1 00:00:29,622 --> 00:00:44,622 Synced & Edited By hAdi™ KhAbbAzhadi@gmail.cOm 2 00:00:44,623 --> 00:00:49,623 Just EnjoYing ;) 3 00:01:30,623 --> 00:01:32,923 . سريعتر. خيلي نميتونيم نگهشون داريم 4 00:01:36,623 --> 00:01:37,323 عجله کنيد 5 00:01:41,023 --> 00:01:41,923 بيا 6 00:01:50,322 --> 00:01:51,122 زود باشيد 7 00:01:56,622 --> 00:01:57,522 سريعتر 8 00:02:10,621 --> 00:02:12,721 در رو باز کن يالا! سريعتر 9 00:02:22,820 --> 00:02:25,420 به رسيمان بکشيديش ، اون آشغال رو بسوزونيد 10 00:02:26,120 --> 00:02:28,920 بايد اون هم مثل خواهرم رنج بکشه 11 00:02:28,920 --> 00:02:31,120 اون رو بسپاريد به مردم 12 00:02:38,219 --> 00:02:40,519 تو آتيش ، اون لعنتي رو بسوزنويدش 13 00:02:40,519 --> 00:02:42,719 فقط حکم رو بخون 14 00:02:43,319 --> 00:02:46,219 تو خواهر من رو کشتي بايد تقاصشو پس بدي 15 00:02:46,319 --> 00:02:48,519 بنابر حکم دادگاه 16 00:02:48,519 --> 00:02:50,818 دو روز ديگر 17 00:02:50,918 --> 00:02:55,618 کارگر عطاري, باپتيستا گرينويل 18 00:02:55,618 --> 00:02:58,218 . به صليب کشيده خواهد شد 19 00:02:58,218 --> 00:03:01,318 با چهره اي رو به آسمان 20 00:03:02,918 --> 00:03:05,718 و تا زماني که زنده است 21 00:03:05,718 --> 00:03:09,217 در حالي که با دوازده ميخ فولادي به صليب آويخته شده است 22 00:03:11,717 --> 00:03:14,617 ... استخوان هاي بازو 23 00:03:15,717 --> 00:03:16,817 ... شانه 24 00:03:18,017 --> 00:03:21,117 پاهايش ، باسن 25 00:03:23,116 --> 00:03:27,716 شکسته خواهند شد و بعد از آن به دار آويخته خواهد شد 26 00:03:27,716 --> 00:03:31,216 ... و هرگونه ترحم نسبت به او 27 00:03:31,216 --> 00:03:34,116 ممنوع و جرم محسوب مي شود 28 00:03:43,215 --> 00:03:46,615 در قرن هجدهم در فرانسه مردي زندگي ميکرد 29 00:03:46,615 --> 00:03:52,215 که از با استعداد ترين و رسواترين آدم زمان خودش بود 30 00:03:52,215 --> 00:03:55,914 نام او جين باپتيستا گرينويل بود 31 00:03:55,914 --> 00:03:58,614 ... گرچه اسم او امروز فراموش شده است 32 00:03:58,714 --> 00:04:01,614 ... به خاطر اين است که جاه طلبي او محدود به قلمروي بود 33 00:04:01,614 --> 00:04:06,014 که ديگر اثري از آن درتاريخ وجود ندارد 34 00:04:10,714 --> 00:04:13,713 مثل اثر يه عطر 35 00:04:15,113 --> 00:04:17,813 عـطـر داستان يک قاتل 36 00:04:18,113 --> 00:04:22,813 ترجمه : م. قاسمي تنظيم و ويرايش : کيوان صمدي کاري از گروه ترجمه آريا فروم 37 00:04:27,812 --> 00:04:32,212 در دوره اي که ما از آن صحبت ميکنيم بوي تعفن از شهرها 38 00:04:32,312 --> 00:04:36,212 و حتي از مردان و زنان به مشام مي رسيد 39 00:04:36,212 --> 00:04:39,812 و مسلما در پاريس از ساير شهرها بيشتر بود 40 00:04:39,812 --> 00:04:42,212 چونکه پاريس بزرگترين شهر اروپا بود 41 00:04:43,012 --> 00:04:46,911 و اين بو در هيچ جاي پاريس 42 00:04:46,911 --> 00:04:48,711 بيشتر از بازار ماهي فروش ها به مشام نميرسيد 43 00:04:50,611 --> 00:04:53,511 اينم از اين فقط يه جعبه ديگه مونده 44 00:04:54,611 --> 00:04:59,111 و در اين مکان متعفن 45 00:04:59,111 --> 00:05:04,310 جين باپتيستا گرينويل به دنيا آومد در هفدهم جولاي 1738 46 00:05:29,009 --> 00:05:31,309 . اين پنجمين وضع حمل مادرش بود 47 00:05:31,309 --> 00:05:34,108 و او همه ي بچه هايش را در مغازه ي ماهي فروشي اش به دنيا آورده بود 48 00:05:34,108 --> 00:05:37,208 و همه ي آنها مرده يا نيمه مرده به دنيا آمده بودند 49 00:05:37,408 --> 00:05:38,808 حالت خوبه ؟ 50 00:05:38,808 --> 00:05:41,908 و در پايان روز وقتي که تمام آشفتگي ها به پايان رسيد 51 00:05:41,908 --> 00:05:44,308 و صيد ماهي از رودخانه تمام شد 52 00:05:44,408 --> 00:05:47,708 اون روز هم مثل بقيه روزها بود 53 00:05:47,708 --> 00:05:52,107 ... اما باپتستا با بقيه فرق داشت 54 00:06:26,205 --> 00:06:27,105 اين صداي چيه ؟ 55 00:06:29,205 --> 00:06:30,805 اين يه بچه ست اينجا چه خبره ؟ 56 00:06:35,005 --> 00:06:36,005 انگار تازه به دنيا آومده - 57 00:06:37,204 --> 00:06:38,204 مادرش کجاست ؟ - 58 00:06:39,804 --> 00:06:41,104 . الان همينجا بود 59 00:06:43,204 --> 00:06:46,804 . ميخواسته بچه شو بکشه 60 00:06:46,804 --> 00:06:48,904 ميخواسته بچه خودشو بکشه 61 00:06:50,504 --> 00:06:52,404 اوناهاش! اونجاست 62 00:06:52,604 --> 00:06:54,303 وايسا! همونجا که هستي وايسا - 63 00:06:54,303 --> 00:06:54,903 ! قاتل - 64 00:06:55,303 --> 00:06:59,503 بنابر اين اولين صدايي که از دهان باپتيستا بيرون آمد 65 00:06:59,503 --> 00:07:01,303 مادرش را به پاي چوبه ي دار فرستاد 66 00:07:05,303 --> 00:07:07,803 و جين باپتيستا با حکم رسمي 67 00:07:09,003 --> 00:07:11,002 به نوانخانه مادام گيلارد فرستاده شد 68 00:07:14,902 --> 00:07:16,702 براي امروز چند تا هستند ؟ - 69 00:07:16,702 --> 00:07:19,502 چهار تا... خوب, سه تا و نصفي - 70 00:07:24,002 --> 00:07:26,401 طبق معمول مرده هاش بيشتر از زنده هان - 71 00:07:26,401 --> 00:07:28,601 فقط پولشو بگير و اينجا رو امضا کن - 72 00:07:36,901 --> 00:07:38,101 جا باز کنيد - 73 00:07:39,301 --> 00:07:40,501 کجا ؟ - 74 00:07:40,601 --> 00:07:41,501 تکون بخور 75 00:07:43,600 --> 00:07:44,900 تکون بخور ، حالا 76 00:07:56,300 --> 00:07:57,600 مرده ؟ 77 00:08:24,898 --> 00:08:26,898 دوست ندارم که اين بچه روي تخت من باشه - 78 00:08:27,298 --> 00:08:28,998 پس بايد از شرش خلاص شيم - 79 00:08:28,998 --> 00:08:31,397 اگه جيغ کشيد چي ؟ - 80 00:08:31,397 --> 00:08:32,697 اين فقط يه بچه هستش - 81 00:08:51,796 --> 00:08:53,296 محکم تر! فشار بده 82 00:08:55,196 --> 00:08:56,396 چکار داريد ميکنيد ؟ 83 00:09:05,795 --> 00:09:10,895 براي خانم گيليارد گرينويل هم مثل بقيه يه منبع درآمد بود 84 00:09:10,895 --> 00:09:13,895 بالاخره بقيه ي بچه ها فهميدن 85 00:09:13,895 --> 00:09:16,595 که يه چيز خاص در مورد اون وجود داره 86 00:09:33,294 --> 00:09:38,793 در 5 سالگي باپتيستا هنوز نميتونست حرف بزنه 87 00:09:38,793 --> 00:09:43,693 اما اون استعداد خاصي داشت که اونو از بقيه متمايز ميکرد 88 00:10:46,589 --> 00:10:50,689 اما بچه هاي ديگه به اين خاطر ازش متنفر نبودن 89 00:10:50,689 --> 00:10:53,189 بلکه به اين خاطر که فکر ميکردن در برابر اون ضعيفن 90 00:10:57,188 --> 00:11:01,388 کم کم اون متوجه شد که حس فوق العاده ي بوياييش 91 00:11:01,388 --> 00:11:05,488 هديه اي بود که خداوند به او داده بود و فقط اون 92 00:11:14,287 --> 00:11:17,687 وقتي که باپتيستا بالاخره ياد گرفت که صحبت کنه 93 00:11:17,687 --> 00:11:21,087 فهميد که هيچ زباني تو دنيا 94 00:11:21,087 --> 00:11:25,187 قادر به توضيح حس بويايي او نيست 95 00:11:30,086 --> 00:11:31,086 چوب 96 00:11:37,186 --> 00:11:38,486 چوب خشک 97 00:11:40,086 --> 00:11:41,186 علف 98 00:11:42,186 --> 00:11:44,086 علف خيس 99 00:11:44,786 --> 00:11:45,785 سنگ 100 00:11:46,585 --> 00:11:48,085 سنگ داغ 101 00:11:50,685 --> 00:11:51,885 آب 102 00:11:54,085 --> 00:11:55,585 آب سرد 103 00:12:02,184 --> 00:12:03,484 قورباغه 104 00:12:05,784 --> 00:12:07,484 سنگ خيس 105 00:12:08,484 --> 00:12:11,784 تخم قورباغه 106 00:12:13,684 --> 00:12:14,884 يه چيزي 107 00:12:17,184 --> 00:12:19,983 يه چيزي, يه چيزي 108 00:12:21,783 --> 00:12:26,983 در 13 سالگي خانم گيليارد اتاق کافي براي نگهداشتن باپتيستا نداشت 109 00:12:27,083 --> 00:12:28,783 پس تصميم گرفت که اونو بفروشه 110 00:12:28,783 --> 00:12:29,583 عجله کن 111 00:12:33,283 --> 00:12:34,382 ده فرانک 112 00:12:36,182 --> 00:12:39,582 از همان ابتدا که بوي اين مرد به مشام باپتيستا رسيد 113 00:12:39,582 --> 00:12:41,982 هفت تا, بيشتر هم نمي ارزه 114 00:12:41,982 --> 00:12:44,982 فهميد که زندگيش در دباغي گريمال 115 00:12:44,982 --> 00:12:48,882 به پايان خواهد رسيد 116 00:12:48,882 --> 00:12:49,982 يالا 117 00:12:52,081 --> 