1 00:00:15,348 --> 00:00:17,077 O último cessar-fogo chegou tarde... 2 00:00:17,149 --> 00:00:18,582 para salvar estes povoados. 3 00:00:22,855 --> 00:00:25,624 Hoje, Clinton expressou sua preocupação... 4 00:00:25,625 --> 00:00:29,026 com a péssima situação em Sarajevo. 5 00:00:33,766 --> 00:00:35,834 Se alguém me pergunta, caros ouvintes... 6 00:00:35,835 --> 00:00:40,204 por que odeio os tutsis, eu digo: "Leia nossa história". 7 00:00:40,706 --> 00:00:43,808 Os tutsis se aliaram aos colonos belgas. 8 00:00:43,809 --> 00:00:46,744 Roubaram nossas terras hutus e nos açoitaram. 9 00:00:46,946 --> 00:00:50,143 Agora, esses rebeldes tutsis voltaram. 10 00:00:50,316 --> 00:00:53,376 São baratas. São assassinos. 11 00:00:53,452 --> 00:00:58,048 Ruanda é terra dos hutus. Somos a maioria. 12 00:00:58,124 --> 00:01:01,560 Eles são uma minoria de traidores e invasores. 13 00:01:01,727 --> 00:01:07,290 Acabaremos com os rebeldes da Frente Patriótica de Ruanda. 14 00:01:07,633 --> 00:01:11,034 Esta é a RTLM, a rádio do poder hut... 15 00:01:11,303 --> 00:01:14,238 Fique alerta. Vigie seus vizinhos. 16 00:01:33,826 --> 00:01:35,160 - Sr. Rusesabagina. - Obrigado. 17 00:01:35,161 --> 00:01:37,129 - É um prazer vê-lo. - Obrigado. 18 00:01:42,868 --> 00:01:45,666 BEM-VINDO AO AEROPORTO DE KIGALI 19 00:01:49,875 --> 00:01:50,603 Obrigado. 20 00:01:50,676 --> 00:01:52,837 Para o senhor. Recém-trazidos de Havana. 21 00:01:53,112 --> 00:01:56,206 Que maravilha! Da próxima vez, dê lembranças minhas ao Fidel. 22 00:01:57,183 --> 00:01:58,707 Bom vê-los, senhores. 23 00:02:01,587 --> 00:02:06,581 HOTEL RUANDA 24 00:02:23,175 --> 00:02:25,166 Esse é um ótimo charuto, senhor. 25 00:02:26,112 --> 00:02:27,636 Este é um Cohiba. 26 00:02:27,847 --> 00:02:31,578 - Cada um vale 10 mil francos. - 10 mil francos? 27 00:02:31,817 --> 00:02:35,583 Sim, mas para mim vale mais que 10 mil francos. 28 00:02:35,821 --> 00:02:37,015 O que quer dizer, senhor? 29 00:02:39,658 --> 00:02:43,594 Se dou $10 mil a um homem de negócios, que lhe importa? 30 00:02:43,662 --> 00:02:47,564 Ele é rico. Mas se dou a ele um Cohiba... 31 00:02:47,733 --> 00:02:52,033 vindo direto de Havana, Cuba... isso é classe, Dube! 32 00:02:53,205 --> 00:02:54,263 Classe! 33 00:03:04,416 --> 00:03:07,715 Cohiba... um charuto fantástico. 34 00:03:08,287 --> 00:03:10,016 - O melhor, não? - E então... 35 00:03:10,256 --> 00:03:12,121 você virá à reunião hoje? 36 00:03:14,860 --> 00:03:16,161 Farei o possível, George, mas... 37 00:03:16,162 --> 00:03:19,188 estou sem tempo para reuniões e política. 38 00:03:20,065 --> 00:03:23,193 Política é poder, Paul. Poder hut... 39 00:03:23,369 --> 00:03:24,495 E dinheiro. 40 00:03:28,908 --> 00:03:30,671 É hora de você se unir ao seu povo. 41 00:03:32,812 --> 00:03:33,904 Obrigado, George. 42 00:03:34,847 --> 00:03:36,940 Mas tempo também é dinheiro. 43 00:03:38,184 --> 00:03:40,584 Preciso de seis caixas de cerveja hoje... 44 00:03:41,086 --> 00:03:42,951 além do pedido habitual. 45 00:03:46,158 --> 00:03:48,991 - As coisas vão bem no hotel? - Muito bem. 46 00:03:49,695 --> 00:03:51,492 É sempre um prazer ver você, Paul. 47 00:03:58,804 --> 00:04:01,170 Tire isso daí! Tire daí! Não é cerveja! 48 00:04:06,645 --> 00:04:09,443 - Você, limpe isso. - Sim, senhor. 49 00:04:10,015 --> 00:04:13,041 Não se preocupe com a Carlsberg. Vou lhe dar Heineken. 50 00:04:13,385 --> 00:04:15,717 - Sem cobrar nada a mais. - Obrigado. 51 00:04:20,326 --> 00:04:23,887 Vieram da China. Uma pechincha. 10 centavos cada. 52 00:04:24,964 --> 00:04:27,660 Vou receber no mínimo 50 centavos. 53 00:04:28,334 --> 00:04:29,358 No mínimo. 54 00:04:36,709 --> 00:04:38,609 George Rutaganda é um homem ma... 55 00:04:39,378 --> 00:04:42,506 Eu o ouvi no rádio falando para os hutus matarem os tutsis. 56 00:04:43,482 --> 00:04:46,178 Rutaganda e sua gente são tontos, Dube. 57 00:04:46,619 --> 00:04:48,177 Logo chegará o fim deles. 58 00:04:49,088 --> 00:04:50,646 Seja como for, são negócios. 59 00:04:57,162 --> 00:05:00,723 Não, são os Interahamwe. Faça o que dizem. Pare. 60 00:05:21,086 --> 00:05:23,755 Não, sente-se direito. Sorria, Dube. 61 00:05:23,756 --> 00:05:25,451 Não chame a atenção. 62 00:05:25,658 --> 00:05:28,786 Alguns deles são meus vizinhos. Sabem que eu sou tutsi. 63 00:05:29,028 --> 00:05:31,428 Sorria como se fossem seus amigos. 64 00:05:36,068 --> 00:05:39,837 - Conheço este homem. É tutsi! - Você é tutsi? 65 00:05:39,838 --> 00:05:44,275 Não, não. Poder hutu. Poder hutu! 66 00:05:51,517 --> 00:05:52,677 Vamos embora daqui. 67 00:06:01,327 --> 00:06:02,919 Está escorrendo água da caixa. 68 00:06:03,329 --> 00:06:05,297 Estacione aqui. Entraremos pela frente. 69 00:06:08,934 --> 00:06:10,697 Gregoire, ajude-nos com essa água. 70 00:06:12,237 --> 00:06:13,295 Gregoire! 71 00:06:13,806 --> 00:06:15,330 Cuide disso já. 72 00:06:20,245 --> 00:06:21,940 Dube, este é o saguão. 73 00:06:22,147 --> 00:06:25,173 - O que está havendo? - Lamento, é uma emergência. 74 00:06:29,021 --> 00:06:31,046 Droga! Desculpe, senhor. 75 00:06:34,693 --> 00:06:36,593 Há dez vivas, doze mortas. 76 00:06:39,331 --> 00:06:40,263 Tudo bem. 77 00:06:41,433 --> 00:06:42,832 Mas guarde as cascas. 78 00:06:43,402 --> 00:06:44,869 Coloque... 79 00:06:45,771 --> 00:06:49,070 algum recheio. Uma carne boa e algo nativo. 80 00:06:49,208 --> 00:06:50,072 Mandioca? 81 00:06:50,242 --> 00:06:52,642 E... e peixe. 82 00:06:52,978 --> 00:06:54,138 E tipali? 83 00:06:54,380 --> 00:06:55,813 Sim. Vamos chamar de... 84 00:06:55,814 --> 00:06:59,079 "lagosta fresca com recheio de mandioca e tipali". 85 00:06:59,318 --> 00:07:01,548 - Dube? - Classe, senhor. 86 00:07:01,687 --> 00:07:02,847 Isso mesmo! 87 00:07:05,891 --> 00:07:11,761 O problema, general Bizimungu, é que fui informado de que a milícia Interahamwe... 88 00:07:13,232 --> 00:07:15,200 não respeitará o acordo de paz. 89 00:07:15,267 --> 00:07:18,634 A ONU não precisa se preocupar com os Interahamwe. 90 00:07:18,971 --> 00:07:20,302 Nós os controlaremos. 91 00:07:20,372 --> 00:07:22,237 - General. - Ah, Paul! 92 00:07:22,908 --> 00:07:24,535 Este uísque é excepcional. 93 00:07:24,643 --> 00:07:27,942 É nosso malte mais popular. Eu sabia que ia gostar. 94 00:07:28,480 --> 00:07:30,448 Cel. Oliver, é um prazer vê-lo. 95 00:07:30,582 --> 00:07:31,571 O prazer é meu, Paul. 96 00:07:32,885 --> 00:07:36,320 General, para o almoço recomendo a lagosta. 97 00:07:36,321 --> 00:07:38,118 Está espetacular. Acaba de chegar. 98 00:07:38,290 --> 00:07:41,159 Lagosta fresca em Kigali. Você é um orgulho para nós. 99 00:07:41,160 --> 00:07:41,990 Obrigado. 100 00:07:42,194 --> 00:07:45,129 Deixei uma coisinha para você na recepção. 101 00:07:46,098 --> 00:07:47,429 Com licença, senhores. 102 00:07:58,410 --> 00:07:59,377 Boa tarde, senhoritas. 103 00:07:59,878 --> 00:08:02,346 Elizabeth, ponha isto na valise do general. 104 00:08:02,347 --> 00:08:03,211 Sim, senhor. 105 00:08:03,882 --> 00:08:06,715 Esta é a RTLM, a rádio do poder hut... 106 00:08:07,619 --> 00:08:09,951 Tenho uma mensagem para o nosso presidente. 107 00:08:10,489 --> 00:08:14,220 Cuidado, não se fie dos rebeldes tutsis. 108 00:08:14,526 --> 00:08:16,756 Não dê a mão a quem o apunhalará. 109 00:08:17,062 --> 00:08:18,290 Eles enganarão você... 110 00:08:19,331 --> 00:08:22,400 Falando de Kigali, Ruanda, onde cresce a tensão enquanto... 111 00:08:22,401 --> 00:08:25,529 se aproxima o prazo final para o acordo de paz da ONU. 112 00:08:29,975 --> 00:08:31,602 Olá, Sr. Paul! 113 00:08:45,023 --> 00:08:45,990 Olá, Jeremiah. 114 00:08:46,925 --> 00:08:48,187 Olá, senhor. 115 00:08:53,632 --> 00:08:55,429 - É bom vê-lo, Paul. - Odette. 116 00:08:57,469 --> 00:08:58,527 A gente se vê. 117 00:09:01,006 --> 00:09:02,735 Então, seu irmão e as meninas chegaram. 118 00:09:02,841 --> 00:09:03,967 Isso. 119 00:09:06,645 --> 00:09:08,476 Oh, Carine! 120 00:09:08,914 --> 00:09:10,939 Muito bem, Anais, agora é sua vez. 121 00:09:14,586 --> 00:09:17,578 Quem ganhou? Oh, não importa. 122 00:09:17,689 --> 00:09:19,157 Eu trouxe chocolate. Quem quer? 123 00:09:19,158 --> 00:09:20,682 Papai, olhe isto! 124 00:09:23,829 --> 00:09:27,026 Meu Deus! Chocolate! Quem quer? 125 00:09:27,699 --> 00:09:29,360 Agradeçam ao tio Paul. 126 00:09:29,735 --> 00:09:33,000 - Depots da janta. - Depots da janta, ela disse. 127 00:09:34,973 --> 00:09:36,167 Vamos entrar. 128 00:09:42,781 --> 00:09:45,883 Há pouco movimento na loja. Como está o hotel? 129 00:09:45,884 --> 00:09:48,819 Movimentado. Muita gente visitando os gorilas. 130 00:09:48,987 --> 00:09:51,589 Muitos jornalistas estrangeiros chegando para o... 131 00:09:51,590 --> 00:09:54,115 - O quê? - Há soldados. 132 00:09:54,526 --> 00:09:56,926 - Onde? - Na rua. 133 00:10:01,300 --> 00:10:02,597 Vou ver o que está havendo. 134 00:10:03,168 --> 00:10:04,362 Está tudo bem. 135 00:10:06,939 --> 00:10:10,670 - Sabemos que é tutsi. - Por favor, ele é meu marido. 136 00:10:10,742 --> 00:10:13,878 - É só um jardineiro. - É espião dos rebeldes. 137 00:10:13,879 --> 00:10:16,180 - Não conhecemos rebelde algum. - Virá conosco. 138 00:10:16,181 --> 00:10:19,378 É verdade, não conhecemos nenhum rebelde. 139 00:10:20,185 --> 00:10:21,209 O que foi? 140 00:10:21,853 --> 00:10:23,753 Tatiana, volte para dentro de casa. 141 00:10:23,822 --> 00:10:25,756 Você tem que voltar. Você não deve ficar aqui. 142 00:10:25,757 --> 00:10:26,883 É o Victor. 143 00:10:29,595 --> 00:10:31,395 Não, capitão, ouça... 144 00:10:31,396 --> 00:10:34,331 Não sou eu, não sou eu. Capitão... 145 00:10:34,766 --> 00:10:36,968 Por que o estão levando? Por favor. 146 00:10:36,969 --> 00:10:39,460 - Eu sei, mas não sou eu. - Tutsis de droga! 147 00:10:42,107 --> 00:10:43,472 Precisamos fazer algo. 148 00:10:43,709 --> 00:10:45,199 - O quê? - Chamar alguém. 149 00:10:45,877 --> 00:10:48,141 Eu não vou. Não vou! 150 00:10:49,114 --> 00:10:50,877 Coloquem-no no caminhão, vamos! 151 00:10:59,024 --> 00:11:00,286 Precisamos fazer algo. 152 00:11:00,359 --> 00:11:02,224 Por favor, ajudem-no. 153 00:11:03,562 --> 00:11:04,995 Oh, Victor! 154 00:11:07,032 --> 00:11:08,659 Não podemos fazer nada. 155 00:11:09,968 --> 00:11:11,629 Tem que passar a noite aqui, Thomas. 156 00:11:11,837 --> 00:11:12,804 Certo. 157 00:11:19,311 --> 00:11:21,176 Por que prenderiam Victor? 158 00:11:23,582 --> 00:11:25,072 Não tem filiação política. 159 00:11:26,351 --> 00:11:28,649 - Ele é jardineiro. - Quem sabe, Tatsi? 160 00:11:30,222 --> 00:11:31,348 Quem sabe? 161 00:11:32,024 --> 00:11:35,187 Alguém que não gostava dele denunciou-o como espião rebelde. 162 00:11:36,628 --> 00:11:38,425 Agora isso vive acontecendo. 163 00:11:40,365 --> 00:11:42,933 Talvez você pudesse ligar... 164 00:11:42,934 --> 00:11:45,164 para um de seus conhecidos no exército. 165 00:11:46,171 --> 00:11:47,570 Não iria adiantar. 166 00:11:49,341 --> 00:11:51,309 Poderia pedir esse favor. 167 00:11:51,310 --> 00:11:53,073 Não, eu não poderia. 168 00:11:54,813 --> 00:11:57,043 Eu trabalho o dia todo para agradar... 169 00:11:57,516 --> 00:12:01,612 a um oficial, um diplomata, um turista... 170 00:12:02,220 --> 00:12:03,688 para armazenar favores. 171 00:12:03,689 --> 00:12:06,123 Assim, se nós precisarmos de ajuda... 172 00:12:06,325 --> 00:12:08,657 há gente poderosa a quem poderei recorrer. 173 00:12:08,760 --> 00:12:10,625 Mas Victor é um bom vizinho. 174 00:12:10,896 --> 00:12:15,060 Mas não é da família. A família é só o que importa. 175 00:12:15,567 --> 00:12:16,625 Por favor! 176 00:12:17,235 --> 00:12:20,932 Por favor, deixe com meu bom senso esses assuntos. 177 00:12:37,155 --> 00:12:38,816 Esta incumbência é uma droga. 178 00:12:39,157 --> 00:12:41,751 Ora, uns dias num belo hotel sem que atirem em nós? 179 00:12:44,496 --> 00:12:47,659 Senhores, bem-vindos ao Mille Collines. 180 00:12:47,833 --> 00:12:50,000 Sou Paul Rusesabagina, o gerente do hotel. 181 00:12:50,001 --> 00:12:52,737 - Como vai? - Muito prazer. 182 00:12:52,738 --> 00:12:54,305 Se precisarem de algo, falem comigo. 183 00:12:54,306 --> 00:12:55,671 - Obrigado. - De nada. 184 00:13:00,545 --> 00:13:03,581 PAZ, AMOR E FRATERNIDADE! UNAMIR 1994 185 00:13:03,582 --> 00:13:07,313 Qual é a verdadeira diferença entre um hutu e um tutsi? 186 00:13:07,886 --> 00:13:09,787 Segundo os colonos belgas... 187 00:13:09,788 --> 00:13:11,915 os tutsis são mais altos e elegantes. 188 00:13:11,990 --> 00:13:14,458 Foram os belgas que criaram essa divisão. 