1 00:00:45,000 --> 00:00:53,000 Subs ..by seorang calon arsitek 2 00:01:30,480 --> 00:01:31,106 Cepat! 3 00:01:31,356 --> 00:01:33,149 Kita tidak bisa menahannya lebih lama lagi. 4 00:01:36,528 --> 00:01:37,153 Cepat! 5 00:01:40,991 --> 00:01:42,033 - Ayo! - Cepat! 6 00:01:50,375 --> 00:01:51,001 Cepat! 7 00:01:56,756 --> 00:01:57,382 Cepat! 8 00:02:10,478 --> 00:02:12,397 Bawa ke balkon! Ayo! Cepat! 9 00:02:40,300 --> 00:02:42,260 Bacakan saja vonisnya! 10 00:02:46,306 --> 00:02:50,185 Vonis dari pengadilan... bahwa dalam dua hari lagi... 11 00:02:50,352 --> 00:02:54,522 sang ahli parfum: Jean-Baptiste Grenouille... 12 00:02:55,607 --> 00:02:57,942 akan terikat ke kayu salib... 13 00:02:58,401 --> 00:03:00,570 dengan wajah terangkat menatap langit. 14 00:03:03,156 --> 00:03:05,075 Dan saat masih dalam keadaan hidup... 15 00:03:05,617 --> 00:03:08,870 akan dicambuk dua belas kali dengan tongkat besi... 16 00:03:11,498 --> 00:03:14,501 menghancurkan sendi lengannya... 17 00:03:15,585 --> 00:03:17,128 bahu... 18 00:03:18,129 --> 00:03:19,172 pinggul... 19 00:03:19,798 --> 00:03:20,799 kakinya.. 20 00:03:23,134 --> 00:03:27,263 dan akan digantung sampai mati. 21 00:03:27,972 --> 00:03:30,642 Segala bentuk belas kasihan... 22 00:03:31,059 --> 00:03:33,478 secara tegas dilarang untuk eksekutor. 23 00:03:43,196 --> 00:03:45,365 Pada abad ke-18 perancis... 24 00:03:45,657 --> 00:03:47,492 hiduplah salah seorang pria yang paling berbakat 25 00:03:47,659 --> 00:03:50,662 dan tokoh terkenal pada masanya. 26 00:03:52,038 --> 00:03:54,624 Namanya Jean-Baptiste Grenouille. 27 00:03:55,834 --> 00:03:58,253 Dan jika namanya telah dilupakan hari ini, itu karena ... 28 00:03:58,670 --> 00:04:02,841 bahwa seluruh ambisinya ditutup-tutupi oleh sebuah kekuasaan... 29 00:04:03,008 --> 00:04:05,510 sehingga tak meninggalkan jejak dalam sejarah: 30 00:04:10,598 --> 00:04:13,393 bagaikan sekilas aroma dunia. 31 00:04:27,782 --> 00:04:29,451 Pada periode yang kita bicarakan... 32 00:04:29,617 --> 00:04:32,162 terdapat penguasa di kota-kota yang berbau busuk, 33 00:04:32,329 --> 00:04:35,081 yang sukar dibayangkan oleh manusia modern kita 34 00:04:36,499 --> 00:04:39,294 Tentu saja, bau busuk yang paling buruk terdapat di Paris... 35 00:04:39,461 --> 00:04:42,047 untuk Paris yang merupakan kota terbesar di Eropa. 36 00:04:42,964 --> 00:04:46,634 Dan terdapat daerah di Paris di mana tak ada bau busuk yang jauh lebih busuk... 37 00:04:46,801 --> 00:04:48,845 daripada pasar ikan di kota. 38 00:04:50,805 --> 00:04:53,224 Ini dia. Aku akan mengambil kotak lain. 39 00:04:54,726 --> 00:04:58,772 Di sinilah kemudian, pada tempat yang paling busuk di seluruh kota... 40 00:04:59,022 --> 00:05:00,857 Jean-Baptiste Grenouille 41 00:05:01,024 --> 00:05:03,777 lahir ... pada tanggal 17 Juli 1738. 42 00:05:28,885 --> 00:05:31,054 Ini merupakan persalinan yang kelima ibunya. 43 00:05:31,221 --> 00:05:33,807 Semua persalinannya dilakukan di sini, di bawah kedai ikannya. 44 00:05:33,973 --> 00:05:37,018 dan semua yang telah dilahirkan, atau gagal dilahirkan, 45 00:05:37,185 --> 00:05:38,228 Kau baik-baik saja? 46 00:05:39,104 --> 00:05:43,274 Dan bayi yang dilahirkannya akan dibuangnya... bersama usus ikan ke dalam sungai. 47 00:05:44,192 --> 00:05:46,111 Sepertinya persalinannya hari ini akan sama 48 00:05:47,487 --> 00:05:48,613 tetapi kemudian ... 49 00:05:49,239 --> 00:05:51,992 Jean-Baptiste memilih lain. 50 00:06:25,942 --> 00:06:26,985 Suara apa itu? 51 00:06:28,903 --> 00:06:30,938 - Itu ... itu seorang bayi. - Apa yang terjadi di sini? 52 00:06:34,909 --> 00:06:36,286 - Dia baru saja lahir. 53 00:06:36,870 --> 00:06:38,121 - Di mana ibunya? 54 00:06:39,831 --> 00:06:40,915 Dia tadi ada di sini. 55 00:06:43,043 --> 00:06:46,004 Ia mencoba membunuhnya anaknya sendiri. 56 00:06:46,796 --> 00:06:48,715 Ia mencoba membunuh bayinya 57 00:06:50,425 --> 00:06:51,885 disana! Itu dia! 58 00:06:52,344 --> 00:06:53,762 - Berhenti! Berhenti! 59 00:06:53,928 --> 00:06:54,888 - Pembunuh! 60 00:06:55,430 --> 00:06:58,975 Dengan demikian, suara pertama yang keluar dari bibir Grenouille... 61 00:06:59,225 --> 00:07:01,394 telah membawa ibunya ke tiang gantungan. 62 00:07:05,065 --> 00:07:07,651 Dan Jean-Baptiste, oleh perintah resmi... 63 00:07:08,735 --> 00:07:10,779 di titipkan ke panti asuhan Madame Gaillard. 64 00:07:14,949 --> 00:07:16,326 - Berapa banyak hari ini? 65 00:07:16,701 --> 00:07:18,662 - Empat, yah... tiga setengah. 66 00:07:23,958 --> 00:07:26,086 - Seperti biasa, lebih terlihat seperti mati. 67 00:07:26,419 --> 00:07:28,004 - Ambil saja uangnya lalu tanda tangani! 68 00:07:36,846 --> 00:07:37,889 - Beri ruang! 69 00:07:39,474 --> 00:07:41,309 - Di mana? Minggir! 70 00:07:43,478 --> 00:07:45,063 pergilah,sekarang.. 71 00:07:56,282 --> 00:07:57,158 Apakah dia mati? 72 00:08:24,769 --> 00:08:26,771 - Dia tidak boleh tinggal di tempat tidurku. 73 00:08:27,105 --> 00:08:29,941 - Kita buang saja dia nanti. - Bagaimana kalau dia menjerit? 74 00:08:31,192 --> 00:08:32,319 bunuh saja 75 00:08:51,463 --> 00:08:53,214 Lebih keras lagi! Dorong! 76 00:08:55,008 --> 00:08:56,509 Apa yang kamu lakukan? 77 00:09:05,935 --> 00:09:10,023 Bagi Madame Gaillard..., Grenouille adalah sumber pendapatan sama seperti yang lain. 78 00:09:10,857 --> 00:09:12,067 Anak-anak itu, bagaimanapun juga, merasakan bahwa 79 00:09:12,817 --> 00:09:16,321 ada sesuatu yang berbeda tentang diri Grenouille.. 80 00:09:33,254 --> 00:09:37,425 Pada usia lima tahun, Jean-Baptiste masih belum bisa bicara. 81 00:09:38,927 --> 00:09:43,098 Tapi ia telah lahir dengan bakat yang membuatnya unik di antara manusia lainnya. 82 00:10:46,661 --> 00:10:48,872 Bukan berarti anak-anak lain membencinya... 83 00:10:50,540 --> 00:10:52,959 tapi anak-anak itu merasa takut padanya.. 84 00:10:57,297 --> 00:11:01,343 Semakin hari, ia menjadi sadar bahwa indra penciumannya sangat tajam...l 85 00:11:01,509 --> 00:11:05,096 sebuah hadiah yang telah dianugrahkan oleh-Nya.... 86 00:11:14,314 --> 00:11:17,400 ketika Jean-Baptiste akhirnya belajar bicara 87 00:11:17,567 --> 00:11:20,904 ia segera menyadari bahwa bahasa sehari-hari... 88 00:11:21,071 --> 00:11:25,075 terbukti tidak memadai untuk menggambarkan pengalaman aroma yang terkumpul dalam dirinya. 89 00:11:29,954 --> 00:11:30,830 Kayu. 90 00:11:37,295 --> 00:11:38,338 Kayu yang hangat. 91 00:11:40,006 --> 00:11:40,799 Rumput .. 92 00:11:42,133 --> 00:11:43,968 rumput basah. 93 00:11:44,469 --> 00:11:45,553 Batu... 94 00:11:46,513 --> 00:11:47,722 batu hangat. 95 00:11:50,850 --> 00:11:51,476 Air... 96 00:11:53,978 --> 00:11:55,230 air dingin. 97 00:12:01,987 --> 00:12:03,321 Katak. 98 00:12:05,907 --> 00:12:07,033 Batu basah. 99 00:12:08,201 --> 00:12:11,496 Kodok, batu besar dan basah. 100 00:12:13,623 --> 00:12:14,290 Sesuatu... 101 00:12:16,960 --> 00:12:17,836 Sesuatu... 102 00:12:18,837 --> 00:12:19,713 Sesuatu... 103 00:12:21,840 --> 00:12:26,011 Pada usia tiga belas, Madame Gaillard tidak lagi memiliki ruang untuk Jean-Baptiste... 104 00:12:26,177 --> 00:12:28,555 dan karena itu memutuskan menjualnya. 105 00:12:28,722 --> 00:12:29,347 Ayo! 106 00:12:33,184 --> 00:12:34,060 Sepuluh franc. 107 00:12:36,312 --> 00:12:39,482 Pertama kali mencium nafasnya, bau busuk langsung menyelimuti orang ini... 108 00:12:39,649 --> 00:12:41,860 Tujuh, tidak bisa lebih lagi. 109 00:12:42,068 --> 00:12:44,904 Grenouille tahu bahwa hidupnya yang akan dimulai di penyamakan kulit Grimal... 110 00:12:45,071 --> 00:12:48,199 akan bernilai sebanyak... seberapa besar usaha yang dia capai.. 111 00:12:52,245 --> 00:12:54,372 Sayangnya untuk Madame Gaillard... 112 00:12:58,209 --> 00:13:00,378 harga murah yang dia dapat hanya sejenak 113 00:13:06,718 --> 00:13:10,430 Harapan hidup di tempat penyamakan kulit itu hanya lima tahun. 114 00:13:11,306 --> 00:13:14,976 Namun, Jean-Baptiste terbukti setangguh bakteri yang tabah. 115 00:13:15,810 --> 00:13:17,354 Dia menyesuaikan diri dengan nasib barunya... 