1 00:01:00,077 --> 00:01:15,783 *** پسران آريايي تقديم ميکنند *** ترجمه و زير نويس : م. قاسمي 2 00:01:31,303 --> 00:01:33,854 . زود باشيد. زياد نميتونيم نگهشون داريم 3 00:01:37,116 --> 00:01:38,278 عجله کنيد 4 00:01:50,519 --> 00:01:51,474 زود باشيد 5 00:01:56,082 --> 00:01:57,139 سريعتر 6 00:02:09,958 --> 00:02:11,594 ببريدش تو بالکن عجله کنيد! زود باشيد 7 00:02:38,455 --> 00:02:41,251 متن رو براشون بخون 8 00:02:43,981 --> 00:02:45,868 ... بنابر حکم هيئت منصفه 9 00:02:46,181 --> 00:02:47,995 ... کارگر عطاري, باپتيستا گرينويل 10 00:02:48,491 --> 00:02:52,528 ... دو روز ديگر 11 00:02:53,112 --> 00:02:55,353 . به صليب کشيده خواهد شد 12 00:02:55,543 --> 00:02:58,567 با چهره اي رو به آسمان 13 00:03:00,024 --> 00:03:02,136 ... وتا زماني که زنده است 14 00:03:02,650 --> 00:03:06,355 ... در حالي که با دوازده ميخ فولادي به صليب آويخته شده است 15 00:03:08,668 --> 00:03:11,487 ... استخوان هاي بازو 16 00:03:12,683 --> 00:03:13,595 ... شانه 17 00:03:14,357 --> 00:03:15,687 ... باسن 18 00:03:16,404 --> 00:03:18,073 و پاهايش شکسته خواهند شد 19 00:03:19,307 --> 00:03:23,369 و بعد از آن به دار آويخته خواهد شد 20 00:03:23,883 --> 00:03:27,043 ... و هرگونه دلسوزي نسبت به او 21 00:03:27,151 --> 00:03:30,061 ممنوع است و جرم محسوب مي شود 22 00:03:38,705 --> 00:03:40,903 ... در قرن هجدهم در فرانسه 23 00:03:41,004 --> 00:03:46,911 مردي مي زيست که از با استعداد ترين و بدنام ترين افراد زمان خود بود 24 00:03:47,353 --> 00:03:50,273 نام او جين باپتيستا گرينويل بود 25 00:03:50,975 --> 00:03:55,074 ... واگر نام او امروز فراموش شده است 26 00:03:55,115 --> 00:03:57,989 ... به خاطر اين است که جاه طلبي او محدود به قلمروي بود 27 00:03:58,090 --> 00:04:01,738 که ديگر اثري از آن درتاريخ وجود ندارد 28 00:04:08,079 --> 00:04:13,650 عـطـر داستان يک قاتل 29 00:04:21,288 --> 00:04:23,264 ... در دوره اي که از آن صحبت ميکنيم 30 00:04:23,365 --> 00:04:28,883 بوي تعفن از شهرها و حتي از مردان و زنان به مشام مي رسيد 31 00:04:29,958 --> 00:04:32,932 ... و طبيعتا در پاريس از ساير شهرها بيشتر بود 32 00:04:32,967 --> 00:04:35,908 . زيرا که پاريس بزرگترين شهر اروپا بود 33 00:04:36,359 --> 00:04:39,638 ... و اين بو در هيچ جاي پاريس 34 00:04:39,739 --> 00:04:41,923 . بيشتر از بازار ماهي فروش ها به مشام نميرسيد 35 00:04:43,486 --> 00:04:46,767 اينم از اين . فقط يه جعبه ديگه مونده 36 00:04:47,451 --> 00:04:51,418 ... ودر اين مکان متعفن 37 00:04:51,566 --> 00:04:54,042 ... جين باپتيستا گرينويل چشم به جهان گشود 38 00:04:54,045 --> 00:04:56,838 در هفدهم جولاي 1738 39 00:05:20,185 --> 00:05:22,078 . اين پنجمين وضع حمل مادرش بود 40 00:05:22,427 --> 00:05:25,117 و او همه ي بچه هايش را . در مغازه ي ماهي فروشي اش به دنيا آورده بود 41 00:05:25,221 --> 00:05:27,768 و همه ي آنها مرده يا نيمه مرده به دنيا آمده بودند 42 00:05:27,941 --> 00:05:28,942 حالت خوبه ؟ 