189 00:13:14,993 --> 00:13:15,721 Como? 190 00:13:16,395 --> 00:13:17,962 Escolhiam as pessoas... 191 00:13:17,963 --> 00:13:20,164 com narizes mais finos e pele mais clara. 192 00:13:20,165 --> 00:13:22,065 Eles mediam a largura do nariz. 193 00:13:22,267 --> 00:13:24,735 Os belgas usaram os tutsis para governar o país. 194 00:13:24,736 --> 00:13:27,004 Quando se foram, deixaram o poder aos hutus... 195 00:13:27,005 --> 00:13:29,340 que, é claro, se vingaram... 196 00:13:29,341 --> 00:13:31,502 dos elitistas tutsis por anos de repressão. 197 00:13:31,843 --> 00:13:35,335 - Não é verdade, Paul? - Sim, infelizmente. 198 00:13:35,614 --> 00:13:37,081 Por favor, leve isto ao general. 199 00:13:38,116 --> 00:13:40,184 Benedict é o melhor jornalista de Kigali... 200 00:13:40,185 --> 00:13:41,652 um perito no assunto. 201 00:13:43,188 --> 00:13:44,655 O que você é, Paul? 202 00:13:47,025 --> 00:13:48,253 Sou hut... 203 00:13:49,227 --> 00:13:50,421 Senhores... 204 00:13:50,495 --> 00:13:53,794 - Mais champanhe? - Eu aceito, obrigada. 205 00:13:55,167 --> 00:13:57,863 Ouça, boneca, posso lhe fazer uma pergunta pessoal? 206 00:13:58,904 --> 00:14:00,804 Você é hutu ou tutsi? 207 00:14:01,940 --> 00:14:03,100 Tutsi. 208 00:14:03,308 --> 00:14:04,900 E sua amiga, tutsi? 209 00:14:05,243 --> 00:14:06,574 Não, sou hut... 210 00:14:09,781 --> 00:14:10,975 Podiam ser gêmeas. 211 00:14:11,383 --> 00:14:12,516 Traga a câmera. 212 00:14:12,517 --> 00:14:14,678 O general vai nos conceder uma entrevista. 213 00:14:17,255 --> 00:14:18,556 Estou no quarto 22. 214 00:14:18,557 --> 00:14:20,752 Eu adoraria terminar esta conversa. 215 00:14:23,728 --> 00:14:26,697 Altos funcionários da ONU dizem que o exército ruandês... 216 00:14:26,698 --> 00:14:31,294 está treinando e armando a Interahamwe, milícia hut... 217 00:14:31,503 --> 00:14:35,973 O chefe das Forças Armadas, general Bizimungu, respondeu... 218 00:14:35,974 --> 00:14:39,375 Não, não estamos treinando a milícia. 219 00:14:39,611 --> 00:14:41,511 A ONU está fazendo uma acusação errônea. 220 00:14:41,713 --> 00:14:44,682 Apóia o acordo de paz do seu presidente com os rebeldes? 221 00:14:44,683 --> 00:14:47,379 O exército apóia inteiramente o presidente. 222 00:14:47,719 --> 00:14:51,021 O acordo será assinado hoje na Tanzânia... 223 00:14:51,022 --> 00:14:54,389 entre as forças rebeldes tutsis e o presidente Habyarimana. 224 00:14:54,726 --> 00:14:57,320 Este é um grande dia para Ruanda... 225 00:14:57,496 --> 00:14:58,986 e para toda a África. 226 00:14:59,431 --> 00:15:02,066 A negociação substituiu o confronto. 227 00:15:02,067 --> 00:15:03,901 Paul, tome algo. 228 00:15:03,902 --> 00:15:06,337 A amizade substituiu o medo. 229 00:15:06,338 --> 00:15:08,806 Senhoras e senhores, veremos ao vivo... 230 00:15:08,807 --> 00:15:10,502 a assinatura do acordo de paz. 231 00:15:10,609 --> 00:15:14,136 Ao nosso presidente. Que ele encontre a paz. 232 00:15:15,046 --> 00:15:16,775 Que todos encontremos a paz. 233 00:15:17,015 --> 00:15:19,316 Vamos nos dedicar todos... 234 00:15:19,317 --> 00:15:22,047 a zelar por este merecido acordo. 235 00:15:22,754 --> 00:15:23,914 À paz! 236 00:15:27,792 --> 00:15:30,522 - Se voltar aqui, procure-me. - É uma bela cidade. 237 00:15:30,762 --> 00:15:33,564 Pretendo voltar como... Com licença. 238 00:15:33,565 --> 00:15:35,226 - Obrigado. Tchau. - Thomas. 239 00:15:37,802 --> 00:15:39,394 - Olá, Fedens. - Paul. 240 00:15:40,238 --> 00:15:41,728 Que surpresa! 241 00:15:41,840 --> 00:15:44,434 Desculpe, Paul, mas precisamos conversar. 242 00:15:45,477 --> 00:15:46,637 Tudo bem. O que há? 243 00:15:47,646 --> 00:15:49,980 Eu soube de uma fonte muito confiável. 244 00:15:49,981 --> 00:15:50,948 Quem? 245 00:15:52,851 --> 00:15:54,079 Obrigado, Sullivan. 246 00:15:56,688 --> 00:15:59,851 Meu assistente, que é membro do poder hut... 247 00:16:00,058 --> 00:16:03,289 Disse que devemos ir embora, pois a coisa vai ficar feia. 248 00:16:04,195 --> 00:16:05,496 Dê-me o nome dele. 249 00:16:05,497 --> 00:16:09,366 Por favor! Ainda que ele seja Interahamwe, é amigo me... 250 00:16:09,367 --> 00:16:11,426 Ele quer seu posto, Thomas. 251 00:16:15,307 --> 00:16:18,470 Ele disse que haverá um sinal... 252 00:16:19,644 --> 00:16:22,078 que é "cortem as árvores altas". 253 00:16:22,948 --> 00:16:26,179 Ao ouvir esse sinal, a milícia deve começar a guerra. 254 00:16:26,284 --> 00:16:30,118 Paul, por favor, deixe que Tatiana vá conosco. 255 00:16:30,221 --> 00:16:32,052 Você é hutu. Estará a salvo. 256 00:16:33,291 --> 00:16:37,022 Fedens... sei que você ouviu muitas coisas. 257 00:16:38,063 --> 00:16:40,130 E sei o que você viu, Thomas. 258 00:16:40,131 --> 00:16:42,759 Mas a ONU está aqui. 259 00:16:42,934 --> 00:16:44,959 Há correspondentes do mundo todo. 260 00:16:45,570 --> 00:16:48,368 O acordo de paz foi assinado. Vamos deixar este... 261 00:16:48,707 --> 00:16:50,038 O que foi isso? 262 00:16:54,412 --> 00:16:55,606 São cortes de energia. 263 00:16:56,948 --> 00:16:58,848 Usamos geradores de emergência. 264 00:17:00,185 --> 00:17:01,209 Fedens... 265 00:17:02,187 --> 00:17:03,848 por favor, não se preocupe. 266 00:17:05,790 --> 00:17:09,487 Amanhã vocês vão lá em casa e discutiremos isso com Tatiana. 267 00:17:09,828 --> 00:17:10,852 Está bem? 268 00:17:13,798 --> 00:17:16,596 - Boa noite, Paul. - Um beijo para as meninas. 269 00:17:45,597 --> 00:17:46,586 Droga! 270 00:17:55,807 --> 00:18:00,540 Fiquem em suas casas. Fiquem em suas casas. 271 00:18:00,779 --> 00:18:03,681 Fiquem em suas casas. Fiquem em suas casas. 272 00:18:03,682 --> 00:18:05,616 Todo mundo em casa! 273 00:18:37,716 --> 00:18:38,774 Tatiana? 274 00:19:08,580 --> 00:19:09,410 Paul! 275 00:19:09,914 --> 00:19:10,938 Tatiana! 276 00:19:12,450 --> 00:19:14,551 - O que houve? - Incendiaram nossa casa. 277 00:19:14,552 --> 00:19:16,645 - O quê? - Não ouviu a notícia? 278 00:19:16,721 --> 00:19:17,881 Que notícia? 279 00:19:17,956 --> 00:19:21,448 Dizem que assassinaram o presidente Habiarymana. 280 00:19:21,559 --> 00:19:23,186 Rebeldes tutsis o mataram. 281 00:19:23,394 --> 00:19:26,591 Bobagem. Por que o matariam se concordou com a paz? 282 00:19:30,168 --> 00:19:32,762 Por favor, saiam todos deste quarto. 283 00:19:33,037 --> 00:19:35,062 Jean Baptiste, acomode-os no outro quarto. 284 00:19:35,206 --> 00:19:36,696 Odette, por favor. 285 00:19:40,145 --> 00:19:42,136 Viu o Thomas e a Fedens? 286 00:19:42,814 --> 00:19:44,509 Sim, falei para irem para casa. 287 00:19:45,250 --> 00:19:46,683 Ligue para eles. 288 00:19:46,751 --> 00:19:48,844 Eu tentei. Os telefones não funcionam. 289 00:19:53,224 --> 00:19:54,953 Por que os vizinhos vieram para cá? 290 00:19:55,293 --> 00:19:57,352 É o único hutu em quem confiam. 291 00:19:57,629 --> 00:19:58,960 Você é tutsi. 292 00:19:59,230 --> 00:20:02,324 Eles têm medo, Paul. Eu também. 293 00:20:08,439 --> 00:20:11,375 Devem ser boatos espalhados por agitadores. 294 00:20:11,376 --> 00:20:14,072 Temos que manter a calma, pelas crianças. 295 00:20:14,646 --> 00:20:18,377 Desculpe, Paul. Elys disse que Roger se foi. 296 00:20:18,616 --> 00:20:20,550 Ele se foi? Para onde? 297 00:20:20,919 --> 00:20:22,920 Temia por seu amigo Simon. 298 00:20:22,921 --> 00:20:25,515 - Aonde ele foi, Elys? - Para a casa ao lado. 299 00:20:26,391 --> 00:20:27,824 Paul, espere. Paul! 300 00:20:28,092 --> 00:20:31,061 Tatiana, não! Fique aqui com as crianças. 301 00:20:31,062 --> 00:20:32,893 - Fique em casa. - Por favor. 302 00:20:41,306 --> 00:20:45,075 Paul, o que está havendo? Fale, por favor! 303 00:20:45,076 --> 00:20:47,077 - Onde você está ferido? - Ele está bem? 304 00:20:47,078 --> 00:20:49,103 Roger, fale, onde está ferido? 305 00:20:49,981 --> 00:20:50,879 Paul? 306 00:20:56,120 --> 00:20:58,611 Odette, Odette! 307 00:21:01,059 --> 00:21:02,048 Eu estou bem. 308 00:21:02,260 --> 00:21:04,628 Tire as roupas dele. Tatsi, traga água. 309 00:21:04,629 --> 00:21:06,597 - Está ferido. - Tire a roupa dele. 310 00:21:06,598 --> 00:21:08,998 - Está coberto de sangue. - Deite-se, filho. 311 00:21:10,535 --> 00:21:12,332 Ele foi à casa dos Chiranga. 312 00:21:13,938 --> 00:21:14,962 Onde está ferido? 313 00:21:16,174 --> 00:21:17,436 Olhe aqui, Odette, olhe. 314 00:21:17,675 --> 00:21:20,109 Não se mexa. Segure-o, Paul. 315 00:21:21,813 --> 00:21:24,214 - Não encontro a ferida. - O que aconteceu? 316 00:21:24,215 --> 00:21:27,309 - Fale comigo. - Diga à sua mãe o que aconteceu. 317 00:21:28,152 --> 00:21:29,586 Roger, você está bem... 318 00:21:29,587 --> 00:21:31,188 Não se preocupem, ele não está machucado. 319 00:21:31,356 --> 00:21:32,755 Não está ferido. 320 00:21:33,892 --> 00:21:35,792 Não é sangue dele, Paul. 321 00:21:37,362 --> 00:21:38,556 Você não está ferido. 322 00:21:39,264 --> 00:21:41,755 Está tudo bem, querido. Tudo bem. 323 00:21:42,133 --> 00:21:46,194 - Olhe para a sua mãe. - Venha aqui, Elys. 324 00:21:46,304 --> 00:21:48,135 De quem era o sangue? 325 00:21:48,273 --> 00:21:49,501 Por favor, por favor! 326 00:21:50,842 --> 00:21:52,400 - Você está a salvo. - Já passou. 327 00:21:52,477 --> 00:21:55,173 Você está a salvo, Roger. 328 00:21:55,580 --> 00:21:59,311 - Está tudo bem. - Eu amo você. Amo muito. 329 00:22:19,337 --> 00:22:20,497 Oh, filho. 330 00:22:25,276 --> 00:22:26,106 Paul! 331 00:22:26,811 --> 00:22:30,042 Ouçam, caros habitantes de Ruanda. 332 00:22:30,682 --> 00:22:32,115 Uma terrível notícia. 333 00:22:32,317 --> 00:22:34,308 - É verdade. - Uma notícia horrível! 334 00:22:35,153 --> 00:22:40,113 Nosso grande presidente foi morto pelas baratas tutsis. 335 00:22:40,925 --> 00:22:44,520 Eles o enganaram, fazendo-o assinar o falso acordo de paz. 336 00:22:44,829 --> 00:22:47,320 Aí, derrubaram o avião em que ele voava. 337 00:22:48,933 --> 00:22:50,901 É hora de arrancar as ervas daninhas... 338 00:22:50,902 --> 00:22:52,870 caros hutus de Ruanda. 339 00:22:53,972 --> 00:22:56,805 Temos que cortar as árvores altas. 340 00:22:57,542 --> 00:23:00,306 Cortem as árvores altas agora! 341 00:23:00,578 --> 00:23:01,812 Os soldados estão aqui! 342 00:23:01,813 --> 00:23:04,281 Mãos à obra, leais hutus. 343 00:23:04,949 --> 00:23:07,718 Mantenham a calma e fiquem em silêncio. 344 00:23:07,719 --> 00:23:12,019 Encontrem esses traidores. Não deixem escapar nenhum. 345 00:23:13,124 --> 00:23:15,524 Separem-se... Todos para for a! 346 00:23:18,062 --> 00:23:20,053 - Vocês, revistem lá atrás. - Vamos. 347 00:23:22,266 --> 00:23:24,564 - Você, vá procurá-lo. - Sim, senhor. 348 00:23:30,808 --> 00:23:32,742 É melhor eu ir falar com eles. 349 00:23:34,178 --> 00:23:36,947 Vão por trás. E que ninguém fuja. 350 00:23:36,948 --> 00:23:37,937 Sim, senhor! 351 00:23:39,817 --> 00:23:41,216 Quem está no comando? 352 00:23:41,719 --> 00:23:42,583 Você. 353 00:23:48,926 --> 00:23:51,695 - Posso ajudar, senhor? - Todos para for a! 354 00:23:51,696 --> 00:23:54,722 - Mostre seus documentos. - Peguem suas coisas, vamos! 355 00:23:54,932 --> 00:23:56,866 Sou muito amigo do general Bizimungu. 356 00:23:57,101 --> 00:23:58,502 For a daqui! 357 00:23:58,503 --> 00:23:59,697 Todo mundo para for a! Saiam! 358 00:24:01,839 --> 00:24:02,506 Mãe! 359 00:24:02,507 --> 00:24:06,209 Todo mundo para for a! Saiam! 360 00:24:06,210 --> 00:24:07,837 Trabalha no Hotel Diplomat? 361 00:24:09,247 --> 00:24:11,340 Não, trabalho no Mille Collines. 362 00:24:12,617 --> 00:24:14,346 Eu trabalhava no Diplomat. 363 00:24:14,485 --> 00:24:17,283 Queremos usá-lo. As chaves dos quartos estão no cofre. 364 00:24:17,555 --> 00:24:19,682 Você tem que abri-lo. Vamos. 365 00:24:20,425 --> 00:24:22,859 Não posso deixar minha família. 366 00:24:23,461 --> 00:24:25,895 Devem ir comigo. Aqui não é seguro. 367 00:24:26,130 --> 00:24:28,365 Há espiões tutsis em toda parte. 368 00:24:28,366 --> 00:24:29,958 Não posso levar todos eles. 369 00:24:30,201 --> 00:24:32,402 Não, senhor, não é preciso. 370 00:24:32,403 --> 00:24:34,928 Temos um carro e uma van. 371 00:24:35,073 --> 00:24:37,598 - Capitão Kaliso, vamos! - Entendido. 372 00:24:38,443 --> 00:24:39,068 Vamos! 373 00:24:39,143 --> 00:24:42,879 Vamos, rápido! Dêem a volta. 374 00:24:42,880 --> 00:24:44,780 Nós o encontramos. Vamos. Vamos! 375 00:24:46,050 --> 00:24:49,451 - Posso ir junto? - Claro, Jeremiah. Dê a volta. 376 00:24:59,797 --> 00:25:01,389 Oh, Deus, não! 377 00:25:03,334 --> 00:25:04,801 Oh, é o Simon, papai! 378 00:25:05,837 --> 00:25:08,931 Não olhe, não olhe. Não olhe, Tatiana. 