116 00:13:17,520 --> 00:13:20,774 dan menjadi teladan untuk kepatuhan dan ketekunan... 117 00:13:20,940 --> 00:13:24,903 bekerja keras 15, 16 jam sehari, musim panas dan musim dingin. 118 00:13:26,655 --> 00:13:30,533 Lambat laun, ia menjadi menyadari bahwa dunia di luar penyamakan kulit... 119 00:13:31,910 --> 00:13:36,081 terdapat banyak macam aroma yang belum terjamah olehnya. 120 00:14:01,064 --> 00:14:01,690 Grenouille! 121 00:14:06,152 --> 00:14:09,280 Kemarilah. Kau akan kubawa ke kota untuk melakukan pengiriman. 122 00:14:10,407 --> 00:14:13,076 Jean-Baptiste Grenouille telah menang. Ia mampu bertahan hidup. 123 00:14:13,410 --> 00:14:14,577 Ia mampu bertahan hidup. 124 00:14:15,662 --> 00:14:18,748 Dan akhirnya, ia berbaur dengan dunia luar. 125 00:14:58,330 --> 00:14:59,331 Dia bukan pemilih. 126 00:15:00,957 --> 00:15:05,128 Dia tidak membedakan antara apa yang sering dianggap sebagai... 127 00:15:07,172 --> 00:15:08,590 bau harum atau bau busuk. 128 00:15:12,260 --> 00:15:13,720 Dia sangat serakah. 129 00:15:14,929 --> 00:15:19,100 Tujuannya adalah untuk mendapatkan pengalaman aroma sebanyak mungkin... 130 00:15:21,102 --> 00:15:25,106 Satu-satunya kondisi yang ... bahwa mereka yang baru. 131 00:15:28,068 --> 00:15:31,571 Ribuan bau menyatu membentuk butiran tak terlihat ... 132 00:15:31,738 --> 00:15:35,867 ia kemudian membaginya ke dalam potongan terkecil dan bagian-bagian yang terkecil. 133 00:15:53,343 --> 00:15:54,010 Grenouille! 134 00:15:58,390 --> 00:15:59,015 Ayo! 135 00:16:03,853 --> 00:16:04,521 Bawa pantatmu ke sini. 136 00:16:07,941 --> 00:16:11,027 dia butuh 2 dus kulit untuk minggu berikutnya. kau bisa? 137 00:16:11,945 --> 00:16:14,531 - ya, iya - ya, ikut denganku. 138 00:17:20,180 --> 00:17:21,431 - Apa namanya? 139 00:17:21,765 --> 00:17:24,851 - "Amor dan Psyche", Madame. Ini karya kecilku. 140 00:17:25,852 --> 00:17:27,312 - Bolehkah aku mencobanya? 141 00:17:27,771 --> 00:17:29,814 - Jika anda izinkan saya, Mademoiselle. 142 00:17:37,530 --> 00:17:39,574 Sheer surga ... 143 00:17:43,119 --> 00:17:46,456 Monsieur Pelissier, Anda benar-benar seorang seniman. 144 00:19:23,386 --> 00:19:26,139 tolong, bawakan. punyaku terlalu banyak 145 00:20:15,689 --> 00:20:16,690 Apa yang kau inginkan? 146 00:20:26,199 --> 00:20:27,075 Ingin membeli buah? 147 00:20:41,089 --> 00:20:42,382 Dua untuk satu sou. 148 00:26:55,714 --> 00:26:58,967 Itu karena kau melarikan diri seperti itu. Aku akan membunuhmu! 149 00:27:03,179 --> 00:27:05,765 Malam itu, ia tidak bisa tidur. 150 00:27:07,559 --> 00:27:11,730 Kekuatan bau yang memabukkan dari gadis itu tiba-tiba membuatnya berpikir... 151 00:27:11,896 --> 00:27:16,067 mengapa ia dilahirkan dengan kehidupannya yang begitu keras, dan begitu kejam. 152 00:27:17,694 --> 00:27:21,865 kesengsaraan hidupnya memiliki takdir yang lebih tinggi. 153 00:27:23,742 --> 00:27:26,202 Dia akan belajar bagaimana mempertahankan aroma... 154 00:27:26,828 --> 00:27:30,623 sehingga ia tidak akan pernah lagi kehilangan keindahan dari sebuah aroma. 155 00:27:55,398 --> 00:27:58,860 Ada sekitar selusin ahli parfum di Paris pada masa itu. 156 00:28:00,111 --> 00:28:04,282 Salah satu dari mereka adalah, Giuseppe Malesani, 157 00:28:04,449 --> 00:28:07,994 yang mendirikan toko di tengah jembatan, 158 00:28:08,161 --> 00:28:11,247 dia disebut "Pont au Change" pada kedatangannya di Paris lebih dari tiga puluh tahun yang lalu. 159 00:28:12,040 --> 00:28:16,086 Yang pasti, pada satu waktu di masa mudanya, 160 00:28:16,461 --> 00:28:20,582 Malesani telah menciptakan beberapa parfum benar-benar hebat, sehingga mendatangkan baginya kekayaan. 161 00:28:22,092 --> 00:28:24,552 Tapi sekarang, Malesani telah kehilangan 162 00:28:24,719 --> 00:28:26,846 sentuhannya terhadap mode, 163 00:28:27,013 --> 00:28:30,767 dan menghabiskan hari-harinya menunggu pelanggan yang tak lagi datang. 164 00:28:32,686 --> 00:28:34,688 - Chénier! Di situ kamu rupanya! - Monsieur Malesani. 165 00:28:34,896 --> 00:28:35,939 Pakai wig. 166 00:28:37,148 --> 00:28:38,316 Pakai wigmu! 167 00:28:40,860 --> 00:28:41,695 Anda akan keluar? 168 00:28:42,278 --> 00:28:44,531 Saya mau istirahat sebentar, selama beberapa jam, 169 00:28:44,698 --> 00:28:47,200 dan tidak ingin diganggu oleh siapapun. 170 00:28:47,409 --> 00:28:48,994 Apakah Anda akan menciptakan parfum baru, Monsieur Malesani? 171 00:28:50,120 --> 00:28:52,163 Benar. Untuk Count Verhamont. 172 00:28:52,872 --> 00:28:56,543 Dia meminta parfum yang seperti... Kalau tidak salah dia menyebutnya... 173 00:28:57,377 --> 00:29:01,548 Amor and Psyche buatan si penipu dari jalan Rue Saint André des Arts. 174 00:29:02,132 --> 00:29:02,757 Pelissier? 175 00:29:03,174 --> 00:29:05,260 Pelissier, Itu dia namanya. 176 00:29:07,137 --> 00:29:08,638 Amor dan Psyche! 177 00:29:13,560 --> 00:29:14,311 - Apakah Anda tahu itu? 178 00:29:14,477 --> 00:29:17,397 - Oh, ya. Anda dapat mencium baunya di mana-mana akhir-akhir ini, Monsieur. 179 00:29:18,732 --> 00:29:19,983 Setiap sudut jalan. 180 00:29:21,484 --> 00:29:24,612 Bahkan, aku baru saja membelikan Anda sampel parfum itu. 181 00:29:26,656 --> 00:29:28,074 Siapa tahu anda ingin mengujinya. 182 00:29:31,453 --> 00:29:34,289 Apa yang membuat Kau berpikir Aku akan tertarik melakukan pengujian pada parfum itu? 183 00:29:36,374 --> 00:29:38,918 Kau benar. Tak ada yang istimewa. 184 00:29:39,461 --> 00:29:42,297 Sebenarnya, ini hanyalah parfum biasa. 185 00:29:42,839 --> 00:29:45,675 Saya percaya cord luarnya adalah minyak limau. 186 00:29:47,802 --> 00:29:51,097 Benarkah? Lalu apa cord intinya? 187 00:29:51,973 --> 00:29:53,892 Orange blossom, saya yakin itu. 188 00:29:54,809 --> 00:29:57,479 Dan civet sebagai cord dasarnya, 189 00:29:57,646 --> 00:29:59,189 tapi aku tidak bisa mengatakannya dengan pasti. 190 00:29:59,356 --> 00:30:02,233 Yah, aku tidak peduli kalau Pelissier 191 00:30:02,400 --> 00:30:04,694 mencampurkan air kotor ke dalam parfumnya Tentu saja, Monsieur. 192 00:30:05,528 --> 00:30:08,573 Dan aku berpikir untuk menciptakan sesuatu untuk Count Verhamont ... 193 00:30:09,449 --> 00:30:11,910 yang akan memberikan sensasi yang luar biasa. 194 00:30:13,203 --> 00:30:14,954 Aku yakin itu bisa anda lakukan, Monsieur Malesani. 195 00:30:16,164 --> 00:30:19,751 Jagalah toko, Chénier, Dan jangan biarkan siapa pun mendekatiku. 196 00:30:20,210 --> 00:30:23,046 Inspirasi memerlukan kedamaian dan ketenangan. 197 00:31:05,880 --> 00:31:07,090 Apakah ada yg lain kau butuhkan? 198 00:31:08,383 --> 00:31:10,010 Inspirasi, mungkin. 199 00:31:10,468 --> 00:31:11,845 Ayolah, Giuseppe! 200 00:31:14,472 --> 00:31:16,975 Kau masih Malesani sang ahli parfum ternama. 201 00:32:12,864 --> 00:32:13,782 Luar biasa... 202 00:32:18,119 --> 00:32:19,663 Dia berhasil lagi. 203 00:32:27,462 --> 00:32:28,797 Minyak limau, 204 00:32:32,425 --> 00:32:33,760 Orange blossom, 205 00:32:34,719 --> 00:32:35,345 saya yakin itu. 206 00:32:40,100 --> 00:32:41,935 Dan sedikit cengkeh, mungkin. 207 00:32:44,187 --> 00:32:44,938 tidak 208 00:32:47,107 --> 00:32:48,149 Yah, mungkin kayu manis. 209 00:32:50,902 --> 00:32:51,528 Sudah hilang baunya. 210 00:32:55,782 --> 00:32:56,408 Kayu manis. 211 00:32:57,951 --> 00:32:58,827 Ini bukan kayu manis... 212 00:33:03,248 --> 00:33:03,873 Cengkeh. 213 00:33:04,499 --> 00:33:05,125 Bukan.. 214 00:33:06,334 --> 00:33:07,210 Musk? 215 00:33:07,419 --> 00:33:08,044 Bukan.. 216 00:33:49,210 --> 00:33:50,253 Siapa itu? 217 00:33:50,628 --> 00:33:52,380 Aku dari penyamakan kulit Grimal's. 218 00:33:55,925 --> 00:33:57,552 Aku membawa kulit kambing yang Anda pesan. 219 00:34:04,059 --> 00:34:04,809 Ikuti aku. 220 00:34:11,399 --> 00:34:12,025 Lewat sini. 221 00:34:46,935 --> 00:34:47,602 Di sana. 222 00:34:48,478 --> 00:34:49,270 Taruh saja di sana. 223 00:34:59,114 --> 00:35:01,449 Katakan pada majikanmu, kulit kambingnya bagus. 224 00:35:01,616 --> 00:35:03,827 Besok Aku akan datang dan membayarnya. 