1
00:00:45,000 --> 00:00:53,000
Subs ..by seorang calon arsitek
2
00:01:30,480 --> 00:01:31,106
Cepat!
3
00:01:31,356 --> 00:01:33,149
Kita tidak bisa
menahannya lebih lama lagi.
4
00:01:36,528 --> 00:01:37,153
Cepat!
5
00:01:40,991 --> 00:01:42,033
- Ayo!
- Cepat!
6
00:01:50,375 --> 00:01:51,001
Cepat!
7
00:01:56,756 --> 00:01:57,382
Cepat!
8
00:02:10,478 --> 00:02:12,397
Bawa ke balkon!
Ayo! Cepat!
9
00:02:40,300 --> 00:02:42,260
Bacakan saja vonisnya!
10
00:02:46,306 --> 00:02:50,185
Vonis dari pengadilan...
bahwa dalam dua hari lagi...
11
00:02:50,352 --> 00:02:54,522
sang ahli parfum:
Jean-Baptiste Grenouille...
12
00:02:55,607 --> 00:02:57,942
akan terikat
ke kayu salib...
13
00:02:58,401 --> 00:03:00,570
dengan wajah terangkat
menatap langit.
14
00:03:03,156 --> 00:03:05,075
Dan saat masih dalam keadaan hidup...
15
00:03:05,617 --> 00:03:08,870
akan dicambuk dua belas kali
dengan tongkat besi...
16
00:03:11,498 --> 00:03:14,501
menghancurkan sendi
lengannya...
17
00:03:15,585 --> 00:03:17,128
bahu...
18
00:03:18,129 --> 00:03:19,172
pinggul...
19
00:03:19,798 --> 00:03:20,799
kakinya..
20
00:03:23,134 --> 00:03:27,263
dan akan digantung sampai mati.
21
00:03:27,972 --> 00:03:30,642
Segala bentuk belas kasihan...
22
00:03:31,059 --> 00:03:33,478
secara tegas dilarang untuk eksekutor.
23
00:03:43,196 --> 00:03:45,365
Pada abad ke-18 perancis...
24
00:03:45,657 --> 00:03:47,492
hiduplah salah seorang pria
yang paling berbakat
25
00:03:47,659 --> 00:03:50,662
dan tokoh terkenal pada masanya.
26
00:03:52,038 --> 00:03:54,624
Namanya
Jean-Baptiste Grenouille.
27
00:03:55,834 --> 00:03:58,253
Dan jika namanya telah dilupakan hari ini,
itu karena ...
28
00:03:58,670 --> 00:04:02,841
bahwa seluruh ambisinya
ditutup-tutupi oleh sebuah kekuasaan...
29
00:04:03,008 --> 00:04:05,510
sehingga tak meninggalkan jejak dalam sejarah:
30
00:04:10,598 --> 00:04:13,393
bagaikan sekilas aroma dunia.
31
00:04:27,782 --> 00:04:29,451
Pada periode yang kita bicarakan...
32
00:04:29,617 --> 00:04:32,162
terdapat penguasa di kota-kota
yang berbau busuk,
33
00:04:32,329 --> 00:04:35,081
yang sukar dibayangkan oleh
manusia modern kita
34
00:04:36,499 --> 00:04:39,294
Tentu saja, bau busuk
yang paling buruk terdapat di Paris...
35
00:04:39,461 --> 00:04:42,047
untuk Paris yang merupakan
kota terbesar di Eropa.
36
00:04:42,964 --> 00:04:46,634
Dan terdapat daerah di Paris di mana
tak ada bau busuk yang jauh lebih busuk...
37
00:04:46,801 --> 00:04:48,845
daripada pasar ikan di kota.
38
00:04:50,805 --> 00:04:53,224
Ini dia.
Aku akan mengambil kotak lain.
39
00:04:54,726 --> 00:04:58,772
Di sinilah kemudian,
pada tempat yang paling busuk di seluruh kota...
40
00:04:59,022 --> 00:05:00,857
Jean-Baptiste Grenouille
41
00:05:01,024 --> 00:05:03,777
lahir ...
pada tanggal 17 Juli 1738.
42
00:05:28,885 --> 00:05:31,054
Ini merupakan persalinan yang kelima ibunya.
43
00:05:31,221 --> 00:05:33,807
Semua persalinannya dilakukan di sini,
di bawah kedai ikannya.
44
00:05:33,973 --> 00:05:37,018
dan semua yang telah dilahirkan,
atau gagal dilahirkan,
45
00:05:37,185 --> 00:05:38,228
Kau baik-baik saja?
46
00:05:39,104 --> 00:05:43,274
Dan bayi yang dilahirkannya akan dibuangnya...
bersama usus ikan ke dalam sungai.
47
00:05:44,192 --> 00:05:46,111
Sepertinya persalinannya hari ini akan sama
48
00:05:47,487 --> 00:05:48,613
tetapi kemudian ...
49
00:05:49,239 --> 00:05:51,992
Jean-Baptiste memilih lain.
50
00:06:25,942 --> 00:06:26,985
Suara apa itu?
51
00:06:28,903 --> 00:06:30,938
- Itu ... itu seorang bayi.
- Apa yang terjadi di sini?
52
00:06:34,909 --> 00:06:36,286
- Dia baru saja lahir.
53
00:06:36,870 --> 00:06:38,121
- Di mana ibunya?
54
00:06:39,831 --> 00:06:40,915
Dia tadi ada di sini.
55
00:06:43,043 --> 00:06:46,004
Ia mencoba membunuhnya
anaknya sendiri.
56
00:06:46,796 --> 00:06:48,715
Ia mencoba membunuh bayinya
57
00:06:50,425 --> 00:06:51,885
disana! Itu dia!
58
00:06:52,344 --> 00:06:53,762
- Berhenti! Berhenti!
59
00:06:53,928 --> 00:06:54,888
- Pembunuh!
60
00:06:55,430 --> 00:06:58,975
Dengan demikian, suara pertama
yang keluar dari bibir Grenouille...
61
00:06:59,225 --> 00:07:01,394
telah membawa ibunya
ke tiang gantungan.
62
00:07:05,065 --> 00:07:07,651
Dan Jean-Baptiste,
oleh perintah resmi...
63
00:07:08,735 --> 00:07:10,779
di titipkan ke panti asuhan
Madame Gaillard.
64
00:07:14,949 --> 00:07:16,326
- Berapa banyak hari ini?
65
00:07:16,701 --> 00:07:18,662
- Empat, yah... tiga setengah.
66
00:07:23,958 --> 00:07:26,086
- Seperti biasa, lebih terlihat seperti mati.
67
00:07:26,419 --> 00:07:28,004
- Ambil saja uangnya lalu tanda tangani!
68
00:07:36,846 --> 00:07:37,889
- Beri ruang!
69
00:07:39,474 --> 00:07:41,309
- Di mana?
Minggir!
70
00:07:43,478 --> 00:07:45,063
pergilah,sekarang..
71
00:07:56,282 --> 00:07:57,158
Apakah dia mati?
72
00:08:24,769 --> 00:08:26,771
- Dia tidak boleh tinggal di tempat tidurku.
73
00:08:27,105 --> 00:08:29,941
- Kita buang saja dia nanti.
- Bagaimana kalau dia menjerit?
74
00:08:31,192 --> 00:08:32,319
bunuh saja
75
00:08:51,463 --> 00:08:53,214
Lebih keras lagi! Dorong!
76
00:08:55,008 --> 00:08:56,509
Apa yang kamu lakukan?
77
00:09:05,935 --> 00:09:10,023
Bagi Madame Gaillard..., Grenouille adalah
sumber pendapatan sama seperti yang lain.
78
00:09:10,857 --> 00:09:12,067
Anak-anak itu, bagaimanapun juga,
merasakan bahwa
79
00:09:12,817 --> 00:09:16,321
ada sesuatu yang berbeda
tentang diri Grenouille..
80
00:09:33,254 --> 00:09:37,425
Pada usia lima tahun, Jean-Baptiste
masih belum bisa bicara.
81
00:09:38,927 --> 00:09:43,098
Tapi ia telah lahir dengan bakat yang
membuatnya unik di antara manusia lainnya.
82
00:10:46,661 --> 00:10:48,872
Bukan berarti anak-anak lain
membencinya...
83
00:10:50,540 --> 00:10:52,959
tapi anak-anak itu
merasa takut padanya..
84
00:10:57,297 --> 00:11:01,343
Semakin hari, ia menjadi sadar
bahwa indra penciumannya sangat tajam...l
85
00:11:01,509 --> 00:11:05,096
sebuah hadiah yang telah
dianugrahkan oleh-Nya....
86
00:11:14,314 --> 00:11:17,400
ketika Jean-Baptiste
akhirnya belajar bicara
87
00:11:17,567 --> 00:11:20,904
ia segera menyadari
bahwa bahasa sehari-hari...
88
00:11:21,071 --> 00:11:25,075
terbukti tidak memadai untuk menggambarkan
pengalaman aroma yang terkumpul dalam dirinya.
89
00:11:29,954 --> 00:11:30,830
Kayu.
90
00:11:37,295 --> 00:11:38,338
Kayu yang hangat.
91
00:11:40,006 --> 00:11:40,799
Rumput ..
92
00:11:42,133 --> 00:11:43,968
rumput basah.
93
00:11:44,469 --> 00:11:45,553
Batu...
94
00:11:46,513 --> 00:11:47,722
batu hangat.
95
00:11:50,850 --> 00:11:51,476
Air...
96
00:11:53,978 --> 00:11:55,230
air dingin.
97
00:12:01,987 --> 00:12:03,321
Katak.
98
00:12:05,907 --> 00:12:07,033
Batu basah.
99
00:12:08,201 --> 00:12:11,496
Kodok, batu besar dan basah.
100
00:12:13,623 --> 00:12:14,290
Sesuatu...
101
00:12:16,960 --> 00:12:17,836
Sesuatu...
102
00:12:18,837 --> 00:12:19,713
Sesuatu...
103
00:12:21,840 --> 00:12:26,011
Pada usia tiga belas, Madame Gaillard
tidak lagi memiliki ruang untuk Jean-Baptiste...
104
00:12:26,177 --> 00:12:28,555
dan karena itu memutuskan
menjualnya.
105
00:12:28,722 --> 00:12:29,347
Ayo!
106
00:12:33,184 --> 00:12:34,060
Sepuluh franc.
107
00:12:36,312 --> 00:12:39,482
Pertama kali mencium nafasnya,
bau busuk langsung menyelimuti orang ini...
108
00:12:39,649 --> 00:12:41,860
Tujuh, tidak bisa lebih lagi.
109
00:12:42,068 --> 00:12:44,904
Grenouille tahu bahwa hidupnya yang
akan dimulai di penyamakan kulit Grimal...
110
00:12:45,071 --> 00:12:48,199
akan bernilai sebanyak...
seberapa besar usaha yang dia capai..
111
00:12:52,245 --> 00:12:54,372
Sayangnya untuk Madame Gaillard...
112
00:12:58,209 --> 00:13:00,378
harga murah yang dia dapat hanya sejenak
113
00:13:06,718 --> 00:13:10,430
Harapan hidup di tempat penyamakan kulit
itu hanya lima tahun.
114
00:13:11,306 --> 00:13:14,976
Namun, Jean-Baptiste terbukti
setangguh bakteri yang tabah.