43 00:05:29,893 --> 00:05:32,411 ... و در پايان روز 44 00:05:32,481 --> 00:05:34,201 . تمام مصيبت ها به پايان رسيد 45 00:05:34,953 --> 00:05:36,851 ... اون روز هم مثل بقيه روزها بود 46 00:05:37,638 --> 00:05:39,058 ... اما 47 00:05:39,646 --> 00:05:42,459 باپتستا با بقيه فرق داشت 48 00:06:14,889 --> 00:06:16,044 صداي چيه ؟ 49 00:06:16,674 --> 00:06:18,475 . اين... اين يه بچه ست 50 00:06:18,476 --> 00:06:19,782 اينجا چه خبره ؟ 51 00:06:23,619 --> 00:06:26,402 . انگار تازه متولد شده - مادرش کجاست ؟ - 52 00:06:27,852 --> 00:06:29,060 . الان همينجا بود 53 00:06:31,534 --> 00:06:36,710 . ميخواسته بچه شو بکشه ميخواسته بچه خودشو بکشه 54 00:06:38,528 --> 00:06:40,125 اوناهاش! اونجاست 55 00:06:40,376 --> 00:06:42,841 وايسا! همونجا که هستي وايسا - ! قاتل - 56 00:06:42,926 --> 00:06:46,454 بنابر اين اولين صدايي که ... از دهان باپتيستا بيرون آمد 57 00:06:47,037 --> 00:06:48,715 . مادرش را به پاي چوبه ي دار فرستاد 58 00:06:52,509 --> 00:06:55,057 ... و جين باپتيستا با حکم رسمي 59 00:06:55,949 --> 00:06:58,235 به پرورشگاه مادام گيلارد فرستاده شد 60 00:07:01,317 --> 00:07:06,297 چند تان ؟ - چهار تا... خوب, سه تا و نصفي - 61 00:07:10,245 --> 00:07:15,644 طبق معمول مرده هاش بيشتر از زنده هان - فقط پولشو بده و اينجارو امضا کن - 62 00:07:22,572 --> 00:07:26,173 جا باز کنيد - کجا ؟ - 63 00:07:26,208 --> 00:07:27,113 تکون بخور 64 00:07:41,589 --> 00:07:42,856 مرده ؟ 65 00:08:08,771 --> 00:08:12,329 خوش ندارم اين تو تخت من باشه - پس بايد از شرش خلاص شيم - 66 00:08:12,524 --> 00:08:16,201 اگه جيغ کشيد چي ؟ - اين فقط يه بچه ست - 67 00:08:34,552 --> 00:08:36,704 محکم تر! فشار بده 68 00:08:38,071 --> 00:08:40,268 چکار داريد ميکنيد ؟ 69 00:08:48,242 --> 00:08:49,107 ... براي خانم گيليارد 70 00:08:49,182 --> 00:08:52,226 . گرينويل هم مثل بقيه يه منبع درآمد بود 71 00:08:52,956 --> 00:08:58,594 بالاخره بقيه ي بچه ها فهميدن که يه چيز خاص در مورد اون وجود داره 72 00:09:14,493 --> 00:09:18,875 . در سن 5 سالگي باپتيستا هنوز نميتونست حرف بزنه 73 00:09:19,921 --> 00:09:24,410 . اما اون استعداد خاصي داشت که اونو از بقيه متمايز ميکرد 74 00:10:24,934 --> 00:10:27,431 ... اما بچه هاي ديگه به اين خاطر ازش متنفر نبودن 75 00:10:28,106 --> 00:10:30,880 بلکه به اين خاطر که فکر ميکردن در برابر اون ضعيفن 76 00:10:34,730 --> 00:10:38,726 ... کم کم اون متوجه شد که حس فوق العاده ي بوياييش 77 00:10:38,819 --> 00:10:41,170 ... هديه اي بود که خداوند به او داده بود 78 00:10:41,546 --> 00:10:43,135 . و فقط اون 79 00:10:51,149 --> 00:10:54,462 ... وقتي که باپتيستا بالاخره ياد گرفت که صحبت کنه 80 00:10:54,722 --> 00:10:56,781 ... فهميد که هيچ زباني 81 00:10:56,790 --> 00:11:01,811 قادر به توضيح حس بويايي او نيست 82 00:11:06,194 --> 00:11:07,618 چوب 83 00:11:13,308 --> 00:11:14,602 چوب خشک 84 00:11:15,923 --> 00:11:19,645 علف... علف خيس 85 00:11:20,508 --> 00:11:23,844 سنگ... سنگ داغ 86 00:11:26,656 --> 00:11:30,903 