225 00:35:05,161 --> 00:35:05,954 Ya, Monsieur. 226 00:35:12,711 --> 00:35:15,005 Anda ingin membuat kulit ini wangi, bukan? 227 00:35:16,923 --> 00:35:18,675 - Mengapa, tentu saja. 228 00:35:19,634 --> 00:35:21,428 Dengan parfum "Amor dan Psyche" buatan Pelissier? 229 00:35:26,599 --> 00:35:30,228 Darimana pikiran konyolmu itu, mana mungkin Saya akan menggunakan parfum orang lain? 230 00:35:31,313 --> 00:35:32,605 Baunya tercium di seluruh tubuh anda. 231 00:35:33,189 --> 00:35:35,317 Ada di dahimu, hidung, tangan Anda. 232 00:35:35,483 --> 00:35:37,569 Menurutku parfum "Amor dan Psyche" tidak bagus. 233 00:35:37,736 --> 00:35:39,279 Ada terlalu banyak rosemary di dalamnya, 234 00:35:39,446 --> 00:35:40,613 dan terlalu banyak... 235 00:35:42,324 --> 00:35:44,117 ini dan ini. 236 00:35:47,454 --> 00:35:50,540 Bergamot dan nilam. 237 00:35:50,790 --> 00:35:51,416 Apaa? 238 00:35:52,834 --> 00:35:53,501 - Nilam. 239 00:35:53,835 --> 00:35:54,711 Patchouli. 240 00:36:00,467 --> 00:36:01,092 Apa lagi? 241 00:36:05,221 --> 00:36:05,889 Ini dan ini. 242 00:36:08,516 --> 00:36:09,267 Ini dan ini. 243 00:36:19,486 --> 00:36:20,695 Orange blossom, 244 00:36:22,530 --> 00:36:23,156 Limau. 245 00:36:24,741 --> 00:36:25,992 - Rosemary. - Musk. 246 00:36:29,954 --> 00:36:31,122 Dan cengkeh. 247 00:36:31,581 --> 00:36:32,290 Dan ini. 248 00:36:41,758 --> 00:36:44,094 - Storax? - Itu di dalamnya juga. 249 00:36:44,344 --> 00:36:47,305 - Storax. - Storax. 250 00:36:54,479 --> 00:36:57,190 Tampaknya kau memiliki hidung yang bagus, anak muda. 251 00:36:57,357 --> 00:36:59,651 Hidungku tahu semua aroma di dunia. 252 00:36:59,818 --> 00:37:02,754 Ini adalah hidung terbaik di Paris. Hanya aku tidak tahu nama-nama benda yang kucium. 253 00:37:02,821 --> 00:37:04,280 Aku perlu mempelajari nama-nama itu... Mempelajari mereka semua... 254 00:37:04,447 --> 00:37:05,573 - Tidak! Tidak! Tidak! 255 00:37:05,782 --> 00:37:07,492 Kau tidak boleh menyelaku ketika aku berbicara. 256 00:37:07,659 --> 00:37:09,619 Itu namanya kurang ajar dan tidak sopan! 257 00:37:10,829 --> 00:37:12,956 Aku saja tidak tahu nama setiap aroma. 258 00:37:15,625 --> 00:37:18,795 Aku, tentu saja, sudah tahu bahan-bahan dari "Amor dan Psyche". 259 00:37:18,962 --> 00:37:23,008 Dibutuhkan lebih dari sekedar hidung yang baik untuk sebuah parfum. 260 00:37:25,051 --> 00:37:28,054 Yang dibutuhkan adalah keahlian yang lahir dari kerja keras seorang ahli parfum sejati ... 261 00:37:29,097 --> 00:37:30,890 untuk mengetahui formula yang tepat. 262 00:37:31,641 --> 00:37:33,476 Apa saja yang dicatat, bagaimana menentukan cord-nya 263 00:37:33,685 --> 00:37:35,979 Dan bagaimana menakarnya secara tepat. 264 00:37:37,731 --> 00:37:40,775 Bisakah kau memberitahuku rumus yang tepat dari Amor & Psyche? 265 00:37:43,653 --> 00:37:44,863 "Hidung terbaik di Paris"? 266 00:37:50,618 --> 00:37:51,328 Bicaralah! 267 00:37:53,121 --> 00:37:54,289 Kau lihat, Kau tidak bisa, bukan? 268 00:37:54,873 --> 00:37:56,082 Dan kuberitahu kau, mengapa. 269 00:37:57,709 --> 00:38:00,003 Karena bakat belum berarti apa-apa! 270 00:38:02,547 --> 00:38:05,050 Sementara pengalaman, yang diperoleh dari kerendahan hati... 271 00:38:05,550 --> 00:38:08,678 dan kerja keras, berarti segalanya. 272 00:38:13,516 --> 00:38:15,644 Tidak, aku tidak tahu apa itu formula. 273 00:38:16,394 --> 00:38:18,647 Tapi aku bisa membuat "Amor dan Psyche" untuk Anda sekarang. 274 00:38:20,565 --> 00:38:23,610 Dan kau pikir aku akan membiarkanmu mengotori dan berkeliaran di laboratoriumku... 275 00:38:23,777 --> 00:38:25,904 dan menggunakan minyak esensialku yang sangat berharga? 276 00:38:26,237 --> 00:38:26,863 Kau? 277 00:38:28,031 --> 00:38:28,657 - Ya. 278 00:38:29,157 --> 00:38:30,367 - Sekarang perhatikan! 279 00:38:33,995 --> 00:38:35,538 Siapa namamu? 280 00:38:38,041 --> 00:38:39,250 Jean-Baptiste Grenouille. 281 00:38:42,170 --> 00:38:44,130 Baik, Jean-Baptiste Grenouille, 282 00:38:46,633 --> 00:38:49,678 Akan kuberi kau kesempatan sekarang, saat ini, untuk membuktikan kata-katamu. 283 00:38:50,011 --> 00:38:52,847 Kegagalan besarmu akan memberimu pelajaran yang berharga... 284 00:38:53,223 --> 00:38:54,891 Bagaimana seharusnya bersikap rendah hati. 285 00:38:55,058 --> 00:38:58,019 - Berapa banyak yang Anda ingin saya buat? - Berapa banyak dari ... apa? 286 00:38:58,395 --> 00:38:59,980 - Berapa banyak "Amor dan Psyche" yang Anda inginkan? 287 00:39:02,899 --> 00:39:04,275 - Apakah aku mengisi harus botol ini? 288 00:39:04,693 --> 00:39:06,444 - Tidak! Jangan! 289 00:39:16,287 --> 00:39:17,330 - Kau boleh mengisi yang ini. 290 00:39:17,664 --> 00:39:18,623 - Ya, tuan. 291 00:39:22,252 --> 00:39:23,670 - Tetapi, Master Malesani, - Hmm? 292 00:39:24,879 --> 00:39:27,215 Anda harus membiarkan saya melakukannya dengan cara saya sendiri. 293 00:39:27,882 --> 00:39:28,883 Sesukamu sajalah. 294 00:39:34,973 --> 00:39:35,598 Jangan! 295 00:39:36,349 --> 00:39:40,437 Jangan jatuhkan itu! Itu alkohol murni! Kau mau meledakkan bangunan ini? 296 00:39:43,481 --> 00:39:45,025 Kau harus mengukurnya terlebih dahulu! 297 00:40:33,782 --> 00:40:35,617 Berhenti! Hentikan! 298 00:40:35,867 --> 00:40:37,327 Cukup! Basta! 299 00:40:37,827 --> 00:40:38,953 Kau tak tahu apa-apa! 300 00:40:39,663 --> 00:40:42,207 Minyak esensial harus selalu dicampur terlebih dahulu, 301 00:40:42,791 --> 00:40:44,250 lalu ditambahkan alkohol. 302 00:40:44,459 --> 00:40:47,462 Dan jangan pernah mengocok parfum seperti itu. 303 00:40:47,962 --> 00:40:50,882 Aku pasti sudah gila karena mendengarkan omong kosong konyolmu. 304 00:40:53,551 --> 00:40:54,386 Aku sudah selesai. 305 00:41:40,974 --> 00:41:42,267 Inilah Amor & Psyche! 306 00:41:44,019 --> 00:41:45,979 Tapi itu bukan parfum yang baik, tuan. 307 00:41:47,856 --> 00:41:51,067 Jika Anda membiarkan aku lagi, tuan, Aku akan membuatnya lebih baik. 308 00:43:06,476 --> 00:43:08,478 Itu benar-benar parfum bagus. 309 00:43:15,694 --> 00:43:17,696 Tidakkah anda ingin mencium baunya, tuan? 310 00:43:17,862 --> 00:43:19,864 Aku sedang tidak mood untuk mengujinya sekarang. 311 00:43:20,031 --> 00:43:22,409 Ada banyak hal lain yang harus kupikirkan. Pergilah sekarang. 312 00:43:24,744 --> 00:43:26,538 - Tapi, tuan... - Pergilah sekarang! 313 00:43:42,262 --> 00:43:44,389 Bisakah kau pekerjakan aku, tuan, bisakah? 314 00:43:47,309 --> 00:43:48,601 - Biarkan aku memikirkannya dulu. 315 00:43:48,768 --> 00:43:49,394 - Tuan! 316 00:43:51,396 --> 00:43:54,524 Saya harus belajar bagaimana menjaga bau. 317 00:43:55,900 --> 00:43:56,609 - Apa? 318 00:43:58,194 --> 00:43:59,529 - Dapatkah Anda mengajarkan saya hal itu? 319 00:44:00,947 --> 00:44:02,741 Aku harus memikirkannya dulu. Sekarang pergilah. 320 00:44:49,704 --> 00:44:50,580 Aku mencintaimu. 321 00:44:57,712 --> 00:44:59,839 Aku akan memberi Anda 50 franc untuk dia. 322 00:45:07,597 --> 00:45:08,431 Grenouille! 323 00:45:09,474 --> 00:45:11,768 Transaksi Grimal 324 00:45:11,935 --> 00:45:14,354 telah berdampak besar pada ketiga pihak.. 325 00:45:18,024 --> 00:45:20,694 Sekarang paling tidak, setelah Monsieur Grimal sendiri. 326 00:45:23,905 --> 00:45:27,367 Sedangkan Giuseppe Malesani, Mempekerjakan Grenouille 327 00:45:27,534 --> 00:45:30,829 secara ajaib mengubah bisnisnya menjadi lebih baik 328 00:45:30,996 --> 00:45:33,665 bahkan melebihi kejayaannya di masa lalu. 329 00:45:42,007 --> 00:45:43,800 Sementara pada akhirnya, bagi Jean-Baptiste, 330 00:45:43,967 --> 00:45:46,553 rahasia misterius dari seni wewangian 331 00:45:47,137 --> 00:45:48,763 mulai terungkap. 332 00:45:55,061 --> 00:45:57,731 Sekarang, perhatikan baik-baik apa yang akan aku katakan. 333 00:45:57,897 --> 00:46:01,067 Sama seperti cord musik, cord parfum memiliki 334 00:46:01,234 --> 00:46:02,402 empat esensi, 335 00:46:02,569 --> 00:46:06,406 harus hati-hati dalam memilihnya agar perpaduannya menjadi selaras. 