0
00:00:00,100 --> 00:00:00,900
The Shaggy Dog (2006) ซับจานแดง
23.976 fps runtime 01:38:59
1
00:00:36,601 --> 00:00:38,660
นี่คือเป้าหมาย
2
00:00:38,736 --> 00:00:41,204
แค่จับตัวมา ห้ามทำร้ายเด็ดขาด
3
00:00:45,276 --> 00:00:46,573
คนไหนล่ะครับ
4
00:00:46,644 --> 00:00:48,475
ที่เราต้องการคือสุนัข
5
00:00:48,546 --> 00:00:51,140
มันชื่อ "กี ยัค โพ"
6
00:00:51,215 --> 00:00:54,412
แปลว่า "สุนัขคงกระพัน"
7
00:00:55,453 --> 00:00:57,819
แต่รูปนี้มันตั้ง 80 ปีแล้วนะครับ
8
00:00:57,888 --> 00:00:59,253
ตอนนี้คงตายกันไป ทั้งหมดแล้ว
9
00:01:00,625 --> 00:01:02,752
ไม่ทั้งหมดหรอก
10
00:02:53,337 --> 00:02:55,396
มันเป็นความไม่เดียงสา
ในทางที่ผิดครับศาล..
11
00:02:55,473 --> 00:02:58,499
นั่นฟังดู ไม่เหมาะสม
มีคำอื่นแทน "ไม่เดียงสา" รึเปล่านะ
12
00:02:58,576 --> 00:03:00,840
ไม่เดียงสา.. มันฟังดู
13
00:03:00,911 --> 00:03:02,310
เอ่อ..
14
00:03:03,814 --> 00:03:05,281
หมา
15
00:03:05,349 --> 00:03:06,941
เฮ้ แบ็กซ์เตอร์
16
00:03:07,017 --> 00:03:10,009
ทำไมไอ้หมานั่น ใช้สนามบ้านผม
เป็นห้องสุขาล่ะ
17
00:03:10,087 --> 00:03:13,215
บอกก่อนนะ เรียกมันว่าไอ้หมานั่น
ก็เหมือนกับ
18
00:03:13,290 --> 00:03:15,884
เรียกรถปอเช่ คาเรร่าของผม
19
00:03:15,960 --> 00:03:17,621
ว่าเป็นรถบูอิค สกายลาค
20
00:03:17,695 --> 00:03:20,630
นี่ฟังนะ ผมไม่สนใจว่า
หมาของคุณ เป็นพันธ์ไหน
21
00:03:20,698 --> 00:03:23,633
ผมจะประทับใจมากเลย ถ้ามัน
จะไม่มาฉี่ รถดอกไม้ในสวนผม
22
00:03:23,701 --> 00:03:26,295
รู้ไหมเดฟ ปัญหาของคุณคือ
คุณเกลียดหมาน่ะ
23
00:03:26,370 --> 00:03:29,771
เปล่า ผมไม่ได้เกลียดหมา
ผมแค่ไม่ชอบหมา
24
00:03:29,840 --> 00:03:33,037
เออ ผมเกลียดมันก็ได้
ไสหัวไปให้พ้นเลย
25
00:03:33,110 --> 00:03:35,101
หยุดนะ เจ้าไม่ได้ยินใช่ไหม
26
00:03:35,179 --> 00:03:36,908
เจ้าไม่ได้ยินมันนะ
27
00:03:36,981 --> 00:03:39,211
โอเคไหม ไม่เป็นไรนะลูก
28
00:03:39,283 --> 00:03:41,342
ฟอร์เรสเตอร์กลายเป็นข่าวใน นสพ.แล้ว
29
00:03:41,418 --> 00:03:44,251
และออกทีวีเสียด้วย
30
00:03:44,321 --> 00:03:46,414
จัสติน ฟอร์เรสเตอร์
31
00:03:46,490 --> 00:03:48,583
ครูโรงเรียนในท้องถิ่น
ถูกกล่าวหาว่า
32
00:03:48,659 --> 00:03:51,184
- วางเพลิงที่แกรนท์ แอนด์ สติ๊คแลนด์
- เยี่ยม
33
00:03:51,262 --> 00:03:53,196
อยู่ดีๆ จะเผาตึก
34
00:03:53,264 --> 00:03:55,994
เพราะคิดว่า เขาทดลองเครื่องสำอาง
กับกระต่ายงั้นเหรอ
35
00:03:57,134 --> 00:04:00,069
คุณจะไปประชุม ผู้ปกครอง
ที่โรงเรียนของจอช ใช่ไหมคะ
36
00:04:00,137 --> 00:04:02,105
- จอช
- อะไรนะ
37
00:04:02,173 --> 00:04:05,472
ประชุมผู้ปกครอง โรงเรียนจอช
เวลา 4 โมง
38
00:04:05,543 --> 00:04:07,534
คุณบอกว่า จะไปเอง
39
00:04:07,611 --> 00:04:10,671
ที่รัก ผม..
วันนี้เริ่มการพิจารณาคดี
40
00:04:10,748 --> 00:04:12,409
เคน ฮอลลิสเตอร์ จะวางมือแล้ว
41
00:04:12,483 --> 00:04:15,145
ไม่อยากเห็นผม เลื่อนขึ้นเป็นอัยการรึ
42
00:04:15,219 --> 00:04:18,416
เดฟ คุณไม่เคยไปประชุมพวกนี้เลย
43
00:04:20,224 --> 00:04:22,021
ก็ได้ ผมไปก็ได้
44
00:04:23,227 --> 00:04:25,889
ฟังนะ รู้อะไรไหม
แบบว่า ทันที..
45
00:04:25,963 --> 00:04:27,760
ที่ผมได้ตำแหน่งนี้
46
00:04:27,832 --> 00:04:30,630
ทำไมผม ไม่พาคุณไปโออาฮูเลยล่ะ
47
00:04:31,969 --> 00:04:34,699
คุณก็เอาแต่พูดว่า ไปโออาฮู
48
00:04:34,772 --> 00:04:36,433
แล้วก็คิดว่า มันฟังดูน่ารัก
49
00:04:36,507 --> 00:04:39,908
มันก็เพียงตอกย้ำกับฉันว่า
คุณยกเลิกมันไป สักกี่ครั้งแล้ว
50
00:04:39,977 --> 00:04:42,878
- หวัดดีครับ พ่อ
- อรุณสวัสดิ์ จอช
51
00:04:42,947 --> 00:04:45,973
- เล่นฟุตบอล ไปถึงไหนแล้ว
- สุดยอดครับ ผมเล่นเป็นเทลแบ็ค
52
00:04:46,050 --> 00:04:48,518
ลูกไม้หล่นไม่ไกลต้นเลย
พ่อทนรอดู แทบไม่ไหวแล้ว
53
00:04:48,586 --> 00:04:50,781
เมื่อไหร่พ่อ ถึงจะได้ดูลูกเล่นล่ะ
54
00:04:50,855 --> 00:04:53,915
เอ้อ.. รู้ไหมครับ
ตอนนี้ยังไม่มีแข่งเลย
55
00:04:53,991 --> 00:04:55,458
- งั้นเหรอ
- ใช่ครับ
56
00:04:55,526 --> 00:04:57,187
อรุณสวัสดิ์
57
00:04:58,295 --> 00:04:59,626
นี่ ถอดเสื้อยืดนั่นออกเลย
58
00:04:59,697 --> 00:05:01,631
ทำไมล่ะ พ่อเป็นคนฟ้องเหรอ
59
00:05:01,699 --> 00:05:04,793
รู้ไหม เรื่งนี้อาจยากสักหน่อย
ที่ลูกจะเข้าใจนะ ที่รัก
60
00:05:04,869 --> 00:05:08,305
แต่ครูสอนสังคมของลูก
เจ้ามือเพลิง เป็นอาชญากร
61
00:05:08,372 --> 00:05:11,899
ไม่อยากจะเชื่อ ที่พ่อของหนู
จะคอยปกป้อง ฆาตกรฆ่าลูกหมา
62
00:05:11,976 --> 00:05:14,410
อีกหน่อยพ่อ คงฟ้องคุณย่า
ให้ติดคุกสิท่า
63
00:05:14,478 --> 00:05:16,878
ฝีมือทำอาหารของย่า
ก็สมควรเข้าไปอยู่ในคุกนะ
64
00:05:16,947 --> 00:05:18,744
นี่ไง.. เพื่อนของลูก
65
00:05:18,816 --> 00:05:21,216
วีระบุรุษ ครูสังคมของลูก
66
00:05:21,285 --> 00:05:24,812
หมอนี่จุดไฟเผาห้องแล็บ
และเขาอาจทำให้คนตาย เป็นจำนวนมาก
67
00:05:24,889 --> 00:05:27,050
แต่เขาบอกว่า เขาบริสุทธิ์
และหนูก็เชื่อเขา
68
00:05:27,124 --> 00:05:29,820
ฆาตกรก็มักจะอ้างว่า
ตัวเองบริสุทธิ์ ทั้งนั้นล่ะ
69
00:05:29,894 --> 00:05:32,556
นั่นเทรย์มาแล้ว จอชจะไปด้วยกันไหม
70
00:05:32,630 --> 00:05:34,564
ไปรถของเทรย์เหรอ ไปสิ
71
00:05:35,900 --> 00:05:36,924
ขอบใจจ้ะ นี่ได้แล้ว
72
00:05:38,035 --> 00:05:40,162
- บายค่ะ
- บาย
73
00:05:40,237 --> 00:05:41,534
บาย
74
00:05:43,440 --> 00:05:45,305
โอ เสื้อสวยนี่
75
00:05:45,376 --> 00:05:48,834
ถ้าพ่อเอาครูฟิสิกซ์เข้าคุก
ลูกคงจะดีใจสินะ
76
00:05:52,449 --> 00:05:56,783
จัสติน ฟอร์เรสเตอร์เป๊นพวกอนุรักษ์
สิทธิสัตว์ ประเภทหัวรุนแรง
77
00:05:56,854 --> 00:05:58,845
และผมขอ แสดงความนับถือ
78
00:05:58,923 --> 00:06:02,188
แต่คดีนี้ ไม่เกี่ยวกับสิทธิของสัตว์
79
00:06:02,259 --> 00:06:04,921
คดีนี้เกี่ยวกับ การที่จำเลย
80
00:06:04,995 --> 00:06:08,726
ได้บุกรุกอย่างผิดกฏหมาย ทรัพย์สินของ
แกรนท์และสติ๊คท์แลนด์
81
00:06:08,799 --> 00:06:10,323
และวางเพลิง
82
00:06:10,401 --> 00:06:14,235
ซึ่งก่อให้เกิด ความเสียหาย
เป็นมูลค่าถึง 3 แสนเหรียญ
83
00:06:14,305 --> 00:06:18,036
เขาบุกเข้าไปในบริษัท ซึ่งมุ่งมั่น
ทำประโยชน์ ในการผลิต
84
00:06:18,108 --> 00:06:20,372
อาหารสัตว์ และแชมพู
85
00:06:20,444 --> 00:06:22,537
และยาที่ใช้รักษาสัตว์
86
00:06:22,613 --> 00:06:26,140
พวกเขาสร้างขึ้นเพื่อช่วย
คนอย่างคุณและผม
87
00:06:26,216 --> 00:06:29,447
เพื่อต่อสู้กับโรคหัวใจ โรคไขข้อ
88
00:06:29,520 --> 00:06:32,853
โรคเบาหวาน โรคอ้วน
89
00:06:34,224 --> 00:06:36,988
หรือแม้แต่ โรคผมร่วง
90
00:06:39,196 --> 00:06:41,460
เราจะขอหมายศาล เพื่อไปเอาเทป
91
00:06:41,532 --> 00:06:44,592
ขอโทษด้วย ที่ผมมีเวลาให้ได้แค่นี้
ขอบคุณพวกคุณทุกคนอย่างมาก
92
00:06:44,668 --> 00:06:46,602
เดฟ นี่นัดหมายทั้งหมดของคุณ
93
00:06:46,670 --> 00:06:48,968
และฉันจัดเวลา 4 โมงให้ว่างไว้
สำหรับเรื่องประชุม ลูกของคุณ
94
00:06:49,039 --> 00:06:50,700
โอเค 4 โมง เรื่องลูก
95
00:06:50,774 --> 00:06:54,301
เว้นแต่คุณ จะอยากให้ฉันไปแทน
ฉันก็ยินดี
96
00:06:54,378 --> 00:06:56,573
ไม่ต้องหรอก ขอบคุณๆ
97
00:06:57,581 --> 00:07:00,744
เดฟ แถลงเปิดประเด็น ได้เยี่ยมมาก
แค่นี้ก็ ชนะใจคณะลูกขุนแล้ว
98
00:07:00,818 --> 00:07:02,683
ผมก็เรียนรู้ทุกอย่าง
มาจากคุณแหละ เคน
99
00:07:02,753 --> 00:07:03,981
- ดร.โคแซค
- ครับ
100
00:07:04,054 --> 00:07:07,023
ดีใจที่คุณมา ขอโทษด้วยที่ผมไม่อาจ
เบิกตัวคุณขึ้นให้การ วันนี้ได้
101
00:07:07,091 --> 00:07:11,050
ไม่เป็นไร ยอมรับการขอโทษ
เคนบอกผมว่า เขาเลือกคุณทำแทนเขา
102
00:07:11,128 --> 00:07:13,289
คุณจะได้เป็น อัยการเขตคนต่อไป
103
00:07:13,364 --> 00:07:15,264
- ผมก็หวังเช่นนั้น
- แน่นอน
104
00:07:15,332 --> 00:07:17,391
หวังอย่างยิ่งว่า ความยุติธรรม
จะได้รับการปกป้อง
105
00:07:17,468 --> 00:07:20,437
คุณจะได้รับการสนับสนุนเต็มที่
จากแกรนท์และสติ๊กท์แลนด์
106
00:07:20,504 --> 00:07:22,131
- เจอกันพรุ่งนี้ ตกลงไหม
- ตกลง
107
00:07:22,206 --> 00:07:24,401
- ลาอีกทีนะ
- เราแค่จับมือกัน
108
00:07:24,475 --> 00:07:25,669
ใช่แล้ว
109
00:07:36,020 --> 00:07:37,009
ขอบคุณ
110
00:07:37,087 --> 00:07:39,954
โคแซค ขึ้นศาลวันนี้เป็นไงบ้าง
111
00:07:40,024 --> 00:07:42,492
อ้อ คุณสติกท์แลนด์
112
00:07:42,559 --> 00:07:44,686
มันก็ดี มากๆ ๆ ๆ ครับ
113
00:07:46,230 --> 00:07:49,028
แล้วนี่คุณ ไขความลับ
ของเจ้าหมานั่น ได้รึยัง
114
00:07:49,099 --> 00:07:50,691
ผมว่าเรา เข้าไปคุยในลิฟท์ดีกว่า
115
00:07:50,768 --> 00:07:53,703
ผมมีอะไร จะให้คุณดู
รับรองคุณ ต้องพอใจแน่ๆ
116
00:07:56,740 --> 00:08:00,039
รู้หรือยัง ทำไมเจ้าหมานั่น
ถึงอายุยืน
117
00:08:00,110 --> 00:08:03,773
ผมคิดว่าคุณ คงเข้าใจวิธี
การคำนวนอายุของหมาใช่ไหมครับ
118
00:08:03,847 --> 00:08:06,077
- ไม่ชอบหมา
- คุณไม่ชอบหมา..
119
00:08:06,150 --> 00:08:08,584
- ผมเลี้ยงกระรอก
- ตกลง คุณมีกระรอกเป็นสัตว์เลี้ยง
120
00:08:08,652 --> 00:08:10,586
นั่น ก็แปลกดี
121
00:08:10,654 --> 00:08:14,317
โดยทั่วไปแล้ว 7 ปีของหมา
เท่ากับ 1 ปี ของคน
122
00:08:14,391 --> 00:08:17,519
แต่ในกรณี ของหมาตัวนี้
123
00:08:17,594 --> 00:08:21,189
ตัวที่เรา ยืมมาจากทิเบตเนี่ย
124
00:08:21,265 --> 00:08:24,701
พันธุกรรมของมัน เปลี่ยนแปลง
แบบสลับสมการ
125
00:08:24,768 --> 00:08:26,326
ที่ผมจะพูดก็คือ
126
00:08:26,403 --> 00:08:29,531
มันอยู่ได้ 7 ปีเท่ากับมนุษย์
มีชีวิตได้ 1 ปี
127
00:08:31,809 --> 00:08:34,801
เจ้าหมาตัวนี้ อายุกว่า 300 ปีแล้ว
128
00:08:44,455 --> 00:08:47,788
งานนี้ผมต้องขอดูรายละเอียด
129
00:08:47,858 --> 00:08:50,349
ถ้าเราถ่ายยีนของมัน ให้มนุษย์ได้
130
00:08:50,427 --> 00:08:52,759
เราจะมีอายุได้ถึง 700 ปี
131
00:08:52,830 --> 00:08:55,492
เราได้แยกยีนของมัน อย่างรวดเร็ว
132
00:08:55,566 --> 00:08:58,034
แต่เราไม่สามารถ
ส่งคุณลักษณะที่ดีของยีน
133
00:08:58,102 --> 00:08:59,899
ไปยังสิ่งมีชีวิตอื่นได้
134
00:08:59,970 --> 00:09:04,031
ดังนั้น เราจึงต้องถ่ายทอด
คุณลักษณะ จากร่างกายมันโดยตรง
135
00:09:05,409 --> 00:09:07,775
ซึ่งหมายถึง ของเหลวภายในร่างกายมัน
136
00:09:07,845 --> 00:09:10,837
- ซึ่งค่อนข้างอันตรายมาก
- อะไรแบบนั้น
137
00:09:10,914 --> 00:09:14,315
แต่การเข้าสู่กระแสเลือด
จะทำให้เกิด ความเสียหายร้ายแรง
138
00:09:14,384 --> 00:09:16,784
เราจึงต้อง ระมัดระวังอย่างยิ่ง
139
00:09:16,854 --> 00:09:19,880
- ใกล้ความสำเร็จแค่ไหนแล้ว
- การทกลองกับงู เป็นไงล่ะ
140
00:09:19,957 --> 00:09:22,551
ไปดูที่งูกันเถอะ
ดูว่ามันเป็นยังไง
141
00:09:23,594 --> 00:09:25,494
คุณอาจจะสนใจอยากรู้
142
00:09:25,562 --> 00:09:27,587
ตอนแรกที่เราได้มันมา
มันเกือบจะตายอยู่แล้ว
143
00:09:27,664 --> 00:09:30,326
มันเกือบจะตาย เพราะความชรา
144
00:09:30,400 --> 00:09:34,461
แต่พอเราฉีดเซรุ่ม ที่สกัดจาก
ดีเอ็นเอ.คุณลักษณะของหมานั่น
145
00:09:34,538 --> 00:09:37,063
เซลก็หยุด การเสื่อมถอยลงทั้งหมด
146
00:09:37,141 --> 00:09:39,166
และมันก็ดู แข็งแรงขึ้นด้วยซ้ำ
147
00:09:39,243 --> 00:09:41,768
งูนั่น มีหางเหมือนหมาเลยใช่ไหม
148
00:09:41,845 --> 00:09:43,779
อ้า นั่นคงเป็นผลข้างเคียง
149
00:09:43,847 --> 00:09:45,906
ซึ่งผมถือว่า เป็นเรื่องเล็กน้อย
150
00:09:45,983 --> 00:09:49,976
โคแซค ถ้าแค่ปากแห้ง
ก็พอจะถือเป็นเรื่องเล็กน้อย
151
00:09:50,053 --> 00:09:52,647
แต่มีหางเป็นหมา เนี่ย..
