1 00:00:44,187 --> 00:00:45,176 Que voulez-vous ? 2 00:00:45,347 --> 00:00:47,144 Rien, je regarde. 3 00:00:47,307 --> 00:00:49,867 Ces costumes soldés sont très mode. 4 00:00:50,027 --> 00:00:51,858 Je ne veux pas de costumes. 5 00:00:52,187 --> 00:00:53,620 Mais vous les regardiez. 6 00:00:53,947 --> 00:00:56,256 J'avais envie. Ça pose problème ? 7 00:00:57,907 --> 00:00:59,135 Et un pull ? 8 00:00:59,307 --> 00:01:01,867 Un pull ? Je ne vois que des costumes. 9 00:01:02,547 --> 00:01:03,138 Fermez-la. 10 00:01:05,467 --> 00:01:07,185 Celui-là coûte combien ? 11 00:01:07,787 --> 00:01:08,617 Il est soldé. 12 00:01:08,787 --> 00:01:09,742 Je le sais. 13 00:01:09,987 --> 00:01:10,783 C'est une "occase". 14 00:01:10,947 --> 00:01:12,141 Une "occase" ? 15 00:01:13,067 --> 00:01:14,739 C'est super cher. 16 00:01:15,467 --> 00:01:17,503 A côté, il est à moitié prix. 17 00:01:17,667 --> 00:01:18,861 Il doit être moins bien. 18 00:01:19,027 --> 00:01:20,585 Nul ! Vraiment nul ! 19 00:01:20,747 --> 00:01:23,307 Ne le ramasse pas ! Et ne doute jamais. 20 00:01:23,467 --> 00:01:25,537 "Moins cher, moins bien !" 21 00:01:25,707 --> 00:01:28,062 Tu le sais, il le sait, on le sait tous. 22 00:01:28,227 --> 00:01:31,139 - Oui, mais... - Tu as peur du client ! 23 00:01:31,307 --> 00:01:33,184 - Pas du tout. - Si. Tu as peur. 24 00:01:33,347 --> 00:01:36,180 Toujours avoir l'initiative. Tu as tout raté. 25 00:01:36,347 --> 00:01:38,065 Quelles sont ses erreurs ? 26 00:01:38,507 --> 00:01:40,259 Ses habits sont mal repassés. 27 00:01:41,707 --> 00:01:43,220 Il a dit : "Que voulez-vous ?" 28 00:01:43,667 --> 00:01:46,386 Exact ! C'est nul. Il faut dire : 29 00:01:46,547 --> 00:01:49,141 "Puis-je vous aider ?" ou "On s'occupe de vous ?" 30 00:01:49,307 --> 00:01:51,502 "Que voulez-vous ?", c'est stupide. 31 00:01:51,667 --> 00:01:52,383 En plus, 32 00:01:52,947 --> 00:01:55,507 il a contredit le client. 33 00:01:55,667 --> 00:01:59,945 Le client a toujours raison. Même les enfants le savent. 34 00:02:00,507 --> 00:02:03,260 Et s'agenouiller, c'est perdre son autorité. 35 00:02:03,427 --> 00:02:06,499 Et on ne dit pas "occase". C'est horrible. 36 00:02:07,147 --> 00:02:09,900 Total : zéro sur cent. 37 00:02:10,067 --> 00:02:11,182 Jeunes gens, 38 00:02:11,347 --> 00:02:13,941 votre meilleure note est 12. 39 00:02:14,107 --> 00:02:16,496 On a du pain sur la planche. 40 00:02:16,987 --> 00:02:19,547 Quelqu'un a déjà réussi à avoir 100 ? 41 00:02:20,347 --> 00:02:21,575 Oui. 42 00:02:22,147 --> 00:02:23,580 Une fois. 43 00:02:25,107 --> 00:02:26,620 Il était parfait. 44 00:02:27,547 --> 00:02:30,698 Il nous a convaincus d'acheter les habits pour de vrai. 45 00:02:31,307 --> 00:02:35,300 J'ai acheté un tee-shirt de basket, et je déteste le basket. 46 00:02:35,587 --> 00:02:37,657 Je l'ai encadré dans mon bureau. 47 00:02:37,987 --> 00:02:41,184 C'était une machine. Il lisait dans nos pensées. 48 00:02:41,507 --> 00:02:43,862 C'était un magicien, une bête, 49 00:02:44,107 --> 00:02:46,496 un animal né pour vendre. 50 00:02:47,187 --> 00:02:49,496 Je n'ai jamais rien vu de pareil. 51 00:03:37,587 --> 00:03:39,543 Ne faites pas attention à ça. 52 00:03:39,707 --> 00:03:41,663 C'est provisoire. 53 00:03:41,827 --> 00:03:43,545 C'est juste pour dormir, 54 00:03:43,947 --> 00:03:45,744 ce n'est pas mon vrai chez moi. 55 00:03:45,907 --> 00:03:47,784 Je suis un homme élégant, 56 00:03:48,147 --> 00:03:50,741 qui désire vivre dans un monde élégant. 57 00:03:50,907 --> 00:03:52,499 C'est trop demander ? 58 00:03:52,667 --> 00:03:56,740 En attendant, je préfère la sobriété plutôt qu'une déco minable. 59 00:03:57,067 --> 00:04:00,662 Un jour, je partirai d'ici et j'aurai la vie que je mérite. 60 00:04:01,547 --> 00:04:03,617 Les gens ont un vrai problème. 61 00:04:04,187 --> 00:04:06,542 Ils n'ont pas de goût. 62 00:04:06,787 --> 00:04:09,142 Regardez ces habits. C'est affreux ! 63 00:04:09,307 --> 00:04:11,616 Vous allez me dire qu'ils sont pauvres. 64 00:04:11,787 --> 00:04:14,506 Mais quel rapport avec cette veste ? 65 00:04:15,587 --> 00:04:18,385 Plutôt mourir que d'avoir une vie médiocre, 66 00:04:18,547 --> 00:04:20,265 comme la majorité des gens. 67 00:04:20,427 --> 00:04:23,225 Je sais quelle maison je veux, quelle voiture, 68 00:04:23,507 --> 00:04:26,226 et même où l'acheter et son prix. 69 00:04:26,987 --> 00:04:28,420 40000 euros, plus la TVA. 70 00:04:28,587 --> 00:04:32,182 Intérieur cuir, tableau de bord en bois et GPS incorporé. 71 00:04:32,787 --> 00:04:35,221 Rien ne sert de penser, il faut agir. 72 00:04:36,467 --> 00:04:39,618 Rien ne sert d'attendre, la chance n'existe pas. 73 00:04:39,907 --> 00:04:42,102 Il faut la provoquer, tous les jours. 74 00:04:42,267 --> 00:04:44,781 Les opportunités sont à notre portée. 75 00:04:44,947 --> 00:04:47,177 Il faut oser les saisir. 76 00:04:48,027 --> 00:04:49,380 Moi, je n'ai pas peur. 77 00:04:49,987 --> 00:04:51,943 Si une chose me plaît, je la prends. 78 00:04:52,187 --> 00:04:54,018 Les gens sont malheureux 79 00:04:54,187 --> 00:04:57,623 parce qu'ils n'osent pas prendre les choses qu'ils aiment. 80 00:05:13,267 --> 00:05:14,586 LE CRIME PARFAIT 81 00:05:15,147 --> 00:05:18,537 LE CRIME FARPAIT 82 00:05:22,107 --> 00:05:24,416 Sans but, on n'arrive à rien dans la vie. 83 00:05:24,587 --> 00:05:28,057 Moi, j'ai un but, et je suis sur le point de l'atteindre. 84 00:05:48,387 --> 00:05:51,345 Bienvenue dans mon monde où tout est parfait. 85 00:05:51,907 --> 00:05:53,818 La lumière, la musique, 86 00:05:53,987 --> 00:05:55,261 les couleurs, 87 00:05:57,067 --> 00:05:58,341 l'arôme. 88 00:06:04,707 --> 00:06:07,175 - Que fais-tu ? - Pour que tu penses à moi. 89 00:06:11,627 --> 00:06:13,902 - Ça va ? - Un peu nerveuse. 90 00:06:14,867 --> 00:06:16,698 C'est bon pour ce soir ? 91 00:06:17,067 --> 00:06:18,864 À 22h, aux cabines d'essayage. 92 00:06:19,027 --> 00:06:20,745 C'est une folie ! 93 00:06:32,307 --> 00:06:34,457 J'aime les femmes, toutes les femmes. 94 00:06:36,347 --> 00:06:38,303 Enfin, presque. 95 00:06:38,747 --> 00:06:41,386 Rien ne les attire plus qu'un célibataire. 96 00:06:41,547 --> 00:06:44,186 Elles le sentent. Je l'ai vu à la télé. 97 00:06:44,547 --> 00:06:47,505 Leurs gènes les obligent à nous pousser au mariage. 98 00:06:47,747 --> 00:06:50,136 La femelle veut contrôler, dominer, 99 00:06:50,307 --> 00:06:51,376 et procréer. 100 00:06:51,547 --> 00:06:53,902 Elle doit maintenir le cycle vital. 101 00:06:54,067 --> 00:06:57,184 Elle sélectionne le mâle, exhibe ses plumes... 102 00:06:57,827 --> 00:06:59,818 et au final, on est endetté 103 00:06:59,987 --> 00:07:03,138 et il faut nourrir une ribambelle de chiards. 104 00:07:03,307 --> 00:07:04,501 Il est trop tard. 105 00:07:04,667 --> 00:07:06,862 J'en ai la chair de poule. 106 00:07:08,507 --> 00:07:10,225 C'est ça, mon destin ? 107 00:07:14,267 --> 00:07:16,940 Ici, j'ai trouvé ma place, mon refuge. 108 00:07:17,227 --> 00:07:19,741 Je suis le prêtre d'un temple païen 109 00:07:19,907 --> 00:07:21,579 qui vit entouré de ses fidèles. 110 00:07:21,827 --> 00:07:24,341 Roxanne, sauvage et passionnée. 111 00:07:24,507 --> 00:07:26,623 Aime baiser dans les vestiaires. 112 00:07:26,787 --> 00:07:30,416 Son instinct animal ressurgit dans les lieux insolites. 113 00:07:36,747 --> 00:07:38,419 Le bon vieux Alonso. 114 00:07:38,587 --> 00:07:41,579 Prêt à tout pour me faire plaisir. 115 00:07:41,907 --> 00:07:44,467 C'est un lèche-cul, mais il me plaît. 116 00:07:44,627 --> 00:07:47,266 - Tu bosses ou quoi ? - Oui, Rafael. 117 00:07:47,667 --> 00:07:50,625 Susana, mariée, deux enfants. 118 00:07:50,907 --> 00:07:53,137 Envoûtante et fascinante. 119 00:07:53,307 --> 00:07:56,663 La routine familiale a fait d'elle une bombe sexuelle. 120 00:08:00,107 --> 00:08:02,018 Jaime, pauvre homme. 121 00:08:02,187 --> 00:08:05,975 A mis sa copine en cloque et a dû l'épouser. 122 00:08:06,147 --> 00:08:09,025 Parle sans arrêt de ses enfants pour se rassurer. 123 00:08:09,187 --> 00:08:10,779 Mais c'est un bon gars. 124 00:08:11,307 --> 00:08:13,218 Helena, innocente et simple. 125 00:08:13,387 --> 00:08:16,743 Mais un corps parfait, et quelle poitrine... 126 00:08:17,067 --> 00:08:19,979 Et elle cuisine de ces beignets... 127 00:08:25,027 --> 00:08:26,255 Voici la frontière. 128 00:08:26,427 --> 00:08:29,385 C'est la fin du rayon Femmes, mon royaume. 129 00:08:29,827 --> 00:08:32,136 Après, c'est le côté obscur. 130 00:08:32,307 --> 00:08:34,423 L'effrayant rayon Hommes. 131 00:08:37,307 --> 00:08:38,376 Ça va ? 132 00:08:38,627 --> 00:08:39,901 Bonjour. 133 00:08:41,027 --> 00:08:44,224 Don Antonio est un pro. Plus de 20 ans d'ancienneté. 134 00:08:44,827 --> 00:08:47,625 Il aime habiller les hommes. 135 00:08:49,547 --> 00:08:52,220 Mais je crois qu'il préfère les déshabiller. 136 00:08:53,387 --> 00:08:55,059 Malgré sa répugnante moumoute, 137 00:08:55,227 --> 00:08:58,822 c'est mon seul rival pour le poste de R.D.E. 138 00:08:59,107 --> 00:09:02,338 Responsable D'Exploitation. Ça signifie : 139 00:09:03,107 --> 00:09:06,656 être le roi, posséder un bout de ce paradis. 140 00:09:06,827 --> 00:09:10,615 Actions de l'entreprise, pourcentages sur les ventes, 141 00:09:10,867 --> 00:09:14,064 et avec le temps, accès au Conseil de la Direction. 142 00:09:14,667 --> 00:09:16,020 Avant... 143 00:09:16,667 --> 00:09:18,817 Il y avait M. Emilio. 144 00:09:19,307 --> 00:09:23,016 Il était comme un Dieu immortel déambulant parmi nous. 145 00:09:23,187 --> 00:09:25,655 Son sang était différent du nôtre. 146 00:09:25,827 --> 00:09:28,660 Et en effet, il est mort de leucémie à Noël. 147 00:09:33,747 --> 00:09:35,465 Tiens, prends ça ! Et ça ! 148 00:09:36,147 --> 00:09:37,500 Le poste reste vacant. 149 00:09:37,667 --> 00:09:39,976 La direction choisira l'un de nous deux. 150 00:09:40,147 --> 00:09:43,457 Ça les amuse de nous voir nous étriper. 151 00:09:43,627 --> 00:09:45,982 Le meilleur chiffre d'affaires gagne. 152 00:09:46,147 --> 00:09:46,818 Lui, 153 00:09:47,427 --> 00:09:49,258 ou moi. C'est la seule issue. 154 00:09:49,907 --> 00:09:51,625 Alors, champion, on est prêt ? 155 00:09:51,787 --> 00:09:55,541 C'est le dernier jour du mois. Tu vas cartonner. Je le vois déjà. 156 00:09:55,947 --> 00:09:57,585 Tu as les chiffres ? 157 00:09:57,747 --> 00:09:59,499 Avec hier, 90000 euros. 158 00:10:00,107 --> 00:10:01,222 Et Don Antonio ? 159 00:10:03,587 --> 00:10:05,305 95000 euros. 160 00:10:06,547 --> 00:10:07,138 Merde. 161 00:10:07,307 --> 00:10:10,219 Il vend les cravates comme des petits pains. 162 00:10:11,067 --> 00:10:12,295 Il me reste 8h. 163 00:10:13,427 --> 00:10:14,906 8h à partir de... 164 00:10:16,507 --> 00:10:18,020 à partir de... 165 00:10:19,067 --> 00:10:20,216 encore un peu, 166 00:10:21,427 --> 00:10:22,018 maintenant. 167 00:10:38,507 --> 00:10:40,179 Bonjour, ça va ? 168 00:10:40,387 --> 00:10:42,105 - Vous êtes radieuses ! - Merci. 169 00:10:42,267 --> 00:10:44,701 Tout le plaisir est pour moi. 170 00:10:47,987 --> 00:10:50,103 Quel homme charmant. 171 00:10:53,427 --> 00:10:55,099 Eva, un paquet-cadeau. 172 00:10:55,267 --> 00:10:57,827 À bientôt, Madame. Vous serez divine. 173 00:10:57,987 --> 00:11:00,057 - Quel flatteur ! - Il est irrésistible. 