آب... آب سرد 87 00:11:37,198 --> 00:11:38,354 قورباغه 88 00:11:40,786 --> 00:11:42,548 سنگ خيس 89 00:11:43,181 --> 00:11:46,733 تخم قورباغه 90 00:11:48,303 --> 00:11:49,836 ... يه چيزي 91 00:11:51,747 --> 00:11:54,670 يه چيزي, يه چيزي 92 00:11:56,112 --> 00:12:00,782 در سن 13 سالگي خانم گيليارد اتاق کافي ... براي نگهداشتن باپتيستا نداشت 93 00:12:01,128 --> 00:12:02,591 پس تصميم گرفت که اونو بفروشه 94 00:12:02,592 --> 00:12:03,753 عجله کن 95 00:12:06,900 --> 00:12:08,017 ده فرانک 96 00:12:09,909 --> 00:12:13,004 ... از همان ابتدا که بوي اين مرد به مشام باپتيستا رسيد 97 00:12:13,184 --> 00:12:15,165 . هفت تا, بيشتر هم نمي ارزه 98 00:12:15,481 --> 00:12:18,425 ... فهميد که زندگيش در دباغي گريمال 99 00:12:18,612 --> 00:12:20,075 ... قبل از اينکه کارش به اتمام برسه 100 00:12:20,198 --> 00:12:21,915 . به پايان خواهد رسيد 101 00:12:25,318 --> 00:12:27,107 ... متاسفانه براي خانم گيليارد 102 00:12:30,632 --> 00:12:33,367 زندگي خيلي طول نکشيد 103 00:12:39,215 --> 00:12:42,594 زندگي در دباغي فقط 5 سال طول کشيد 104 00:12:43,211 --> 00:12:47,000 و باپتيستا ياد گرفت که براي ادامه ي زندگي بايد جنگيد 105 00:12:47,733 --> 00:12:49,402 ... اون به سرنوشت جديدش عادت کرده بود 106 00:12:49,483 --> 00:12:52,494 ... ونمونه ي کامل يک انسان تلاشگر و مطيع بود 107 00:12:52,797 --> 00:12:56,781 و در زمستان و تابستان روزي 15, 16 ساعت کار ميکرد 108 00:12:58,173 --> 00:13:02,508 ... رفته رفته از جهان خارج از دباغي آگاه شد 109 00:13:03,496 --> 00:13:07,851 جايي که هنوز رايحه هاي زيادي براي بو کشيدن داشت 110 00:13:31,314 --> 00:13:32,361 . گرينويل 111 00:13:36,310 --> 00:13:39,349 بيا اينجا بايد بريم شهر, ميخوام بفروشمت 112 00:13:40,185 --> 00:13:44,459 باپتيستا احساس پيروزي ميکرد. اون هنوز زنده بود 113 00:13:45,490 --> 00:13:48,480 و در پايان توانسته بود اصل خودش رو حفظ کنه 114 00:14:26,350 --> 00:14:27,867 اون هيچ چيز رو نميپسنديد 115 00:14:28,402 --> 00:14:31,131 ... و فرق بين بوهاي خوب 116 00:14:31,178 --> 00:14:33,193 . بوهاي بد رو نميفهميد 117 00:14:34,538 --> 00:14:37,294 . حداقل, هنوز نميفهميد 118 00:14:39,562 --> 00:14:41,637 اون خيلي حريص بود 119 00:14:42,075 --> 00:14:43,936 ... و ميخواست 120 00:14:43,993 --> 00:14:47,363 هر چيزي که سر راهش قرار ميگرفت رو بو کنه 121 00:14:48,094 --> 00:14:52,046 به اين شرط که تاحالا اونها رو بو نکرده باشه 122 00:14:54,625 --> 00:14:58,237 ... هزاران هزار رايحه در اطراف او وجود داشتند 123 00:14:58,498 --> 00:15:02,722 وباپتيستا ميتونست بوي کوچکترين و . دور ترين چيز ها رو نيز استشمام کنه 124 00:15:18,692 --> 00:15:19,976 گرينويل 125 00:15:23,772 --> 00:15:25,239 بيا اينجا 126 00:15:29,053 --> 00:15:30,722 از اينطرف 127 00:16:42,020 --> 00:16:45,175 اسم اين چيه ؟ - مورن سايکي, خانم - 128 00:16:45,481 --> 00:16:47,008 خودم درستش کردم 129 00:16:47,562 --> 00:16:51,650 ميتونم امتحانش کنم ؟ - اگه بمن اجازه بديد, خانم - 130 00:16:59,048 --> 00:17:01,463 عاليه 131 00:17:03,957 --> 00:17:07,851 آقاي پلي سيير شما واقعا هنرمند هستيد 132 00:19:30,317 --> 00:19:31,532 چي ميخواي ؟ 133 00:19:40,567 --> 00:19:41,772 ميخواي چيزي بخري ؟ 134 00:19:54,807 --> 00:19:56,077 دوتاش ميشه يه فرانک 135 00:25:54,005 --> 00:25:55,716 اين براي آشغالايي مثل توئه 136 00:25:56,493 --> 00:25:57,661 ميکشمت 137 00:26:01,328 --> 00:26:04,041 اون شب باپتيستا نتونست بخوابه 138 00:26:04,908 --> 00:26:09,373 ... عطر مست کننده ي اون دختر 139 00:26:09,426 --> 00:26:13,574 به او فهماند که چرا اينقدر وحشيانه و سخت پا به اين زندگي نهاده بود 140 00:26:15,179 --> 00:26:16,464 ... دليل و هدف 141 00:26:16,556 --> 00:26:19,461 ... زندگي مشقت بار او اين بود 142 00:26:20,787 --> 00:26:23,548 که ياد بگيره چطور بايد يک بو رو نگهداشت 143 00:26:23,764 --> 00:26:27,943 پس تصميم گرفت که ديگه هيچوقت چنين چيز با ارزشي رو از دست نده 144 00:26:51,150 --> 00:26:54,685 . در آن روز ها حدود دوازده عطار در پاريس وجود داشت 145 00:26:55,699 --> 00:27:00,047 . يکي از آنها عطار بزرگ ايتاليايي جوزپه بالديني بود 146 00:27:00,138 --> 00:27:02,132 ... اون 30 سال پيش وارد پاريس شده بود و 147 00:27:02,198 --> 00:27:06,580 و مغازه اش که پانتل شون نام داشت درست در وسط پل ساخته شده بود 148 00:27:07,297 --> 00:27:09,893 ... براي اطمينان, بالديني در دوران جواني 149 00:27:09,993 --> 00:27:14,948 از روي شانس چند عطر فوق العاده ساخته بود 150 00:27:16,786 --> 00:27:21,284 اما حالا, بالديني ديگر طرفداري نداشت 151 00:27:21,500 --> 00:27:25,465 و تمام طول روز رو در مغازه ميگذروند به انتظار مشترياني که به ندرت به اونجا مي آمدن 152 00:27:27,194 --> 00:27:29,075 شنيير, تويي ؟ - سلام آقاي بالديني - 153 00:27:29,076 --> 00:27:30,180 کلاه گيست رو سرت کن 154 00:27:30,956 --> 00:27:32,372 کلاه گيست رو سرت کن 155 00:27:34,728 --> 00:27:35,692 ميريد بيرون ؟ 156 00:27:36,487 --> 00:27:38,526 ميخوام چند ساعت مطالعه رو کنار بذارم و کمي استراحت کنم 157 00:27:38,720 --> 00:27:41,232 . ونميخوام به هيچ دليلي آرامشم بهم بخوره 158 00:27:41,336 --> 00:27:43,349 ميخوايد يه عطر جديد درست کنيد, آقاي بالديني ؟ 159 00:27:43,440 --> 00:27:45,646 درسته. براي کنت ورامونت 160 00:27:46,156 --> 00:27:48,485 ... ازم خواسته يه چيزي مثل 161 00:27:48,538 --> 00:27:52,431 ... فکر کنم بهش ميگفتن مورون سايکي 162 00:27:52,810 --> 00:27:55,071 ... اون کلاه برداري که خودشو بجاي هنرمند به مردم غالب ميکنه 163 00:27:55,410 --> 00:27:58,658 پليسير - خودشه, پليسير - 164 00:28:00,211 --> 00:28:01,544 مورون سايکي 165 00:28:06,277 --> 00:28:08,221 تو ميدوني چيه ؟ - اه, بله - 166 00:28:08,305 --> 00:28:10,300 اين روزا هرجا که بري بو شو ميشنوي 167 00:28:11,216 --> 00:28:12,522 تو هر خيابوني 168 00:28:14,015 --> 00:28:17,285 راستشو بخوايد, من يکم ازش براي شما خريدم 169 00:28:19,165 --> 00:28:20,876 گفتم شايد بخوايد امتحانش کنيد 170 00:28:23,338 --> 00:28:26,524 چي باعث شده فکر کني من ميخوام امتحانش کنم ؟ 