152
00:09:52,723 --> 00:09:54,714
มันทำให้เซรุ่มของคุณ น่าจะไปใช้
กับคณะละครสัตว์จะเหมาะกว่า
153
00:09:54,791 --> 00:09:58,488
รู้อะไรไหม คุณพักผ่อนให้สบาย
ผมจะรับภาระ เรื่องนี้เอง
154
00:09:58,562 --> 00:10:00,621
เมื่อเราทำสำเร็จนะ แลนซ์
155
00:10:00,697 --> 00:10:03,825
คุณและผม จะเป็นเจ้าของสิทธิบัตร
ยาอายุวัฒนะที่วิเศษสุดทีเดียว
156
00:10:05,903 --> 00:10:07,962
อ้า ขอโทษนะครับ
157
00:10:08,038 --> 00:10:11,098
ใช่ รปภ. บอกว่าโคแซคนะ
158
00:10:11,175 --> 00:10:14,542
แกรนท์และสตริคท์แลนด์โกหก
เราจึงมาประท้วง
159
00:10:14,611 --> 00:10:17,444
แกรนท์และสตริคท์แลนด์โกหก
เราจึงมาประท้วง
160
00:10:17,514 --> 00:10:20,677
เมื่อผมโทรหาคุณ ก็เพื่อต้องการ
ให้มาจับ คนพวกนี้ไป
161
00:10:20,751 --> 00:10:22,309
ผมเข้าใจดี
162
00:10:22,386 --> 00:10:26,550
ถ้าเราจับพวกเขา ก็จะเกิดความวุ่นวาย
และจะกลายเป็นข่าว ตอน 6 โมงเย็น
163
00:10:26,623 --> 00:10:29,786
แต่ถ้าเราปล่อยเขาไว้อย่างนี้
พวกเขาก็แค่นอนเกะกะ บนทางเท้าเท่านั้น
164
00:10:29,860 --> 00:10:32,385
- ไอ้พวกฆาตกรลูกหมา
- เราจึงมาประท้วง
165
00:10:32,462 --> 00:10:34,794
คำแนะนำที่ดี งั้นก็ได้
ขอบคุณนะ ที่ช่วย
166
00:10:34,865 --> 00:10:37,129
- ได้เลย
- ดีล่ะ
167
00:10:37,201 --> 00:10:38,793
ไปก่อนนะ
168
00:10:38,869 --> 00:10:42,202
เอาล่ะพวก เรามากำหนดขอบเขตกันหน่อย
169
00:10:42,272 --> 00:10:44,399
พวกนี้ยังเด็ก
ปล่อยให้เขาแสดงออกไป
170
00:10:44,474 --> 00:10:46,806
พอพวกเขาหิว
ก็คงพากัน กลับบ้านไปเอง
171
00:10:46,877 --> 00:10:47,866
เดี๋ยวก่อน
172
00:10:47,945 --> 00:10:50,470
แกรนท์และสตริคท์แลนด์โกหก
เราจึงมาประท้วง
173
00:10:50,547 --> 00:10:53,744
แกรนท์และสตริคท์แลนด์โกหก
เราจึงมาประท้วง
174
00:10:53,817 --> 00:10:56,479
- หวัดดีคะ พ่อ
- หวัดดี คาร์ลี่
175
00:10:57,487 --> 00:10:58,681
มาทำอะไรอยู่ที่นี่ล่ะ
176
00:10:58,755 --> 00:11:00,848
มาประท้วง ตามอุดมการณ์สิคะ
177
00:11:00,924 --> 00:11:02,687
ยินดีที่ได้พบครับ คุณดักลาส
178
00:11:02,759 --> 00:11:05,421
ยินดีเสมอ ที่ได้พบเธอเช่นกัน เทรย์
179
00:11:05,495 --> 00:11:06,689
เราต้องคุยกันหน่อย
180
00:11:06,763 --> 00:11:08,162
โอ ได้เลยค่ะ
181
00:11:08,232 --> 00:11:11,793
เทรย์ ขยับให้พ่อหน่อยสิ
182
00:11:13,670 --> 00:11:15,661
- โอ้ว
- ลุกขึ้น มานี่เลย
183
00:11:15,739 --> 00:11:17,900
- ก็ได้ๆ
- ไม่ๆ ๆ ๆ ไม่ได้นะ
184
00:11:17,975 --> 00:11:20,409
เราต้องออกไปจากที่นี่
เราต้องไป เดี๋ยวนี้เลย
185
00:11:20,477 --> 00:11:23,742
ในฐานะสมาชิก ของกลุ่มพิทักษ์สัตว์
เรามีอุดมการณ์..
186
00:11:23,814 --> 00:11:25,907
ลูกเป็นเด็กชั้น ม.5 ต่างหาก
187
00:11:25,983 --> 00:11:28,850
ถ้าลูกไม่ออกไปจากที่นี่ เดี๋ยวนี้
พ่อจะลงโทษ กักบริเวณลูก
188
00:11:28,919 --> 00:11:32,184
แล้วใครจะอยู่เฝ้าหนูล่ะ
พ่องั้นเหรอ พ่อไม่เคยอยู่บ้านเลย
189
00:11:32,256 --> 00:11:35,350
ถ้าไม่กลับบ้านเดี๋ยวนี้
ลูกจะไม่ได้ออกจากบ้านอีกเลย
190
00:11:38,061 --> 00:11:40,052
ไปเถอะ เทรย์
191
00:11:41,064 --> 00:11:42,463
ยินดีที่ได้พบครับ
192
00:11:42,532 --> 00:11:44,193
เช่นกัน เทรย์
193
00:11:45,269 --> 00:11:46,998
โอเค
194
00:11:47,070 --> 00:11:50,301
เจอไอ้ตัวนี้ทีไร ผวาทุกที
195
00:11:50,374 --> 00:11:52,774
ไม่ตอกไข่ แล้วจะเจียวไข่ได้ไง
196
00:11:52,843 --> 00:11:55,311
- นั่นสินะ
- เก็บตัวอย่างดีกว่า
197
00:11:55,379 --> 00:11:56,641
โอเค
198
00:11:56,713 --> 00:11:59,341
เป็นเด็กดีนะ
199
00:11:59,416 --> 00:12:02,214
ไม่เคยสร้างปัญหา ให้เราเลยใช่ไหม
200
00:12:05,289 --> 00:12:06,620
เยี่ยม
201
00:12:13,030 --> 00:12:14,622
โอ พระช่วย มันเป็นกับดัก
202
00:12:14,698 --> 00:12:17,223
หมาวางกับดักไม่ได้หรอก
203
00:12:17,301 --> 00:12:19,997
ใช่ แต่หมาก็อายุไม่ถึง
300 ปีเหมือนกันนะ
204
00:12:20,070 --> 00:12:23,164
ไปเอาไม้ช็อตมา
205
00:12:23,240 --> 00:12:25,071
โอเค นั่นล่ะสิ่งที่ฉันจะทำ
206
00:12:25,142 --> 00:12:27,770
ถอยไปเอาไม้ช็อต ได้แล้ว
207
00:12:32,182 --> 00:12:33,444
ระวังนะ
208
00:12:33,517 --> 00:12:34,506
นั่นเลือดติดเชื้อ
209
00:12:41,525 --> 00:12:44,688
พ่อทำเหมือนฉัน อายุ 10 ขวบ
210
00:12:44,761 --> 00:12:47,855
- เธอคิดจะทำอะไร
- เราจะพิสูจน์ว่าคุณฟอร์เรสเตอร์ถูก
211
00:12:48,999 --> 00:12:51,331
- เธอจะลอบเข้าไปงั้นเหรอ
- ตามฉันมาก็แล้วกัน
212
00:13:04,448 --> 00:13:05,745
นี่มันกลางวันแสกๆ นะ
213
00:13:05,816 --> 00:13:08,250
ถ้ามีใครถาม ก็บอกว่า
เรามาหาห้องน้ำ
214
00:13:13,056 --> 00:13:15,752
นึกแล้วเชียว
215
00:13:17,494 --> 00:13:18,825
เร็วเข้า
216
00:13:24,701 --> 00:13:28,296
เราพิสูจน์ได้แล้ว ฟอร์เรสเตอร์พูดถูก
ข้างในนั้น มีการทดลองสัตว์
217
00:13:28,372 --> 00:13:30,431
เอาล่ะ แล้วจะเอาไงต่อไป
218
00:13:30,507 --> 00:13:35,103
เราจะพามัน ไปพบสื่อ แสดงให้เห็นว่า
เราได้ตัวหมานี่มา..
219
00:13:35,178 --> 00:13:38,113
หมาที่ไม่มีปลอกคอ หรือเครื่องหมายใดๆ
220
00:13:38,181 --> 00:13:42,117
ก็พิสูจน์ไม่ได้เหมือนกันว่า
เราได้มันมาจาก แกรนท์และสตริคท์แลนด์
221
00:13:42,185 --> 00:13:44,312
งั้น พามันไปหาพ่อเธอดีไหม
222
00:13:44,388 --> 00:13:45,980
โอ ใช่แล้ว
223
00:13:46,056 --> 00:13:49,548
แล้ว ในฐานะที่เขาเป็นผู้ช่วยอัยการ
เขาก็จะ จับเราเข้าคุกที่ขโมยมัน
224
00:13:51,762 --> 00:13:54,595
- เราหาดูจนทั่งตึกแล้ว
- แต่เราจะหาต่อไปให้พบ
225
00:13:54,664 --> 00:13:56,131
- จริงเหรอ
- เราจะ..
226
00:13:56,199 --> 00:13:58,599
จะหาในที่เดิม หรือที่ใหม่ล่ะ
ถ้าหาตามที่เดิม..
227
00:13:58,668 --> 00:14:01,603
- ผมคิดว่า หาที่ใหม่ครับ
- งั้นเหรอ บอกซิว่านายซื่อบื้อ
228
00:14:01,671 --> 00:14:02,831
- ใช่เลยครับ
- ลาร์รี่
229
00:14:02,906 --> 00:14:04,396
- ครับ
- อย่า ไม่ต้องพูด
230
00:14:04,474 --> 00:14:07,602
เข้าใจไหมว่า ฉันลงทุนไปมากแค่ไหน
เพื่อให้ได้ตัว หมานี่มา บอกมา
231
00:14:07,677 --> 00:14:11,010
- แค่ว่ารู้ หรือไม่รู้
- ก็คุณบอก ไม่ให้ผมพูด..
232
00:14:11,081 --> 00:14:13,606
และเพราะว่า หมาตัวนี้
คือกุญแจ สู่ความสำเร็จของฉัน..
233
00:14:13,683 --> 00:14:16,481
มันก็สมควรที่ ถ้าพวกคุณหามันไม่เจอ
234
00:14:16,553 --> 00:14:19,215
พวกคุณก็จะ หมดอนาคตเช่นกัน
235
00:14:19,289 --> 00:14:21,189
ถูกไหม
236
00:14:21,258 --> 00:14:22,953
แล้วมายืนเซ่อ อยู่นี่ทำไม
237
00:14:23,026 --> 00:14:25,620
ห้ามพัก ห้ามพูด หามันให้เจอ
238
00:14:26,630 --> 00:14:28,257
เฮ้ ขอโทษที่มาช้านะ
239
00:14:28,331 --> 00:14:30,561
- อาหารเย็นของพ่อล่ะ
- อยู่ในไมโครเวฟค่ะ
240
00:14:30,634 --> 00:14:31,658
ดี
241
00:14:31,735 --> 00:14:34,169
พวกเราเห็นข่าวการไต่สวน
ในรายงานข่าวตอนเย็นไหม
242
00:14:35,705 --> 00:14:38,435
พ่อออกทีวี แบบหล่อสุดๆ เลย
ที่ช่อง 8
243
00:14:38,508 --> 00:14:41,773
แล้วการประชุมครูกับผู้ปกครอง
วันนี้ เป็นไงบ้างคะ
244
00:14:45,649 --> 00:14:46,741
ผมเสียใจๆ
245
00:14:46,817 --> 00:14:50,150
ผม.. ลืมมันเสียสนิทเลย
246
00:14:53,557 --> 00:14:56,549
มีหมา อยู่ในครัวนี่นะ
247
00:14:56,626 --> 00:14:59,220
ไม่ๆ ๆ ๆ บ้านนี้ปลอดหมา
248
00:14:59,296 --> 00:15:01,230
พ่อคะ เลิกบีบบังคับแชกกี้นะ
249
00:15:01,298 --> 00:15:03,664
- มีชื่อด้วยเหรอ
- ใช่ มันเป็นเรื่องบังเอิญ
250
00:15:03,733 --> 00:15:05,462
มันออกจะน่ารัก แถมแสนรู้ด้วย
251
00:15:05,535 --> 00:15:07,662
มันเป็นที่เพาะพันธ์เห็บ-หมัดนะสิ
252
00:15:07,737 --> 00:15:11,138
แถมไม่เอื้อต่อ สถานะการเงิน
ของบ้านอีกต่างหาก
253
00:15:11,208 --> 00:15:12,698
และผมจะไม่ยอม.. โอ๊ะ
254
00:15:12,776 --> 00:15:15,745
มันเป็นอุบัติเหตุ ถ้ารูจักมันดี
จะเห็นว่า มันน่ารักมาก
255
00:15:15,812 --> 00:15:17,575
- ที่รัก เป็นอะไรหรือเปล่า
- ไม่ ผมไม่เป็นไร
256
00:15:17,647 --> 00:15:20,639
คาร์ลี่ ก็เพราะอย่างนี้ล่ะ
ดังนั้น ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น
257
00:15:20,717 --> 00:15:23,208
หมานะจะต้องกลับไป
ยังที่ๆ มันมา
258
00:15:26,389 --> 00:15:29,017
ดูสิ ฝึกคาบหนังสือพิมพ์
มาด้วยรึเนี่ย
259
00:15:30,494 --> 00:15:32,928
เอาล่ะ มานี่ซิ โอ้ย
260
00:15:50,180 --> 00:15:51,909
- พ่อทำให้มันตกใจ
- โอย มันกัดพ่อ
261
00:15:51,982 --> 00:15:54,177
ขอดูหน่อยสิคะ
262
00:15:54,251 --> 00:15:57,778
มันช่วยเลียให้พ่อ
หมาอะไร ช่างน่ารักจริง
263
00:15:57,854 --> 00:16:00,880
คงไม่โกรธมัน ใช่ไหมคะ
264
00:16:00,957 --> 00:16:03,323
ขอบคุณนะ
265
00:16:03,393 --> 00:16:05,588
มันเลียพ่อ เพื่อเป็นการขอโทษ
266
00:16:05,662 --> 00:16:08,529
รู้ไหม การเลียไม่ถือว่า
เป็นการขอโทษหรอก
267
00:16:08,598 --> 00:16:11,328
ถ้ามันไม่เป็นหมาบ้า
เราคงเลี้ยงมันได้ ใช่ไหมคะ
268
00:16:17,574 --> 00:16:20,338
เฮ้
269
00:16:21,545 --> 00:16:23,410
มือเป็นไงบ้าง
270
00:16:23,480 --> 00:16:25,345
ไม่เป็นไร ขอบคุณ
271
00:16:27,817 --> 00:16:30,684
- อะไรนะ
- ทำไมคุณพูดแบบนั้นล่ะ
272
00:16:30,754 --> 00:16:33,746
ผมเปล่า..
273
00:16:33,823 --> 00:16:36,155
ผมไม่รู้สิ
274
00:16:36,226 --> 00:16:40,686
ครูของจอชโทรหาฉันวันนี้
หลังจากคุณ ไม่ได้ไปร่วมประชุม
275
00:16:40,764 --> 00:16:42,664
ผมบอกแล้วไง ว่าขอโทษ
276
00:16:42,732 --> 00:16:44,700
เขาตกเลข
277
00:16:44,768 --> 00:16:46,099
คุณล้อเล่นเหรอ
278
00:16:46,169 --> 00:16:49,605
จอชรู้ว่าเขา เล่นฟุตบอลไม่ได้
ถ้าเขาตกเลข
279
00:16:49,673 --> 00:16:52,642
ผม.. ผมจะ.. ไม่ต้องห่วง
ผม.. ผมจะ..
280
00:16:52,709 --> 00:16:56,201
ผมจะ.. ผมจะคุยกับลูกเอง
281
00:16:56,279 --> 00:16:58,770
ครูถามด้วยว่า ที่บ้านเรา
มีปัญหา อะไรหรือเปล่า
282
00:16:58,848 --> 00:17:01,112
เหรอ ก็ดีนี่
283
00:17:01,918 --> 00:17:04,386
ฉันเลยบอกไปว่า เรากลายเป็น
พวกมนุษย์กินคน
284
00:17:04,454 --> 00:17:06,684
และเราจับเพื่อนบ้าน
มากินหมดแล้ว
285
00:17:06,756 --> 00:17:09,122
โอเค เยี่ยมเลย
เป็นผมก็คง พูดแบบเดียวกัน
286
00:17:14,998 --> 00:17:16,124
อะไร
287
00:17:16,199 --> 00:17:18,099
เกิดอะไรขึ้น กับสามีของฉัน
288
00:17:18,168 --> 00:17:20,432
อย่าตีโพยตีพาย ไปหน่อยเลยน่า
289
00:17:20,503 --> 00:17:21,765
เดฟ
290
00:17:21,838 --> 00:17:25,399
ตอนที่คุณ ถูกหมาจรจัดกัดเอา
ลูกๆ เรา ยังเข้าข้างหมาเลย
291
00:17:25,475 --> 00:17:29,138
นั่นไม่ทำให้คุณสำนึกบ้างรึ
คุณไม่รู้ว่าลูก คิดยังไง
292
00:17:29,212 --> 00:17:31,146
ไม่รู้ว่าฉัน กำลังคิดอะไรอยู่
293
00:17:31,214 --> 00:17:33,512
คุณบอกรักฉัน ครั้งหลังสุดเมื่อไรนะ
294
00:17:34,684 --> 00:17:36,652
ผมรักคุณ
295
00:17:37,687 --> 00:17:39,746
แบบนี้ไม่นับหรอก
296
00:17:39,823 --> 00:17:41,791
รีเบคก้า เดี๋ยวก่อน
รีเบคก้า หยุดก่อน
297
00:17:41,858 --> 00:17:44,088
หยุดเดี๋ยว ได้โปรด ฟังผมนะ
298
00:17:44,160 --> 00:17:46,253
มันไม่ถูกต้อง หันมาสิ
299
00:17:46,329 --> 00:17:48,763
นี่ นั่งลงก่อน นั่งสิ
300
00:17:48,832 --> 00:17:50,595
ผมคิดออกแล้ว คิดออกแล้ว
301
00:17:50,667 --> 00:17:52,794
คืนพรุ่งนี้ ผมจะกลับบ้านแต่วัน
302
00:17:52,869 --> 00:17:56,498
จะทำอาหารเย็นให้ลูกๆ
ใช้เวลา อยู่กับพวกเขาบ้าง
303
00:17:56,573 --> 00:17:58,302
แล้วคืนต่อไป เป็นวันอะไรรู้ไหม
304
00:17:58,375 --> 00:18:01,435
- แล้วคุณล่ะ
- ใช่ เป็นวันครบรอบแต่งงานของเรา
305
00:18:01,511 --> 00:18:06,448
ดังนั้น ผมจองโต๊ะไว้ที่เกรซ
306
00:18:06,516 --> 00:18:09,349
ได้โต๊ะริมหน้าต่าง ที่เราชอบ
307
00:18:09,419 --> 00:18:13,321
ผมจะร้องเพลง ภาษาฝรั่งเศส
อย่างที่คุณว่า ผมร้องไม่ได้
308
00:18:15,592 --> 00:18:18,959
คุณจะเอาแต่เพียงพูด ไม่ได้นะ
309
00:18:19,029 --> 00:18:21,589
- คุณต้องทำตามที่พูดด้วย ตกลงไหม
- ครับ
310
00:18:21,665 --> 00:18:24,133
คุณต้องกลับมาใกล้ชิด กับครอบครัวใหม่
311
00:18:24,200 --> 00:18:26,395
ผมรักคุณนะ
312
00:18:28,672 --> 00:18:31,436
โอ
313
00:18:31,508 --> 00:18:33,476
ต้องเกามัน
314
00:18:51,628 --> 00:18:52,959
ที่รักคะ
315
00:18:54,497 --> 00:18:55,555
นอนไม่หลับเหรอคะ
316
00:18:57,500 --> 00:19:00,230
เปล่า
317
00:19:02,839 --> 00:19:05,706
เปล่า
318
00:19:07,777 --> 00:19:10,245
- ผมหลับสบายดี
- โว้ว
319
00:19:13,183 --> 00:19:17,119
ผมฝันว่า วิ่งไล่รถทั้งคืนเลย
320
00:19:17,187 --> 00:19:19,519
ใช่
321
00:19:20,523 --> 00:19:22,115
เฮ้ รู้ไหมว่าวันนี้ เราจะทำอะไร
322
00:19:22,192 --> 00:19:24,057
เราจะออกไปข้างนอก
323
00:19:24,127 --> 00:19:27,790
ไปเที่ยวกัน แค่ออกไป
ไปที่.. ไปๆ ๆ
324
00:19:34,003 --> 00:19:35,595
เราน่าจะไป สวนสาธารณะ
325
00:19:35,672 --> 00:19:38,869
น่าจะไป สวนสาธารณะ
แล้วก็วิ่งเล่น
326
00:20:12,308 --> 00:20:13,536
เบาเสียงลงหน่อยสิ ได้โปรด
327
00:20:13,610 --> 00:20:15,441
พ่อ ไม่รู้จักเคาะประตูก่อนรึไง
328
00:20:15,512 --> 00:20:18,948
เสียงมันดัง ไปถึงห้องพ่อเลย
เสียงมันแหลมมาก ปิอสิ..
329
00:20:19,015 --> 00:20:20,710
เครื่องนั่น ปิดเครื่องนั่นที
330
00:20:20,784 --> 00:20:23,412
โอ
331
00:20:23,486 --> 00:20:25,511
เยี่ยม ตอนนี้ได้ยินแล้ว
332
00:20:27,991 --> 00:20:29,515
ตอนนี้อากาศดีนะ
333
00:20:29,592 --> 00:20:31,856
ผมได้กลิ่นเบคอน กับไซรับ
334
00:20:33,129 --> 00:20:34,426
โว้ว
335
00:20:34,497 --> 00:20:37,330
ผมได้กลิ่นไปทุกอย่างเลย
336
00:20:37,400 --> 00:20:41,131
ผมได้กลิ่นแอบเปิ้ล ตรงนั้น
และกลิ่นผลไม้สด และ.. มะนาว
337
00:20:41,204 --> 00:20:43,798
อ๋อใช่สิ น้ำยาถูพื้น มันกลิ่นมะนาว
338
00:20:43,873 --> 00:20:46,364
แถมกลิ่นน้ำมันสนเล็น้อย
ผมได้กลิ่นมัน
339
00:20:46,442 --> 00:20:48,205
นั่นอะไรๆ
340
00:20:48,278 --> 00:20:50,303
คุณได้กลิ่นไหม.. เนยถั่วเหรอ
341
00:20:50,380 --> 00:20:52,712
แป้งสาลีรึ ไม่ใช่
มีบางอย่าง ในนั้น
342
00:20:54,384 --> 00:20:57,285
ไม่ กลิ่นดอกอะไรเหรอ.. กุหลาบ
343
00:20:58,288 --> 00:20:59,846
ทรงผมคุณ ทำไมเป็นยังงี้
344
00:20:59,923 --> 00:21:01,857
ซีดาร์ มันเหมือนกลิ่นไม้ มัน..