174 00:11:00,227 --> 00:11:02,616 - J'en suis où ? - Ça va bien. 175 00:11:02,787 --> 00:11:04,106 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Devine. 176 00:11:04,267 --> 00:11:05,495 Il a vendu un truc cher. 177 00:11:05,667 --> 00:11:08,227 Tu n'imagines même pas. Un smoking. 178 00:11:08,587 --> 00:11:10,782 - Ceux du Nouvel An ? - Non, un bon. 179 00:11:10,947 --> 00:11:12,221 Un super cher. 180 00:11:12,387 --> 00:11:14,901 Celui-là ira mieux avec vos yeux. 181 00:11:16,027 --> 00:11:18,621 Un smoking, l'enfoiré. Il est quelle heure ? 182 00:11:18,787 --> 00:11:20,425 - 21 h30. - Encore 30 minutes. 183 00:11:20,587 --> 00:11:23,943 Impossible, il faudrait vendre 7 robes ou 4 manteaux. 184 00:11:24,107 --> 00:11:25,859 - Ou un truc cher. - Je sais. 185 00:11:26,027 --> 00:11:27,904 Une télé à écran plasma. 186 00:11:28,067 --> 00:11:29,739 C'est quoi le plasma? 187 00:11:29,907 --> 00:11:32,467 C'est... un truc qu'on met dans la télé. 188 00:11:32,627 --> 00:11:34,504 Mais, ce n'est pas à cet étage. 189 00:11:34,667 --> 00:11:36,817 Je dois trouver une idée et vite. 190 00:11:37,747 --> 00:11:39,578 Et alors, je l'ai vue. 191 00:11:39,747 --> 00:11:41,100 C'était elle. 192 00:11:43,987 --> 00:11:45,545 - Laissez-moi. - Mais... 193 00:11:45,707 --> 00:11:47,698 Ferme-la, tu vas l'effrayer. 194 00:11:49,227 --> 00:11:51,377 Elle était là, devant moi, 195 00:11:51,747 --> 00:11:55,626 dans le rayon Lingerie, telle une biche dans les bois. 196 00:11:56,227 --> 00:11:58,616 Ce type de femmes est rare dans ce climat. 197 00:11:58,987 --> 00:12:00,978 Elle est venue flâner. 198 00:12:01,147 --> 00:12:04,696 Sa façon de tenir son sac. Regardez, elle le balance. 199 00:12:04,987 --> 00:12:07,945 Elle s'est jurée de ne rien acheter, 200 00:12:08,107 --> 00:12:10,826 mais au fond d'elle-même, elle le désire. 201 00:12:11,067 --> 00:12:14,457 Acheter n'importe quoi, pour oublier ses peines, 202 00:12:14,627 --> 00:12:17,425 l'angoisse qui la ronge parce qu'elle est grosse 203 00:12:17,587 --> 00:12:20,101 et que plus personne ne la regarde. 204 00:12:20,267 --> 00:12:21,700 - Non. - Quoi ? 205 00:12:21,867 --> 00:12:23,823 - Ça ne vous va pas. - Pourquoi ? 206 00:12:23,987 --> 00:12:25,705 C'est pour une femme plus âgée. 207 00:12:25,867 --> 00:12:28,506 Ça ne met pas en valeur votre silhouette. 208 00:12:29,187 --> 00:12:30,984 Il vous faudrait... 209 00:12:31,787 --> 00:12:33,266 autre chose. 210 00:12:33,427 --> 00:12:34,462 Vous croyez ? 211 00:12:34,627 --> 00:12:36,982 Je ne le crois pas, j'en suis sûr. 212 00:12:37,947 --> 00:12:41,860 Imaginez l'emballage d'un magnifique cadeau, 213 00:12:42,027 --> 00:12:47,021 ou un chocolat dans du papier doré, qu'on désire ouvrir et croquer. 214 00:12:48,227 --> 00:12:50,263 Un magnifique cadeau... 215 00:12:50,707 --> 00:12:51,901 Ça y est. 216 00:12:52,907 --> 00:12:54,135 J'ai trouvé. 217 00:12:54,307 --> 00:12:56,059 - Que fait-il ? - Tais-toi. 218 00:12:56,227 --> 00:12:59,105 C'est une bête. Regarde comme il la tient. 219 00:12:59,267 --> 00:13:01,701 Mais, il ne reste que 10 minutes. 220 00:13:02,507 --> 00:13:03,735 C'est quoi ? 221 00:13:07,027 --> 00:13:09,018 Je ne peux pas vous le montrer. 222 00:13:09,187 --> 00:13:10,506 Mais, pourquoi ? 223 00:13:10,747 --> 00:13:12,419 Mes supérieurs me tueraient. 224 00:13:12,587 --> 00:13:16,057 C'est réservé et on doit venir le chercher. 225 00:13:18,027 --> 00:13:18,777 Quel dommage. 226 00:13:20,707 --> 00:13:22,743 C'est pour une cliente très connue. 227 00:13:24,587 --> 00:13:25,622 C'est qui ? 228 00:13:29,507 --> 00:13:30,098 Désolé. 229 00:13:30,507 --> 00:13:32,065 Je ne peux pas le dire. 230 00:13:32,227 --> 00:13:34,582 S'il vous plaît, dites-le-moi. 231 00:13:40,027 --> 00:13:41,540 Isabelle Adjani. 232 00:13:51,787 --> 00:13:53,345 Elle est plus jeune que moi. 233 00:13:53,507 --> 00:13:54,223 Vous croyez ? 234 00:13:55,467 --> 00:13:56,980 Vous seriez surprise en la voyant. 235 00:13:57,147 --> 00:14:00,423 Le secret est dans l'emballage. 236 00:14:00,667 --> 00:14:02,305 Comme les chocolats. 237 00:14:02,467 --> 00:14:03,741 Exact. 238 00:14:03,907 --> 00:14:05,545 Il vous ira beaucoup mieux. 239 00:14:07,267 --> 00:14:08,541 Vous vous moquez de moi. 240 00:14:09,147 --> 00:14:12,935 Je vais risquer ma place juste pour vous voir dedans. 241 00:14:19,267 --> 00:14:21,144 Mais il est déjà vendu. 242 00:14:21,507 --> 00:14:23,020 Ce sera notre secret. 243 00:14:25,587 --> 00:14:27,145 Personne ne le saura. 244 00:14:34,227 --> 00:14:36,661 C'est fini. Et un jour de plus. 245 00:14:36,827 --> 00:14:39,978 Les jeux sont faits. J'ai fait combien ? 246 00:14:40,147 --> 00:14:42,581 Patience, il reste encore 4 minutes. 247 00:14:42,947 --> 00:14:45,507 Tu me parles sur un autre ton. 248 00:14:45,747 --> 00:14:47,066 Un instant. 249 00:14:47,227 --> 00:14:49,138 Il faut attendre Rafael. 250 00:14:49,307 --> 00:14:50,296 Ne fermez pas. 251 00:14:51,747 --> 00:14:53,703 Vous me faites pitié. 252 00:14:53,867 --> 00:14:55,903 Vous attendez un miracle ? 253 00:14:56,067 --> 00:14:57,898 Vous vous croyez au foot ? 254 00:14:58,067 --> 00:15:00,422 Et que Ronaldo va marquer avant la fin ? 255 00:15:00,667 --> 00:15:03,943 On est au boulot, ici, pas dans un jeu télévisé. 256 00:15:04,107 --> 00:15:07,861 Ici, on travaille. Pour faire l'idiot, allez en boîte. 257 00:15:08,547 --> 00:15:11,380 Sonia, un emballage spécial pour madame. 258 00:15:12,707 --> 00:15:13,344 Quelle folie ! 259 00:15:13,827 --> 00:15:15,385 C'est fait, n'y pensez plus. 260 00:15:16,067 --> 00:15:18,058 Il faut en profiter, maintenant. 261 00:15:18,427 --> 00:15:20,099 Quand mon mari va le voir... 262 00:15:20,427 --> 00:15:23,385 Si vous êtes heureuse, il le sera aussi. 263 00:15:25,707 --> 00:15:28,619 Je le voulais, mais je n'osais pas l'acheter. 264 00:15:29,347 --> 00:15:31,497 Je ne pensais pas qu'aujourd'hui... 265 00:15:33,747 --> 00:15:35,578 Merci. Bonne soirée. 266 00:15:36,627 --> 00:15:40,381 Désolé pour ce triste spectacle de triomphe absolu. 267 00:15:40,547 --> 00:15:42,265 C'est dur d'être humble. 268 00:15:42,947 --> 00:15:44,141 Très dur. 269 00:15:47,187 --> 00:15:48,506 - 12000 euros ! - Victoire ! 270 00:15:49,027 --> 00:15:50,460 La caisse est fermée ! 271 00:15:50,707 --> 00:15:51,423 Félicitations ! 272 00:16:14,987 --> 00:16:16,978 Doucement, c'est presque l'heure. 273 00:16:17,147 --> 00:16:19,741 Je serai sage comme une image. 274 00:16:19,907 --> 00:16:21,499 Arrête de me chatouiller ! 275 00:16:21,667 --> 00:16:22,895 Qui est là ? 276 00:16:23,747 --> 00:16:26,625 Tu vois ? C'est un coup à se faire virer. 277 00:16:27,747 --> 00:16:29,180 Tu plaisantes ? 278 00:16:29,467 --> 00:16:31,344 C'était ton idée. 279 00:16:34,707 --> 00:16:36,345 Allez, contre le mur. 280 00:16:38,187 --> 00:16:39,506 On est des employés... 281 00:16:39,667 --> 00:16:41,100 Ferme-la ! 282 00:16:44,867 --> 00:16:45,458 N'exagère pas. 283 00:16:45,707 --> 00:16:49,097 Silence ! Alors, on joue au docteur ? 284 00:16:49,627 --> 00:16:51,663 Je vais te tuer, Matias. 285 00:16:53,787 --> 00:16:55,982 T'aurais dû voir sa tête ! 286 00:16:56,947 --> 00:16:58,346 Tu as dépassé les bornes. 287 00:16:58,507 --> 00:16:59,781 Très drôle ! 288 00:17:00,027 --> 00:17:02,097 Attendez 10 minutes que je parte. 289 00:17:02,267 --> 00:17:04,223 La prochaine ronde est dans 3h. 290 00:17:04,387 --> 00:17:06,662 Ça suffira pour tremper le biscuit. 291 00:17:06,827 --> 00:17:08,226 Je t'en dois une. 292 00:17:08,387 --> 00:17:09,615 Une douzaine, oui. 293 00:17:10,427 --> 00:17:11,143 Embrasse-moi. 294 00:17:11,307 --> 00:17:14,105 Arrête, putain. Tu manges aussi de ce pain-là ? 295 00:17:14,267 --> 00:17:16,144 Tu m'excites avec ton flingue. 296 00:17:16,307 --> 00:17:17,706 Oublie-moi ! 297 00:17:19,107 --> 00:17:20,301 On a que 3 heures ? 298 00:17:20,467 --> 00:17:21,820 Tu trouves que c'est peu ? 299 00:17:22,427 --> 00:17:24,099 On fait plein de trucs en 3h. 300 00:17:24,267 --> 00:17:25,461 Ah, oui... 301 00:17:35,747 --> 00:17:36,816 Alors ? 302 00:17:37,747 --> 00:17:38,975 Parfait. 303 00:17:57,267 --> 00:17:58,461 Plus vite ! 304 00:18:05,827 --> 00:18:07,021 Au nouveau R.D.E. 305 00:18:07,187 --> 00:18:09,655 À cette nuit inoubliable. Santé. 306 00:18:21,147 --> 00:18:22,421 Aïe ! 307 00:18:23,507 --> 00:18:24,906 Qu'est-ce que tu as ? 308 00:18:25,067 --> 00:18:26,898 Je me suis planté une étiquette. 309 00:18:27,227 --> 00:18:27,977 C'est l'heure ? 310 00:18:28,427 --> 00:18:30,463 Encore 1 h, mais il faut ranger. 311 00:18:30,627 --> 00:18:34,415 Je ne bouge pas d'ici. Tant pis si on nous trouve. 312 00:18:35,027 --> 00:18:38,383 Ça serait pas mal pour mon premier jour comme R.D.E. 313 00:18:39,427 --> 00:18:42,385 C'est vrai, maintenant, tu es le chef. 314 00:18:42,547 --> 00:18:45,061 Tu seras le Maître et moi, ton esclave. 315 00:18:45,387 --> 00:18:47,855 On va augmenter les ventes de 50 % ! 316 00:18:49,467 --> 00:18:50,217 Tu verras. 317 00:18:50,387 --> 00:18:51,786 Tu es né pour ça. 318 00:18:51,947 --> 00:18:53,665 - Je suis né ici. - Dans ce lit ? 319 00:18:54,627 --> 00:18:55,616 Dans ce magasin. 320 00:18:57,427 --> 00:18:58,177 C'est pas vrai ! 321 00:18:58,347 --> 00:18:59,382 Si. 322 00:18:59,547 --> 00:19:03,699 Ma mère m'a mis au monde au rayon Accessoires ! 323 00:19:05,387 --> 00:19:08,777 Ils n'ont pas eu le temps d'appeler l'ambulance. 324 00:19:08,947 --> 00:19:10,665 - Tu sais qui l'a aidée ? - Qui ? 325 00:19:10,827 --> 00:19:11,976 - Tu ne sais pas ? - Qui ? 326 00:19:12,147 --> 00:19:13,580 Concepciôn ! 327 00:19:14,987 --> 00:19:17,626 C'est dingue ! 328 00:19:18,907 --> 00:19:20,943 Elle n'est jamais sortie d'ici. 329 00:19:22,147 --> 00:19:23,182 Comme moi. 330 00:19:25,907 --> 00:19:29,377 Je vivrai et je mourrai ici. C'est mon destin. 331 00:19:31,387 --> 00:19:34,299 Bienvenue aux soldes de Yeyo's. 332 00:19:34,827 --> 00:19:37,295 Nous sommes ouverts 333 00:19:37,467 --> 00:19:39,139 de 10h à 22h. 334 00:19:39,787 --> 00:19:41,505 Elle a l'air satisfaite. 335 00:19:41,667 --> 00:19:43,737 Il a dû lui faire son numéro. 336 00:19:44,227 --> 00:19:45,580 Comment tu le sais ? 337 00:19:45,747 --> 00:19:46,463 Quoi ? 338 00:19:47,347 --> 00:19:48,462 Qu'il fait son numéro. 339 00:19:48,627 --> 00:19:51,539 Le champagne, les habits, le dîner... 340 00:19:51,827 --> 00:19:53,499 On me l'a raconté. 341 00:19:54,027 --> 00:19:55,540 C'est ça. À moi aussi. 342 00:20:03,907 --> 00:20:07,343 Aujourd'hui est un jour spécial... 343 00:20:07,507 --> 00:20:10,465 Alors, les loosers ? 344 00:20:10,707 --> 00:20:12,618 Je suis crevé. 345 00:20:12,787 --> 00:20:16,302 J'ai bossé toute la nuit. J'ai vérifié la marchandise. 346 00:20:17,467 --> 00:20:19,822 Quelqu'un est mort ou quoi ? 347 00:20:20,387 --> 00:20:22,218 Ils lui ont donné le poste. 348 00:20:22,867 --> 00:20:24,266 Quoi ? Quel poste ? 349 00:20:24,547 --> 00:20:25,536 À qui ? 350 00:20:25,947 --> 00:20:27,744 À lui. Encore un pistonné. 351 00:20:27,907 --> 00:20:30,375 C'est toujours comme ça. 352 00:20:30,827 --> 00:20:32,579 Impossible, je l'ai battu. 353 00:20:32,747 --> 00:20:34,419 Il est avec les patrons. 354 00:20:45,467 --> 00:20:46,866 Quel fils de pute ! 355 00:20:57,267 --> 00:20:59,781 Pas de bol. Le chèque était en bois. 356 00:21:00,507 --> 00:21:02,941 On ne peut plus se fier à personne. 