00:12:54,081 متاسفانه براي خانم گيليارد 118 00:12:57,481 --> 00:12:58,181 بگيرش 119 00:12:58,181 --> 00:13:00,681 زندگي خيلي طول نکشيد 120 00:13:06,580 --> 00:13:10,780 زندگي در دباغي فقط 5 سال طول کشيد 121 00:13:10,780 --> 00:13:15,180 اون به سرنوشت جديدش عادت کرده بود و باپتيستا ياد گرفت که براي ادامه ي زندگي بايد جنگيد 122 00:13:15,680 --> 00:13:20,680 و نمونه ي کامل يک انسان تلاشگر و مطيع بود 123 00:13:20,780 --> 00:13:24,979 و در زمستان و تابستان روزي 15, 16 ساعت کار ميکرد 124 00:13:26,479 --> 00:13:31,879 رفته رفته از جهان خارج از دباغي آگاه شد 125 00:13:31,879 --> 00:13:36,679 جايي که هنوز رايحه هاي زيادي براي بو کشيدن داشت 126 00:14:01,377 --> 00:14:02,177 گرينويل 127 00:14:05,977 --> 00:14:09,477 بيا اينجا بايد بريم شهر, ميخوام بفروشمت 128 00:14:10,277 --> 00:14:13,676 باپتيستا احساس پيروزي ميکرد 129 00:14:13,676 --> 00:14:15,076 اون هنوز زنده بود 130 00:14:15,876 --> 00:14:19,076 و در پايان توانسته بود اصل خودش رو حفظ کنه 131 00:14:58,374 --> 00:15:00,873 اون هيچ چيز رو نميپسنديد 132 00:15:00,873 --> 00:15:02,573 و فرق بين بوهاي خوب 133 00:15:02,573 --> 00:15:05,573 بوهاي بد رو نميفهميد 134 00:15:07,373 --> 00:15:08,673 حداقل, هنوز نميفهميد 135 00:15:12,173 --> 00:15:14,173 اون خيلي حريص بود 136 00:15:15,173 --> 00:15:21,372 و ميخواست هر چيزي که سر راهش قرار ميگرفت رو بو کنه 137 00:15:21,372 --> 00:15:24,972 به اين شرط که تاحالا اونها رو بو نکرده باشه 138 00:15:27,872 --> 00:15:31,772 هزاران هزار رايحه در اطراف او وجود داشتند 139 00:15:31,772 --> 00:15:36,271 وباپتيستا ميتونست بوي کوچکترين و دور ترين چيز ها رو نيز استشمام کنه 140 00:15:46,071 --> 00:15:49,570 براي آتيش بازي امشب براي خودتون پرچم بخريد 141 00:15:53,270 --> 00:15:54,270 گرينويل 142 00:15:58,570 --> 00:15:59,470 بيا اينجا 143 00:16:03,770 --> 00:16:05,469 از اينطرف 144 00:16:08,069 --> 00:16:11,969 يه دو چيين پوست براي هفته بعد لازم داره ميتوني اين کار رو بکني ؟ 145 00:16:11,969 --> 00:16:14,769 باشه باشه ، با من بيا 146 00:17:19,865 --> 00:17:21,565 اسم اين چيه ؟ - 147 00:17:21,565 --> 00:17:23,565 مورن سايکي, خانم - 148 00:17:23,665 --> 00:17:25,365 خودم ساختمش 149 00:17:25,665 --> 00:17:27,564 ميتونم امتحانش کنم ؟ - 150 00:17:27,564 --> 00:17:30,164 اگه بهم اجازه بديد, خانم - 151 00:17:37,464 --> 00:17:39,364 واقعا ، عاليه هستش 152 00:17:42,963 --> 00:17:47,563 آقاي پلي سيير شما واقعا هنرمند هستيد 153 00:19:23,757 --> 00:19:26,757 لطفا اون رو بهم بديد براي من خيلي زياده 154 00:20:15,554 --> 00:20:16,854 چي ميخواي ؟ 155 00:20:25,953 --> 00:20:27,353 ميخواي چيزي بخري ؟ 156 00:20:41,052 --> 00:20:42,552 دوتاش ميشه نيم فرانک 157 00:21:10,951 --> 00:21:12,151 روشنش کن 158 00:26:55,529 --> 00:26:59,329 اگه دفعه بعد بخواي فرار کني ميکشمت 159 00:27:03,029 --> 00:27:07,029 اون شب باپتيستا نتونست بخوابه 160 00:27:07,029 --> 00:27:11,428 عطر مست کننده ي اون دختر به او فهماند که 161 00:27:11,428 --> 00:27:16,128 چرا اينقدر وحشيانه و سخت پا به اين دنيا نهاده بود 162 00:27:17,428 --> 00:27:23,728 دليل و هدف زندگي مشقت بار او اين بود 163 00:27:23,728 --> 00:27:26,827 که ياد بگيره چطورميتونه يک بو رو نگهداشت 164 00:27:26,827 --> 00:27:30,727 پس تصميم گرفت که ديگه هيچوقت چنين چيز با ارزشي رو از دست نده 165 00:27:55,126 --> 00:27:59,825 در آن روز ها حدود دوازده عطار در پاريس وجود داشت 166 00:27:59,825 --> 00:28:04,425 يکي از آنها عطر ساز بزرگ ايتاليايي جوزپه بالديني بود 167 00:28:04,425 --> 00:28:07,725 و مغازه اش که پانتل شون نام داشت درست در وسط پل ساخته شده بود 168 00:28:07,725 --> 00:28:11,225 اون 30 سال پيش وارد پاريس شده بود و 169 00:28:11,725 --> 00:28:14,525 براي اطمينان, بالديني در دوران جواني 170 00:28:14,625 --> 00:28:20,324 از روي شانس چند عطر فوق العاده ساخته بود 171 00:28:21,924 --> 00:28:26,724 اما حالا, بالديني ديگر طرفداري نداشت 172 00:28:26,724 --> 00:28:30,924 و تمام طول روز رو در مغازه ميگذروند به انتظار مشترياني که به ندرت به اونجا مي آمدن 173 00:28:32,323 --> 00:28:33,923 شنيير, تويي ؟ - 174 00:28:33,923 --> 00:28:34,923 سلام آقاي بالديني - 175 00:28:34,923 --> 00:28:35,923 کلاه گيست رو سرت کن 176 00:28:37,123 --> 00:28:38,023 کلاه گيست رو سرت کن 177 00:28:40,723 --> 00:28:42,323 ميريد بيرون ؟ 178 00:28:42,323 --> 00:28:44,623 ميخوام چند ساعت مطالعه رو کنار بذارم و کمي استراحت کنم 179 00:28:44,723 --> 00:28:47,423 ونميخوام به هيچ دليلي آرامشم بهم بخوره 180 00:28:47,423 --> 00:28:50,122 ميخوايد يه عطر جديد درست کنيد, آقاي بالديني ؟ 181 00:28:50,122 --> 00:28:52,722 درسته. براي کنت ورامونت 182 00:28:52,722 --> 00:28:55,022 ازم خواسته يه چيزي مثل 183 00:28:55,022 --> 00:28:59,022 فکر کنم بهش ميگفتن مورون سايکي 184 00:28:59,022 --> 00:29:02,322 اون کلاه برداري که خودشو بجاي هنرمند به مردم غالب ميکنه 185 00:29:02,322 --> 00:29:03,122 پليسير - 186 00:29:03,122 --> 00:29:07,121 خودشه, پليسير - 187 00:29:07,121 --> 00:29:08,421 مورون سايکي 188 00:29:13,321 --> 00:29:15,621 تو ميدوني اين چيه ؟ - اه, بله - 189 00:29:15,621 --> 00:29:18,621 اين روزا هرجا که بري بو شو ميشنوي 190 00:29:18,621 --> 00:29:21,520 تو هر خيابوني 191 00:29:21,620 --> 00:29:24,720 راستشو بخوايد, من يکم ازش براي شما خريدم 192 00:29:27,020 --> 00:29:28,420 گفتم شايد بخوايد امتحانش کنيد 193 00:29:31,620 --> 00:29:36,519 چي باعث شده فکر کني من ميخوام امتحانش کنم ؟ 194 00:29:36,519 --> 00:29:39,319 بله, شما درست ميگيد 195 00:29:39,319 --> 00:29:40,719 در واقع 196 00:29:40,819 --> 00:29:42,819 فقط يه عطر معموليه 197 00:29:42,819 --> 00:29:47,819 . فکر ميکنم عطر پايه ش روغن ليمو باشه 198 00:29:47,819 --> 00:29:49,919 واقعا ؟ 199 00:29:49,919 --> 00:29:51,719 بخش ميانيش چي ؟ 200 00:29:51,819 --> 00:29:54,718 فکر کنم, شکوفه ي نارنج 201 00:29:54,718 --> 00:29:59,318 و بخش پايانيش هم بايد سويت باشه . ولي مطمئن نيستم 202 00:29:59,318 --> 00:30:03,418 برام مهم نيست که اون کلاه بردار از اين آت و آشغالا بريزه تو عطرش 203 00:30:03,418 --> 00:30:05,518 مسلمنا ، نه آقا 204 00:30:05,518 --> 00:30:09,317 من ميخوام يه عطري براي کنت ورومونت درست کنم 205 00:30:09,317 --> 00:30:13,217 که عملا احساس کني تو بهشتي 206 00:30:13,217 --> 00:30:15,917 مطمئنم که از پسش بر ميايد سرورم 207 00:30:15,917 --> 00:30:19,917 حواست به مغازه باشه و نذار کسي مزاحم من بشه 208 00:30:20,217 --> 00:30:23,217 . براي اينکه تمرکز کنم نياز به آرامش دارم 209 00:31:05,514 --> 00:31:08,314 چيز ديگه اي نياز نداريد ؟ 210 00:31:08,314 --> 00:31:10,314 . شايد يکم آرامش 211 00:31:10,314 --> 00:31:11,914 اوه ، عزيزم 212 00:31:14,313 --> 00:31:17,213 شما هنوز هم يه عطر ساز بزرگ هستيد 213 00:32:12,710 --> 00:32:13,910 ... محشره 214 00:32:18,110 --> 00:32:19,809 . کارش حرف نداره 215 00:32:26,109 --> 00:32:27,409 . عصاره ي ليمو 216 00:32:27,709 --> 00:32:29,009 بله ، واقعا 217 00:32:32,309 --> 00:32:35,308 شکوفه ي نارنج 218 00:32:40,008 --> 00:32:41,608 شايدم يکم ميخک 219 00:32:44,308 --> 00:32:45,208 نه 220 00:32:47,108 --> 00:32:48,408 شايدم دارچين باشه 221 00:32:50,908 --> 00:32:52,207 بوش رفت 222 00:32:55,907 --> 00:32:56,607 . دارچين 223 00:32:57,707 --> 00:32:59,107 نه, دارچين نيست 224 00:33:03,407 --> 00:33:04,107 . ميخک 225 00:33:04,707 --> 00:33:05,707 نه 226 00:33:06,307 --> 00:33:07,406 مشک ؟ 227 00:33:07,406 --> 00:33:08,306 نه 228 00:33:49,004 --> 00:33:50,604 کي اونجاست ؟ 