345
00:21:01,925 --> 00:21:03,119
- น้ำหอมฉันเหรอ
- ใช่
346
00:21:03,193 --> 00:21:05,161
- ฉันใส่มันมากไปรึไง
- เปล่าหรอก ผมชอบมัน
347
00:21:05,228 --> 00:21:08,425
แล้วคุณได้ยิน เสียงเพลงไหม
มาจากที่ไหนล่ะ ตรงนั้นไง
348
00:21:08,498 --> 00:21:10,693
ใช่ ฉันเปิดไว้ทั้งวันเลย
349
00:21:10,767 --> 00:21:12,758
โน้ตสูงจัง
350
00:21:12,836 --> 00:21:16,567
โน้ตเสียงสูงพวกนั้น คุณได้ยินไหม
ช่างยอดเยี่ยมจริงๆ
351
00:21:16,639 --> 00:21:18,937
กลิ่นหอม เพลงเพราะ
แถมมีภรรยาแสนสวย
352
00:21:19,008 --> 00:21:22,500
ครัวก็เหมือนเป็นสวรรค์
353
00:21:22,579 --> 00:21:24,547
- เฮ้ จอช
- หวัดดีครับพ่อ
354
00:21:32,055 --> 00:21:34,046
มันร้อน ขมด้วย
355
00:21:34,123 --> 00:21:36,114
กาแฟไม่ได้เรื่องเลย แหวะ
356
00:21:43,900 --> 00:21:47,734
แม่บอกพ่อว่า ช่วงนี้คะแนนเลขของลูก
ตกต่ำลงนิดหน่อย งั้นใช่ไหม
357
00:21:47,804 --> 00:21:49,738
ครับ ข้อสอบปีนี้มันยาก
358
00:21:49,806 --> 00:21:51,034
งั้นเหรอ
359
00:21:54,744 --> 00:21:58,202
ผมคงต้องเรียนให้หนักขึ้น
360
00:21:58,281 --> 00:22:02,741
พ่ออยากให้ลูก ได้เล่นฟุตบอล
มากพอๆ กับที่ลูกอยากจะเล่น แต่..
361
00:22:04,420 --> 00:22:06,479
ถ้าผลการเรียนลูก ไม่ดีขึ้น
362
00:22:07,457 --> 00:22:09,687
เราคงต้องขอให้ลูก เลิกเล่นฟุตบอล
363
00:22:23,239 --> 00:22:24,900
อา.. ต้องไปแล้วนะ
364
00:22:34,584 --> 00:22:37,052
ผมรักคุณ นี่จะนับไหม
365
00:22:37,120 --> 00:22:38,382
ไม่รู้สิคะ คงนับมั้ง
366
00:22:40,523 --> 00:22:42,923
ต้องไปแล้ว บาย
367
00:22:46,095 --> 00:22:48,393
รู้ไหมว่า การตัดแต่งคืออะไร
มันคือศิลปะ
368
00:22:48,464 --> 00:22:50,728
ต้องตัดแต่ง ไม่ใช่ตัดทิ้ง
369
00:22:50,800 --> 00:22:53,462
พวกนี้คือกุหลาบ
370
00:22:54,837 --> 00:22:57,169
คุณควรทำอย่างไร
371
00:23:02,211 --> 00:23:05,442
ผมจ่ายให้คุณ เดือนละ 300 เหรียญ
เท่ากับวันละ 10 เหรียญ
372
00:23:09,819 --> 00:23:13,118
นี่สนามของฉัน สนาม.. ของฉัน
สนามฉันๆ ๆ ๆ
373
00:23:13,189 --> 00:23:16,056
สนามฉันๆ ๆ ๆ ๆ ๆ ๆ
374
00:23:16,125 --> 00:23:18,821
สนามฉันๆ ๆ ๆ ๆ ๆ ๆ
375
00:23:18,895 --> 00:23:20,362
สนามฉันๆ ๆ
376
00:23:26,502 --> 00:23:28,163
อรุณสวัสดิ์ แบ็กซ์เตอร์
377
00:23:57,533 --> 00:23:59,865
รปภ.โทรไปแจ้งผมกลางดึก
378
00:23:59,936 --> 00:24:01,698
ผมจึงได้รู้ ว่าเกิดไฟไหม้
379
00:24:01,771 --> 00:24:04,137
โชคยังดี ที่ระบบฉีดน้ำทำงาน
380
00:24:04,207 --> 00:24:07,074
แล้วดับไฟเสียได้
ก่อนที่จะลุกลาม ไปทั่วทั้งตึก
381
00:24:07,143 --> 00:24:10,135
ดร.โคแซค ผมมีเอกสาร อยากให้คุณดู
382
00:24:10,213 --> 00:24:12,408
ได้ครับ
383
00:24:35,638 --> 00:24:37,765
คุณดักลาส
384
00:24:43,846 --> 00:24:45,905
คือ
385
00:24:47,250 --> 00:24:49,184
บอกเราได้ไหม ว่ามันคืออะไร
386
00:24:49,252 --> 00:24:52,983
ได้สิ ขอทำให้มันแห้งก่อนนะ
แป๊บนึง ถ้าจะไม่ว่าอะไร
387
00:24:53,056 --> 00:24:57,686
นี่เป็นนโยบายของบริษัท
เรื่องการใช้สัตว์เพื่อการทดลอง
388
00:24:57,760 --> 00:25:01,355
เราทดลองแต่เฉพาะที่ ไม่เป็นการ
ละเมิดสิทธิของสัตว์
389
00:25:01,431 --> 00:25:05,231
ผมขอเพิ่มเติมว่า ไม่มีการทดลองใดๆ เลย
เกิดขึ้นภายในอาคาร ที่เกิดเพลิง..
390
00:25:05,301 --> 00:25:07,861
ขอค้านคะ ศาล มันไม่เคยถูกพูด..
391
00:25:13,910 --> 00:25:15,241
คุณดักลาส
392
00:25:16,579 --> 00:25:18,877
คุณดักลาส
393
00:25:18,948 --> 00:25:22,315
เมื่อกี้คุณ คำรามใส่
ทนายคู่ความรึ
394
00:25:25,421 --> 00:25:27,548
เปล่า เปล่าครับ
395
00:25:27,623 --> 00:25:29,682
ผมขอดื่มน้ำหน่อย
396
00:25:29,759 --> 00:25:33,593
พรมนี่ ผมว่ามันไม่ค่อยสะอาดนะ
397
00:25:33,663 --> 00:25:36,223
นี่คุณอยากจะพัก สักหน่อยไหม
398
00:25:36,299 --> 00:25:38,290
ไม่ครับ มันก็แค่..
399
00:25:40,369 --> 00:25:42,860
- ผมไม่ต้องการพ..
- นี่คุณเพิ่งคำรามใส่ฉันเหรอ
400
00:25:42,939 --> 00:25:46,739
เปล่าครับ เปล่าๆ ผมเพียง
รู้สึกระคายคอ
401
00:25:48,845 --> 00:25:51,712
ถ้าคุณทำเช่นนั้นอีก
จะโดนข้อหา ดูหมิ่นศาลนะ
402
00:25:51,781 --> 00:25:54,409
เงียบไปเลย เงียบๆ
403
00:25:59,522 --> 00:26:03,458
ผมว่า.. ผมคิดว่าจะขอพ..
404
00:26:04,994 --> 00:26:07,121
พักศาล
405
00:26:07,196 --> 00:26:08,788
10 นาที
406
00:26:20,943 --> 00:26:23,411
ผมเราเป็นอะไรไปเนี่ย
407
00:26:23,479 --> 00:26:26,937
โอ นี่ฉันเป็นอะไรไป ถึงคำราม
408
00:27:01,217 --> 00:27:04,414
เฮ้ๆ
409
00:27:04,487 --> 00:27:06,921
มัน..
410
00:27:06,989 --> 00:27:10,720
มันๆ ..
411
00:27:10,793 --> 00:27:12,556
มันแปลกๆ
412
00:27:13,796 --> 00:27:15,730
เดฟ นี่มันอะไรกันคะ
413
00:27:15,798 --> 00:27:18,824
ลอรี่ ผมป่วย ผมต้องกลับก่อน
414
00:27:18,901 --> 00:27:21,870
- ฝากคุณช่วยบอกศาลด้วย
- เฮ้ เดฟ นี่ช่อง 8 นะคะ
415
00:27:21,938 --> 00:27:24,907
ขอคำถามเดียว มีความเป็นไปได้แค่ไหน
ที่คุณจะชนะ คดีนี้
416
00:27:24,974 --> 00:27:27,340
ฟอร์เรสเตอร์ ทำผิดหรือเปล่า
417
00:27:29,345 --> 00:27:32,508
ผมค่อนข้างมั่นใจ ว่ามันไม่ได้เป็น
โรคพิษสุนัขบ้า
418
00:27:32,582 --> 00:27:34,174
ถ้างั้น มันเป็โรคอะไรล่ะ
419
00:27:34,250 --> 00:27:38,243
ก็เป็นหมาที่มีขนสวย
แถมเป็นมิตร อีกต่างหาก
420
00:27:38,321 --> 00:27:40,881
บอกได้เลย ว่ามันเป็นหมาที่ดี
421
00:27:40,957 --> 00:27:43,221
- มันอยู่ไหนล่ะ
- ทางนี้ครับ
422
00:28:27,603 --> 00:28:28,865
นี่แก
423
00:28:28,938 --> 00:28:31,031
ฟังฉันให้ดีนะ
424
00:28:31,107 --> 00:28:33,098
แกกัดฉันทำไม
425
00:28:34,410 --> 00:28:36,071
แกจงใจ กัดฉันใช่ไหม
426
00:28:37,613 --> 00:28:40,878
ฉันรู้ว่าแกจงใจ
ฉันสามารถ.. ฉันสามารถเข้าใจแก
427
00:28:40,950 --> 00:28:44,317
ฉันได้ยินแก ได้ยินๆ..
428
00:28:44,387 --> 00:28:46,878
อะไร
429
00:28:46,956 --> 00:28:49,220
ต้องการอะไร แกกับพวกต้องการอะไร
430
00:28:49,292 --> 00:28:52,489
ใช่ๆ ๆ ต้องการยังงี้ใช่ไหม
431
00:28:52,561 --> 00:28:54,153
แกต้องการอย่างนี้ใช่ไหม
432
00:28:54,230 --> 00:28:56,790
เงียบ
433
00:28:56,866 --> 00:28:59,426
เงียบๆ พวกแกทั้งหมด เงียบนะ
434
00:28:59,502 --> 00:29:02,437
ฉันได้ยินเสียงพวกแก เงียบ
435
00:29:02,505 --> 00:29:06,100
แกกัดฉันทำไม แกจงใจกัดฉัน
436
00:29:06,175 --> 00:29:08,143
แกรู้ใช่ไหม ว่าฉันเป็นใคร
437
00:29:08,210 --> 00:29:11,475
แกกัดฉัน เพราะแกรู้ว่าเป็นฉัน
438
00:29:11,547 --> 00:29:14,880
เกิดอะไรขึ้น เกิดอะไรขึ้นกับฉัน
439
00:29:37,406 --> 00:29:40,864
ว้าว รู้สึกแปลกจัง
440
00:29:42,411 --> 00:29:45,346
โอเค อย่าเอาแต่นั่งบี้ออยู่
ฉันต้องการคำตอบ
441
00:29:45,414 --> 00:29:47,109
ทำไมถึงกัดฉัน หา
442
00:29:48,517 --> 00:29:50,212
หมายความว่าไง ฉันเป็นสัตว์
443
00:29:50,286 --> 00:29:52,311
นี่จะเล่นลิ้น กับฉันรึไง
444
00:29:52,388 --> 00:29:54,879
เดี๋ยวๆ ทำไมฉันเข้าใจแกล่ะ
445
00:29:54,957 --> 00:29:56,891
หนีอะไรเหรอ
446
00:29:59,562 --> 00:30:01,826
- ไง หวัดดี
- นี่แกออกมาได้ยังไง
447
00:30:01,897 --> 00:30:03,489
ก็นายให้ฉัน เข้ามาเองนี่
448
00:30:03,566 --> 00:30:06,535
โว้ว นายดูสูงกว่าที่ฉันจำได้อีก
449
00:30:06,602 --> 00:30:08,968
- เอาไม้นั่น มาทำไม
- มานี่
450
00:30:09,038 --> 00:30:11,029
เฮ้
451
00:30:17,380 --> 00:30:20,178
ทำไมฉันวิ่ง 4 ขาล่ะ ขอบคุณ
452
00:30:20,249 --> 00:30:22,513
ฉันวิ่งเร็วจัง
453
00:30:22,585 --> 00:30:25,418
ทำไมฉันไม่วิ่ง 2 ขา
454
00:30:25,488 --> 00:30:26,853
นี่มันแปลก
455
00:30:26,922 --> 00:30:29,652
อะไรที่มัน ตีโดนหน้าฉันเนี่ย
มันอะไรกัน
456
00:30:29,725 --> 00:30:32,125
มันลิ้นของฉันเองนี่
457
00:30:32,194 --> 00:30:35,061
ลิ้นฉันเลียลูกตา ได้เลยนะนี่
458
00:30:37,933 --> 00:30:40,265
- โอ้ เวร
- หวัดดีครับ
459
00:30:42,338 --> 00:30:43,737
หวังว่าคุณจะช่วยเราได้
460
00:30:43,806 --> 00:30:47,537
หมาของเราหลุดออกมา
461
00:30:50,780 --> 00:30:52,543
โว้วๆ ๆ ๆ ๆ ๆ
462
00:30:52,615 --> 00:30:55,015
ต้องถอยก่อน
463
00:30:55,084 --> 00:30:57,052
ดูนั่นสิ
464
00:30:57,119 --> 00:31:01,055
นั่น นั่นทีวีจอ 42 นิ้ว พลาสม่า
465
00:31:01,123 --> 00:31:02,613
นั่นอะไร
466
00:31:03,626 --> 00:31:05,025
นั่นตัวฉันเหรอ
467
00:31:05,094 --> 00:31:08,461
เป็นไปไม่ได้ นั่นไม่ใช่ฉันหรอก
468
00:31:08,531 --> 00:31:10,465
นี่ฉันกำลังเห่าเหรอ
469
00:31:10,533 --> 00:31:13,058
สงสัยมีคนตีหัวเรา
แล้วจับยัดใส่ชุดหมาแน่
470
00:31:13,135 --> 00:31:16,127
เหตุการณือย่างนี้ เกิดขึ้นตลอดเวลา
471
00:31:16,205 --> 00:31:18,298
นึกออกแล้ว
472
00:31:18,374 --> 00:31:20,968
เรากำลัง.. เรากำลังฝันอยู่ ใช่
473
00:31:21,043 --> 00:31:23,978
ภายใน 5 วินาที เราจะกลับไป
ล่อนจ้อนอยู่ในศาล
474
00:31:24,046 --> 00:31:27,243
ต้องปลุกตัวเอง ให้ตื่นเสียก่อน
475
00:31:27,316 --> 00:31:29,216
ใช่แล้ว ปลุกตัวเองเสียก่อน
476
00:31:30,453 --> 00:31:33,820
เจ็บจัง
477
00:31:33,889 --> 00:31:37,052
งั้นแปลว่า เราไม่ได้ฝัน
และไม่ได้แค่ อยู่ในชุดหมา
478
00:31:37,126 --> 00:31:40,186
ก็เหลือเพียงอย่างเดียว
เราเป็นหมา
479
00:31:40,262 --> 00:31:42,753
เรื่องประหลาด เกิดขึ้นเสมอ
480
00:31:42,832 --> 00:31:45,494
ฉันเป็นหมาไปแล้ว
481
00:31:45,568 --> 00:31:49,595
เรื่อปกติ ที่สมบูรณ์แบบ
ทุกๆ คน ฉันเป็นหมา
482
00:31:49,672 --> 00:31:52,402
ฉันเป็นหมา
483
00:31:54,276 --> 00:31:57,370
- ตัวนี้หรือเปล่าครับ
- ตัวนี้ละครับ ตัวนี้ล่ะ
484
00:31:57,446 --> 00:31:59,107
คุณช่วยชีวิต เราไว้แท้ๆ
485
00:31:59,181 --> 00:32:02,344
ลูกๆ เราร้องไห้กันทั้งวัน
486
00:32:02,418 --> 00:32:04,283
เขาขอรับกลับเลย ได้ไหมคะ
487
00:32:04,353 --> 00:32:06,651
- ได้ครับ
- ใช่ เดี๋ยวนี้เลย
488
00:32:08,891 --> 00:32:11,951
อยู่บ้านด้วยเถอะๆ ๆ
489
00:32:12,027 --> 00:32:14,860
เฮ้ ทอม แมรี่
490
00:32:14,930 --> 00:32:17,956
อยู่บ้านด้วยเถอะๆ ๆ ๆ
491
00:32:18,033 --> 00:32:20,501
เอาล่ะ ถึงแล้ว
492
00:32:26,475 --> 00:32:28,238
เกิดอะไรขึ้น ฉันเปิดประตูไม่ได้
493
00:32:28,310 --> 00:32:30,540
เอาน่า เดฟ แค่จับแล้วหมุนๆ
494
00:32:32,181 --> 00:32:34,581
นี่พวกหมา ทำอะไรด้วยสิ่งนี้ได้ไง
495
00:32:39,088 --> 00:32:40,988
- หวัดดี
- แชกกี้ แกกลับมาแล้ว
496
00:32:41,056 --> 00:32:43,854
เปล่า ฉันไม่ใช่แชกกี้
ฉันคือพ่อ
497
00:32:43,926 --> 00:32:47,191
คาร์ลี่ ลูกต้องช่วยพ่อนะ
คงเพราะโดน หมานั่นมันกัด
498
00:32:47,263 --> 00:32:49,891
โดนหมานั่นกัดเอา
พ่อกลายเป็นแชกกี้ไปแล้ว
499
00:32:49,965 --> 00:32:52,195
ตลกอะไรนักหนา
500
00:32:52,268 --> 00:32:54,065
แกนี่มัน เห่าเก่งชะมัดเลย
501
00:32:54,136 --> 00:32:56,900
โอ สบายดีจังๆ
502
00:32:56,972 --> 00:32:59,133
แกนี่น่ารักจัง ฉันรู้
เป็นไงบ้างล่ะ
503
00:32:59,208 --> 00:33:02,109
โอ โว้ว อย่างงี้ดีจริงๆ
504
00:33:02,177 --> 00:33:04,577
แต่เดี๋ยว เดี๋ยวๆ ๆ ๆ
เรื่องนี้สำคัญมาก
505
00:33:04,647 --> 00:33:05,841
เฮ้ นี่แชกกี้นี่
506
00:33:05,915 --> 00:33:07,746
- มันมาได้ยังไง
- ฉันก็ไม่รู้
507
00:33:07,816 --> 00:33:09,249
ไม่ๆ ๆ ๆ ๆ ๆ
508
00:33:09,318 --> 00:33:11,878
ไม่ๆ ฟังพ่อก่อน
ฟังนะ ฉันคือพ่อของเธอ
509
00:33:13,122 --> 00:33:15,488
ว้าว วันนี้มันคึกจัง
510
00:33:15,558 --> 00:33:18,755
ฉันเป็นพ่อของลูกไง
511
00:33:18,827 --> 00:33:21,421
เฮ้ อยากไปทำธุระส่วนตัวใช่ไหม
512
00:33:21,497 --> 00:33:25,058
ธุระเหรอ นี่ลูกสาวฉันเพิ่งถามว่า
ฉันอยากเข้าห้องน้ำหรือเปล่ารึ
513
00:33:25,134 --> 00:33:27,068
เดี๋ยวก่อน พวกเขาไม่ได้ยินที่ฉันพูด
514
00:33:27,136 --> 00:33:29,070
ที่พวกเขาได้ยิน เป็นแค่เสียงเห่า
515
00:33:30,139 --> 00:33:31,697
ฉันนึกออกแล้ว มานี่ ตามมานี่
516
00:33:31,774 --> 00:33:33,435
ตามฉันมา
517
00:33:37,846 --> 00:33:40,041
ดูนะ พวกเธอ ดูนี่ เห็นไหม
ฉัน.. ฉันคือ..
518
00:33:40,115 --> 00:33:42,049
แชกกี้ อย่า นิสัยไม่ดีเลย
519
00:33:42,117 --> 00:33:44,176
"ฉัน คือ พ่อ"ๆ
520
00:33:44,253 --> 00:33:45,515
ตัว "ดี" อยู่ไหนนะ
521
00:33:45,588 --> 00:33:47,419
- แชกกี้ หยุดนะ
- นั่นแกทำอะไร
522
00:33:47,489 --> 00:33:51,789
หยุดนะ แกทำอะไรของแก
เลิกเดี๋ยวนี้ เก็บซะ
523
00:33:51,860 --> 00:33:54,954
ตลอก 16 ปี ไม่เคยเห็นสักครั้งเลย
ที่จะเก็บกวาด ห้องของตัวเอง
524
00:33:55,030 --> 00:33:58,329
แต่พอพ่อ กลายเป็นหมา
กลับจะมาเก็บกวาดทุกอย่าง
525
00:33:58,400 --> 00:34:00,664
- นั่นเจนนี่ พี่ต้องไปแล้ว
- พี่จะไปไหน
526
00:34:00,736 --> 00:34:02,203
เธออย่าบอกพ่อกับแม่นะ
527
00:34:02,271 --> 00:34:04,535
- ได้
- ฉันไม่ชอบท่าทีเลย
528
00:34:04,607 --> 00:34:07,303
- พี่จะไปสัก
- อะไรนะ
529
00:34:07,376 --> 00:34:09,867
เจนนี่รู้ว่าที่ไหน
ที่เขาไม่ขอดูบัตรประจำตัว
530
00:34:09,945 --> 00:34:13,073
พี่จะสักโลโก้ ของกลุ่มพิทักษ์สัตว์
เอาไว้ตรง..