357 00:21:04,107 --> 00:21:05,017 Quel dommage ! 358 00:21:05,627 --> 00:21:08,460 Allez vous faire foutre. 359 00:21:10,627 --> 00:21:13,346 Voilà ce qui arrive quand on abuse les gens. 360 00:21:13,507 --> 00:21:15,543 Ça se retourne contre soi. 361 00:21:16,267 --> 00:21:17,017 Mais, bon... 362 00:21:17,267 --> 00:21:19,064 Mettons-nous au travail. 363 00:21:19,307 --> 00:21:22,458 Il y a un tas de mannequins qui t'attendent. 364 00:21:23,987 --> 00:21:24,817 Quels mannequins ? 365 00:21:25,227 --> 00:21:27,821 Ceux qu'il faut descendre au sous-sol. 366 00:21:28,667 --> 00:21:29,702 C'est pas mon job. 367 00:21:31,027 --> 00:21:33,097 Tu n'as pas l'air de saisir. 368 00:21:33,267 --> 00:21:34,700 Je suis ton chef. 369 00:21:34,867 --> 00:21:36,823 Si tu ne veux pas être viré, 370 00:21:36,987 --> 00:21:40,662 sors ton cul de là, et descends ces mannequins. 371 00:21:44,147 --> 00:21:46,866 Attends, j'ai encore une bonne nouvelle. 372 00:21:47,947 --> 00:21:50,381 Ne remonte pas au rayon Femmes. 373 00:21:50,747 --> 00:21:52,544 C'est trop stressant pour toi. 374 00:21:53,067 --> 00:21:55,376 Tu iras au rayon Grandes Tailles. 375 00:21:56,027 --> 00:21:56,982 Allez, 376 00:21:57,547 --> 00:21:59,026 amuse-toi bien. 377 00:21:59,787 --> 00:22:01,015 Casanova. 378 00:22:30,507 --> 00:22:33,067 On ne devait pas te nommer R.D.E. ? 379 00:22:35,547 --> 00:22:36,946 Changement de plan. 380 00:22:37,107 --> 00:22:40,497 Moi aussi, c'était provisoire, et ça fait 10 ans. 381 00:22:40,667 --> 00:22:42,976 Je vais le tuer. 382 00:22:43,387 --> 00:22:44,058 Qui ça ? 383 00:22:44,507 --> 00:22:45,622 Don Antonio. 384 00:22:46,307 --> 00:22:48,821 Je veux le voir brûler dans cette chaudière. 385 00:22:49,227 --> 00:22:49,818 Regarde, 386 00:22:51,107 --> 00:22:52,381 comme ça brûle. 387 00:22:53,507 --> 00:22:56,419 En 5 minutes, il ne reste plus rien. 388 00:22:56,707 --> 00:22:58,857 Le feu purifie l'âme. 389 00:22:59,267 --> 00:23:00,825 C'est de Saint Augustin. 390 00:23:16,307 --> 00:23:17,945 Je suis désolée. 391 00:23:18,107 --> 00:23:21,019 Mais vous avez tellement insisté. 392 00:23:21,187 --> 00:23:22,859 C'est de ma faute. 393 00:23:23,947 --> 00:23:27,542 Je pensais m'adresser à une adulte responsable 394 00:23:27,707 --> 00:23:31,541 et pas à une idiote dépensant l'argent que son mari n'a pas. 395 00:23:31,707 --> 00:23:34,744 Ne m'insultez pas. Je suis venue tout de suite. 396 00:23:34,907 --> 00:23:39,185 Allez plutôt jouer au bingo l'argent qu'il vous reste des courses. 397 00:23:39,347 --> 00:23:40,985 Et foutez-nous la paix. 398 00:23:42,427 --> 00:23:44,224 Changez de ton avec moi. 399 00:23:44,387 --> 00:23:46,139 Pas question, vieille peau. 400 00:23:47,547 --> 00:23:51,426 Je vous offre une chance de briller et Madame n'a pas de fric. 401 00:23:51,587 --> 00:23:52,736 Excusez-moi. 402 00:23:53,107 --> 00:23:54,859 Rafael, suivez-moi. 403 00:24:05,387 --> 00:24:06,900 Je n'aurais pas dû dire ça. 404 00:24:07,067 --> 00:24:09,456 Ça peut arriver. Une cigarette ? 405 00:24:10,907 --> 00:24:14,263 Merci. J'ai perdu mon sang froid en la voyant. 406 00:24:14,427 --> 00:24:15,223 Mon Dieu, 407 00:24:15,387 --> 00:24:17,059 j'en ai tellement rêvé. 408 00:24:18,187 --> 00:24:19,222 Pardon ? 409 00:24:20,107 --> 00:24:23,144 C'est simple, Rafael, tu es renvoyé. 410 00:24:23,787 --> 00:24:25,106 Vous ne pouvez pas. 411 00:24:25,547 --> 00:24:27,060 Maintenant, je peux. 412 00:24:27,227 --> 00:24:29,695 Tu viens d'insulter une cliente. 413 00:24:30,147 --> 00:24:33,059 Prends tes affaires et ne reviens plus. 414 00:24:33,227 --> 00:24:35,104 C'est chez moi, ici. 415 00:24:35,627 --> 00:24:38,937 Chez toi ? Tu te prends pour qui ? 416 00:24:39,107 --> 00:24:41,621 Tu n'es qu'un employé comme les autres. 417 00:24:41,987 --> 00:24:45,616 Non. Moi, je ne me colle pas les cheveux sur la tête. 418 00:24:46,307 --> 00:24:48,616 Il est drôle, en plus. 419 00:24:48,787 --> 00:24:50,140 On veut rire, crétin ! 420 00:24:51,187 --> 00:24:52,017 Pas ma veste. 421 00:24:52,187 --> 00:24:56,260 C'est une veste du magasin. Toi, tu n'as rien. 422 00:24:56,547 --> 00:25:01,257 Tu partiras sans rien et tu peux courir pour retrouver du boulot. 423 00:25:01,427 --> 00:25:02,860 Ne me touchez pas ! 424 00:25:03,707 --> 00:25:04,617 OK, je pars. 425 00:25:05,787 --> 00:25:07,345 C'est ce que vous vouliez ? 426 00:25:08,547 --> 00:25:12,017 Comme ça, vous pourrez tripoter les jeunots du rayon Sport. 427 00:25:17,747 --> 00:25:19,977 Vous devriez mieux choisir vos amis. 428 00:25:20,307 --> 00:25:21,706 Certains parlent trop. 429 00:27:25,587 --> 00:27:27,066 Du calme. C'est un accident. 430 00:27:27,427 --> 00:27:29,577 C'est vrai, je ne voulais pas... 431 00:27:30,227 --> 00:27:31,785 Mais c'est arrivé. 432 00:27:32,427 --> 00:27:35,942 Mais on peut oublier ? Pour une fois... 433 00:27:36,107 --> 00:27:38,462 C'est ça. On va oublier. 434 00:27:39,547 --> 00:27:42,380 Je vous rends la culotte et c'est bon. 435 00:27:42,707 --> 00:27:43,662 Quelle culotte ? 436 00:27:43,827 --> 00:27:47,297 Pourquoi j'ai fait ça ? C'est même pas ma taille. 437 00:27:48,347 --> 00:27:49,177 J'aime la couleur. 438 00:27:51,907 --> 00:27:52,657 Je peux partir ? 439 00:27:53,947 --> 00:27:55,175 Oui, allez-y. 440 00:28:00,827 --> 00:28:01,816 S'il vous plaît ? 441 00:28:02,267 --> 00:28:04,098 On ferme. Il y a quelqu'un ? 442 00:28:16,147 --> 00:28:20,618 Venez visiter notre exposition d'objets d'Extrême-Orient, 443 00:28:20,787 --> 00:28:24,097 spécialement sélectionnés par Yeyo's, pour vous. 444 00:28:28,987 --> 00:28:30,181 J'ai appelé et poussé. 445 00:28:31,507 --> 00:28:33,737 - C'est bizarre. - Allons voir. 446 00:28:46,707 --> 00:28:49,824 - Il y a quelqu'un ? - J'ai déjà demandé. 447 00:28:49,987 --> 00:28:50,897 Tu permets ? 448 00:28:58,387 --> 00:29:01,538 Je vais chercher les bonnes clefs. 449 00:29:03,667 --> 00:29:05,658 Pousse-toi. Laisse-moi faire. 450 00:29:14,427 --> 00:29:15,826 - Tu fais quoi ? - Je cherche le verrou. 451 00:29:15,987 --> 00:29:17,864 - Quel verrou ? - Celui de la porte. 452 00:29:18,027 --> 00:29:20,336 Je l'ai déjà fait. Ta gueule, le chien ! 453 00:29:20,507 --> 00:29:21,383 Fous-lui la paix. 454 00:29:25,067 --> 00:29:26,182 Sacré MacGyver. 455 00:29:28,987 --> 00:29:30,022 Et ça ? 456 00:29:30,187 --> 00:29:31,825 Des voyous, sûrement. 457 00:29:31,987 --> 00:29:34,547 Comment ça a pu se coincer de l'intérieur. 458 00:29:38,227 --> 00:29:39,501 Priorités : 459 00:29:39,667 --> 00:29:42,784 d'abord, me débarrasser du corps à la fermeture. 460 00:29:43,267 --> 00:29:44,939 Après, les chaussures. 461 00:29:45,107 --> 00:29:46,506 Pourquoi je fais ça ? 462 00:29:46,667 --> 00:29:49,579 C'est un accident. Je voulais le tuer, 463 00:29:49,747 --> 00:29:51,624 mais pas pour de vrai. 464 00:29:51,787 --> 00:29:54,017 Je ne sais plus ce que je voulais. 465 00:29:54,187 --> 00:29:57,418 Ah si ! Une mort rapide. Combustion spontanée. 466 00:29:57,587 --> 00:29:59,339 J'ai vu ça à la télé. 467 00:29:59,507 --> 00:30:00,576 Merde ! 468 00:30:00,947 --> 00:30:04,826 C'est pas moi ! Il s'est tué lui-même avec le crochet. 469 00:30:04,987 --> 00:30:08,024 C'est absurde. Mais parfois, la vérité est absurde ! 470 00:30:08,187 --> 00:30:11,065 Je voulais le tuer et tout le monde le sait. 471 00:30:11,227 --> 00:30:14,025 Et j'ai caché le corps. Je suis pire que Judas ! 472 00:30:14,187 --> 00:30:16,542 Et des chaussures m'ont vu. 473 00:30:16,707 --> 00:30:21,497 Cette salope va tout raconter. La police est peut-être déjà là ? 474 00:30:23,347 --> 00:30:24,666 Les mains en l'air ! 475 00:30:25,507 --> 00:30:27,543 Putain, tu m'as fait peur. 476 00:30:27,707 --> 00:30:30,062 T'exagères. Vous avez cassé le miroir. 477 00:30:32,027 --> 00:30:33,506 C'est dingue, non ? 478 00:30:34,067 --> 00:30:38,026 Sans le coup des clefs, on vous chopait à poil. 479 00:30:39,307 --> 00:30:40,376 Tu me présentes ? 480 00:30:41,587 --> 00:30:43,703 Tu la connais. C'est ta femme. 481 00:30:44,227 --> 00:30:45,421 Quel con ! 482 00:30:48,467 --> 00:30:50,458 Bon, tu as trois heures. 483 00:30:51,147 --> 00:30:53,900 On pourrait faire un ménage à trois ! 484 00:30:57,827 --> 00:31:01,900 Salut, Marie. Je pensais à toi. Alors, ça va ? 485 00:32:29,547 --> 00:32:30,582 Il a disparu. 486 00:32:34,347 --> 00:32:35,336 Il a disparu. 487 00:32:38,307 --> 00:32:39,296 Il a disparu ! 488 00:32:58,267 --> 00:33:01,145 Bienvenue aux soldes de Yeyo's. 489 00:33:01,667 --> 00:33:04,500 Nous sommes ouverts 490 00:33:04,667 --> 00:33:07,545 de 10h du matin à 22h. 491 00:33:27,067 --> 00:33:28,546 - Où vas-tu ? - Qui, moi ? 492 00:33:28,707 --> 00:33:31,267 - Tu étais où ? - Au tabac. T'as une clope ? 493 00:33:31,427 --> 00:33:32,542 Regarde, les flics. 494 00:33:32,707 --> 00:33:35,540 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Don Antonio a disparu. 495 00:33:35,707 --> 00:33:36,776 - Disparu ? - Oui. 496 00:33:36,947 --> 00:33:37,982 - Tu es sûr ? - Oui. 497 00:33:38,147 --> 00:33:39,216 - Il n'est pas là ? - Non. 498 00:33:39,387 --> 00:33:40,900 - Personne ne l'a vu ? - Il s'est tiré. 499 00:33:41,067 --> 00:33:43,661 Sa femme a appelé. On va nous interroger. 500 00:33:43,827 --> 00:33:44,418 C'est sûr. 501 00:33:44,587 --> 00:33:47,897 Où vas-tu ? Tu vas pas rater ça quand même ! 502 00:33:48,067 --> 00:33:49,261 Tête en l'air. 503 00:34:02,107 --> 00:34:04,177 Vous ! J'ai à vous parler. 504 00:34:04,747 --> 00:34:05,384 Ah, oui ? 505 00:34:05,747 --> 00:34:07,499 Vous avez eu une dispute, hier. 506 00:34:08,267 --> 00:34:09,905 Enfin, une dispute... 507 00:34:10,067 --> 00:34:11,785 Il se disputait avec tout le monde. 508 00:34:11,947 --> 00:34:14,097 Et pour n'importe quoi. 509 00:34:15,907 --> 00:34:17,499 La carte visa de M. Fraguas. 510 00:34:17,667 --> 00:34:19,385 Trouvée par les femmes de ménage. 511 00:34:19,547 --> 00:34:20,536 Très bien. 512 00:34:21,387 --> 00:34:23,184 Et quel était le motif ? 513 00:34:23,987 --> 00:34:25,181 C'était... 514 00:34:25,347 --> 00:34:29,386 Désolé, j'ai un mal de crâne. Je ne sais plus. 515 00:34:29,667 --> 00:34:32,227 Une histoire de cravates... 516 00:34:32,387 --> 00:34:35,220 Il les changeait toujours de place. 517 00:34:35,387 --> 00:34:37,025 Il ne les supportait pas. 518 00:34:37,187 --> 00:34:37,983 Et après ? 519 00:34:38,587 --> 00:34:42,182 Après ? Rien. Il est parti et moi, derrière lui. 520 00:34:42,347 --> 00:34:45,180 "Après" lui et pas "derrière" lui. 521 00:34:45,347 --> 00:34:48,066 Je ne le suivais pas ou un truc dans le genre. 522 00:34:48,707 --> 00:34:49,298 Vous êtes nerveux. 523 00:34:49,987 --> 00:34:51,056 Nerveux, moi ? 524 00:34:51,587 --> 00:34:54,021 C'est pas parce que je l'ai vu le dernier 525 00:34:54,187 --> 00:34:54,903 que je l'ai tué ! 526 00:34:55,467 --> 00:34:56,058 Pardon ? 527 00:34:56,347 --> 00:34:58,907 Je ne sais plus ce que je dis. 528 00:34:59,307 --> 00:35:00,581 Je n'ai pas dit "tué". 529 00:35:00,867 --> 00:35:01,936 Ah, non ? 530 00:35:02,867 --> 00:35:04,698 - Il ne l'a pas dit ? - Non. 531 00:35:05,627 --> 00:35:08,824 Ah oui, c'est vrai. Je suis un peu nerveux. 532 00:35:09,467 --> 00:35:10,741 Ni "le dernier". 533 00:35:11,307 --> 00:35:12,296 Ah bon ? 