229 00:33:50,604 --> 00:33:52,204 . منم. از دباغي گريمال اومدم 230 00:33:56,004 --> 00:33:57,703 پوست بز که سفارش داده بوديد رو اوردم 231 00:34:04,103 --> 00:34:04,903 . دنبالم بيا 232 00:34:11,403 --> 00:34:12,203 از اين طرف 233 00:34:46,800 --> 00:34:47,700 اونجا 234 00:34:48,500 --> 00:34:49,400 بذارشون اونجا 235 00:34:58,900 --> 00:35:01,199 به رئيست بگو پوستهاي خوبي هستش 236 00:35:01,299 --> 00:35:04,999 چند روز ديگه ميام پولشونو ميدم 237 00:35:04,999 --> 00:35:05,999 بله, سرورم 238 00:35:12,799 --> 00:35:15,499 ميخوايد اين چرم ها رو خوشبو کنيد ؟ 239 00:35:16,899 --> 00:35:19,598 چرا ، البته چطور مگه ؟ 240 00:35:19,598 --> 00:35:21,798 با مورون سايکي که پايسير درست کرده ؟ 241 00:35:26,498 --> 00:35:31,698 به اوني که اين حرف احمقانه رو بهت زده بگو . من از عطر يکي ديگه استفاده ميکنم 242 00:35:31,698 --> 00:35:32,998 از همه جاتون بوي سايکي ميده 243 00:35:33,198 --> 00:35:35,297 . سرتون, دماغتون ودستاتون 244 00:35:35,297 --> 00:35:37,797 مورن سايکي اصلا بدرد نميخوره, سرورم 245 00:35:37,797 --> 00:35:40,397 خيلي رزماري توشه. يه کلي هم از 246 00:35:42,297 --> 00:35:44,397 اين و اين 247 00:35:47,297 --> 00:35:52,796 برگاموت و پاچولي 248 00:35:52,796 --> 00:35:53,996 پاچولي 249 00:35:53,996 --> 00:35:56,096 پاچولي ، پاچولي 250 00:36:00,496 --> 00:36:01,496 ديگه چي ؟ 251 00:36:05,396 --> 00:36:06,595 اين و اين 252 00:36:08,595 --> 00:36:09,395 اين و اين 253 00:36:19,395 --> 00:36:20,895 شکوفه ي نارنج 254 00:36:22,294 --> 00:36:23,194 ليمو 255 00:36:24,994 --> 00:36:26,594 مشک رزماري 256 00:36:29,594 --> 00:36:31,294 و ميخک 257 00:36:31,694 --> 00:36:32,694 . و اين 258 00:36:41,693 --> 00:36:42,793 صمغ ؟ - 259 00:36:43,193 --> 00:36:44,193 از اينم توش هست - 260 00:36:44,593 --> 00:36:45,293 صمغ - 261 00:36:45,293 --> 00:36:47,293 صمغ - صمغ - 262 00:36:54,393 --> 00:36:57,192 ... بنظر ميرسه که تو شامه ي قوي اي داري ولي 263 00:36:57,192 --> 00:36:59,592 دماغ من همه ي بو ها رو ميشناسه 264 00:36:59,592 --> 00:37:02,392 من بهترين دماغ روتو پاريس دار فقط اسمها رو نميدونم 265 00:37:02,392 --> 00:37:05,592 فقط اسمها رو نميدونم ... بايد اسمها رو 266 00:37:05,592 --> 00:37:07,392 وقتي من حرف ميزنم وسط حرفم نپر 267 00:37:07,392 --> 00:37:10,592 تو هم گستاخي و هم جسور 268 00:37:10,592 --> 00:37:15,391 . حتي من هم همي بو ها رو نميشناسم 269 00:37:15,391 --> 00:37:18,791 من خودم ميدونستم ترکيب مورن سايکي چيه 270 00:37:18,791 --> 00:37:23,091 اما بايد بدوني که داشتن يک بيني خوب يعني هيچي 271 00:37:24,991 --> 00:37:29,090 ... بايد مهارت يک عطر ساز واقعي رو دشته باشي 272 00:37:29,090 --> 00:37:31,090 تا بتوني يه فرمول دقيق درست کني 273 00:37:31,390 --> 00:37:36,190 کدوم ياداشت ، کدوم آکورد و چقدر دقيق بايد اندازه گيري بکنم 274 00:37:37,390 --> 00:37:40,990 ميتوني فرمول دقيق مورن سايکي رو بهم بگي ؟ 275 00:37:43,389 --> 00:37:45,089 بهترين بيني در پاريس 276 00:37:50,489 --> 00:37:51,689 بلندتر بگو 277 00:37:52,989 --> 00:37:57,489 نميتوني مگه نه ؟ من بهت ميگم چرا 278 00:37:57,489 --> 00:38:00,588 چون استعداد يعني هيچي 279 00:38:02,688 --> 00:38:07,788 در حالي که تجربه اي که با تحقير شدن بدست بياد و کار سخت 280 00:38:07,788 --> 00:38:09,088 يعني همه چيز 281 00:38:13,488 --> 00:38:16,187 من نميدونم فرمولش چيه 282 00:38:16,287 --> 00:38:18,687 اما ميتونم همين الان براتون مورن سايکي درست کنم 283 00:38:20,587 --> 00:38:23,687 فکر ميکني من اجازه ميدم آزمايشگاه منو به کثافت بکشي ؟ 284 00:38:23,687 --> 00:38:27,087 با روغني که هيچ ارزشي نداره ، تو ؟ 285 00:38:28,287 --> 00:38:28,987 بله - 286 00:38:28,987 --> 00:38:30,387 خوب گوش کن ببين چي ميگم - 287 00:38:33,986 --> 00:38:35,486 راستي اسمت چيه ؟ 288 00:38:37,686 --> 00:38:39,086 جين باپتيستا گرينويل 289 00:38:42,086 --> 00:38:44,786 خيلي خوب, جين باپتيستا گرينويل 290 00:38:46,586 --> 00:38:50,185 من به تو اين فرصت رو ميدم که ادعاي خودت رو اثبات کني 291 00:38:50,185 --> 00:38:53,085 ... و اگر هم شکست بخوري ميفهمي که 292 00:38:53,085 --> 00:38:54,785 . تحقير شدن يعني چي - 293 00:38:54,785 --> 00:38:56,585 چقدر درست کنم ؟- 294 00:38:56,585 --> 00:38:58,385 چقدر چي ؟ 295 00:38:58,385 --> 00:39:00,185 چقدر مورن سايکي ميخواي ؟ - 296 00:39:02,985 --> 00:39:04,584 فلاسک رو پر کنم 297 00:39:04,584 --> 00:39:06,684 نه ، نميخواد 298 00:39:16,484 --> 00:39:17,584 بيا اين يکي رو پر کن 299 00:39:17,684 --> 00:39:18,784 بله, استاد - 300 00:39:22,183 --> 00:39:24,583 اما استاد بالديني 301 00:39:24,583 --> 00:39:27,783 بايد بذاريد به روش خودم درستش کنم 302 00:39:27,783 --> 00:39:28,983 هر جور مايلي 303 00:39:34,883 --> 00:39:36,083 نه 304 00:39:36,083 --> 00:39:38,582 اونو بذار سر جاش اول بايد اندازه بگيري 305 00:39:38,582 --> 00:39:40,482 ميخواي ساختمونو منفجر کني ؟ 306 00:39:43,382 --> 00:39:44,882 اول بايد اندازه بگيري 307 00:40:33,979 --> 00:40:37,879 بسه! بسه ديگه کافيه 308 00:40:37,879 --> 00:40:39,679 تو هيچي نميدوني 309 00:40:39,679 --> 00:40:44,478 اول بايد عصاره ها رو با هم مخلوط کني بعدا الکل رو اضافه کني 310 00:40:44,478 --> 00:40:47,378 هيجوقت هم نبايد عطر رو اينجوري تکون داد 311 00:40:47,778 --> 00:40:51,178 . از اولش هم نبايد به خزعبلات تو گوش ميدادم 312 00:40:53,478 --> 00:40:54,278 تموم شد 313 00:41:40,775 --> 00:41:42,675 اين مورن سايکيه 314 00:41:43,875 --> 00:41:46,275 اما اين عطر خوبي نيست استاد 315 00:41:47,874 --> 00:41:51,274 اگه اجازه بديد ارباب بهتراز اين رو براتون درست ميکنم 316 00:43:06,570 --> 00:43:08,369 اين عطر خيلي خوبيه 317 00:43:15,469 --> 00:43:17,769 نميخوايد بوش کنيد, استاد ؟ 318 00:43:17,769 --> 00:43:22,169 فعلا حالم خوش نيست فکرم مشغول چيزاي ديگه ست. حالا ديگه برو 319 00:43:24,668 --> 00:43:26,968 اما استاد - گفتم برو - 320 00:43:42,167 --> 00:43:44,467 ميتونم بيام براي شما کار کنم استاد ميتونم 321 00:43:47,367 --> 00:43:48,767 بزار در موردش فکر کنم 322 00:43:48,767 --> 00:43:49,567 استاد 323 00:43:51,267 --> 00:43:53,667 من بايد ياد بگيرم چطور ميشه يه بو رو نگهداشت 324 00:43:55,867 --> 00:43:56,766 چي ؟ - 325 00:43:58,166 --> 00:43:59,466 شما ميتونيد بهم ياد بديد ؟ - 326 00:44:00,866 --> 00:44:03,266 بايد در موردش فکر کنم ديگه برو 327 00:44:49,463 --> 00:44:50,663 دوست دارم 328 00:44:57,563 --> 00:44:59,463 بهت 50 فرانک بابت اون ميدم 329 00:44:59,463 --> 00:45:03,762 دارم چي ميگم ؟ عقبش سنگين تره ، هل بده 330 00:45:03,762 --> 00:45:05,762 نگهش دار يالا 331 00:45:05,762 --> 00:45:07,262 هل بده ، هل بده 332 00:45:07,262 --> 00:45:08,462 گرينويل 333 00:45:09,262 --> 00:45:13,062 گرچه معامله ي گريمال سود خوبي داشت 334 00:45:13,062 --> 00:45:14,462 هي, بپا 335 00:45:17,861 --> 00:45:20,561 ولي خودش نتونست از اون سود استفاده کنه 336 00:45:23,761 --> 00:45:25,661 ولي براي جوزپه بالديني 337 00:45:25,661 --> 00:45:30,761 وجود گرينويل مثل تجارتش رو از اين رو به اون رو کرد 338 00:45:30,761 --> 00:45:33,461 حتي شکوه گذشته رو نيز به اون بر گردوند 339 00:45:41,560 --> 00:45:43,960 و در نهايت باپتيستا 340 00:45:43,960 --> 00:45:48,260 تونست رازهاي عطر سازي رو ياد بگيره 341 00:45:52,559 --> 00:45:54,159 اون يه نابغه هستش 342 00:45:54,159 --> 00:45:54,959 با شکوهه 343 00:45:55,059 --> 00:45:57,659 گوش کن ببين چي بهت ميگم 344 00:45:57,759 --> 00:46:02,359 درست مثل زه موسيقي عطر هم شامل 4 اسانس هستش 345 00:46:02,359 --> 00:46:06,658 يا ياداشت به دقت يکي رو به ميل خودت انتخاب کن 346 00:46:06,658 --> 00:46:09,758 هر عطري شامل 4 اسانس يا نت اصلي ميشه 347 00:46:09,758 --> 00:46:15,358 بخش آغازين, بخش مياني و بخش پاياني که در کل شامل 12 