531
00:34:13,148 --> 00:34:15,480
- ฉันว่า ไม่ได้หรอก
- แชกกี้ จะไปไหนน่ะ
532
00:34:15,551 --> 00:34:17,917
เฮ้ คาร์ลี่ เร็วเข้าสิ
533
00:34:17,987 --> 00:34:20,922
โอ หมาน่ารักนั่นของใคร
534
00:34:20,990 --> 00:34:22,890
หมาใคร โว้ว อย่า
535
00:34:22,958 --> 00:34:24,550
โว้ว อย่าๆ
536
00:34:24,627 --> 00:34:26,595
โว้ว
537
00:34:30,366 --> 00:34:33,301
- แชกกี้ อย่า
- เจนี่ๆ ฟังฉันนะ
538
00:34:33,369 --> 00:34:35,496
เธอทำแบบนี้ไม่ได้นะ เธอเป็นเด็กดี
539
00:34:35,571 --> 00:34:37,732
เธอเคยไปร่วมงานของโบสถ์ด้วย
540
00:34:42,645 --> 00:34:45,808
แชกกี้ นี่แกเป็นอะไรของแกล่ะ
เจ้าหมาดื้อ
541
00:34:45,881 --> 00:34:47,644
อย่ามาขึ้นเสียงกับพ่อ อย่างนั้นนะ
542
00:34:47,716 --> 00:34:50,810
เธอโดนกักบริเวณแล้ว สาวน้อย
โดนกักบริเวณ
543
00:34:50,886 --> 00:34:53,286
- มันเป็นแบบนี้ พีชักกลัวขึ้นมาแล้ว
- อะไรนะ
544
00:34:53,355 --> 00:34:55,448
บางที เราน่าจะเอามันกลับไป
สถานกักสัตว์
545
00:34:55,524 --> 00:34:57,651
ไม่ๆ ๆ ๆ ๆ พ่อจะทำตัวดีๆ
546
00:34:57,726 --> 00:35:00,286
ดูสิ ยังงี้ดีไหม ดูนี่สิ
เฮ้ ดูสิพ่อดีแค่ไหน
547
00:35:00,362 --> 00:35:01,761
ดูสิ ใครคือหมาน่ารัก
548
00:35:01,830 --> 00:35:03,764
นี่มันน่าขายหน้าจริงๆ
549
00:35:03,832 --> 00:35:06,198
มันคงต้องการจะวิ่งรอบๆ
เพื่อออกกำลัง บ้างนิดหน่อย
550
00:35:06,268 --> 00:35:08,634
พ่อวิ่งตั้ง 5 ไมล์ กว่าจะมาถึงนี่
ไม่ต้องการจะวิ่งอีกแล้ว
551
00:35:08,704 --> 00:35:10,331
ฉันจะพามัน ไปสวนหมานะ
552
00:35:10,406 --> 00:35:14,968
ไม่ พ่อมีงานต้องทำ งานสำคัญเสียด้วย
พ่อไม่อยากไปสวนหมาหรอก
553
00:35:24,486 --> 00:35:28,479
มีตัวไหนในสวนนี้
ที่ยังไม่ได้ มาดมก้นฉันบ้าง
554
00:35:28,557 --> 00:35:32,049
ไม่ๆ ๆ ๆ ขอบใจ ฉันไม่อยากจะ
ดมก้นพวกแกหรอก ไว้ทีหลังละกัน
555
00:35:32,127 --> 00:35:34,061
ฉันแค่อยากรู้คำตอบ
556
00:35:34,129 --> 00:35:38,088
มีใครในนี้ เคยได้ยินเรื่อง
มนุษย์กลายร่างเป็น
557
00:35:38,167 --> 00:35:39,998
- เฮ้ แชกกี้
- อะไร
558
00:35:40,069 --> 00:35:43,470
- มาเล่นจานบินกันไหม
- จอช นี่พ่อไม่เล่นจานบ..
559
00:35:43,539 --> 00:35:44,870
ได้แล้ว
560
00:35:48,310 --> 00:35:50,505
- ใช่ เต็มๆ เลย
- เจ๋ง
561
00:35:52,314 --> 00:35:54,646
- จอช
- เฮ้ เทรซี่ เป็นไงบ้าง
562
00:35:54,717 --> 00:35:57,049
- วันนี้เธอไปไหนมาบ้าง
- เธอหมายความว่าไง
563
00:35:57,119 --> 00:35:59,087
คัดตัวละครเรื่อง "กรีส" นะสิ
564
00:35:59,154 --> 00:36:02,055
สัญชาตญาณ มันช่างแรงกล้า
เหมือนบ้าสุดๆ เลย
565
00:36:02,124 --> 00:36:04,024
ฉันมีหมามาด้วย แจ๋วไหมล่ะ
566
00:36:04,093 --> 00:36:06,527
เอาไปเลย เก็นจานบินไว้ซะ
เดี๋ยวพ่อกลับมานะ
567
00:36:06,595 --> 00:36:08,563
ขอไปคุยกับหมาตัวอื่น.. ฉันรับเอง
568
00:36:10,532 --> 00:36:11,999
เต็มปากเลย
569
00:36:12,067 --> 00:36:14,433
ฉันไม่อยากเล่นละคร
570
00:36:14,503 --> 00:36:17,666
- อะไรนะ
- ฉัน.. รู้ไหม ฉันไม่อยากเล่นเลย
571
00:36:17,740 --> 00:36:20,334
ตลกดีนี่ เธอพูดน่ารัก
572
00:36:20,409 --> 00:36:23,401
เจอกันที่โรงละครพรุ่งนี้ 3 โมง
573
00:36:24,346 --> 00:36:26,405
แล้วก็ อย่าทนงตัวไป
574
00:36:26,482 --> 00:36:28,473
ไม่ใช่เพราะเธอเล่นเก่ง
575
00:36:28,550 --> 00:36:30,541
ไม่ได้หมายความว่า
เธอจะได้เล่นหรอกนะ
576
00:36:31,653 --> 00:36:33,917
เป็นไง ไอ้หนู
577
00:36:33,989 --> 00:36:37,220
เห็นฝีมือไหมล่ะ เจ๋งไหมล่ะ
งับกลางอากาศเลย..
578
00:36:37,292 --> 00:36:39,260
เฮ้ เป็นอะไรไปล่ะ
579
00:36:56,245 --> 00:36:59,180
แกนี่มันแย่สุดๆ เลย
580
00:36:59,248 --> 00:37:01,239
ตอนนี้จะทำตัวดีๆ ได้รึยัง
581
00:37:05,053 --> 00:37:07,988
นายไปหยิบไม้ช๊อคมา ฉันจะไปหยิบเข็ม
582
00:37:08,056 --> 00:37:09,045
โอเค
583
00:37:24,873 --> 00:37:26,431
พ่อจะกลับบ้านเมื่อไหร่คะ
584
00:37:26,508 --> 00:37:28,271
ช้าไปชั่วโมงนึงแล้ว
585
00:37:29,511 --> 00:37:31,240
นี่ ที่รัก
586
00:37:31,313 --> 00:37:33,577
เธอจำเรื่องนี้ได้ไหม
587
00:37:33,649 --> 00:37:34,946
มีอะไรทานบ้างครับ
588
00:37:35,017 --> 00:37:37,315
พ่อบอกว่า จะกลับมา
ทำอาหารเย็นวันนี้
589
00:37:37,386 --> 00:37:40,583
อย่างน้อยเขาก็พูดล่ะนะ
ตอนที่ตอบโทรศัพท์แม่น่ะ
590
00:37:40,656 --> 00:37:42,817
ซวยแล้ว เมียทำหน้าโกรธ
591
00:37:42,891 --> 00:37:45,291
ได้กลิ่นฉุนเลย
กำลังโกรธอยู่รึเปล่า
592
00:37:45,360 --> 00:37:47,191
แม่เช็คอีเมล์หรือยัง
593
00:37:47,262 --> 00:37:49,594
คอมพิวเตอร์ ใช่แล้วๆ
594
00:37:49,665 --> 00:37:51,428
- ได้เรื่องแล้ว
- แชกกี้
595
00:37:51,500 --> 00:37:53,297
แกจะไปไหนน่ะ
596
00:38:00,843 --> 00:38:05,303
- โอเค พ่อทำอาหารไม่ได้..
- แชกกี้ หยุดสร้างปัญหาเสียที
597
00:38:05,380 --> 00:38:07,473
คำสั้นๆ สำหรับการกลายร่าง
นี่มีหรือเปล่า
598
00:38:07,549 --> 00:38:09,642
ตกลง ฟังนะ พ่อทำอาหารไม่ได้..
599
00:38:09,718 --> 00:38:13,347
พ่อทำอาหารไม่ได้ เพราะ
พ่อกลายร่าง เป็น อย่า.. อย่าปิด
600
00:38:13,422 --> 00:38:15,413
เฮ้ ดูนี่นะ
601
00:38:16,592 --> 00:38:18,583
เห็นแล้วนึกถึงใคร
602
00:38:18,660 --> 00:38:20,628
โว้ว สงสัยมันหนีมาจาก
พวกละครสัตว์
603
00:38:20,696 --> 00:38:22,129
โธ่เอ๋ย ลูก
604
00:38:22,197 --> 00:38:25,064
พยายามมองให้ลึกกว่าขน และหาง
และน้ำลายยืดๆ นี่หน่อยสิ
605
00:38:25,133 --> 00:38:27,465
น่ารักจัง
606
00:38:27,536 --> 00:38:30,664
ที่รัก จำผมได้ใช่ไหม ที่รัก
607
00:38:30,739 --> 00:38:32,866
คิดว่าพ่อจะกลับมา ทำอาหารรึเปล่า
608
00:38:32,941 --> 00:38:36,240
- หรือเราจะสั่งมากินกันเลย
- สั่งมากิน
609
00:38:36,879 --> 00:38:38,540
โธ่
610
00:38:41,884 --> 00:38:44,819
ฉันก็อยากให้แก นอนข้างในนะ
แชกกี้
611
00:38:44,887 --> 00:38:47,754
แต่สามีฉัน คงไม่ยอมเด็ดขาด
612
00:38:47,823 --> 00:38:49,688
รู้ได้ไง ว่าเขาไม่ยอม
613
00:38:49,758 --> 00:38:51,020
ราตรีสวัสดิ์
614
00:38:51,093 --> 00:38:54,062
เดี๋ยวๆ ที่รัก
615
00:38:54,129 --> 00:38:56,063
เรื่องคืนนี้ ผมขอโทษนะ
616
00:38:56,131 --> 00:38:58,224
ผมรักคุณ
617
00:39:02,037 --> 00:39:03,197
ฝันดีจ้ะ
618
00:39:08,710 --> 00:39:10,701
รักคุณจริงๆ
619
00:40:24,653 --> 00:40:26,985
นี่ตี 3 แล้วนะ
620
00:40:27,055 --> 00:40:29,785
คุณไปไหนมา แล้วเกิดอะไรขึ้น
กับเสื้อผ้าของคุณ
621
00:40:29,858 --> 00:40:34,192
เห็นได้ชัดว่าคุณโกรธ
และผมเองก็โกรธเช่นกัน แต่..
622
00:40:34,262 --> 00:40:37,459
มีคำอธิบายง่ายๆ แต่ยากที่จะเข้าใจ
623
00:40:37,532 --> 00:40:40,524
ผมกลายร่างเป็นหมา
624
00:40:51,680 --> 00:40:53,705
โลรี่ ผมอยากจะขอบคุณ
625
00:40:53,782 --> 00:40:56,808
ที่ไปเอารถให้ผม ที่สถานกักสัตว์
626
00:40:56,885 --> 00:40:59,319
ฉันสงสัยว่าคุณ เอารถไปซ่อม
627
00:40:59,388 --> 00:41:02,357
ไม่ต้องขอบคุณหรอกค่ะ
628
00:41:02,424 --> 00:41:04,756
เช้านี้มีอะไร จะให้ฉันทำให้
อีกหรือเปล่าคะ
629
00:41:04,826 --> 00:41:08,091
- ที่จริงผมอยากให้คุณ ช่วยค้นคว้าให้
- โอ ได้เลยค่ะ เรื่องอะไรล่ะ
630
00:41:08,163 --> 00:41:10,791
เรื่องหมากับคน คนกับหมา..
631
00:41:10,866 --> 00:41:14,461
คุณเคยได้ยินว่า
มีคนกลายเป็นหมาบ้างไหม
632
00:41:14,536 --> 00:41:18,199
ผู้ชายทุกคน ก็เป็นงั้นล่ะ ใช่ไหม
633
00:41:18,273 --> 00:41:20,036
นี่คุณดื่มมา ใช่ไหม
634
00:41:20,108 --> 00:41:22,975
หมา-คน ได้เลยค่ะ
จะว่าไหม ถ้าฉันจะถามว่าทำไม
635
00:41:23,045 --> 00:41:25,775
- คุณไม่รู้ จะดีกว่านะ
- ตกลงคะ
636
00:41:27,082 --> 00:41:29,573
บอกตามตรงนะ รายงานความประพฤติคุณ
637
00:41:29,651 --> 00:41:31,516
ที่ศาลเมื่อวานนี้ ไม่น่าพอใจ
638
00:41:31,586 --> 00:41:34,646
อีกเรื่องคือ คุณหายหัวไปเลย
ตลอดทั้งวัน
639
00:41:34,723 --> 00:41:37,317
ใช่ ผมรู้ และผม..
ผมขอโทษด้วย กับเรื่องที่เกิดขึ้น
640
00:41:37,392 --> 00:41:39,121
ผมมีปัญหา เรื่องอาหารเป็นพิษ
641
00:41:39,194 --> 00:41:41,719
พอมีอาการ ก็เลยเพี้ยนไป
642
00:41:43,065 --> 00:41:44,726
- ลงหรือเปล่า
- ครับ
643
00:41:46,068 --> 00:41:48,593
รอด้วยครับ
644
00:41:57,145 --> 00:41:59,739
น่าจะใช้บันไดนะ
645
00:41:59,815 --> 00:42:01,749
- ตอนนี้คุณหายแล้วนะ
- เอ่อ ครับๆ
646
00:42:01,817 --> 00:42:03,614
ผมสบายดีแล้ว ขอบคุณ เคน
647
00:42:03,685 --> 00:42:05,619
ก็ดี
648
00:42:05,687 --> 00:42:08,087
เพราะคงไม่มีใคร อยากให้คนเพี้ยนๆ
649
00:42:08,156 --> 00:42:10,090
มาทำงานอยู่ใน สนง.อัยการหรอก
650
00:42:11,326 --> 00:42:14,386
อี๊ย์
651
00:42:19,501 --> 00:42:21,992
คุณคงไม่มี ของผิดกฏหมาย
สอดอยู่ในทวารหรอกนะ
652
00:42:30,912 --> 00:42:32,777
วันนี้ลอยด์ แกนนอน โทรมาหารือ
653
00:42:32,848 --> 00:42:35,908
ว่าจะเอายังไงดี
เรื่องการหาเสียงของคุณ
654
00:42:36,685 --> 00:42:38,016
นั่ง
655
00:42:39,121 --> 00:42:41,385
เขาอยากเจาะกลุ่มรากหญ้าก่อน
656
00:42:41,456 --> 00:42:43,048
ใช้พวกจดหมาย ใบปลิว
657
00:42:43,125 --> 00:42:45,286
- แล้วค่อยขยายไปสื่อทีวี วิทยุ
- อือฮึ
658
00:42:51,867 --> 00:42:54,267
- โอเคไหมล่ะ
- ครับๆ
659
00:42:55,270 --> 00:42:57,602
ก็ดี
660
00:43:02,611 --> 00:43:05,307
โอ..
661
00:43:12,020 --> 00:43:14,580
แน่ใจนะว่าวันนี้
คุณจะไปขุ้นศาลไหว
662
00:43:14,656 --> 00:43:17,352
ครับ อือ-ฮึ
663
00:43:24,499 --> 00:43:25,989
โอ
664
00:43:26,067 --> 00:43:28,297
มันมีกระต่ายน้อย
665
00:43:28,370 --> 00:43:32,033
มี.. มีกระต่ายน้อย น่าสงสาร
น่ารัก ขนปุกปุย
666
00:43:32,107 --> 00:43:34,041
ถูกอัดแน่น อยู่ในกรง
667
00:43:34,109 --> 00:43:36,475
คุณคิดว่ามันดีแล้วรึ
ที่จะวางเพลิง
668
00:43:36,545 --> 00:43:38,410
ในที่ๆ มีกระต่ายน้อยเหล่านั้น
669
00:43:38,480 --> 00:43:40,607
- ขอค้านคะศาล
- ไม่รับคำค้าน
670
00:43:40,682 --> 00:43:43,446
ฟังนะ ผมไม่ได้วางเพลิง
และผมเห็น อย่างที่เห็น
671
00:43:43,518 --> 00:43:45,110
เราไม่ได้เห็น อย่างที่คุณเห็น
672
00:43:45,187 --> 00:43:48,122
ต้องใช้แว่นวิเศษหรือเปล่าล่ะ
เหมือนกับเรื่อง "บิ๊กฟุต" รึไง
673
00:43:48,190 --> 00:43:50,522
ขอค้านคะ เขาเสียดสีพยาน
674
00:43:50,592 --> 00:43:55,552
- ศาลที่เคารพ
- ผมเห็นลิงตัวนึง ที่ทำตัวเหมือนหมา
675
00:43:57,465 --> 00:43:59,660
คุณทนาย เข้ามาที่บัลลังค์ซิ
676
00:44:03,705 --> 00:44:05,696
บอกให้เข้ามา
677
00:44:09,945 --> 00:44:14,382
อย่าทำให้การพิจารณาครั้งนี้
กลายเป็นปาหี่ไปนะ
678
00:44:16,551 --> 00:44:18,314
เอาคางของคุณออกไป
679
00:44:18,386 --> 00:44:20,820
ไปเสีย ดำเนินการต่อไป
680
00:44:23,491 --> 00:44:26,824
ฉันอยากให้คุณซักพยาน
ให้รวบรัดกว่านี้
681
00:44:26,895 --> 00:44:28,294
ผมขอรางวัลก่อนสิ
682
00:44:29,264 --> 00:44:32,256
ครับๆ ได้ครับใต้เท้า ขอบคุณ
683
00:44:32,334 --> 00:44:35,394
- เริ่มได้ คุณทนาย
- ขอบคุณครับ ใต้เท้า
684
00:44:35,470 --> 00:44:37,438
ลิงตัวนี้ แสดงอาการเหมือหมายังไง
685
00:44:37,505 --> 00:44:39,837
มันคำรามเหมือนหมา และไล่งับหางตัวเอง
686
00:44:42,010 --> 00:44:44,808
แล้วมีอะไรอื่น ที่มีอาการ
ผิดปกติ ทางพันธุกรรมอีกไหม
687
00:44:44,879 --> 00:44:48,007
มีงูที่มีหางเหมือนหมาครับ
688
00:44:50,285 --> 00:44:52,776
และหนู หนูที่เห่าได้
689
00:44:53,955 --> 00:44:56,617
มันเป็นความจริง
690
00:44:57,759 --> 00:44:59,090
ฟังนะ นี่เป็นเรื่องจริง
691
00:44:59,160 --> 00:45:01,628
ผม.. ผมไม่ได้โกหก ผมไม่ได้เป็นบ้าด้วย
692
00:45:01,696 --> 00:45:04,221
อยู่ในระเบียบๆ
693
00:45:06,134 --> 00:45:10,195
สุนัขที่คุณเห็น มีลักษณะยังไง
694
00:45:10,272 --> 00:45:15,710
เป็นสุนัขเลี้ยงแกะ ตัวโต ขนยาว
695
00:45:23,218 --> 00:45:26,051
- ไม่มีคำถามอีกแล้วครับ ศาลที่เคารพ
- ขอบคุณพระเจ้า
696
00:45:26,121 --> 00:45:28,453
เลิกศาล
697
00:45:33,060 --> 00:45:35,654
จอชเคยเป็นนักเรียนคนนึง ที่เก่งเลข
698
00:45:35,729 --> 00:45:38,459
แล้วอยู่ดีๆ ก็..
699
00:45:38,532 --> 00:45:40,193
เกรดตกต่ำ
700
00:45:40,267 --> 00:45:43,862
เราจึงพยายาม หาสาเหตุของเรื่องนี้
701
00:45:43,938 --> 00:45:46,839
ฉันว่าปัญหา น่าจะมาจาก
ช่วงนี้เขา ไปสนใจฟุตบอลน่ะค่ะ
702
00:45:46,907 --> 00:45:50,502
ขอผม.. ผมคิดว่าผมรู้สาเหตุ..
ปัญหาคือ คิดว่าคือตัวผมเอง
703
00:45:50,578 --> 00:45:53,240
ผมหมกมุ่นกับงาน มากเกินไป
นี่ล่ะ ที่มาของเรื่องทั้งหมด
704
00:45:53,314 --> 00:45:54,747
ไม่ค่อยมีเวลาอยู่บ้าน มัน..