115
00:13:15,810 --> 00:13:17,354
Dia menyesuaikan diri dengan
nasib barunya...
116
00:13:17,520 --> 00:13:20,774
dan menjadi teladan untuk
kepatuhan dan ketekunan...
117
00:13:20,940 --> 00:13:24,903
bekerja keras 15, 16 jam sehari,
musim panas dan musim dingin.
118
00:13:26,655 --> 00:13:30,533
Lambat laun, ia menjadi menyadari
bahwa dunia di luar penyamakan kulit...
119
00:13:31,910 --> 00:13:36,081
terdapat banyak macam aroma yang belum
terjamah olehnya.
120
00:14:01,064 --> 00:14:01,690
Grenouille!
121
00:14:06,152 --> 00:14:09,280
Kemarilah. Kau akan kubawa ke kota
untuk melakukan pengiriman.
122
00:14:10,407 --> 00:14:13,076
Jean-Baptiste Grenouille
telah menang. Ia mampu bertahan hidup.
123
00:14:13,410 --> 00:14:14,577
Ia mampu bertahan hidup.
124
00:14:15,662 --> 00:14:18,748
Dan akhirnya, ia berbaur dengan dunia luar.
125
00:14:58,330 --> 00:14:59,331
Dia bukan pemilih.
126
00:15:00,957 --> 00:15:05,128
Dia tidak membedakan antara
apa yang sering dianggap sebagai...
127
00:15:07,172 --> 00:15:08,590
bau harum atau bau busuk.
128
00:15:12,260 --> 00:15:13,720
Dia sangat serakah.
129
00:15:14,929 --> 00:15:19,100
Tujuannya adalah untuk mendapatkan
pengalaman aroma sebanyak mungkin...
130
00:15:21,102 --> 00:15:25,106
Satu-satunya kondisi yang ...
bahwa mereka yang baru.
131
00:15:28,068 --> 00:15:31,571
Ribuan bau menyatu membentuk
butiran tak terlihat ...
132
00:15:31,738 --> 00:15:35,867
ia kemudian membaginya ke dalam potongan
terkecil dan bagian-bagian yang terkecil.
133
00:15:53,343 --> 00:15:54,010
Grenouille!
134
00:15:58,390 --> 00:15:59,015
Ayo!
135
00:16:03,853 --> 00:16:04,521
Bawa pantatmu ke sini.
136
00:16:07,941 --> 00:16:11,027
dia butuh 2 dus kulit
untuk minggu berikutnya. kau bisa?
137
00:16:11,945 --> 00:16:14,531
- ya, iya
- ya, ikut denganku.
138
00:17:20,180 --> 00:17:21,431
- Apa namanya?
139
00:17:21,765 --> 00:17:24,851
- "Amor dan Psyche", Madame.
Ini karya kecilku.
140
00:17:25,852 --> 00:17:27,312
- Bolehkah aku mencobanya?
141
00:17:27,771 --> 00:17:29,814
- Jika anda izinkan saya, Mademoiselle.
142
00:17:37,530 --> 00:17:39,574
Sheer surga ...
143
00:17:43,119 --> 00:17:46,456
Monsieur Pelissier,
Anda benar-benar seorang seniman.
144
00:19:23,386 --> 00:19:26,139
tolong, bawakan.
punyaku terlalu banyak
145
00:20:15,689 --> 00:20:16,690
Apa yang kau inginkan?
146
00:20:26,199 --> 00:20:27,075
Ingin membeli buah?
147
00:20:41,089 --> 00:20:42,382
Dua untuk satu sou.
148
00:26:55,714 --> 00:26:58,967
Itu karena kau melarikan diri seperti itu.
Aku akan membunuhmu!
149
00:27:03,179 --> 00:27:05,765
Malam itu, ia tidak bisa tidur.
150
00:27:07,559 --> 00:27:11,730
Kekuatan bau yang memabukkan dari gadis itu
tiba-tiba membuatnya berpikir...
151
00:27:11,896 --> 00:27:16,067
mengapa ia dilahirkan dengan kehidupannya
yang begitu keras, dan begitu kejam.
152
00:27:17,694 --> 00:27:21,865
kesengsaraan hidupnya memiliki takdir
yang lebih tinggi.
153
00:27:23,742 --> 00:27:26,202
Dia akan belajar
bagaimana mempertahankan aroma...
154
00:27:26,828 --> 00:27:30,623
sehingga ia tidak akan pernah lagi kehilangan
keindahan dari sebuah aroma.
155
00:27:55,398 --> 00:27:58,860
Ada sekitar selusin ahli parfum
di Paris pada masa itu.
156
00:28:00,111 --> 00:28:04,282
Salah satu dari mereka adalah,
Giuseppe Malesani,
157
00:28:04,449 --> 00:28:07,994
yang mendirikan toko
di tengah jembatan,
158
00:28:08,161 --> 00:28:11,247
dia disebut "Pont au Change" pada kedatangannya
di Paris lebih dari tiga puluh tahun yang lalu.
159
00:28:12,040 --> 00:28:16,086
Yang pasti,
pada satu waktu di masa mudanya,
160
00:28:16,461 --> 00:28:20,582
Malesani telah menciptakan beberapa parfum
benar-benar hebat, sehingga mendatangkan baginya kekayaan.
161
00:28:22,092 --> 00:28:24,552
Tapi sekarang, Malesani telah kehilangan
162
00:28:24,719 --> 00:28:26,846
sentuhannya terhadap mode,
163
00:28:27,013 --> 00:28:30,767
dan menghabiskan hari-harinya
menunggu pelanggan yang tak lagi datang.
164
00:28:32,686 --> 00:28:34,688
- Chénier! Di situ kamu rupanya!
- Monsieur Malesani.
165
00:28:34,896 --> 00:28:35,939
Pakai wig.
166
00:28:37,148 --> 00:28:38,316
Pakai wigmu!
167
00:28:40,860 --> 00:28:41,695
Anda akan keluar?
168
00:28:42,278 --> 00:28:44,531
Saya mau istirahat sebentar,
selama beberapa jam,
169
00:28:44,698 --> 00:28:47,200
dan tidak ingin diganggu
oleh siapapun.
170
00:28:47,409 --> 00:28:48,994
Apakah Anda akan menciptakan
parfum baru, Monsieur Malesani?
171
00:28:50,120 --> 00:28:52,163
Benar.
Untuk Count Verhamont.
172
00:28:52,872 --> 00:28:56,543
Dia meminta parfum yang seperti...
Kalau tidak salah dia menyebutnya...
173
00:28:57,377 --> 00:29:01,548
Amor and Psyche buatan si penipu dari jalan
Rue Saint André des Arts.
174
00:29:02,132 --> 00:29:02,757
Pelissier?
175
00:29:03,174 --> 00:29:05,260
Pelissier, Itu dia namanya.
176
00:29:07,137 --> 00:29:08,638
Amor dan Psyche!
177
00:29:13,560 --> 00:29:14,311
- Apakah Anda tahu itu?
178
00:29:14,477 --> 00:29:17,397
- Oh, ya. Anda dapat mencium baunya di mana-mana
akhir-akhir ini, Monsieur.
179
00:29:18,732 --> 00:29:19,983
Setiap sudut jalan.
180
00:29:21,484 --> 00:29:24,612
Bahkan, aku baru saja membelikan
Anda sampel parfum itu.
181
00:29:26,656 --> 00:29:28,074
Siapa tahu anda ingin
mengujinya.
182
00:29:31,453 --> 00:29:34,289
Apa yang membuat Kau berpikir Aku akan
tertarik melakukan pengujian pada parfum itu?
183
00:29:36,374 --> 00:29:38,918
Kau benar.
Tak ada yang istimewa.
184
00:29:39,461 --> 00:29:42,297
Sebenarnya, ini hanyalah parfum biasa.
185
00:29:42,839 --> 00:29:45,675
Saya percaya cord luarnya
adalah minyak limau.
186
00:29:47,802 --> 00:29:51,097
Benarkah? Lalu apa cord intinya?
187
00:29:51,973 --> 00:29:53,892
Orange blossom, saya yakin itu.
188
00:29:54,809 --> 00:29:57,479
Dan civet sebagai cord dasarnya,
189
00:29:57,646 --> 00:29:59,189
tapi aku tidak bisa mengatakannya dengan pasti.
190
00:29:59,356 --> 00:30:02,233
Yah, aku tidak peduli kalau Pelissier
191
00:30:02,400 --> 00:30:04,694
mencampurkan air kotor ke dalam parfumnya
Tentu saja, Monsieur.
192
00:30:05,528 --> 00:30:08,573
Dan aku berpikir untuk menciptakan sesuatu
untuk Count Verhamont ...
193
00:30:09,449 --> 00:30:11,910
yang akan memberikan sensasi
yang luar biasa.
194
00:30:13,203 --> 00:30:14,954
Aku yakin itu bisa anda lakukan,
Monsieur Malesani.
195
00:30:16,164 --> 00:30:19,751
Jagalah toko, Chénier,
Dan jangan biarkan siapa pun mendekatiku.
196
00:30:20,210 --> 00:30:23,046
Inspirasi memerlukan
kedamaian dan ketenangan.
197
00:31:05,880 --> 00:31:07,090
Apakah ada yg lain kau butuhkan?
198
00:31:08,383 --> 00:31:10,010
Inspirasi, mungkin.
199
00:31:10,468 --> 00:31:11,845
Ayolah, Giuseppe!
200
00:31:14,472 --> 00:31:16,975
Kau masih Malesani sang
ahli parfum ternama.
201
00:32:12,864 --> 00:32:13,782
Luar biasa...
202
00:32:18,119 --> 00:32:19,663
Dia berhasil lagi.
203
00:32:27,462 --> 00:32:28,797
Minyak limau,
204
00:32:32,425 --> 00:32:33,760
Orange blossom,
205
00:32:34,719 --> 00:32:35,345
saya yakin itu.
206
00:32:40,100 --> 00:32:41,935
Dan sedikit cengkeh, mungkin.
207
00:32:44,187 --> 00:32:44,938
tidak
208
00:32:47,107 --> 00:32:48,149
Yah, mungkin kayu manis.
209
00:32:50,902 --> 00:32:51,528
Sudah hilang baunya.
210
00:32:55,782 --> 00:32:56,408
Kayu manis.
211
00:32:57,951 --> 00:32:58,827
Ini bukan kayu manis...
212
00:33:03,248 --> 00:33:03,873
Cengkeh.
213
00:33:04,499 --> 00:33:05,125
Bukan..
214
00:33:06,334 --> 00:33:07,210
Musk?
215
00:33:07,419 --> 00:33:08,044
Bukan..
216
00:33:49,210 --> 00:33:50,253
Siapa itu?
217
00:33:50,628 --> 00:33:52,380
Aku dari penyamakan kulit Grimal's.
218
00:33:55,925 --> 00:33:57,552
Aku membawa kulit kambing
yang Anda pesan.
219
00:34:04,059 --> 00:34:04,809
Ikuti aku.
220
00:34:11,399 --> 00:34:12,025
Lewat sini.
221
00:34:46,935 --> 00:34:47,602
Di sana.
222
00:34:48,478 --> 00:34:49,270
Taruh saja di sana.
223
00:34:59,114 --> 00:35:01,449
Katakan pada majikanmu,
kulit kambingnya bagus.
