูกเช่นนั้น 1399 01:30:56,648 --> 01:30:58,081 จริงๆ นะ 1400 01:30:58,149 --> 01:31:01,084 จอช ฟังนะ 1401 01:31:01,152 --> 01:31:04,519 พ่อต้องมองผ่านตาของหมา จึงได้รู้ว่า 1402 01:31:04,589 --> 01:31:06,989 พ่อทำให้ลูกลำบากใจ ที่จะพูดความจริง 1403 01:31:07,058 --> 01:31:10,221 ความจริงก็คือ ลูกรัก ไม่ว่าลูก จะชอบอะไร 1404 01:31:10,295 --> 01:31:12,320 พ่อก็ชอบ และพร้อมจะสนับสนุนลูกด้วย 1405 01:31:12,397 --> 01:31:14,092 ขอบคุณฮะ พ่อ 1406 01:31:15,800 --> 01:31:17,233 เฮ้ 1407 01:31:17,302 --> 01:31:20,931 เตรียมตัวพบกับหมาแก่ ในร่างชายคนใหม่ ของคุณได้แล้ว 1408 01:31:22,340 --> 01:31:25,400 ใช่ เตรียมบิกินีชุดใหม่ ไว้ได้เลย 1409 01:31:25,476 --> 01:31:28,809 เรากำลังจะไป.. โออาฮู 1410 01:31:37,589 --> 01:31:40,251 อือ โออาฮู ฉันรักคุณ 1411 01:31:40,325 --> 01:31:41,553 ผมก็รักคุณ 1412 01:31:41,626 --> 01:31:43,651 เหมือนอย่างที่ผม รับปากเอาไว้ 1413 01:31:43,728 --> 01:31:46,094 เฮ้ ดูนั่นสิ 1414 01:31:46,164 --> 01:31:47,597 นั่นอะไร 1415 01:31:47,665 --> 01:31:49,132 ดูนั่นสิ 1416 01:31:55,640 --> 01:31:57,403 ดูนั่น 1417 01:31:57,475 --> 01:32:01,206 เฮ้ พวกเรา นั่นมันหมา อายุ 300 ปี กำลังเล่นโต้คลื่น 1418 01:32:01,279 --> 01:32:02,576 ยอดไปเลย 1419 01:32:11,155 --> 01:32:13,350 ที่จริงฉันไม่อยากให้มัน กลับไปทิเบตเลย 1420 01:32:13,424 --> 01:32:15,153 ใช่ 1421 01:32:15,226 --> 01:32:16,818 พ่อครับ รับด้วย 1422 01:32:18,029 --> 01:32:21,897 โอ้ๆ ๆ ๆ โว้วๆ ๆ ๆ 1423 01:32:21,966 --> 01:32:23,957 ได้แล้ว 1424 01:38:58,100 --> 01:38:58,900 [THAI]