705
00:45:54,815 --> 00:45:57,340
มันทำให้เกิด ความเครียดอย่างมาก
ภายในครอบครัว
706
00:45:57,418 --> 00:46:00,683
ฉันก็เข้าใจดี เรื่องการมีงานล้นมือ
707
00:46:00,754 --> 00:46:02,813
ความจริง ตอนนี้ฉันเอง
ก็ยังไม่ได้ทาน อาหารกลางวันเลย
708
00:46:02,890 --> 00:46:05,859
- จะว่าอะไรไหม ถ้าจะขอทานอะไรหน่อย
- แน่นอน
709
00:46:05,926 --> 00:46:07,359
- เชิญเลยครับ
- ขอบคุณค่ะ
710
00:46:07,428 --> 00:46:09,794
ความจริง ผมรู้เรื่องนี้ตอนอยู่ในศาล
711
00:46:09,864 --> 00:46:13,732
ช่วง 2-3 วันมานี่ ช่วงนี้ผม..
712
00:46:20,341 --> 00:46:23,868
ได้กลิ่นไหมครับ
กลิ่นมันแรง ถึงใจจริงๆ
713
00:46:23,944 --> 00:46:25,878
คงเป็น.. ไก่งวง
714
00:46:25,946 --> 00:46:28,244
อือ
715
00:46:28,315 --> 00:46:32,445
ดูนั่นสิ อา.. ใช่
716
00:46:33,387 --> 00:46:35,184
- เอาสักครึ่งไหมคะ
- หือ
717
00:46:35,256 --> 00:46:36,450
เอาสิคะ เชิญ
718
00:46:37,658 --> 00:46:39,353
เออ.. ไม่ล่ะ ไม่ เดี๋ยว ไม่
719
00:46:39,426 --> 00:46:41,917
ไม่ เรามาที่นี่ เพื่อคุยเรื่องจอช
720
00:46:41,996 --> 00:46:44,328
ไงก็ตาม
721
00:46:44,398 --> 00:46:45,956
ผมจะทุ่มเทเวลา เพื่อการนี้
722
00:46:46,033 --> 00:46:48,194
ไม่มีเรื่องอะไร จะสำคัญไปกว่า
เรื่องของจอช
723
00:46:48,269 --> 00:46:52,035
ไม่มีสิ่งใด สำคัญกับผม.. ไม่มี
อะไรจะสำคัญไปกว่า ครอบครัว
724
00:46:52,106 --> 00:46:54,097
จริงค่ะ
725
00:46:54,174 --> 00:46:56,870
โอ เยี่ยมมาก
ฉันดีใจจริงๆ ที่ได้ยินเช่นนี้
726
00:46:56,944 --> 00:47:00,038
ในฐานะของครู ฉันดีใจ..
727
00:47:00,114 --> 00:47:02,639
ที่รักคะ
728
00:47:02,716 --> 00:47:05,549
ฉันขอโทษแทนด้วย
729
00:47:05,619 --> 00:47:07,712
ที่จริง เขาเป็นพ่อที่แสนดี
730
00:47:07,788 --> 00:47:10,052
รู้ไหม ความจริงเราก็มี
ชีวิตเหมือน ชาวบ้านปกติ
731
00:47:10,124 --> 00:47:12,456
ใช่ ดูเหมือนปกติมากเลย
732
00:47:12,526 --> 00:47:13,720
ติดดินมากๆ เลย
733
00:48:16,023 --> 00:48:17,513
นี่คือเหตุผล ที่ผมมาร้านนี้
734
00:48:24,531 --> 00:48:27,125
อาบน้ำ ประแป้ง ไว้รอผมก่อนนะ
735
00:48:27,201 --> 00:48:30,466
อย่างนี้ล่ะ ที่เขาเรียกยอดภรรยา
736
00:48:47,621 --> 00:48:50,283
แกเสร็จฉันแน่
737
00:48:50,357 --> 00:48:52,951
มานี่
738
00:48:53,027 --> 00:48:55,291
เสร็จฉันล่ะ
739
00:49:12,913 --> 00:49:14,904
บ้าจริง
740
00:49:18,252 --> 00:49:19,742
อะไรนะ
741
00:49:21,655 --> 00:49:24,590
ถ้าแกไม่ได้ทำ อะไรผิด
แล้วแกวิ่งหนีทำไม
742
00:49:25,726 --> 00:49:29,321
สะใจเป็นบ้าเลย.. โอ้
743
00:49:30,064 --> 00:49:31,793
ได้ตัวละ
744
00:49:31,865 --> 00:49:33,856
ตอนนี้ช่างซวยเป็นบ้า
745
00:49:42,209 --> 00:49:43,267
ฉันว่าเรา ทำสำเร็จแล้ว
746
00:49:43,343 --> 00:49:46,335
กระต่ายตัวนี้ ถูกฉีดเซรุ่ม
เมื่อ 2 วันก่อน
747
00:49:46,413 --> 00:49:47,402
อือ-ฮึ
748
00:49:47,481 --> 00:49:50,712
ตอนนี้เซลหยุดการเสื่อมถอยแล้ว
และไม่มีผมข้างเคียง
749
00:49:52,219 --> 00:49:53,709
- เธอแน่ใจนะ
- แน่ใจค่ะ
750
00:49:53,787 --> 00:49:55,880
คุณแน่ใจ อย่างเต็มที่เลยนะ
751
00:49:55,956 --> 00:49:57,287
แน่นอนที่สุดครับ
752
00:49:58,625 --> 00:50:00,616
- ฉันทำสำเร็จ
- เอ้อ เราทำสำเร็จ
753
00:50:00,694 --> 00:50:03,561
ฉันทำสำเร็จแล้ว
ฉันจะโทรบอกสตริกท์แลนด์
754
00:50:03,630 --> 00:50:06,565
พนันว่าเขา ต้องอยากฉีด
เซรุ่มตัวนี้แน่ๆ
755
00:50:06,633 --> 00:50:08,260
เราทำงั้นได้หรือครับ
ยังมีเรื่อง ขออนุญาตจาก เอฟดีเอ.อีก
756
00:50:08,335 --> 00:50:11,463
ตอนนี้เขาต้องใช้ปอดและไต
ของคนอื่นอยู่แล้ว คงต้องยอมเสี่ยงบ้าง
757
00:50:11,538 --> 00:50:14,473
เกวน ผมต้องการให้คุณ ผลิตเซรุ่มนี่
ให้มากที่สุด เท่าที่ทำได้
758
00:50:14,541 --> 00:50:17,476
ไม่ต้องห่วง เรื่องเอฟดีเอ.
ไม่มีอะไร ที่เงินจะซื้อไม่ได้หรอก
759
00:50:20,981 --> 00:50:23,643
- ตัวนั้นไง
- เด็กๆ ดีใจจริงๆ ที่มา
760
00:50:23,717 --> 00:50:27,551
ถ้าขืนอยู่ต่อไป พ่อต้องเป็นทาส
เจ้ามัสตีฟตัวนี้แน่
761
00:50:27,621 --> 00:50:30,385
ไปไหนมาล่ะ เราตามหาแกแทบแย่
762
00:50:30,457 --> 00:50:33,153
ก็คอยรอให้ลูกๆ มารับพ่อ
ออกไปจากที่นี่น่ะสิ
763
00:50:33,227 --> 00:50:35,923
ไปกันเถอะ ฉันต้องรีบไปแข่งฟุตบอล
764
00:50:35,996 --> 00:50:38,260
วันนี้มีแข่งด้วยเหรอ ว้าว
765
00:50:38,332 --> 00:50:41,301
พ่อ.. พ่อจะได้ดูลูกเล่นแล้วสิ
วิเศษจริงๆ
766
00:50:42,469 --> 00:50:44,198
- จัดการเขา
- เอาเลย
767
00:50:44,271 --> 00:50:47,570
อัดมันเลยๆ
768
00:50:47,641 --> 00:50:50,576
นั่นล่ะ วิธีเล่นงานมัน เจ็นกิ้น
ยอดเยี่ยมไปเลย
769
00:50:53,247 --> 00:50:55,238
นี่โค้ช ให้ลูกผมลงเล่นบ้างสิ
770
00:50:55,315 --> 00:50:57,510
เรารอมาตั้งนานแล้ว
771
00:50:57,584 --> 00:50:59,347
ดักลาส
772
00:50:59,419 --> 00:51:00,647
ลงเล่นตำแหน่งกองหลัง
773
00:51:02,489 --> 00:51:04,480
ไม่เป็นไรหรอกครับ โค้ช
ไม่ต้องให้ผมลงก็ได้
774
00:51:04,558 --> 00:51:07,925
- อะไรนะ
- ทุกคนต้องได้เล่น ดักลาส เร็วสิ
775
00:51:07,995 --> 00:51:10,122
แต่เกมนี้มันสำคัญ เดี๋ยวเราจะแพ้
776
00:51:10,197 --> 00:51:12,995
เรานำอยู่ตั้ง 30 แต้ม
ลงไปได้แล้ว
777
00:51:13,066 --> 00:51:14,931
- เอาเลยสิ
- ก็ได้
778
00:51:15,002 --> 00:51:17,971
ลงไปเลย เอาเลย สู้เขาลูก เอาเลย
779
00:51:18,038 --> 00:51:20,165
ขอโทษครับ โค้ช
780
00:51:20,240 --> 00:51:21,798
แบบนี้ล่ะ ที่ฉันเป็นห่วง
781
00:51:21,875 --> 00:51:24,366
แสดงฝีมือได้เลย
782
00:51:24,444 --> 00:51:26,844
ทีมคู่แข่ง เขากลัวลูกนะ
พ่อได้กลิ่นเลยล่ะ
783
00:51:26,914 --> 00:51:30,475
และฮ็อดด็อก แล้วก็พุดเดิ้ล
784
00:51:30,551 --> 00:51:33,042
วิ่ง 24-ดี วิ่ง
785
00:51:33,120 --> 00:51:34,951
- พร้อมไหม ลุยเลย
- ลุย
786
00:51:35,022 --> 00:51:37,684
ต้องไปทางไหนล่ะ
787
00:51:37,758 --> 00:51:38,816
อะไรกัน
788
00:51:38,892 --> 00:51:41,884
ดักลาส กองหลัง
789
00:51:41,962 --> 00:51:43,862
ข้างหลัง ฟูลแบคไงล่ะ
790
00:51:43,931 --> 00:51:45,523
ถอยไปๆ ๆ
791
00:51:45,599 --> 00:51:48,329
ถอยๆ ๆ ๆ ๆ ๆ ๆ นั่นล่ะ
792
00:51:48,402 --> 00:51:50,700
ยืนอยู่ตรงนั้น
793
00:51:50,771 --> 00:51:53,740
เซ็ท ฮัท
794
00:51:53,807 --> 00:51:57,106
- กันเขาไว้
- ลูกมาแล้ว
795
00:51:58,378 --> 00:52:00,141
ได้ลูกแล้ว วิ่งเลย วิ่ง
796
00:52:00,214 --> 00:52:01,875
โว้ว
797
00:52:07,287 --> 00:52:10,723
ดูท่าจะเจ็บน่าดู
798
00:52:10,791 --> 00:52:12,884
รีบหน่อย
799
00:52:14,828 --> 00:52:17,422
ต้องอย่างงั้นสิ จอช
800
00:52:17,497 --> 00:52:19,897
ไม่เจ็บหรอก ไอ้หนู
801
00:52:19,967 --> 00:52:21,901
นายนี่มันสุดห่วยเลย ดักลาส
802
00:52:21,969 --> 00:52:25,063
แกจะมาทนเล่น อยู่ทำไม
ทุกคนต่างเซ็งแก กันทั้งนั้น
803
00:52:30,777 --> 00:52:33,177
ขอบใจนะ เพื่อน
804
00:52:33,247 --> 00:52:35,078
พ่ออยากซื้อไอครีม ปลอบใจลูกจัง
805
00:52:35,148 --> 00:52:38,311
แต่ตอนนี้ พ่อเป็นหมา
กระเป๋าสตางค์ก็ไม่มี
806
00:52:38,385 --> 00:52:41,047
เพราะไม่ได้ใส่เสื้อผ้ามา
807
00:52:43,523 --> 00:52:46,185
เล่นฟุตบอลมาเหรอ
นี่รึสาเหตุ ที่ฌะอไม่ได้ไปคัดตัว
808
00:52:46,260 --> 00:52:48,057
เธอเกลียดฟุตบอลนี่นา
809
00:52:48,128 --> 00:52:50,961
ฉันรู้ แต่พ่อฉันชอบมัน
810
00:52:51,031 --> 00:52:54,967
เธอต้องฟังเขา พ่อว่า
ลูกไม้หล่นไม่ไกลต้น
811
00:52:55,035 --> 00:52:57,629
ถ้าฉันบอกเขาว่า
ฉันอยากแสดงละครมากกว่า
812
00:52:57,704 --> 00:52:59,865
เขาคง แบบว่าตัดพ่อตัดลูก
กับฉันแน่
813
00:52:59,940 --> 00:53:01,407
โถ จอช
814
00:53:01,475 --> 00:53:03,875
จอช พ่อเธอเป็นพวกปัญญาอ่อนรึไง
815
00:53:03,944 --> 00:53:05,878
เปล่า แต่พ่อไม่รู้เรื่องนี้
816
00:53:05,946 --> 00:53:09,404
- แต่มันก็ดีเหมือนกัน
- โถ ลูก
817
00:53:09,483 --> 00:53:12,145
คือ พ่อให้ฉันเล่นฟุตบอลได้
ถ้าผลการเรียน ของฉันไม่ตก
818
00:53:12,219 --> 00:53:15,416
ฉันเลนแกล้งตกเลข แต่เขาเพียง
ตักเตือนฉันเท่านั้น
819
00:53:15,489 --> 00:53:17,753
ตอนนี้ฉันเลย จะทำให้ตกอังกฤษ
820
00:53:17,824 --> 00:53:20,088
และอาจให้ตก ประวัติศาสตร์
และวิชาศิลปะ ด้วย
821
00:53:20,160 --> 00:53:22,628
ซึ่งมันทำให้ตก ได้ยากมากเลย
822
00:53:22,696 --> 00:53:24,288
โอ ไม่นะ จอช
823
00:53:24,364 --> 00:53:28,232
นายจะยอมเสียอนาคต เพียงเพราะไม่กล้า
บอกพ่อว่า นายเกลียดฟุตบอลงั้นรึ
824
00:53:28,302 --> 00:53:31,999
ฉันสามารถดึงเกรดขึ้นได้ถ้าพ่อ
ยอมให้เลิกเล่นฟุตบอล ได้ทันเวลา
825
00:53:33,373 --> 00:53:34,840
เฮ้อ
826
00:53:34,908 --> 00:53:37,240
ผู้ชายเนี่ย เข้าใจได้ยากเป็นบ้า
827
00:53:39,046 --> 00:53:41,310
- ไปเถอะ
- นี่เราปล่อยให้เรื่องนี้ เกิดขึ้นได้ไง
828
00:53:41,381 --> 00:53:43,372
เราเป็นพ่อ ภาษาอะไรกัน
829
00:53:46,119 --> 00:53:48,713
คิดว่าไง กับใบปลิวนี่
830
00:53:48,789 --> 00:53:50,347
มันบู๊ดี
831
00:53:50,424 --> 00:53:52,688
เปล่า แต่เป็นไปในทางที่ดีน่ะ
832
00:53:52,759 --> 00:53:56,024
อ่านแล้วทำให้ อยากออกไปช่วย
พวกสัตว์ทดลองเลยล่ะ
833
00:53:56,096 --> 00:53:57,791
เราก็อยากให้คนที่เห็น แล้วคิดแบบนั้น
834
00:53:57,864 --> 00:54:01,095
เฮ้ๆ ๆ ๆ เข้ามาทำอะไร
ในห้องนอนลูกสาวฉัน
835
00:54:01,168 --> 00:54:03,102
เธอนี่เจ๋งจริงๆ
836
00:54:03,170 --> 00:54:05,001
แค่คิดก็ผิดแล้ว เทรย์
837
00:54:05,072 --> 00:54:06,164
แชกกี้ หยุดนะ
838
00:54:07,741 --> 00:54:09,606
นี่มันอะไร
839
00:54:09,676 --> 00:54:11,007
นี่ทำได้ดีมากเลย
840
00:54:11,078 --> 00:54:13,342
ฉันยอมรับว่า แบบนี้น่าจะได้ผล
มากกว่าวิธีไปสักนะ
841
00:54:13,413 --> 00:54:15,278
สิ่งนึงที่ได้เรียนรู้
จากครูฟอร์เรสเตอร์
842
00:54:15,349 --> 00:54:17,749
ก็คือของที่มันดู ไร้สาระ
843
00:54:17,818 --> 00:54:19,308
ไม่ได้แปลว่า มันไม่ถูกต้อง
844
00:54:19,386 --> 00:54:22,150
แค่เราต้องใช้ความกล้า
เพื่อยืนหยัด ต่อสู้เพื่อมัน
845
00:54:22,222 --> 00:54:24,622
ว้าว นี่ลูกมีศรัทธา
ในเรื่องนี้จริงๆ หรือ
846
00:54:24,691 --> 00:54:26,682
พ่อภูมิใจ ในตัวลูกมาก
847
00:54:26,760 --> 00:54:28,694
แชกกี้ หยุดเถอะ
848
00:54:28,762 --> 00:54:30,093
เอาล่ะ ลงไปเลย
849
00:54:30,163 --> 00:54:32,529
เฮ้ เบาๆ มือหน่อย พวก
850
00:54:32,599 --> 00:54:34,829
ลองคิดดูนะ จะเกิดอะไรขึ้น
851
00:54:34,901 --> 00:54:37,802
ถ้าเราไม่ตัดสินใจ ขโมยแชกกี้
มาจากแกรนท์ และสตริคท์แลนด์
852
00:54:37,871 --> 00:54:40,237
อะไรนะ ขโมยงั้นเหรอ
853
00:54:40,307 --> 00:54:43,765
ลูกขโมยหมา มาจากแกรนท์ และสตริคท์แลนด์
แล้วยังมาโกหกพ่องั้นเหรอ
854
00:54:43,844 --> 00:54:46,745
แชกกี้ๆ ดูนี่ๆ
ไปคาบมา เจ้าหนู ไปสิ เจ้าหนู
855
00:54:46,813 --> 00:54:50,374
ฉันไม่ใช่เจ้าหนูของนายนะ และฉันไม่..
เฮ้ เดี๋ยวกลับมานะ
856
00:54:53,553 --> 00:54:56,317
ต้องเลิกทำแบบนี้เสียที
857
00:55:06,133 --> 00:55:07,361
ร้องต่อไปสิ
858
00:55:07,434 --> 00:55:10,528
มีอะไร ทำไมแกมองฉันยังงั้น
859
00:55:10,604 --> 00:55:13,505
เอ๊า ก็ลูกร้องเพลงเก่งนี่นา
860
00:55:13,573 --> 00:55:15,165
นี่ สั่งพิซซ่ามากินกันดีกว่า
861
00:55:15,242 --> 00:55:17,039
พ่อกับแม่ ไปกินกันข้างนอก
862
00:55:17,110 --> 00:55:19,044
กินกันข้างนอก โอ ตายล่ะ
863
00:55:19,112 --> 00:55:21,910
ฉันลืมเรื่องวันครบรอบ ไปสนิทเลย
864
00:55:28,622 --> 00:55:32,752
คุณน่าจะเอา หนังสือมาด้วย
เพื่อดีที่สุด ของสาวโสด
865
00:55:32,826 --> 00:55:36,387
โอ ฉันไม่ได้โสดคะ
866
00:55:36,463 --> 00:55:38,795
อ้อ
867
00:55:40,767 --> 00:55:43,031
ตอนนี้ยัง
868
00:55:45,272 --> 00:55:48,764
เราสายแล้วๆ ๆ ๆ
สายไปเยอะเลย
869
00:55:51,344 --> 00:55:53,938
แถมยังเป็นหมา
870
00:55:54,014 --> 00:55:56,608
เขาไปในร้านไม่ได้
871
00:55:59,719 --> 00:56:02,415
คุณช่างสวยเหลือเกิน
872
00:56:05,258 --> 00:56:06,725
แชกกี้เหรอ
873
00:56:06,793 --> 00:56:09,387
ผมต้องขอโทษนะ ที่รัก
874
00:56:12,732 --> 00:56:14,529
สุขสันต์วันครบรอบนะ
875
00:56:18,071 --> 00:56:19,732
นี่ฉันเอง
876
00:56:19,806 --> 00:56:23,435
ไม่อยากจะเชื่อเลย คุณปล่อยฉันรอเก้อ
การทานอาหารเย็น ในวันครบรอบได้ไง
877
00:56:23,510 --> 00:56:26,570
แถมยังส่งหมา คาบดอกกุหลาบ
มารออยู่หน้าร้านอาหาร
878
00:56:26,646 --> 00:56:29,240
นี่คุณต้องการ บอกเลิกกับฉันใช่ไหม
879
00:56:30,417 --> 00:56:32,885
เราคงต้องคุยกันแล้ว แต่..
880
00:56:33,720 --> 00:56:36,188
ฉันไม่รู้ว่า คราวนี้
เราจะไปกันรอดไหม
881
00:56:36,256 --> 00:56:38,190
อะไรนะ
882
00:56:38,258 --> 00:56:39,418
ลาก่อน
883
00:56:40,427 --> 00:56:43,692
ที่รัก ไม่ อย่าร้องไห้
884
00:56:43,763 --> 00:56:46,527
ฉันไม่เคยอ่อนแอแบบนี้ แชกกี้
885
00:56:46,600 --> 00:56:49,535
แต่เขาก็ไม่เคย เป็นแบบนี้มาก่อน
886
00:56:49,603 --> 00:56:52,538
ถ้าเขามาไม่ได้ เมื่อก่อนจะต้องโทรมาบอก
887
00:56:52,606 --> 00:56:55,074
หรือไม่ก็ส่งข้อความมา
หรือส่งดอกไม้ หรือเขา..