224
00:35:01,616 --> 00:35:03,827
Besok Aku akan datang
dan membayarnya.
225
00:35:05,161 --> 00:35:05,954
Ya, Monsieur.
226
00:35:12,711 --> 00:35:15,005
Anda ingin membuat kulit ini
wangi, bukan?
227
00:35:16,923 --> 00:35:18,675
- Mengapa, tentu saja.
228
00:35:19,634 --> 00:35:21,428
Dengan parfum "Amor dan Psyche"
buatan Pelissier?
229
00:35:26,599 --> 00:35:30,228
Darimana pikiran konyolmu itu, mana mungkin
Saya akan menggunakan parfum orang lain?
230
00:35:31,313 --> 00:35:32,605
Baunya tercium di seluruh tubuh anda.
231
00:35:33,189 --> 00:35:35,317
Ada di dahimu,
hidung, tangan Anda.
232
00:35:35,483 --> 00:35:37,569
Menurutku parfum "Amor dan Psyche"
tidak bagus.
233
00:35:37,736 --> 00:35:39,279
Ada terlalu banyak rosemary di dalamnya,
234
00:35:39,446 --> 00:35:40,613
dan terlalu banyak...
235
00:35:42,324 --> 00:35:44,117
ini dan ini.
236
00:35:47,454 --> 00:35:50,540
Bergamot dan nilam.
237
00:35:50,790 --> 00:35:51,416
Apaa?
238
00:35:52,834 --> 00:35:53,501
- Nilam.
239
00:35:53,835 --> 00:35:54,711
Patchouli.
240
00:36:00,467 --> 00:36:01,092
Apa lagi?
241
00:36:05,221 --> 00:36:05,889
Ini dan ini.
242
00:36:08,516 --> 00:36:09,267
Ini dan ini.
243
00:36:19,486 --> 00:36:20,695
Orange blossom,
244
00:36:22,530 --> 00:36:23,156
Limau.
245
00:36:24,741 --> 00:36:25,992
- Rosemary.
- Musk.
246
00:36:29,954 --> 00:36:31,122
Dan cengkeh.
247
00:36:31,581 --> 00:36:32,290
Dan ini.
248
00:36:41,758 --> 00:36:44,094
- Storax?
- Itu di dalamnya juga.
249
00:36:44,344 --> 00:36:47,305
- Storax.
- Storax.
250
00:36:54,479 --> 00:36:57,190
Tampaknya kau memiliki hidung
yang bagus, anak muda.
251
00:36:57,357 --> 00:36:59,651
Hidungku tahu semua aroma di dunia.
252
00:36:59,818 --> 00:37:02,754
Ini adalah hidung terbaik di Paris.
Hanya aku tidak tahu nama-nama benda yang kucium.
253
00:37:02,821 --> 00:37:04,280
Aku perlu mempelajari nama-nama itu...
Mempelajari mereka semua...
254
00:37:04,447 --> 00:37:05,573
- Tidak! Tidak! Tidak!
255
00:37:05,782 --> 00:37:07,492
Kau tidak boleh menyelaku
ketika aku berbicara.
256
00:37:07,659 --> 00:37:09,619
Itu namanya kurang ajar dan tidak sopan!
257
00:37:10,829 --> 00:37:12,956
Aku saja tidak tahu nama setiap aroma.
258
00:37:15,625 --> 00:37:18,795
Aku, tentu saja, sudah tahu bahan-bahan
dari "Amor dan Psyche".
259
00:37:18,962 --> 00:37:23,008
Dibutuhkan lebih dari sekedar hidung yang
baik untuk sebuah parfum.
260
00:37:25,051 --> 00:37:28,054
Yang dibutuhkan adalah keahlian yang lahir dari
kerja keras seorang ahli parfum sejati ...
261
00:37:29,097 --> 00:37:30,890
untuk mengetahui formula yang tepat.
262
00:37:31,641 --> 00:37:33,476
Apa saja yang dicatat, bagaimana menentukan
cord-nya
263
00:37:33,685 --> 00:37:35,979
Dan bagaimana menakarnya secara tepat.
264
00:37:37,731 --> 00:37:40,775
Bisakah kau memberitahuku rumus yang tepat
dari Amor & Psyche?
265
00:37:43,653 --> 00:37:44,863
"Hidung terbaik di Paris"?
266
00:37:50,618 --> 00:37:51,328
Bicaralah!
267
00:37:53,121 --> 00:37:54,289
Kau lihat, Kau tidak bisa, bukan?
268
00:37:54,873 --> 00:37:56,082
Dan kuberitahu kau, mengapa.
269
00:37:57,709 --> 00:38:00,003
Karena bakat belum berarti apa-apa!
270
00:38:02,547 --> 00:38:05,050
Sementara pengalaman, yang
diperoleh dari kerendahan hati...
271
00:38:05,550 --> 00:38:08,678
dan kerja keras, berarti segalanya.
272
00:38:13,516 --> 00:38:15,644
Tidak, aku tidak tahu
apa itu formula.
273
00:38:16,394 --> 00:38:18,647
Tapi aku bisa membuat
"Amor dan Psyche" untuk Anda sekarang.
274
00:38:20,565 --> 00:38:23,610
Dan kau pikir aku akan membiarkanmu
mengotori dan berkeliaran di laboratoriumku...
275
00:38:23,777 --> 00:38:25,904
dan menggunakan minyak esensialku
yang sangat berharga?
276
00:38:26,237 --> 00:38:26,863
Kau?
277
00:38:28,031 --> 00:38:28,657
- Ya.
278
00:38:29,157 --> 00:38:30,367
- Sekarang perhatikan!
279
00:38:33,995 --> 00:38:35,538
Siapa namamu?
280
00:38:38,041 --> 00:38:39,250
Jean-Baptiste Grenouille.
281
00:38:42,170 --> 00:38:44,130
Baik,
Jean-Baptiste Grenouille,
282
00:38:46,633 --> 00:38:49,678
Akan kuberi kau kesempatan sekarang,
saat ini, untuk membuktikan kata-katamu.
283
00:38:50,011 --> 00:38:52,847
Kegagalan besarmu akan memberimu
pelajaran yang berharga...
284
00:38:53,223 --> 00:38:54,891
Bagaimana seharusnya bersikap rendah hati.
285
00:38:55,058 --> 00:38:58,019
- Berapa banyak yang Anda ingin saya buat?
- Berapa banyak dari ... apa?
286
00:38:58,395 --> 00:38:59,980
- Berapa banyak "Amor dan Psyche" yang Anda inginkan?
287
00:39:02,899 --> 00:39:04,275
- Apakah aku mengisi harus botol ini?
288
00:39:04,693 --> 00:39:06,444
- Tidak! Jangan!
289
00:39:16,287 --> 00:39:17,330
- Kau boleh mengisi yang ini.
290
00:39:17,664 --> 00:39:18,623
- Ya, tuan.
291
00:39:22,252 --> 00:39:23,670
- Tetapi, Master Malesani,
- Hmm?
292
00:39:24,879 --> 00:39:27,215
Anda harus membiarkan saya melakukannya
dengan cara saya sendiri.
293
00:39:27,882 --> 00:39:28,883
Sesukamu sajalah.
294
00:39:34,973 --> 00:39:35,598
Jangan!
295
00:39:36,349 --> 00:39:40,437
Jangan jatuhkan itu! Itu alkohol murni!
Kau mau meledakkan bangunan ini?
296
00:39:43,481 --> 00:39:45,025
Kau harus mengukurnya terlebih dahulu!
297
00:40:33,782 --> 00:40:35,617
Berhenti! Hentikan!
298
00:40:35,867 --> 00:40:37,327
Cukup! Basta!
299
00:40:37,827 --> 00:40:38,953
Kau tak tahu apa-apa!
300
00:40:39,663 --> 00:40:42,207
Minyak esensial harus selalu dicampur
terlebih dahulu,
301
00:40:42,791 --> 00:40:44,250
lalu ditambahkan alkohol.
302
00:40:44,459 --> 00:40:47,462
Dan jangan pernah mengocok
parfum seperti itu.
303
00:40:47,962 --> 00:40:50,882
Aku pasti sudah gila karena
mendengarkan omong kosong konyolmu.
304
00:40:53,551 --> 00:40:54,386
Aku sudah selesai.
305
00:41:40,974 --> 00:41:42,267
Inilah Amor & Psyche!
306
00:41:44,019 --> 00:41:45,979
Tapi itu bukan parfum yang baik, tuan.
307
00:41:47,856 --> 00:41:51,067
Jika Anda membiarkan aku lagi, tuan,
Aku akan membuatnya lebih baik.
308
00:43:06,476 --> 00:43:08,478
Itu benar-benar parfum bagus.
309
00:43:15,694 --> 00:43:17,696
Tidakkah anda ingin
mencium baunya, tuan?
310
00:43:17,862 --> 00:43:19,864
Aku sedang tidak mood
untuk mengujinya sekarang.
311
00:43:20,031 --> 00:43:22,409
Ada banyak hal lain yang harus kupikirkan.
Pergilah sekarang.
312
00:43:24,744 --> 00:43:26,538
- Tapi, tuan...
- Pergilah sekarang!
313
00:43:42,262 --> 00:43:44,389
Bisakah kau pekerjakan aku, tuan, bisakah?
314
00:43:47,309 --> 00:43:48,601
- Biarkan aku memikirkannya dulu.
315
00:43:48,768 --> 00:43:49,394
- Tuan!
316
00:43:51,396 --> 00:43:54,524
Saya harus belajar
bagaimana menjaga bau.
317
00:43:55,900 --> 00:43:56,609
- Apa?
318
00:43:58,194 --> 00:43:59,529
- Dapatkah Anda mengajarkan saya hal itu?
319
00:44:00,947 --> 00:44:02,741
Aku harus memikirkannya dulu.
Sekarang pergilah.
320
00:44:49,704 --> 00:44:50,580
Aku mencintaimu.
321
00:44:57,712 --> 00:44:59,839
Aku akan memberi Anda 50 franc
untuk dia.
322
00:45:07,597 --> 00:45:08,431
Grenouille!
323
00:45:09,474 --> 00:45:11,768
Transaksi Grimal
324
00:45:11,935 --> 00:45:14,354
telah berdampak besar
pada ketiga pihak..
325
00:45:18,024 --> 00:45:20,694
Sekarang paling tidak, setelah
Monsieur Grimal sendiri.
326
00:45:23,905 --> 00:45:27,367
Sedangkan Giuseppe Malesani,
Mempekerjakan Grenouille
327
00:45:27,534 --> 00:45:30,829
secara ajaib
mengubah bisnisnya menjadi lebih baik
328
00:45:30,996 --> 00:45:33,665
bahkan melebihi
kejayaannya di masa lalu.
329
00:45:42,007 --> 00:45:43,800
Sementara pada akhirnya,
bagi Jean-Baptiste,
330
00:45:43,967 --> 00:45:46,553
rahasia misterius
dari seni wewangian
331
00:45:47,137 --> 00:45:48,763
mulai terungkap.
332
00:45:55,061 --> 00:45:57,731
Sekarang, perhatikan baik-baik
apa yang akan aku katakan.
333
00:45:57,897 --> 00:46:01,067
Sama seperti cord musik,
cord parfum memiliki
334
00:46:01,234 --> 00:46:02,402
empat esensi,
335
00:46:02,569 --> 00:46:06,406
harus hati-hati dalam memilihnya
agar perpaduannya menjadi selaras.