379 00:26:13,504 --> 00:26:16,268 - O cofre está na minha sala. - Vocês dois, vão com ele. 380 00:26:24,282 --> 00:26:27,308 Dê uma olhada... Cerveja. 381 00:26:44,268 --> 00:26:45,394 Aqui estão! 382 00:26:56,447 --> 00:26:58,472 Abaixem-se todos! 383 00:27:04,655 --> 00:27:08,352 Senhor, tome, estão comigo. Aqui estão. 384 00:27:13,231 --> 00:27:14,289 Traidor! 385 00:27:15,132 --> 00:27:16,997 São baratas tutsis! 386 00:27:17,802 --> 00:27:19,895 Deixe-me explicar, senhor. Por favor, espere. 387 00:27:23,641 --> 00:27:24,539 Atire neles. 388 00:27:26,010 --> 00:27:26,977 Atire neles. 389 00:27:29,080 --> 00:27:32,716 Por favor, eu não sei usar uma arma. Não sei. 390 00:27:32,717 --> 00:27:33,809 É fácil. 391 00:27:38,923 --> 00:27:39,947 Atire neles... 392 00:27:40,524 --> 00:27:41,923 ou vai morrer primeiro. 393 00:27:42,893 --> 00:27:46,727 Senhor, quanto posso lhe pagar para que não faça isso? 394 00:27:46,831 --> 00:27:48,526 Quer me pagar? 395 00:27:48,766 --> 00:27:51,166 Por que não? Olhe para eles. 396 00:27:51,369 --> 00:27:52,836 Não são rebeldes. 397 00:27:53,971 --> 00:27:57,498 De nada lhe servirão. Por que não ganhar dinheiro com eles? 398 00:27:57,575 --> 00:27:59,839 - Quanto? - Diga uma cifra. 399 00:28:07,885 --> 00:28:10,080 10 mil francos por cada um. 400 00:28:10,655 --> 00:28:12,247 Senhor, não tenho tudo isso. 401 00:28:12,490 --> 00:28:14,924 Espere! Tome. 402 00:28:15,426 --> 00:28:18,554 Mil dólares americanos. E aqui... 403 00:28:19,497 --> 00:28:22,466 50 mil francos por minha esposa e filhos. 404 00:28:22,566 --> 00:28:25,091 - Leve-os. - Vamos, vamos. 405 00:28:27,204 --> 00:28:28,535 - Você tem dinheiro? - Não. 406 00:28:29,607 --> 00:28:32,098 - Paul, não deixe que morram. - Entre na van. 407 00:28:37,348 --> 00:28:40,044 Senhor... eu tenho mais dinheiro. 408 00:28:42,219 --> 00:28:45,450 E deixe que eles lhe dêem o que tiverem. 409 00:28:45,556 --> 00:28:46,648 Está bem? 410 00:28:47,758 --> 00:28:50,318 Aqui. Ponham aqui tudo o que vocês tiverem. 411 00:28:52,830 --> 00:28:54,229 É tudo o que eu tenho. 412 00:28:57,335 --> 00:28:59,462 Aqui está... Está vendo? 413 00:29:01,605 --> 00:29:04,597 Isto é o bastante para uma barata. Escolha. 414 00:29:06,110 --> 00:29:07,168 Senhor... 415 00:29:09,447 --> 00:29:12,712 Eu lhe darei 100 mil francos por todos eles. 416 00:29:14,885 --> 00:29:15,819 Dê-me. 417 00:29:15,820 --> 00:29:18,618 Está no Mille Collines. Posso ir buscar. 418 00:29:18,956 --> 00:29:21,618 Vai entrar no hotel e recorrer ao pessoal da ONU. 419 00:29:21,692 --> 00:29:25,822 Senhor, eu juro, 100 mil francos. 420 00:29:26,163 --> 00:29:30,122 Vou conseguir o dinheiro. Eles esperam aqui for a. 421 00:29:32,470 --> 00:29:34,097 Por favor, senhor. 422 00:29:35,773 --> 00:29:38,641 - Vamos. - Está bem... Todos na van! 423 00:29:38,642 --> 00:29:40,075 Vamos. Depressa! 424 00:29:52,089 --> 00:29:53,454 Vá com meus soldados. 425 00:29:53,557 --> 00:29:55,889 E volte logo, se quer estas baratas vivas. 426 00:30:04,969 --> 00:30:06,732 Desculpe, senhor, poderia...? 427 00:30:18,916 --> 00:30:22,249 Aqui está o dinheiro... 100 mil francos, como prometi. 428 00:30:22,853 --> 00:30:24,548 Agora por favor, deixe-os ir. 429 00:30:24,989 --> 00:30:27,048 Fique com o dinheiro. Depots nós os pegamos. 430 00:30:30,194 --> 00:30:32,025 - Pode ir. - Obrigado. 431 00:30:34,331 --> 00:30:35,320 Traidor. 432 00:30:40,037 --> 00:30:41,402 Obrigada, Paul. 433 00:30:46,410 --> 00:30:50,013 Você entende, Dube? Não posso esperar o Paul. 434 00:30:50,014 --> 00:30:52,107 - Quando ele chegar, diga... - Aí está ele. 435 00:30:53,784 --> 00:30:57,720 Paul, preciso ir. O pessoal do albergue Kivu fugiu. 436 00:30:57,721 --> 00:31:00,815 Tenho que ir lá fechar. O hotel fica a seu cargo. 437 00:31:00,891 --> 00:31:02,188 Está tudo bem. Tudo bem. 438 00:31:03,227 --> 00:31:05,862 - Vamos. - Não encontro meu marido. 439 00:31:05,863 --> 00:31:08,730 Todos para cá. Deixem a porta livre. 440 00:31:09,066 --> 00:31:09,896 Venha, Tatsi. 441 00:31:12,102 --> 00:31:14,662 André, preciso de duas suítes. 442 00:31:14,738 --> 00:31:17,407 - Onde está meu passaporte? - Eu entendo. 443 00:31:17,408 --> 00:31:18,898 Preciso contatar minha embaixada. 444 00:31:18,976 --> 00:31:21,240 Eu entendo. Um momento, por favor. 445 00:31:22,713 --> 00:31:24,704 Odette, Jean Baptiste, seu quarto. 446 00:31:25,082 --> 00:31:26,515 E nossos vizinhos? 447 00:31:27,518 --> 00:31:28,746 O que eles vão fazer? 448 00:31:31,689 --> 00:31:34,249 - Dube. - Sim, senhor? 449 00:31:35,626 --> 00:31:40,086 Ponha estes "hóspedes" nos quartos do pessoal. 450 00:31:40,164 --> 00:31:41,358 É para já. 451 00:31:50,341 --> 00:31:53,435 Não, por favor. É comida velha. Comam as frutas. 452 00:31:57,481 --> 00:31:59,642 Está tudo bem, Roger, está tudo bem. 453 00:32:01,519 --> 00:32:03,152 - Ah, Joseph. - Seu terno, senhor. 454 00:32:03,153 --> 00:32:06,155 Esta desordem é inaceitável. Chame as camareiras. 455 00:32:06,156 --> 00:32:07,521 - Sim, senhor. - Obrigado. 456 00:32:09,527 --> 00:32:11,495 - Estou ligando para o Thomas. - Está bem. 457 00:32:14,565 --> 00:32:16,192 Telefonista, eu preciso de uma linha. 458 00:32:17,167 --> 00:32:20,034 Preciso de uma linha agora, por favor. 459 00:32:24,808 --> 00:32:26,207 Não conseguiu falar? 460 00:32:26,844 --> 00:32:29,039 Não... Não atendem. 461 00:32:30,681 --> 00:32:33,650 A situação está tensa e quero assegurar... 462 00:32:33,651 --> 00:32:35,418 aos familiares dos que estão lá... 463 00:32:35,419 --> 00:32:37,554 que estamos fazendo todo o possível... 464 00:32:37,555 --> 00:32:40,080 para garantir a segurança de nossos cidadãos. 465 00:32:40,157 --> 00:32:42,458 O aeroporto está realmente aberto? 466 00:32:42,459 --> 00:32:45,228 Estamos ligando para o aeroporto e para a embaixada. 467 00:32:45,229 --> 00:32:47,789 Estamos tentando obter o máximo de informações. 468 00:32:47,898 --> 00:32:49,957 E seu passaporte, sim. 469 00:32:50,200 --> 00:32:52,168 Antoinette vai cuidar disso. 470 00:32:54,138 --> 00:32:56,197 Dube, onde está o Gregoire? 471 00:32:58,943 --> 00:33:02,344 Ele se instalou na suíte presidencial, senhor. 472 00:33:17,061 --> 00:33:18,323 Sr. Gerente. 473 00:33:20,331 --> 00:33:23,266 - O que está fazendo, Gregoire? - Quem é ele? 474 00:33:24,268 --> 00:33:25,758 Está tudo bem, querida. 475 00:33:27,137 --> 00:33:28,204 O que você quer? 476 00:33:28,205 --> 00:33:31,674 É melhor você sair deste quarto e descer agora mesmo. 477 00:33:31,675 --> 00:33:34,838 - Não tenho mais que obedecer. - Tem, sim. 478 00:33:35,079 --> 00:33:38,480 O hotel está a meu cargo. Saia já deste quarto. 479 00:33:44,355 --> 00:33:45,379 Sr. Gerente... 480 00:33:46,357 --> 00:33:48,985 não sente o cheiro de baratas? 481 00:33:50,394 --> 00:33:53,659 Se eu sair deste quarto, na certa vou encontrá-las. 482 00:33:54,531 --> 00:33:56,658 E conheço gente que pode eliminá-las. 483 00:33:57,868 --> 00:34:01,998 Mas talvez isso não incomode você... Por quê? 484 00:34:03,007 --> 00:34:04,668 Está habituado ao cheiro? 485 00:34:06,377 --> 00:34:07,639 Bem, eu não. 486 00:34:08,779 --> 00:34:10,804 Preciso de um quarto limpo para não senti-lo. 487 00:34:17,488 --> 00:34:21,015 Por favor, entrem no hotel. Todos vocês, mexam-se. 488 00:34:21,358 --> 00:34:23,693 Incendiaram minha casa. Não tenho aonde ir. 489 00:34:23,694 --> 00:34:27,596 Eu entendo, mas o hotel está lotado. 490 00:34:27,798 --> 00:34:31,501 Posso dar um quarto, mas terão que partilhá-lo. Lamento. 491 00:34:31,502 --> 00:34:34,137 - Não podemos partilhar. - Eu entendo. Com licença. 492 00:34:34,138 --> 00:34:35,230 Somos oito. 493 00:34:35,839 --> 00:34:38,330 - Preciso de sua ajuda. - Sim, Srta. Archer. 494 00:34:45,883 --> 00:34:48,750 São crianças tutsis do orfanato St. Francis. 495 00:34:49,286 --> 00:34:50,844 Venham, vamos. 496 00:34:51,722 --> 00:34:53,883 - Só tenho um quarto. - E o bastante. 497 00:34:56,827 --> 00:34:57,691 Venham. 498 00:34:58,696 --> 00:35:00,561 Otto, por favor. 499 00:35:07,604 --> 00:35:10,767 - Vou buscar o resto. - O resto? 500 00:35:10,974 --> 00:35:13,408 Há mais dez. Eu não demoro. 501 00:35:15,979 --> 00:35:17,139 Srta. Archer. 502 00:35:18,015 --> 00:35:19,642 Preciso lhe pedir um favor. 503 00:35:19,750 --> 00:35:23,208 Meu cunhado e sua família moram perto do St. Francis. 504 00:35:23,320 --> 00:35:25,015 Na O'Clare, 20. 505 00:35:25,556 --> 00:35:29,287 - Pode trazê-los aqui? - Claro. 506 00:35:29,460 --> 00:35:30,757 Tenho uma foto deles. 507 00:35:38,035 --> 00:35:39,969 - Obrigada, Paul. - Eu que agradeço. 508 00:35:43,207 --> 00:35:46,142 - Levem-nos lá para trás. - Não parem! 509 00:35:52,049 --> 00:35:53,744 Ele já falou com você? 510 00:36:09,199 --> 00:36:10,928 Seu rosto ainda dói? 511 00:36:12,302 --> 00:36:13,735 Já está bom. 512 00:36:20,043 --> 00:36:23,171 Os vizinhos me pediram para agradecer sua bondade. 513 00:36:25,516 --> 00:36:27,677 Não devia tê-los trazido aqui. 514 00:36:29,520 --> 00:36:33,189 A primeira coisa que disseram quando me nomearam gerente... 515 00:36:33,190 --> 00:36:35,988 foi para nunca rebaixar o nível do hotel. 516 00:36:37,261 --> 00:36:40,230 "Mantenha sempre a dignidade do Mille Collines." 517 00:36:44,802 --> 00:36:47,293 Logo isso tudo vai acabar. 518 00:36:49,373 --> 00:36:51,773 E se eu perder o emprego, Tatsi? 519 00:36:54,678 --> 00:36:55,845 Meu Deus! 520 00:36:55,846 --> 00:36:57,871 - Aonde vai? - Já volto. 521 00:37:18,135 --> 00:37:19,397 Cuide deles. 522 00:37:20,137 --> 00:37:21,434 Como, senhor? 523 00:37:22,673 --> 00:37:25,233 Dê banho neles, dê comida... 524 00:37:26,510 --> 00:37:28,000 ponha-os na cama. 525 00:37:31,014 --> 00:37:32,709 Enviarei alguém para ajudar você. 526 00:37:37,521 --> 00:37:39,045 Muito bem, crianças. 527 00:37:39,423 --> 00:37:42,024 Soubemos que houve massacres por represália. 528 00:37:42,025 --> 00:37:44,493 A ONU intervirá para deter a matança? 529 00:37:44,561 --> 00:37:47,587 Nossa tarefa é manter a paz, não estabelecer a paz. 530 00:37:48,098 --> 00:37:50,623 Tenho ordens de não intervir. 531 00:37:51,368 --> 00:37:53,165 - Com licença. - Obrigado, coronel. 532 00:37:54,938 --> 00:37:58,499 Consegui um carro, mas temos que ir agora. 533 00:37:59,109 --> 00:38:00,838 Não temos permissão, Jack. 534 00:38:01,044 --> 00:38:04,180 O pior está acontecendo for a do hotel. Temos que mostrá-lo. 535 00:38:04,181 --> 00:38:08,345 Só sairemos do hotel num carro blindado. São as regras. 536 00:38:08,485 --> 00:38:11,648 Regras? Onde pensa que estamos, em Wimbledon? 537 00:38:11,755 --> 00:38:16,249 Informaremos daqui até termos os veículos apropriados. 538 00:38:16,560 --> 00:38:18,790 Faça umas tomadas dos refugiados. 539 00:38:21,265 --> 00:38:22,732 IMPRENSA 540 00:38:24,835 --> 00:38:25,802 Vamos. 541 00:38:26,036 --> 00:38:28,504 Coronel, não tenho como proteger essa gente. 542 00:38:28,705 --> 00:38:31,435 E não tenho lugar para tantos refugiados. 543 00:38:31,608 --> 00:38:34,338 A Cruz Vermelha me trouxe vinte órfãos hoje. 544 00:38:35,078 --> 00:38:37,012 Isto não é um campo de refugiados. 545 00:38:37,247 --> 00:38:39,548 Não pode levá-los às suas instalações? 546 00:38:39,549 --> 00:38:42,882 Não, não posso fazer isso, Paul. Sinto muito. 547 00:38:43,620 --> 00:38:46,817 Meu campo de refugiados está superlotado. 548 00:38:46,890 --> 00:38:49,154 Estou sendo atacado constantemente. 549 00:38:49,426 --> 00:38:53,328 Assim que a situação se estabilizar, eu os levarei. 550 00:38:56,199 --> 00:39:00,329 E pegar as baratas tutsis que tentam fugir da justiça. 551 00:39:00,604 --> 00:39:03,732 O juiz Makesa, uma barata tutsi... 552 00:39:03,941 --> 00:39:07,069 está escondido na Rue de Verdun. 553 00:39:08,011 --> 00:39:09,812 E o traidor Kabulla... 554 00:39:09,813 --> 00:39:12,043 Desliguem esse rádio. 555 00:39:13,283 --> 00:39:14,409 Cuidado com ele. 556 00:39:16,987 --> 00:39:20,889 E voltem ao trabalho. O hotel tem que continuar funcionando. 557 00:39:21,024 --> 00:39:24,516 Não há trabalho aqui. O chefe se foi. 558 00:39:24,661 --> 00:39:26,253 Eu sou o chefe! 559 00:39:39,810 --> 00:39:41,944 Senhor, ligação do Mille Collines de Ruanda. 560 00:39:41,945 --> 00:39:42,969 Linha um. 561 00:39:43,447 --> 00:39:46,177 Sim? Quem está falando? 562 00:39:46,750 --> 00:39:50,311 Sou Paul Rusesabagina, o gerente do hotel. 563 00:39:50,554 --> 00:39:52,545 Eu o conheci em sua última visita. 564 00:39:52,622 --> 00:39:55,090 Ah, sim, Paul, eu me lembro. 