336 00:46:06,698 --> 00:46:09,534 Setiap parfum terdiri dari tiga cord: 337 00:46:09,701 --> 00:46:12,103 luar, inti dan dasar, yang masing-masing cord tersebut mempunyai 4 esensi 338 00:46:12,287 --> 00:46:14,581 jadi total 12 esensi. 339 00:46:15,498 --> 00:46:17,500 Cord luarnya berisi 340 00:46:17,667 --> 00:46:20,211 kesan pertama, hanya berlangsung beberapa menit, 341 00:46:20,378 --> 00:46:22,422 before giving way yang selanjutnya masuk ke cord inti: 342 00:46:22,589 --> 00:46:26,009 yang merupakan tema dari parfum, berlangsung beberapa jam. 343 00:46:26,176 --> 00:46:28,511 Akhirnya, cord dasar: 344 00:46:29,304 --> 00:46:32,599 merupakan jejak dari parfum, berlangsung beberapa hari. 345 00:46:37,395 --> 00:46:40,457 Orang Mesir kuno percaya bahwa orang hanya dapat membuat 346 00:46:40,523 --> 00:46:44,444 parfum yang benar-benar asli ... dengan menambahkan esensi tambahan, 347 00:46:44,986 --> 00:46:48,573 sebuah esensi yang kuat... 348 00:46:49,491 --> 00:46:51,368 dan mendominasi esensi lainnya. 349 00:46:54,079 --> 00:46:58,249 Legenda mengatakan bahwa sebuah bejana pernah ditemukan di sebuah makam firaun. 350 00:46:58,875 --> 00:47:02,504 Dan ketika dibuka, parfumnya segera tercium. 351 00:47:02,671 --> 00:47:05,632 Setelah ribuan tahun lamanya, 352 00:47:05,799 --> 00:47:09,803 parfum halus seperti itu memiliki keindahan, namun sekaligus memiliki kekuatan, 353 00:47:09,970 --> 00:47:12,514 sebuah parfum yang bisa membuat... 354 00:47:12,681 --> 00:47:16,851 ...setiap orang yang menciumnya merasa yakin bahwa mereka sedang berada di surga. 355 00:47:19,145 --> 00:47:21,606 Dua Belas esensi bisa diidentifikasi. 356 00:47:22,816 --> 00:47:24,109 Namun esensi yang ketiga belas, 357 00:47:25,318 --> 00:47:26,444 yang paling utama... 358 00:47:28,488 --> 00:47:30,365 belum pernah bisa ditemukan. 359 00:47:32,325 --> 00:47:33,118 Mengapa tidak? 360 00:47:35,662 --> 00:47:37,789 Kenapa tidak?? Apa maksudmu mengapa tidak? 361 00:47:39,332 --> 00:47:41,918 Karena itu hanyalah legenda, bodoh. 362 00:47:43,169 --> 00:47:44,462 legenda Apa itu? 363 00:47:47,048 --> 00:47:47,882 Tidak usah dipikirkan. 364 00:48:30,300 --> 00:48:31,176 Jean-Baptiste. 365 00:48:31,760 --> 00:48:32,636 Jean-Baptiste? 366 00:48:38,892 --> 00:48:40,018 Ada apa? 367 00:48:40,602 --> 00:48:41,269 Tuan, 368 00:48:42,187 --> 00:48:44,481 Saya... Saya harus belajar bagaimana menangkap bau. 369 00:48:47,442 --> 00:48:48,652 Apa maksudmu? 370 00:48:49,194 --> 00:48:51,905 Saya harus belajar bagaimana ... bagaimana menangkap bau 371 00:48:52,072 --> 00:48:53,490 dan "menahan" itu selamanya. 372 00:48:54,157 --> 00:48:55,367 - Maksudmu "mempertahankan" bau itu. 373 00:48:55,700 --> 00:48:57,077 - Ya, ajarkan saya itu. 374 00:48:57,827 --> 00:48:59,245 Baiklah! Tenanglah, nak. 375 00:49:00,080 --> 00:49:00,747 Tenang. 376 00:49:01,790 --> 00:49:02,999 Kita punya pekerjaan yang harus dilakukan. 377 00:49:05,251 --> 00:49:07,587 Jiwa manusia adalah bau mereka. 378 00:49:08,963 --> 00:49:10,340 Anda pernah mengatakan itu, Tuan. 379 00:49:12,008 --> 00:49:12,717 Aku? 380 00:49:13,593 --> 00:49:15,679 Aku akan membuat parfum sebanyak yang anda inginkan. 381 00:49:15,887 --> 00:49:17,472 Tapi anda harus mengajari saya... 382 00:49:17,847 --> 00:49:19,975 bagaimana menangkap bau segala sesuatu. 383 00:49:21,768 --> 00:49:22,686 Dapatkah Anda melakukannya? 384 00:49:24,479 --> 00:49:26,523 - Yah, tentu saja. 385 00:49:26,856 --> 00:49:28,775 - Kemudian ajari juga saya segala sesuatu yang Anda tahu. 386 00:49:32,404 --> 00:49:34,781 Dan saya akan membuat Anda menjadi ahli parfum terbaik di seluruh dunia. 387 00:49:53,049 --> 00:49:54,968 Bayangkan, Jean-Baptiste: 388 00:49:55,135 --> 00:49:58,179 sepuluh ribu mawar untuk menghasilkan 389 00:49:58,346 --> 00:50:01,391 satu ons minyak esensial. 390 00:50:04,894 --> 00:50:08,648 Sekarang, aduk pelan-pelan, agar kelopak-kelopak bagian bawah bisa terebus, 391 00:50:09,858 --> 00:50:13,403 sementara aku mengatur alembic-nya. Dan Jangan sampai merusaknya. 392 00:50:13,695 --> 00:50:17,523 Sekarang kita tunggu sampai kelopak mawar itu musnah dengan meninggalkan bau mereka tetap utuh. 393 00:50:36,051 --> 00:50:36,801 Sempurna! 394 00:50:37,927 --> 00:50:39,512 Sekarang, bantu aku memasang ketelnya. 395 00:50:52,859 --> 00:50:54,402 Suhu sangat penting. 396 00:50:54,569 --> 00:50:58,281 Lihat ada air raksa di sini, panasnya harus benar-benar pas, 397 00:50:58,448 --> 00:51:01,076 dan minyak akan berangsur-angsur menguap. 398 00:51:03,703 --> 00:51:07,832 Perlu kau tahu bahwa mekanisme ini merupakan penemuan hebat hasil rancanganku sendiri. 399 00:51:08,667 --> 00:51:11,503 Kau akan melihat bagaimana air dingin 400 00:51:12,128 --> 00:51:14,756 dipompa lewat sini, 401 00:51:17,133 --> 00:51:20,428 sehingga esensinya mengembun di sini ... 402 00:51:20,595 --> 00:51:24,683 sampai akhirnya ... muncul ... 403 00:51:26,726 --> 00:51:27,519 di sini! 404 00:51:28,895 --> 00:51:32,107 Tentu saja, di sisi bukit di atas Grasse, 405 00:51:32,273 --> 00:51:34,985 kita hanya perlu melakukannya di udara terbuka yang murni. 406 00:51:36,444 --> 00:51:39,531 Ah, Grasse! Sungguh kota yang hebat. 407 00:51:41,491 --> 00:51:43,201 Pusatnya aroma. 408 00:51:44,536 --> 00:51:46,955 Tanah parfum yang Dijanjikan. 409 00:51:48,665 --> 00:51:52,836 Tidak ada orang yang pantas disebut sebagai ahli parfum, 410 00:51:53,378 --> 00:51:57,549 kecuali dia telah membuktikan kemampuannya di kota itu. 411 00:52:00,302 --> 00:52:02,804 Jangan khawatir! Ini biasa terjadi. 412 00:52:04,806 --> 00:52:05,557 Untuk Grasse. 413 00:52:24,242 --> 00:52:24,868 Tuan. 414 00:52:26,578 --> 00:52:27,203 Lihat. 415 00:52:33,168 --> 00:52:35,128 Jiwa sejati dari bunga mawar. 416 00:53:29,724 --> 00:53:30,475 Jean-Baptiste. 417 00:53:34,312 --> 00:53:35,063 Ada apa? 418 00:53:37,107 --> 00:53:38,108 Jean-Baptiste. 419 00:53:41,528 --> 00:53:42,612 - Apa yang telah kamu lakukan? 420 00:53:43,363 --> 00:53:45,323 - Anda berbohong. - Apa? 421 00:53:46,366 --> 00:53:47,283 - Kau berbohong padaku. 422 00:53:48,660 --> 00:53:51,413 Beraninya kau bicara seperti itu padaku! 423 00:53:52,831 --> 00:53:55,583 Kau bilang aku dapat menangkap bau apa pun. 424 00:53:56,459 --> 00:53:57,627 Kau memang bisa! 425 00:54:02,090 --> 00:54:03,216 Apa yang kau cium? 426 00:54:04,509 --> 00:54:05,635 Apa yang kau cium? 427 00:54:11,182 --> 00:54:11,891 Tidak ada. 428 00:54:15,478 --> 00:54:17,355 - Apa yang kau harap bisa tercium? 429 00:54:17,689 --> 00:54:18,523 - Kaca. 430 00:54:19,774 --> 00:54:21,359 - Tapi kaca tidak berbau. 431 00:54:21,776 --> 00:54:23,570 - Tentu saja tidak. Apa ini? 432 00:54:29,075 --> 00:54:30,452 Aku tidak mencium apa-apa. 433 00:54:31,661 --> 00:54:33,538 - Apakah kau mencium bau tembaga? 434 00:54:33,788 --> 00:54:34,539 - Cukup! 435 00:54:37,834 --> 00:54:41,212 Kau mencoba untuk menyaring bau tembaga? 436 00:54:41,838 --> 00:54:44,841 besi ... kaca ... tembaga ... 437 00:54:49,262 --> 00:54:50,722 Apa lagi yang kau coba? 438 00:54:54,684 --> 00:54:55,644 Tidak! 439 00:54:57,020 --> 00:55:00,065 Apakah Kau sudah benar-benar gila?! 440 00:55:00,982 --> 00:55:02,942 Kau bilang aku harus melakukan percobaan. 441 00:55:03,777 --> 00:55:05,904 Percobaan? Percobaan? 442 00:55:06,613 --> 00:55:08,531 Dengan kucing?! 443 00:55:11,910 --> 00:55:13,620 Manusia macam apa kau ini? 444 00:55:14,537 --> 00:55:15,997 Apa kau tidak tahu apa-apa? 445 00:55:16,581 --> 00:55:18,667 Kau tidak bisa menyaring bau kucing ... 446 00:55:18,833 --> 00:55:20,794 seperti kau tidak bisa menyaring bau kau dan aku! 447 00:55:32,055 --> 00:55:32,847 - Aku tidak bisa? 448 00:55:33,264 --> 00:55:34,391 - Tentu saja tidak! 449 00:55:42,315 --> 00:55:43,858 Dia sudah di stadium parah. 450 00:55:44,025 --> 00:55:45,360 - Apa? - Dia sedang sekarat. 451 00:55:45,694 --> 00:55:47,237 Apa tidak ada yang bisa Anda lakukan? 452 00:55:47,696 --> 00:55:50,907 - Saya rasa tidak. - Tidak! Dia tidak boleh mati. 453 00:55:51,408 --> 00:55:53,368 - Nah, biayanya sebesar 50 franc. 