336
00:46:06,698 --> 00:46:09,534
Setiap parfum terdiri dari tiga cord:
337
00:46:09,701 --> 00:46:12,103
luar, inti dan dasar,
yang masing-masing cord tersebut
mempunyai 4 esensi
338
00:46:12,287 --> 00:46:14,581
jadi total 12 esensi.
339
00:46:15,498 --> 00:46:17,500
Cord luarnya berisi
340
00:46:17,667 --> 00:46:20,211
kesan pertama,
hanya berlangsung beberapa menit,
341
00:46:20,378 --> 00:46:22,422
before giving way
yang selanjutnya masuk ke cord inti:
342
00:46:22,589 --> 00:46:26,009
yang merupakan tema dari parfum,
berlangsung beberapa jam.
343
00:46:26,176 --> 00:46:28,511
Akhirnya, cord dasar:
344
00:46:29,304 --> 00:46:32,599
merupakan jejak dari parfum,
berlangsung beberapa hari.
345
00:46:37,395 --> 00:46:40,457
Orang Mesir kuno percaya bahwa
orang hanya dapat membuat
346
00:46:40,523 --> 00:46:44,444
parfum yang benar-benar asli ...
dengan menambahkan esensi tambahan,
347
00:46:44,986 --> 00:46:48,573
sebuah esensi yang kuat...
348
00:46:49,491 --> 00:46:51,368
dan mendominasi esensi lainnya.
349
00:46:54,079 --> 00:46:58,249
Legenda mengatakan bahwa sebuah bejana
pernah ditemukan di sebuah makam firaun.
350
00:46:58,875 --> 00:47:02,504
Dan ketika dibuka,
parfumnya segera tercium.
351
00:47:02,671 --> 00:47:05,632
Setelah ribuan tahun lamanya,
352
00:47:05,799 --> 00:47:09,803
parfum halus seperti itu memiliki keindahan,
namun sekaligus memiliki kekuatan,
353
00:47:09,970 --> 00:47:12,514
sebuah parfum yang bisa membuat...
354
00:47:12,681 --> 00:47:16,851
...setiap orang yang menciumnya merasa
yakin bahwa mereka sedang berada di surga.
355
00:47:19,145 --> 00:47:21,606
Dua Belas esensi
bisa diidentifikasi.
356
00:47:22,816 --> 00:47:24,109
Namun esensi yang ketiga belas,
357
00:47:25,318 --> 00:47:26,444
yang paling utama...
358
00:47:28,488 --> 00:47:30,365
belum pernah bisa ditemukan.
359
00:47:32,325 --> 00:47:33,118
Mengapa tidak?
360
00:47:35,662 --> 00:47:37,789
Kenapa tidak??
Apa maksudmu mengapa tidak?
361
00:47:39,332 --> 00:47:41,918
Karena itu hanyalah legenda, bodoh.
362
00:47:43,169 --> 00:47:44,462
legenda Apa itu?
363
00:47:47,048 --> 00:47:47,882
Tidak usah dipikirkan.
364
00:48:30,300 --> 00:48:31,176
Jean-Baptiste.
365
00:48:31,760 --> 00:48:32,636
Jean-Baptiste?
366
00:48:38,892 --> 00:48:40,018
Ada apa?
367
00:48:40,602 --> 00:48:41,269
Tuan,
368
00:48:42,187 --> 00:48:44,481
Saya... Saya harus belajar
bagaimana menangkap bau.
369
00:48:47,442 --> 00:48:48,652
Apa maksudmu?
370
00:48:49,194 --> 00:48:51,905
Saya harus belajar bagaimana ... bagaimana
menangkap bau
371
00:48:52,072 --> 00:48:53,490
dan "menahan" itu selamanya.
372
00:48:54,157 --> 00:48:55,367
- Maksudmu "mempertahankan" bau itu.
373
00:48:55,700 --> 00:48:57,077
- Ya, ajarkan saya itu.
374
00:48:57,827 --> 00:48:59,245
Baiklah!
Tenanglah, nak.
375
00:49:00,080 --> 00:49:00,747
Tenang.
376
00:49:01,790 --> 00:49:02,999
Kita punya pekerjaan yang harus dilakukan.
377
00:49:05,251 --> 00:49:07,587
Jiwa manusia adalah bau mereka.
378
00:49:08,963 --> 00:49:10,340
Anda pernah mengatakan itu, Tuan.
379
00:49:12,008 --> 00:49:12,717
Aku?
380
00:49:13,593 --> 00:49:15,679
Aku akan membuat parfum sebanyak yang
anda inginkan.
381
00:49:15,887 --> 00:49:17,472
Tapi anda harus mengajari saya...
382
00:49:17,847 --> 00:49:19,975
bagaimana menangkap
bau segala sesuatu.
383
00:49:21,768 --> 00:49:22,686
Dapatkah Anda melakukannya?
384
00:49:24,479 --> 00:49:26,523
- Yah, tentu saja.
385
00:49:26,856 --> 00:49:28,775
- Kemudian ajari juga saya segala sesuatu
yang Anda tahu.
386
00:49:32,404 --> 00:49:34,781
Dan saya akan membuat Anda menjadi ahli parfum
terbaik di seluruh dunia.
387
00:49:53,049 --> 00:49:54,968
Bayangkan, Jean-Baptiste:
388
00:49:55,135 --> 00:49:58,179
sepuluh ribu mawar untuk menghasilkan
389
00:49:58,346 --> 00:50:01,391
satu ons minyak esensial.
390
00:50:04,894 --> 00:50:08,648
Sekarang, aduk pelan-pelan, agar
kelopak-kelopak bagian bawah bisa terebus,
391
00:50:09,858 --> 00:50:13,403
sementara aku mengatur alembic-nya.
Dan Jangan sampai merusaknya.
392
00:50:13,695 --> 00:50:17,523
Sekarang kita tunggu sampai kelopak mawar
itu musnah dengan meninggalkan bau mereka tetap utuh.
393
00:50:36,051 --> 00:50:36,801
Sempurna!
394
00:50:37,927 --> 00:50:39,512
Sekarang, bantu aku
memasang ketelnya.
395
00:50:52,859 --> 00:50:54,402
Suhu sangat penting.
396
00:50:54,569 --> 00:50:58,281
Lihat ada air raksa di sini,
panasnya harus benar-benar pas,
397
00:50:58,448 --> 00:51:01,076
dan minyak akan berangsur-angsur menguap.
398
00:51:03,703 --> 00:51:07,832
Perlu kau tahu bahwa mekanisme ini merupakan
penemuan hebat hasil rancanganku sendiri.
399
00:51:08,667 --> 00:51:11,503
Kau akan melihat bagaimana air dingin
400
00:51:12,128 --> 00:51:14,756
dipompa lewat sini,
401
00:51:17,133 --> 00:51:20,428
sehingga esensinya
mengembun di sini ...
402
00:51:20,595 --> 00:51:24,683
sampai akhirnya ...
muncul ...
403
00:51:26,726 --> 00:51:27,519
di sini!
404
00:51:28,895 --> 00:51:32,107
Tentu saja, di sisi bukit di atas Grasse,
405
00:51:32,273 --> 00:51:34,985
kita hanya perlu melakukannya
di udara terbuka yang murni.
406
00:51:36,444 --> 00:51:39,531
Ah, Grasse! Sungguh kota yang hebat.
407
00:51:41,491 --> 00:51:43,201
Pusatnya aroma.
408
00:51:44,536 --> 00:51:46,955
Tanah parfum yang Dijanjikan.
409
00:51:48,665 --> 00:51:52,836
Tidak ada orang yang pantas disebut
sebagai ahli parfum,
410
00:51:53,378 --> 00:51:57,549
kecuali dia telah membuktikan
kemampuannya di kota itu.
411
00:52:00,302 --> 00:52:02,804
Jangan khawatir!
Ini biasa terjadi.
412
00:52:04,806 --> 00:52:05,557
Untuk Grasse.
413
00:52:24,242 --> 00:52:24,868
Tuan.
414
00:52:26,578 --> 00:52:27,203
Lihat.
415
00:52:33,168 --> 00:52:35,128
Jiwa sejati dari bunga mawar.
416
00:53:29,724 --> 00:53:30,475
Jean-Baptiste.
417
00:53:34,312 --> 00:53:35,063
Ada apa?
418
00:53:37,107 --> 00:53:38,108
Jean-Baptiste.
419
00:53:41,528 --> 00:53:42,612
- Apa yang telah kamu lakukan?
420
00:53:43,363 --> 00:53:45,323
- Anda berbohong.
- Apa?
421
00:53:46,366 --> 00:53:47,283
- Kau berbohong padaku.
422
00:53:48,660 --> 00:53:51,413
Beraninya kau
bicara seperti itu padaku!
423
00:53:52,831 --> 00:53:55,583
Kau bilang aku dapat menangkap
bau apa pun.
424
00:53:56,459 --> 00:53:57,627
Kau memang bisa!
425
00:54:02,090 --> 00:54:03,216
Apa yang kau cium?
426
00:54:04,509 --> 00:54:05,635
Apa yang kau cium?
427
00:54:11,182 --> 00:54:11,891
Tidak ada.
428
00:54:15,478 --> 00:54:17,355
- Apa yang kau harap bisa tercium?
429
00:54:17,689 --> 00:54:18,523
- Kaca.
430
00:54:19,774 --> 00:54:21,359
- Tapi kaca tidak berbau.
431
00:54:21,776 --> 00:54:23,570
- Tentu saja tidak.
Apa ini?
432
00:54:29,075 --> 00:54:30,452
Aku tidak mencium apa-apa.
433
00:54:31,661 --> 00:54:33,538
- Apakah kau mencium bau tembaga?
434
00:54:33,788 --> 00:54:34,539
- Cukup!
435
00:54:37,834 --> 00:54:41,212
Kau mencoba untuk menyaring
bau tembaga?
436
00:54:41,838 --> 00:54:44,841
besi ...
kaca ...
tembaga ...
437
00:54:49,262 --> 00:54:50,722
Apa lagi yang kau coba?
438
00:54:54,684 --> 00:54:55,644
Tidak!
439
00:54:57,020 --> 00:55:00,065
Apakah Kau sudah benar-benar gila?!
440
00:55:00,982 --> 00:55:02,942
Kau bilang aku harus melakukan percobaan.
441
00:55:03,777 --> 00:55:05,904
Percobaan? Percobaan?
442
00:55:06,613 --> 00:55:08,531
Dengan kucing?!
443
00:55:11,910 --> 00:55:13,620
Manusia macam apa kau ini?
444
00:55:14,537 --> 00:55:15,997
Apa kau tidak tahu apa-apa?
445
00:55:16,581 --> 00:55:18,667
Kau tidak bisa menyaring bau kucing ...
446
00:55:18,833 --> 00:55:20,794
seperti kau tidak bisa menyaring
bau kau dan aku!
447
00:55:32,055 --> 00:55:32,847
- Aku tidak bisa?
448
00:55:33,264 --> 00:55:34,391
- Tentu saja tidak!
449
00:55:42,315 --> 00:55:43,858
Dia sudah di stadium parah.
450
00:55:44,025 --> 00:55:45,360
- Apa?
- Dia sedang sekarat.
451
00:55:45,694 --> 00:55:47,237
Apa tidak ada yang bisa Anda lakukan?