565 00:39:55,359 --> 00:39:57,020 Como estão as coisas aí? 566 00:39:57,394 --> 00:39:59,328 A situação está difícil, senhor. 567 00:40:00,964 --> 00:40:03,626 Alguns diretores acham que devíamos fechar... 568 00:40:03,900 --> 00:40:06,994 o Mille Collines até a situação se resolver. 569 00:40:07,471 --> 00:40:10,599 Não sei se é o melhor, Paul. O que você acha? 570 00:40:13,377 --> 00:40:16,869 Senhor, isso seria péssimo para nossa reputação. 571 00:40:17,581 --> 00:40:19,981 O Mille Collines é um oásis de calma... 572 00:40:20,183 --> 00:40:21,912 para nossos leais hóspedes. 573 00:40:22,019 --> 00:40:24,647 O que pensariam se Sabena os abandonasse? 574 00:40:25,389 --> 00:40:28,654 Garanto que a ONU tem tudo sob controle, senhor. 575 00:40:29,960 --> 00:40:31,794 Está bem, Paul. 576 00:40:31,795 --> 00:40:35,253 Mas se a situação piorar, teremos que fechar. 577 00:40:35,832 --> 00:40:39,165 Se eu puder ajudar em algo, por favor, ligue. 578 00:40:39,770 --> 00:40:43,365 Senhor, há algo que eu preciso imediatamente. 579 00:40:44,908 --> 00:40:48,207 Saibam que foi constrangedor para mim ter que pedir isto. 580 00:40:49,179 --> 00:40:53,047 Quase todos nós nos conhecemos e trabalhamos juntos há anos. 581 00:40:54,418 --> 00:40:58,354 É realmente necessário que eu receba uma carta da Bélgica... 582 00:40:58,488 --> 00:41:00,319 para que cumpram seus deveres? 583 00:41:04,795 --> 00:41:07,161 Aliás, esqueçam esta carta. 584 00:41:07,764 --> 00:41:09,365 Se não querem trabalhar para mim... 585 00:41:09,366 --> 00:41:11,732 e preferem estar lá for a, vão agora. 586 00:41:17,607 --> 00:41:20,542 Por favor, voltem todos ao trabalho. 587 00:41:26,483 --> 00:41:28,178 Obrigado por ter vindo. 588 00:41:28,685 --> 00:41:30,820 O ar condicionado está com defeito. 589 00:41:30,821 --> 00:41:32,188 Pode dar uma olhada? Tenho um prazo a cumprir. 590 00:41:32,189 --> 00:41:34,390 - É claro. - Obrigado. 591 00:41:34,391 --> 00:41:38,293 Fred, avise-me quando tiver o sinal. Obrigado. 592 00:41:39,229 --> 00:41:41,823 Sr. Fleming, eu lhe trouxe um pouco de chá. 593 00:41:42,999 --> 00:41:44,364 Obrigado, Paul. 594 00:41:45,635 --> 00:41:47,865 Você é um oásis num deserto. 595 00:41:49,439 --> 00:41:51,574 Os elementos do governo e do exército... 596 00:41:51,575 --> 00:41:55,636 estão fazendo o que fizeram com os americanos na Somália. 597 00:41:56,012 --> 00:42:00,415 Creio que tentam nos intimidar, tentam nos atacar, e... 598 00:42:01,384 --> 00:42:04,920 esperam que o Ocidente retire todas as suas tropas. 599 00:42:04,921 --> 00:42:07,623 Acha que vão conseguir? 600 00:42:07,624 --> 00:42:09,114 Não. A ONU não irá embora. 601 00:42:09,192 --> 00:42:12,593 E a onda de violência desde o assassinato do presidente? 602 00:42:12,696 --> 00:42:14,425 Que diabos está fazendo? 603 00:42:15,732 --> 00:42:18,394 Sou responsável pela segurança da equipe. 604 00:42:21,538 --> 00:42:22,664 O que é isto? 605 00:42:52,869 --> 00:42:55,337 - Onde filmaram isso? - A um quilômetro daqui. 606 00:42:56,139 --> 00:42:57,766 Fred, é o David. 607 00:42:57,974 --> 00:43:00,772 Tenho umas tomadas incríveis. É um massacre. 608 00:43:01,111 --> 00:43:02,806 Cadáveres, facões. 609 00:43:03,747 --> 00:43:06,614 Se eu enviar já, vai pôr no noticiário da noite? 610 00:43:14,124 --> 00:43:15,557 Você tem que abrir com isto. 611 00:43:17,194 --> 00:43:19,094 Eu aponto e você toma um trago. 612 00:43:19,196 --> 00:43:23,257 E terá o dobro de pontos se beber tudo. 613 00:43:23,333 --> 00:43:25,358 Desculpe, Sr. Daglish. 614 00:43:26,169 --> 00:43:29,538 Lamento pelo que houve hoje. 615 00:43:29,539 --> 00:43:32,007 Se soubesse que estava lá, eu não teria... 616 00:43:32,108 --> 00:43:36,374 Fico contente que tenha gravado e que o mundo veja. 617 00:43:36,846 --> 00:43:38,380 Só assim haverá uma possibilidade... 618 00:43:38,381 --> 00:43:40,110 de alguém intervir. 619 00:43:43,286 --> 00:43:47,484 Mas, caso ninguém intervenha, continua sendo bom mostrar? 620 00:43:49,192 --> 00:43:53,219 Como podem não intervir ao verem tais atrocidades? 621 00:43:53,730 --> 00:43:57,461 Creio que as pessoas que virem essa gravação... 622 00:43:58,802 --> 00:44:01,202 dirão: "Oh, meu Deus, que horror"... 623 00:44:01,638 --> 00:44:03,469 e continuarão seu jantar. 624 00:44:08,078 --> 00:44:11,138 Sei lá... Ouça, por que você não descansa? 625 00:44:11,448 --> 00:44:14,076 Ainda tenho trabalho. Obrigado pela oferta. 626 00:44:14,150 --> 00:44:15,913 Aproveite sua noite, Sr. Daglish. 627 00:44:20,523 --> 00:44:22,923 - Por favor, ajudem-nos! - Senhor! 628 00:44:23,593 --> 00:44:25,060 Temos problemas no portão. 629 00:44:38,241 --> 00:44:40,609 Benedict, o que está acontecendo? 630 00:44:40,610 --> 00:44:42,011 Estão matando a todos! 631 00:44:42,012 --> 00:44:44,139 Os Interahamwe cercaram a cidade! 632 00:44:45,315 --> 00:44:46,111 Vamos! 633 00:44:47,083 --> 00:44:48,311 Vigiem a estrada. Agora! 634 00:44:53,356 --> 00:44:56,985 Fiquem em forma! Não atirem! Não atirem! 635 00:45:23,320 --> 00:45:26,016 - Tenente, vigie este portão. - Sim, senhor. 636 00:45:26,756 --> 00:45:29,486 Vocês dois. Posicionem-se atrás daqueles sacos de areia. 637 00:45:29,592 --> 00:45:34,188 Mataram meus homens. Perdi dez soldados belgas da ONU. 638 00:45:34,864 --> 00:45:37,299 Estavam protegendo sua primeira-ministra. 639 00:45:37,300 --> 00:45:39,461 - Ela está morta? - Está. 640 00:45:40,870 --> 00:45:43,964 Um exército europeu de intervenção... 641 00:45:44,474 --> 00:45:45,974 estará aqui dentro de alguns dias. 642 00:45:45,975 --> 00:45:49,912 Entendo, coronel, mas não há lugar para todos eles. 643 00:45:49,913 --> 00:45:51,141 O que posso fazer? 644 00:45:51,247 --> 00:45:54,648 Porei dois de meus melhores tenentes no portão. 645 00:45:55,485 --> 00:45:56,747 Está bem. 646 00:45:56,853 --> 00:45:58,480 Eu entendo. Obrigado. 647 00:46:08,565 --> 00:46:09,554 Srta. Archer. 648 00:46:13,470 --> 00:46:16,234 - Faz cinco dias que a esperamos. - Sinto muito. 649 00:46:16,473 --> 00:46:19,101 Encontrou meu irmão e a família dele? 650 00:46:19,409 --> 00:46:21,741 Fui até a casa, mas estava vazia. 651 00:46:21,978 --> 00:46:24,572 - Vazia? - Havia sido saqueada. 652 00:46:25,782 --> 00:46:28,984 Quando estava indo embora, uma velhinha acenou para mim. 653 00:46:28,985 --> 00:46:32,443 Fui até a casa. Está com as meninas. Estão a salvo. 654 00:46:34,724 --> 00:46:35,656 Mas... 655 00:46:36,559 --> 00:46:40,893 a velhinha sabia algo sobre meu irmão e a mulher dele? 656 00:46:44,234 --> 00:46:46,031 Meu irmão está morto. 657 00:46:46,269 --> 00:46:48,237 Eles jamais abandonariam as filhas. 658 00:46:48,338 --> 00:46:51,569 Vai ver não conseguiram chegar em casa e estão escondidos. 659 00:46:53,209 --> 00:46:56,269 Por favor, pode voltar lá e trazer as meninas? 660 00:46:56,679 --> 00:46:59,842 Não posso. As estradas estão bloqueadas pelos Interahamwe. 661 00:47:03,887 --> 00:47:05,855 Quando cheguei ao orfanato... 662 00:47:07,223 --> 00:47:09,157 os Interahamwe estavam lá. 663 00:47:10,026 --> 00:47:12,790 Já haviam começado a matar as crianças. 664 00:47:13,496 --> 00:47:15,225 Eles me obrigaram a olhar. 665 00:47:17,734 --> 00:47:23,138 Havia uma menina que levava sua irmãzinha nas costas. 666 00:47:26,810 --> 00:47:29,802 Quando estavam para matá-la, ela me pediu socorro. 667 00:47:32,182 --> 00:47:34,116 "Por favor, não deixe que me matem." 668 00:47:35,685 --> 00:47:38,518 "Prometo que não serei mais tutsi." 669 00:47:38,755 --> 00:47:41,451 Por favor, eu... não agüento. 670 00:47:48,531 --> 00:47:52,627 Estão matando crianças tutsis para eliminar a nova geração. 671 00:48:01,244 --> 00:48:04,270 Não tenho aonde levar os órfãos, Paul. 672 00:48:04,547 --> 00:48:05,571 Não se preocupe. 673 00:48:05,882 --> 00:48:08,976 Logo vai chegar um exército de intervenção, e... 674 00:48:09,819 --> 00:48:11,787 e vão tirar os órfãos de lá. 675 00:48:25,401 --> 00:48:26,425 Eles chegaram! 676 00:48:35,245 --> 00:48:36,610 Os soldados chegaram. 677 00:48:43,019 --> 00:48:44,145 - Bem-vindo. - Obrigado. 678 00:48:45,088 --> 00:48:46,180 Bom trabalho! 679 00:48:49,792 --> 00:48:51,089 Estava na hora, senhores. 680 00:48:52,495 --> 00:48:54,122 Obrigado por ter salvado nossas vidas. 681 00:48:58,668 --> 00:48:59,828 Está tudo bem, Roger. 682 00:49:02,438 --> 00:49:05,202 Nossas preces foram ouvidas. Graças a Deus! 683 00:49:10,380 --> 00:49:11,574 Está tudo bem. 684 00:49:19,722 --> 00:49:24,284 Falei que estaríamos a salvo, querido. Vê. Eu falei. 685 00:49:26,930 --> 00:49:29,922 O que posso lhe servir, coronel? 686 00:49:30,066 --> 00:49:31,124 Bem... 687 00:49:32,201 --> 00:49:33,668 algo forte. 688 00:49:34,070 --> 00:49:35,435 - Uísque? - Sim. 689 00:49:38,808 --> 00:49:40,400 Parabéns, coronel. 690 00:49:41,778 --> 00:49:44,008 Realizou um pequeno milagre. 691 00:49:46,115 --> 00:49:48,811 - Parabéns, hein? - Sim, senhor. 692 00:49:52,388 --> 00:49:54,686 Devia cuspir na minha cara. 693 00:49:56,025 --> 00:49:57,754 O que disse, coronel? 694 00:49:58,261 --> 00:49:59,421 Vocês são um lixo. 695 00:50:02,332 --> 00:50:04,266 Achamos que vocês são um lixo. 696 00:50:05,335 --> 00:50:06,802 Quem acha isso? 697 00:50:07,770 --> 00:50:09,671 O Ocidente, as superpotências... 698 00:50:09,672 --> 00:50:11,340 tudo aquilo em que você acredita. 699 00:50:11,341 --> 00:50:14,606 Acham que vocês são um lixo, que não valem nada. 700 00:50:14,911 --> 00:50:17,045 Não entendo o que está dizendo, senhor. 701 00:50:17,046 --> 00:50:19,276 Não me venha com essa. 702 00:50:20,350 --> 00:50:22,181 É o homem mais inteligente daqui. 703 00:50:23,186 --> 00:50:25,780 Todos fazem o que você quer. 704 00:50:26,222 --> 00:50:29,419 Podia ser o dono deste hotel, salvo por uma coisa: 705 00:50:30,193 --> 00:50:31,558 Você é negro. 706 00:50:33,162 --> 00:50:35,255 E nem sequer é norte-americano. 707 00:50:36,332 --> 00:50:38,323 Você é africano. 708 00:50:43,640 --> 00:50:45,767 Eles não vão ficar, Paul. 709 00:50:47,276 --> 00:50:49,676 Não vão deter essa matança. 710 00:50:56,886 --> 00:50:58,854 - Olá. - Olá, papai. 711 00:51:00,590 --> 00:51:02,683 Elys, leve a Diane para o quarto. 712 00:51:06,729 --> 00:51:07,855 O que foi? 713 00:51:13,903 --> 00:51:15,530 Todos os brancos vão embora. 714 00:51:16,706 --> 00:51:18,606 Vão ser evacuados. 715 00:51:19,509 --> 00:51:20,635 Mas... 716 00:51:21,277 --> 00:51:22,608 e nós? 717 00:51:23,046 --> 00:51:24,775 Fomos abandonados. 718 00:51:25,114 --> 00:51:28,216 Mas os soldados vão deter os assassinos. 719 00:51:28,217 --> 00:51:30,752 Ouça, Tatsi. 720 00:51:30,753 --> 00:51:32,721 Falei que todos os brancos vão embora. 721 00:51:32,722 --> 00:51:34,056 Os franceses, os italianos... 722 00:51:34,057 --> 00:51:36,787 até os soldados belgas da ONU. Todos! 723 00:51:39,362 --> 00:51:41,353 Quem vai ficar? 724 00:51:42,198 --> 00:51:43,665 Não sei. 725 00:51:44,767 --> 00:51:46,701 O Cel. Oliver disse que tem... 726 00:51:47,070 --> 00:51:50,733 trezentos soldados da ONU para todo o país. 727 00:51:52,875 --> 00:51:55,742 Ele pode ceder ao hotel quatro homens, no máximo. 728 00:51:56,846 --> 00:51:58,871 E eles não têm permissão para atirar. 729 00:52:04,721 --> 00:52:06,313 Sou um tonto. 730 00:52:07,090 --> 00:52:08,887 Não, não. 731 00:52:09,625 --> 00:52:12,116 Disseram-me que eu era um deles, e eu... 732 00:52:15,331 --> 00:52:18,300 Vinho, chocolates, charutos, classe... 733 00:52:18,301 --> 00:52:19,563 e eu acreditei. 734 00:52:19,836 --> 00:52:22,236 Acreditei, acreditei em tudo. 735 00:52:23,673 --> 00:52:25,766 E então me deram suas mentiras. 736 00:52:30,613 --> 00:52:34,310 Não tenho história. Não tenho lembranças. 737 00:52:35,785 --> 00:52:37,582 Sou um tonto, Tatsi. 738 00:52:39,322 --> 00:52:40,846 Você não é um tonto. 739 00:52:44,827 --> 00:52:46,624 Eu sei quem você é. 740 00:52:50,967 --> 00:52:54,336 Notícias da África. Segundo fontes da ONU... 741 00:52:54,337 --> 00:52:56,071 representantes dos EUA e do Reino Unido... 742 00:52:56,072 --> 00:52:58,874 no Conselho de Segurança defendem a retirada de Ruanda... 743 00:52:58,875 --> 00:53:01,673 dos agentes da ONU encarregados de manter a paz. 744 00:53:22,799 --> 00:53:24,232 Por favor, Jack, fique. 745 00:53:24,233 --> 00:53:25,928 Ele é britânico. Mostre o passaporte. 746 00:53:26,969 --> 00:53:28,664 Jack, por favor, não me deixe. 747 00:53:31,474 --> 00:53:32,941 Podemos conversar? Só um segundo. 748 00:53:34,310 --> 00:53:37,302 Por favor, Jack. Vão me botar na rua. 749 00:53:37,380 --> 00:53:38,608 Vão me matar. 