888
00:56:55,141 --> 00:56:56,904
บางทีก็จะเขียน..
889
00:56:56,977 --> 00:56:59,969
บทกลอนตลกๆ
890
00:57:02,249 --> 00:57:03,876
โอ แชกกี้
891
00:57:03,950 --> 00:57:06,384
เจ้าก็อย่าร้องไห้สิ
892
00:57:06,453 --> 00:57:10,116
มันจะจบลง แบบนี้เหรอ
893
00:57:10,190 --> 00:57:13,682
แบบที่เขา อยู่ที่ไหนก็ไม่รู้
แล้วฉันต้องมากอดกับหมา
894
00:57:13,760 --> 00:57:17,696
ผมไม่รู้ว่า เกิดอะไรขึ้นกับผม
แต่ผมจะหาทางแก้ไขมัน
895
00:57:17,764 --> 00:57:20,699
และทุกอย่างต้องดีขึ้น ผมสัญญา
896
00:57:20,767 --> 00:57:22,667
- โอ้
- ผมรักคุณ
897
00:57:22,736 --> 00:57:24,863
ผมรักคุณ
898
00:57:24,938 --> 00:57:27,873
แกห้ามฉี่ บนรถนะ ตกลงไหม
เราจวนถึงบ้านแล้ว
899
00:57:34,714 --> 00:57:37,706
เฮ้ ขอบคุณนะ ที่รัก
900
00:57:43,623 --> 00:57:44,715
โธ่เอ๊ย
901
00:57:50,330 --> 00:57:53,766
แบบนี้ไม่ได้เรื่องแน่
902
00:57:53,833 --> 00:57:56,427
ฉันไม่ใช่หมาเลว
903
00:57:56,503 --> 00:57:59,097
แต่เป็นคนที่ ไม่เอาไหน
904
00:57:59,172 --> 00:58:02,505
ฉันต้องปรับปรุงตัว ให้ดีขึ้น
905
00:58:44,718 --> 00:58:46,185
เฮ้ เคน ขอบคุณที่..
906
00:58:46,252 --> 00:58:48,345
เฮ้ๆ เดฟ นี่มันตี 3 แล้วนะ
907
00:58:48,421 --> 00:58:50,912
คุณจะมาขอหมายค้น
แกรนท์ และ สติรกท์แลนด์งั้นเหรอ
908
00:58:50,991 --> 00:58:52,515
- ใช่แล้ว
- เขาเป็นผู้เสียหายนะ
909
00:58:52,592 --> 00:58:54,685
ฟังนะ ฟังผมก่อน
คุณต้องเชื่อผมนะ
910
00:58:54,761 --> 00:58:58,060
โคแซคปิดบัง อะไรไว้บางอย่าง
ฟอร์เรสเตอร์ถูกใส่ความ ว่าวางเพลิง
911
00:58:58,131 --> 00:59:00,725
ถ้าเขาถูกใส่ความ เขาจะยอมแพ้ทำไม
912
00:59:00,800 --> 00:59:03,428
อะไรนะ คุณพูดเรื่องอะไร
913
00:59:03,503 --> 00:59:05,835
ฟอร์เรสเตอร์ ยอมรับสารภาพแล้ว
914
00:59:07,407 --> 00:59:09,341
ทำไมไม่มีใคร บอกเรื่องนี้กับผมเลย
915
00:59:09,409 --> 00:59:12,344
- เพราะคุณถูกถอน จากคดีนี้แล้ว
- คุณทำแบบนี้ไม่ได้นะ
916
00:59:12,412 --> 00:59:15,904
คณะลูกขุนจะประชุมตอน 10 โมง
เพื่อฟังคำสารภาพ ผมจะจัดการเรื่องนี้เอง
917
00:59:15,982 --> 00:59:19,042
แล้วถ้าคุณ ยังแก้ปัญหาของคุณไม่ได้
918
00:59:19,119 --> 00:59:21,178
คุณเตรียมหางานใหม่ได้เลย เข้าใจไหม
919
00:59:21,254 --> 00:59:24,246
เข้าใจชัดเจน ไงก็ตาม
เรื่องของเรื่องก็คือ ผมต้อง..
920
01:00:17,977 --> 01:00:20,810
- พวกนี้มันเป็นอะไรไป
- ไม่รู้สิ
921
01:00:20,880 --> 01:00:23,212
โอ้ เวรกรรม
922
01:00:26,186 --> 01:00:28,313
ไม่ได้..
923
01:00:28,388 --> 01:00:30,322
ไม่ได้ผลแน่
924
01:00:30,390 --> 01:00:32,255
เราตัวโตเกินไป
925
01:00:46,406 --> 01:00:48,840
เฮ้นี่คุณ รอเดี๋ยวสิ
ช่วยอะไรผมหน่อย
926
01:00:48,908 --> 01:00:51,274
ตกลงนะ นี่
927
01:00:51,344 --> 01:00:54,006
ช่วยขว้างไม้นี่ ไปทางโน้นหน่อยสิ
928
01:00:54,080 --> 01:00:55,672
ทำไมผมต้องขว้างด้วยล่ะ
929
01:00:55,749 --> 01:00:57,341
ขว้างไปเถอะน่า ได้โปรด
930
01:00:57,417 --> 01:00:59,180
ทำไมผมต้องทำด้วย
931
01:00:59,252 --> 01:01:02,585
เพราะผมจะให้คุณ 5 เหรียญ
เป็นค่าขว้างน่ะสิ
932
01:01:02,655 --> 01:01:05,818
นี่ผมดูเหมือนขอทาน ที่ต้องการ
เงิน 5 เหรียญเหรอ
933
01:01:08,094 --> 01:01:09,686
เอาเงินมานี่
934
01:01:09,763 --> 01:01:12,095
- เอาแบบเร็ว หรือแบบไกลๆ ล่ะ
- เออ แบบไกลๆ
935
01:01:26,579 --> 01:01:29,514
มันเกือบแล้ว เกือบได้แล้ว
936
01:01:29,582 --> 01:01:31,015
คราวนี้ ขว้างแล้วก็
937
01:01:31,084 --> 01:01:32,847
ตะโกนด้วยว่า "ไปคาบมา"
938
01:01:34,554 --> 01:01:36,317
อยากโดนฉันกัดรึไง
939
01:01:38,024 --> 01:01:39,355
ไปคาบมา
940
01:01:44,063 --> 01:01:47,396
โว้ว ไม่อยากจะเชื่อมันได้ผล
ขอบใจนะ
941
01:01:53,206 --> 01:01:55,140
ทิ้งไม้ก่อน
942
01:01:55,208 --> 01:01:58,644
เอาล่ะ ยอดไปเลย พอดีเลย
943
01:02:01,281 --> 01:02:03,545
อย่างนั้น ตามจมูกแกไป
944
01:02:05,051 --> 01:02:07,144
เดี๋ยวซิ นั่นกลิ่นอะไร
945
01:02:07,220 --> 01:02:09,347
อะไรเหรอ อ๋อ กลิ่นเราเอง
946
01:02:25,371 --> 01:02:26,963
ทรานซิสเตอร์
947
01:02:27,040 --> 01:02:30,601
ไมโครชิพ หัวใจเทียม
948
01:02:31,945 --> 01:02:34,379
จะกลายเป็นเรื่องจิ๊บจ๊อย
เมื่อเทียบกับสิ่งนี้
949
01:02:45,692 --> 01:02:47,887
บิงโก
950
01:03:03,610 --> 01:03:05,908
- เกิดอะไรขึ้น
- เขามีอาการช็อค
951
01:03:05,979 --> 01:03:07,776
เป็นเพราะเซรุ่ม มันไม่ได้ผล
952
01:03:07,847 --> 01:03:09,781
- เราทำอะไรลงไป
- แน่นอนล่ะ มันได้ผล
953
01:03:09,849 --> 01:03:12,477
เพียงแต่ฉัน ไม่ได้ฉีดมันให้เขา
954
01:03:12,552 --> 01:03:15,214
- นั่นแกทำอะไรกับเขาละ
- แลนซ์ๆ
955
01:03:15,288 --> 01:03:18,280
ผมเสียใจ ที่ต้องทำแบบนี้กับคุณ
956
01:03:18,358 --> 01:03:22,294
แต่ผมไม่อาจยอม ให้คุณได้ชื่อเสียง
ไปแต่เพียงคนเดียวอีก
957
01:03:22,362 --> 01:03:25,263
อีกอย่างคือ คุณมันเลว
และผมเกลียดคุณ
958
01:03:25,331 --> 01:03:28,630
เกลียดคุณแบบ ทุกแง่ทุกมุมเลย
959
01:03:30,637 --> 01:03:32,229
ฝากนายถือไว้เดี๋ยวนะ
960
01:03:32,305 --> 01:03:33,897
กำจัดมันเสีย ผู้สมรู้ร่วมคิด
961
01:03:35,475 --> 01:03:38,308
แล้วถ้าเขา.. ตายล่ะ
962
01:03:38,378 --> 01:03:41,643
ไม่ เขาไม่ตายหรอก ยังมีสติอยู่
แค่พูดไม่ได้เท่านั้น
963
01:03:41,714 --> 01:03:44,410
หมอจะคิดว่า เขาความจำเสื่อม
964
01:03:44,484 --> 01:03:47,248
ยาจะหมดฤทธิ์ ในอีกไม่กี่เดือน
965
01:03:47,320 --> 01:03:50,517
และเมื่อถึงตอนนั้น
ฉันจะเป็น ผู้บริหารสูงสุด
966
01:03:50,590 --> 01:03:53,320
และต้องรวยอย่างมาก
967
01:03:53,393 --> 01:03:56,521
รวยมากจน สุดจะบรรยาย
968
01:03:56,596 --> 01:03:59,690
- แต่เรื่องนี้ ไม่ได้อยู่ในแผนการนี่
- เรื่องนี้มันผิดทั้งหมดเลย
969
01:03:59,766 --> 01:04:02,064
แน่นอน ฉันจะตัดส่วนแบ่งของเขา
ให้กับพวกคุณ
970
01:04:03,202 --> 01:04:05,602
- ผมยอมรับมันได้นะ
- ฉันเองก็ยินดี
971
01:04:05,672 --> 01:04:07,765
ดี เอ่อ ลาร์รี่
972
01:04:07,840 --> 01:04:10,775
คุณช่วยเนเขา กลับขึ้นไปบนห้องทำงาน
ทิ้งเขาไว้ ที่โต๊ะของเขา
973
01:04:10,843 --> 01:04:13,607
อ้อ ไม่ใช่สิ ต้องพูดว่าโต๊ะของฉัน
974
01:04:14,647 --> 01:04:18,413
โอ ต้องไปจากที่นี่แล้ว
ไปๆ ๆ ๆ ๆ
975
01:04:20,019 --> 01:04:21,748
- นั่นเสียงอะไร
- เสียงอะไร
976
01:04:21,821 --> 01:04:24,085
ฉันคิดแล้ว ว่าโคแซคปิดบังบางอย่างไว้
977
01:04:26,192 --> 01:04:28,422
คาร์ลี่พูดถูกทุกอย่างเลย
978
01:04:28,494 --> 01:04:30,428
ฟอร์เรสเตอร์ถูกใส่ความ
979
01:04:35,768 --> 01:04:37,895
ดูเหมือนเรา ต้องเดินไปแล้ว
980
01:04:41,641 --> 01:04:44,303
- โว้ว
- นั่นอะไร
981
01:04:44,377 --> 01:04:47,744
นั่น.. คุณสังเกตุเห็น
ความเหมือนกันไหมล่ะ
982
01:04:47,814 --> 01:04:49,907
โว้ว นายคิดยังงั้นเหรอ
983
01:04:49,983 --> 01:04:51,917
ใช่ ฉันคิดว่าเรื่องนี้สุดยอด
984
01:04:51,985 --> 01:04:54,613
แต่น่าเสียดาย มันอยู่ในเทป
985
01:04:54,687 --> 01:04:57,019
ดังนั้น เรา..
986
01:04:58,591 --> 01:05:01,059
ฉันจะบอกให้ ว่าเราจะทำยังไง
987
01:05:01,127 --> 01:05:04,528
คุณ 2 คน ต้องไปบ้าน
ของคุณดักลาส
988
01:05:10,000 --> 01:05:14,000
รีเบคก้า ผมจะอธิบายทุกๆ อย่าง
ให้ฟังเร็วๆ นี้ รัก เดฟ
989
01:05:30,623 --> 01:05:33,023
โอ พระเจ้า โอ พระเจ้า
990
01:05:33,092 --> 01:05:37,028
ไม่นะลูกพ่อ ไม่นะที่รัก
991
01:05:37,096 --> 01:05:38,688
ช่างชั่วร้าย
992
01:05:38,765 --> 01:05:40,357
ไอ้พวกบ้าเอ๊ย
993
01:05:48,708 --> 01:05:51,108
เทรย์อยู่ไหนล่ะ
เราจะไปโรงเรียนสายแล้วนะ
994
01:05:51,177 --> 01:05:53,168
ฉันน่าจะติดรถ ไปกับแม่
995
01:05:56,249 --> 01:05:57,375
เป็นอะไรไป
996
01:05:57,450 --> 01:06:00,385
นายรู้ไหม ว่าเกิดอะไรขึ้น
997
01:06:00,453 --> 01:06:03,013
พ่อกับแม่ จะแยกทางกัน
998
01:06:03,089 --> 01:06:04,750
พี่รู้ได้ไง
999
01:06:04,824 --> 01:06:07,190
จอช เห็นอยู่ชัดๆ
1000
01:06:13,399 --> 01:06:14,593
แชกกี้
1001
01:06:14,667 --> 01:06:18,660
พ่อเห็นพวกนั้น พยายามฆาตกรรม
ลูกพูดถูก ทุกเรื่องเลย
1002
01:06:18,738 --> 01:06:21,935
ผู้บริสุทธิ์ กำลังจะถูกจำคุก
พ่อต้องขอนอนพักเดี๋ยว
1003
01:06:22,008 --> 01:06:23,532
อย่าปลุกพ่อ จนกว่าจะกลายร่างเป็นคน
1004
01:06:23,609 --> 01:06:25,543
พี่หมายถึง นายเห็นข้อความ
ที่พ่อเขียนทิ้งไว้ไหม
1005
01:06:25,611 --> 01:06:27,340
ผมจะอธิบายทุกๆ อย่าง
1006
01:06:27,413 --> 01:06:29,347
พ่อจะต้องเรียกเราไปคุย
1007
01:06:29,415 --> 01:06:30,439
คุยอะไรกัน
1008
01:06:30,516 --> 01:06:33,212
แบบว่า พ่อกับแม่ กำลังมีปัญหา
1009
01:06:33,286 --> 01:06:35,811
แล้วพ่อจะไป
1010
01:06:35,888 --> 01:06:39,722
พวกเขาจะพูดว่า มันแค่ชั่วคราว
แต่มันไม่ใช่เช่นนั้นหรอก
1011
01:06:39,792 --> 01:06:42,386
แน่ใจนะ ว่าพี่ไม่ได้เว่อไปเอง
1012
01:06:42,462 --> 01:06:45,397
จอช พ่อไม่ได้กลับบ้านเมื่อคืน
1013
01:06:46,399 --> 01:06:48,094
ถ้าจะถามพี่นะ
1014
01:06:48,167 --> 01:06:51,295
พอเลิกแยแสพวกเรา มานานแล้ว
1015
01:06:53,539 --> 01:06:56,702
ไม่ๆ ๆ ๆ ๆ ไม่จริงนะ
1016
01:06:56,776 --> 01:06:59,438
ไม่ๆ ๆ
1017
01:07:14,660 --> 01:07:16,491
แชกกี้
1018
01:07:18,998 --> 01:07:21,330
แชกกี้ แกเลิกทำแบบนี้ได้ไหม
1019
01:07:24,070 --> 01:07:26,038
เป็นไปไม่ได้
1020
01:07:26,070 --> 01:07:28,038
ฉัน คือ พ่อ
1021
01:07:30,409 --> 01:07:31,740
ในที่สุด
1022
01:07:36,616 --> 01:07:37,674
ยังไงล่ะ
1023
01:07:46,692 --> 01:07:49,490
- แกรนท์ และ สตริกท์แลนด์
- ใช่
1024
01:07:49,562 --> 01:07:53,020
ครูฟอร์เรสเตอร์เคยพูดว่า
พวกนั้นดัดแปลง พันธุกรรมสัตว์
1025
01:07:53,099 --> 01:07:56,193
และ.. เราพบแชกกี้ที่นั่น
1026
01:07:56,269 --> 01:07:58,897
แล้วแชกกี้ ก็กัดพ่อ
1027
01:08:00,206 --> 01:08:02,674
โธ่ พ่อคะ
1028
01:08:02,742 --> 01:08:05,302
ไม่เป็นไรแล้วลูก ไม่เป็นไร
1029
01:08:05,378 --> 01:08:08,643
หนูขอโทษค่ะ เรื่องนี้หนูผิดเอง
1030
01:08:09,749 --> 01:08:11,307
พ่อยกโทษให้หนูด้วย
1031
01:08:11,384 --> 01:08:13,443
ลูกไม่ได้ทำอะไรผิดหรอก
1032
01:08:18,858 --> 01:08:20,849
ต้องรีบโทรบอกแม่
1033
01:08:22,061 --> 01:08:25,553
งั้นเมื่อวาน พ่อเห็นผมเล่นบอลแล้ว
1034
01:08:25,631 --> 01:08:26,996
ใช่
1035
01:08:27,066 --> 01:08:30,365
ผมไม่อยากทำให้พ่อผิดหวัง
แต่ผมเล่นไม่เก่ง
1036
01:08:30,436 --> 01:08:33,530
ไม่ๆ ๆ ๆ ๆ ลูกทำได้ดีแล้ว
1037
01:08:35,908 --> 01:08:37,569
รับเร็วสิ รับสิ
1038
01:08:44,483 --> 01:08:47,714
จอช นี่..
1039
01:08:47,787 --> 01:08:49,778
นี่ไงล่ะ อยู่ในนี้
1040
01:08:54,427 --> 01:08:57,692
ทำนี่ซะ นี่คือสิ่งที่ลูกรัก
1041
01:08:57,763 --> 01:09:01,028
เพราะถ้ายังฝืน เล่นฟุตบอลต่อไป
ลูกอาจจะบาดเจ็บได้
1042
01:09:01,100 --> 01:09:03,000
ขอบคุณครับ พ่อ
1043
01:09:03,069 --> 01:09:04,866
และยังมีอีก
1044
01:09:09,875 --> 01:09:11,240
ผมรู้ๆ
1045
01:09:11,310 --> 01:09:14,245
- ตกลงไหม
- ตกลงครับ
1046
01:09:14,313 --> 01:09:15,871
แม่คะ นี่คาร์ลี่พูด
1047
01:09:15,948 --> 01:09:18,849
โทรกลับหาหนูทันทีที่แม่
ได้รับข้อความนี้ บาย
1048
01:09:18,918 --> 01:09:21,352
ได้ยินไหม ได้ยินรึเปล่า
1049
01:09:21,420 --> 01:09:23,547
มีคนมาฉี่ ที่สนามหน้าบ้าน
1050
01:09:23,623 --> 01:09:26,615
ไม่มีใครมาฉี่ในบ้านฉัน
แล้วจะรอดไปได้หรอกนะ
1051
01:09:26,692 --> 01:09:29,252
ฉันจะ.. โอ
1052
01:09:30,396 --> 01:09:31,727
โอ
1053
01:09:35,534 --> 01:09:37,798
ทำความสะอาดให้เกลี้ยง
1054
01:09:37,870 --> 01:09:40,395
สอบถามราคา อาหารสุนัขด้วย
1055
01:09:40,473 --> 01:09:43,203
โอเค หวัดดี คุณดักลาส
1056
01:09:43,276 --> 01:09:44,937
- นายเป็นใคร
- เป็นไงบ้าง
1057
01:09:49,815 --> 01:09:52,079
เดี๋ยวก่อนนะ ฉัน..
1058
01:09:52,151 --> 01:09:54,051
ฉันรู้สึกไม่ค่อยดีเลย
1059
01:09:54,120 --> 01:09:56,918
- พ่อ
- พ่อคะ พ่อ
1060
01:09:56,989 --> 01:09:58,854
- เหยียบไปเลย
- ตกลง
1061
01:10:12,705 --> 01:10:15,640
เสียใจด้วย ที่คุณเป็นหมา
1062
01:10:15,708 --> 01:10:20,338
และเสียใจ ที่คุณจะไม่รอดชีวิตกลับไป
1063
01:10:20,413 --> 01:10:23,974
ผู้คนคงจะสงสัย ว่าคุณหายไปไหน
1064
01:10:24,050 --> 01:10:25,745
และ อีกนั่นล่ะ..