452
00:55:47,696 --> 00:55:50,907
- Saya rasa tidak.
- Tidak! Dia tidak boleh mati.
453
00:55:51,408 --> 00:55:53,368
- Nah, biayanya sebesar 50 franc.
454
00:55:53,535 --> 00:55:54,661
- 50 franc?
455
00:55:54,828 --> 00:55:57,789
Kau seorang penipu!
456
00:56:01,835 --> 00:56:03,712
Ya ampun, Jean-Baptiste!
457
00:56:06,256 --> 00:56:07,674
Kau tidak bisa melakukan ini padaku.
458
00:56:08,717 --> 00:56:12,887
Tolong, jangan mati dulu.
459
00:56:24,733 --> 00:56:25,567
disana
460
00:56:30,822 --> 00:56:32,032
ada cara lain
461
00:56:34,284 --> 00:56:37,078
mempertahankan bau
selain cara menyaring itu?
462
00:56:37,537 --> 00:56:38,747
Jean-Baptiste?
463
00:56:44,294 --> 00:56:45,462
- Apakah ada, tuan?
464
00:56:47,047 --> 00:56:50,050
- Yah, ya... Saya yakin ada.
465
00:56:51,760 --> 00:56:52,761
Bagaimana caranya?
466
00:56:55,597 --> 00:56:59,267
Hal ini dikenal sebagai
seni misterius Enfleurage.
467
00:57:02,228 --> 00:57:03,188
Dapatkah Anda mengajar saya?
468
00:57:07,108 --> 00:57:09,903
Saya tidak tahu caranya.
469
00:57:13,239 --> 00:57:15,625
Apa saya bisa mempelajarinya
di kota Grasse?
470
00:57:16,576 --> 00:57:19,245
- Yah...
- Apa aku bisa?
471
00:57:25,669 --> 00:57:27,462
Di mana lagi selain di Grasse!
472
00:57:35,136 --> 00:57:37,555
Dalam seminggu, Grenouille sembuh kembali.
473
00:57:37,722 --> 00:57:41,893
Tapi dalam rangka melakukan perjalanan
ke Grasse, dan mencari pekerjaan,.
474
00:57:43,478 --> 00:57:45,230
Baldini bersedia menyediakannya
475
00:57:45,605 --> 00:57:47,482
jika Grenouille dititipkannya
476
00:57:47,649 --> 00:57:51,111
dengan syarat bahwa Grenouille memberinya
tidak kurang dari 100 formula parfum baru..
477
00:57:52,320 --> 00:57:56,074
Grenouille tidak keberatan.
Dia bahkan bisa memberinya seribu.
478
00:58:02,372 --> 00:58:06,334
Pagi hari Grenouille berangkat,
Malesani senang.
479
00:58:06,626 --> 00:58:10,505
Akhirnya, ia merasa dihargai
untuk bertahun-tahun kerja kerasnya..
480
00:58:11,298 --> 00:58:14,134
Dia tidak bisa mengingat
hari yang lebih bahagia dari hari itu.
481
00:58:14,926 --> 00:58:17,971
Merasa sangat puas, Ia pun
kemudian pergi tidur...
482
00:58:18,138 --> 00:58:20,890
dan tidak pernah
terbangun lagi..
483
00:58:40,577 --> 00:58:44,748
Dalam setiap langkah yang ditempuh
Grenouille, ia merasa bahagia.
484
00:58:45,832 --> 00:58:50,003
Udara yang dia hirup terasa
lebih bersih, lebih murni.
485
00:58:50,754 --> 00:58:53,798
Dan akhirnya, ia
bisa bernapas dengan bebas.
486
00:58:57,552 --> 00:58:59,929
Ada dua jalan
untuk mencapai Grasse.
487
00:59:00,847 --> 00:59:04,059
Pertama mengikuti jalan yang berkelok-kelok
melalui desa-desa ...
488
00:59:04,225 --> 00:59:08,355
sedangkan yang kedua berjalan lurus
melewati bukit-bukit dan gunung
,lalu turun ke Propinsi.
489
00:59:10,690 --> 00:59:12,525
Pilihan ini cukup mudah baginya.
490
00:59:16,905 --> 00:59:19,157
Hidungnya membawanya pergi ke tempat
yang lebih tinggi,
491
00:59:19,366 --> 00:59:21,660
dan jauh dari keramaian.
492
00:59:22,577 --> 00:59:26,748
Semakin dekat ia ke arah kutub magnet
Semakin besar pula rasa kesendiriannya.
493
01:00:06,538 --> 01:00:10,291
Grenouille memerlukan waktu sejenak...
494
01:00:10,458 --> 01:00:14,045
berbaring tanpa apa-apa kecuali
bau dari batu mati.
495
01:00:19,426 --> 01:00:23,596
Di tempat aroma hampir tidak ada
Menyebar di sekitar....
496
01:00:27,309 --> 01:00:29,769
Ada sesuatu yang kudus
mengenai tempat ini.
497
01:00:34,149 --> 01:00:36,943
Tidak lagi terganggu
oleh pengaruh dunia luar
498
01:00:37,485 --> 01:00:41,323
akhirnya dia bisa menikmati kesendiriannya
499
01:00:43,867 --> 01:00:46,760
Dan menemukan bahwa
hal itu indah baginya!
500
01:00:54,502 --> 01:00:58,256
Setelah beberapa saat, ia hampir lupa
akan rencana-rencana dan obsesinya.
501
01:01:00,342 --> 01:01:03,470
Dan memang, mungkin sudah
tidak ingin melakukannya sama sekali.
502
01:01:18,693 --> 01:01:19,444
Hello?
503
01:01:24,115 --> 01:01:24,866
Hello?
504
01:01:28,203 --> 01:01:28,953
Hello?
505
01:01:47,472 --> 01:01:50,266
Ada seribu bau
dalam pakaiannya.
506
01:01:50,433 --> 01:01:53,228
Bau pasir, batu, lumut...
507
01:01:53,395 --> 01:01:56,606
bahkan bau sosis yang
ia makan minggu lalu..
508
01:01:56,773 --> 01:01:58,942
Hanya satu bau yang tak ada di sana:
509
01:02:02,195 --> 01:02:03,321
Baunya sendiri.
510
01:02:40,775 --> 01:02:44,946
Untuk pertama kalinya dalam hidupnya,
Grenouille menyadari...
511
01:02:47,532 --> 01:02:51,536
Dia menyadari bahwa sepanjang hidupnya...
ia bukanlah siapa-siapa bagi semua orang..
512
01:02:52,579 --> 01:02:56,166
Yang ia rasakan sekarang adalah ketakutan
akan bahwa dirinya akan terlupakan.
513
01:02:57,375 --> 01:03:00,712
Seolah-olah...
ia tidak pernah ada..
514
01:03:06,551 --> 01:03:10,680
Saat cahaya matahari mulai menyinari bumi,
Grenouille telah memiliki rencana baru.
515
01:03:11,306 --> 01:03:13,475
Dia harus melanjutkan
perjalanannya ke Grasse..
516
01:03:14,559 --> 01:03:17,979
Di sana ia akan memperlihatkan pada dunia
bahwa dirinya bukan hanya ada...
517
01:03:18,146 --> 01:03:19,898
tetapi dirinya juga merupakan...
518
01:03:20,273 --> 01:03:22,275
orang yang luar biasa..
519
01:03:26,696 --> 01:03:28,073
Dan bersama keputusannya itu,
520
01:03:29,032 --> 01:03:32,702
tampaknya para dewa
akhirnya mulai tersenyum padanya..
521
01:04:55,201 --> 01:04:56,244
Masuklah..
522
01:08:00,720 --> 01:08:01,346
Laura?
523
01:08:09,938 --> 01:08:10,563
Laura?
524
01:08:11,898 --> 01:08:12,774
Aku datang, papa.
525
01:08:50,478 --> 01:08:52,397
Aku belum pernah melihatmu
di sini sebelumnya.
526
01:08:54,357 --> 01:08:55,817
Ini musim pertama saya.
527
01:08:57,444 --> 01:08:59,237
Memetik bersama
selalu terasa menyenangkan.
528
01:09:01,156 --> 01:09:02,866
Mereka bilang kau memetik apa
saja yang kau temukan.
529
01:09:47,702 --> 01:09:48,328
Idiot!
530
01:09:48,995 --> 01:09:51,289
Berapa kali saya katakan
jangan menjejalkan bunga-bunga masuk...
531
01:09:51,498 --> 01:09:54,876
seperti kau memasukkan ayam?
532
01:09:55,126 --> 01:09:56,878
Perhatikan bagaimana Grenouille melakukannya.
533
01:09:59,047 --> 01:10:01,216
Lihat betapa cekatan ia mengerjakannya.
534
01:10:01,716 --> 01:10:05,428
Seluruh seni Enflourage ini...
bertujuan untuk membuat bunga mati perlahan,
535
01:10:05,595 --> 01:10:07,722
dalam tidur mereka seolah-olah...
536
01:10:07,889 --> 01:10:12,318
Perlakukan bunga-bunga itu seperti kau mempelakukan
seorang wanita. Tidakkah kau setuju denganku, Druot?
537
01:10:12,936 --> 01:10:14,104
Jika itu yang Anda katakan, Madame.
538
01:10:17,399 --> 01:10:19,651
Kamu! Periksa bunga-bunga yang
ada dalam tabung.
539
01:10:23,697 --> 01:10:24,781
Masih butuh waktu lama.
540
01:10:27,909 --> 01:10:29,160
Lakukan saja apa yang aku katakan.
541
01:11:13,830 --> 01:11:14,706
Hentikan!
542
01:11:16,124 --> 01:11:17,158
Aku sedang tidak mood.
543
01:11:17,667 --> 01:11:18,543
Apa kau yakin?
544
01:11:20,003 --> 01:11:21,379
Tentu saja aku yakin.
545
01:11:28,303 --> 01:11:29,512
Aku katakan...
546
01:11:32,515 --> 01:11:33,475
"tidak".
547
01:11:45,195 --> 01:11:46,279
Urus dirimu sendiri.
548
01:11:50,116 --> 01:11:50,784
Lucien?
549
01:11:55,038 --> 01:11:56,331
- Tolong ambilkan aku tangga!
550
01:11:56,581 --> 01:11:57,666
- Ambil saja sendiri!
551
01:12:09,970 --> 01:12:10,595
Lucien?
552
01:12:14,557 --> 01:12:15,392
Lucien!
553
01:12:26,903 --> 01:12:27,529
Lucien?
554
01:12:31,324 --> 01:12:31,950
Lucien?
555
01:12:51,511 --> 01:12:52,137
Lucien?
556
01:13:50,445 --> 01:13:54,324
Tuberoses Untuk Madame Arnulfi.
Apa dia di sini?
557
01:13:58,286 --> 01:13:58,995
Dia sedang sibuk.
558
01:14:07,087 --> 01:14:08,880
Sepertinya hanya membuang-buang waktu
merebusnya!
559
01:14:10,757 --> 01:14:12,300
Atau entah apa yang kau lakukan.
560
01:14:17,973 --> 01:14:19,474
Jadi, apa yang akan kau lakukan
selanjutnya?
561
01:14:21,059 --> 01:14:22,936
- Menghangatkannya dengan lemak binatang.
562
01:14:23,395 --> 01:14:26,982
- Untuk apa?
- Lemak berguna untuk menyerap baunya.