454 00:55:53,535 --> 00:55:54,661 - 50 franc? 455 00:55:54,828 --> 00:55:57,789 Kau seorang penipu! 456 00:56:01,835 --> 00:56:03,712 Ya ampun, Jean-Baptiste! 457 00:56:06,256 --> 00:56:07,674 Kau tidak bisa melakukan ini padaku. 458 00:56:08,717 --> 00:56:12,887 Tolong, jangan mati dulu. 459 00:56:24,733 --> 00:56:25,567 disana 460 00:56:30,822 --> 00:56:32,032 ada cara lain 461 00:56:34,284 --> 00:56:37,078 mempertahankan bau selain cara menyaring itu? 462 00:56:37,537 --> 00:56:38,747 Jean-Baptiste? 463 00:56:44,294 --> 00:56:45,462 - Apakah ada, tuan? 464 00:56:47,047 --> 00:56:50,050 - Yah, ya... Saya yakin ada. 465 00:56:51,760 --> 00:56:52,761 Bagaimana caranya? 466 00:56:55,597 --> 00:56:59,267 Hal ini dikenal sebagai seni misterius Enfleurage. 467 00:57:02,228 --> 00:57:03,188 Dapatkah Anda mengajar saya? 468 00:57:07,108 --> 00:57:09,903 Saya tidak tahu caranya. 469 00:57:13,239 --> 00:57:15,625 Apa saya bisa mempelajarinya di kota Grasse? 470 00:57:16,576 --> 00:57:19,245 - Yah... - Apa aku bisa? 471 00:57:25,669 --> 00:57:27,462 Di mana lagi selain di Grasse! 472 00:57:35,136 --> 00:57:37,555 Dalam seminggu, Grenouille sembuh kembali. 473 00:57:37,722 --> 00:57:41,893 Tapi dalam rangka melakukan perjalanan ke Grasse, dan mencari pekerjaan,. 474 00:57:43,478 --> 00:57:45,230 Baldini bersedia menyediakannya 475 00:57:45,605 --> 00:57:47,482 jika Grenouille dititipkannya 476 00:57:47,649 --> 00:57:51,111 dengan syarat bahwa Grenouille memberinya tidak kurang dari 100 formula parfum baru.. 477 00:57:52,320 --> 00:57:56,074 Grenouille tidak keberatan. Dia bahkan bisa memberinya seribu. 478 00:58:02,372 --> 00:58:06,334 Pagi hari Grenouille berangkat, Malesani senang. 479 00:58:06,626 --> 00:58:10,505 Akhirnya, ia merasa dihargai untuk bertahun-tahun kerja kerasnya.. 480 00:58:11,298 --> 00:58:14,134 Dia tidak bisa mengingat hari yang lebih bahagia dari hari itu. 481 00:58:14,926 --> 00:58:17,971 Merasa sangat puas, Ia pun kemudian pergi tidur... 482 00:58:18,138 --> 00:58:20,890 dan tidak pernah terbangun lagi.. 483 00:58:40,577 --> 00:58:44,748 Dalam setiap langkah yang ditempuh Grenouille, ia merasa bahagia. 484 00:58:45,832 --> 00:58:50,003 Udara yang dia hirup terasa lebih bersih, lebih murni. 485 00:58:50,754 --> 00:58:53,798 Dan akhirnya, ia bisa bernapas dengan bebas. 486 00:58:57,552 --> 00:58:59,929 Ada dua jalan untuk mencapai Grasse. 487 00:59:00,847 --> 00:59:04,059 Pertama mengikuti jalan yang berkelok-kelok melalui desa-desa ... 488 00:59:04,225 --> 00:59:08,355 sedangkan yang kedua berjalan lurus melewati bukit-bukit dan gunung ,lalu turun ke Propinsi. 489 00:59:10,690 --> 00:59:12,525 Pilihan ini cukup mudah baginya. 490 00:59:16,905 --> 00:59:19,157 Hidungnya membawanya pergi ke tempat yang lebih tinggi, 491 00:59:19,366 --> 00:59:21,660 dan jauh dari keramaian. 492 00:59:22,577 --> 00:59:26,748 Semakin dekat ia ke arah kutub magnet Semakin besar pula rasa kesendiriannya. 493 01:00:06,538 --> 01:00:10,291 Grenouille memerlukan waktu sejenak... 494 01:00:10,458 --> 01:00:14,045 berbaring tanpa apa-apa kecuali bau dari batu mati. 495 01:00:19,426 --> 01:00:23,596 Di tempat aroma hampir tidak ada Menyebar di sekitar.... 496 01:00:27,309 --> 01:00:29,769 Ada sesuatu yang kudus mengenai tempat ini. 497 01:00:34,149 --> 01:00:36,943 Tidak lagi terganggu oleh pengaruh dunia luar 498 01:00:37,485 --> 01:00:41,323 akhirnya dia bisa menikmati kesendiriannya 499 01:00:43,867 --> 01:00:46,760 Dan menemukan bahwa hal itu indah baginya! 500 01:00:54,502 --> 01:00:58,256 Setelah beberapa saat, ia hampir lupa akan rencana-rencana dan obsesinya. 501 01:01:00,342 --> 01:01:03,470 Dan memang, mungkin sudah tidak ingin melakukannya sama sekali. 502 01:01:18,693 --> 01:01:19,444 Hello? 503 01:01:24,115 --> 01:01:24,866 Hello? 504 01:01:28,203 --> 01:01:28,953 Hello? 505 01:01:47,472 --> 01:01:50,266 Ada seribu bau dalam pakaiannya. 506 01:01:50,433 --> 01:01:53,228 Bau pasir, batu, lumut... 507 01:01:53,395 --> 01:01:56,606 bahkan bau sosis yang ia makan minggu lalu.. 508 01:01:56,773 --> 01:01:58,942 Hanya satu bau yang tak ada di sana: 509 01:02:02,195 --> 01:02:03,321 Baunya sendiri. 510 01:02:40,775 --> 01:02:44,946 Untuk pertama kalinya dalam hidupnya, Grenouille menyadari... 511 01:02:47,532 --> 01:02:51,536 Dia menyadari bahwa sepanjang hidupnya... ia bukanlah siapa-siapa bagi semua orang.. 512 01:02:52,579 --> 01:02:56,166 Yang ia rasakan sekarang adalah ketakutan akan bahwa dirinya akan terlupakan. 513 01:02:57,375 --> 01:03:00,712 Seolah-olah... ia tidak pernah ada.. 514 01:03:06,551 --> 01:03:10,680 Saat cahaya matahari mulai menyinari bumi, Grenouille telah memiliki rencana baru. 515 01:03:11,306 --> 01:03:13,475 Dia harus melanjutkan perjalanannya ke Grasse.. 516 01:03:14,559 --> 01:03:17,979 Di sana ia akan memperlihatkan pada dunia bahwa dirinya bukan hanya ada... 517 01:03:18,146 --> 01:03:19,898 tetapi dirinya juga merupakan... 518 01:03:20,273 --> 01:03:22,275 orang yang luar biasa.. 519 01:03:26,696 --> 01:03:28,073 Dan bersama keputusannya itu, 520 01:03:29,032 --> 01:03:32,702 tampaknya para dewa akhirnya mulai tersenyum padanya.. 521 01:04:55,201 --> 01:04:56,244 Masuklah.. 522 01:08:00,720 --> 01:08:01,346 Laura? 523 01:08:09,938 --> 01:08:10,563 Laura? 524 01:08:11,898 --> 01:08:12,774 Aku datang, papa. 525 01:08:50,478 --> 01:08:52,397 Aku belum pernah melihatmu di sini sebelumnya. 526 01:08:54,357 --> 01:08:55,817 Ini musim pertama saya. 527 01:08:57,444 --> 01:08:59,237 Memetik bersama selalu terasa menyenangkan. 528 01:09:01,156 --> 01:09:02,866 Mereka bilang kau memetik apa saja yang kau temukan. 529 01:09:47,702 --> 01:09:48,328 Idiot! 530 01:09:48,995 --> 01:09:51,289 Berapa kali saya katakan jangan menjejalkan bunga-bunga masuk... 531 01:09:51,498 --> 01:09:54,876 seperti kau memasukkan ayam? 532 01:09:55,126 --> 01:09:56,878 Perhatikan bagaimana Grenouille melakukannya. 533 01:09:59,047 --> 01:10:01,216 Lihat betapa cekatan ia mengerjakannya. 534 01:10:01,716 --> 01:10:05,428 Seluruh seni Enflourage ini... bertujuan untuk membuat bunga mati perlahan, 535 01:10:05,595 --> 01:10:07,722 dalam tidur mereka seolah-olah... 536 01:10:07,889 --> 01:10:12,318 Perlakukan bunga-bunga itu seperti kau mempelakukan seorang wanita. Tidakkah kau setuju denganku, Druot? 537 01:10:12,936 --> 01:10:14,104 Jika itu yang Anda katakan, Madame. 538 01:10:17,399 --> 01:10:19,651 Kamu! Periksa bunga-bunga yang ada dalam tabung. 539 01:10:23,697 --> 01:10:24,781 Masih butuh waktu lama. 540 01:10:27,909 --> 01:10:29,160 Lakukan saja apa yang aku katakan. 541 01:11:13,830 --> 01:11:14,706 Hentikan! 542 01:11:16,124 --> 01:11:17,158 Aku sedang tidak mood. 543 01:11:17,667 --> 01:11:18,543 Apa kau yakin? 544 01:11:20,003 --> 01:11:21,379 Tentu saja aku yakin. 545 01:11:28,303 --> 01:11:29,512 Aku katakan... 546 01:11:32,515 --> 01:11:33,475 "tidak". 547 01:11:45,195 --> 01:11:46,279 Urus dirimu sendiri. 548 01:11:50,116 --> 01:11:50,784 Lucien? 549 01:11:55,038 --> 01:11:56,331 - Tolong ambilkan aku tangga! 550 01:11:56,581 --> 01:11:57,666 - Ambil saja sendiri! 551 01:12:09,970 --> 01:12:10,595 Lucien? 552 01:12:14,557 --> 01:12:15,392 Lucien! 553 01:12:26,903 --> 01:12:27,529 Lucien? 554 01:12:31,324 --> 01:12:31,950 Lucien? 555 01:12:51,511 --> 01:12:52,137 Lucien? 556 01:13:50,445 --> 01:13:54,324 Tuberoses Untuk Madame Arnulfi. Apa dia di sini? 557 01:13:58,286 --> 01:13:58,995 Dia sedang sibuk. 558 01:14:07,087 --> 01:14:08,880 Sepertinya hanya membuang-buang waktu merebusnya! 559 01:14:10,757 --> 01:14:12,300 Atau entah apa yang kau lakukan. 560 01:14:17,973 --> 01:14:19,474 Jadi, apa yang akan kau lakukan selanjutnya? 561 01:14:21,059 --> 01:14:22,936 - Menghangatkannya dengan lemak binatang. 562 01:14:23,395 --> 01:14:26,982 - Untuk apa? - Lemak berguna untuk menyerap baunya. 