534 00:35:12,907 --> 00:35:14,386 Quelqu'un l'a vu après vous. 535 00:35:14,707 --> 00:35:15,822 Quelqu'un ? 536 00:35:16,267 --> 00:35:19,179 C'est une information... 537 00:35:19,347 --> 00:35:23,818 importante pour moi... sinon vous pourriez penser que... 538 00:35:27,267 --> 00:35:29,098 On peut savoir qui c'est ? 539 00:35:29,267 --> 00:35:32,179 Ça ne vous concerne pas. Restez par ici. 540 00:35:32,667 --> 00:35:34,259 On peut avoir besoin de vous. 541 00:35:37,707 --> 00:35:39,186 C'est qui ? 542 00:35:39,347 --> 00:35:43,101 Quelqu'un l'a vu après moi. Impossible. 543 00:35:43,267 --> 00:35:44,700 Je dois devenir fou. 544 00:35:44,867 --> 00:35:46,778 Je parle à haute voix ? Non. 545 00:35:46,947 --> 00:35:47,982 Attends voir. 546 00:35:48,667 --> 00:35:52,342 Et si quelqu'un a pris le corps ? C'est ça ! Mais qui ? 547 00:35:52,507 --> 00:35:54,179 Et pourquoi ? 548 00:35:58,387 --> 00:35:59,866 NOTRE AMOUR EST ÉTERNEL 549 00:36:01,187 --> 00:36:04,896 Ne t'inquiète pas. Ils ne savent rien. Viens à la cafétéria. 550 00:36:05,067 --> 00:36:06,295 Ton ange gardien 551 00:36:10,747 --> 00:36:11,577 C'est qui ? 552 00:36:13,267 --> 00:36:13,858 Roxanne ? 553 00:36:14,307 --> 00:36:17,583 Je l'ai fait jouir mais de là à mentir aux flics. 554 00:36:17,747 --> 00:36:19,942 Et que ferait-elle du corps ? 555 00:36:20,227 --> 00:36:22,695 Alonso ! Il m'a traîné jusqu'ici. 556 00:36:22,867 --> 00:36:26,257 Il rêve de me voir brûler sur le bûcher, ce con. 557 00:36:26,427 --> 00:36:28,145 Mais il aurait peur du cadavre. 558 00:36:28,307 --> 00:36:31,936 J'oublie les chaussures. C'est une femme, c'est sûr. 559 00:36:32,547 --> 00:36:35,619 Et Helena? Quelle canon, et ses beignets... 560 00:36:35,787 --> 00:36:39,939 C'est elle ! Elle sait pour Roxanne et elle veut se venger. 561 00:36:40,107 --> 00:36:41,426 Mais le corps ? 562 00:36:41,587 --> 00:36:43,657 - S'il vous plaît ? - Ne me touchez pas. 563 00:36:43,827 --> 00:36:45,101 J'attends depuis 1 h. 564 00:36:45,267 --> 00:36:46,382 - Pour quoi ? - La chemise. 565 00:36:46,547 --> 00:36:49,903 Prenez-la, c'est la maison qui offre. 566 00:37:10,947 --> 00:37:14,257 Où es-tu, sale garce ? Montre-toi. 567 00:37:14,587 --> 00:37:16,066 Arrête de jouer avec moi. 568 00:37:16,227 --> 00:37:18,343 Je suis là. Qu'attends-tu ? 569 00:37:18,507 --> 00:37:20,259 Tu veux me rendre fou ? 570 00:37:21,387 --> 00:37:22,536 C'est gagné. 571 00:37:24,867 --> 00:37:27,381 - Je peux m'asseoir ? - J'attends quelqu'un. 572 00:37:28,787 --> 00:37:29,742 C'est moi. 573 00:37:30,747 --> 00:37:31,497 Pardon ? 574 00:37:32,467 --> 00:37:33,217 C'est moi... 575 00:37:33,667 --> 00:37:34,941 Ton ange gardien. 576 00:37:52,667 --> 00:37:56,376 Je devais t'aider. J'ai menti pour te protéger. 577 00:37:56,747 --> 00:37:59,056 - Tu comprends ? - Bien sûr. 578 00:38:01,227 --> 00:38:03,946 Excuse-moi, je suis un peu nerveuse. 579 00:38:04,587 --> 00:38:07,977 Je ne t'ai jamais parlé de si près. 580 00:38:09,027 --> 00:38:10,255 Tu t'appelles ? 581 00:38:10,667 --> 00:38:11,622 Lourdes. 582 00:38:12,507 --> 00:38:14,099 On se connaît depuis 10 ans. 583 00:38:14,427 --> 00:38:16,782 Lourdes, bien sûr. 584 00:38:17,787 --> 00:38:20,779 Dis-moi... excuse-moi de te tutoyer, mais... 585 00:38:22,107 --> 00:38:24,143 Que sais-tu exactement ? 586 00:38:24,787 --> 00:38:25,776 Tout. 587 00:38:27,547 --> 00:38:28,423 Tout ? 588 00:38:29,107 --> 00:38:31,860 Je t'ai suivi à partir de la dispute. 589 00:38:32,627 --> 00:38:35,380 Bon, Lourdes, je veux que tu saches, 590 00:38:35,547 --> 00:38:37,902 même si ça te paraît étrange, 591 00:38:38,587 --> 00:38:39,940 que je ne l'ai pas tué. 592 00:38:40,547 --> 00:38:42,105 Je te le jure sur ma tête. 593 00:38:42,267 --> 00:38:44,827 Je sais que c'était un accident. 594 00:38:45,547 --> 00:38:46,980 - Il m'a attaqué. - J'ai vu. 595 00:38:47,387 --> 00:38:50,459 Il était jaloux de tes conquêtes féminines. 596 00:38:50,987 --> 00:38:52,215 Pas vraiment... 597 00:38:52,387 --> 00:38:54,537 Tu étais cent fois meilleur que lui. 598 00:38:55,627 --> 00:39:00,098 Je ne sais pas si tu veux quelque chose ou pas... 599 00:39:00,267 --> 00:39:01,222 Je veux t'aider. 600 00:39:03,427 --> 00:39:06,146 Génial. C'est formidable. 601 00:39:11,267 --> 00:39:13,622 Et après, à la fermeture, 602 00:39:14,707 --> 00:39:15,856 tu m'as vu porter... 603 00:39:16,427 --> 00:39:17,780 Le corps au sous-sol ? 604 00:39:18,267 --> 00:39:18,938 Oui. 605 00:39:19,907 --> 00:39:23,456 Alors, peut-être que tu sais où... ? 606 00:39:23,627 --> 00:39:24,537 C'est moi qui l'ai. 607 00:39:32,627 --> 00:39:33,855 C'est toi qui l'as. 608 00:39:34,987 --> 00:39:35,578 Très bien. 609 00:39:36,707 --> 00:39:37,776 Parfait. 610 00:39:38,467 --> 00:39:40,981 Ça explique beaucoup de choses. 611 00:39:42,547 --> 00:39:43,457 Et pourquoi ? 612 00:39:43,627 --> 00:39:45,299 Pourquoi l'avoir pris, 613 00:39:46,067 --> 00:39:49,104 au lieu de le laisser là où il était ? 614 00:39:49,267 --> 00:39:50,939 Rafa, c'était dangereux. 615 00:39:51,227 --> 00:39:54,458 La maintenance arrive à 7h. On t'aurait découvert. 616 00:39:55,107 --> 00:39:55,778 Bien sûr. 617 00:39:56,307 --> 00:39:58,218 Et je pourrais savoir... 618 00:39:58,387 --> 00:40:00,617 où tu l'as caché ? 619 00:40:00,787 --> 00:40:03,585 Ne t'inquiète pas, ils ne le trouveront pas. 620 00:40:03,747 --> 00:40:05,977 C'est un endroit super secret. 621 00:40:07,787 --> 00:40:09,061 Oui, mais où ? 622 00:40:11,227 --> 00:40:12,216 Je ne dirai rien. 623 00:40:12,547 --> 00:40:14,219 Non ? Et pourquoi ? 624 00:40:14,907 --> 00:40:16,898 Tu n'as pas confiance en moi. 625 00:40:19,107 --> 00:40:20,620 Pas confiance ? 626 00:40:21,547 --> 00:40:25,620 Après tout ce que tu as fait ? J'ai une confiance totale. 627 00:40:26,307 --> 00:40:31,176 Mais pourquoi m'aides-tu ? On n'était pas vraiment intimes. 628 00:40:31,707 --> 00:40:33,345 C'était plutôt de l'ordre 629 00:40:33,587 --> 00:40:36,943 du salut, de loin, dans les escaliers. 630 00:40:37,227 --> 00:40:39,343 Pour moi, c'était très important. 631 00:40:39,507 --> 00:40:42,067 Pour moi aussi, je te le jure. 632 00:40:42,227 --> 00:40:43,216 Ne mens pas. 633 00:40:44,187 --> 00:40:44,903 Pardon. 634 00:40:45,187 --> 00:40:48,577 On aurait pu avoir plus de contacts. 635 00:40:48,747 --> 00:40:52,820 Mais des fois, les choses sont là, devant nous, 636 00:40:54,107 --> 00:40:56,667 et on ne voit rien. On s'arrête au superficiel. 637 00:40:56,827 --> 00:40:58,419 C'est terrible. 638 00:40:58,707 --> 00:40:59,662 C'est bien vrai. 639 00:41:00,027 --> 00:41:03,258 Ce qui m'inquiète, c'est que tu sois impliquée. 640 00:41:04,867 --> 00:41:06,220 Tu n'as rien à voir avec ça. 641 00:41:22,707 --> 00:41:24,937 - Lourdes, tu es là ? - Laisse-moi. 642 00:41:25,107 --> 00:41:27,575 Pardonne-moi si je t'ai blessée. 643 00:41:27,747 --> 00:41:29,703 Tu l'as refait. 644 00:41:30,067 --> 00:41:31,022 Mais quoi ? 645 00:41:31,427 --> 00:41:32,906 M'éloigner de ta vie. 646 00:41:33,067 --> 00:41:36,377 J'ai toujours ressenti de ta part, une sorte de... 647 00:41:38,267 --> 00:41:39,700 rejet ! 648 00:41:40,267 --> 00:41:42,098 C'est comme si tu m'évitais. 649 00:41:42,267 --> 00:41:45,862 Dans les couloirs, les escaliers, tu ne me voyais pas. 650 00:41:46,027 --> 00:41:47,619 Comme si je n'existais pas. 651 00:41:47,787 --> 00:41:50,221 Mais non. Sors de là pour qu'on parle. 652 00:41:53,107 --> 00:41:56,383 Je t'aide et tu veux te débarrasser de moi. 653 00:41:56,547 --> 00:41:59,061 Je devrais tout raconter à la police. 654 00:41:59,227 --> 00:42:00,580 Où vas-tu ? 655 00:42:01,827 --> 00:42:04,978 Calme-toi. On va en parler tranquillement. 656 00:42:09,347 --> 00:42:11,781 La police, ce n'est pas une bonne idée. 657 00:42:12,947 --> 00:42:14,175 Tu as raison. 658 00:42:14,427 --> 00:42:18,818 Il y a toujours eu une barrière invisible entre nous. 659 00:42:19,227 --> 00:42:20,706 Et tu sais pourquoi ? 660 00:42:24,107 --> 00:42:25,381 La timidité. 661 00:42:25,747 --> 00:42:28,022 Oui, je suis timide. 662 00:42:28,187 --> 00:42:32,578 Si je vois quelqu'un de spécial, je m'écarte. C'est instinctif. 663 00:42:33,227 --> 00:42:34,819 J'ai peur de m'engager. 664 00:42:34,987 --> 00:42:38,662 Dès que je t'ai vue, j'ai su que tu étais spéciale. 665 00:42:39,627 --> 00:42:41,140 Tu le dis pour de vrai ? 666 00:42:41,467 --> 00:42:44,459 Que je sois foudroyé sur place si je mens. 667 00:42:45,587 --> 00:42:49,341 Maintenant, c'est pour le meilleur et pour le pire. 668 00:42:49,507 --> 00:42:51,498 On est liés par cette histoire. 669 00:42:52,467 --> 00:42:54,139 Nous sommes complices. 670 00:42:54,307 --> 00:42:55,786 Jusqu'à la mort. 671 00:42:57,107 --> 00:43:01,066 Comme ce film où la fille aide le garçon à nettoyer le sang, 672 00:43:01,227 --> 00:43:03,821 et où ils font l'amour dans la voiture ? 673 00:43:06,707 --> 00:43:11,064 Je ne l'ai pas vu, mais je suppose que oui. 674 00:43:15,707 --> 00:43:18,858 On le fera ce soir, à la fermeture. 675 00:43:28,747 --> 00:43:29,543 Il est là. 676 00:43:29,707 --> 00:43:30,378 Où ça ? 677 00:43:30,547 --> 00:43:32,822 Tu vois qu'il est bien caché. 678 00:43:33,907 --> 00:43:35,625 Ne fais pas de bruit. 679 00:43:40,747 --> 00:43:41,657 Attention. 680 00:43:41,827 --> 00:43:44,022 Prends les pieds. 681 00:43:44,187 --> 00:43:45,620 Allez, soulève. 682 00:43:46,747 --> 00:43:48,703 Tire, tire, tire. 683 00:43:48,867 --> 00:43:50,425 Soulève, encore. 684 00:44:03,547 --> 00:44:06,539 Putain, t'es lourd, Antoñito. 685 00:44:25,227 --> 00:44:27,263 J'adore les saunas, c'est tellement... 686 00:44:27,427 --> 00:44:28,496 Salutaire ? 687 00:44:28,667 --> 00:44:29,782 Romantique. 688 00:44:29,947 --> 00:44:33,223 Si on s'en sort, je t'en achète sept. 689 00:44:36,747 --> 00:44:38,260 Tu as pris le hachoir ? 690 00:44:41,147 --> 00:44:42,375 Écarte-toi. 691 00:44:42,787 --> 00:44:44,300 Et ferme les yeux. 692 00:44:44,987 --> 00:44:46,943 Ça peut être désagréable. 693 00:44:52,187 --> 00:44:53,302 Plus fort. 694 00:44:53,467 --> 00:44:56,459 Je sais que je dois taper plus fort. 695 00:44:57,107 --> 00:44:58,460 C'était un essai. 696 00:45:02,667 --> 00:45:04,339 Merde ! C'est dégueulasse ! 697 00:45:04,507 --> 00:45:06,463 Tu t'es fait mal ? 698 00:45:06,627 --> 00:45:07,980 C'est de la merde ce truc. 699 00:45:08,147 --> 00:45:09,500 Je peux essayer ? 700 00:45:11,627 --> 00:45:13,458 Tu ne devrais pas être là. 701 00:45:14,307 --> 00:45:15,865 Laisse-moi réfléchir. 702 00:45:16,027 --> 00:45:18,257 Il doit y avoir une solution simple, 703 00:45:18,827 --> 00:45:21,899 quelque chose de propre et de professionnelle. 704 00:45:25,467 --> 00:45:26,343 J'ai bossé dans... 705 00:45:28,307 --> 00:45:29,183 La Gestapo ? 706 00:45:31,667 --> 00:45:33,419 Une boucherie. 707 00:45:33,747 --> 00:45:36,978 On voit que tu es habituée à manier... 708 00:45:37,787 --> 00:45:39,266 le hachoir. 709 00:45:39,427 --> 00:45:41,577 Il faut couper les tendons, 710 00:45:42,987 --> 00:45:44,898 pour bien séparer les os. 711 00:45:45,467 --> 00:45:46,900 Excuse-moi une seconde. 712 00:45:50,307 --> 00:45:51,706 Tu te sens mal ? 713 00:45:54,187 --> 00:45:57,179 Ça m'émeut de te voir travailler. 714 00:46:02,987 --> 00:46:05,057 Règle n° 1 de l'assassin élégant : 715 00:46:05,227 --> 00:46:06,979 pas de corps, pas de crime. 