750 00:53:40,783 --> 00:53:41,841 Tome. 751 00:53:42,185 --> 00:53:43,174 Aceite. 752 00:53:43,986 --> 00:53:45,214 - Aceite isto. - Não, não... 753 00:53:45,288 --> 00:53:47,779 Pegue este dinheiro. Por favor, pegue. 754 00:53:47,890 --> 00:53:50,525 Vocês precisam ir. Por favor. Estão esperando. 755 00:53:50,526 --> 00:53:51,515 Paul? 756 00:53:54,664 --> 00:53:55,961 Ele não vai botar você para for a. 757 00:53:56,499 --> 00:53:57,899 Dê-lhe tudo o que ela quiser. 758 00:53:57,900 --> 00:53:59,663 - Diga quanto quer. - Não é preciso. 759 00:54:00,503 --> 00:54:01,770 Eles vão nos matar. 760 00:54:01,771 --> 00:54:04,001 Deixe-o ir. Temos que deixá-lo ir. 761 00:54:12,215 --> 00:54:14,115 Não faça isso, por favor. 762 00:54:14,584 --> 00:54:16,518 Santo Deus, estou tão envergonhado! 763 00:54:28,631 --> 00:54:30,496 Esperem! Esperem! 764 00:54:37,473 --> 00:54:38,531 Peter! 765 00:54:51,621 --> 00:54:54,890 Obrigado por terem vindo. Muito obrigado. 766 00:54:54,891 --> 00:54:56,892 - Nenhum ruandês. - O quê? 767 00:54:56,893 --> 00:54:59,726 Só estrangeiros. Lamento, padre, essas são as ordens. 768 00:54:59,795 --> 00:55:01,592 Não podem deixar as crianças. 769 00:55:01,697 --> 00:55:03,398 Lamento, são as ordens. 770 00:55:03,399 --> 00:55:05,100 - Não podemos deixá-las. - Não podemos fazer nada. 771 00:55:05,101 --> 00:55:06,830 Padre, não adianta. 772 00:55:07,036 --> 00:55:09,766 Eles não estão aqui para nos ajudar. 773 00:55:10,439 --> 00:55:14,205 Suba com sua gente no ônibus. Eu me encarrego dos outros. 774 00:55:14,277 --> 00:55:16,541 Não adianta. Por favor, apresse-se! 775 00:55:23,252 --> 00:55:24,514 Para o hotel! 776 00:55:29,091 --> 00:55:31,651 Não toque na câmera. Temos direito de filmar. 777 00:55:31,727 --> 00:55:33,888 - Não filmem. - Vão para o hotel. 778 00:55:34,597 --> 00:55:35,655 Para dentro. 779 00:55:37,333 --> 00:55:39,460 Entrem no hotel. Todos vocês. 780 00:55:40,436 --> 00:55:42,938 Podem ficar. Vamos cuidar de vocês. 781 00:55:42,939 --> 00:55:44,372 Entrem no hotel. 782 00:55:51,013 --> 00:55:54,881 Vão para o hotel. Para dentro. Entrem no hotel. 783 00:56:44,200 --> 00:56:46,691 Com licença. Com licença. 784 00:56:50,539 --> 00:56:52,700 - Senhor. - Vamos, Dube. 785 00:56:53,876 --> 00:56:57,012 - Todos para dentro. - Por favor, entrem. 786 00:56:57,013 --> 00:56:59,743 Saiam da chuva. Venha, irmã, vamos. 787 00:57:05,654 --> 00:57:06,746 Paul. 788 00:57:10,960 --> 00:57:12,621 Quero que você se vá. 789 00:57:13,896 --> 00:57:15,295 Aonde? 790 00:57:17,800 --> 00:57:22,032 Leve as crianças. Vá buscar as meninas. 791 00:57:22,171 --> 00:57:24,172 - Seu documento diz "hutu". - O que está dizendo? 792 00:57:24,173 --> 00:57:27,142 Por favor. Pague para passar pelos bloqueios. 793 00:57:27,810 --> 00:57:31,302 - Quero que você vá embora. - Não, Tatiana! 794 00:57:32,782 --> 00:57:34,579 Jamais vou deixar você. 795 00:57:37,520 --> 00:57:39,681 Jamais vou deixar você. 796 00:57:50,533 --> 00:57:53,195 Vamos dormir, minha esposa, vamos dormir. 797 00:58:06,615 --> 00:58:10,016 Levante-se. Levante-se. 798 00:58:12,321 --> 00:58:13,515 Você é o gerente? 799 00:58:13,923 --> 00:58:15,788 Sim, senhor. O que houve? 800 00:58:17,893 --> 00:58:19,727 Todos devem sair do hotel já. 801 00:58:19,728 --> 00:58:22,026 - Por quê? - Papai, o que foi? 802 00:58:22,098 --> 00:58:23,156 É uma ordem. 803 00:58:24,867 --> 00:58:28,530 Preciso de um tempo, 20 ou 30 minutos para tomar banho. 804 00:58:30,239 --> 00:58:33,299 - As pessoas estão dormindo. - Não me importa. 805 00:58:35,411 --> 00:58:39,347 Por favor, deixe-me pegar umas cervejas para vocês. 806 00:58:39,348 --> 00:58:42,545 Em seguida, eu desço. O mais rápido possível. 807 00:58:42,785 --> 00:58:43,774 10 minutos. 808 00:58:44,086 --> 00:58:45,485 Sim, senhor, 10 minutos. 809 00:58:47,723 --> 00:58:50,055 - Saiam da frente. - Depressa, crianças. 810 00:58:50,426 --> 00:58:53,294 - Roger não está aqui. - Onde está o Roger? 811 00:58:53,295 --> 00:58:54,592 Debaixo da cama. 812 00:58:55,831 --> 00:58:58,299 Roger, sou eu, o papai. 813 00:58:58,300 --> 00:58:59,968 Eles já foram embora, já foram. 814 00:58:59,969 --> 00:59:02,335 Venha, venha. Vamos. 815 00:59:06,342 --> 00:59:10,073 Oh, meu querido, está tudo bem. Está tudo bem. 816 00:59:11,480 --> 00:59:13,038 Vá para o telhado, Tatiana. 817 00:59:13,582 --> 00:59:16,016 - Para o telhado? - É, vá já para o telhado. 818 00:59:16,886 --> 00:59:19,320 Sim, bom dia. General Bizimungu, por favor. 819 00:59:21,357 --> 00:59:22,381 Ele está onde? 820 00:59:22,525 --> 00:59:24,288 Não, isso é inaceitável. 821 00:59:24,727 --> 00:59:26,160 Quem daria uma ordem dessas? 822 00:59:28,831 --> 00:59:30,731 Encontraram o general? 823 00:59:34,403 --> 00:59:36,394 Senhores, tomem uma cerveja. 824 00:59:36,805 --> 00:59:38,238 Traga a lista de hóspedes. 825 00:59:39,708 --> 00:59:40,766 Sim, senhor. 826 00:59:43,445 --> 00:59:44,212 Pois não? 827 00:59:44,213 --> 00:59:47,248 Desculpe, mas Paul, de Kigali, está na linha. 828 00:59:47,249 --> 00:59:48,614 Diz que é urgente. 829 00:59:48,717 --> 00:59:50,275 Paul, você está bem? 830 00:59:50,486 --> 00:59:52,249 Estamos com um grande problema. 831 00:59:52,488 --> 00:59:54,718 - O quê? - O exército hutu chegou. 832 00:59:55,357 --> 00:59:58,053 Querem que todos nós saiamos do hotel. 833 00:59:58,594 --> 01:00:00,061 Por que estão fazendo isso? 834 01:00:00,829 --> 01:00:02,490 Acho que vão matar todos nós. 835 01:00:02,565 --> 01:00:03,395 Matar? 836 01:00:05,334 --> 01:00:08,997 Como assim... todos? Quantos são? 837 01:00:09,305 --> 01:00:13,742 Temos 100 funcionários e agora mais de 800 hóspedes. 838 01:00:14,176 --> 01:00:15,973 - Oitocentos? - Sim, senhor. 839 01:00:16,111 --> 01:00:18,841 Temos oitocentos refugiados tutsis e hutus. 840 01:00:19,748 --> 01:00:21,841 Não me resta muito tempo, senhor. 841 01:00:25,621 --> 01:00:27,282 Quero lhe agradecer... 842 01:00:27,523 --> 01:00:29,591 o que fez por mim e pela minha família... 843 01:00:29,592 --> 01:00:32,857 e agradeça aos meus amigos do Sabena. 844 01:00:34,863 --> 01:00:36,125 Paul, espere. 845 01:00:36,732 --> 01:00:39,530 Vou pôr você na espera. Não desligue. 846 01:00:47,810 --> 01:00:50,411 Louis, informe a ONU sobre o que está havendo. 847 01:00:50,412 --> 01:00:51,743 O senhor queria algo? 848 01:00:51,814 --> 01:00:54,415 Ligue para o primeiro-ministro. 849 01:00:54,416 --> 01:00:56,384 Diga que preciso falar com ele agora! 850 01:01:01,023 --> 01:01:02,547 Paul, você está aí? 851 01:01:03,459 --> 01:01:04,426 Sim, senhor. 852 01:01:04,526 --> 01:01:06,255 Com quem falo para deter isso? 853 01:01:08,797 --> 01:01:09,821 Com os franceses. 854 01:01:10,032 --> 01:01:11,590 Eles abastecem o exército hut... 855 01:01:13,168 --> 01:01:15,136 Faça o que puder para ganhar tempo. 856 01:01:15,237 --> 01:01:16,568 Já ligo para você. 857 01:01:21,510 --> 01:01:22,909 O que está fazendo, Dube? 858 01:01:23,245 --> 01:01:26,373 O tenente quer ver a lista de hóspedes, senhor. 859 01:01:29,752 --> 01:01:31,619 Leve mais cerveja para eles. 860 01:01:31,620 --> 01:01:33,451 - Queremos cerveja! - Obrigado. 861 01:01:37,026 --> 01:01:38,254 Acompanhem-me, por favor. 862 01:01:43,065 --> 01:01:45,260 Senhor, isso foi duas semanas atrás. 863 01:01:50,572 --> 01:01:51,698 Aqui está, senhor. 864 01:01:54,743 --> 01:01:57,211 Anderson, Arthurs, Boulier. 865 01:01:58,681 --> 01:01:59,670 O que é isto? 866 01:02:03,085 --> 01:02:04,746 É a lista de hóspedes, senhor. 867 01:02:05,521 --> 01:02:07,580 Quer me fazer de idiota? 868 01:02:07,723 --> 01:02:12,217 Não. Paramos de fazer listas quando mataram o presidente. 869 01:02:12,928 --> 01:02:16,193 - Esta é a única lista. - Não há mais europeus! 870 01:02:17,533 --> 01:02:22,095 Dê-me os nomes de todas as baratas que estão aí agora. 871 01:02:22,771 --> 01:02:25,797 - Isso levará tempo. - Não temos tempo. 872 01:02:25,941 --> 01:02:29,968 Se não me der os nomes para eu identificar os traidores... 873 01:02:30,479 --> 01:02:33,346 eu vou matar todos que estão lá dentro. 874 01:02:34,817 --> 01:02:36,250 Começando por você. 875 01:02:37,152 --> 01:02:38,119 Vá! 876 01:02:41,223 --> 01:02:42,247 Sim, senhor. 877 01:02:54,436 --> 01:02:55,334 Sim, senhor? 878 01:02:56,472 --> 01:02:57,734 Para quem você ligou? 879 01:02:58,841 --> 01:03:00,832 - Para quem eu liguei? - Não minta! 880 01:03:03,579 --> 01:03:04,705 Como você se chama? 881 01:03:06,215 --> 01:03:07,773 Rusesabagina. 882 01:03:08,851 --> 01:03:11,012 Paul Rusesabagina. 883 01:03:11,887 --> 01:03:13,445 Vou me lembrar de você. 884 01:03:14,590 --> 01:03:16,217 Vou me lembrar de você. 885 01:03:16,959 --> 01:03:17,948 Vamos! 886 01:03:18,594 --> 01:03:20,926 Ei, mexam-se, nós vamos embora. 887 01:03:30,439 --> 01:03:31,497 Eles se foram. 888 01:03:39,014 --> 01:03:40,447 Eu temia por você. 889 01:03:41,984 --> 01:03:45,545 Senhor, o presidente do Sabena está ao telefone. 890 01:03:47,089 --> 01:03:48,556 Eu preciso falar com ele. 891 01:03:54,830 --> 01:03:57,432 - Sr. Tillens. - Paul, o que está havendo? 892 01:03:57,433 --> 01:04:00,891 Eles se foram. Obrigado. O que o senhor fez? 893 01:04:01,203 --> 01:04:03,671 Falei com o presidente da França. 894 01:04:06,408 --> 01:04:08,706 Bem, obrigado. Salvou nossas vidas. 895 01:04:09,545 --> 01:04:13,743 Pedi aos franceses e belgas que voltem para buscar vocês. 896 01:04:15,150 --> 01:04:17,584 Mas receio que não vão fazer isso. 897 01:04:19,922 --> 01:04:21,719 Eles são covardes, Paul. 898 01:04:22,691 --> 01:04:26,650 Ruanda não vale um só voto para nenhum deles. 899 01:04:27,896 --> 01:04:29,597 Nem para os franceses, para os britânicos... 900 01:04:29,598 --> 01:04:30,860 para os americanos. 901 01:04:31,934 --> 01:04:33,663 Sinto muito, Paul. 902 01:04:35,804 --> 01:04:36,896 Obrigado. 903 01:04:40,742 --> 01:04:42,266 Não virão nos resgatar. 904 01:04:43,612 --> 01:04:45,375 Não virá um exército de intervenção. 905 01:04:47,549 --> 01:04:49,414 Temos que nos salvar nós mesmos. 906 01:04:51,119 --> 01:04:53,287 Muitos aqui conhecem pessoas influentes. 907 01:04:53,288 --> 01:04:54,422 Liguem para eles. 908 01:04:54,423 --> 01:04:57,085 Por favor, envie este fax para este número. 909 01:04:57,459 --> 01:05:00,292 Vocês devem contar o que vai nos acontecer. 910 01:05:02,164 --> 01:05:03,426 Digam adeus. 911 01:05:06,668 --> 01:05:08,135 Mas quando disserem adeus... 912 01:05:08,871 --> 01:05:11,772 façam como se através do telefone... 913 01:05:11,840 --> 01:05:13,569 segurassem a mão deles. 914 01:05:14,409 --> 01:05:17,071 Façam com que saibam que se eles soltarem a mão... 915 01:05:19,314 --> 01:05:20,576 vocês vão morrer. 916 01:05:24,486 --> 01:05:27,785 Façam com que sintam vergonha e enviem ajuda. 917 01:05:30,259 --> 01:05:31,817 E o mais importante... 918 01:05:32,094 --> 01:05:35,029 isto não pode ser um campo de refugiados. 919 01:05:35,364 --> 01:05:39,596 Os Interahamwe acham que este é um hotel 4 estrelas do Sabena. 920 01:05:39,701 --> 01:05:42,670 É só por isso que ainda estamos vivos. 921 01:05:43,605 --> 01:05:44,902 Imprimiu as contas? 922 01:05:46,775 --> 01:05:49,243 Agora apague o registro. 923 01:05:49,244 --> 01:05:50,278 Apagar? 924 01:05:50,279 --> 01:05:52,213 Sim. Não quero que apareçam nomes. 925 01:05:53,048 --> 01:05:54,811 Os marceneiros estão prontos. 926 01:05:55,017 --> 01:05:57,417 Diga a eles que tirem os números das portas. 927 01:05:57,786 --> 01:05:59,720 - E que ponham o quê? - Nada. 928 01:06:07,729 --> 01:06:10,323 Bom dia. Sua conta da semana passada. 929 01:06:10,465 --> 01:06:13,100 Se não puder pagar... 930 01:06:13,101 --> 01:06:16,264 por favor, vá ao restaurante e Dube vai atendê-lo. Obrigado. 931 01:06:20,876 --> 01:06:23,210 O Ministério das Relações Exteriores... 932 01:06:23,211 --> 01:06:26,738 acha que poderia estar ocorrendo um genocídio? 933 01:06:27,349 --> 01:06:30,851 Temos motivos para crer que houveram atos genocidas. 934 01:06:30,852 --> 01:06:33,218 Quantos atos genocidas são necessários... 935 01:06:33,455 --> 01:06:35,150 para que seja genocídio? 936 01:06:35,357 --> 01:06:38,758 Alan, não tenho como responder a essa pergunta. 937 01:06:38,894 --> 01:06:42,363 É verdade que recebeu orientação específica... 938 01:06:42,364 --> 01:06:45,132 de, em vez de usar a palavra "genocídio"... 939 01:06:45,133 --> 01:06:48,500 usar sempre a expressão "atos genocidas"? 