563 01:14:27,774 --> 01:14:28,650 Lalu apa? 564 01:14:31,361 --> 01:14:33,571 Lalu aku akan mendinginkannya ke pomade, 565 01:14:35,740 --> 01:14:39,035 dan kemudian saya menyaring itu, sebelum... 566 01:14:43,748 --> 01:14:44,666 Sebelum apa? 567 01:14:46,001 --> 01:14:48,920 Sebelum menambahkan alkohol dan esensi lain untuk membuat parfum. 568 01:14:49,087 --> 01:14:50,005 Jangan sentuh apapun! 569 01:14:56,261 --> 01:14:57,137 Apa yang ada di sana? 570 01:14:58,680 --> 01:14:59,514 Tak ada, hanya bunga. 571 01:15:01,016 --> 01:15:02,267 - Bolehkah aku melihatnya? - Tidak 572 01:15:02,851 --> 01:15:04,102 Tidak sekarang, aku punya pekerjaan. 573 01:15:04,394 --> 01:15:05,312 kau harus pergi sekarang. 574 01:15:05,478 --> 01:15:07,814 - Ah, ayolah, biarkan aku melihatnya. - Jangan sentuh! 575 01:15:07,981 --> 01:15:09,149 Ah, tabung mawarku. 576 01:15:11,026 --> 01:15:12,319 - Pagi, Madame. 577 01:15:12,861 --> 01:15:13,570 - Pagi. 578 01:15:17,282 --> 01:15:19,117 Mengapa kau menutupi tangkinya? 579 01:15:20,660 --> 01:15:22,078 Aku sedang melakukan percobaan, Madame, 580 01:15:25,373 --> 01:15:27,584 untuk... melindungi bunga dari sinar matahari, 581 01:15:28,209 --> 01:15:29,878 untuk mempertahankan aromanya lebih baik. 582 01:15:31,212 --> 01:15:32,964 Yah, baiklah kalau begitu. 583 01:15:34,883 --> 01:15:38,053 Mari ikut saya. Aku akan membayarmu. 584 01:15:40,764 --> 01:15:43,183 Untuk menjaga baunya lebih baik, katamu? 585 01:15:57,489 --> 01:15:58,782 Aku tidak mencium apa-apa. 586 01:16:05,413 --> 01:16:08,917 Tidak. Berarti percobaan saya gagal. 587 01:16:12,796 --> 01:16:15,840 Pastikan yang kau buang waktumu sendiri, bukan waktu kami. 588 01:16:28,728 --> 01:16:30,221 Berapa banyak yang harus saya bayar? 589 01:16:32,816 --> 01:16:34,025 Untuk bersamamu. 590 01:16:34,943 --> 01:16:36,528 Tergantung apa yang kau inginkan. 591 01:16:50,750 --> 01:16:51,459 Benda apa itu? 592 01:16:55,755 --> 01:16:57,215 Aku sedang membuat parfum. 593 01:17:00,760 --> 01:17:02,137 Berbaringlah. 594 01:17:22,157 --> 01:17:23,283 Baunya mengerikan. 595 01:17:24,909 --> 01:17:28,288 Ini hanya lemak binatang. Gunanya untuk menyerap bau. 596 01:17:29,247 --> 01:17:31,141 Sedang membuat parfum, ya? 597 01:17:31,708 --> 01:17:35,003 Ayo, akui sajalah. Kau gemar melakukan ini, bukan? 598 01:17:36,004 --> 01:17:36,921 Iya kan? 599 01:17:38,173 --> 01:17:39,382 Saya menikmati pekerjaan saya. 600 01:17:41,509 --> 01:17:42,844 Biarkan lenganmu tetap begitu. 601 01:17:51,394 --> 01:17:52,854 Jangan coba-coba berpikir untuk mengikat saya. 602 01:17:54,397 --> 01:17:55,982 Ulurkan lenganmu, tolonglah. 603 01:18:04,115 --> 01:18:06,025 Aku sering menjumpai laki-laki aneh saat bercinta denganku... 604 01:18:06,276 --> 01:18:08,628 Santai... sajalah! 605 01:18:16,836 --> 01:18:18,797 Ya ampun! Apa itu? 606 01:18:22,300 --> 01:18:23,927 - Hanya garukan untuk membuang lemak. 607 01:18:24,260 --> 01:18:27,347 - Apa kau sudah gila? - Ku bilang tenang! Kau akan mengacaukan semuanya. 608 01:18:28,765 --> 01:18:32,394 Kau hanya tidak suka bau busuknya, Parfummu akan memanjakanmu. 609 01:18:32,644 --> 01:18:34,187 sudah cukup! Keluar! 610 01:18:35,271 --> 01:18:37,774 Ini, ambil uangmu kembali! 611 01:18:38,817 --> 01:18:42,195 Mengolesi badanku dengan benda aneh. Kau pikir aku ini apa? Seekor angsa natal? 612 01:18:42,487 --> 01:18:43,697 Keluar dari sini! 613 01:22:10,487 --> 01:22:13,823 Cepat! Tiuplah sebelum mawarnya meleleh. 614 01:22:14,032 --> 01:22:16,326 - Mawar tidak bisa meleleh, papa. - Yang ini bisa. 615 01:22:31,549 --> 01:22:35,720 Sekarang aku ingin bersulang untuk tamu kehormatan kita... 616 01:22:35,971 --> 01:22:38,306 Yang terhormat, Marquis de Montesquieu. 617 01:22:39,015 --> 01:22:41,685 Semoga perdagangan kita akan terus berkembang! 618 01:22:47,107 --> 01:22:48,108 Saya berterima kasih kepada kalian semua... 619 01:22:48,733 --> 01:22:51,486 dan aku meminta anda memberiku kehormatan sebagai orang yang pertama kali... 620 01:22:51,653 --> 01:22:54,072 memberikan selamat pada putri cantik Anda. 621 01:22:54,406 --> 01:22:57,242 Dan menghadiahinya dengan token kecil kesayanganku. 622 01:23:04,749 --> 01:23:05,583 indahnya.. 623 01:23:23,518 --> 01:23:25,103 - Saya tersanjung, Yang Mulia. 624 01:23:25,603 --> 01:23:26,479 - Yang Mulia? 625 01:23:27,814 --> 01:23:31,109 Aku berharap kau bisa memanggilku dengan sebutan yang lebih akrab. 626 01:23:34,487 --> 01:23:36,197 - Ayo kita bermain petak umpet! 627 01:23:36,364 --> 01:23:38,950 - Oh, ya! Tapi semua orang harus bermain. 628 01:23:41,202 --> 01:23:43,288 Pria menangkap wanita. 629 01:23:50,462 --> 01:23:51,963 Albine! tunggu! 630 01:25:21,553 --> 01:25:23,847 Turunkan aku, kumohon! 631 01:25:28,935 --> 01:25:30,562 Sekarang kau tak bisa kabur. 632 01:26:01,217 --> 01:26:03,053 Permainan selesai, semuanya! 633 01:26:05,430 --> 01:26:06,222 Laura? 634 01:26:08,308 --> 01:26:09,643 Waktunya untuk pergi sekarang! 635 01:26:34,376 --> 01:26:35,210 Laura? 636 01:26:53,937 --> 01:26:56,439 Albine! Fran? Oise! 637 01:27:02,195 --> 01:27:04,114 Laura, kau lihat si kembar? 638 01:27:05,031 --> 01:27:06,841 Tidak, aku tak melihatnya sejak permainan dimulai tadi. 639 01:27:09,619 --> 01:27:11,746 Albine. Fran? Oise. 640 01:27:22,799 --> 01:27:24,926 Albine. Fran? Oise. 641 01:27:25,093 --> 01:27:25,719 Jacques? 642 01:27:27,512 --> 01:27:28,555 ke sini. 643 01:27:29,347 --> 01:27:30,765 Kalian berdua, pergi bersamaku. 644 01:27:30,932 --> 01:27:34,519 Yang Mulia, lewat sini. 645 01:27:39,733 --> 01:27:41,568 Albine. Fran? Oise. 646 01:28:53,056 --> 01:28:56,184 Sudah kukatakan pada si Dungu itu 10 kali untuk menyiapkan ini. 647 01:28:56,518 --> 01:28:58,228 Tidak usah terlalu kasar pada anak itu. 648 01:28:59,521 --> 01:29:01,523 Akan kubunuh tikus got tak berguna itu! 649 01:29:02,524 --> 01:29:03,316 Grenouille! 650 01:29:04,985 --> 01:29:06,319 Apa yang kau Lakukan? 651 01:29:06,486 --> 01:29:08,571 Mengapa tak kau lakukan tugasmu... 652 01:29:15,620 --> 01:29:16,329 - Ya, tuan? 653 01:29:16,997 --> 01:29:21,084 - Maksudku, bisakah kau menyiapkan bingkai untuk enfleurage-nya, 654 01:29:25,171 --> 01:29:26,715 Tentu saja, tuan. 655 01:29:42,647 --> 01:29:44,024 jam malam? 656 01:29:44,482 --> 01:29:45,900 Apa kau bodoh? 657 01:29:46,067 --> 01:29:49,112 Bunga melati hanya dapat dipetik sebelum fajar. Kita semua tahu itu! 658 01:29:49,279 --> 01:29:52,073 Ini bisa menghancurkan usaha kita! 659 01:29:52,365 --> 01:29:53,033 Kau! 660 01:29:54,075 --> 01:29:55,660 Dan kau, dan kau! 661 01:29:57,162 --> 01:29:59,389 Coba bayangkan bagaimana kalau hal ini menimpa putrimu berikutnya? 662 01:30:01,333 --> 01:30:05,003 Tentu saja, jam malam memang diperlukan. Tetapi kita juga harus menangkap orang ini. 663 01:30:05,170 --> 01:30:09,341 Dan satu-satunya cara untuk melakukan itu adalah untuk memahami pikirannya! 664 01:30:09,507 --> 01:30:13,136 - Apa yang dia mau! - Bukankah sudah jelas dia itu maniak seks. 665 01:30:13,345 --> 01:30:16,014 Apakah anda sudah tahu bahwa semua korban kecuali pelacur... 666 01:30:16,181 --> 01:30:18,558 dibunuh dan ditinggalkan dalam keadaan masih perawan oleh pembunuhnya? 667 01:30:19,517 --> 01:30:20,644 - Bagaimana Anda tahu itu? 668 01:30:20,894 --> 01:30:24,689 - Bagian koroner telah memeriksa mayat para korban. - Mayat mereka ditemukan masih perawan. 669 01:30:27,150 --> 01:30:29,194 Seandainya tidak ada lagi pembunuhan... 670 01:30:29,778 --> 01:30:33,448 Lalu kita memberlakukan jam malam, kita mungkin semua akan bangkrut sia-sia. 671 01:30:35,909 --> 01:30:37,869 Jadi kita harus menunggunya membunuh berapa banyak lagi... Enam? 672 01:30:38,787 --> 01:30:40,288 Tujuh? Delapan? 673 01:31:06,064 --> 01:31:08,566 Jam malam! Kembali ke rumah Anda! 674 01:31:23,581 --> 01:31:24,708 Tuan-tuan! 675 01:31:25,125 --> 01:31:25,917 Tuan-tuan! 676 01:31:27,043 --> 01:31:31,106 Kita harus menghadapi kenyataan bahwa polisi kita tidak berdaya dalam hal ini. 677 01:31:31,339 --> 01:31:34,009 - Saya menyarankan agar kita meminta dukungan dari Paris. 