نت ميشن 348 00:46:15,358 --> 00:46:18,358 بخش آغازي رايحه ي اوليه ي عطره 349 00:46:18,358 --> 00:46:22,258 که فقط چند دقيقه باقي ميمونه و راه رو براي بخش مياني باز ميکنه 350 00:46:22,358 --> 00:46:26,057 روح يک عطر که چند ساعت باقي ميمونه 351 00:46:26,057 --> 00:46:29,057 و در نهايت بخش پاياني 352 00:46:29,057 --> 00:46:32,757 دنباله ي عطر که اثرش چند روز باقي ميمونه 353 00:46:37,257 --> 00:46:39,056 ياد باشه مصري هاي قديم باور داشتند 354 00:46:39,056 --> 00:46:42,256 فقط در صورتي ميشه يه عطر ساخت که روي همه تاثير بذاره 355 00:46:42,356 --> 00:46:47,356 که يه اسانس فوق العاده بهش اضافه کني 356 00:46:47,356 --> 00:46:51,256 همه ي عطر هاي ديگه رو مغلوب ميکنه 357 00:46:54,056 --> 00:46:58,755 تو افسانه اومده يه بار يه شيشه عطر تو قبر فرعون پيدا شد 358 00:46:58,755 --> 00:47:02,555 و وقتي که در جعبه رو باز کردند . بوي عطر آزاد شد 359 00:47:02,555 --> 00:47:08,355 بعد از هزاران سال عطر چنان بو و قدرتي داشت 360 00:47:08,355 --> 00:47:12,754 که براي يک لحظه 361 00:47:12,754 --> 00:47:17,154 همه ي مردم روي زمين فکر کردند که تو بهشتن 362 00:47:18,954 --> 00:47:22,754 . دوازده اسانس قابل تشخيص اند 363 00:47:22,754 --> 00:47:26,554 اما سيزدهمي 364 00:47:28,353 --> 00:47:30,553 به هيچ وجه قابل تشخيص نيست 365 00:47:32,353 --> 00:47:33,153 چرا نه ؟ 366 00:47:35,453 --> 00:47:39,153 منظورت چيه که چرا ؟ چرا نه ؟ 367 00:47:39,153 --> 00:47:41,953 چون اين يه افسانه است احمق 368 00:47:43,153 --> 00:47:44,452 افسانه چيه ؟ 369 00:47:46,952 --> 00:47:47,852 ولش کن 370 00:48:30,250 --> 00:48:33,049 باپتيستا. باپتيستا 371 00:48:38,549 --> 00:48:40,549 چي شده ؟ 372 00:48:40,549 --> 00:48:44,149 استاد من بايد بفهمم چطور ميشه يه بو رو نگهداشت 373 00:48:47,249 --> 00:48:48,549 چي داري ميگي ؟ 374 00:48:49,048 --> 00:48:53,648 من بايد بفهمم چطور ميشه بوي عطر بمونه 375 00:48:54,348 --> 00:48:55,348 منظورت اينه که نگهش داري ؟ 376 00:48:55,348 --> 00:48:56,948 ميتوني بهم ياد بدي ؟ 377 00:48:57,048 --> 00:49:00,148 باشه ، آروم باش پسرم 378 00:49:00,148 --> 00:49:00,848 آروم باش 379 00:49:01,648 --> 00:49:04,947 فردا خيلي کار داريم 380 00:49:04,947 --> 00:49:08,747 روح هر ماده اي در بوشه 381 00:49:08,747 --> 00:49:10,447 شما بهم گفتين استاد 382 00:49:12,047 --> 00:49:12,747 من گفتم ؟ 383 00:49:13,247 --> 00:49:15,747 هر چقدر عطر بخوايد براتون درست ميکنم 384 00:49:15,747 --> 00:49:19,947 اما بايد بهم ياد بدين چطور ميتونم بوي هرچيزي رو نگه دارم 385 00:49:21,746 --> 00:49:22,746 ميتونيد ؟ 386 00:49:24,546 --> 00:49:26,446 خوب, بستگي داره - 387 00:49:26,846 --> 00:49:28,746 هرچي که ميدوني بمن ياد بده 388 00:49:32,446 --> 00:49:34,746 منم بهترين عطر جهان رو برات ميسازم 389 00:49:45,745 --> 00:49:47,345 يادت باشه 390 00:49:52,845 --> 00:49:55,144 تصور کن باپتيستا 391 00:49:55,144 --> 00:49:57,544 ده هزار رز 392 00:49:57,544 --> 00:50:01,644 فقط براي يک اونس عصاره ي گل رز 393 00:50:01,644 --> 00:50:03,144 که اين آخرين اوناست 394 00:50:03,144 --> 00:50:09,744 حالا خيلي آروم گلها رو جابجا کن تا هوا به گلبرگ ها ي زيري برسه 395 00:50:09,843 --> 00:50:13,343 منم دستگاه تقطير رو راه ميندازم حواست باشه بهشون آسيب نزني 396 00:50:13,543 --> 00:50:17,743 بايد جوري خشکشون کنيم که عطرشون رو حفظ کنن 397 00:50:35,842 --> 00:50:36,942 عاليه 398 00:50:37,042 --> 00:50:39,342 حالا کمکم کن در ديگ رو بذارم 399 00:50:52,941 --> 00:50:54,641 دما خيلي مهمه 400 00:50:54,641 --> 00:50:58,241 جيوه اي که اينجاست دما رو متعادل ميکنه 401 00:50:58,241 --> 00:51:00,740 و روغن کم کم بالا مياد 402 00:51:02,640 --> 00:51:04,840 يادت باشه 403 00:51:04,940 --> 00:51:08,640 اين دستگاه اختراع خودمه 404 00:51:08,640 --> 00:51:11,940 حالا ميبيني که چطور آب سرد از اينجا رد ميشه 405 00:51:11,940 --> 00:51:15,439 ... و اسانس رو متراکم ميکنه 406 00:51:15,539 --> 00:51:20,639 و ماهيت اصلي اون گلها از اينجا چکه ميکنه 407 00:51:20,639 --> 00:51:22,239 تا در نهايت 408 00:51:23,539 --> 00:51:24,639 ظاهر بشه 409 00:51:26,539 --> 00:51:27,539 از اينجا 410 00:51:28,539 --> 00:51:32,038 البته اونموقع که تو دامنه هاي گراس زندگي ميکردم 411 00:51:32,038 --> 00:51:36,338 بايد مداوما هواي تازه بهش ميرسوندم 412 00:51:36,338 --> 00:51:37,838 آه, گراس! 413 00:51:38,338 --> 00:51:39,638 عجب شهري 414 00:51:41,338 --> 00:51:43,138 امپراطوري رايحه ها 415 00:51:44,438 --> 00:51:46,938 مرکز انواع عطر 416 00:51:48,437 --> 00:51:53,237 هيچ مردي نميتونه به خودش بگه عطر ساز 417 00:51:53,237 --> 00:51:57,637 مگر اينکه خودش رو در اون شهر مقدس ثابت کرده باشه 418 00:52:00,137 --> 00:52:02,637 چيزي نيست زياد اينجوري ميشه 419 00:52:04,836 --> 00:52:05,536 به سلامتي گراس 420 00:52:24,035 --> 00:52:24,935 استاد 421 00:52:26,435 --> 00:52:27,435 نگاه کن 422 00:52:32,935 --> 00:52:35,435 عصاره ي رز 423 00:53:29,731 --> 00:53:30,731 باپتيستا 424 00:53:34,131 --> 00:53:35,031 چي شده ؟ 425 00:53:36,631 --> 00:53:37,731 باپتيستا 426 00:53:41,630 --> 00:53:42,530 چکارداري ميکني ؟ 427 00:53:43,330 --> 00:53:44,830 دروغ گفتي 428 00:53:44,830 --> 00:53:46,230 چي ؟ - 429 00:53:46,330 --> 00:53:48,530 . بهم دروغ گفتي - 430 00:53:48,530 --> 00:53:51,230 چطور جرات ميکني اينجوري با من صحبت کني ؟ 431 00:53:52,730 --> 00:53:54,930 تو گفتي ميتونم بوي هر چيزي رو نگه دارم 432 00:53:56,430 --> 00:53:57,529 خوب ، البته که ميتوني 433 00:54:01,829 --> 00:54:03,229 اين چه بويي ميده ؟ 434 00:54:04,329 --> 00:54:05,429 چه بويي ميده ؟ 435 00:54:11,229 --> 00:54:12,029 هيچي 436 00:54:15,428 --> 00:54:17,728 انتظار داري چه بويي بده ؟ - 437 00:54:17,728 --> 00:54:18,728 شيشه - 438 00:54:19,528 --> 00:54:21,628 اما شيشه که بو نداره - 439 00:54:21,628 --> 00:54:23,728 البته که داره. اين چي ؟ - 440 00:54:28,928 --> 00:54:30,427 من چيزي بو نميکنم 441 00:54:32,427 --> 00:54:33,727 تو بوي مس شنيدي ؟ - 442 00:54:33,727 --> 00:54:34,627 کافيه - 443 00:54:37,527 --> 00:54:41,327 تو ميخواي بوي مس رو بگيري ؟ 444 00:54:41,927 --> 00:54:45,027 آهن؟ شيشه ؟ مس ؟ 445 00:54:49,226 --> 00:54:50,926 ديگه چي رو امتحان کردي ؟ 446 00:54:54,926 --> 00:54:55,826 ! نه 447 00:54:56,826 --> 00:54:59,726 عقلتو از دست دادي ؟ 448 00:55:00,726 --> 00:55:02,825 تو بهم گفتي که بايد همه چيز رو تجربه کنم 449 00:55:03,325 --> 00:55:04,825 آزمايش 450 00:55:04,825 --> 00:55:08,625 آزمايش ، با يه گربه 451 00:55:11,725 --> 00:55:13,625 بابا تو ديگه کي هستي ؟ 452 00:55:14,325 --> 00:55:16,125 تو هيچي نميفهمي ؟ 453 00:55:16,125 --> 00:55:18,624 تو نميتوني بوي گربه رو بگيري 454 00:55:18,624 --> 00:55:20,624 نميتونم ؟ - معلومه که نميتوني - 455 00:55:32,124 --> 00:55:33,024 نميتونم ؟ - 456 00:55:33,024 --> 00:55:34,523 معلومه که نميتوني - 457 00:55:42,023 --> 00:55:44,623 داره نفساي آخرشو ميکشه چي ؟ - 458 00:55:44,623 --> 00:55:47,123 داره ميميره - هيچ کاري نميتوني براش بکني ؟ 459 00:55:47,223 --> 00:55:49,823 متاسفانه نه - نه! - 460 00:55:49,823 --> 00:55:53,122 اون نبايد بميره خوب حساب شما ميشه 50 فرانک 461 00:55:53,122 --> 00:55:56,822 . 50فرانک ؟ تو يه شارلاتان به تمام معنايي - 462 00:56:06,122 --> 00:56:10,421 تو نبايد اين کارو با من بکني خواهش ميکنم طاقت بيار 463 00:56:10,921 --> 00:56:13,021 حالا نه. هنوز خيلي زوده 464 00:56:24,520 --> 00:56:26,020 راه ديگه اي 465 00:56:30,520 --> 00:56:32,220 راه ديگه اي هم هستش 466 00:56:34,120 --> 00:56:37,020 که بشه بوي چيزي رو نگهداشت ؟ 467 00:56:37,520 --> 00:56:38,620 باپتيستا 468 00:56:44,119 --> 00:56:45,419 راه ديگه اي هم هست ؟ استاد - 469 00:56:46,919 --> 00:56:50,219 خوب, آره فکر کنم يه راهي باشه - 470 00:56:51,619 --> 00:56:52,819 اون چيه ؟ 471 00:56:55,419 --> 00:56:59,418 بهش ميگن راز پنهان انفلورانش 472 00:57:02,118 --> 00:57:03,518 ميتوني بهم ياد بدي ؟ 473 00:57:07,018 --> 00:57:09,818 حتي من هم نتونستم به اين راز پي ببرم 474 00:57:13,317 --> 00:57:15,617 ميتونم تو گراس ياد بگيرم 475 00:57:16,817 --> 00:57:17,717 ... خوب - 476 00:57:18,517 --> 00:57:19,517 ميتونم ؟ - 477 00:57:25,617 --> 00:57:27,717 تنها جايي که ميتوني اين راز رو ياد گيري گراسه 478 00:57:34,816 --> 00:57:37,716 حال گرينويل در عرض يک هفته بهبود يافت 479 00:57:37,716 --> 00:57:40,216 اما ميخواست به گراس سفر کنه و اونجا کاري رو پيدا کنه 480 00:57:40,216 --> 00:57:42,816 و براي اين کار به معرفي نامه احتياج داشت 481 00:57:43,316 --> 00:57:45,515 و بالديني قول داد که معرفي نامه رو بهش بده 482 00:57:45,515 --> 00:57:48,015 به شرطي که گرينويل قبل از رفتن 483 00:57:48,015 --> 00:57:50,815 فرمول ساخت 100 عطر رو به بالدني بده 484 00:57:52,315 --> 00:57:56,115 گرينويل اهميتي نميداد اون حتي ميتونست هزارتا فرمول به بالديني بده 485 00:58:02,114 --> 00:58:06,514 روزي که گرينويل اونج رو ترک کرد بالديني خوشحال بود 486 00:58:06,514 --> 00:58:11,214 اون فکر ميکرد بالاخره پاداش کارهاي سختش رو گرفته بود 487 00:58:11,214 --> 00:58:14,414 اون هيچوقت اينقدر خوشحال نبود 488 00:58:14,414 --> 00:58:18,013 و با رضايت کامل رفت که بخوابه 489 00:58:18,013 --> 00:58:20,613 و ديگه نيازي به کار کردن نداشت 490 00:58:40,312 --> 00:58:45,012 هر قدم که گرينويل از شهر دور تر ميشد بيشتر احساس خوشحالي ميکرد 491 00:58:45,512 --> 00:58:50,711 هواي اطافش لحظه به لحظه پاکتر و شفاف تر ميشد 492 00:58:50,711 --> 00:58:53,811 و در نهايت موفق شد تا آزادانه نفس بکشه 493 00:58:57,411 --> 00:59:00,911 دو راه براي رسيدن به گراس وجود داشت 494 00:59:00,911 --> 00:59:04,111 راه اول جاده اي مارپيچ بود که از ميان روستا ها رد ميشد 495 00:59:04,111 --> 00:59:07,110 و راه دوم مستقيم از بين کوه ها وتپه ها عبور ميکرد 496 00:59:07,110 --> 00:59:08,910 . ومستقيم بسمت پروانس ميرفت 497 00:59:10,710 --> 00:59:12,610 انتخاب خيلي آسان بود 498 00:59:16,810 --> 00:59:22,209 بنابر اين بيني اش اون رو به سمت بالا هدايت کرد جايي که اثري از انسان در آنجا نبود 499 00:59:22,209 --> 00:59:27,409 وهرچه بيشتر به سمت قطب مغناطيسي ميرفت بيشتر احساس تنهايي ميکرد 500 01:00:06,407 --> 01:00:11,006 گرينويل به يک لحظه تفکر نياز داشت 501 01:00:11,006 --> 01:00:13,906 تا باور کنه جايي رو پيدا کرده که 502 01:00:19,106 --> 01:00:23,506 هيچ بويي بجز بوي سنگ اونجا وجود نداشت 503 01:00:27,205 --> 01:00:29,705 چيز عجيبي در مورد اين مکان وجود داشت 504 01:00:33,905 --> 01:00:37,405 ديگه هيچ چيز خارجي نميتونست حواسش رو پرت کنه 505 01:00:37,405 --> 01:00:41,905 بالاخره تونست از وجود خودش لذت ببره 506 01:00:43,604 --> 01:00:46,004 و فهميد که زندگي چقدر عاليه 507 01:00:54,304 --> 01:00:58,304 بعد از يه مدت اون هدف و نقشه اش که داشت رو فراموش کرد 508 01:01:00,203 --> 01:01:03,603 و حقيقتا ، روي هم هر کاري که ميخواست انجام بده 509 01:01:18,602 --> 01:01:19,802 سلام 510 01:01:23,802 --> 01:01:24,802 سلام 511 01:01:28,002 --> 01:01:28,902 سلام 512 01:01:47,301 --> 01:01:50,100 هزاران عطر در لباسش پيچيده بود 513 01:01:50,100 --> 01:01:53,100 ... بوي سنگ, شن, خزه 514 01:01:53,100 --> 01:01:55,700 حتي بوي سوسيسي که چند هفته پيش خورده بود 515 01:01:56,000 --> 01:01:58,500 فقط يک بو اونجا نبود 516 01:02:02,100 --> 01:02:03,300 . بوي خودش 517 01:02:40,797 --> 01:02:42,197 براي اولين بار در زندگي اش 518 01:02:42,197 --> 01:02:45,297 گرينويل فهميد که اون هيچ بويي از خودش نداشت 519 01:02:47,397 --> 01:02:51,297 اون فهميد که در طول زندگي براي هيچکس وجود خارجي نداشته 520 01:02:52,597 --> 01:02:56,196 حالا فقط از فراموش شدن ميترسيد 521 01:02:57,096 --> 01:03:00,696 براي يک لحظه فکر کرد که اصلا وجود نداشته 522 01:03:06,396 --> 01:03:11,195 با اولين اشعه ي خورشيد روز بعد گرينويل تصميم جديدي گرفت 523 01:03:11,195 --> 01:03:14,295 اون بايد به سفرش ادامه ميداد 524 01:03:14,295 --> 01:03:19,695 اون بايد به دنيا مي فهماند که نه تنها وجود داره بلکه آدم مهميه 525 01:03:20,095 --> 01:03:22,295 و اينکه اون استثنائيه 526 01:03:26,594 --> 01:03:28,694 و با تصميمي که گرفت 527 01:03:28,694 --> 01:03:32,694 به نظر مي رسيد که خدايان به او لبخند ميزدند 528 01:08:00,378 --> 01:08:01,477 لورا ؟ 529 01:08:09,477 --> 01:08:10,577 لورا ؟ 530 01:08:11,677 --> 01:08:12,977 الان ميام, بابا 531 01:08:50,174 --> 01:08:51,874 اين دور و ورا نديده بودمت 532 01:08:53,974 --> 01:08:55,374 اولين فصليه که اومدم اينجا 533 01:08:57,074 --> 01:09:01,074 جمع کردن هميشه باحال تره 534 01:09:01,074 --> 01:09:02,774 بقيه ميگن تو هرچي که ميبيني جمع ميکني 535 01:09:47,571 --> 01:09:51,671 احمق! چقدر بايد بهت بگم ... شکوفه ها رو نبايد بچلوني 536 01:09:51,771 --> 01:09:53,471 مگه داري با دوست دخترت ور ميري ؟ 537 01:09:54,870 --> 01:09:56,470 . ببين گرينويل چطوري کار ميکنه 538 01:09:58,570 --> 01:10:01,270 ببين چقدر با مهارت برشون ميداره 539 01:10:01,470 --> 01:10:05,370 تمام هنر خشک کردن گل اينه که بذاري گلها خيلي آروم خشک بشن 540 01:10:05,370 --> 01:10:07,170 بايد جوري روي تخته بذاريشون 541 01:10:07,370 --> 01:10:09,670 انگار داري يه خانوم رو ميبري 542 01:10:09,670 --> 01:10:12,169 اينطور نيست, دروت ؟ 543 01:10:12,869 --> 01:10:14,269 هرچي شما بگيد, خانم 544 01:10:17,169 --> 01:10:19,869 تو! شکوفه هاي نسترن رو چک کن 545 01:10:23,369 --> 01:10:24,769 يکم ديگه کار دارم 546 01:10:27,568 --> 01:10:29,068 کاري رو که بهت گفتم انجام بده 547 01:11:13,766 --> 01:11:14,666 بس کن 548 01:11:15,965 --> 01:11:19,765 حالم سر جاش نيست مطمئني ؟ 549 01:11:19,765 --> 01:11:21,265 معلومه که مطمئنم 550 01:11:28,065 --> 01:11:29,665 ... گفتم 551 01:11:32,464 --> 01:11:33,164 نه 552 01:11:45,064 --> 01:11:46,064 هر جور راحتي 553 01:11:49,963 --> 01:11:50,763 لوسين ؟ 554 01:11:54,863 --> 01:11:56,163 نردبونو بده به من - 555 01:11:56,163 --> 01:11:57,563 خودت برش دار - 556 01:12:09,762 --> 01:12:10,662 لوسين ؟ 557 01:12:14,362 --> 01:12:15,662 لوسين ؟ 558 01:12:26,861 --> 01:12:27,761 لوسين ؟ 559 01:12:31,061 --> 01:12:32,161 لوسين ؟ 560 01:12:51,360 --> 01:12:52,260 لوسين ؟ 561 01:13:50,056 --> 01:13:54,256 براي خانم آرنولفي اينجاست ؟ 562 01:13:58,055 --> 01:13:58,855 سرش شلوغه 563 01:14:06,855 --> 01:14:08,855 جوشوندن اينا وقت تلف کردنه 564 01:14:10,455 --> 01:14:12,355 يا هر کار ديگه اي که با اينا ميکني 565 01:14:17,654 --> 01:14:19,454 با اينا چکار ميکني؟ 566 01:14:20,954 --> 01:14:22,554 تو روغن حيوون گرمشون ميکنيم - 567 01:14:23,254 --> 01:14:24,354 براي چي ؟ - 568 01:14:25,054 --> 01:14:27,054 روغن عطرشونو ميکشه 569 01:14:27,754 --> 01:14:28,754 بعدش چي ؟ 570 01:14:31,053 --> 01:14:34,053 بعد تو پماد سردشون ميکنيم و 571 01:14:34,153 --> 01:14:39,053 از صافي ردشون ميکنيم قبل از اينکه 572 01:14:43,653 --> 01:14:44,653 قبل از اينکه چي ؟ 573 01:14:45,353 --> 01:14:48,252 قبل از اينکه الکل و بقيه ي اسانس ها رو بهش اضافه کنيم 574 01:14:48,352 --> 01:14:49,552 به چيزي دست نزن 575 01:14:55,952 --> 01:14:57,052 اون تو چيه ؟ 576 01:14:58,452 --> 01:15:00,752 هيچي. فقط گله 577 01:15:00,852 --> 01:15:01,952 ميتونم ببينم ؟ - نه - 578 01:15:02,452 --> 01:15:04,951 الان نه. فعلا کار دارم همين الان بايد برم 579 01:15:04,951 --> 01:15:06,451 بس کن ديگه. بذار نگاه کنم - 580 01:15:06,551 --> 01:15:06,851 دست نزن - 581 01:15:06,851 --> 01:15:08,451 اوه ، تيبرسوس 582 01:15:10,851 --> 01:15:12,051 صبح بخير خانم - 583 01:15:12,551 --> 01:15:13,451 صبح بخير - 584 01:15:16,851 --> 01:15:18,451 چي تو تانکره ؟ 585 01:15:20,650 --> 01:15:22,450 يه جور آزمايشه, خانم 586 01:15:25,150 --> 01:15:27,550 ميخوام شکوفه ها رو از نور خورشيد محافظت کنم 587 01:15:28,050 --> 01:15:29,350 که عطر بهتري درست کنم 588 01:15:30,950 --> 01:15:32,850 خوب, هرکاري که فکر ميکني درسته انجام بده 589 01:15:34,750 --> 01:15:35,649 . دنبالم بيا 590 01:15:36,249 --> 01:15:37,949 بيا حساب رئيستو تصفيه کنم 591 01:15:40,449 --> 01:15:42,749 که عطر بهتري درست کني, ها ؟ 592 01:15:57,348 --> 01:15:58,748 بوي خاصي نميشنوم 593 01:16:05,248 --> 01:16:06,048 نه 594 01:16:06,048 --> 01:16:09,047 پس آزمايش من جواب نداده 595 01:16:12,447 --> 01:16:15,647 حواست باشه وقت ما رو بيخود تلف نکني 596 01:16:28,446 --> 01:16:29,946 چقدر بايد بدم ؟ 597 01:16:32,746 --> 01:16:33,646 که امشب با من باشي 598 01:16:34,846 --> 01:16:36,146 بستگي داره چکار بخواي بکني 599 01:16:50,845 --> 01:16:51,845 اون ديگه چيه ؟ 600 01:16:55,445 --> 01:16:57,144 دارم يه عطر درست ميکنم 601 01:17:00,744 --> 01:17:02,044 لطفا ، دراز بکش 602 01:17:21,943 --> 01:17:23,443 احساس خوبي ندارم 603 01:17:24,943 --> 01:17:28,543 چربي حيوونه براي اينکه بوي بدنتو بکشه به خودش 604 01:17:29,342 --> 01:17:31,442 ميخواي عطر درست کني ؟ 605 01:17:31,842 --> 01:17:35,442 کوتاه بيا, پسر الان وقتشه يه کار ديگه بکني 606 01:17:36,042 --> 01:17:37,242 مگه نه ؟ 607 01:17:38,242 --> 01:17:39,742 من از کارم لذت ميبرم 608 01:17:41,642 --> 01:17:43,242 . دستتو همينجوري نگهدار 609 01:17:51,241 --> 01:17:53,041 نميخواي منو ببندي که ؟ 610 01:17:54,541 --> 01:17:56,141 لطفا ، دستتو همينجوري نگهدار 611 01:18:04,340 --> 01:18:06,340 ... من مرداي عجيبي تو زندگيم ديدم 612 01:18:06,340 --> 01:18:08,140 فقط 613 01:18:08,140 --> 01:18:09,140 آروم باش 614 01:18:17,040 --> 01:18:18,939 يا مادر مقدش! اون ديگه چيه ؟ 615 01:18:22,239 --> 01:18:25,139 براي برداشتن چربيه - ديوونه شدي ؟ 616 01:18:25,139 --> 01:18:26,239 گفتم که آروم باش 617 01:18:26,239 --> 01:18:28,739 همه چيزو خراب ميکني 618 01:18:28,739 --> 01:18:32,839 ترس فقط باعث ميشه بوي بدنت خراب بشه 619 01:18:32,939 --> 01:18:33,939 ديگه کافيه 620 01:18:35,338 --> 01:18:36,338 برو بيرون 621 01:18:36,638 --> 01:18:38,038 بيا, اينم پولت 622 01:18:38,838 --> 01:18:40,138 برداشته با اين آت و آشغالا منو چرب کرده 623 01:18:40,138 --> 01:18:42,238 فکر کردي من چي ام ؟ غاز کريسمس ؟ 624 01:18:42,638 --> 01:18:43,838 گمشو بيرون 625 01:22:10,425 --> 01:22:13,825 زود باش. فوتش کن قبل از اينکه رز ها آب بشن 626 01:22:13,825 --> 01:22:16,425 رز آب نميشه بابا - اينا ميشن - 627 01:22:31,524 --> 01:22:34,124 ... پيشنهاد ميدم به سلامتي مهمان عزيزمون 628 01:22:34,224 --> 01:22:39,123 آقاي مارکوييس دي مونتسکي بنوشيم 629 01:22:39,123 --> 01:22:41,823 و به افتخار شراکت ما در تجارت 630 01:22:42,023 --> 01:22:43,623 اينجا ، اينجا 631 01:22:47,123 --> 01:22:50,523 از همتون متشکرم و افتخار دارم کسي باشم که 632 01:22:50,523 --> 01:22:54,322 تولد دختر زيباتون رو بهش تبريک ميگم 633 01:22:54,322 --> 01:22:57,522 و اميدوارم هديه ي ناقابل منو بپذيريد 634 01:23:05,322 --> 01:23:06,322 قشنگه 635 01:23:17,221 --> 01:23:19,221 با شکوه قشنگه 636 01:23:23,321 --> 01:23:25,621 لازم نبود اينقدر زحمت بکشيد - 637 01:23:25,621 --> 01:23:27,720 قابل شما رو نداره 638 01:23:27,720 --> 01:23:30,820 لازم نيست اينقدر رسمي برخورد کنيد 639 01:23:34,620 --> 01:23:36,320 بيايد قايم موشک بازي کنيم - 640 01:23:36,320 --> 01:23:37,820 راست ميگه 641 01:23:37,820 --> 01:23:39,320 ولي همه بايد بازي کنن 642 01:23:41,320 --> 01:23:43,119 پسرا بايد دخترا رو بگيرن 643 01:23:45,419 --> 01:23:46,919 ! آفرين! آفرين 644 01:25:22,013 --> 01:25:23,013 صبر کن 645 01:25:23,213 --> 01:25:24,313 لطفا ؟ 646 01:25:28,913 --> 01:25:30,513 ديگه نميتوني فرار کني 647 01:26:01,311 --> 01:26:03,111 بازي ديگه تمومه 648 01:26:05,411 --> 01:26:06,411 لورا 649 01:26:08,410 --> 01:26:10,010 ديگه بيا بيرون 650 01:26:34,409 --> 01:26:35,409 لورا 651 01:26:53,808 --> 01:26:55,108 آلبينا! 652 01:26:55,508 --> 01:26:56,508 فرانواس 653 01:27:02,107 --> 01:27:05,007 لورا, تو دوقلو ها رو نديدي ؟ 654 01:27:05,107 --> 01:27:07,407 نه, از وقتي بازي شروع شد نديدمشون 655 01:27:09,707 --> 01:27:12,007 آلبينا! فرانسواس 656 01:27:22,806 --> 01:27:24,906 آلبينا! فرانسواس - 657 01:27:24,906 --> 01:27:25,906 جکس 658 01:27:27,506 --> 01:27:28,506 تو از اين طرف برو 659 01:27:29,306 --> 01:27:30,905 شما دوتا هم با من بيايد 660 01:27:31,005 --> 01:27:32,005 عاليجناب 661 01:27:33,905 --> 01:27:34,705 از اين طرف 662 01:27:35,705 --> 01:27:41,705 آلبينا! فرانسواس - 663 01:28:52,900 --> 01:28:56,800 ده دفعه بهش گفتم اينا رو آماده کنه 664 01:28:56,800 --> 01:28:58,300 اينقدر بهش سخت نگير 665 01:28:59,700 --> 01:29:02,300 امروز ديگه اون موش بي مصرفو ميکشم 666 01:29:02,500 --> 01:29:03,800 گرينويل! 667 01:29:05,000 --> 01:29:06,400 چه غلطي داري ميکني ؟ 668 01:29:06,400 --> 01:29:08,299 چرا قابها رو 669 01:29:15,599 --> 01:29:16,899 بله آقا ؟ - 670 01:29:16,999 --> 01:29:20,199 ميخواستم بگم اگه ممکنه يکم سريعتر اينارو آماده کني 671 01:29:20,199 --> 01:29:21,399 باتيستا 672 01:29:25,198 --> 01:29:26,298 البته, آقا 673 01:29:37,698 --> 01:29:38,498 هي, اونجارو ببين 674 01:29:40,297 --> 01:29:41,197 خوبه 675 01:29:42,897 --> 01:29:44,197 حکومت نظامي ؟ 676 01:29:44,497 --> 01:29:45,997 ديوونه شدي ؟ 677 01:29:46,097 --> 01:29:49,097 ياس ها بايد قبل از طلوع خورشيد چيده بشن 678 01:29:49,097 --> 01:29:54,197 با اين کار شهر ورشکسته ميشه 679 01:29:54,197 --> 01:29:56,896 و تو! و تو! وتو 680 01:29:56,896 --> 01:30:00,896 اگه نفر بعدي دختر خود شما باشه چي ؟ 681 01:30:00,896 --> 01:30:05,096 ما بايد حکومت نظامي اعلام کنيم و همچنين بايد قاتل رو هم دستگير کنيم 682 01:30:05,096 --> 01:30:08,296 و تنها راهي که ميتونيم اونو گير بندازيم اينه که مثل خودش فکر کنيم 683 01:30:08,296 --> 01:30:09,596 و ببينيم چي ميخواد - 684 01:30:09,596 --> 01:30:11,696 حتما براي اين کار - ميخواي 685 01:30:11,696 --> 01:30:13,395 از قوه تخيلت استفاده کني 686 01:30:13,395 --> 01:30:15,695 ... بايد بهتون خاطر نشان کنم که 687 01:30:15,695 --> 01:30:19,495 بجز اون فاحشه بقيه ي مقتولين باکره دفن شدن 688 01:30:19,495 --> 01:30:20,995 تو از کجا ميدوني ؟ - 689 01:30:20,995 --> 01:30:24,895 پزشک قانوني هر دو شونو آزمايش کرده - هردوشون باکره بودن 690 01:30:27,195 --> 01:30:29,794 ... ولي اگه دفعه ي بعدي نباشه و 691 01:30:29,894 --> 01:30:33,794 اعلام حکومت نظامي کنيم هممون بخاطر هيچي ورشکست ميشيم 692 01:30:36,094 --> 01:30:38,794 چند نفر رو بايد بکشه که ما بدست بکار بشيم ؟ شش ؟ 693 01:30:38,794 --> 01:30:40,294 هفت ؟ هشت ؟ 694 01:31:04,592 --> 01:31:06,192 حکومت نظامي, همه برگرديد به خونه هاتون 695 01:31:06,192 --> 01:31:08,592 چي شده ؟ - حکومت نظاميه. برگرد خونت - 696 01:31:10,292 --> 01:31:11,792 حکومت نظاميه. برگرد خونت - 697 01:31:23,791 --> 01:31:27,191 آقايون 698 01:31:27,191 --> 01:31:31,291 ما بايد با اين حقيقت روقبول کنيم که پليس ما در برابر اين موضوع ناتوانه 699 01:31:31,391 --> 01:31:34,290 من پيشنهاد ميکنم که از پليس پاريس براي حل اين مشکل کمک بگيريم - 700 01:31:34,290 --> 01:31:36,090 پليس پاريس از پليس ما باهوشتر نيست - 701 01:31:36,090 --> 01:31:38,590 همه ي گداها و کولي ها رو دستگير کنيد 702 01:31:38,590 --> 01:31:40,890 و همه ي مردهاي بي زن و خانواده رو 703 01:31:40,890 --> 01:31:41,590 گوش کنيد 704 01:31:43,990 --> 01:31:48,590 ما بايد خودمون رو بجاي اين مرد بذاريم 705 01:31:48,590 --> 01:31:53,689 همه ي قرباني هاي اون زيبايي خاصي داشتند 706 01:31:53,689 --> 01:31:55,189 ما ميدونيم که نميخواد از اونا استفاده ي جنسي بکنه 707 01:31:55,189 --> 01:31:59,289 ... به نظر من اين مرد خود زيبايي رو ميخواد 708 01:31:59,289 --> 01:32:03,089 يا اينکه ميخواد چيزي رو جمع کنه 709 01:32:03,089 --> 01:32:06,388 . اون ميخواد يه مجموعه درست کنه 710 01:32:07,588 --> 01:32:10,688 مجموعه ي چي ؟ - 711 01:32:10,788 --> 01:32:12,188 موهاشون ؟ - 712 01:32:12,388 --> 01:32:14,888 بريد بيرون. بريد بيرون 713 01:32:14,988 --> 01:32:16,388 قاتل 714 01:32:18,488 --> 01:32:20,988 ... هرچي که هست 715 01:32:20,988 --> 01:32:26,287 من ميترسم تا وقتيکه مجموعه اش کامل نشده دست از کشت و کشتار بر نداره 716 01:32:47,086 --> 01:32:49,686 بگير. بعدي سريعتر از اين ، درسته 717 01:32:50,986 --> 01:32:51,686 تو هم همين طور 718 01:32:51,786 --> 01:32:52,486 سرورم ؟ 719 01:32:55,785 --> 01:32:58,685 اين مرد... اين مرد يک شيطانه 720 01:32:58,685 --> 01:33:02,485 يک شبح که انسانها قادر به مبارزه با اون نيستن 721 01:33:02,485 --> 01:33:07,785 بايد به اسقف اعظم اطلاع بديم که اونو طرد کنه 722 01:33:07,785 --> 01:33:10,584 اين کار چه فايده اي داره ؟ 723 01:33:10,584 --> 01:33:13,984 تو به قدرت کليسا ايمان نداري ؟ 724 01:33:15,584 --> 01:33:17,484 موضوع ايمان نيست 725 01:33:17,484 --> 01:33:19,184 اون بيرون يه نفر داره همه رو ميکشه 726 01:33:19,184 --> 01:33:22,484 و ما بايد اونو دستگير کنيم 727 01:33:23,384 --> 01:33:27,083 ... من ميگم تا اونو به کليسا تسليم نکنيم 728 01:33:27,083 --> 01:33:29,383 . اين کشتار ها به پايان نميرسه 729 01:33:45,882 --> 01:33:47,582 ... شهروندان گراس 730 01:33:47,582 --> 01:33:54,182 من اعلام ميکنم که اين قاتل 731 01:33:54,282 --> 01:33:58,282 شيطان درون خود ماست 732 01:33:59,981 --> 01:34:05,381 ... او نه تنها دختران ما را از ما ربوده است 733 01:34:05,481 --> 01:34:09,681 بلکه با کارهاي شرورانه اش 734 01:34:09,681 --> 01:34:11,981 اقتصاد ما را نيز نابود کرده است 735 01:34:11,981 --> 01:34:16,480 و همچنين زندگي و موجوديت ما را 736 01:34:16,580 --> 01:34:21,380 به تاريکي کشانده است 737 01:34:23,480 --> 01:34:25,480 و همچنين اعلام ميکنيم 738 01:34:25,480 --> 01:34:27,980 اين مرد به خاطر کارهاي شرم آورش 739 01:34:27,980 --> 01:34:31,480 باعث اين رسوايي شده 740 01:34:31,480 --> 01:34:34,679 اين شيطان خبيث در ميان ما 741 01:34:34,679 --> 01:34:40,279 بعنوان يکي از مريدان شيطان 742 01:34:40,279 --> 01:34:44,579 از سوي کليساي و مادر مقدس 743 01:34:45,079 --> 01:34:47,878 به عنوان مريد شيطان 744 01:34:48,578 --> 01:34:50,778 قاتل روح 745 01:34:50,778 --> 01:34:52,178 ! بريد کنار ! بريد کنار 746 01:34:52,178 --> 01:34:54,878 يه عضو فاسد 747 01:34:54,878 --> 01:34:57,378 يه کافر 748 01:34:57,378 --> 01:35:01,678 يه جادوگر ، يه شيطان 749 01:35:01,678 --> 01:35:04,477 و نمونه ي يک انسان فاسد 750 01:35:05,677 --> 01:35:10,277 خداوندا! نشانه اي از رحمت خود بر ما عطا کن 751 01:35:10,277 --> 01:35:13,877 و صاعقه اي بر فرق سر اين ابليس نازل کن 752 01:35:13,877 --> 01:35:17,677 و اين شيطان را متوقف کن 753 01:35:18,177 --> 01:35:18,977 آمين 754 01:35:18,977 --> 01:35:21,976 سرورم ، سرورم 755 01:35:21,976 --> 01:35:24,676 معجزه شده ، اونو دستگير کردن 756 01:35:24,876 --> 01:35:25,876 اونو دستگير کردن 757 01:35:27,576 --> 01:35:31,376 سرورم ، شيطان دستگير شده 758 01:35:31,376 --> 01:35:32,976 . در شهر گرينوبل 759 01:35:33,076 --> 01:35:35,276 اون به همه چيز اعتراف کرده 760 01:35:35,276 --> 01:35:37,075 به همه چيز اعتراف کرده 761 01:35:37,875 --> 01:35:43,075 اوه ، " حمد خدا را ، حمد خدا را " تسبيح 762 01:35:44,275 --> 01:35:46,175 خدارا شکر ميکنيم و سپاسگذاريم 763 01:35:46,175 --> 01:35:52,175 که به دعاهاي ما گوش داد و به آنها پاسخ داد 764 01:35:52,175 --> 01:35:55,174 آمين 765 01:36:13,973 --> 01:36:17,573 همين الان گزارش رو خوندم اين مرد نميتونه همون قاتل باشه 766 01:36:20,973 --> 01:36:25,372 اون به همه چيز اعتراف کرده همينطور به قتل هاي گراس 767 01:36:25,372 --> 01:36:29,272 . بله, زير شکنجه 768 01:36:29,372 --> 01:36:31,372 ! ببين, اينجا 769 01:36:31,372 --> 01:36:35,372 اون پذيرفته که قرباني ها رو خفه کرده موهاشون رو کنده 770 01:36:35,472 --> 01:36:36,972 . و اموالشون رو به سرقت برده 771 01:36:36,972 --> 01:36:40,172 در صورتيکه دختران گراس با يه ضربه ي محکم که به پشت سرشون وارد شده مردن 772 01:36:40,172 --> 01:36:43,771 موهاشون بدقت بريده شده و حتي به يکيشون هم آسيب نرسيده 773 01:36:43,771 --> 01:36:45,871 آنتوني 774 01:36:45,871 --> 01:36:47,871 . ما همه خوشحاليم. همه چيز تموم شده 775 01:36:49,571 --> 01:36:50,371 بايد بريم 776 01:37:38,368 --> 01:37:39,868 بابا, چي شده ؟ - 777 01:37:39,868 --> 01:37:41,468 بايد بريم خونه, الان - 778 01:37:41,568 --> 01:37:42,668 چرا ؟ اينجا داره بهم خوش ميگذره - 779 01:37:42,768 --> 01:37:43,868 با من جر و بحث نکن -، لورا 780 01:37:43,868 --> 01:37:45,368 بسه, من ديگه بزرگ شدم 781 01:37:53,667 --> 01:37:54,667 لورا 782 01:37:56,367 --> 01:37:57,167 لورا 783 01:38:00,667 --> 01:38:01,767 از سر راهم بريد کنار 784 01:38:02,566 --> 01:38:03,566 لورا - 785 01:39:00,463 --> 01:39:01,363 لورا - 786 01:39:02,763 --> 01:39:03,463 بابا - 787 01:39:09,562 --> 01:39:10,762 خيلي متاسفم 788 01:39:24,861 --> 01:39:29,261 ميدونم که فکر ميکني من آدم احمقي ام 789 01:39:29,261 --> 01:39:31,961 . اما سعي کن درک کني 790 01:39:32,061 --> 01:39:34,061 تو تنها چيزي هستي که برام مونده - 791 01:39:34,061 --> 01:39:35,561 لازم نيست توضيح بدي, بابا - 792 01:39:35,561 --> 01:39:38,061 ... اگه اتفاقي براي تو بيافته - 793 01:39:38,061 --> 01:39:41,860 . ميدونم - . اما نبايد همش نگران من باشي 794 01:40:03,059 --> 01:40:05,159 . خواباي خوش ببيني عزيزم 795 01:40:08,959 --> 01:40:10,859 خواباي خوشي رو ببيني بابا 796 01:41:10,855 --> 01:41:11,955 لورا 797 01:41:22,454 --> 01:41:25,154 بابا چي شده ؟ 798 01:41:29,554 --> 01:41:31,054 تو پنجره رو باز کردي ؟ 799 01:41:33,354 --> 01:41:35,453 نه. چطور مگه ؟ 800 01:41:38,753 --> 01:41:42,553 . اين نامه رو سريع به مارکوئيس دي مونتسکو برسون 801 01:41:43,153 --> 01:41:44,653 ! مري, عجله کن 802 01:42:24,550 --> 01:42:25,550 توقف کنيد 803 01:42:31,950 --> 01:42:34,550 تو جاده ي شمالي وسط کوه ها نگه دار 804 01:42:52,549 --> 01:42:54,349 آقاي ريچيز از شهر رفته ؟ - 805 01:42:54,349 --> 01:42:54,948 اون رفته 806 01:42:55,448 --> 01:42:56,348 از کدوم طرف رفت ؟ 807 01:42:57,548 --> 01:42:58,248 شمال 808 01:43:05,548 --> 01:43:07,148 مطمئني از جنوب نرفته ؟ - 809 01:43:07,248 --> 01:43:09,148 خودم ديدم از شمال رفتن - 810 01:43:09,148 --> 01:43:10,348 برا چي ميخواي بدوني ؟ 811 01:43:12,547 --> 01:43:13,847 گفتم شمال 812 01:43:14,747 --> 01:43:15,747 شمال 813 01:43:17,647 --> 01:43:18,747 گرينويل 814 01:43:21,147 --> 01:43:22,047 گرينويل 815 01:43:25,147 --> 01:43:26,147 گرينويل 816 01:43:36,746 --> 01:43:37,746 گرينويل 817 01:43:54,045 --> 01:43:55,445 ! خداي من 818 01:44:52,941 --> 01:44:54,041 عصر بخير آقا - 819 01:44:54,041 --> 01:44:57,741 عصر بخير - کسي ديگه اي هم تو اينجا هست ؟ 