716 00:46:07,147 --> 00:46:09,456 Le premier problème est réglé. 717 00:46:09,627 --> 00:46:11,185 Maintenant, le deuxième... 718 00:46:11,347 --> 00:46:13,781 Il y a un témoin. 719 00:46:15,427 --> 00:46:17,987 Il suffit de laisser tomber le bras. 720 00:46:22,107 --> 00:46:25,065 Il y a des millions de gens qui meurent. 721 00:46:25,227 --> 00:46:26,660 Tu crois que les dirigeants 722 00:46:26,827 --> 00:46:28,943 pleurent sur leurs horribles crimes ? 723 00:46:29,627 --> 00:46:31,663 Ils dorment tranquilles. 724 00:46:31,827 --> 00:46:34,341 L'échec empêche de dormir. Fais-le. 725 00:46:34,507 --> 00:46:35,701 Tu dormiras comme un bébé. 726 00:46:36,427 --> 00:46:37,337 Bon, 727 00:46:37,907 --> 00:46:40,341 le premier problème est réglé. 728 00:46:41,867 --> 00:46:43,903 Maintenant, il reste le deuxième. 729 00:46:44,427 --> 00:46:46,179 Mon Dieu, que reste-t-il ? 730 00:46:47,867 --> 00:46:48,617 Fais-moi l'amour. 731 00:46:48,787 --> 00:46:50,505 Lourdes, ne dis pas ça. 732 00:46:50,867 --> 00:46:52,346 On doit partir. 733 00:46:52,507 --> 00:46:55,226 On a 3h devant nous et tu le sais. 734 00:46:55,387 --> 00:46:56,900 Mais il faut ranger. 735 00:46:57,067 --> 00:46:59,786 Je sais ce que tu as fait dans ces lits, 736 00:46:59,947 --> 00:47:02,336 et même ce que vous dîniez. 737 00:47:02,507 --> 00:47:04,737 Lourdes, je suis mort. 738 00:47:05,107 --> 00:47:06,062 Comprends-moi. 739 00:47:06,227 --> 00:47:08,695 On vient de découper un cadavre, merde ! 740 00:47:09,347 --> 00:47:11,736 Je ne te plais plus ? 741 00:47:11,987 --> 00:47:13,784 Nous, c'est plus qu'une aventure, 742 00:47:13,947 --> 00:47:16,905 c'est un assassinat, je te le rappelle. 743 00:47:17,587 --> 00:47:21,466 On risque notre vie. Il faut être prudent. 744 00:47:23,147 --> 00:47:25,138 Je n'y ai pas droit. 745 00:47:25,467 --> 00:47:28,140 Ce n'est que pour les belles. 746 00:47:28,987 --> 00:47:32,900 Les filles qui plaisent aux hommes, les canons. 747 00:47:33,147 --> 00:47:34,375 C'est ça, hein ? 748 00:47:34,587 --> 00:47:38,182 Il y a plein de machos qui pensent ça. 749 00:47:38,907 --> 00:47:43,219 Mais certains hommes sensibles valorisent la beauté intérieure. 750 00:47:43,667 --> 00:47:45,385 Et tu en as beaucoup. 751 00:47:45,547 --> 00:47:48,584 Vraiment beaucoup. Énormément. 752 00:47:53,707 --> 00:47:56,221 Alors, prouve-le-moi. 753 00:48:12,107 --> 00:48:15,224 La vie est absurde. Absurde et stupide. 754 00:48:15,387 --> 00:48:17,776 Absurde, stupide et désagréable. 755 00:48:17,947 --> 00:48:21,826 Mais Aristote disait : "Contre mauvaise fortune, bon coeur. " 756 00:48:23,027 --> 00:48:25,939 3 mois plus tard, après mûre réflexion, 757 00:48:26,107 --> 00:48:28,098 j'étais nommé R.D.E. 758 00:48:28,867 --> 00:48:29,856 Et la police ? 759 00:48:30,027 --> 00:48:30,743 Plus rien. 760 00:48:30,907 --> 00:48:34,456 Ils en ont eu marre de nous poser des questions. 761 00:48:34,627 --> 00:48:36,982 Et Don Antonio est devenu une légende. 762 00:48:39,307 --> 00:48:41,263 Ricky, du rayon Sport, 763 00:48:41,427 --> 00:48:42,940 va à Cuba pour draguer. 764 00:48:43,107 --> 00:48:46,986 Il l'a vu sur la plage, entouré de mulâtres. Incroyable ! 765 00:48:47,867 --> 00:48:50,222 Et aussi à Las Vegas avec Elvis. 766 00:48:50,387 --> 00:48:52,025 On entend de ces choses. 767 00:48:52,187 --> 00:48:54,257 Au moins, j'avais la paix. 768 00:48:56,267 --> 00:49:00,055 Oui, c'est moi. J'avais enfin triomphé. 769 00:49:00,227 --> 00:49:04,106 Mon rêve était devenu réalité. J'étais l'élu. 770 00:49:04,267 --> 00:49:07,259 J'étais revenu de l'enfer pour régner sur terre. 771 00:49:07,427 --> 00:49:09,497 Et tout le monde me vénérait. 772 00:49:25,707 --> 00:49:27,902 Excuse, je ne t'avais pas vue. 773 00:49:28,067 --> 00:49:29,056 On peut parler ? 774 00:49:29,307 --> 00:49:30,023 Bien sûr. 775 00:49:30,627 --> 00:49:31,218 Vire-la. 776 00:49:32,067 --> 00:49:33,466 Je te dis de la virer. 777 00:49:33,707 --> 00:49:34,856 - Qui ? - Celle-là. 778 00:49:36,187 --> 00:49:38,417 Helena ? Elle n'a rien fait. 779 00:49:38,587 --> 00:49:40,543 Justement, elle ne fait rien. 780 00:49:40,907 --> 00:49:43,296 Elle jacasse sans arrêt. Et elle fume. 781 00:49:43,787 --> 00:49:45,061 Elle m'énerve. 782 00:49:46,187 --> 00:49:48,257 Elle est efficace et agréable. 783 00:49:48,427 --> 00:49:50,941 Agréable ? Elle te plaît ? 784 00:49:51,107 --> 00:49:52,665 Je n'ai pas dit ça. 785 00:49:52,827 --> 00:49:55,978 Ne mens pas. Tu te l'es faite comme les autres. 786 00:49:56,147 --> 00:49:58,422 C'était avant de te connaître. 787 00:49:58,747 --> 00:49:59,941 C'est oublié ? 788 00:50:00,307 --> 00:50:01,217 Bien sûr. 789 00:50:01,747 --> 00:50:02,736 Vraiment ? 790 00:50:02,907 --> 00:50:03,703 Je te le jure. 791 00:50:03,947 --> 00:50:05,699 Alors, vire-la. 792 00:50:08,867 --> 00:50:12,746 Les espèces supérieures s'adaptent à tous les milieux. 793 00:50:12,907 --> 00:50:17,139 Ainsi, nous devenons plus forts et imposons notre loi. 794 00:50:19,107 --> 00:50:21,496 Même si on pourrait croire le contraire. 795 00:50:44,787 --> 00:50:47,540 Vous pensez qu'elle m'utilise comme un chiffon 796 00:50:47,707 --> 00:50:49,902 pour dépoussiérer sa tuyauterie ? 797 00:50:51,307 --> 00:50:52,660 C'est possible. 798 00:50:55,227 --> 00:50:58,424 Elle étendit son empire sur tout le rayon Femmes. 799 00:50:58,587 --> 00:51:03,024 Elle extermina Hommes et Accessoires et s'empara de Parfums. 800 00:51:04,307 --> 00:51:06,867 Et le plus incroyable, 801 00:51:07,027 --> 00:51:10,144 c'est que les ventes augmentèrent de 20%. 802 00:51:15,067 --> 00:51:17,865 Parfait, vraiment parfait ! 803 00:51:22,827 --> 00:51:24,499 Les clientes souriaient : 804 00:51:24,667 --> 00:51:28,023 à côté de ces horreurs, elles se trouvaient belles. 805 00:51:28,227 --> 00:51:31,583 Suis-je un lâche ? Oui, mais je suis vivant. 806 00:51:31,747 --> 00:51:34,978 Je suis toujours R.D.E. et le plus important : 807 00:51:35,147 --> 00:51:37,456 personne ne connaît notre liaison. 808 00:51:41,267 --> 00:51:42,177 Il faut qu'on parle. 809 00:51:42,347 --> 00:51:45,737 Pas maintenant, une livraison vient d'arriver. 810 00:51:45,907 --> 00:51:48,819 On dîne chez mes parents. Fais-toi beau. 811 00:51:48,987 --> 00:51:51,945 Comment ça ? Tu leur as parlé de nous ? 812 00:51:52,107 --> 00:51:53,540 J'ai dit qu'on était amis. 813 00:51:53,707 --> 00:51:55,902 Putain, tu ne comprends pas ? 814 00:51:56,067 --> 00:51:58,979 Si la police découvre notre liaison, adieu alibi. 815 00:51:59,147 --> 00:52:02,105 Ça fait des mois qu'on ne les voit plus. 816 00:52:02,267 --> 00:52:05,737 Il faut être prudent. On ne doit pas nous voir ensemble. 817 00:52:05,907 --> 00:52:08,023 À 23h chez moi, et amène du vin. 818 00:52:08,187 --> 00:52:08,858 Attends. 819 00:52:10,587 --> 00:52:11,986 Et en terrain neutre ? 820 00:52:13,787 --> 00:52:14,697 Au restaurant ? 821 00:52:16,427 --> 00:52:19,305 T'es bête. J'ai tellement parlé de toi 822 00:52:19,467 --> 00:52:21,935 qu'ils te connaissent par coeur. 823 00:52:22,387 --> 00:52:25,504 Pour eux, tu fais déjà partie de la famille. 824 00:52:26,147 --> 00:52:27,466 Gros bêta ! 825 00:52:29,787 --> 00:52:31,618 - Encore des pois chiches ? - Non, merci. 826 00:52:31,947 --> 00:52:34,097 J'en ai déjà pris deux fois. 827 00:52:35,627 --> 00:52:37,697 Ne fais pas cet affront à ma mère. 828 00:52:37,867 --> 00:52:39,380 Elle cuisine depuis ce matin. 829 00:52:39,547 --> 00:52:40,423 Oui, mais... 830 00:52:40,587 --> 00:52:41,463 S'il te plaît. 831 00:52:43,227 --> 00:52:44,785 Je reprendrais bien 832 00:52:44,947 --> 00:52:47,097 de ces délicieux pois chiches. 833 00:52:47,427 --> 00:52:49,941 Ce n'est pas pour me faire plaisir ? 834 00:52:50,107 --> 00:52:50,698 Pas du tout. 835 00:52:51,227 --> 00:52:54,936 Ce sont les meilleurs pois chiches que j'aie jamais mangé. 836 00:52:55,107 --> 00:52:57,416 Meilleurs que dans un grand restaurant. 837 00:52:59,627 --> 00:53:00,980 Je suis sérieux. 838 00:53:01,147 --> 00:53:03,707 Ils ont comme un arrière goût de... 839 00:53:04,227 --> 00:53:05,216 C'est de l'ail ? 840 00:53:07,147 --> 00:53:08,216 Du persil ? 841 00:53:08,467 --> 00:53:12,062 Ne faites pas semblant. Si vous n'aimez pas, dites-le. 842 00:53:16,907 --> 00:53:20,058 Tu es content ? Pas la peine d'en faire trop. 843 00:53:20,227 --> 00:53:21,865 Ma mère n'est pas idiote. 844 00:53:25,147 --> 00:53:26,580 Ton père ne mange pas ? 845 00:53:27,507 --> 00:53:29,259 Tu ne vois pas qu'il dort ? 846 00:53:30,347 --> 00:53:31,780 Il prend des médicaments ? 847 00:53:32,867 --> 00:53:34,459 Non, pourquoi ? 848 00:53:35,267 --> 00:53:37,019 J'ai pas faim. Je suis enceinte. 849 00:53:38,387 --> 00:53:41,026 - Elle a 8 ans. - Ne l'écoute pas. 850 00:53:41,187 --> 00:53:43,337 Mon prof de sport m'a violée. 851 00:53:47,867 --> 00:53:50,062 Maman, ne rentre pas dans son jeu ! 852 00:53:51,507 --> 00:53:52,826 Elle veut se faire remarquer. 853 00:53:53,987 --> 00:53:57,297 Je vais t'envoyer en maison de correction. 854 00:53:57,467 --> 00:53:59,458 Hier, elle avait le sida 855 00:53:59,627 --> 00:54:02,380 et nous menaçait avec une seringue. 856 00:54:02,547 --> 00:54:06,540 C'est vrai. J'ai le sida et je suis enceinte de 3 mois. 857 00:54:06,707 --> 00:54:09,460 Je ne veux pas avorter. Je l'aurai. 858 00:54:09,987 --> 00:54:13,184 Et tu vivras dans le gymnase avec ton prof ? 859 00:54:13,347 --> 00:54:16,737 Maman, laisse tomber. Et toi, mange tes pois chiches. 860 00:54:16,907 --> 00:54:21,185 Si vous m'envoyez là-bas, j'ouvre le gaz et on saute tous. 861 00:54:21,347 --> 00:54:22,621 Vas-y ! Tue-moi ! 862 00:54:23,027 --> 00:54:25,700 Tue-moi, si c'est ce que tu veux ! 863 00:54:26,987 --> 00:54:29,785 On va se calmer un peu. 864 00:54:30,507 --> 00:54:31,860 D'accord ? 865 00:54:32,427 --> 00:54:34,418 Dis-moi, Désirée, 866 00:54:35,867 --> 00:54:38,586 tu t'es fait des amis en vacances ? 867 00:54:38,747 --> 00:54:40,738 - C'est qui ? - Le copain de ta soeur. 868 00:54:41,107 --> 00:54:42,938 - N'importe quoi. - Je suis Rafael. 869 00:54:43,107 --> 00:54:44,699 Je ne te parle pas, guignol. 870 00:54:45,067 --> 00:54:46,978 Ne fais pas attention. 871 00:54:47,147 --> 00:54:49,297 Le psy nous a dit de l'ignorer. 872 00:54:49,467 --> 00:54:52,459 Un jour, vous paierez pour tout ça, bâtards ! 873 00:54:53,467 --> 00:54:55,776 On prend le café dans le salon ? 874 00:55:04,627 --> 00:55:06,140 1, 2, 3, c'est parti. 875 00:55:06,307 --> 00:55:08,104 Mesdames, messieurs, bonsoir. 876 00:55:08,267 --> 00:55:11,543 Rodolfo est là-dessous. On va lui faire une surprise. 877 00:55:12,107 --> 00:55:15,622 Sortez, Rodolfo. Vous savez pourquoi on est là ? 878 00:55:16,827 --> 00:55:18,146 Je ne sais pas. 879 00:55:18,307 --> 00:55:21,504 Quelqu'un veut vous parler. 880 00:55:22,227 --> 00:55:23,580 Tu veux m'épouser ? 881 00:55:24,507 --> 00:55:25,303 Le pauvre. 882 00:55:26,587 --> 00:55:27,781 Pourquoi ? 883 00:55:28,427 --> 00:55:31,305 Eh bien, venir avec toutes ces caméras... 884 00:55:32,707 --> 00:55:37,144 Encarni, pourquoi tu me fais ça ? Tu sais que ça me gêne. 885 00:55:37,667 --> 00:55:39,703 En plus, j'ai un boulot monstre. 886 00:55:40,147 --> 00:55:42,866 Ma fille et moi, on adore cette émission. 