678 01:31:34,301 --> 01:31:36,094 - Paris tidak akan lebih cerdas daripada kita. 679 01:31:36,594 --> 01:31:38,013 Tangkap setiap Gipsi dan pengemis! 680 01:31:38,471 --> 01:31:40,223 Dan setiap orang tanpa istri dan keluarga! 681 01:31:40,473 --> 01:31:41,308 Dengarkan! 682 01:31:44,019 --> 01:31:48,106 Kita harus menempatkan diri dalam pikiran pembunuh ini. 683 01:31:48,690 --> 01:31:52,819 Setiap korbannya adalah wanita dengan kecantikan yang lebih. 684 01:31:53,069 --> 01:31:57,157 Kita tahu dia tidak ingin keperawanan mereka. 685 01:31:57,324 --> 01:32:00,035 Jadi, menurut saya yang diinginkannya adalah kecantikan itu sendiri... 686 01:32:00,285 --> 01:32:02,954 itulah yang sedang dia coba untuk mengumpulkan sesuatu 687 01:32:03,330 --> 01:32:06,750 Seperti ambisi seorang kolektor. 688 01:32:07,667 --> 01:32:09,544 - Kolektor apa? 689 01:32:10,795 --> 01:32:11,588 - Kolektor yang mengoleksi rambut? 690 01:32:18,803 --> 01:32:22,974 Apapun itu, Aku takut dia takkan berhenti membunuh 691 01:32:23,266 --> 01:32:26,144 sampai koleksinya sudah lengkap. 692 01:32:51,711 --> 01:32:52,420 Monsieur. 693 01:32:55,632 --> 01:32:59,594 Orang ini... orang ini adalah iblis! 694 01:32:59,844 --> 01:33:02,889 Dia setan yang tidak dapat dilawan oleh manusia! 695 01:33:03,056 --> 01:33:07,102 Sekarang saya bersikeras memanggil uskup untuk mengucilkan orang itu! 696 01:33:08,478 --> 01:33:10,146 Apa gunanya? 697 01:33:10,563 --> 01:33:13,817 Apa kau tidak percaya pada kekuatan Gereja Ibu Suci kita? 698 01:33:15,610 --> 01:33:17,153 Ini bukan masalah iman! 699 01:33:17,445 --> 01:33:18,905 Ada seorang pembunuh di luar sana! 700 01:33:19,114 --> 01:33:22,575 Dan kita harus menangkapnya dengan menggunakan akal yang diberikan Tuhan. 701 01:33:23,368 --> 01:33:26,246 Maksudku, sampai kita melibatkan gereja dalam hal ini... 702 01:33:27,122 --> 01:33:29,082 pembunuhan ini tidak akan berhenti. 703 01:33:46,016 --> 01:33:50,186 Penduduk kota Grasse .. Dengan ini kami nyatakan bahwa pembunuh ini... 704 01:33:51,229 --> 01:33:53,481 adalah setan di tengah-tengah kita. 705 01:33:54,065 --> 01:33:58,153 Dan kalimat pengucilan telah dikeluarkan untuk mengucilkan orang ini! 706 01:34:00,030 --> 01:34:03,033 Dia tidak hanya memiliki kebejatan 707 01:34:03,450 --> 01:34:05,952 membunuh anak-anak perempuan kita... 708 01:34:06,328 --> 01:34:09,039 yang masih muda dan baru tumbuh di kota kita... 709 01:34:09,372 --> 01:34:11,207 dan dengan perbuatan asusilanya itu, 710 01:34:11,791 --> 01:34:15,253 telah membawa perekonomian kita... mata pencaharian kita, 711 01:34:15,420 --> 01:34:18,131 eksistensi kita... 712 01:34:18,506 --> 01:34:21,426 ke jurang kegelapan yang abadi! 713 01:34:23,637 --> 01:34:24,888 Karena itu kami menyatakan, 714 01:34:25,722 --> 01:34:27,724 ular keji ini... 715 01:34:27,891 --> 01:34:31,311 bisul menjijikkan dan memalukan ini, 716 01:34:31,478 --> 01:34:34,606 setan jahat yang ada di tengah-tengah kita ini... 717 01:34:34,773 --> 01:34:38,943 mulai sekarang akan benar-benar dilarang atas Kehadiran Kudus kita... 718 01:34:40,362 --> 01:34:44,491 ditolak dari komunitas Gereja Ibu yang Kudus... 719 01:34:45,116 --> 01:34:47,452 sebagai murid setan. 720 01:34:48,787 --> 01:34:50,997 Pembantai jiwa... 721 01:34:51,164 --> 01:34:51,873 Semua jelas! 722 01:34:52,540 --> 01:34:56,169 Perusak iman.. Orang kafir... 723 01:34:57,545 --> 01:35:01,091 seorang ahli nujum, seorang diabolist, penyihir... 724 01:35:01,716 --> 01:35:04,010 dan iblis yang terkutuk! 725 01:35:05,679 --> 01:35:08,974 Oh, Tuhan! Engkaulah yang Maha Pengasih, 726 01:35:10,225 --> 01:35:13,144 timpakanlah petir kepadanya! 727 01:35:13,979 --> 01:35:17,691 Semoga dia disiksa dengan keras di neraka 728 01:35:18,024 --> 01:35:19,192 Amin... 729 01:35:20,360 --> 01:35:22,570 Tuanku... Tuanku... Ini keajaiban! 730 01:35:23,697 --> 01:35:25,573 Dia sudah tertangkap! Dia sudah tertangkap! 731 01:35:27,617 --> 01:35:30,453 Tuanku, para iblis telah ditangkap. 732 01:35:31,246 --> 01:35:32,956 Dia ditangkap di kota Grenoble. 733 01:35:33,123 --> 01:35:34,624 Dia mengakui segalanya. 734 01:35:35,250 --> 01:35:37,252 Dia mengaku kepada semuanya! 735 01:35:39,462 --> 01:35:40,588 Haleluya! 736 01:35:40,755 --> 01:35:43,091 Haleluya! 737 01:35:44,050 --> 01:35:45,510 Syukur kepada Tuhan. 738 01:35:46,011 --> 01:35:47,679 Terima kasih ya Tuhan 739 01:35:47,846 --> 01:35:51,349 karena telah mendengarkan doa-doa kami... dan menjawab doa kami 740 01:35:52,225 --> 01:35:55,061 Amin 741 01:35:55,687 --> 01:35:57,856 Amin 742 01:36:13,997 --> 01:36:15,707 Setelah membaca laporannya. 743 01:36:15,874 --> 01:36:17,834 Sepertinya dia bukan pelakunya. 744 01:36:21,087 --> 01:36:25,258 Dia mengakui semuanya, termasuk pembunuhan di Grasse. 745 01:36:25,425 --> 01:36:27,719 Ya, dan penyiksaan yang dia lakukan. 746 01:36:29,304 --> 01:36:30,138 Lihat, di sini! 747 01:36:31,431 --> 01:36:34,100 Dia mengaku mencekik korbannya... 748 01:36:34,267 --> 01:36:36,978 menarik rambut mereka, dan memperkosa mereka. 749 01:36:37,145 --> 01:36:40,273 Gadis-gadis di Grasse tewas karena sebuah pukulan di belakang kepala mereka. 750 01:36:40,440 --> 01:36:43,610 Rambut mereka dengan hati-hati dipotong. Dan tidak salah satu dari mereka yang diperkosa. 751 01:36:43,777 --> 01:36:44,402 Antoine, 752 01:36:46,154 --> 01:36:48,573 kita semua bahagia ini sudah berakhir. 753 01:36:49,532 --> 01:36:50,325 Biarkan saja 754 01:37:38,331 --> 01:37:41,209 - Papa, apa yang terjadi? - Kita akan pulang, sekarang! 755 01:37:41,376 --> 01:37:42,794 - Tapi mengapa? Aku senang berada di sini! 756 01:37:42,961 --> 01:37:46,089 - Jangan berdebat denganku! Laura. - Hentikan! Aku sudah dewasa... 757 01:37:53,847 --> 01:37:54,472 Laura! 758 01:37:56,224 --> 01:37:57,058 Laura! 759 01:38:00,603 --> 01:38:01,938 Jangan menghalangiku! 760 01:38:02,647 --> 01:38:03,273 Laura! 761 01:39:00,455 --> 01:39:01,331 Laura! 762 01:39:02,624 --> 01:39:03,375 Papa! 763 01:39:09,798 --> 01:39:11,007 Aku sangat menyesal. 764 01:39:24,938 --> 01:39:27,732 Aku tahu kau pasti berpikir kalau aku ini ayah yang sangat bodoh. 765 01:39:29,067 --> 01:39:31,027 Tetapi cobalah untuk mengerti. 766 01:39:32,112 --> 01:39:33,613 - Hanya kau yang kumiliki sekarang. 767 01:39:33,780 --> 01:39:35,657 - Kau tidak perlu mengatakannya, papa. 768 01:39:35,824 --> 01:39:38,618 - Jika sesuatu terjadi padamu... - Aku tahu. 769 01:39:39,411 --> 01:39:42,455 Tapi kau harus berhenti mengkhawatirkan aku sepanjang waktu. 770 01:40:03,226 --> 01:40:04,811 Mimpi yang indah, Manisku. 771 01:40:08,982 --> 01:40:10,567 Kau juga mimpi yang indah, papa. 772 01:41:10,669 --> 01:41:11,753 Laura! 773 01:41:22,555 --> 01:41:24,849 Papa, apa yang terjadi? 774 01:41:29,729 --> 01:41:30,939 Apakah kau membuka jendela? 775 01:41:33,274 --> 01:41:33,900 Tidak. 776 01:41:34,609 --> 01:41:35,443 Kenapa? 777 01:41:38,822 --> 01:41:42,909 Tolong kirim surat ini ke Marquis de Montesquieu segera.Marie, cepat! 778 01:42:32,000 --> 01:42:34,419 Teruslah berjalan ke arah utara, Menuju ke pegunungan. 779 01:42:52,520 --> 01:42:54,230 - Apakah Monsieur Richis pergi? 780 01:42:54,397 --> 01:42:55,023 - Ya, dia pergi. 781 01:42:55,440 --> 01:42:56,232 Ke arah mana? 782 01:42:57,692 --> 01:42:58,526 Utara. 783 01:43:05,533 --> 01:43:07,202 - Kau yakin dia tidak ke selatan? 784 01:43:07,369 --> 01:43:10,914 - Aku melihatnya dengan mata kepala sendiri! - kenapa kau ingin tau.. 785 01:43:12,666 --> 01:43:15,251 Aku bilang ke utara, utara! 786 01:43:17,671 --> 01:43:18,546 Grenouille! 787 01:43:21,132 --> 01:43:22,008 Grenouille! 788 01:43:25,095 --> 01:43:25,971 Grenouille! 789 01:43:36,731 --> 01:43:37,649 Grenouille! 790 01:43:54,624 --> 01:43:55,375 Ya Tuhan! 791 01:44:52,307 --> 01:44:53,725 - Selamat sore, Monsieur. 792 01:44:54,434 --> 01:44:57,103 - Selamat sore. - Apa ada orang lain yang tinggal di sini? 793 01:44:57,729 --> 01:44:58,480 Tidak, Monsieur. 