1065
01:10:25,818 --> 01:10:28,184
หมาหายไป อยู่เป็นประจำ
1066
01:10:28,254 --> 01:10:31,417
ฉันไม่อยากเชื่อ ว่าแกคิดว่า
ตัวเองจะรอดไปได้ โคแซค
1067
01:10:31,490 --> 01:10:34,323
อย่างไรเสีย ก่อนที่คุณจะตาย
1068
01:10:34,393 --> 01:10:37,191
เรามีการทดลอง จะทำกับคุณ
อยู่อีกหน่อย
1069
01:10:37,263 --> 01:10:40,357
อันเล็ก อันใหญ่ อันยักษ์
เอาอันไหนดีล่ะ
1070
01:10:40,433 --> 01:10:42,367
จมูกคุณ ยื่นออกมายาวเชียว
1071
01:10:42,435 --> 01:10:45,268
เพราะตอนนี้ เรายังไม่เข้าใจ
ว่าคุณกลายร่างเป็นหมา ได้ยังไง
1072
01:10:45,338 --> 01:10:48,466
ผมตื่นเต้นมาก
1073
01:10:48,541 --> 01:10:51,874
แทบทนรอไม่ไหว ที่จะเข้าไปศึกษา
ในร่างกายคุณ ว่าเกิดอะไรขึ้น
1074
01:10:53,546 --> 01:10:55,946
ไอ้หมาสกปรกเอ๊ย
1075
01:10:56,015 --> 01:10:58,984
นิสัยไม่ดีเลย
1076
01:10:59,051 --> 01:11:00,484
ท่าทางจะเจ็บนะนั่น ใช่ไหม
1077
01:11:00,553 --> 01:11:03,078
เดี๋ยวฉันกลับมา จะมาจัดการ
เรื่องความประพฤติเลวๆ นี่
1078
01:11:04,724 --> 01:11:08,251
ระหว่างนี้เรา ขอตัวขึ้นไปข้างบนหน่อย
1079
01:11:08,327 --> 01:11:12,286
ดูเหมือนว่า ดร.สตริกท์แลนด์
จะมีปัญหาทางสุขภาพเล็กน้อย
1080
01:11:12,365 --> 01:11:14,765
และหลังจากนั้น เราจะไปที่ศาล
1081
01:11:14,834 --> 01:11:18,827
ไปดูจัสติน ฟอร์เรสเตอร์สารภาพผิด
เพื่อเอาตัวรอด
1082
01:11:20,506 --> 01:11:22,906
แล้วจะกลับมา หั่นแกเป็นชิ้นๆ
เหมือนกับเค้กวันเกิดเลย
1083
01:11:28,114 --> 01:11:31,174
แล้วนี่แกเป็นใครกัน
1084
01:11:32,585 --> 01:11:34,348
ทิเบต.. จริงเหรอ
1085
01:11:34,420 --> 01:11:36,888
งั้นฉันขอถามแกหน่อย
1086
01:11:36,956 --> 01:11:38,890
แกกัดฉันทำไม
1087
01:11:38,958 --> 01:11:42,587
แล้วทำให้ฉัน กลายเป็นหมา
เพื่อช่วยแกเหรอ.. ยังไงล่ะ
1088
01:11:44,063 --> 01:11:46,531
แกคงไม่ได้คิดถึงเรื่องนั้นสินะ
1089
01:11:50,269 --> 01:11:52,066
ถ้าได้หลับเมื่อไหร่ ฉันจะกลายเป็นคน
1090
01:11:52,138 --> 01:11:54,163
แต่ตอนนี้ ไม่มีเวลาแล้วสินะ
1091
01:11:54,240 --> 01:11:55,935
น่าจะมีวิธีอื่น
1092
01:11:59,111 --> 01:12:00,578
ทำสมาธิงั้นเหรอ
1093
01:12:06,419 --> 01:12:08,614
- เฮ้ โทษที ที่มาช้า
- ขึ้นรถ แล้วรีบขับไป
1094
01:12:10,356 --> 01:12:14,156
- เธอเป็นอะไรไป
- พ่อถูกลักพาตัว ไปเร็ว ไป
1095
01:12:15,694 --> 01:12:18,754
หายใจเข้า หายใจออก
1096
01:12:18,831 --> 01:12:21,095
ทำให้หัวใจเต้นช้าลง
1097
01:12:23,969 --> 01:12:25,231
เราอยู่ชายหาด
1098
01:12:25,304 --> 01:12:28,569
หายใจเข้า หายใจออก
1099
01:12:28,641 --> 01:12:31,371
ห้อมล้อมด้วย หัวดับเพลิง
1100
01:12:34,647 --> 01:12:36,911
อาหาร เต็มไปหมด
1101
01:12:36,982 --> 01:12:39,951
เกลียวคลื่น ของน้ำเกรวี่
1102
01:12:40,019 --> 01:12:42,681
กำลังซัดเข้ามา บนชายฝั่ง
1103
01:12:50,329 --> 01:12:53,662
ปลาวาฬเกยตื้น ทำจากเนยถั่ว
1104
01:13:08,747 --> 01:13:10,237
ได้ผล
1105
01:13:10,316 --> 01:13:12,944
ได้ผลแล้ว สุดยอด
1106
01:13:13,018 --> 01:13:15,248
ฉันกลับเป็นคนแล้ว ดีจริงๆ
1107
01:13:19,091 --> 01:13:22,652
มีปัญหาใหม่ๆ
1108
01:13:22,728 --> 01:13:25,663
ใช่ ต้องหยิบกุญแจนั่นให้ได้
1109
01:13:25,731 --> 01:13:27,631
ทำไงถึงจะไปถึง ตรงนั้นได้ล่ะ
1110
01:13:27,700 --> 01:13:30,692
โอเค ใช่แล้ว ไปๆ
1111
01:13:30,769 --> 01:13:32,396
ไป
1112
01:13:33,405 --> 01:13:34,997
ไม่นะ
1113
01:13:35,074 --> 01:13:36,701
ไม่ๆ ๆ ๆ ๆ ๆ.. โอ
1114
01:13:36,775 --> 01:13:39,266
โอๆ
1115
01:13:39,345 --> 01:13:41,575
โอ
1116
01:13:41,647 --> 01:13:43,444
โอย โอเค
1117
01:13:43,516 --> 01:13:44,915
ใครมีแผนอะไรบ้าง
1118
01:13:47,419 --> 01:13:49,284
งูเหรอ งูมีหูไหม
1119
01:13:49,355 --> 01:13:51,482
ได้ยินรึเปล่า
1120
01:13:51,557 --> 01:13:53,855
ไม่ต้องทำเป็น แผ่แม่เบี้ยหรอกน่า
1121
01:13:53,926 --> 01:13:56,554
เตรียมตัวด้วย เดี๋ยวกรงต้องตกลงมา
1122
01:13:56,629 --> 01:13:58,995
เอาล่ะ เจ้าจ๋อนั่น
1123
01:13:59,064 --> 01:14:00,964
ขอโทษนะคุณชิ้ม นายต้องช่วยผลักหน่อย
1124
01:14:01,033 --> 01:14:02,091
นับ 3 นะ พร้อมไหม
1125
01:14:02,167 --> 01:14:05,864
1.. 2.. 3.. ผลัก
1126
01:14:05,938 --> 01:14:09,931
คราวนี้ แรงขึ้นอีกหน่อย
1.. 2.. 3.. ผลัก
1127
01:14:10,876 --> 01:14:14,334
พวกกระต่าย ขอให้ช่วยด้วย
พวกนายต้องช่วยกระโดดผลัก
1128
01:14:14,413 --> 01:14:17,143
1.. 2.. 3.. กระโดด
1129
01:14:17,216 --> 01:14:19,446
เกือบได้แล้ว เกือบสำเร็จแล้ว
1130
01:14:19,518 --> 01:14:21,884
อีกครั้งนะ คราวนี้เอาให้สำเร็จ
ลงมือเลย
1131
01:14:21,954 --> 01:14:25,082
1.. 2.. 3.. กระโดด
1132
01:14:29,929 --> 01:14:31,760
เยี่ยมๆ ๆ ๆ ๆ
1133
01:14:37,169 --> 01:14:39,899
โย้ เจ้างู ช่วยเดิน กระดึ๊บ..
1134
01:14:39,972 --> 01:14:42,099
กระโดด.. เออ.. แบบว่า เลื้อย
1135
01:14:43,976 --> 01:14:46,672
ไปเลย ไปๆ ๆ ๆ เร็วเข้า
เร็วๆ ๆ ๆ ๆ
1136
01:14:46,745 --> 01:14:50,146
ใช่ๆ ยังงั้นๆ
1137
01:14:50,215 --> 01:14:51,682
เห็นใช่ไหม ว่ามันอยู่ตรงไหน
1138
01:14:51,750 --> 01:14:53,342
ต้องเห็นอยู่แล้ว ยอดเยี่ยม
1139
01:14:53,419 --> 01:14:56,149
ยืดขึ้นไป ให้ถึงเลย
1140
01:14:56,221 --> 01:14:58,155
บนนั้นๆ
1141
01:14:58,223 --> 01:15:00,248
อย่างงั้นๆ ๆ
1142
01:15:05,998 --> 01:15:07,488
สวยงามมาก
1143
01:15:09,668 --> 01:15:11,727
ใช่ เราเป็นอิสระแล้ว
1144
01:15:19,712 --> 01:15:22,272
ขึ้นไปๆ
1145
01:15:25,184 --> 01:15:26,981
ใช่ แกตัวต่อไป
1146
01:15:28,988 --> 01:15:30,216
ตามหมาไปเลย
1147
01:15:30,289 --> 01:15:34,055
เอาล่ะ มาสิๆ ๆ
1148
01:15:34,126 --> 01:15:35,115
ขึ้นไป ไปเลย
1149
01:15:35,194 --> 01:15:36,661
ดูแลกระต่ายด้วยนะ
1150
01:15:38,263 --> 01:15:40,163
ได้ไหม ช่วยมันหน่อย
1151
01:15:40,232 --> 01:15:42,462
ใจเย็นๆ มานี่
1152
01:15:42,534 --> 01:15:46,300
ดี แบบนั้น..
เร็วเข้า ไปๆ ๆ
1153
01:15:50,009 --> 01:15:52,307
มานี่ๆ เร็วสิ
1154
01:15:52,378 --> 01:15:54,710
มานี่
1155
01:15:54,780 --> 01:15:56,907
ตัวหนักแฮะ
1156
01:15:56,982 --> 01:15:58,574
แกไปกินอะไรมา
1157
01:16:01,587 --> 01:16:03,452
โทษทีนะ
1158
01:16:03,522 --> 01:16:05,922
เอาล่ะ ขึ้นมาๆ ๆ
1159
01:16:05,991 --> 01:16:09,586
นายถือว่าหนักนะ สำหรับงู
1160
01:16:09,662 --> 01:16:13,359
ขึ้นไป โอ้ๆ ๆ
1161
01:16:16,068 --> 01:16:19,868
โอ้ว มันชวนขนลุก มัน..
1162
01:16:19,938 --> 01:16:23,305
ขนลุก วู้ เอาล่ะ
1163
01:16:23,375 --> 01:16:26,538
ไปทางซ้าย แล้วซ้าย
แล้วขวา แล้วก็ซ้าย
1164
01:16:26,612 --> 01:16:27,977
ไปทางที่มีแสงสว่าง ก็แล้วกัน
1165
01:16:28,047 --> 01:16:30,208
ฉันจะตามไปเจอ พวกแกข้างนอก
1166
01:16:36,155 --> 01:16:37,952
- สุดยอด
- ขอบใจ
1167
01:16:50,436 --> 01:16:52,631
อยู่นั่นไง
1168
01:16:52,705 --> 01:16:54,969
มานี่มา มานี่คะพ่อ มานี่
1169
01:16:55,040 --> 01:16:57,031
เร็ว ไปกันเถอะ
1170
01:16:58,110 --> 01:17:00,476
เราจะไม่ยอมให้พวกมัน รอดไปได้
อย่าห่วงเลยค่ะ
1171
01:17:00,546 --> 01:17:02,013
ใช่ครับ
1172
01:17:09,188 --> 01:17:12,646
ที่จริงพวกคุณ ก็ดูเป็นคนดี
มีอนาคตไกลนะ
1173
01:17:12,725 --> 01:17:15,922
คุณก็รู้ว่าผม เป็นผู้ช่วยอัยการเขต
1174
01:17:15,994 --> 01:17:17,859
การลักพาตัว ถือเป็ความผิด
ขั้นร้ายแรง
1175
01:17:17,930 --> 01:17:20,023
คุณจะเอาคนมาขัง ไว้ในกรงไม่ได้
1176
01:17:20,099 --> 01:17:23,933
ใช่ มันค่อนข้างจะ..
ล้ำเส้นไปหน่อยนะ
1177
01:17:24,002 --> 01:17:26,197
เราล้ำเส้นนั้น มานานแล้วลารี่
1178
01:17:26,271 --> 01:17:27,738
ทำใจเสียเถอะ
1179
01:17:35,481 --> 01:17:37,711
เชื่อสิ งานนี้พวกคุณไม่รอดแน่
1180
01:17:37,783 --> 01:17:39,751
ทีนี้..
1181
01:17:39,818 --> 01:17:44,016
อย่าทำตัวเป็นหมาดื้อนะ
แล้วทำทุกอย่าง ตามที่เราบอก
1182
01:17:50,362 --> 01:17:53,422
รู้สึกยังไงบ้างล่ะ ที่โดนช๊อต
ทำดีมาก เจ้าชิ้ม
1183
01:17:53,499 --> 01:17:55,763
คราวนี้ มาที่นี่
มาช่วยฉันออกไป เร็วเข้า
1184
01:17:55,834 --> 01:17:57,597
เร็วสิ วางไอ้นั่นลงก่อน
1185
01:17:59,638 --> 01:18:01,629
อย่าโกรธหนูนะคะ พ่อ
1186
01:18:01,707 --> 01:18:05,643
อย่าห่วงเลย เราจะพาไปหาแม่
และอธิบายเรื่องทั้งหมด
1187
01:18:06,645 --> 01:18:09,580
พ่อคงโกรธเรามาก
1188
01:18:09,648 --> 01:18:12,378
เอาล่ะ เราต้องไปกันแล้ว
1189
01:18:12,451 --> 01:18:15,477
แกรู้ไหม ว่าประตูอยู่ทางไหน
1190
01:18:15,554 --> 01:18:18,148
ตกลง ดีๆ ๆ ๆ ทางไหนล่ะ
1191
01:18:19,525 --> 01:18:21,584
แน่ใจเหรอ
1192
01:18:24,296 --> 01:18:26,958
ฉันชอบแบบนี้มากกว่า แล้วคุณว่าไง
1193
01:18:27,032 --> 01:18:28,624
ฉันเห็นด้วย ฉันจะช่วยสนับสนุน
1194
01:18:28,700 --> 01:18:29,894
โอเค ดี
1195
01:18:33,038 --> 01:18:36,303
ขอตัวเดี๋ยวนะ ฉัน..
1196
01:18:36,375 --> 01:18:38,639
โอ ได้สิ
1197
01:18:38,710 --> 01:18:40,701
เป็นแม่ตัวคนเดียว ก็หนักหน่อยนะ
1198
01:18:40,779 --> 01:18:43,475
ฉันไม่ใช่แม่ตัวคนเดียว
1199
01:18:43,549 --> 01:18:45,141
แม่คะ เราต้องคุยกัน
1200
01:18:45,217 --> 01:18:47,947
ทำไมลูก ไม่ไปโรงเรียน
แล้วพาแชกกี้ มานี่ทำไม
1201
01:18:48,020 --> 01:18:49,851
มันไม่ใช่หมานะ นี่คือพ่อ
1202
01:18:51,390 --> 01:18:54,291
ไหนพี่บอกว่า จะค่อยๆ พูด
ให้แม่ฟังช้าๆ ไงล่ะ
1203
01:18:54,359 --> 01:18:57,294
แกรนท์และสติกท์แลนด์ ทำการทดลอง
ประหลาดๆ กับสัตว์น่ะครับ
1204
01:18:57,362 --> 01:19:00,297
เมื่อตอนแชกกี้กัดพ่อ
ทำให้พ่อ กลายร่างเป็นหมา
1205
01:19:00,365 --> 01:19:02,890
- คาร์ลี่ นั่นเป็นไปไม่ได้หรอก
- จริงๆ นะคะ
1206
01:19:02,968 --> 01:19:04,526
มัน.. คอมพิวเตอร์
1207
01:19:04,603 --> 01:19:07,003
เมื่อคืนก่อน เขาพยายามพิมพ์
คอมพิวเตอร์
1208
01:19:07,072 --> 01:19:09,165
เอาสิคะพ่อ พิมพ์ข้อความบอกแม่หน่อย
1209
01:19:09,241 --> 01:19:10,503
เอาเลย
1210
01:19:10,576 --> 01:19:12,168
เอาสิ
1211
01:19:12,244 --> 01:19:14,644
เอาสิครับพ่อ ทำเหมือนที่พ่อเคยทำ
เมื่อคืนก่อน
1212
01:19:14,713 --> 01:19:16,146
เอาสิ รู้ไหม แบบนี้ไง
1213
01:19:17,316 --> 01:19:20,581
แค่ประโยคเดียวว่า
"ฉัน คือ พ่อ"
1214
01:19:20,652 --> 01:19:23,553
งั้นขอเป็นแค่ "พ่อ" ก็พอ
1215
01:19:25,157 --> 01:19:26,146
ลูกๆ..
1216
01:19:26,225 --> 01:19:28,250
แม่รู้ว่า 2-3 วันนี้
1217
01:19:28,327 --> 01:19:30,761
เรามีความยุ่งยาก แต่..
1218
01:19:36,301 --> 01:19:38,030
- ฮัลโหล
- ที่รัก นี่ผมเองนะ
1219
01:19:38,103 --> 01:19:39,536
นี่พ่อโทรมา
1220
01:19:40,439 --> 01:19:43,806
ฉันอยากจะถามคุณ เยอะแยะ
1221
01:19:43,876 --> 01:19:46,743
คุณรู้ไหม ว่าทำไมลูกๆ
มาหาฉันที่ที่ทำงาน กับแชกกี้
1222
01:19:46,812 --> 01:19:50,805
มันไม่ได้ชื่อแชกกี้
มันชื่อ กี ยัก โพ
1223
01:19:50,883 --> 01:19:52,646
กี ยัก ไหนกันเหรอ
1224
01:19:52,718 --> 01:19:54,345
โพ นั่นคือชื่อจริงๆ ของมัน
1225
01:19:54,419 --> 01:19:57,013
รู้ไหม เรื่องที่เด็กๆ พบมันเข้า
ประหลาดที่สุดเลย
1226
01:19:57,089 --> 01:19:59,182
นั่นไม่ใช่เรื่องเดียว
ที่ประหลาดหรอกนะ
1227
01:19:59,258 --> 01:20:01,852
ไม่ ไม่ใช่เรื่องนั้น
คุณต้องมาเห็น กับตาตัวเอง
1228
01:20:01,927 --> 01:20:04,418
พวกเขาพยายามบอกฉันว่า
หมานี่คือคุณ
1229
01:20:04,496 --> 01:20:06,396
หยุดนะ นั่นแกจะทำอะไร
1230
01:20:06,465 --> 01:20:08,626
หยุดได้ไหม แล้วแกก็ เงียบๆ ด้วย
1231
01:20:08,700 --> 01:20:12,227
มันไม่ใช่.. นี่พวกแก พวกแก
เปล่า มันไม่ใช่ผม
1232
01:20:12,304 --> 01:20:14,204
ค่ะ เรื่องนั้นฉันรู้แล้ว
1233
01:20:14,273 --> 01:20:17,538
แต่ลูกพูดถูกแค่ครึ่งเดียว ฟังนะ
ผมจะไปพบคุณที่ศาล
1234
01:20:17,609 --> 01:20:19,338
แลัวจะอธิบาย ทุกอย่างให้ฟัง
1235
01:20:19,411 --> 01:20:22,574
- คุณอธิบายมาเลยดีกว่านะ
- คือ ผมอธิบายตอนนี้ไม่ได้..
1236
01:20:22,648 --> 01:20:26,277
รอแป๊บนะ ไม่ได้ เจ้าชิ้ม.. อะไรนะ
โทษที เจ้าจ๋อมัน..
1237
01:20:26,351 --> 01:20:27,909
- ฮัลโหล
- อะไรเหรอ
1238
01:20:29,788 --> 01:20:33,053
เจ้าชิ้ม.. เจ้าชิ้มมัน
มันเอาแว่นกันแดดมาใส่
1239
01:20:33,125 --> 01:20:35,150
มันต้องคอย บอกทางให้ผม
1240
01:20:37,696 --> 01:20:41,029
ที่รัก คุณต้องเชื่อผมนะ
1241
01:20:53,045 --> 01:20:55,639
- ผมจะไปพบคุณ ที่ศาล
- อะไรนะ
1242
01:20:55,714 --> 01:20:58,877
ไปรอเจอผมที่ศาล
เอาเสื้อผ้าไปให้ด้วย ตกลงไหม
1243
01:20:58,951 --> 01:21:00,441
- เดฟคะ
- ระวังหนูด้วย
1244
01:21:00,519 --> 01:21:03,886
รักคุณนะ นี่ทุกๆ คน สงบไว้หน่อย
1245
01:21:03,956 --> 01:21:05,287
เดฟ
1246
01:21:06,658 --> 01:21:08,023
นี่แกเป็นอะไรไป
1247
01:21:08,093 --> 01:21:10,254
ทำไมไม่ทำตัว ให้เหมือนงูหน่อย
1248
01:21:12,331 --> 01:21:15,323
พ่ออยากให้เรา ไปเจอที่ศาล
ให้เตรียมเสื้อผ้าไปให้ด้วย
1249
01:21:15,400 --> 01:21:19,302
- ผมไม่เข้าใจเลย
- มันไม่น่าเป็นไปได้เลย
1250
01:21:19,371 --> 01:21:21,032
2 วันก่อน
1251
01:21:21,106 --> 01:21:24,303
ตอนพ่อกลับบ้านมา กลางดึก
1252
01:21:24,376 --> 01:21:27,038
พ่อพยายาม จะบอกแม่ว่า..