887 00:55:43,027 --> 00:55:43,982 Moi aussi. 888 00:55:44,547 --> 00:55:45,900 Oui, ça a l'air bien. 889 00:55:46,547 --> 00:55:50,335 Mais se marier si vite, sans avoir le temps d'y penser... 890 00:55:50,507 --> 00:55:53,101 S'il faut attendre que les hommes se décident, 891 00:55:53,267 --> 00:55:56,065 où en serions-nous ? Moi, avec mon mari... 892 00:55:56,227 --> 00:55:57,945 Tu l'as déjà raconté. 893 00:55:58,267 --> 00:56:01,100 J'ai dû saouler ton père pour qu'il m'épouse. 894 00:56:01,947 --> 00:56:04,461 Regarde comme on est heureux maintenant. 895 00:56:04,627 --> 00:56:05,821 Tu es tout pour moi. 896 00:56:05,987 --> 00:56:09,980 Mais c'est intime. C'est bon, je t'épouse, j'ai pas le choix. 897 00:56:10,147 --> 00:56:12,741 Ils ne savent pas ce qu'ils veulent. 898 00:56:12,907 --> 00:56:15,137 Rafa, si. Il m'aime. 899 00:56:15,307 --> 00:56:18,299 Et qu'attendez-vous pour vous marier ? 900 00:56:18,827 --> 00:56:20,226 Des théières miniatures... 901 00:56:20,387 --> 00:56:21,820 en porcelaine. 902 00:56:21,987 --> 00:56:24,217 Mon père est collectionneur. 903 00:56:24,387 --> 00:56:25,103 De théières ? 904 00:56:25,267 --> 00:56:27,223 Non, d'objets en miniatures. 905 00:56:27,387 --> 00:56:29,298 Viens, tu vas halluciner. 906 00:56:34,387 --> 00:56:38,016 Il passe des heures, enfermé ici, avec sa collection. 907 00:56:39,227 --> 00:56:40,740 Il les a tous. 908 00:56:40,907 --> 00:56:44,058 Tous ceux qu'on voit à la télé. 909 00:57:00,587 --> 00:57:02,259 Regarde comme c'est beau. 910 00:57:02,427 --> 00:57:04,816 Un masque vénitien en miniature. 911 00:57:05,787 --> 00:57:07,539 C'est pas mignon ? 912 00:57:07,827 --> 00:57:09,021 Ce n'est pas possible. 913 00:57:09,187 --> 00:57:10,336 Qu'est-ce que tu as ? 914 00:57:12,147 --> 00:57:16,060 Rien, c'est cette collection d'oeufs décorés. 915 00:57:16,627 --> 00:57:18,424 J'ai toujours voulu l'avoir. 916 00:57:25,307 --> 00:57:30,301 Je suis un imbécile au coeur d'une tempête de bruit et de fureur. 917 00:57:30,707 --> 00:57:33,619 Regardez-le, vous croyez qu'il souffre ? 918 00:57:33,787 --> 00:57:37,746 Il ne s'en rend pas compte. Il est insensible à l'horreur. 919 00:57:37,907 --> 00:57:42,298 Il a tout perdu. Il ne lui reste que le sommeil, le néant. 920 00:57:42,467 --> 00:57:44,423 Et ce n'est pas le pire. 921 00:57:44,587 --> 00:57:47,147 Le pire, c'est qu'il commence à me plaire. 922 00:57:51,907 --> 00:57:53,226 Arrête, arrête. 923 00:58:00,587 --> 00:58:03,101 Elle n'a pas eu besoin de me saouler. 924 00:58:04,107 --> 00:58:05,825 Allez, on fait les fous. 925 00:58:08,027 --> 00:58:09,142 Arrête. 926 00:58:09,627 --> 00:58:10,776 Lourdes... 927 00:58:13,827 --> 00:58:15,180 Arrête, putain. 928 00:58:15,347 --> 00:58:19,101 C'est devenu un jeu absurde avec une seule règle. 929 00:58:19,267 --> 00:58:22,065 Si je ne faisais pas ce qu'elle voulait, 930 00:58:22,227 --> 00:58:23,706 elle irait à la police. 931 00:58:23,867 --> 00:58:26,745 Je m'enfonçais dans un tunnel sans fin. 932 00:58:26,907 --> 00:58:29,660 Vous ignorez où vous mettez les pieds. 933 00:58:31,907 --> 00:58:34,262 Ça ne te plaît pas ? 934 00:58:34,587 --> 00:58:35,576 Rafa ! 935 00:58:36,227 --> 00:58:37,216 Rafa ! 936 00:58:40,667 --> 00:58:42,385 - C'était qui ? - Personne. 937 00:58:44,027 --> 00:58:46,336 - Qu'est-ce que tu as ? - Rien. 938 00:58:46,507 --> 00:58:48,418 Cache-toi. Vite, baisse-toi. 939 00:58:48,587 --> 00:58:51,226 - Il n'y a pas de place. - Juste un moment. 940 00:58:58,147 --> 00:58:59,182 Salut. 941 00:58:59,347 --> 00:59:00,666 Qu'est-ce que tu fais là ? 942 00:59:00,827 --> 00:59:03,102 Rien, je fais un tour. 943 00:59:03,267 --> 00:59:04,256 - Rafa ! - Quoi ? 944 00:59:04,427 --> 00:59:06,258 - Écoute... - Tchao. 945 00:59:06,427 --> 00:59:07,576 Oui, mais... 946 00:59:09,227 --> 00:59:11,741 Tu es fou. Tu as failli m'étouffer. 947 00:59:11,907 --> 00:59:13,625 Il faut descendre. 948 00:59:13,787 --> 00:59:15,743 Attends que ça s'arrête. 949 00:59:16,147 --> 00:59:17,262 Ferme-la ! Saute. 950 00:59:17,467 --> 00:59:19,298 - Quoi ? - Saute. 951 00:59:22,627 --> 00:59:25,585 Il doit y avoir une autre sortie. Viens. 952 00:59:25,747 --> 00:59:26,418 Putain ! 953 00:59:31,787 --> 00:59:34,904 - C'est dangereux, ici. - Juste 5 minutes. 954 00:59:35,067 --> 00:59:38,298 Pas question. Il y a des hôtels pour ça. 955 00:59:38,467 --> 00:59:40,697 - Ne me poussez pas. - Allons-nous-en. 956 00:59:40,867 --> 00:59:44,940 Juste 5 minutes. C'est si difficile à comprendre. 957 00:59:47,107 --> 00:59:47,937 Attention ! 958 00:59:48,107 --> 00:59:49,222 Attention ! 959 00:59:54,987 --> 00:59:56,340 À l'aide ! 960 01:00:07,067 --> 01:00:08,546 Rafa, mon chéri, ça va ? 961 01:00:08,707 --> 01:00:10,823 Je vous l'avais dit. 962 01:00:16,707 --> 01:00:18,538 Chéri, dis quelque chose. 963 01:00:19,587 --> 01:00:20,781 Parle-moi. 964 01:00:25,587 --> 01:00:27,623 Tu as passé un bon week-end ? 965 01:00:27,907 --> 01:00:29,056 Ça va. 966 01:00:29,267 --> 01:00:31,861 Oui, on m'a raconté. 967 01:00:32,547 --> 01:00:33,980 On t'a raconté quoi ? 968 01:00:35,027 --> 01:00:38,417 Non, non, rien. Que tu t'es... 969 01:00:38,587 --> 01:00:42,421 Que tu t'es fait renverser par le train fantôme. 970 01:00:43,027 --> 01:00:44,745 Oui, ça arrive. 971 01:00:46,027 --> 01:00:50,737 Quelle coïncidence que Lourdes soit là pour t'aider. 972 01:00:50,907 --> 01:00:53,023 Jaime était là, aussi. 973 01:00:54,027 --> 01:00:58,703 Oui, il était avec ses filles. Tu étais avec qui ? 974 01:00:58,867 --> 01:00:59,982 Tout seul. 975 01:01:00,147 --> 01:01:01,865 Tout seul à la foire ? 976 01:01:02,027 --> 01:01:03,506 Oui, tout seul ! 977 01:01:04,467 --> 01:01:07,698 J'y peux rien. Ils étaient là, un point c'est tout ! 978 01:01:08,667 --> 01:01:11,977 Ne t'énerve pas. C'était juste une question. 979 01:01:12,147 --> 01:01:13,785 Alonso, où vas-tu ? 980 01:01:13,947 --> 01:01:15,778 Alonso, je te parle. 981 01:01:16,507 --> 01:01:18,702 Je vais aussi au cinéma tout seul ! 982 01:01:26,227 --> 01:01:28,058 SUIVEZ-NOUS ET ÉVADEZ-VOUS 983 01:01:29,627 --> 01:01:30,503 VO YAGE.COM 984 01:01:31,667 --> 01:01:32,622 ÉVADEZ-VOUS 985 01:01:39,907 --> 01:01:41,659 J'ai besoin de sortir d'ici. 986 01:01:42,107 --> 01:01:42,823 Pardon ? 987 01:01:43,747 --> 01:01:47,456 Je voudrais un billet d'avion, pour n'importe où. 988 01:01:50,307 --> 01:01:52,616 J'ai le Brésil, la semaine prochaine. 989 01:01:53,267 --> 01:01:55,303 - Et pour aujourd'hui ? - Je n'ai rien. 990 01:02:00,667 --> 01:02:04,580 Ah si, j'ai un vol pour Porto Rico à 21 h. 991 01:02:04,747 --> 01:02:06,180 Voilà. Parfait. 992 01:02:06,347 --> 01:02:07,575 Votre nom ? 993 01:02:07,907 --> 01:02:09,260 Rafael González. 994 01:02:24,507 --> 01:02:27,544 Devine qui vient de passer ? 995 01:02:36,427 --> 01:02:38,019 Vous êtes malade ! 996 01:03:02,707 --> 01:03:03,696 Tais-toi. 997 01:03:03,867 --> 01:03:07,337 - Ce n'est pas ce que tu crois. - Tu allais partir sans moi. 998 01:03:08,147 --> 01:03:10,502 On a passé tellement de temps ensemble 999 01:03:10,667 --> 01:03:12,020 qu'une petite séparation... 1000 01:03:12,187 --> 01:03:14,826 On est unis pour toujours. 1001 01:03:15,027 --> 01:03:16,619 Tu ne comprends pas ? 1002 01:03:17,507 --> 01:03:20,658 Je n'en peux plus. Notre histoire est finie. 1003 01:03:21,627 --> 01:03:23,777 "Notre histoire", ça sonne faux. 1004 01:03:24,387 --> 01:03:26,742 Tu n'iras nulle part. 1005 01:03:28,187 --> 01:03:29,461 Tu me menaces ? 1006 01:03:32,907 --> 01:03:35,057 Si je pars, tu iras à la police ? 1007 01:03:38,107 --> 01:03:39,620 Je te rappelle que c'est toi 1008 01:03:39,827 --> 01:03:41,226 qui as découpé le cadavre, 1009 01:03:41,387 --> 01:03:44,538 comme une vraie bouchère psychopathe. 1010 01:03:46,547 --> 01:03:48,299 Je préfère aller en prison. 1011 01:03:48,907 --> 01:03:50,306 Écoute-moi bien, Rafa. 1012 01:03:50,467 --> 01:03:53,140 Plutôt mourir que te laisser partir. 1013 01:03:54,107 --> 01:03:55,381 Allez ! 1014 01:03:55,587 --> 01:03:56,258 Dehors ! 1015 01:03:56,587 --> 01:03:58,384 Allez, sors d'ici. 1016 01:04:05,067 --> 01:04:06,739 Tu es folle ! 1017 01:04:07,107 --> 01:04:10,736 Tu m'entends ? Toi et ta famille, vous êtes cinglés ! 1018 01:04:13,427 --> 01:04:15,577 Elle ne va pas le faire... 1019 01:04:21,107 --> 01:04:24,258 Elle ne peut pas... Mais si, elle entre. 1020 01:04:24,547 --> 01:04:27,584 Elle est entrée, la salope. 1021 01:04:53,387 --> 01:04:54,058 Que fait-il là ? 1022 01:04:55,027 --> 01:04:56,619 Il est avec vous ? 1023 01:04:57,947 --> 01:05:00,541 Oui, c'est mon fiancé. On va se marier. 1024 01:05:00,707 --> 01:05:04,336 Félicitations. Mais pourquoi êtes-vous venue ? 1025 01:05:04,507 --> 01:05:05,701 Ce sont vos enfants ? 1026 01:05:06,787 --> 01:05:08,186 Oui. Ils me détestent. 1027 01:05:08,427 --> 01:05:09,018 Pourquoi ? 1028 01:05:09,187 --> 01:05:12,418 Je ne sais pas. Ils vivent avec ma femme. 1029 01:05:12,907 --> 01:05:13,623 Je suis désolée. 1030 01:05:13,787 --> 01:05:18,019 Chaque matin, je remercie Dieu de m'avoir délivré de ce cauchemar. 1031 01:05:19,147 --> 01:05:20,421 Je n'en voulais pas. 1032 01:05:21,947 --> 01:05:24,586 Mais, le soir, quand je me lavais les dents, 1033 01:05:24,747 --> 01:05:27,466 elle faisait des trous dans mes capotes. 1034 01:05:28,587 --> 01:05:30,339 Mais pourquoi êtes-vous venue ? 1035 01:05:30,787 --> 01:05:33,347 - C'est à propos d'un sac. - Celui-là ? 1036 01:05:34,627 --> 01:05:37,778 Non, un autre qu'on m'a volé. 1037 01:05:38,307 --> 01:05:39,740 Vous m'aviez dit de venir 1038 01:05:39,907 --> 01:05:42,421 s'il se passait quelque chose. 1039 01:05:42,587 --> 01:05:43,986 Décrivez-le-moi. 1040 01:05:44,627 --> 01:05:45,264 Qui ? 1041 01:05:45,787 --> 01:05:47,823 Le sac : taille, couleur, marque. 1042 01:05:48,267 --> 01:05:49,666 Et son contenu. 1043 01:05:50,067 --> 01:05:51,659 Carte bancaire et portable. 1044 01:05:51,827 --> 01:05:54,295 - C'est tout ? - Oui, c'est bête. 1045 01:05:55,947 --> 01:05:56,902 Bon, d'accord. 1046 01:05:57,227 --> 01:05:59,536 Je m'excuse de vous avoir dérangé. 1047 01:05:59,707 --> 01:06:02,016 Revenez si vous avez besoin de parler, 1048 01:06:02,787 --> 01:06:04,743 même si ça paraît ridicule. 1049 01:06:08,187 --> 01:06:10,542 Du calme. Je n'ai rien dit. 1050 01:06:10,707 --> 01:06:11,742 Merci. 1051 01:06:11,987 --> 01:06:13,659 Dis-moi que tu m'aimes. 1052 01:06:14,147 --> 01:06:15,865 Dis-le, maintenant. 1053 01:06:16,027 --> 01:06:17,142 Je t'aime. 1054 01:06:22,067 --> 01:06:24,945 À cet instant, j'ai su que l'enfer existait 1055 01:06:25,107 --> 01:06:26,984 et le diable aussi. 1056 01:06:27,147 --> 01:06:29,138 Il porte une jupe, une gaine 1057 01:06:29,307 --> 01:06:31,423 et un soutien-gorge couleur chair. 1058 01:06:31,787 --> 01:06:35,860 Enfoiré, arrête de me piquer le journal. 1059 01:06:36,467 --> 01:06:40,176 Il y a un moment où la raison laisse place à la dépression. 1060 01:06:40,347 --> 01:06:43,657 Puis la dépression laisse place à la névrose. 1061 01:06:43,827 --> 01:06:48,105 Dans les cas extrêmes, comme les camps de concentration, 1062 01:06:48,547 --> 01:06:51,619 le sujet tombe dans un état proche de la folie. 1063 01:06:52,707 --> 01:06:55,096 Il ne distingue plus la réalité 1064 01:06:55,267 --> 01:06:56,859 de la fiction. 