563
01:14:27,774 --> 01:14:28,650
Lalu apa?
564
01:14:31,361 --> 01:14:33,571
Lalu aku akan mendinginkannya
ke pomade,
565
01:14:35,740 --> 01:14:39,035
dan kemudian saya menyaring itu, sebelum...
566
01:14:43,748 --> 01:14:44,666
Sebelum apa?
567
01:14:46,001 --> 01:14:48,920
Sebelum menambahkan alkohol dan esensi lain
untuk membuat parfum.
568
01:14:49,087 --> 01:14:50,005
Jangan sentuh apapun!
569
01:14:56,261 --> 01:14:57,137
Apa yang ada di sana?
570
01:14:58,680 --> 01:14:59,514
Tak ada, hanya bunga.
571
01:15:01,016 --> 01:15:02,267
- Bolehkah aku melihatnya?
- Tidak
572
01:15:02,851 --> 01:15:04,102
Tidak sekarang, aku punya pekerjaan.
573
01:15:04,394 --> 01:15:05,312
kau harus pergi sekarang.
574
01:15:05,478 --> 01:15:07,814
- Ah, ayolah, biarkan aku melihatnya.
- Jangan sentuh!
575
01:15:07,981 --> 01:15:09,149
Ah, tabung mawarku.
576
01:15:11,026 --> 01:15:12,319
- Pagi, Madame.
577
01:15:12,861 --> 01:15:13,570
- Pagi.
578
01:15:17,282 --> 01:15:19,117
Mengapa kau menutupi tangkinya?
579
01:15:20,660 --> 01:15:22,078
Aku sedang melakukan percobaan, Madame,
580
01:15:25,373 --> 01:15:27,584
untuk... melindungi bunga
dari sinar matahari,
581
01:15:28,209 --> 01:15:29,878
untuk mempertahankan aromanya lebih baik.
582
01:15:31,212 --> 01:15:32,964
Yah, baiklah kalau begitu.
583
01:15:34,883 --> 01:15:38,053
Mari ikut saya.
Aku akan membayarmu.
584
01:15:40,764 --> 01:15:43,183
Untuk menjaga baunya lebih baik, katamu?
585
01:15:57,489 --> 01:15:58,782
Aku tidak mencium apa-apa.
586
01:16:05,413 --> 01:16:08,917
Tidak.
Berarti percobaan saya gagal.
587
01:16:12,796 --> 01:16:15,840
Pastikan yang kau buang waktumu sendiri,
bukan waktu kami.
588
01:16:28,728 --> 01:16:30,221
Berapa banyak yang harus saya bayar?
589
01:16:32,816 --> 01:16:34,025
Untuk bersamamu.
590
01:16:34,943 --> 01:16:36,528
Tergantung apa yang kau inginkan.
591
01:16:50,750 --> 01:16:51,459
Benda apa itu?
592
01:16:55,755 --> 01:16:57,215
Aku sedang membuat parfum.
593
01:17:00,760 --> 01:17:02,137
Berbaringlah.
594
01:17:22,157 --> 01:17:23,283
Baunya mengerikan.
595
01:17:24,909 --> 01:17:28,288
Ini hanya lemak binatang.
Gunanya untuk menyerap bau.
596
01:17:29,247 --> 01:17:31,141
Sedang membuat parfum, ya?
597
01:17:31,708 --> 01:17:35,003
Ayo, akui sajalah.
Kau gemar melakukan ini, bukan?
598
01:17:36,004 --> 01:17:36,921
Iya kan?
599
01:17:38,173 --> 01:17:39,382
Saya menikmati pekerjaan saya.
600
01:17:41,509 --> 01:17:42,844
Biarkan lenganmu tetap begitu.
601
01:17:51,394 --> 01:17:52,854
Jangan coba-coba berpikir
untuk mengikat saya.
602
01:17:54,397 --> 01:17:55,982
Ulurkan lenganmu, tolonglah.
603
01:18:04,115 --> 01:18:06,025
Aku sering menjumpai laki-laki
aneh saat bercinta denganku...
604
01:18:06,276 --> 01:18:08,628
Santai... sajalah!
605
01:18:16,836 --> 01:18:18,797
Ya ampun! Apa itu?
606
01:18:22,300 --> 01:18:23,927
- Hanya garukan untuk membuang lemak.
607
01:18:24,260 --> 01:18:27,347
- Apa kau sudah gila?
- Ku bilang tenang!
Kau akan mengacaukan semuanya.
608
01:18:28,765 --> 01:18:32,394
Kau hanya tidak suka bau busuknya,
Parfummu akan memanjakanmu.
609
01:18:32,644 --> 01:18:34,187
sudah cukup!
Keluar!
610
01:18:35,271 --> 01:18:37,774
Ini, ambil uangmu kembali!
611
01:18:38,817 --> 01:18:42,195
Mengolesi badanku dengan benda aneh.
Kau pikir aku ini apa? Seekor angsa natal?
612
01:18:42,487 --> 01:18:43,697
Keluar dari sini!
613
01:22:10,487 --> 01:22:13,823
Cepat! Tiuplah
sebelum mawarnya meleleh.
614
01:22:14,032 --> 01:22:16,326
- Mawar tidak bisa meleleh, papa.
- Yang ini bisa.
615
01:22:31,549 --> 01:22:35,720
Sekarang aku ingin bersulang
untuk tamu kehormatan kita...
616
01:22:35,971 --> 01:22:38,306
Yang terhormat, Marquis de Montesquieu.
617
01:22:39,015 --> 01:22:41,685
Semoga perdagangan kita
akan terus berkembang!
618
01:22:47,107 --> 01:22:48,108
Saya berterima kasih kepada kalian semua...
619
01:22:48,733 --> 01:22:51,486
dan aku meminta anda memberiku kehormatan
sebagai orang yang pertama kali...
620
01:22:51,653 --> 01:22:54,072
memberikan selamat pada
putri cantik Anda.
621
01:22:54,406 --> 01:22:57,242
Dan menghadiahinya dengan
token kecil kesayanganku.
622
01:23:04,749 --> 01:23:05,583
indahnya..
623
01:23:23,518 --> 01:23:25,103
- Saya tersanjung, Yang Mulia.
624
01:23:25,603 --> 01:23:26,479
- Yang Mulia?
625
01:23:27,814 --> 01:23:31,109
Aku berharap kau bisa memanggilku
dengan sebutan yang lebih akrab.
626
01:23:34,487 --> 01:23:36,197
- Ayo kita bermain petak umpet!
627
01:23:36,364 --> 01:23:38,950
- Oh, ya! Tapi semua orang harus bermain.
628
01:23:41,202 --> 01:23:43,288
Pria menangkap wanita.
629
01:23:50,462 --> 01:23:51,963
Albine! tunggu!
630
01:25:21,553 --> 01:25:23,847
Turunkan aku, kumohon!
631
01:25:28,935 --> 01:25:30,562
Sekarang kau tak bisa kabur.
632
01:26:01,217 --> 01:26:03,053
Permainan selesai, semuanya!
633
01:26:05,430 --> 01:26:06,222
Laura?
634
01:26:08,308 --> 01:26:09,643
Waktunya untuk pergi sekarang!
635
01:26:34,376 --> 01:26:35,210
Laura?
636
01:26:53,937 --> 01:26:56,439
Albine! Fran? Oise!
637
01:27:02,195 --> 01:27:04,114
Laura, kau lihat si kembar?
638
01:27:05,031 --> 01:27:06,841
Tidak, aku tak melihatnya sejak
permainan dimulai tadi.
639
01:27:09,619 --> 01:27:11,746
Albine. Fran? Oise.
640
01:27:22,799 --> 01:27:24,926
Albine. Fran? Oise.
641
01:27:25,093 --> 01:27:25,719
Jacques?
642
01:27:27,512 --> 01:27:28,555
ke sini.
643
01:27:29,347 --> 01:27:30,765
Kalian berdua, pergi bersamaku.
644
01:27:30,932 --> 01:27:34,519
Yang Mulia, lewat sini.
645
01:27:39,733 --> 01:27:41,568
Albine. Fran? Oise.
646
01:28:53,056 --> 01:28:56,184
Sudah kukatakan pada si Dungu itu 10 kali
untuk menyiapkan ini.
647
01:28:56,518 --> 01:28:58,228
Tidak usah terlalu kasar pada anak itu.
648
01:28:59,521 --> 01:29:01,523
Akan kubunuh tikus got tak berguna itu!
649
01:29:02,524 --> 01:29:03,316
Grenouille!
650
01:29:04,985 --> 01:29:06,319
Apa yang kau Lakukan?
651
01:29:06,486 --> 01:29:08,571
Mengapa tak kau lakukan tugasmu...
652
01:29:15,620 --> 01:29:16,329
- Ya, tuan?
653
01:29:16,997 --> 01:29:21,084
- Maksudku, bisakah kau menyiapkan bingkai untuk
enfleurage-nya,
654
01:29:25,171 --> 01:29:26,715
Tentu saja, tuan.
655
01:29:42,647 --> 01:29:44,024
jam malam?
656
01:29:44,482 --> 01:29:45,900
Apa kau bodoh?
657
01:29:46,067 --> 01:29:49,112
Bunga melati hanya dapat dipetik
sebelum fajar. Kita semua tahu itu!
658
01:29:49,279 --> 01:29:52,073
Ini bisa menghancurkan
usaha kita!
659
01:29:52,365 --> 01:29:53,033
Kau!
660
01:29:54,075 --> 01:29:55,660
Dan kau, dan kau!
661
01:29:57,162 --> 01:29:59,389
Coba bayangkan bagaimana kalau hal ini
menimpa putrimu berikutnya?
662
01:30:01,333 --> 01:30:05,003
Tentu saja, jam malam memang diperlukan.
Tetapi kita juga harus menangkap orang ini.
663
01:30:05,170 --> 01:30:09,341
Dan satu-satunya cara untuk melakukan itu
adalah untuk memahami pikirannya!
664
01:30:09,507 --> 01:30:13,136
- Apa yang dia mau!
- Bukankah sudah jelas dia itu maniak seks.
665
01:30:13,345 --> 01:30:16,014
Apakah anda sudah tahu bahwa
semua korban kecuali pelacur...
666
01:30:16,181 --> 01:30:18,558
dibunuh dan ditinggalkan dalam
keadaan masih perawan oleh pembunuhnya?
667
01:30:19,517 --> 01:30:20,644
- Bagaimana Anda tahu itu?
668
01:30:20,894 --> 01:30:24,689
- Bagian koroner telah memeriksa mayat para korban.
- Mayat mereka ditemukan masih perawan.
669
01:30:27,150 --> 01:30:29,194
Seandainya tidak ada lagi pembunuhan...
670
01:30:29,778 --> 01:30:33,448
Lalu kita memberlakukan jam malam,
kita mungkin semua akan bangkrut sia-sia.
671
01:30:35,909 --> 01:30:37,869
Jadi kita harus menunggunya membunuh
berapa banyak lagi... Enam?
672
01:30:38,787 --> 01:30:40,288
Tujuh? Delapan?
673
01:31:06,064 --> 01:31:08,566
Jam malam! Kembali ke rumah Anda!
674
01:31:23,581 --> 01:31:24,708
Tuan-tuan!
675
01:31:25,125 --> 01:31:25,917
Tuan-tuan!