1253
01:21:27,112 --> 01:21:29,171
เขากลายร่างเป็นหมา
1254
01:21:34,920 --> 01:21:37,445
- รีบไปที่ศาลกันเถอะ
- เร็วเข้าๆ
1255
01:21:37,522 --> 01:21:38,921
นั่นซีดีเพลงโนร่า โจนส์ของฉัน
1256
01:21:38,991 --> 01:21:41,653
อยากฟังก็เอาเลย
1257
01:21:41,727 --> 01:21:44,321
หรือไม่ก็โยนทิ้งไปนอกรถ
1258
01:21:44,396 --> 01:21:49,356
แกทำงั้นทำไมล่ะ โอ้ โว้วๆ ๆ
1259
01:21:49,434 --> 01:21:51,299
ทุกคนระวังตัว ระวัง
1260
01:21:58,377 --> 01:22:01,175
เกือบไปแล้วไหมละ
1261
01:22:01,246 --> 01:22:03,339
ไม่เป็นไรแล้ว ไม่เป็นไร
1262
01:22:03,415 --> 01:22:05,849
ฉันรู้ ฉันเห็นมันแล้ว
1263
01:22:05,917 --> 01:22:08,579
ทำความเคารพ ผู้พิพากษา
วิตเทคเกอร์ ออกนังบัลลังค์
1264
01:22:13,091 --> 01:22:15,082
เชิญนั่ง และอยู่ในระเบียบ
1265
01:22:23,969 --> 01:22:25,493
เอางี้นะ ฉันรีบต้องไปก่อน
1266
01:22:25,570 --> 01:22:28,130
เอาล่ะ พวกนายรอที่นี่
ทั้งหมดเลย รออยู่ในนี้ก่อน
1267
01:22:28,206 --> 01:22:31,198
ฟังนะ ฉันจะรีบกลับมา
ห้ามไปพูด กับคนแปลกหน้า
1268
01:22:31,276 --> 01:22:33,574
ห้ามเล่นเพลง แล้วก็ เอ่อ..
1269
01:22:33,645 --> 01:22:35,806
แก เป็นผู้รับผิดชอบ
1270
01:23:22,694 --> 01:23:26,494
เหาะไปเลย ซูเปอร์ด็อก
1271
01:23:42,114 --> 01:23:43,979
คิดว่าพ่อ จะมาจริงๆ เหรอ
1272
01:23:44,049 --> 01:23:45,710
แม่ก็ไม่รู้
1273
01:23:50,989 --> 01:23:52,616
เดี๋ยว ดูนั่นสิ
1274
01:24:06,338 --> 01:24:07,737
พ่อคะ นั่นพ่อใช่ไหม
1275
01:24:07,806 --> 01:24:09,068
นี่พ่อเอง เด็กๆ
1276
01:24:09,141 --> 01:24:11,735
เป็นไปไม่ได้
1277
01:24:11,810 --> 01:24:13,744
เขาเป็นหมา
1278
01:24:13,812 --> 01:24:16,110
แล้วหมา พูดอย่างนี้ได้ไหม
1279
01:24:16,181 --> 01:24:19,981
ผม รัก คุณ
1280
01:24:20,051 --> 01:24:21,951
ว่ายังไงนะ
1281
01:24:22,020 --> 01:24:24,750
ผม รัก คุณ
1282
01:24:27,492 --> 01:24:29,756
- โอ ที่รัก
- เข้าใจแล้วใช่ไหม
1283
01:24:29,828 --> 01:24:31,819
ฉันก็รักคุณค่ะ
1284
01:24:34,032 --> 01:24:38,025
ผม รัก คุณ
1285
01:24:44,910 --> 01:24:47,879
มันก็ประหลาด สำหรับผมเช่นกัน
แต่ก็คือผมจริงๆ
1286
01:24:49,481 --> 01:24:51,176
แจ๋วไปเลย
1287
01:24:51,249 --> 01:24:54,013
และผมเสียใจ สำหรับทุกเรื่อง
ผมขอโทษจริงๆ
1288
01:24:54,085 --> 01:24:55,746
แล้วผมจะชดใช้ให้กับทุกๆ คน
1289
01:24:55,820 --> 01:24:57,788
แต่ตอนนี้ ผมมีคดีที่ต้องสะสาง
1290
01:24:57,856 --> 01:25:00,120
เอ้อ คุณดักลาสครับ
1291
01:25:00,192 --> 01:25:02,353
ว่าไง
1292
01:25:04,196 --> 01:25:06,528
ชะอุ๊ย
1293
01:25:08,700 --> 01:25:10,793
เสร็จเรื่องนี้แล้ว ทุกคนคงต้อง
เข้ารับการบำบัดจิตแล้วล่ะ
1294
01:25:10,869 --> 01:25:12,029
โชคดีค่ะ ที่รัก
1295
01:25:12,103 --> 01:25:13,695
ทนายจำเลย เริ่มได้
1296
01:25:13,772 --> 01:25:17,572
ศาลที่เคารพ เมื่อมาถึงขั้นนี้
ลูกความของฉัน ขอเปลี่ยนคำให้การค่ะ
1297
01:25:17,642 --> 01:25:19,940
หยุดทุกอย่างก่อนครับ ได้โปรด
หยุดทุกอย่างก่อน
1298
01:25:21,846 --> 01:25:23,040
โคแซค นั่ง
1299
01:25:23,114 --> 01:25:25,912
คุณดักลาส เท่าที่ฉันรู้มา
1300
01:25:25,984 --> 01:25:27,815
คุณไม่ได้รับผิดชอบ คดีนี้แล้ว
1301
01:25:27,886 --> 01:25:30,855
- ถูกต้องแล้วครับ
- ผมเข้าใจดี ศาลที่เคารพ
1302
01:25:30,922 --> 01:25:34,358
แต่ผมขอเพียง คุยกับ
เพื่อนร่วมงานของผม สักครู่
1303
01:25:34,426 --> 01:25:35,950
เรื่องนี้สำคัญมาก
1304
01:25:38,730 --> 01:25:40,891
ขอบคุณครับ ศาลที่เคารพ
1305
01:25:40,966 --> 01:25:44,424
ขอโอกาสให้ผม ให้โอกาสผมอีกสักครั้ง
ผมจะไม่ทำให้คุณ ผิดหวังเลย
1306
01:25:44,502 --> 01:25:46,970
อยู่ก่อน โคแซค
1307
01:25:47,038 --> 01:25:48,437
คุณต้องเชื่อผมนะ
1308
01:25:48,506 --> 01:25:51,498
และถ้าจะเชื่อผม ก็ต้องเชื่อ
ตั้งแต่วินาทีนี้เลยล่ะ
1309
01:25:55,447 --> 01:25:58,211
เขาจะว่าคดีนี้ต่อครับ ศาลที่เคารพ
1310
01:25:58,283 --> 01:25:59,910
เรา..
1311
01:25:59,985 --> 01:26:03,182
เรียกโคแซคขึ้นให้การอีกครั้ง
แล้วให้ผมจัดการเอง
1312
01:26:04,522 --> 01:26:07,923
เราขอเบิกตัว ดร.โคแซค
ขึ้นให้การอีกครั้งครับ
1313
01:26:07,993 --> 01:26:11,793
ดร.โคแซค คุณยินดีขึ้ให้การ
อีกครั้งหรือไม่
1314
01:26:11,863 --> 01:26:15,321
เอ่อ.. ผม.. ยินดีครับ
1315
01:26:19,004 --> 01:26:21,939
คุณทนาย อย่าทำให้ฉันอารมณืเสียอีก
1316
01:26:22,007 --> 01:26:25,534
ศาลแห่งนี้ จะไม่อดทน
กับพฤติกรรม ประหลาดผิดมนุษย์อีก
1317
01:26:25,610 --> 01:26:29,637
ศาลครับ เพียงเพราะมันประหลาดผิดมนุษย์
มิได้หมายความว่า มันเป็นเรื่องไม่จริง
1318
01:26:29,714 --> 01:26:32,774
เราต้องอาศัยความกล้า
เพื่อที่จะเชื่อมันครับ
1319
01:26:32,851 --> 01:26:36,844
อย่าให้ความกล้าของคุณ ทำให้ศาล
ต้องไล่คุณออกไป ก็แล้วกัน
1320
01:26:38,556 --> 01:26:40,023
ขอบคุณครับ ศาลที่เคารพ
1321
01:26:40,091 --> 01:26:43,288
ดร.โคแซค ฉันขอเตือนคุณว่า
คุณยังอยู่ภายใต้ คำสาบานนะ
1322
01:26:43,361 --> 01:26:45,022
ผมทราบครับ
1323
01:26:45,096 --> 01:26:48,156
ดร.โคแซค จริงหรือเปล่าที่
บริษัทของคุณ กำลังคิดค้นยา
1324
01:26:48,233 --> 01:26:50,701
ที่จะช่วยเพิ่มอายุของมนุษย์
ให้ยาวนานขึ้น เป็นร้อยปี
1325
01:26:50,769 --> 01:26:53,169
ผมคงไม่มีสิทธิ์ จะพูดเรื่องนี้
1326
01:26:53,238 --> 01:26:56,173
แน่นอน คุณไม่มีสิทธิ์
แต่ถ้ามันจริงล่ะก็
1327
01:26:56,241 --> 01:26:58,607
มันคงต้องเป็น เรื่องใหญ่มากสิ ใช่ไหม
1328
01:26:58,677 --> 01:27:01,271
มันไม่จริง แต่ถ้าจริงก็คงใช่
1329
01:27:01,346 --> 01:27:04,543
แล้วใครก็ตาม ที่ทำเรื่องดังกล่าว
1330
01:27:04,616 --> 01:27:06,607
อีกหน่อย ก็คงต้องรวยอื้อซ่า
1331
01:27:06,685 --> 01:27:09,245
และคงต้องถูกจารึกชื่อไว้
ในประวัติศาสตร์ งั้นใช่ไหม
1332
01:27:09,321 --> 01:27:11,789
ใช่ คงเป็นงั้นล่ะ
1333
01:27:11,856 --> 01:27:15,257
ว้าวๆ งั้นคุณคงรู้สึกภูมิใจ
1334
01:27:15,327 --> 01:27:17,625
ที่ทำงานภายใต้ ดร.สตริกท์แลนด์สินะ
1335
01:27:20,365 --> 01:27:21,662
ว่าไงนะ
1336
01:27:21,733 --> 01:27:25,032
ดร.สตริกท์แลนด์ คนที่เป็นแรงผลักดัน
ของบริษัทคุณ ใช่ไหม
1337
01:27:25,103 --> 01:27:29,199
มันก็ต้องใช้ การร่วมแรงร่วมใจ
จากทุกฝ่าย ในการผลักดันบริษัท..
1338
01:27:29,274 --> 01:27:31,834
ครับๆ ๆ ๆ ผมรู้
แต่คุณคงรู้สึกภูมิใจ
1339
01:27:31,910 --> 01:27:33,969
ที่มาทำงานภายใต้ ดร.สตริกท์แลนด์งั้นสิ
1340
01:27:34,045 --> 01:27:37,674
ผมไม่ได้ทำงาน ภายใต้ใครทั้งนั้น
ผมไม่ทำหรอก ผมไม่อาจรับได้
1341
01:27:37,749 --> 01:27:39,979
มันก็ไม่ผิดอะไรนี่ ที่ต้องเป็นเบอร์ 2
1342
01:27:40,051 --> 01:27:42,645
เป็นพวกรอง ชั้นรองบ่อน อะไรนั่น
1343
01:27:42,721 --> 01:27:45,315
ผมเป็นหัวหน้า นักวิจัย
1344
01:27:45,390 --> 01:27:48,484
ผม คนนี้ นี่ล่ะผม
1345
01:27:48,560 --> 01:27:50,221
ไม่เอาน่า
1346
01:27:50,295 --> 01:27:52,354
ดูคุณหงุดหงิดง่ายจัง เป็นไรไป
1347
01:27:52,430 --> 01:27:54,898
ติดเชื้อมาจากห้องแล็บงั้นเหรอ
1348
01:27:54,966 --> 01:27:57,196
ต้องเป็นอะไรบางอย่าง ที่กำลังระบาด
1349
01:28:04,576 --> 01:28:06,737
เลิกฮึ้มแฮ่ กันได้แล้ว
1350
01:28:06,811 --> 01:28:08,836
คุณดักลาส ศาลทนไม่ไหวแล้วนะ
1351
01:28:08,913 --> 01:28:11,438
เขาขโมยหมาศักดิ์สิทธิ์ มาจากจีน
แทงเข็มฉีดยา ทั่วตัวมัน
1352
01:28:11,516 --> 01:28:14,417
จนเกือบจะฆ่ามันอยู่แล้ว
เพื่อทำการทดลอง บ้าๆ ของเขา
1353
01:28:14,486 --> 01:28:16,477
- พยานไม่ได้ถูก ดำเนินคดีนะ
- ขอบคุณครับ
1354
01:28:16,554 --> 01:28:18,181
คุณทำให้เจ้านายคุณ ตกอยู่ในโคม่า
1355
01:28:18,256 --> 01:28:20,247
ควบคุมคุณดักลาส ออกไปจากศาลนี้
1356
01:28:20,325 --> 01:28:22,259
คุณวางเพลิงมันเอง
เพื่อทำลายหลักฐาน
1357
01:28:22,327 --> 01:28:24,261
เขาเป็นคนวางเพลิง และยังพยายาม..
1358
01:28:24,329 --> 01:28:26,354
คุณพยายามป้ายผิด ให้ฟอร์เรสเตอร์
1359
01:28:26,431 --> 01:28:28,661
ผมได้เห็น ลิงที่เห่าเหมือนหมา
มันเป็นความจริง
1360
01:28:28,733 --> 01:28:31,531
พวกเขายังสอนให้กระต่าย
ให้คาบของมาให้เหมือนหมา
1361
01:28:31,603 --> 01:28:33,935
- เขาทำงั้นจริงๆ
- คณะลูกขุนทุกท่าน
1362
01:28:34,005 --> 01:28:36,940
โปรดอย่าใส่ใจ ในทุกเรื่อง
ที่คุณดักลาสพูด
1363
01:28:37,008 --> 01:28:38,839
เฮ้
1364
01:28:38,910 --> 01:28:41,538
โคแซคๆ ๆ ไปคาบมา
1365
01:29:03,501 --> 01:29:06,095
โทษทีครับ สถานะการมันเครียด
1366
01:29:06,171 --> 01:29:07,798
จากความยาวนาน เหมือน.. อะไรเหรอ
1367
01:29:07,872 --> 01:29:09,635
อะไร
1368
01:29:09,707 --> 01:29:11,334
อะไร
1369
01:29:25,190 --> 01:29:27,818
ถ้านั่นไม่ใช่หลักฐาน
การปรับเปลี่ยน ทางพันธุกรรม
1370
01:29:27,892 --> 01:29:29,086
ก็ไม่รู้ว่า จะเรียกอะไรแล้ว
1371
01:29:29,160 --> 01:29:31,754
มาคิดดูอีกครั้ง เสมียนศาล
มาควบคุมตัวเขาไปแทน
1372
01:29:31,830 --> 01:29:33,764
ข้อหาอะไรกัน
1373
01:29:33,832 --> 01:29:35,823
ปรับแต่ง ดีเอ็นเอ.น่ะเหรอ
1374
01:29:35,900 --> 01:29:38,494
คุณพวกโง่ทั้งหลาย ผมสามารถ
ทำให้พวกคุณ เป็นอมตะ
1375
01:29:38,570 --> 01:29:41,061
สัตว์พวกนั้น ไม่รู้ด้วยซ้ำ
ว่ามันเกิดอะไรขึ้น
1376
01:29:41,139 --> 01:29:42,970
อย่าบอกผมนะ ว่าสัตว์ไม่รู้เรื่อง
1377
01:29:43,041 --> 01:29:45,805
พวกสัตว์มันเข้าใจ เรื่องนี้ผมรู้ดี
1378
01:29:47,312 --> 01:29:50,372
ใช่ คุณรู้ดี
1379
01:29:50,448 --> 01:29:52,439
เรื่องนี้ ยังไม่จบง่ายๆ หรอก
เรามีหลายๆ อย่างที่เหมือนกัน
1380
01:29:52,517 --> 01:29:54,485
อย่าลืมติดต่อมานะ
1381
01:29:54,552 --> 01:29:56,679
เราจะออกไปข้างนอกกันใช่ไหม
1382
01:30:04,429 --> 01:30:06,158
ผมต้องขอโทษคุณด้วยนะ
1383
01:30:06,231 --> 01:30:08,028
ถ้าไม่ได้คุณ คดีนี้เราแย่แน่
1384
01:30:08,099 --> 01:30:09,828
ขอบคุณ เคน
1385
01:30:09,901 --> 01:30:13,701
แต่ผมนึกไม่ออกเลย ว่ารถคันนั้น
มาอยู่ที่นี่ ได้ยังไง
1386
01:30:17,041 --> 01:30:18,906
- แล้ว
- เอาล่ะ เจ้านาย
1387
01:30:18,977 --> 01:30:22,208
ผมอยากขอให้คุณ ช่วยตั้งกองทุน
เพื่อช่วยเพื่อนๆ สัตว์ของผมด้วย
1388
01:30:22,280 --> 01:30:25,613
- ช่วยพวกมัน ให้พ้นจากถนน
- ได้เลย
1389
01:30:27,552 --> 01:30:30,817
หลังเหตุการวันนี้ คุณได้เป็นตัวเก็ง
ในการลงแข่งขัน อัยการเขตแน่ๆ
1390
01:30:30,889 --> 01:30:33,050
ต้องฉลองกันหน่อย
1391
01:30:33,124 --> 01:30:35,354
ที่จริง ยังมีคนสำคัญบางคน
ที่ผมต้องไปพูดคุยด้วย
1392
01:30:35,426 --> 01:30:37,894
- แล้วเจอกันนะครับ
- เดฟ ยินดีด้วยกับการชนะคดีนะ
1393
01:30:37,962 --> 01:30:40,294
ขอบคุณอย่างสูง ไม่ ขอบคุณ
รู้อะไรไหม..
1394
01:30:40,365 --> 01:30:43,528
ผมจะเตรียมแถลงการ ให้พวกคุณ
จากสนง.ของผม ขอบคุณนะทุกคน
1395
01:30:46,471 --> 01:30:48,564
เฮ้
1396
01:30:48,640 --> 01:30:50,403
พ่อเป็นหมาที่เก่งมาก
1397
01:30:50,475 --> 01:30:52,568
แต่คงจะเป็นอัยการเขต ที่เก่งยิ่งกว่า
1398
01:30:52,644 --> 01:30:56,580
คาร์ลี่ พ่อมีความสุขมาก
ที่ได้ยินจากปากลูกเช่นนั้น
1399
01:30:56,648 --> 01:30:58,081
จริงๆ นะ
1400
01:30:58,149 --> 01:31:01,084
จอช ฟังนะ
1401
01:31:01,152 --> 01:31:04,519
พ่อต้องมองผ่านตาของหมา จึงได้รู้ว่า
1402
01:31:04,589 --> 01:31:06,989
พ่อทำให้ลูกลำบากใจ ที่จะพูดความจริง
1403
01:31:07,058 --> 01:31:10,221
ความจริงก็คือ ลูกรัก
ไม่ว่าลูก จะชอบอะไร
1404
01:31:10,295 --> 01:31:12,320
พ่อก็ชอบ และพร้อมจะสนับสนุนลูกด้วย
1405
01:31:12,397 --> 01:31:14,092
ขอบคุณฮะ พ่อ
1406
01:31:15,800 --> 01:31:17,233
เฮ้
1407
01:31:17,302 --> 01:31:20,931
เตรียมตัวพบกับหมาแก่
ในร่างชายคนใหม่ ของคุณได้แล้ว
1408
01:31:22,340 --> 01:31:25,400
ใช่ เตรียมบิกินีชุดใหม่ ไว้ได้เลย
1409
01:31:25,476 --> 01:31:28,809
เรากำลังจะไป.. โออาฮู
1410
01:31:37,589 --> 01:31:40,251
อือ โออาฮู ฉันรักคุณ
1411
01:31:40,325 --> 01:31:41,553
ผมก็รักคุณ
1412
01:31:41,626 --> 01:31:43,651
เหมือนอย่างที่ผม รับปากเอาไว้
1413
01:31:43,728 --> 01:31:46,094
เฮ้ ดูนั่นสิ
1414
01:31:46,164 --> 01:31:47,597
นั่นอะไร
1415
01:31:47,665 --> 01:31:49,132
ดูนั่นสิ
1416
01:31:55,640 --> 01:31:57,403
ดูนั่น
1417
01:31:57,475 --> 01:32:01,206
เฮ้ พวกเรา นั่นมันหมา
อายุ 300 ปี กำลังเล่นโต้คลื่น
1418
01:32:01,279 --> 01:32:02,576
ยอดไปเลย
1419
01:32:11,155 --> 01:32:13,350
ที่จริงฉันไม่อยากให้มัน
กลับไปทิเบตเลย
1420
01:32:13,424 --> 01:32:15,153
ใช่
1421
01:32:15,226 --> 01:32:16,818
พ่อครับ รับด้วย
1422
01:32:18,029 --> 01:32:21,897
โอ้ๆ ๆ ๆ โว้วๆ ๆ ๆ
1423
01:32:21,966 --> 01:32:23,957
ได้แล้ว
1424
01:38:58,100 --> 01:38:58,900
[THAI]