940 01:06:48,704 --> 01:06:53,140 Tenho orientação que eu procuro usar... 941 01:06:53,141 --> 01:06:54,438 da melhor forma possível. 942 01:06:54,509 --> 01:06:58,679 Há certos... Há certos termos que nós usamos... 943 01:06:58,680 --> 01:07:01,513 para tentar ser coerentes em nosso uso de... 944 01:07:04,219 --> 01:07:06,278 Lamento que não seja Glenmorangie. 945 01:07:07,022 --> 01:07:08,614 Basta que seja uísque. 946 01:07:11,093 --> 01:07:14,859 Seus amigos brancos abandonaram você. 947 01:07:16,465 --> 01:07:18,990 - Parece que sim. - Mas não se preocupe. 948 01:07:19,468 --> 01:07:22,028 - Vou cuidar de você. - Fico feliz por ouvir isso... 949 01:07:22,137 --> 01:07:25,573 pois ia perguntar se podia incumbir alguns policiais... 950 01:07:25,707 --> 01:07:27,074 de nos proteger. 951 01:07:27,075 --> 01:07:29,873 - A polícia está muito ocupada. - Eu sei. 952 01:07:29,945 --> 01:07:33,244 Mas quando falei com o presidente do Sabena... 953 01:07:33,315 --> 01:07:36,478 ele garantiu que quem quer que ajudasse a proteger propriedade belga... 954 01:07:36,585 --> 01:07:38,280 seria bem recompensado. 955 01:07:39,354 --> 01:07:40,787 Vou ver o que posso fazer. 956 01:07:41,657 --> 01:07:43,386 Com licença um instante, senhor. 957 01:07:45,193 --> 01:07:46,820 Onde está toda a cerveja? 958 01:07:47,863 --> 01:07:50,661 Senhor, Gregoire está levando as cervejas. 959 01:07:51,333 --> 01:07:52,391 Quantas? 960 01:07:53,635 --> 01:07:54,761 Muitas. 961 01:07:58,206 --> 01:08:02,074 E então, ele me disse: "Como quer as garotas?" 962 01:08:04,813 --> 01:08:06,303 Esse é o nosso gerente barata. 963 01:08:06,381 --> 01:08:07,609 Vive puxando o saco de alguém. 964 01:08:13,422 --> 01:08:14,411 General... 965 01:08:16,324 --> 01:08:17,848 fico feliz que tenha vindo. 966 01:08:18,860 --> 01:08:21,262 Ouvi algo que achei que deveria saber. 967 01:08:21,263 --> 01:08:22,787 O que ouviu? 968 01:08:23,098 --> 01:08:24,965 Uma discussão entre... 969 01:08:24,966 --> 01:08:27,161 um coronel da ONU e alguém da embaixada dos EUA conversando. 970 01:08:27,269 --> 01:08:28,668 E o que disseram? 971 01:08:28,737 --> 01:08:31,305 O americano garantiu que eles vigiariam tudo. 972 01:08:31,306 --> 01:08:32,967 Como? Eles se foram. 973 01:08:33,075 --> 01:08:36,306 Com seus espiões... Satélites. 974 01:08:38,580 --> 01:08:40,275 Esses americanos! 975 01:08:46,221 --> 01:08:48,018 Sabe, eu o admiro, general. 976 01:08:48,857 --> 01:08:51,655 Como comanda seus homens em meio a essa loucura? 977 01:08:52,127 --> 01:08:53,856 Sou um homem forte. 978 01:08:53,962 --> 01:08:55,452 Queria ser como o senhor. 979 01:08:56,364 --> 01:08:57,922 Veja só meus funcionários. 980 01:08:58,166 --> 01:09:01,602 Esse não quer trabalhar. Não ouve ninguém. 981 01:09:01,670 --> 01:09:03,934 - Ele é funcionário seu? - É. 982 01:09:16,184 --> 01:09:18,118 Volte ao trabalho, sua lesma! Vá! 983 01:09:19,788 --> 01:09:21,050 Satélites? 984 01:09:22,257 --> 01:09:23,591 O que eu ia dizer? 985 01:09:23,592 --> 01:09:25,753 Que os americanos estavam escondidos em árvores? 986 01:09:37,939 --> 01:09:39,201 O que há? 987 01:09:39,407 --> 01:09:41,398 Preciso ir buscar comida. 988 01:09:41,676 --> 01:09:43,701 Aonde vai? 989 01:09:43,845 --> 01:09:45,646 Vou ver George Rutaganda. 990 01:09:45,647 --> 01:09:47,478 Não, não. 991 01:09:47,616 --> 01:09:49,015 Tenho que ir... 992 01:09:49,651 --> 01:09:52,552 Precisamos de provisões para sobreviver. 993 01:09:52,687 --> 01:09:54,086 Não pode ir sozinho. 994 01:09:54,890 --> 01:09:56,380 Não vou sozinho. 995 01:09:56,892 --> 01:09:58,416 Vou levar o Gregoire comigo. 996 01:09:58,560 --> 01:10:01,893 É um bom hutu. E agora quer me impressionar. 997 01:10:11,840 --> 01:10:13,831 É bom ver você de volta ao trabalho, Gregoire. 998 01:10:14,042 --> 01:10:15,843 Queira aceitar minhas desculpas. 999 01:10:15,844 --> 01:10:16,936 Por favor! 1000 01:10:17,813 --> 01:10:19,303 Temos um trabalho esta manhã. 1001 01:10:19,915 --> 01:10:22,008 Vamos ver George Rutaganda. 1002 01:10:23,185 --> 01:10:24,584 Por favor, traga a van. 1003 01:10:44,139 --> 01:10:45,231 Mostre seu documento. 1004 01:10:45,307 --> 01:10:48,174 Lembram-se como as mulheres tutsis olhavam... 1005 01:10:48,210 --> 01:10:51,846 para os homens hutus com ares de superioridade? Agora elas... 1006 01:10:51,847 --> 01:10:53,881 Vim ver meu amigo George Rutaganda. 1007 01:10:53,882 --> 01:10:56,951 Por que não provar essas piranhas tutsis... 1008 01:10:56,952 --> 01:10:58,476 antes que morram? 1009 01:10:58,620 --> 01:11:01,851 Aí, elas saberão o que é o poder hutu, meus guerreiros. 1010 01:11:02,190 --> 01:11:05,648 Lembrem-se, uma barata pode originar uma epidemia. 1011 01:11:07,128 --> 01:11:08,686 Temos que exterminá-las. 1012 01:11:39,194 --> 01:11:41,526 Olá, Paul, meu velho amigo. 1013 01:11:45,033 --> 01:11:48,730 Bruxas e prostitutas tutsis. Em que posso ajudá-lo? 1014 01:11:49,738 --> 01:11:52,002 - Preciso de provisões. - As suas ordens. 1015 01:11:57,412 --> 01:12:01,181 Paul, agora tudo custa o dobro. Você entende? 1016 01:12:01,182 --> 01:12:03,707 Sim. Preciso de arroz, feijão... 1017 01:12:04,252 --> 01:12:07,688 leite em pó, cerveja e o melhor uísque que tiver. 1018 01:12:08,857 --> 01:12:11,587 Cerveja eu tenho, mas... uísque, não. 1019 01:12:12,427 --> 01:12:13,758 Não tem uísque? 1020 01:12:14,162 --> 01:12:16,357 Nem uísque, nem nenhuma bebida. 1021 01:12:16,665 --> 01:12:21,796 Seus ricos hóspedes terão que passar sem uísque. 1022 01:12:22,203 --> 01:12:23,295 Seja como for, Paul... 1023 01:12:24,072 --> 01:12:25,972 já tirei sangue suficiente dessa vaca. 1024 01:12:26,841 --> 01:12:28,509 O que está dizendo? 1025 01:12:28,510 --> 01:12:31,240 O dinheiro das baratas ricas do seu hotel... 1026 01:12:31,913 --> 01:12:33,938 não lhes servirá mais. 1027 01:12:34,616 --> 01:12:37,312 Em breve, todos os tutsis estarão mortos. 1028 01:12:39,587 --> 01:12:43,079 Não acredita realmente que pode matar todos eles. 1029 01:12:44,192 --> 01:12:45,523 Por que não? 1030 01:12:47,329 --> 01:12:48,591 Por que não? 1031 01:12:49,264 --> 01:12:51,391 Já matamos metade. 1032 01:12:54,369 --> 01:12:57,065 Paul, quer doze sacos de arroz, certo? 1033 01:12:58,340 --> 01:13:01,041 Dê-lhe doze sacos de arroz e quatro caixas de cerveja. 1034 01:13:01,042 --> 01:13:02,407 Sim, senhor, é para já. 1035 01:13:04,412 --> 01:13:06,513 E, Paul, vou lhe dar... 1036 01:13:06,514 --> 01:13:09,972 uma caixa de refrigerantes grátis, para as crianças. 1037 01:13:14,155 --> 01:13:16,783 Dez sacos de feijão. Andem, rápido! 1038 01:13:17,726 --> 01:13:19,626 E você, ponha-os na van. 1039 01:13:21,696 --> 01:13:23,721 Vou lhe dar um conselho, amigo. 1040 01:13:23,965 --> 01:13:25,599 Nossos generais dizem... 1041 01:13:25,600 --> 01:13:26,726 "Não se aproximem do Mille Collines ou... 1042 01:13:26,801 --> 01:13:28,735 voltarão a enviar os soldados belgas." 1043 01:13:28,837 --> 01:13:33,137 Mas logo esses generais partirão e ficaremos no comando. 1044 01:13:34,376 --> 01:13:38,676 É hora de você tirar a carne dessa sua vaca gorda. 1045 01:13:49,524 --> 01:13:50,548 Vamos. 1046 01:13:53,828 --> 01:13:55,420 Talvez você possa nos ajudar. 1047 01:13:55,930 --> 01:13:59,058 Há alguns traidores importantes no seu hotel. 1048 01:13:59,367 --> 01:14:01,631 Se pudéssemos pegá-los, talvez... 1049 01:14:01,836 --> 01:14:05,533 deixássemos você ficar com uma ou duas baratas. 1050 01:14:07,175 --> 01:14:08,665 Você entende? 1051 01:14:10,512 --> 01:14:12,605 Já está quase amanhecendo. 1052 01:14:13,381 --> 01:14:15,679 Realmente precisamos ir. 1053 01:14:17,352 --> 01:14:20,515 Vão pela estrada do rio. Está livre. 1054 01:14:42,277 --> 01:14:44,245 Gregoire. O que foi agora? 1055 01:14:45,046 --> 01:14:46,843 - Saiu da estrada. - Eu não. 1056 01:14:46,915 --> 01:14:49,975 Pare, vamos parar no rio! Pare o carro! 1057 01:16:14,502 --> 01:16:16,094 Dê marcha-à-ré, Gregoire. 1058 01:16:18,173 --> 01:16:19,299 Ouça-me. 1059 01:16:20,909 --> 01:16:23,571 Você não vai dizer a ninguém o que viu aqui. 1060 01:16:24,112 --> 01:16:25,636 A ninguém, Gregoire. 1061 01:16:41,963 --> 01:16:46,024 Dube. Por favor, ajude o Gregoire a descarregar a van. Obrigado. 1062 01:17:20,335 --> 01:17:21,632 Oh, Deus. 1063 01:17:53,901 --> 01:17:55,664 Oh, Deus. 1064 01:18:00,508 --> 01:18:01,942 - Senhor. - Dube! 1065 01:18:01,943 --> 01:18:05,777 - O senhor está bem? - Não entre... Não entre. 1066 01:18:06,080 --> 01:18:07,672 Saio num minuto. 1067 01:18:09,317 --> 01:18:11,979 - O senhor está bem? - Sim, estou, Dube. 1068 01:18:12,987 --> 01:18:14,818 Não entre, já vou sair. 1069 01:18:49,223 --> 01:18:50,417 Centenas. 1070 01:18:53,194 --> 01:18:54,957 Era gente demais para contar. 1071 01:18:58,833 --> 01:19:00,926 Por que as pessoas são tão cruéis? 1072 01:19:05,139 --> 01:19:06,265 Ódio. 1073 01:19:07,775 --> 01:19:09,766 Loucura. Não sei. 1074 01:19:15,049 --> 01:19:16,038 Aqui está. 1075 01:19:16,551 --> 01:19:18,280 Está pondo os dedos na sopa? 1076 01:19:21,923 --> 01:19:23,481 Não tem nada a ver com você nem comigo. 1077 01:19:27,028 --> 01:19:28,862 Não, não, você está enganada. 1078 01:19:28,863 --> 01:19:30,387 - Olá. - Venha comigo. 1079 01:19:32,633 --> 01:19:34,498 - Aonde vamos? - Venha. 1080 01:19:51,319 --> 01:19:52,479 Que lindo! 1081 01:19:54,689 --> 01:19:55,747 Gosta? 1082 01:20:05,366 --> 01:20:07,664 Ouvi dizer que devemos pagar tudo. 1083 01:20:07,802 --> 01:20:09,531 É verdade. 1084 01:20:10,705 --> 01:20:11,501 Então... 1085 01:20:12,907 --> 01:20:14,101 quanto custa isto? 1086 01:20:16,110 --> 01:20:17,441 Um beijo. 1087 01:20:29,390 --> 01:20:34,054 Você é um bom homem, Paul Rusesabagina. 1088 01:20:50,978 --> 01:20:52,468 Vou confessar uma coisa. 1089 01:20:54,649 --> 01:20:56,549 Quando você era enfermeira... 1090 01:20:56,717 --> 01:20:58,344 - Em Ruhengeri? - Sim. 1091 01:20:59,353 --> 01:21:01,048 Quando nos conhecemos... 1092 01:21:02,590 --> 01:21:04,956 fiz com que a transferissem para Kigali. 1093 01:21:07,495 --> 01:21:08,427 O quê? 1094 01:21:09,630 --> 01:21:11,791 Subornei o Ministro da Saúde... 1095 01:21:12,433 --> 01:21:14,594 para que fosse transferida para Kigali. 1096 01:21:16,103 --> 01:21:18,697 - Por quê? - Para ficar mais perto. 1097 01:21:20,174 --> 01:21:22,108 Para poder me casar com você. 1098 01:21:28,549 --> 01:21:30,141 Você o subornou com quê? 1099 01:21:32,687 --> 01:21:35,952 - Quanto valho para você? - Foi algo considerável. 1100 01:21:36,057 --> 01:21:38,617 - Diga-me o que foi. - Um carro. 1101 01:21:40,795 --> 01:21:43,764 - Que tipo de carro? - Que importa? 1102 01:21:44,165 --> 01:21:45,462 Quero saber. 1103 01:21:47,201 --> 01:21:48,634 Um Volkswagen. 1104 01:21:48,903 --> 01:21:50,029 Um Volks...? 1105 01:21:53,908 --> 01:21:55,603 Espero que tenha sido novo. 1106 01:22:20,301 --> 01:22:23,566 Você e eu tivemos uma vida boa. Sim. 1107 01:22:26,574 --> 01:22:31,170 Todos os dias, agradeço a Deus os momentos que vivemos. 1108 01:22:36,951 --> 01:22:38,578 Temos que ter um plano. 1109 01:22:39,987 --> 01:22:41,181 Um plano? 1110 01:22:42,857 --> 01:22:45,690 Nossos filhos não podem nos ver morrer primeiro. 1111 01:22:45,793 --> 01:22:49,362 Se a milícia chegar, suba aqui o mais rápido que puder. 1112 01:22:49,363 --> 01:22:52,025 - Por favor, não quero... - Tem que subir aqui! 1113 01:22:52,133 --> 01:22:55,125 - Não quero falar sobre isso. - E preciso. 1114 01:22:56,771 --> 01:22:58,568 Se eu não conseguir vir... 1115 01:22:59,206 --> 01:23:02,004 deve segurar nossos filhos pela mão... 1116 01:23:04,011 --> 01:23:05,603 e pular. 1117 01:23:07,248 --> 01:23:10,517 - O que disse? Não poderia... - Tem que fazer isso. 1118 01:23:10,518 --> 01:23:13,620 - Tem que me prometer. - Por que diz isso? 1119 01:23:13,621 --> 01:23:16,920 Facão não é forma de morrer. Prometa-me. 1120 01:23:17,391 --> 01:23:18,625 Não posso... 1121 01:23:18,626 --> 01:23:21,220 Tem que prometer, Tatiana. Por favor. 1122 01:23:21,362 --> 01:23:23,057 Prometa que vai fazer isso. 1123 01:23:26,634 --> 01:23:28,295 Por favor, Tatiana. 1124 01:23:31,839 --> 01:23:32,828 Por favor. 1125 01:23:35,843 --> 01:23:37,572 Sinto muito. Amo você. 1126 01:23:39,246 --> 01:23:40,838 Amo você. 1127 01:23:51,225 --> 01:23:53,393 Diane, Elys! Vocês sabem... 1128 01:23:53,394 --> 01:23:55,862 que ninguém pode ficar na frente do hotel. 1129 01:23:55,930 --> 01:23:58,262 - Leve todos para os fundos. - Desculpe, papai. 