676
01:31:27,043 --> 01:31:31,106
Kita harus menghadapi kenyataan
bahwa polisi kita tidak berdaya dalam hal ini.
677
01:31:31,339 --> 01:31:34,009
- Saya menyarankan agar kita meminta
dukungan dari Paris.
678
01:31:34,301 --> 01:31:36,094
- Paris tidak akan lebih cerdas daripada kita.
679
01:31:36,594 --> 01:31:38,013
Tangkap setiap Gipsi dan pengemis!
680
01:31:38,471 --> 01:31:40,223
Dan setiap orang tanpa istri dan keluarga!
681
01:31:40,473 --> 01:31:41,308
Dengarkan!
682
01:31:44,019 --> 01:31:48,106
Kita harus menempatkan diri
dalam pikiran pembunuh ini.
683
01:31:48,690 --> 01:31:52,819
Setiap korbannya adalah wanita
dengan kecantikan yang lebih.
684
01:31:53,069 --> 01:31:57,157
Kita tahu dia tidak ingin
keperawanan mereka.
685
01:31:57,324 --> 01:32:00,035
Jadi, menurut saya yang diinginkannya
adalah kecantikan itu sendiri...
686
01:32:00,285 --> 01:32:02,954
itulah yang sedang dia coba
untuk mengumpulkan sesuatu
687
01:32:03,330 --> 01:32:06,750
Seperti ambisi seorang kolektor.
688
01:32:07,667 --> 01:32:09,544
- Kolektor apa?
689
01:32:10,795 --> 01:32:11,588
- Kolektor yang mengoleksi rambut?
690
01:32:18,803 --> 01:32:22,974
Apapun itu,
Aku takut dia takkan berhenti membunuh
691
01:32:23,266 --> 01:32:26,144
sampai koleksinya sudah lengkap.
692
01:32:51,711 --> 01:32:52,420
Monsieur.
693
01:32:55,632 --> 01:32:59,594
Orang ini... orang ini adalah iblis!
694
01:32:59,844 --> 01:33:02,889
Dia setan yang tidak dapat dilawan
oleh manusia!
695
01:33:03,056 --> 01:33:07,102
Sekarang saya bersikeras memanggil
uskup untuk mengucilkan orang itu!
696
01:33:08,478 --> 01:33:10,146
Apa gunanya?
697
01:33:10,563 --> 01:33:13,817
Apa kau tidak percaya pada kekuatan
Gereja Ibu Suci kita?
698
01:33:15,610 --> 01:33:17,153
Ini bukan masalah iman!
699
01:33:17,445 --> 01:33:18,905
Ada seorang pembunuh di luar sana!
700
01:33:19,114 --> 01:33:22,575
Dan kita harus menangkapnya
dengan menggunakan akal yang diberikan Tuhan.
701
01:33:23,368 --> 01:33:26,246
Maksudku, sampai kita melibatkan
gereja dalam hal ini...
702
01:33:27,122 --> 01:33:29,082
pembunuhan ini tidak akan berhenti.
703
01:33:46,016 --> 01:33:50,186
Penduduk kota Grasse .. Dengan ini
kami nyatakan bahwa pembunuh ini...
704
01:33:51,229 --> 01:33:53,481
adalah setan di tengah-tengah kita.
705
01:33:54,065 --> 01:33:58,153
Dan kalimat pengucilan telah dikeluarkan
untuk mengucilkan orang ini!
706
01:34:00,030 --> 01:34:03,033
Dia tidak hanya memiliki kebejatan
707
01:34:03,450 --> 01:34:05,952
membunuh anak-anak perempuan kita...
708
01:34:06,328 --> 01:34:09,039
yang masih muda dan
baru tumbuh di kota kita...
709
01:34:09,372 --> 01:34:11,207
dan dengan perbuatan asusilanya itu,
710
01:34:11,791 --> 01:34:15,253
telah membawa perekonomian kita...
mata pencaharian kita,
711
01:34:15,420 --> 01:34:18,131
eksistensi kita...
712
01:34:18,506 --> 01:34:21,426
ke jurang kegelapan
yang abadi!
713
01:34:23,637 --> 01:34:24,888
Karena itu kami menyatakan,
714
01:34:25,722 --> 01:34:27,724
ular keji ini...
715
01:34:27,891 --> 01:34:31,311
bisul menjijikkan dan memalukan ini,
716
01:34:31,478 --> 01:34:34,606
setan jahat yang ada di tengah-tengah kita ini...
717
01:34:34,773 --> 01:34:38,943
mulai sekarang akan benar-benar
dilarang atas Kehadiran Kudus kita...
718
01:34:40,362 --> 01:34:44,491
ditolak dari komunitas
Gereja Ibu yang Kudus...
719
01:34:45,116 --> 01:34:47,452
sebagai murid setan.
720
01:34:48,787 --> 01:34:50,997
Pembantai jiwa...
721
01:34:51,164 --> 01:34:51,873
Semua jelas!
722
01:34:52,540 --> 01:34:56,169
Perusak iman..
Orang kafir...
723
01:34:57,545 --> 01:35:01,091
seorang ahli nujum, seorang diabolist,
penyihir...
724
01:35:01,716 --> 01:35:04,010
dan iblis yang terkutuk!
725
01:35:05,679 --> 01:35:08,974
Oh, Tuhan! Engkaulah yang
Maha Pengasih,
726
01:35:10,225 --> 01:35:13,144
timpakanlah petir kepadanya!
727
01:35:13,979 --> 01:35:17,691
Semoga dia disiksa dengan keras
di neraka
728
01:35:18,024 --> 01:35:19,192
Amin...
729
01:35:20,360 --> 01:35:22,570
Tuanku... Tuanku...
Ini keajaiban!
730
01:35:23,697 --> 01:35:25,573
Dia sudah tertangkap!
Dia sudah tertangkap!
731
01:35:27,617 --> 01:35:30,453
Tuanku, para iblis
telah ditangkap.
732
01:35:31,246 --> 01:35:32,956
Dia ditangkap di kota Grenoble.
733
01:35:33,123 --> 01:35:34,624
Dia mengakui segalanya.
734
01:35:35,250 --> 01:35:37,252
Dia mengaku kepada semuanya!
735
01:35:39,462 --> 01:35:40,588
Haleluya!
736
01:35:40,755 --> 01:35:43,091
Haleluya!
737
01:35:44,050 --> 01:35:45,510
Syukur kepada Tuhan.
738
01:35:46,011 --> 01:35:47,679
Terima kasih ya Tuhan
739
01:35:47,846 --> 01:35:51,349
karena telah mendengarkan doa-doa kami...
dan menjawab doa kami
740
01:35:52,225 --> 01:35:55,061
Amin
741
01:35:55,687 --> 01:35:57,856
Amin
742
01:36:13,997 --> 01:36:15,707
Setelah membaca laporannya.
743
01:36:15,874 --> 01:36:17,834
Sepertinya
dia bukan pelakunya.
744
01:36:21,087 --> 01:36:25,258
Dia mengakui semuanya,
termasuk pembunuhan di Grasse.
745
01:36:25,425 --> 01:36:27,719
Ya, dan penyiksaan yang dia lakukan.
746
01:36:29,304 --> 01:36:30,138
Lihat, di sini!
747
01:36:31,431 --> 01:36:34,100
Dia mengaku mencekik korbannya...
748
01:36:34,267 --> 01:36:36,978
menarik rambut mereka,
dan memperkosa mereka.
749
01:36:37,145 --> 01:36:40,273
Gadis-gadis di Grasse tewas
karena sebuah pukulan di belakang kepala mereka.
750
01:36:40,440 --> 01:36:43,610
Rambut mereka dengan hati-hati dipotong.
Dan tidak salah satu dari mereka yang diperkosa.
751
01:36:43,777 --> 01:36:44,402
Antoine,
752
01:36:46,154 --> 01:36:48,573
kita semua bahagia ini sudah berakhir.
753
01:36:49,532 --> 01:36:50,325
Biarkan saja
754
01:37:38,331 --> 01:37:41,209
- Papa, apa yang terjadi?
- Kita akan pulang, sekarang!
755
01:37:41,376 --> 01:37:42,794
- Tapi mengapa? Aku senang berada di sini!
756
01:37:42,961 --> 01:37:46,089
- Jangan berdebat denganku! Laura.
- Hentikan! Aku sudah dewasa...
757
01:37:53,847 --> 01:37:54,472
Laura!
758
01:37:56,224 --> 01:37:57,058
Laura!
759
01:38:00,603 --> 01:38:01,938
Jangan menghalangiku!
760
01:38:02,647 --> 01:38:03,273
Laura!
761
01:39:00,455 --> 01:39:01,331
Laura!
762
01:39:02,624 --> 01:39:03,375
Papa!
763
01:39:09,798 --> 01:39:11,007
Aku sangat menyesal.
764
01:39:24,938 --> 01:39:27,732
Aku tahu kau pasti berpikir
kalau aku ini ayah yang sangat bodoh.
765
01:39:29,067 --> 01:39:31,027
Tetapi cobalah untuk mengerti.
766
01:39:32,112 --> 01:39:33,613
- Hanya kau yang kumiliki sekarang.
767
01:39:33,780 --> 01:39:35,657
- Kau tidak perlu mengatakannya, papa.
768
01:39:35,824 --> 01:39:38,618
- Jika sesuatu terjadi padamu...
- Aku tahu.
769
01:39:39,411 --> 01:39:42,455
Tapi kau harus berhenti mengkhawatirkan
aku sepanjang waktu.
770
01:40:03,226 --> 01:40:04,811
Mimpi yang indah, Manisku.
771
01:40:08,982 --> 01:40:10,567
Kau juga mimpi yang indah, papa.
772
01:41:10,669 --> 01:41:11,753
Laura!
773
01:41:22,555 --> 01:41:24,849
Papa, apa yang terjadi?
774
01:41:29,729 --> 01:41:30,939
Apakah kau membuka jendela?
775
01:41:33,274 --> 01:41:33,900
Tidak.
776
01:41:34,609 --> 01:41:35,443
Kenapa?
777
01:41:38,822 --> 01:41:42,909
Tolong kirim surat ini ke
Marquis de Montesquieu segera.Marie, cepat!
778
01:42:32,000 --> 01:42:34,419
Teruslah berjalan ke arah utara,
Menuju ke pegunungan.
779
01:42:52,520 --> 01:42:54,230
- Apakah Monsieur Richis pergi?
780
01:42:54,397 --> 01:42:55,023
- Ya, dia pergi.
781
01:42:55,440 --> 01:42:56,232
Ke arah mana?
782
01:42:57,692 --> 01:42:58,526
Utara.
783
01:43:05,533 --> 01:43:07,202
- Kau yakin dia tidak ke selatan?
784
01:43:07,369 --> 01:43:10,914
- Aku melihatnya dengan mata kepala sendiri!
- kenapa kau ingin tau..
785
01:43:12,666 --> 01:43:15,251
Aku bilang ke utara, utara!
786
01:43:17,671 --> 01:43:18,546
Grenouille!
787
01:43:21,132 --> 01:43:22,008
Grenouille!
788
01:43:25,095 --> 01:43:25,971
Grenouille!
789
01:43:36,731 --> 01:43:37,649
Grenouille!
790
01:43:54,624 --> 01:43:55,375
Ya Tuhan!
791
01:44:52,307 --> 01:44:53,725
- Selamat sore, Monsieur.