794 01:44:59,064 --> 01:45:01,483 Kalau begitu saya ingin menyewa kamar untuk semalam. 795 01:45:01,650 --> 01:45:03,818 Ini kehormatan bagiku, Monsieur. 796 01:45:05,278 --> 01:45:08,865 Dan besok, pagi-pagi sekali, kita akan berangkat ke Iles de Lérin. 797 01:45:09,616 --> 01:45:13,078 - Kamarnya masih kosong, kecuali beberapa... - Saya tahu itu. 798 01:45:14,037 --> 01:45:14,746 Baiklah, Monsieur. 799 01:45:19,876 --> 01:45:21,503 Kamar terbaik kami, Mademoiselle. 800 01:45:24,714 --> 01:45:26,383 Dengan pemandangan laut yang indah. 801 01:45:27,384 --> 01:45:28,176 Tunggu sebentar. 802 01:45:34,933 --> 01:45:35,558 Baiklah. 803 01:45:37,060 --> 01:45:39,688 - Apakah kau memiliki kamar di samping kamar ini? 804 01:45:39,854 --> 01:45:43,942 - Ya, tapi pemandangannya tidak sebagus di sini... - Aku tidak peduli dengan pemandangannya. 805 01:46:37,537 --> 01:46:41,082 Papa, tolong katakan sekarang apa yang terjadi. 806 01:46:42,042 --> 01:46:44,210 Kau belum pernah mengucapkan sepatah kata pun sepanjang hari ini. 807 01:46:44,794 --> 01:46:46,630 Apa sebenarnya yang kau rahasiakan? 808 01:46:50,800 --> 01:46:52,636 Tadi malam, aku bermimpi kau sudah mati... 809 01:46:54,179 --> 01:46:56,389 dibunuh seperti semua gadis-gadis lain. 810 01:47:05,982 --> 01:47:09,194 Sejujurnya aku masih yakin kalau si pembunuh masih berkeliaran di suatu tempat.. 811 01:47:11,029 --> 01:47:13,323 Semua korbannya masih muda dan cantik, 812 01:47:13,490 --> 01:47:15,367 siapa lagi yang lebih cantik dari kamu, Laura? 813 01:47:17,494 --> 01:47:19,204 Rencana gila apapun yang dimiliki pembunuh itu, 814 01:47:19,454 --> 01:47:22,290 pasti belum lengkap tanpa dirimu. 815 01:47:31,174 --> 01:47:34,302 Aku telah menulis surat kepada Marquis, aku telah menerima lamarannya, 816 01:47:34,511 --> 01:47:37,389 dan meminta agar pernikahan bisa dilaksanakan secepat mungkin. 817 01:47:38,932 --> 01:47:42,060 Sampai saat itu tiba, kau tinggal dulu di biara. 818 01:47:43,770 --> 01:47:46,773 - Dan semua ini kau lakukan hanya karena mimpimu? 819 01:47:47,148 --> 01:47:50,360 - Aku telah membuat keputusan. - Tapi aku tidak tahu apakah aku mencintainya! 820 01:47:50,777 --> 01:47:53,029 - Keadaan ini tidak memberi kita banyak pilihan. 821 01:47:53,196 --> 01:47:55,282 - Papa! - Ini semua sudah diatur, Laura. 822 01:53:45,632 --> 01:53:48,051 Berlutut! Angkat tangan! 823 01:54:34,306 --> 01:54:36,808 Mengapa kau membunuh anakku? 824 01:54:40,937 --> 01:54:41,688 Mengapa? 825 01:54:45,567 --> 01:54:46,568 Aku membutuhkannya. 826 01:55:13,345 --> 01:55:15,764 Kenapa kau membunuh anakku? 827 01:55:20,060 --> 01:55:21,019 Aku hanya... 828 01:55:24,481 --> 01:55:25,607 membutuhkannya. 829 01:55:33,865 --> 01:55:34,908 Baiklah. 830 01:55:37,160 --> 01:55:39,496 Tapi ingat ini. 831 01:55:46,002 --> 01:55:47,545 Aku akan mencarimu... 832 01:55:50,590 --> 01:55:52,342 Saat kau terbaring di kayu salib, 833 01:55:52,509 --> 01:55:56,471 dan kedua belas cambukan telah menghancurkan kakimu. 834 01:55:59,224 --> 01:56:02,852 Ketika orang-orang telah pulang 835 01:56:03,019 --> 01:56:05,772 dan sudah bosan mendengar jeritanmu... 836 01:56:06,022 --> 01:56:09,609 Aku akan memanjat melewati genangan darahmu... 837 01:56:12,237 --> 01:56:14,030 dan duduk di sampingmu. 838 01:56:16,157 --> 01:56:19,077 Aku akan melihat ke dalam matamu... 839 01:56:21,204 --> 01:56:23,373 dan setetes demi setetes... 840 01:56:26,001 --> 01:56:29,754 Akan aku tumpahkan rasa jijikku... 841 01:56:31,756 --> 01:56:34,592 seperti asam yang membakar... 842 01:56:36,428 --> 01:56:37,721 sampai... 843 01:56:41,391 --> 01:56:42,684 akhirnya... 844 01:56:46,730 --> 01:56:48,023 Kau binasa. 845 01:58:48,727 --> 01:58:50,687 Lepaskan dia 846 01:59:01,823 --> 01:59:03,241 Sudah cukup 847 01:59:04,826 --> 01:59:06,703 Biarkan dia dibawa ke tiang gantungan. 848 01:59:11,916 --> 01:59:12,834 Apa itu? 849 02:00:27,075 --> 02:00:28,451 Apakah dia sudah datang? 850 02:02:19,020 --> 02:02:21,648 Siapa namanya? 851 02:02:27,070 --> 02:02:28,571 Orang ini tidak bersalah. 852 02:03:52,739 --> 02:03:53,365 Dia Malaikat! 853 02:03:54,699 --> 02:03:55,700 Ini bukan manusia! 854 02:03:56,576 --> 02:03:58,161 Ini adalah malaikat! 855 02:10:00,065 --> 02:10:01,066 Grenouille! 856 02:10:07,364 --> 02:10:09,449 Kau tidak bisa membodohiku! 857 02:10:58,498 --> 02:10:59,416 Maafkan aku! 858 02:11:06,715 --> 02:11:07,799 Anakku! 859 02:12:11,154 --> 02:12:15,158 Orang-orang dari Grasse terbangun dari mabuk yang mengerikan 860 02:12:16,660 --> 02:12:20,080 Bagi sebagian dari mereka, apa yang baru saja mereka alami benar-benar sukar dipahami... 861 02:12:20,246 --> 02:12:23,875 benar-benar sukar dipahami... dan bertentangan dengan nilai moral, 862 02:12:24,668 --> 02:12:27,671 yang kemudian berusaha mereka hapus dari ingatan mereka. 863 02:12:28,797 --> 02:12:31,716 Dewan kota mengadakan rapat pada sore harinya. 864 02:12:31,883 --> 02:12:34,177 Dan letnan polisi diperintahkan 865 02:12:34,344 --> 02:12:37,973 untuk segera memulai penyelidikan baru. 866 02:12:39,474 --> 02:12:42,352 Keesokan harinya, Dominique Druot ditangkap. 867 02:12:42,519 --> 02:12:46,690 Karena telah ditemukan rambut dan pakaian para korban di halaman belakangnya.. 868 02:12:48,024 --> 02:12:51,611 Setelah empat belas jam penyiksaan, Druot akhirnya mengakui semuanya. 869 02:12:54,531 --> 02:12:56,950 Dengan demikian, kasus tersebut ditutup. 870 02:13:01,204 --> 02:13:05,166 Pada saat itu, Grenouille sudah setengah jalan kembali ke Paris. 871 02:13:09,254 --> 02:13:13,425 Dia masih punya cukup parfum yang tersisa untuk memperbudak seluruh dunia, jika dia mau. 872 02:13:14,301 --> 02:13:17,512 Dia bisa berjalan ke Versailles, dan membuat sang Raja mencium kakinya. 873 02:13:17,971 --> 02:13:22,142 Dia bisa menulis surat yang diberi parfum itu ke Paus, dan menyatakan diri sebagai Mesias yang baru.. 874 02:13:23,268 --> 02:13:25,770 Dia bisa melakukan semua itu, dan jika dia mau.. 875 02:13:26,938 --> 02:13:29,816 Ia memiliki kekuatan yang lebih kuat daripada kekuatan uang 876 02:13:29,983 --> 02:13:31,776 teror, atau pun kematian. 877 02:13:32,444 --> 02:13:36,448 Kekuatan besar yang mampu membuat manusia memberikan cinta kasihnya.. 878 02:13:43,079 --> 02:13:46,166 Hanya ada satu hal yang tidak bisa dilakukan parfum itu. 879 02:13:46,416 --> 02:13:49,169 Parfum itu tidak bisa mengubahnya menjadi seseorang 880 02:13:49,336 --> 02:13:51,546 yang bisa mencintai dan dicintai seperti orang lain. 881 02:13:52,922 --> 02:13:55,383 Jadi, persetan dengan parfum ini, pikirnya. 882 02:13:55,550 --> 02:13:57,135 Persetan dengan dunia. 883 02:13:57,427 --> 02:13:58,762 Bersama parfum itu, 884 02:13:59,137 --> 02:14:00,472 bersama dirinya. 885 02:14:03,266 --> 02:14:06,436 Pada tanggal 25 Juni 1766,, 886 02:14:06,811 --> 02:14:08,480 sekitar pukul 11 malam, 887 02:14:09,105 --> 02:14:12,400 Grenouille memasuki kota Paris melalui pelabuhan-de-Leones.s 888 02:14:12,567 --> 02:14:14,402 Dan seperti orang yang berjalan dalam tidur,, 889 02:14:14,903 --> 02:14:19,074 kenangan lama membuatnya kembali ke tempat ia dilahirkan. 890 02:15:41,865 --> 02:15:43,408 Malaikat! 891 02:15:46,202 --> 02:15:47,579 Aku mencintaimu! 892 02:16:35,251 --> 02:16:38,296 Dalam waktu singkat, Jean-Baptiste Grenouille 893 02:16:38,463 --> 02:16:40,840 telah menghilang dari muka bumi. 894 02:16:42,008 --> 02:16:46,179 Ketika mereka telah selesai, mereka merasakan kemurnian cahaya kebahagiaan.. 895 02:16:47,639 --> 02:16:49,766 Untuk pertama kalinya dalam hidup mereka, 896 02:16:50,433 --> 02:16:52,519 mereka percaya bahwa mereka telah melakukan sesuatu... 897 02:16:53,270 --> 02:16:56,106 murni karena cinta. 898 02:17:28,179 --> 02:17:30,515 Hei, di sini! Lihat! 899 02:17:38,231 --> 02:17:39,482 Lihat! ada jaket! 900 02:17:40,150 --> 02:17:42,693 Ayo kita bawa pergi. Kau bisa memakainya. 901 02:18:01,100 --> 02:18:05,700 Subs Sync ..by SEORANG CALON ARSITEK