1065 01:07:10,187 --> 01:07:11,779 Qu'est-ce que tu as ? 1066 01:07:11,947 --> 01:07:13,585 Rien. Ça va. 1067 01:07:14,067 --> 01:07:17,742 Il faut que je me calme. C'est juste de la fatigue. 1068 01:07:17,907 --> 01:07:21,024 Tu dois la tuer. Ne te dégonfle pas. 1069 01:07:21,187 --> 01:07:21,824 Don Antonio, 1070 01:07:22,667 --> 01:07:26,216 vous êtes mort. Vous ne pouvez pas me parler. 1071 01:07:26,587 --> 01:07:29,101 C'est grâce à toi, vaurien. 1072 01:07:29,467 --> 01:07:32,903 Vous n'existez que dans ma tête. Alors, retournez-y. 1073 01:07:33,227 --> 01:07:36,742 Tue-la. Ça fait des mois que tu aurais dû le faire. 1074 01:07:36,907 --> 01:07:38,579 Ce n'est pas facile de tuer. 1075 01:07:38,747 --> 01:07:41,739 Elle est bonne celle-là ! Je te rappelle que... 1076 01:07:41,907 --> 01:07:43,704 C'était un accident. 1077 01:07:43,947 --> 01:07:46,745 Mais tu l'as fait et tu en as tiré profit. 1078 01:07:46,907 --> 01:07:50,024 Tu es R.D.E. C'est bien ce que tu voulais ? 1079 01:07:50,187 --> 01:07:51,905 C'était un accident. 1080 01:07:52,067 --> 01:07:53,819 Tu es malade, Rafael. 1081 01:07:54,067 --> 01:07:57,855 Tu dois la tuer. Arrête d'y penser et fais-le. 1082 01:07:58,027 --> 01:07:59,346 Penser n'est pas un délit. 1083 01:07:59,507 --> 01:08:03,136 Tu disais qu'il ne fallait pas penser mais agir. 1084 01:08:04,947 --> 01:08:06,300 Je n'ai pas fini. 1085 01:08:06,467 --> 01:08:09,425 Crapule ! Tu devrais avoir honte. 1086 01:08:18,387 --> 01:08:20,981 Descends ces chemises à la réserve. 1087 01:08:22,867 --> 01:08:24,061 Et arrête de rire ! 1088 01:08:24,227 --> 01:08:25,262 Qui, moi ? 1089 01:08:25,427 --> 01:08:26,655 Oui, toi. 1090 01:08:26,987 --> 01:08:28,181 Et vous autres ! 1091 01:08:28,347 --> 01:08:31,419 Je sais que vous riez dans mon dos. 1092 01:08:31,587 --> 01:08:32,940 Vous êtes tous complices ! 1093 01:08:36,947 --> 01:08:38,539 Aidez-moi, mon Dieu. 1094 01:08:39,227 --> 01:08:40,296 Aidez-moi ! 1095 01:08:44,867 --> 01:08:45,663 Action ! 1096 01:08:46,067 --> 01:08:47,898 Que fais-tu ? Enlève ça. 1097 01:08:49,547 --> 01:08:50,900 Rafael González ? 1098 01:08:51,907 --> 01:08:53,659 Ce n'est pas la réalité. 1099 01:08:54,027 --> 01:08:55,016 Vous êtes irréel. 1100 01:08:55,187 --> 01:09:00,102 On est habitué à ce genre de réactions. On se détend, on respire. 1101 01:09:00,267 --> 01:09:02,906 Et répondez à cette question. 1102 01:09:03,307 --> 01:09:05,298 Tu veux m'épouser ? 1103 01:09:05,467 --> 01:09:06,695 Prenez votre temps. 1104 01:09:07,307 --> 01:09:10,902 Mais pas trop. 6 millions de personnes nous regardent. 1105 01:09:11,067 --> 01:09:12,819 Ils ne doivent pas zapper. 1106 01:09:13,587 --> 01:09:14,622 Julián. 1107 01:09:16,027 --> 01:09:17,824 La petite se marie ! 1108 01:09:17,987 --> 01:09:19,102 Bon, je... 1109 01:09:20,667 --> 01:09:22,259 La vérité c'est que... 1110 01:09:22,867 --> 01:09:25,222 entre nous, il y a... 1111 01:09:25,907 --> 01:09:27,465 une relation spéciale... 1112 01:09:29,427 --> 01:09:32,305 Ne le dis pas ! Ne le dis pas ! 1113 01:09:35,227 --> 01:09:36,979 Moi, je... 1114 01:09:40,027 --> 01:09:41,585 Tu veux la tuer ! 1115 01:09:41,907 --> 01:09:44,341 Pas devant la télé. Foutez-moi la paix ! 1116 01:09:44,787 --> 01:09:47,255 Désolé, mais c'est le direct. 1117 01:09:47,427 --> 01:09:50,385 Ça veut dire que vous ne voulez pas 1118 01:09:50,547 --> 01:09:52,902 épouser Lourdes ? 1119 01:09:55,707 --> 01:09:57,265 Je n'ai pas dit ça. 1120 01:09:57,867 --> 01:10:00,142 J'imaginais ça autrement. 1121 01:10:02,147 --> 01:10:05,696 Tu as la corde au cou. Elle te tient par les couilles. 1122 01:10:05,867 --> 01:10:07,505 Tu vas la laisser gagner ? 1123 01:10:07,667 --> 01:10:10,704 Elle est sur le point de pleurer. 1124 01:10:10,867 --> 01:10:12,425 Ne cède pas ! 1125 01:10:19,827 --> 01:10:21,977 Tu vas la tuer ? Réponds. 1126 01:10:22,147 --> 01:10:24,103 Tu vas la tuer, oui ou non ? 1127 01:10:24,747 --> 01:10:25,338 Oui ! 1128 01:10:26,187 --> 01:10:27,666 Par tous les saints, oui ! 1129 01:10:31,787 --> 01:10:34,347 L'amour est plus fort que tout. 1130 01:10:34,507 --> 01:10:36,896 On revient après la pub. 1131 01:10:37,067 --> 01:10:40,025 Tu te souviens du témoin du cas Fraguas ? 1132 01:10:40,187 --> 01:10:41,540 Oui, la moche. 1133 01:10:41,907 --> 01:10:44,944 Elle s'est mariée à la télé et tu sais avec qui ? 1134 01:10:45,107 --> 01:10:48,383 C'est dingue. Elle avait pas l'air comme ça. 1135 01:10:48,827 --> 01:10:51,625 Suspects ? Tu rigoles, ils sont coupables. 1136 01:11:09,027 --> 01:11:10,824 Il faut que je le fasse. 1137 01:11:11,547 --> 01:11:13,139 Il faut que je le fasse. 1138 01:11:15,387 --> 01:11:16,536 C'est irréversible. 1139 01:11:16,707 --> 01:11:17,617 Je dois le faire. 1140 01:11:17,787 --> 01:11:20,585 On a besoin d'un plan parfait. 1141 01:11:20,747 --> 01:11:24,103 Un plan mathématique, une équation à 2 inconnues. 1142 01:11:24,667 --> 01:11:26,066 Espace et temps. 1143 01:11:26,227 --> 01:11:28,138 Où et quand. 1144 01:11:30,107 --> 01:11:31,017 Chéri, 1145 01:11:31,187 --> 01:11:32,540 viens te coucher. 1146 01:11:32,707 --> 01:11:34,220 J'arrive, mon amour. 1147 01:11:35,147 --> 01:11:36,466 La Vie criminelle d'Archibald de la Cruz 1148 01:11:38,467 --> 01:11:40,025 Le Crime était presque parfait 1149 01:11:42,627 --> 01:11:44,060 Dans la tête de l'assassin 1150 01:11:47,347 --> 01:11:48,985 Dans la tête de l'assassin 1151 01:11:49,147 --> 01:11:50,705 La Vie criminelle d'Archibald de la Cruz 1152 01:11:50,867 --> 01:11:52,744 Le Crime Farpait 1153 01:11:52,907 --> 01:11:55,660 "Parfait", avec un "p" et pas un "f". 1154 01:11:55,827 --> 01:11:56,976 C'est le bon prix ? 1155 01:11:57,667 --> 01:12:00,022 C'est écrit "farpait". Pourquoi ? 1156 01:12:00,187 --> 01:12:01,540 C'est une erreur. 1157 01:12:07,947 --> 01:12:09,744 Il ne peut y avoir de failles. 1158 01:12:10,147 --> 01:12:10,943 C'est... 1159 01:12:11,587 --> 01:12:13,179 "parfait". 1160 01:12:17,507 --> 01:12:20,977 "Le Crime Farpait", c'est nul. 1161 01:12:22,307 --> 01:12:23,376 N'importe quoi. 1162 01:12:37,187 --> 01:12:38,176 Chéri ! 1163 01:12:39,387 --> 01:12:40,900 Ferme les yeux. 1164 01:12:42,747 --> 01:12:43,702 Alors ? 1165 01:12:44,067 --> 01:12:45,295 Des clowns tristes ! 1166 01:12:45,467 --> 01:12:48,220 Les filles adorent ça. On peut lancer la mode. 1167 01:12:48,387 --> 01:12:50,105 La mode clownesque... 1168 01:12:50,267 --> 01:12:52,019 Tu comprends le concept ? 1169 01:12:52,187 --> 01:12:55,816 Couleurs vives, pantalons larges, noeuds papillons... 1170 01:12:56,587 --> 01:12:58,225 C'est très original. 1171 01:12:58,387 --> 01:13:00,901 Demain, tu présentes un rapport à la direction. 1172 01:13:02,387 --> 01:13:03,979 Ils vont halluciner. 1173 01:13:06,267 --> 01:13:06,983 Ça, c'est sûr. 1174 01:13:07,347 --> 01:13:09,656 - Tu viens te coucher ? - Je regarde la télé. 1175 01:13:10,027 --> 01:13:11,665 Mais pas longtemps. 1176 01:13:11,827 --> 01:13:13,624 Tu dois me faire un massage. 1177 01:13:13,787 --> 01:13:15,982 J'ai les pieds en compote. 1178 01:13:16,267 --> 01:13:17,541 Dans une minute. 1179 01:13:18,947 --> 01:13:20,346 Et après, on fait l'amour. 1180 01:13:21,627 --> 01:13:24,095 Tu sais que sinon je ne dors pas. 1181 01:13:24,947 --> 01:13:25,936 Oui, chérie. 1182 01:13:34,067 --> 01:13:35,261 Crime... 1183 01:13:36,547 --> 01:13:38,185 farpait, non. 1184 01:13:40,547 --> 01:13:41,900 Crime... Non. 1185 01:13:43,307 --> 01:13:45,696 Crime far...pait, non. 1186 01:13:58,947 --> 01:14:00,778 Je te trouve bizarre. 1187 01:14:00,947 --> 01:14:02,858 Qui, moi ? Tu trouves ? 1188 01:14:03,067 --> 01:14:07,743 Tu as changé. Avant, tu n'aimais pas sortir, surtout le dimanche. 1189 01:14:07,907 --> 01:14:11,661 J'adore les dimanches. Les manèges, les auto-tamponneuses... 1190 01:14:12,907 --> 01:14:14,101 La grande roue ! 1191 01:14:14,427 --> 01:14:15,701 Je suis fatiguée. 1192 01:14:15,867 --> 01:14:18,620 Il y a une vue magnifique. Viens. 1193 01:14:25,067 --> 01:14:26,659 Je ne me sens pas bien. 1194 01:14:26,827 --> 01:14:28,180 De quoi as-tu peur ? 1195 01:14:28,867 --> 01:14:32,542 Penche-toi pour prendre un peu l'air. 1196 01:14:33,507 --> 01:14:35,816 J'ai le vertige. Pourquoi on est là ? 1197 01:14:37,067 --> 01:14:38,500 Pour vérifier quelque chose. 1198 01:14:39,627 --> 01:14:40,139 Quoi ? 1199 01:14:41,067 --> 01:14:42,056 Rien. 1200 01:14:42,507 --> 01:14:45,624 Pour voir qu'on forme un couple comme les autres 1201 01:14:45,787 --> 01:14:48,255 et qu'on peut s'amuser. 1202 01:14:49,467 --> 01:14:51,105 Tu veux te débarrasser de moi ? 1203 01:14:55,867 --> 01:14:57,266 Me débarrasser de toi ? 1204 01:14:58,147 --> 01:14:59,819 Moi, me débarrasser de toi ? 1205 01:15:01,267 --> 01:15:03,735 Mais, comment peux-tu dire ça ? 1206 01:15:04,707 --> 01:15:06,265 Je crois que je t'étouffe. 1207 01:15:06,667 --> 01:15:08,259 Je suis trop possessive. 1208 01:15:08,427 --> 01:15:11,021 Non, tu as juste un caractère fort. 1209 01:15:12,627 --> 01:15:14,185 Le mariage a été si soudain. 1210 01:15:14,987 --> 01:15:16,386 Il a été spontané. 1211 01:15:16,547 --> 01:15:19,220 C'était naturel. Une merveilleuse folie. 1212 01:15:23,907 --> 01:15:25,818 Quand aura-t-on un enfant ? 1213 01:15:27,227 --> 01:15:28,216 Pour quoi faire ? 1214 01:15:29,987 --> 01:15:33,377 Je veux dire... Pourquoi en avoir qu'un ? 1215 01:15:33,547 --> 01:15:35,936 Tant qu'on y est, autant en avoir trois, 1216 01:15:36,107 --> 01:15:37,222 ou quatre. 1217 01:15:37,387 --> 01:15:40,106 J'étais enfant unique. C'était horrible. 1218 01:15:40,467 --> 01:15:43,618 J'avais un baby-foot et je n'ai jamais pu y jouer. 1219 01:15:44,547 --> 01:15:46,936 Regarde, cette famille 1220 01:15:47,107 --> 01:15:48,620 comme elle a l'air heureuse. 1221 01:15:48,787 --> 01:15:50,539 Ça me donne envie. 1222 01:15:51,947 --> 01:15:52,823 Où ça ? 1223 01:15:52,987 --> 01:15:53,942 Là. 1224 01:15:54,867 --> 01:15:56,095 Penche-toi un peu. 1225 01:15:57,907 --> 01:15:59,226 Qu'est-ce que tu fais ? 1226 01:16:01,387 --> 01:16:02,615 Regardez ! 1227 01:16:09,387 --> 01:16:10,058 Attrapez-la ! 1228 01:16:11,347 --> 01:16:12,496 Qu'est-ce que tu attends ? 1229 01:16:14,467 --> 01:16:15,456 Elle va tomber ! 1230 01:16:16,547 --> 01:16:17,582 Aide-moi ! 1231 01:16:20,667 --> 01:16:21,941 Remontez-la ! 1232 01:16:33,867 --> 01:16:37,303 Calme-toi, ce n'est rien. C'est juste une frayeur. 1233 01:16:37,467 --> 01:16:38,138 C'est fini. 1234 01:16:38,787 --> 01:16:41,301 Heureusement que j'étais là. 1235 01:16:53,747 --> 01:16:54,736 Vous cherchez quelqu'un ? 1236 01:16:55,787 --> 01:16:58,381 - L'homme qui s'assied là. - Il n'est pas là. 1237 01:16:58,867 --> 01:17:00,858 - Il revient quand ? - Je ne sais pas. 1238 01:17:17,747 --> 01:17:19,066 Ça n'explique rien. 1239 01:17:19,227 --> 01:17:21,980 Et ils se font tous coincer par la police. 1240 01:17:22,347 --> 01:17:24,736 Parce que c'est du cinéma, crétin. 1241 01:17:24,907 --> 01:17:27,421 C'est fait pour décourager les gens. 1242 01:17:27,787 --> 01:17:29,220 Les méchants gagnent toujours. 1243 01:17:29,547 --> 01:17:32,778 Il faut retourner la situation comme une crêpe. 1244 01:17:32,947 --> 01:17:34,983 Écoute ça, c'est fondamental. 