820 01:44:57,741 --> 01:44:58,941 نه آقا 821 01:44:59,041 --> 01:45:01,441 پس همه ي اتاقهات رو براي امشب اجاره ميکنم 822 01:45:01,541 --> 01:45:03,441 باعث افتخار منه سرورم 823 01:45:05,240 --> 01:45:09,540 و فردا اول صبح از رودخانه ي ايلديلورا عبور ميکنيم 824 01:45:09,540 --> 01:45:11,640 ... اما اينطرفا فقط بيابون - 825 01:45:11,640 --> 01:45:12,740 خودم ميدونم - 826 01:45:14,140 --> 01:45:15,240 بفرماييد سرورم 827 01:45:19,640 --> 01:45:21,739 اين بهترين اتاق ماست 828 01:45:24,639 --> 01:45:26,339 با مناظره عالي از دريا 829 01:45:27,339 --> 01:45:28,239 . يه لحظه 830 01:45:35,039 --> 01:45:35,939 خيلي خوبه 831 01:45:37,138 --> 01:45:39,838 کنار اين اتاق هم اتاق داريد ؟ - 832 01:45:39,838 --> 01:45:42,138 ... بله اما منظره اش - 833 01:45:42,138 --> 01:45:44,238 من علاقه اي به منظره ندارم 834 01:46:37,635 --> 01:46:42,234 بابا, ميشه به منم بگيد اينجا چه خبره 835 01:46:42,234 --> 01:46:44,834 . تو کل روز حتي يه کلمه هم حرف نزديد 836 01:46:44,834 --> 01:46:46,334 اين همه مخفي کاري براي چيه ؟ 837 01:46:50,834 --> 01:46:54,234 ديشب خواب ديدم که مردي 838 01:46:54,234 --> 01:46:56,434 مثل بقيه ي دخترا به قتل رسيده بودي 839 01:47:05,833 --> 01:47:09,333 در واقع من معتقدم که قاتل هنوز زندست 840 01:47:11,133 --> 01:47:13,133 همه ي قرباني هاي اون جوان و زيبا بودند 841 01:47:13,133 --> 01:47:15,532 و هيچکس به زيبايي تو تو شهر وجود نداره ، لارا ؟ 842 01:47:17,332 --> 01:47:22,532 . به هر حال نقشه ي احمقانه ي اون بدون تو کامل نميشه 843 01:47:31,231 --> 01:47:34,431 من يه نامه به مارکوئيس نوشتم و درخواست ازدواجش رو قبول کردم 844 01:47:34,431 --> 01:47:38,931 . و ازش درخواست کردم که اين وصلت خيلي زود سر بگيره 845 01:47:38,931 --> 01:47:42,331 تا اونموقع جات تو صومعه امنه 846 01:47:43,931 --> 01:47:47,130 همه ي اين کارا بخاطر اينه که شما يه خواب بد ديدين ؟ - 847 01:47:47,130 --> 01:47:48,430 . من تصميم خودم رو گرفتم - 848 01:47:48,530 --> 01:47:50,430 ولي من حتي نميدونم که اونو دوست دارم يا نه - 849 01:47:50,430 --> 01:47:53,030 تو اين شرايط اين تنها انتخاب ماست - 850 01:47:53,030 --> 01:47:55,730 بابا - ترتيب همه چيز داده شده لورا - 851 01:53:45,708 --> 01:53:47,108 پاشو سرپا 852 01:53:47,108 --> 01:53:48,408 دستاتو بگير بالا 853 01:54:34,405 --> 01:54:36,805 چرا دختر منو کشتي ؟ 854 01:54:41,205 --> 01:54:41,805 چرا ؟ 855 01:54:45,605 --> 01:54:46,705 چون بهش احتياج داشتم 856 01:55:13,103 --> 01:55:15,203 چرا دختر منو کشتي ؟ 857 01:55:19,903 --> 01:55:20,903 ... من فقط 858 01:55:24,302 --> 01:55:25,402 . بهش احتياج داشتم 859 01:55:33,902 --> 01:55:35,002 خيلي خوب 860 01:55:37,302 --> 01:55:39,601 اما يادت باشه 861 01:55:46,001 --> 01:55:47,801 من تو رو ميبينم وقتي که 862 01:55:50,601 --> 01:55:52,501 روي صليب دراز کشيدي 863 01:55:52,501 --> 01:55:56,600 و اون دوازده تا ميخ رو تو بدنت فرو ميکنند 864 01:55:59,100 --> 01:56:06,000 و وقتي بالاخره مردم خسته شدن و رفتن خونه هاشون 865 01:56:06,000 --> 01:56:09,800 ... از پله ها بالا ميام 866 01:56:12,399 --> 01:56:14,599 . و کنارت ميشينم 867 01:56:16,199 --> 01:56:19,399 ... تو چشات نگاه ميکنم 868 01:56:21,299 --> 01:56:23,399 ... و قطره قطره 869 01:56:25,899 --> 01:56:29,798 ... تنفرم رو خالي ميکنم 870 01:56:31,898 --> 01:56:34,298 ... مثل سوزاندن اسيد 871 01:56:36,598 --> 01:56:37,298 ... تا اينکه 872 01:56:41,698 --> 01:56:42,597 ... بالاخره 873 01:56:46,597 --> 01:56:48,197 . به درک واصل بشي 874 01:57:24,295 --> 01:57:26,295 فکر ميکني باهاش چکار کنن ؟ 875 01:57:26,295 --> 01:57:29,895 احتمالا با ميله همه ي استخونهاشو بشکنن 876 01:57:34,494 --> 01:57:35,794 آشغال کثيف 877 01:57:40,594 --> 01:57:41,394 لعنتي 878 01:57:43,394 --> 01:57:44,694 نگاه کن, داره مياد 879 01:58:48,790 --> 01:58:49,990 . زنجيراشو باز کن 880 01:59:01,989 --> 01:59:02,689 . کافيه 881 01:59:04,789 --> 01:59:06,589 بذارين ببرنش رو سکو 882 01:59:11,788 --> 01:59:12,788 اون ديگه چيه ؟ 883 02:00:27,084 --> 02:00:28,984 داره مياد ؟ اسمش چيه ؟ 884 02:02:18,777 --> 02:02:21,677 . اين مرد بيگناهه 885 02:02:25,976 --> 02:02:27,176 اون اين کار رو نکرده, اين غير ممکنه - 886 02:02:27,176 --> 02:02:28,576 اون بيگناهه 887 02:03:52,571 --> 02:03:53,771 يه فرشته 888 02:03:54,771 --> 02:03:56,071 اين مرد انسان نيست 889 02:03:56,471 --> 02:03:58,671 يک فرشته است 890 02:10:00,148 --> 02:10:01,048 گرينويل 891 02:10:07,248 --> 02:10:09,548 تو نميتوني منو فريب بدي 892 02:10:58,545 --> 02:10:59,445 منو ببخش 893 02:11:06,944 --> 02:11:07,944 پسرم 894 02:12:11,140 --> 02:12:16,740 مردم گراس با خماري عجيبي از خواب بيدار شدن 895 02:12:16,740 --> 02:12:22,040 براي خيلي از اونها اين تجربه جالب بود و غير قابل توضيح 896 02:12:22,040 --> 02:12:24,539 و کاملا ناسازگار با اخلاقشون 897 02:12:24,539 --> 02:12:27,739 و اونها اين واقعه رو بطور کلي از ذهنشون پاک کردن 898 02:12:28,739 --> 02:12:31,939 و انجمن شهر بعد از ظهر وارد جلسه شدند 899 02:12:32,039 --> 02:12:34,239 و به ستوان پليس دستور داده شد 900 02:12:34,339 --> 02:12:37,439 تا تحقيقات تازه اي رو براي پيدا کردن قاتل شروع کنه 901 02:12:39,239 --> 02:12:43,838 . در همون روز دومنيک دروت دستگير شد 902 02:12:43,838 --> 02:12:46,638 چونکه لباس و موهاي مقتولين پشت خونه ي اون پيدا شده بود 903 02:12:47,838 --> 02:12:51,838 بعد از 14 ساعت شکنجه دروت به همه چيز اعتراف کرد 904 02:12:54,338 --> 02:12:57,037 و پرونده بسته شد 905 02:13:01,337 --> 02:13:05,237 اونموقع گرينويل تقريبا نيمه راه برگشت به پاريس بود 906 02:13:09,237 --> 02:13:14,236 هنوز انقدر عطر داشت که همه ي دنيا رو به غلامي خودش در بياره, البته اگه ميخواست 907 02:13:14,336 --> 02:13:17,436 ميتونست به ورساليس بره و کاري کنه که پادشاه به پاش بيافته 908 02:13:18,036 --> 02:13:22,336 ميتونست يه نامه ي معطر به پاپ بفرسته و خودش رو مسيح جديد معرفي کنه 909 02:13:23,236 --> 02:13:26,336 ميتونست همه ي اين کارها رو انجام بده 910 02:13:27,036 --> 02:13:32,535 حالا ديگه قدرتش بيشتر از پول, وحشت و يا حتي مرگ بود 911 02:13:32,535 --> 02:13:36,235 اون قدرت اينو داشت که محبت مردم رو برانگيزه 912 02:13:43,035 --> 02:13:46,434 فقط يک کار بود که عطر نميتونست انجامش بده 913 02:13:46,434 --> 02:13:49,534 نميتونست اونو به کسي تبديل کنه که بتونه 914 02:13:49,534 --> 02:13:51,634 يکي رو دوست داشته باشه يا کسي عاشقش بشه 915 02:13:52,934 --> 02:13:54,834 پس با خودش گفت لعنت به همه چيز 916 02:13:55,334 --> 02:14:00,434 لعنت به اين دنيا لعنت به اين عطر, لعنت به خودش 917 02:14:03,033 --> 02:14:08,933 در بيست و پنجم جون 1766 تقريبا ساعت 11 شب 918 02:14:08,933 --> 02:14:12,633 گرينويل از پورت دو لئون وارد شهر شد 919 02:14:12,633 --> 02:14:14,933 و مثل کساني که در خواب راه ميرن 920 02:14:15,033 --> 02:14:19,132 حس بوياييش اونو به محل تولدش برد 921 02:15:41,927 --> 02:15:43,227 فرشته 922 02:15:46,127 --> 02:15:47,827 دوستت دارم 923 02:16:35,224 --> 02:16:38,424 در زماني کوتاه جين - باپتيستا گرينويل از 924 02:16:38,424 --> 02:16:40,724 صحنه ي روزگار محو شد 925 02:16:41,824 --> 02:16:47,523 وقتيکه مردم کارشون تموم شد . احساس خوشبختي ميکردن 926 02:16:47,523 --> 02:16:50,423 براي اولين بار در زندگي 927 02:16:50,423 --> 02:16:53,223 ... باور کردند که کاري 928 02:16:53,223 --> 02:16:56,223 . کاملا از روي عشق انجام داده اند 929 02:17:27,321 --> 02:17:29,321 بيايد اينجا 930 02:17:29,921 --> 02:17:30,621 نگاه کن 931 02:17:32,520 --> 02:17:33,520 يه ژاکت 932 02:17:38,320 --> 02:17:40,120 بيايد همشون رو ببريم به خونه 933 02:17:40,120 --> 02:17:41,620 ميتونيم بپوشيمشون 934 02:17:44,120 --> 02:17:49,619 ترجمه : م. قاسمي 935 02:17:51,119 --> 02:18:01,619 کاري از گروه ترجمه آريا فروم