1130 01:23:59,433 --> 01:24:01,230 - Venham, crianças. - Obrigado, Dube. 1131 01:24:04,238 --> 01:24:07,105 Paul... tenho boas notícias. 1132 01:24:10,411 --> 01:24:13,437 Parabéns. Suas ligações deram resultado. 1133 01:24:14,081 --> 01:24:17,414 Tenho vistos de saída para as seguintes famílias... 1134 01:24:18,452 --> 01:24:21,046 Abukesu, para a Tanzânia. 1135 01:24:21,222 --> 01:24:24,214 Bidori, para o Quênia. 1136 01:24:26,160 --> 01:24:28,185 Gituaranga, para Zâmbia. 1137 01:24:28,295 --> 01:24:29,728 Aleluia! 1138 01:24:29,997 --> 01:24:32,830 - Khalesa, para a Bélgica. - Obrigada! 1139 01:24:34,201 --> 01:24:35,429 Dakuzi... 1140 01:24:37,338 --> 01:24:38,566 para o Quênia. 1141 01:24:39,206 --> 01:24:42,300 Masambo, para Zâmbia. 1142 01:24:43,344 --> 01:24:45,209 Zinguru, para Gana. 1143 01:24:45,579 --> 01:24:48,605 Rusesabagina, para a Bélgica. 1144 01:24:50,017 --> 01:24:51,348 É tudo. 1145 01:24:53,054 --> 01:24:56,114 Lembrem-se, essas famílias devem estar prontas às 7h. 1146 01:24:56,223 --> 01:24:58,521 - Vamos. - Coronel. 1147 01:24:59,660 --> 01:25:02,228 Odette e Jean Baptiste devem estar na lista. 1148 01:25:02,229 --> 01:25:04,993 Lamento, Jean... Odette. 1149 01:25:05,800 --> 01:25:10,863 Mas garanto que em breve haverá outro avião. Com licença. 1150 01:25:12,907 --> 01:25:15,933 Não se preocupe. Estaremos na próxima lista. 1151 01:25:18,746 --> 01:25:21,806 As meninas. Não vou partir sem elas. 1152 01:25:31,792 --> 01:25:32,892 O que você trouxe? 1153 01:25:32,893 --> 01:25:36,396 Antibióticos, medicamentos, material de primeiros socorros. 1154 01:25:36,397 --> 01:25:37,295 Obrigado. 1155 01:25:38,065 --> 01:25:41,796 Soube que haverá um comboio. Você está na lista? 1156 01:25:45,773 --> 01:25:50,335 Srta. Archer, tenho um pedido impossível a lhe fazer. 1157 01:25:51,479 --> 01:25:55,074 Pode ir onde está aquela velhinha... 1158 01:25:55,149 --> 01:25:56,980 e trazer as meninas aqui? 1159 01:25:57,118 --> 01:26:01,054 Paul, aquela zona da cidade foi destruída pelos combates. 1160 01:26:01,956 --> 01:26:03,389 Provavelmente morreram. 1161 01:26:06,193 --> 01:26:07,727 Eu lhe imploro. 1162 01:26:07,728 --> 01:26:09,525 Aquelas meninas não têm ninguém. 1163 01:26:13,300 --> 01:26:14,528 Vou tentar. 1164 01:26:16,003 --> 01:26:18,164 Temos que partir às 7h. 1165 01:26:18,706 --> 01:26:20,867 Quem cuidará dos órfãos quando você se for? 1166 01:26:20,975 --> 01:26:24,638 Odette cuidará deles até podermos tirá-los daqui. 1167 01:26:28,549 --> 01:26:32,679 Diga, Paul, que país acolherá vinte órfãos ruandeses? 1168 01:26:32,787 --> 01:26:35,915 Vou encontrar alguém. Eu prometo. 1169 01:26:38,659 --> 01:26:40,650 - Obrigada. - Obrigado a você. 1170 01:26:48,369 --> 01:26:49,631 Vamos. Dê-me a mão. 1171 01:26:50,504 --> 01:26:53,873 Notícias da África. Hoje, a Cruz Vermelha... 1172 01:26:53,874 --> 01:26:56,376 informou que o número de mortos no conflito em Ruanda... 1173 01:26:56,377 --> 01:26:59,869 pode ter subido para 500 mil. 1174 01:26:59,947 --> 01:27:00,980 Segundo um informe... 1175 01:27:00,981 --> 01:27:04,576 40 mil corpos foram retirados do lago Victoria. 1176 01:27:06,754 --> 01:27:07,854 Onde ela está? 1177 01:27:07,855 --> 01:27:10,949 Não sei. Esperamos até às 7h. 1178 01:27:11,392 --> 01:27:13,724 Se até lá ela não voltar com as crianças... 1179 01:27:15,129 --> 01:27:16,926 talvez não volte jamais. 1180 01:27:20,968 --> 01:27:22,936 Por favor, leve estas cartas. 1181 01:27:23,337 --> 01:27:25,134 Sim, eu vou levar. 1182 01:27:25,239 --> 01:27:27,730 Muito obrigado por levar a carta. 1183 01:27:29,176 --> 01:27:31,872 - Muito obrigada. - Eu sinto muito. 1184 01:27:32,313 --> 01:27:33,246 Muito obrigada. 1185 01:27:33,247 --> 01:27:36,011 Eu queria poder fazer mais. Sinto muito. 1186 01:27:38,552 --> 01:27:40,019 Fique com Deus. 1187 01:27:48,562 --> 01:27:50,689 Venham, crianças. 1188 01:27:50,931 --> 01:27:52,865 Tatsi, venha. 1189 01:27:54,602 --> 01:27:56,970 Vamos esperar as meninas mais um pouco. 1190 01:27:56,971 --> 01:27:59,132 Não podemos esperar. 1191 01:28:00,641 --> 01:28:01,767 Vamos embora! 1192 01:28:05,779 --> 01:28:07,007 Boa sorte, senhor. 1193 01:28:18,525 --> 01:28:21,261 Não vou partir. Segure a Tatiana. 1194 01:28:21,262 --> 01:28:22,820 Cuide da minha família. 1195 01:28:29,236 --> 01:28:30,601 Paul. 1196 01:28:31,906 --> 01:28:33,601 Não posso deixar que eles morram. 1197 01:28:33,908 --> 01:28:35,041 Não posso abandoná-los. 1198 01:28:35,042 --> 01:28:36,709 Papai! 1199 01:28:36,710 --> 01:28:39,679 Roger, eu irei no próximo vôo. 1200 01:28:39,680 --> 01:28:42,581 Não me deixe... Paul! 1201 01:28:44,151 --> 01:28:46,386 Não se preocupem. Ele está bem. 1202 01:28:46,387 --> 01:28:47,320 Quero o papai! 1203 01:28:47,321 --> 01:28:49,289 Não se preocupem. Ele está bem. 1204 01:28:49,290 --> 01:28:50,985 Quero o papai! 1205 01:29:18,252 --> 01:29:21,554 Os hutus que dão refúgio a baratas... 1206 01:29:21,555 --> 01:29:23,853 também são baratas. 1207 01:29:26,026 --> 01:29:27,794 - São todos iguais. - Que loucura. 1208 01:29:27,795 --> 01:29:32,095 Devem ter o mesmo destino. Aqui é a RTLM. 1209 01:29:43,243 --> 01:29:45,511 As baratas do exército rebelde... 1210 01:29:45,512 --> 01:29:47,275 não devem ter mais recrutas tutsis. 1211 01:29:47,381 --> 01:29:50,612 Vamos lá, hutus, as sepulturas ainda não estão cheias. 1212 01:29:51,685 --> 01:29:53,550 Essa maldita emissora! 1213 01:29:55,055 --> 01:29:55,919 Tudo bem. 1214 01:29:56,757 --> 01:29:58,384 Sim, estão indo para o aeroporto. 1215 01:30:01,662 --> 01:30:03,262 Não desliguem seus rádios. 1216 01:30:03,263 --> 01:30:05,663 Chegaram notícias de última hora. 1217 01:30:07,134 --> 01:30:09,635 - Chefe, venha rápido! - Agora não, Dube. 1218 01:30:09,636 --> 01:30:12,662 É importante. Está na rádio. Tem que ouvir. 1219 01:30:14,608 --> 01:30:17,910 Soubemos que várias baratas... 1220 01:30:17,911 --> 01:30:21,403 e traidores estão tentando fugir do Hotel Mille Collines. 1221 01:30:21,715 --> 01:30:23,148 Preparem suas armas. 1222 01:30:23,250 --> 01:30:26,185 Não desliguem. Manteremos vocês informados. 1223 01:30:26,720 --> 01:30:29,789 - Estão sendo levados... - Não! Quem contou a eles? 1224 01:30:29,790 --> 01:30:33,191 Eu vi Gregoire. Eu o vi partindo em nosso ônibus. 1225 01:30:42,770 --> 01:30:45,204 Por favor. Eu lhe darei tudo o que tenho. 1226 01:30:45,372 --> 01:30:48,136 Só eu digo quem pode sair desse hotel. 1227 01:30:50,344 --> 01:30:53,245 Eles estão indo em direção a uma emboscada! 1228 01:31:13,700 --> 01:31:14,928 Vá mais devagar. 1229 01:31:16,637 --> 01:31:17,831 Fiquem calmos. 1230 01:31:19,039 --> 01:31:20,700 - O que houve? - Estamos parando. 1231 01:31:23,010 --> 01:31:24,610 Há baratas nestes caminhões. 1232 01:31:24,611 --> 01:31:27,747 Não, é gente da ONU. 1233 01:31:27,748 --> 01:31:30,083 Tenho autorização para passar por estes bloqueios. 1234 01:31:30,084 --> 01:31:31,317 Vou revistar os caminhões. 1235 01:31:31,318 --> 01:31:33,309 Não vai revistar este comboio. 1236 01:31:34,855 --> 01:31:36,550 - Vou! - Dêem-me cobertura. 1237 01:31:44,298 --> 01:31:45,663 Vão para trás! 1238 01:31:51,705 --> 01:31:55,402 Afastem-se desse caminhão. Afastem-se desse caminhão. Já! 1239 01:32:05,252 --> 01:32:07,277 Recuem! Não farão mal a esta gente. 1240 01:32:08,455 --> 01:32:10,389 Recuem! Para trás! 1241 01:32:10,824 --> 01:32:13,126 Falei que estava levando baratas. 1242 01:32:13,127 --> 01:32:17,120 Não, são refugiados políticos sob sanção da ONU. 1243 01:32:20,567 --> 01:32:24,670 Soubemos que há covardes em nosso próprio exército... 1244 01:32:24,671 --> 01:32:26,969 que não nos deixam castigá-los. 1245 01:32:33,347 --> 01:32:35,081 Estão levando baratas do Mille Collines? 1246 01:32:35,082 --> 01:32:37,676 Não, senhor. São refugiados políticos. 1247 01:32:37,784 --> 01:32:40,514 - Não podem sair do hotel. - Não vão embora! 1248 01:32:41,955 --> 01:32:42,922 Detenham-no! 1249 01:32:45,459 --> 01:32:46,483 Miserável! 1250 01:32:52,432 --> 01:32:55,924 - Qual é seu nome? - Não consigo pensar. 1251 01:32:56,703 --> 01:32:59,001 - Matem-nos! - Levem todos daqui! Rápido! 1252 01:32:59,673 --> 01:33:02,574 Como se chama? Perguntei como se chama! 1253 01:33:03,143 --> 01:33:04,477 Vamos embora. Dirija! 1254 01:33:04,478 --> 01:33:06,446 Mexa-se! Vamos embora daqui! 1255 01:33:06,747 --> 01:33:08,339 Saia, senão eu atiro! 1256 01:33:11,185 --> 01:33:12,117 For a! 1257 01:33:15,856 --> 01:33:17,118 Arranque, vamos! 1258 01:33:18,659 --> 01:33:20,752 Ajudem-nos a sair daqui! 1259 01:33:20,827 --> 01:33:22,192 Liberem a rua! 1260 01:33:31,805 --> 01:33:34,205 Tenho mais notícias, caros hutus. 1261 01:33:34,441 --> 01:33:38,311 Soube que as baratas do traidor Rusesabagina... 1262 01:33:38,312 --> 01:33:39,609 estão num caminhão. 1263 01:33:39,846 --> 01:33:42,212 10 mil francos pelas cabeças deles. 1264 01:33:44,184 --> 01:33:47,153 Não se mexa. Dê-me sua camisa, rápido! 1265 01:33:56,797 --> 01:33:58,526 Vamos, Paul! Ande, venha! 1266 01:33:59,499 --> 01:34:01,592 Vamos, dê-me a mão. Vamos! 1267 01:34:05,405 --> 01:34:08,465 - Tragam um médico! - Depressa, por favor! 1268 01:34:08,542 --> 01:34:10,009 Vamos, depressa! 1269 01:34:13,347 --> 01:34:15,577 - Eu ajudo você. - Ajudem aqui, por favor. 1270 01:34:18,652 --> 01:34:20,244 Oh, Tatiana, querida! 1271 01:34:23,257 --> 01:34:24,724 Eu estava tão preocupado. 1272 01:34:25,425 --> 01:34:26,653 Leve-o para dentro. 1273 01:34:27,194 --> 01:34:29,162 Tatiana. Tatiana. 1274 01:34:30,631 --> 01:34:33,327 Você me deixou. Você me deixou. 1275 01:34:33,400 --> 01:34:35,268 Tome isto. Eu não quero. Eu não quero. 1276 01:34:35,269 --> 01:34:38,238 Disse que nunca ia me deixar e me deixou. Mentiroso! 1277 01:34:40,507 --> 01:34:42,372 Sinto muito. Eu sinto muito. 1278 01:34:43,010 --> 01:34:44,272 Papai! Papai! 1279 01:34:44,344 --> 01:34:46,744 - Papai, mamãe. - Amo vocês. 1280 01:34:56,123 --> 01:34:58,853 Eu queria que todos vocês estivessem a salvo. 1281 01:34:59,760 --> 01:35:02,126 Não cabia a você decidir. 1282 01:35:02,496 --> 01:35:04,259 Tomamos nossas decisões juntos. 1283 01:35:04,731 --> 01:35:06,790 - Foi o que prometemos. - Tem razão. 1284 01:35:07,834 --> 01:35:09,233 Você tem razão. 1285 01:35:09,936 --> 01:35:12,370 Eu me dei conta no momento em que o caminhão partiu. 1286 01:35:12,839 --> 01:35:13,999 Lamento. 1287 01:35:14,141 --> 01:35:15,369 Ponha mais água. 1288 01:35:16,009 --> 01:35:17,340 O que estão fazendo? 1289 01:35:18,545 --> 01:35:19,443 Dube? 1290 01:35:20,747 --> 01:35:22,738 Lamento, senhor. Cortaram a água. 1291 01:35:22,949 --> 01:35:24,348 Esta é a única que temos. 1292 01:35:31,258 --> 01:35:32,316 General. 1293 01:35:32,826 --> 01:35:34,225 E minhas provisões? 1294 01:35:35,262 --> 01:35:37,127 Lamento, a adega está vazia. 1295 01:35:37,197 --> 01:35:38,562 Você não tem nada... 1296 01:35:39,132 --> 01:35:41,600 e ainda assim me liga pedindo ajuda? 1297 01:35:42,169 --> 01:35:44,603 Sabe o problema que me causa proteger essas baratas? 1298 01:35:44,604 --> 01:35:46,939 Tenho dinheiro dos hóspedes. 1299 01:35:46,940 --> 01:35:48,601 Francos ruandeses! 1300 01:35:49,843 --> 01:35:52,004 Só servem para limpar a bunda! 1301 01:35:53,647 --> 01:35:55,547 Não posso fazer mais nada por você. 1302 01:35:55,749 --> 01:35:58,479 Acabou-se a polícia e a proteção. 1303 01:35:59,753 --> 01:36:02,779 Que a ONU cuide de você. 1304 01:36:05,826 --> 01:36:07,418 Arranque. Vamos! 1305 01:36:14,101 --> 01:36:15,966 O que diria o pessoal do Sabena se visse isto? 1306 01:36:23,977 --> 01:36:24,875 Cuidado! 1307 01:36:31,218 --> 01:36:32,480 Abaixe-se! 1308 01:36:37,190 --> 01:36:38,987 Estão feridos? Vão para for a. 1309 01:36:39,559 --> 01:36:41,927 Não se mexa. Há vidro aqui. Vou tirar. 1310 01:36:41,928 --> 01:36:43,225 Alguém se feriu? 1311 01:36:43,597 --> 01:36:45,792 Há muitos com cortes e hematomas. 1312 01:36:52,272 --> 01:36:54,035 Graças a Deus só atingiram uma despensa. 1313 01:36:56,143 --> 01:36:59,169 Agências humanitárias informam... 1314 01:36:59,246 --> 01:37:01,747 que o rápido avanço do exército rebelde tutsi... 1315 01:37:01,748 --> 01:37:05,684 causou a evacuação em massa de refugiados hutus para o Congo. 1316 01:37:05,919 --> 01:37:07,820 Segundo a descrição de um trabalhador humanitário... 1317 01:37:07,821 --> 01:37:10,881 foi o maior êxodo de refugiados da história moderna. 1318 01:37:10,991 --> 01:37:14,293 Os rebeldes tomaram meia cidade e propuseram um acordo... 1319 01:37:14,294 --> 01:37:16,694 que os generais hutus estão dispostos a aceitar. 