1245 01:17:35,347 --> 01:17:37,622 On doit croire que c'est une chose 1246 01:17:37,787 --> 01:17:40,062 alors que c'en est une autre. 1247 01:17:56,227 --> 01:17:58,536 Retourner la crêpe. 1248 01:17:59,107 --> 01:18:00,825 C'est ça, le secret. 1249 01:18:16,867 --> 01:18:18,505 Attention, tu peux te tuer. 1250 01:18:20,187 --> 01:18:23,179 L'ascenseur a un problème ? 1251 01:18:23,347 --> 01:18:26,145 Non, mais il aime qu'on le bichonne. 1252 01:18:26,307 --> 01:18:27,376 C'est tout. 1253 01:18:27,547 --> 01:18:28,423 Comme nous tous. 1254 01:18:47,907 --> 01:18:49,386 Qu'est-ce que tu fais ? 1255 01:18:49,827 --> 01:18:51,419 Rien, mon amour. 1256 01:18:51,827 --> 01:18:55,058 Il faut changer ces vieilles pancartes. 1257 01:19:25,027 --> 01:19:26,665 Suivez cette voiture. 1258 01:19:35,867 --> 01:19:37,539 Je ne comprends rien. 1259 01:19:38,427 --> 01:19:39,940 Elle le suit en taxi. 1260 01:19:40,787 --> 01:19:42,345 Ils nous embrouillent. 1261 01:19:48,227 --> 01:19:51,378 Vous pouvez m'accompagner ? J'ai peur toute seule. 1262 01:19:51,547 --> 01:19:53,424 Je dois aller à Aluche. 1263 01:19:53,587 --> 01:19:55,179 Je vous paierai. 1264 01:19:55,347 --> 01:19:57,907 Mais je vais dîner chez moi, à Aluche. 1265 01:19:58,387 --> 01:20:00,617 20 euros pour 5 minutes. 1266 01:20:00,787 --> 01:20:01,776 Bon, mais vite. 1267 01:20:18,827 --> 01:20:20,704 Je peux partir ? Je dois aller à... 1268 01:20:20,867 --> 01:20:24,257 Aluche, je sais. Mais qu'est-ce qu'il fait ? 1269 01:20:24,947 --> 01:20:28,144 Il saute sur le plongeoir d'une piscine. 1270 01:20:28,347 --> 01:20:29,700 Mais elle est vide. 1271 01:20:29,867 --> 01:20:31,744 Au moins, il ne vous trompe pas. 1272 01:20:31,907 --> 01:20:33,738 Écoute, je les vois. 1273 01:20:33,907 --> 01:20:36,341 Lui saute sur un plongeoir 1274 01:20:36,747 --> 01:20:38,897 et elle l'observe en cachette. 1275 01:20:39,307 --> 01:20:42,504 C'est plus compliqué qu'on ne le pensait. 1276 01:20:42,667 --> 01:20:44,146 Tout correspond. 1277 01:20:44,987 --> 01:20:48,343 Ce bridge appartenait à Antonio Fraguas. 1278 01:21:05,907 --> 01:21:08,501 Tu as un plan ? Tu es un crack. 1279 01:21:08,667 --> 01:21:10,578 - Et cette tenue ? - Je ne sais pas. 1280 01:21:10,747 --> 01:21:13,056 Va savoir ce que tu as dans la tête. 1281 01:21:13,387 --> 01:21:16,504 Allez raconte, génie, Barbe Bleu, satyre. 1282 01:21:16,667 --> 01:21:19,056 - Je ne dirai rien. - C'est secret ? 1283 01:21:19,667 --> 01:21:22,340 - Vous gâcheriez tout. - Mais je t'ai aidé. 1284 01:21:22,507 --> 01:21:24,225 Le plan est trop subtil. 1285 01:21:24,387 --> 01:21:26,776 Il me paraît plutôt confus. 1286 01:21:26,947 --> 01:21:29,859 Vous ne savez pas ce que je pense. 1287 01:21:30,027 --> 01:21:32,905 Ah, la main droite ignore ce que fait la gauche. 1288 01:21:33,067 --> 01:21:34,546 Se méfier de soi-même. 1289 01:21:35,987 --> 01:21:38,740 C'est parano, mais ça me plaît. 1290 01:21:38,907 --> 01:21:40,863 Nous tenons le crime farpait. 1291 01:21:58,427 --> 01:22:00,179 Je t'ai eue ! Suis-moi. 1292 01:22:01,187 --> 01:22:03,860 Ça te plaît. Je l'ai acheté ce matin. 1293 01:22:04,547 --> 01:22:05,980 Ça coûte une fortune. 1294 01:22:06,987 --> 01:22:07,897 Peu importe. 1295 01:22:09,067 --> 01:22:10,978 Je n'ai pas été le mari idéal. 1296 01:22:12,027 --> 01:22:15,099 J'ai eu dû mal à accepter notre liaison. 1297 01:22:15,507 --> 01:22:17,065 Mais, plus maintenant. 1298 01:22:21,667 --> 01:22:24,784 Excuse-moi, je suis bête. 1299 01:22:25,227 --> 01:22:26,785 Je ne sais pas ce que j'ai. 1300 01:22:27,707 --> 01:22:31,495 J'ai tellement désiré que tu penses à moi... 1301 01:22:32,187 --> 01:22:33,381 Chaque heure, 1302 01:22:33,787 --> 01:22:37,666 chaque minute, chaque seconde qui passe, je pense à toi. 1303 01:22:43,387 --> 01:22:45,696 On devient romantique. 1304 01:22:45,867 --> 01:22:47,585 Il y a trop de monde, ici. 1305 01:22:48,187 --> 01:22:49,222 Allez, entre. 1306 01:22:50,107 --> 01:22:50,744 Maintenant ? 1307 01:22:50,907 --> 01:22:52,260 Pourquoi pas ? 1308 01:22:52,827 --> 01:22:54,055 Et si on nous entend ? 1309 01:22:54,227 --> 01:22:57,105 Impossible. C'est complètement insonorisé. 1310 01:23:09,867 --> 01:23:11,459 T'es mort ! 1311 01:23:11,907 --> 01:23:14,182 Tu m'entends ? T'es mort ! 1312 01:23:14,747 --> 01:23:17,056 Ils manigancent quelque chose. 48h ? 1313 01:23:17,227 --> 01:23:18,785 Ce n'est pas possible. 1314 01:23:18,907 --> 01:23:21,899 Parle au juge. Je veux juste les interroger. 1315 01:23:54,347 --> 01:23:55,257 HORS SERVICE 1316 01:23:56,347 --> 01:23:59,066 C'est la semaine du meuble africain. 1317 01:23:59,227 --> 01:24:02,344 Des articles exotiques pour votre intérieur. 1318 01:24:02,507 --> 01:24:04,543 Maintenant, chez Yeyo's. 1319 01:24:04,707 --> 01:24:06,663 Et toujours au meilleur prix. 1320 01:24:48,947 --> 01:24:52,019 Il y a un incendie chez Yeyo's. 1321 01:26:43,627 --> 01:26:45,185 Une famille nombreuse ! 1322 01:26:45,347 --> 01:26:46,700 Tu ne me feras pas mal. 1323 01:26:46,867 --> 01:26:47,982 Et pourquoi ? 1324 01:26:48,387 --> 01:26:50,264 Parce que tu m'aimes. 1325 01:26:51,827 --> 01:26:54,022 On devient romantique ? 1326 01:27:10,627 --> 01:27:11,423 Embrasse-moi. 1327 01:27:11,587 --> 01:27:14,863 Je préfère que tu me découpes comme Don Antonio. 1328 01:27:35,187 --> 01:27:36,859 Je suis méchant, hein ? 1329 01:27:37,387 --> 01:27:41,096 Je suis un menteur ? Mais, à côté de toi, je suis Heidi ! 1330 01:27:41,947 --> 01:27:44,461 Tu es obligée de faire la gentille. 1331 01:27:44,827 --> 01:27:48,900 Mais quand tu as trouvé ta proie, tu la broies. 1332 01:27:49,067 --> 01:27:51,376 La police va arriver. 1333 01:27:51,547 --> 01:27:54,539 Tant mieux, qu'ils viennent tous ! 1334 01:27:54,707 --> 01:27:56,777 Appelle ta famille. Elle me manque. 1335 01:27:56,947 --> 01:27:59,939 Je meurs pour être avec toi et toi, l'inverse. 1336 01:28:00,107 --> 01:28:01,699 En fait, ça revient au même. 1337 01:28:01,867 --> 01:28:04,222 Tu as fait de moi une personne normale. 1338 01:28:04,387 --> 01:28:06,696 Un imbécile parmi tant d'autres, 1339 01:28:06,867 --> 01:28:09,745 avec une vie médiocre et douillette, 1340 01:28:10,267 --> 01:28:12,383 des mioches et des supermarchés. 1341 01:28:12,547 --> 01:28:15,823 Moi, je voulais être un homme élégant. 1342 01:28:16,027 --> 01:28:18,825 Tue-moi ! Je suis dans ta tête. 1343 01:28:19,267 --> 01:28:20,700 Tu n'as pas compris ? 1344 01:28:20,867 --> 01:28:23,540 Même si tu me tues, je serai dans ta tête. 1345 01:28:30,787 --> 01:28:33,620 Tu es moche, Lourdes. Très moche. 1346 01:28:33,787 --> 01:28:35,698 Ce n'est ni ta faute, ni la mienne. 1347 01:28:35,867 --> 01:28:38,779 C'est ce monde qui me pousse à te détester. 1348 01:28:38,947 --> 01:28:40,824 Les gens, les magazines, 1349 01:28:41,147 --> 01:28:42,296 la télévision. 1350 01:28:42,467 --> 01:28:45,425 Tu as vu une moche présenter un jeu télévisé ? 1351 01:28:45,587 --> 01:28:49,500 Ou dans une Ferrari ou embrasser un cycliste ? 1352 01:28:50,267 --> 01:28:51,746 Tu ne le penses pas. 1353 01:28:51,907 --> 01:28:55,263 Mais tout le monde le pense, mon amour. 1354 01:28:55,427 --> 01:28:57,065 Le monde entier. 1355 01:28:57,347 --> 01:29:00,180 C'est notre éducation qui veut ça. 1356 01:29:01,387 --> 01:29:03,218 Je ne te crois pas. 1357 01:29:03,387 --> 01:29:04,979 Ne bougez pas ! Police ! 1358 01:29:08,987 --> 01:29:09,737 Tu veux une preuve ? 1359 01:29:10,427 --> 01:29:11,985 Ce type te la donnera. 1360 01:29:13,307 --> 01:29:14,979 Ne tirez pas ! 1361 01:29:15,187 --> 01:29:16,302 Elle est nerveuse. 1362 01:29:16,667 --> 01:29:18,146 Les mains en l'air ! 1363 01:29:18,467 --> 01:29:21,743 Elle criait que le feu purifie l'âme, 1364 01:29:22,947 --> 01:29:24,778 que Saint Augustin le disait. 1365 01:29:24,947 --> 01:29:26,824 C'est un mensonge ! 1366 01:29:28,387 --> 01:29:29,820 Joignez vos mains. 1367 01:29:29,987 --> 01:29:31,022 Tous les deux. 1368 01:29:35,187 --> 01:29:37,064 - Moi, d'abord ? - Et alors ? 1369 01:29:38,187 --> 01:29:40,303 - C'est l'un ou l'autre. - Tu vois ? 1370 01:29:40,587 --> 01:29:42,066 Je te l'avais dit. 1371 01:29:46,827 --> 01:29:48,499 Au secours ! À l'aide ! 1372 01:30:28,187 --> 01:30:31,179 Maintenant, l'incendie de Yeyo's à Madrid. 1373 01:30:31,307 --> 01:30:35,823 Il aurait été provoqué par une des victimes, Rafael González, 1374 01:30:35,987 --> 01:30:39,184 dont le corps reste introuvable. 1375 01:30:39,347 --> 01:30:41,702 Selon les sources de la police, 1376 01:30:41,867 --> 01:30:45,462 la combustion des matériaux dégage une température élevée 1377 01:30:45,627 --> 01:30:48,346 qui désintègre les restes organiques. 1378 01:30:50,107 --> 01:30:52,257 Cinq ans plus tard 1379 01:30:52,427 --> 01:30:55,897 L'avantage des grandes villes, c'est l'indifférence. 1380 01:30:56,067 --> 01:30:59,377 En changeant de look, j'ai pu refaire ma vie. 1381 01:30:59,547 --> 01:31:02,266 Les débuts ont été difficiles. 1382 01:31:02,427 --> 01:31:06,818 Mais après deux ans, j'ai pu ouvrir ma propre boutique. 1383 01:31:06,987 --> 01:31:11,822 C'est un espace intime qui offre au client un accueil personnalisé. 1384 01:31:11,987 --> 01:31:16,822 Si tout va bien, j'ouvrirai ma seconde boutique dans un an. 1385 01:31:16,987 --> 01:31:19,182 Et ensuite, qui sait ? 1386 01:31:19,547 --> 01:31:21,026 Je ne l'ai pas revue. 1387 01:31:21,187 --> 01:31:25,260 Je n'ai pas pu la tuer, mais c'est le résultat qui compte. 1388 01:31:25,427 --> 01:31:27,383 J'ai retourné la crêpe. 1389 01:31:27,547 --> 01:31:31,506 Je n'existe plus. Je suis mort devant elle et la police. 1390 01:31:31,667 --> 01:31:33,544 Je suis enfin libre. 1391 01:31:33,707 --> 01:31:37,143 "Connais-toi toi-même", disait Descartes, 1392 01:31:37,307 --> 01:31:39,263 ou Socrate ou quelqu'un... 1393 01:31:39,547 --> 01:31:42,937 Les gens veulent un monde meilleur. Moi, il me convient. 1394 01:31:43,107 --> 01:31:44,540 J'ai ce que je voulais. 1395 01:31:44,707 --> 01:31:48,746 Regardez autour de moi. Tout va pour le mieux. 1396 01:31:48,907 --> 01:31:51,421 Tout est... farpait. 1397 01:33:16,027 --> 01:33:19,303 Ça ne durera pas. C'est une mode passagère. 1398 01:33:19,467 --> 01:33:20,661 Vous croyez ? 1399 01:33:20,827 --> 01:33:23,102 Trois mois tout au plus. 1400 01:33:23,267 --> 01:33:25,906 Comme les pantalons à pince et les épaulettes. 1401 01:33:26,067 --> 01:33:28,023 Les gens s'en lassent. 1402 01:33:28,667 --> 01:33:31,579 Des cravates pour femmes. 1403 01:33:31,747 --> 01:33:32,384 Quoi ? 1404 01:33:32,547 --> 01:33:36,699 Ça va cartonner. Versace m'a dit qu'à Paris, c'est la mode. 1405 01:33:37,027 --> 01:33:39,177 - Versace est mort. - Justement. 1406 01:33:39,347 --> 01:33:42,623 Il connaît Balenciaga qui est de mon village. 1407 01:33:42,787 --> 01:33:44,220 On se voit beaucoup. 1408 01:33:45,827 --> 01:33:47,624 Et les chaussettes ? 1409 01:33:47,947 --> 01:33:50,142 Versace t'en a parlé ? 1410 01:33:50,547 --> 01:33:54,938 Non, mais je peux lui demander. 1411 01:33:55,107 --> 01:33:56,017 On ne sait jamais. 1412 01:33:56,187 --> 01:33:57,256 D'accord. 1413 01:34:28,947 --> 01:34:31,586 LA MODE CLOWNESQUE TRIOMPHE 1414 01:34:32,947 --> 01:34:35,017 NOTRE AMOUR EST ÉTERNEL 1415 01:35:15,067 --> 01:35:17,581 Adaptation : Victoria Saez 1416 01:35:19,227 --> 01:35:21,661 Sous-titrage : L.V.T. - Paris