792
01:44:54,434 --> 01:44:57,103
- Selamat sore.
- Apa ada orang lain yang tinggal di sini?
793
01:44:57,729 --> 01:44:58,480
Tidak, Monsieur.
794
01:44:59,064 --> 01:45:01,483
Kalau begitu saya ingin menyewa
kamar untuk semalam.
795
01:45:01,650 --> 01:45:03,818
Ini kehormatan bagiku, Monsieur.
796
01:45:05,278 --> 01:45:08,865
Dan besok, pagi-pagi sekali,
kita akan berangkat ke Iles de Lérin.
797
01:45:09,616 --> 01:45:13,078
- Kamarnya masih kosong, kecuali beberapa...
- Saya tahu itu.
798
01:45:14,037 --> 01:45:14,746
Baiklah, Monsieur.
799
01:45:19,876 --> 01:45:21,503
Kamar terbaik kami, Mademoiselle.
800
01:45:24,714 --> 01:45:26,383
Dengan pemandangan laut yang indah.
801
01:45:27,384 --> 01:45:28,176
Tunggu sebentar.
802
01:45:34,933 --> 01:45:35,558
Baiklah.
803
01:45:37,060 --> 01:45:39,688
- Apakah kau memiliki kamar di samping kamar ini?
804
01:45:39,854 --> 01:45:43,942
- Ya, tapi pemandangannya tidak sebagus di sini...
- Aku tidak peduli dengan pemandangannya.
805
01:46:37,537 --> 01:46:41,082
Papa, tolong katakan
sekarang apa yang terjadi.
806
01:46:42,042 --> 01:46:44,210
Kau belum pernah mengucapkan
sepatah kata pun sepanjang hari ini.
807
01:46:44,794 --> 01:46:46,630
Apa sebenarnya yang kau rahasiakan?
808
01:46:50,800 --> 01:46:52,636
Tadi malam, aku bermimpi
kau sudah mati...
809
01:46:54,179 --> 01:46:56,389
dibunuh seperti semua gadis-gadis lain.
810
01:47:05,982 --> 01:47:09,194
Sejujurnya aku masih yakin kalau
si pembunuh masih berkeliaran di suatu tempat..
811
01:47:11,029 --> 01:47:13,323
Semua korbannya masih muda dan cantik,
812
01:47:13,490 --> 01:47:15,367
siapa lagi yang lebih cantik dari kamu,
Laura?
813
01:47:17,494 --> 01:47:19,204
Rencana gila apapun yang dimiliki
pembunuh itu,
814
01:47:19,454 --> 01:47:22,290
pasti belum lengkap tanpa dirimu.
815
01:47:31,174 --> 01:47:34,302
Aku telah menulis surat kepada Marquis,
aku telah menerima lamarannya,
816
01:47:34,511 --> 01:47:37,389
dan meminta agar pernikahan bisa
dilaksanakan secepat mungkin.
817
01:47:38,932 --> 01:47:42,060
Sampai saat itu tiba, kau
tinggal dulu di biara.
818
01:47:43,770 --> 01:47:46,773
- Dan semua ini kau lakukan hanya
karena mimpimu?
819
01:47:47,148 --> 01:47:50,360
- Aku telah membuat keputusan.
- Tapi aku tidak tahu apakah aku mencintainya!
820
01:47:50,777 --> 01:47:53,029
- Keadaan ini tidak memberi kita banyak pilihan.
821
01:47:53,196 --> 01:47:55,282
- Papa!
- Ini semua sudah diatur, Laura.
822
01:53:45,632 --> 01:53:48,051
Berlutut!
Angkat tangan!
823
01:54:34,306 --> 01:54:36,808
Mengapa kau membunuh anakku?
824
01:54:40,937 --> 01:54:41,688
Mengapa?
825
01:54:45,567 --> 01:54:46,568
Aku membutuhkannya.
826
01:55:13,345 --> 01:55:15,764
Kenapa kau membunuh anakku?
827
01:55:20,060 --> 01:55:21,019
Aku hanya...
828
01:55:24,481 --> 01:55:25,607
membutuhkannya.
829
01:55:33,865 --> 01:55:34,908
Baiklah.
830
01:55:37,160 --> 01:55:39,496
Tapi ingat ini.
831
01:55:46,002 --> 01:55:47,545
Aku akan mencarimu...
832
01:55:50,590 --> 01:55:52,342
Saat kau terbaring di kayu salib,
833
01:55:52,509 --> 01:55:56,471
dan kedua belas cambukan telah
menghancurkan kakimu.
834
01:55:59,224 --> 01:56:02,852
Ketika orang-orang telah pulang
835
01:56:03,019 --> 01:56:05,772
dan sudah bosan mendengar jeritanmu...
836
01:56:06,022 --> 01:56:09,609
Aku akan memanjat
melewati genangan darahmu...
837
01:56:12,237 --> 01:56:14,030
dan duduk di sampingmu.
838
01:56:16,157 --> 01:56:19,077
Aku akan melihat ke dalam matamu...
839
01:56:21,204 --> 01:56:23,373
dan setetes demi setetes...
840
01:56:26,001 --> 01:56:29,754
Akan aku tumpahkan rasa jijikku...
841
01:56:31,756 --> 01:56:34,592
seperti asam yang membakar...
842
01:56:36,428 --> 01:56:37,721
sampai...
843
01:56:41,391 --> 01:56:42,684
akhirnya...
844
01:56:46,730 --> 01:56:48,023
Kau binasa.
845
01:58:48,727 --> 01:58:50,687
Lepaskan dia
846
01:59:01,823 --> 01:59:03,241
Sudah cukup
847
01:59:04,826 --> 01:59:06,703
Biarkan dia dibawa
ke tiang gantungan.
848
01:59:11,916 --> 01:59:12,834
Apa itu?
849
02:00:27,075 --> 02:00:28,451
Apakah dia sudah datang?
850
02:02:19,020 --> 02:02:21,648
Siapa namanya?
851
02:02:27,070 --> 02:02:28,571
Orang ini tidak bersalah.
852
02:03:52,739 --> 02:03:53,365
Dia Malaikat!
853
02:03:54,699 --> 02:03:55,700
Ini bukan manusia!
854
02:03:56,576 --> 02:03:58,161
Ini adalah malaikat!
855
02:10:00,065 --> 02:10:01,066
Grenouille!
856
02:10:07,364 --> 02:10:09,449
Kau tidak bisa membodohiku!
857
02:10:58,498 --> 02:10:59,416
Maafkan aku!
858
02:11:06,715 --> 02:11:07,799
Anakku!
859
02:12:11,154 --> 02:12:15,158
Orang-orang dari Grasse
terbangun dari mabuk yang mengerikan
860
02:12:16,660 --> 02:12:20,080
Bagi sebagian dari mereka, apa yang baru saja
mereka alami benar-benar sukar dipahami...
861
02:12:20,246 --> 02:12:23,875
benar-benar sukar dipahami...
dan bertentangan dengan nilai moral,
862
02:12:24,668 --> 02:12:27,671
yang kemudian berusaha mereka hapus
dari ingatan mereka.
863
02:12:28,797 --> 02:12:31,716
Dewan kota mengadakan rapat
pada sore harinya.
864
02:12:31,883 --> 02:12:34,177
Dan letnan polisi diperintahkan
865
02:12:34,344 --> 02:12:37,973
untuk segera memulai penyelidikan baru.
866
02:12:39,474 --> 02:12:42,352
Keesokan harinya,
Dominique Druot ditangkap.
867
02:12:42,519 --> 02:12:46,690
Karena telah ditemukan rambut dan pakaian
para korban di halaman belakangnya..
868
02:12:48,024 --> 02:12:51,611
Setelah empat belas jam penyiksaan,
Druot akhirnya mengakui semuanya.
869
02:12:54,531 --> 02:12:56,950
Dengan demikian, kasus tersebut ditutup.
870
02:13:01,204 --> 02:13:05,166
Pada saat itu, Grenouille sudah
setengah jalan kembali ke Paris.
871
02:13:09,254 --> 02:13:13,425
Dia masih punya cukup parfum yang tersisa untuk
memperbudak seluruh dunia, jika dia mau.
872
02:13:14,301 --> 02:13:17,512
Dia bisa berjalan ke Versailles,
dan membuat sang Raja mencium kakinya.
873
02:13:17,971 --> 02:13:22,142
Dia bisa menulis surat yang diberi parfum itu ke Paus,
dan menyatakan diri sebagai Mesias yang baru..
874
02:13:23,268 --> 02:13:25,770
Dia bisa melakukan semua itu,
dan jika dia mau..
875
02:13:26,938 --> 02:13:29,816
Ia memiliki kekuatan yang lebih kuat
daripada kekuatan uang
876
02:13:29,983 --> 02:13:31,776
teror, atau pun kematian.
877
02:13:32,444 --> 02:13:36,448
Kekuatan besar yang mampu membuat
manusia memberikan cinta kasihnya..
878
02:13:43,079 --> 02:13:46,166
Hanya ada satu hal yang
tidak bisa dilakukan parfum itu.
879
02:13:46,416 --> 02:13:49,169
Parfum itu tidak bisa mengubahnya
menjadi seseorang
880
02:13:49,336 --> 02:13:51,546
yang bisa mencintai dan dicintai
seperti orang lain.
881
02:13:52,922 --> 02:13:55,383
Jadi, persetan dengan parfum ini, pikirnya.
882
02:13:55,550 --> 02:13:57,135
Persetan dengan dunia.
883
02:13:57,427 --> 02:13:58,762
Bersama parfum itu,
884
02:13:59,137 --> 02:14:00,472
bersama dirinya.
885
02:14:03,266 --> 02:14:06,436
Pada tanggal 25 Juni 1766,,
886
02:14:06,811 --> 02:14:08,480
sekitar pukul 11 malam,
887
02:14:09,105 --> 02:14:12,400
Grenouille memasuki kota Paris
melalui pelabuhan-de-Leones.s
888
02:14:12,567 --> 02:14:14,402
Dan seperti orang yang berjalan dalam tidur,,
889
02:14:14,903 --> 02:14:19,074
kenangan lama
membuatnya kembali ke tempat ia dilahirkan.
890
02:15:41,865 --> 02:15:43,408
Malaikat!
891
02:15:46,202 --> 02:15:47,579
Aku mencintaimu!
892
02:16:35,251 --> 02:16:38,296
Dalam waktu singkat,
Jean-Baptiste Grenouille
893
02:16:38,463 --> 02:16:40,840
telah menghilang dari muka bumi.
894
02:16:42,008 --> 02:16:46,179
Ketika mereka telah selesai,
mereka merasakan kemurnian cahaya kebahagiaan..
895
02:16:47,639 --> 02:16:49,766
Untuk pertama kalinya dalam hidup mereka,
896
02:16:50,433 --> 02:16:52,519
mereka percaya bahwa mereka
telah melakukan sesuatu...
897
02:16:53,270 --> 02:16:56,106
murni karena cinta.
898
02:17:28,179 --> 02:17:30,515
Hei, di sini!
Lihat!
899
02:17:38,231 --> 02:17:39,482
Lihat! ada jaket!
900
02:17:40,150 --> 02:17:42,693
Ayo kita bawa pergi.
Kau bisa memakainya.
901
02:18:01,100 --> 02:18:05,700
Subs Sync ..by
SEORANG CALON ARSITEK