1320 01:37:17,798 --> 01:37:20,631 Os rebeldes libertarão seus prisioneiros hutus... 1321 01:37:20,901 --> 01:37:22,698 e todos vocês... 1322 01:37:22,836 --> 01:37:25,070 poderão ir para trás das linhas rebeldes... 1323 01:37:25,071 --> 01:37:26,333 onde estarão a salvo. 1324 01:37:26,440 --> 01:37:28,408 E os Interahamwe? 1325 01:37:28,542 --> 01:37:31,909 - Ninguém os controla. - Desta vez matarão todos nós. 1326 01:37:32,012 --> 01:37:34,139 Matarão todos nós se ficarmos aqui. 1327 01:37:34,915 --> 01:37:36,678 Temos que nos arriscar. 1328 01:37:38,051 --> 01:37:39,848 A que horas partimos? 1329 01:37:40,687 --> 01:37:42,621 Em dois dias, organizo isso. 1330 01:37:42,622 --> 01:37:44,021 Dois dias? 1331 01:37:44,925 --> 01:37:47,793 Não podemos agüentar dois dias. 1332 01:37:47,794 --> 01:37:49,625 Não me resta nada com que suborná-los. 1333 01:37:50,997 --> 01:37:54,455 Coronel, em dois dias, estaremos todos mortos. 1334 01:38:18,692 --> 01:38:22,027 Diane, deixe sua mãe descansar. 1335 01:38:22,028 --> 01:38:24,326 Descanse você também, querida. Durma. 1336 01:38:33,206 --> 01:38:34,366 Diplomat. 1337 01:38:36,443 --> 01:38:37,535 O quê? 1338 01:38:38,345 --> 01:38:40,370 Preciso ir ao Diplomat. 1339 01:38:50,657 --> 01:38:53,182 - O que está fazendo? - Precisamos ir ao Diplomat. 1340 01:38:53,426 --> 01:38:56,020 - Para quê? - Sua mercadoria está lá. 1341 01:38:57,631 --> 01:38:59,895 Pode pôr seus policiais no portão? 1342 01:38:59,966 --> 01:39:03,026 Não. Primeiro vamos ver o que tem a oferecer. 1343 01:39:14,447 --> 01:39:16,711 Oh, não. A Srta. Archer. 1344 01:39:40,941 --> 01:39:43,000 - Dê-nos cobertura. Depressa! - Sim, senhor. 1345 01:39:47,681 --> 01:39:48,705 Vamos, mostre-me. 1346 01:39:58,258 --> 01:40:01,056 Olhe só para isto. Lindo, não? 1347 01:40:01,595 --> 01:40:02,857 E aqui está. 1348 01:40:10,070 --> 01:40:11,901 Os rebeldes estão se aproximando, não? 1349 01:40:13,306 --> 01:40:15,467 Os rebeldes podem ficar com este cemitério. 1350 01:40:15,809 --> 01:40:18,107 Ordenamos a todos que saiam da cidade. 1351 01:40:20,880 --> 01:40:21,710 Tome. 1352 01:40:23,216 --> 01:40:24,308 Beba um gole. 1353 01:40:31,291 --> 01:40:33,088 Sabe como os escoceses o chamam? 1354 01:40:36,696 --> 01:40:40,097 "Uisge Beatha": Água de vida. 1355 01:40:46,139 --> 01:40:48,471 Uma vez eu fui visitar... 1356 01:40:48,775 --> 01:40:52,233 a melhor destilaria de malte do mundo. 1357 01:40:52,946 --> 01:40:55,312 - Já esteve na Escócia? - Não, senhor. 1358 01:40:57,117 --> 01:40:58,550 Um país maravilhoso. 1359 01:40:59,285 --> 01:41:00,809 Golfe maravilhoso. 1360 01:41:02,322 --> 01:41:05,291 Eu me pergunto se um dia vou voltar lá. 1361 01:41:07,027 --> 01:41:08,085 O que acha? 1362 01:41:09,529 --> 01:41:10,461 Não. 1363 01:41:12,465 --> 01:41:15,195 Espero que todos possamos fazer muitas coisas ótimas. 1364 01:41:16,803 --> 01:41:18,361 Podemos ir agora, por favor? 1365 01:41:20,173 --> 01:41:22,471 Eu vou lhe fazer um grande favor. 1366 01:41:22,809 --> 01:41:24,174 - Soldado. - Sim, senhor? 1367 01:41:24,944 --> 01:41:27,606 Empacote isto, ponha no meu jipe e vigie. 1368 01:41:28,948 --> 01:41:33,442 Vou levar você conosco ao nosso QG em Gitarama. 1369 01:41:34,187 --> 01:41:36,417 Não quero ir a Gitarama, senhor. 1370 01:41:36,656 --> 01:41:38,521 Não pode voltar ao hotel. 1371 01:41:39,159 --> 01:41:41,059 Os loucos estão indo para lá. 1372 01:41:41,594 --> 01:41:44,427 General, precisamos voltar... 1373 01:41:44,731 --> 01:41:46,562 para buscar minha família. 1374 01:41:46,766 --> 01:41:49,701 Acredite em mim, estamos melhor aqui. 1375 01:41:49,936 --> 01:41:50,903 General... 1376 01:41:52,238 --> 01:41:53,865 são momentos difíceis. 1377 01:41:54,541 --> 01:41:56,372 Devemos ajudar um ao outro. 1378 01:41:56,643 --> 01:41:59,874 E que ajuda você pode me dar, Paul? 1379 01:42:00,480 --> 01:42:03,176 - É um homem marcado. - Como assim? 1380 01:42:03,950 --> 01:42:07,286 Está na lista de criminosos de guerra dos americanos. 1381 01:42:07,287 --> 01:42:10,279 Paul, estou cheio das suas mentiras. 1382 01:42:10,356 --> 01:42:12,187 Por acaso é estúpido, general? 1383 01:42:13,026 --> 01:42:15,051 Que critério acha que usam? 1384 01:42:15,261 --> 01:42:20,028 Tem cinco estrelas no peito. Quem acha que eles vêm buscar? 1385 01:42:24,571 --> 01:42:25,560 Tudo bem. 1386 01:42:27,107 --> 01:42:30,838 Iremos a Gitarama e o senhor continuará na lista. 1387 01:42:31,411 --> 01:42:34,539 - Não cometi crimes de guerra. - Quem dirá a eles? 1388 01:42:34,848 --> 01:42:37,983 Precisa que eu diga a eles que ajudou no hotel. 1389 01:42:37,984 --> 01:42:41,317 Culpam o senhor. Dizem que ordenou os massacres. 1390 01:42:41,387 --> 01:42:44,823 - Não ordenei massacre algum! - Acha que vão acreditar? 1391 01:42:44,824 --> 01:42:46,416 Você dirá a verdade a eles! 1392 01:42:46,459 --> 01:42:48,893 Não vou dizer nada a menos que me ajude! 1393 01:42:50,463 --> 01:42:52,590 Vai atirar em mim? 1394 01:42:54,968 --> 01:42:56,094 Atire. 1395 01:42:57,003 --> 01:42:58,971 Atire. Será uma bênção. 1396 01:42:59,072 --> 01:43:02,371 Vou lhe pagar para que mate minha família. 1397 01:43:03,643 --> 01:43:05,042 Não pode me fazer mal. 1398 01:43:05,311 --> 01:43:08,109 Você dirá a eles que eu não fiz nada! 1399 01:43:11,151 --> 01:43:13,881 Nós vamos embora... Agora. 1400 01:43:27,100 --> 01:43:28,897 Tirem essa gente do portão! 1401 01:43:35,041 --> 01:43:36,975 Parem! Parem! 1402 01:43:38,011 --> 01:43:39,205 Evacuem o hotel. 1403 01:43:40,113 --> 01:43:41,705 - Tatiana! - For a daqui! 1404 01:43:41,781 --> 01:43:43,305 - For a! - Tatiana! 1405 01:43:44,083 --> 01:43:45,209 For a! 1406 01:43:47,320 --> 01:43:48,954 A milícia deve ir embora já! 1407 01:43:48,955 --> 01:43:49,922 For a! 1408 01:44:13,479 --> 01:44:15,743 Cale-se, barata! Para o chão! 1409 01:44:17,584 --> 01:44:19,279 É ele! É ele! 1410 01:44:20,553 --> 01:44:22,384 - Droga! - E o gerente! 1411 01:44:22,755 --> 01:44:25,519 - Detenham-no! - Eu o peguei! Eu o peguei! 1412 01:44:56,389 --> 01:44:57,754 Tatiana! 1413 01:44:59,492 --> 01:45:00,686 Tatiana! 1414 01:45:07,000 --> 01:45:07,898 Você viu a Tatiana? 1415 01:45:07,967 --> 01:45:09,868 Não. O que está havendo? 1416 01:45:09,869 --> 01:45:11,564 Preciso encontrar minha esposa! 1417 01:45:14,073 --> 01:45:15,097 Tatiana! 1418 01:45:19,112 --> 01:45:20,079 Tatiana! 1419 01:45:47,040 --> 01:45:49,167 Eles foram embora! Eles foram embora! 1420 01:45:57,650 --> 01:45:59,447 O que você ia fazer com isto? 1421 01:46:03,356 --> 01:46:04,550 Não sei. 1422 01:46:08,861 --> 01:46:09,987 Pensei que você tivesse... 1423 01:46:10,797 --> 01:46:12,424 pensei que você tivesse pulado. 1424 01:46:38,825 --> 01:46:40,850 Espero que um dia possamos voltar. 1425 01:46:53,439 --> 01:46:54,667 O que há com ela? 1426 01:46:55,575 --> 01:46:57,702 Está com muita febre. 1427 01:47:05,852 --> 01:47:07,285 Onde estamos indo, papai? 1428 01:47:08,254 --> 01:47:09,653 A um lugar seguro. 1429 01:48:07,547 --> 01:48:08,741 Meu Deus! 1430 01:48:31,137 --> 01:48:32,502 O que está havendo? 1431 01:48:57,630 --> 01:48:59,564 Abaixe-se. Crianças, para o chão. 1432 01:48:59,565 --> 01:49:02,466 Levem as crianças para trás. Para trás. 1433 01:49:09,375 --> 01:49:12,071 Não pare. Não pare. Siga em frente. 1434 01:49:53,753 --> 01:49:54,913 O que está havendo? 1435 01:49:59,025 --> 01:50:00,049 São os rebeldes. 1436 01:50:00,626 --> 01:50:02,150 Estamos cruzando a linha de fogo. 1437 01:50:03,129 --> 01:50:05,063 Está tudo bem, estamos a salvo. 1438 01:50:05,898 --> 01:50:08,560 Está tudo bem, vocês estão a salvo. 1439 01:50:11,137 --> 01:50:12,866 Já passou. Voltem a sentar-se. 1440 01:50:52,845 --> 01:50:54,938 Chegamos. Vamos, desçam. 1441 01:50:58,251 --> 01:50:59,513 Ela está doente. 1442 01:51:01,020 --> 01:51:03,147 Ela está muito doente. 1443 01:51:05,258 --> 01:51:09,227 Paul, os ônibus estão do outro lado do acampamento. 1444 01:51:09,228 --> 01:51:11,059 Vão levar vocês à Tanzânia. 1445 01:51:11,897 --> 01:51:15,458 Agora vá, pois não sei quando haverá outra oportunidade. 1446 01:51:15,568 --> 01:51:16,660 Obrigado. 1447 01:51:16,836 --> 01:51:18,701 - Boa sorte. - Obrigado. 1448 01:51:22,408 --> 01:51:24,239 - Graças a Deus. - Conseguimos. 1449 01:51:24,644 --> 01:51:27,178 Por favor. Chegamos. Conseguimos. 1450 01:51:27,179 --> 01:51:28,613 - Obrigada, Paul. - Conseguimos. 1451 01:51:28,614 --> 01:51:30,445 - Obrigada, Paul. - Vamos. 1452 01:51:31,217 --> 01:51:32,184 Sr. Gerente. 1453 01:51:32,518 --> 01:51:34,119 - Eu queria lhe agradecer. - Não há de quê. 1454 01:51:34,186 --> 01:51:35,847 Constance! Constance! 1455 01:51:36,756 --> 01:51:39,020 Graças a Deus está viva! Que bom ver você! 1456 01:51:39,292 --> 01:51:41,760 - Viu meu irmão e sua esposa? - Não. 1457 01:51:44,130 --> 01:51:46,331 Alguém viu estas pessoas? Não reconhecem...? 1458 01:51:46,332 --> 01:51:47,959 Mamãe, venha, depressa! 1459 01:51:49,001 --> 01:51:49,797 Com licença. Com licença. 1460 01:51:49,869 --> 01:51:51,269 Você os vê? 1461 01:51:51,270 --> 01:51:52,931 CONHECE ESTAS CRIANÇAS? 1462 01:51:53,506 --> 01:51:54,632 Olhe, mamãe. 1463 01:51:55,374 --> 01:51:56,398 Por favor. 1464 01:51:58,044 --> 01:52:00,740 Você as está vendo, mamãe? São elas? 1465 01:52:02,081 --> 01:52:03,275 São elas, mamãe? 1466 01:52:05,284 --> 01:52:06,683 Reconhecem estas pessoas? 1467 01:52:07,153 --> 01:52:10,350 Esta menina é Anais e esta é Carine. 1468 01:52:10,856 --> 01:52:11,982 Vocês as reconhecem? 1469 01:52:13,893 --> 01:52:17,362 - A senhora viu estas meninas? - Não, não vi. 1470 01:52:17,363 --> 01:52:19,194 Alguém viu estas meninas? 1471 01:52:22,068 --> 01:52:23,735 Anais. E esse é meu irmão. 1472 01:52:23,736 --> 01:52:26,569 Todos para o ônibus. 1473 01:52:40,453 --> 01:52:42,587 Saiam da frente. Precisamos de espaço. 1474 01:52:42,588 --> 01:52:45,318 Nós vamos encontrar as meninas, Tatsi. 1475 01:52:49,929 --> 01:52:50,953 Boussey? 1476 01:52:51,697 --> 01:52:52,857 É você! 1477 01:52:56,168 --> 01:52:57,402 Onde encontrou esta criança? 1478 01:52:57,403 --> 01:52:59,496 Acabam de chegar do Mille Collines. 1479 01:53:02,408 --> 01:53:04,242 Todos os evacuados do Mille Collines... 1480 01:53:04,243 --> 01:53:06,074 para o ônibus, agora. 1481 01:53:17,857 --> 01:53:18,755 Espere! 1482 01:53:28,901 --> 01:53:30,528 Pare, por favor! 1483 01:53:32,938 --> 01:53:34,667 - Tatiana! - É a Pat! 1484 01:53:35,107 --> 01:53:37,098 - Tatiana! - Srta. Archer! 1485 01:53:37,276 --> 01:53:40,512 Pare o ônibus! Pare o ônibus! 1486 01:53:40,513 --> 01:53:41,878 Venham, venham, venham. 1487 01:53:44,216 --> 01:53:47,208 Srta. Archer. Fiquei tão preocupado. Pensei... 1488 01:53:48,354 --> 01:53:49,753 Que ótimo vê-la. 1489 01:53:49,922 --> 01:53:51,219 Venham, depressa. 1490 01:54:07,807 --> 01:54:09,866 Anais? Carine? 1491 01:54:24,690 --> 01:54:26,419 Oh, meu Deus! 1492 01:54:27,960 --> 01:54:29,484 Graças a Deus! 1493 01:54:30,896 --> 01:54:32,158 Venha, venha. 1494 01:54:35,568 --> 01:54:39,060 Olá, Carine. Olá, Anais. Como vai, querida? 1495 01:54:51,450 --> 01:54:53,281 Disseram que não havia lugar. 1496 01:54:53,686 --> 01:54:55,153 Sempre há lugar. 1497 01:55:10,536 --> 01:55:14,038 "Paul Rusesabagina abrigou 1268 tutsis e hutus... 1498 01:55:14,039 --> 01:55:17,099 no hotel Mille Collines em Kigali." 1499 01:55:18,210 --> 01:55:20,745 "Paul e Tatiana vivem agora na Bélgica..." 1500 01:55:20,746 --> 01:55:23,548 com seus filhos Roger, Diane, Elys e Tresor... 1501 01:55:23,549 --> 01:55:26,143 "e suas sobrinhas adotadas Anais e Carine." 1502 01:55:27,386 --> 01:55:30,488 "O irmão de Tatiana, Thomas, e sua esposa Fedens... 1503 01:55:30,489 --> 01:55:32,423 jamais foram encontrados." 1504 01:55:33,692 --> 01:55:35,193 "Em 2002, o general Augustin Bizimungu..." 1505 01:55:35,194 --> 01:55:36,694 foi capturado em Angola e levado... 1506 01:55:36,695 --> 01:55:38,363 ao Tribunal de Crimes de Guerra da ONU na Tanzânia... 1507 01:55:38,364 --> 01:55:40,031 onde o líder dos Interahamwe, George Rutaganda... 1508 01:55:40,032 --> 01:55:41,312 "foi condenado à prisão perpétua." 1509 01:55:42,134 --> 01:55:44,302 "O genocídio terminou em julho de 1994..." 1510 01:55:44,303 --> 01:55:45,870 quando os rebeldes tutsis... 1511 01:55:45,871 --> 01:55:49,307 "levaram o exército hutu e a milícia Interahamwe ao Congo." 1512 01:55:50,442 --> 01:55:56,608 "Eles deixaram para trás quase um milhão de cadáveres."