171 00:28:28,213 --> 00:28:30,531 بله, شما درست ميگيد همچين آش دهن سوزي هم نيست 172 00:28:31,144 --> 00:28:33,821 در واقع فقط يه عطر معموليه 173 00:28:34,512 --> 00:28:37,435 . فکر ميکنم عطر پايه ش روغن ليمو باشه 174 00:28:39,138 --> 00:28:42,332 جدا ؟بخش ميانيش چي ؟ 175 00:28:42,984 --> 00:28:45,242 فکر کنم, شکوفه ي نارنج 176 00:28:45,774 --> 00:28:50,111 و بخش پايانيش هم بايد سويت باشه . ولي مطمئن نيستم 177 00:28:50,273 --> 00:28:53,980 برام مهم نيست که اون کلاه بردار از اين آت و آشغالا بريزه تو عطرش 178 00:28:56,126 --> 00:28:59,350 ... من ميخوام يه عطري براي کنت ورومونت درست کنم 179 00:28:59,651 --> 00:29:02,983 که عملا احساس کني تو بهشتي 180 00:29:03,294 --> 00:29:05,066 مطمئنم که از پسش بر ميايد سرورم 181 00:29:06,158 --> 00:29:10,159 حواست به مغازه باشه و نذار کسي مزاحم من بشه 182 00:29:10,273 --> 00:29:13,283 . براي اينکه تمرکز کنم نياز به آرامش دارم 183 00:29:14,406 --> 00:29:17,215 ونسا, دستمال منو بيار 184 00:29:46,572 --> 00:29:47,976 . بفرماييد. اينم دستمالتون 185 00:29:48,105 --> 00:29:50,697 مرسي... مرسي... ممنونم 186 00:29:53,483 --> 00:29:55,378 چيز ديگه اي نياز نداريد ؟ 187 00:29:56,316 --> 00:29:58,140 . شايد يکم آرامش 188 00:30:02,112 --> 00:30:05,111 شما هنوز هم يه عطار بزرگ هستيد 189 00:30:56,631 --> 00:30:59,479 ... عاليه ... محشره 190 00:31:03,404 --> 00:31:05,076 . کارش حرف نداره 191 00:31:11,071 --> 00:31:14,108 . عصاره ي ليمو 192 00:31:17,130 --> 00:31:20,180 شکوفه ي نارنج 193 00:31:24,264 --> 00:31:26,274 شايدم يکم ميخک 194 00:31:28,399 --> 00:31:29,457 نه 195 00:31:31,042 --> 00:31:32,556 شايدم دارچين باشه 196 00:31:34,917 --> 00:31:35,748 بوش رفت 197 00:31:39,369 --> 00:31:40,500 . دارچين 198 00:31:41,386 --> 00:31:42,757 نه, دارچين نيست 199 00:31:46,650 --> 00:31:47,599 . ميخک 200 00:31:48,109 --> 00:31:48,570 نه 201 00:31:49,492 --> 00:31:50,466 مشک ؟ 202 00:31:50,675 --> 00:31:51,636 نه 203 00:32:30,657 --> 00:32:31,402 کي اونجاست ؟ 204 00:32:32,134 --> 00:32:33,613 . منم. از دباغي گريمال اومدم 205 00:32:37,190 --> 00:32:39,153 پوست بز که سفارش داده بوديد رو اوردم 206 00:32:44,838 --> 00:32:46,028 . دنبالم بيا 207 00:32:52,064 --> 00:32:53,250 از اين طرف 208 00:33:26,097 --> 00:33:28,819 بذارشون اونجا 209 00:33:37,708 --> 00:33:39,425 به رئيست بگو پوستها خوبن 210 00:33:39,945 --> 00:33:42,205 چند روز ديگه ميام پولشونو ميدم 211 00:33:43,353 --> 00:33:44,723 بله, سرورم 212 00:33:50,835 --> 00:33:53,721 ميخوايد اين چرم ها رو خوشبو کنيد ؟ 213 00:33:55,092 --> 00:34:00,202 آره - با مورون سايکي که پايسير درست کرده ؟ 214 00:34:04,007 --> 00:34:07,917 به اوني که اين حرف احمقانه رو بهت زده بگو . من از عطر يکي ديگه استفاده ميکنم 215 00:34:09,052 --> 00:34:09,879 همه هيکلتون بوي مورن سايکي ميده 216 00:34:10,351 --> 00:34:12,616 . سرتون, دماغتون ودستاتون 217 00:34:12,617 --> 00:34:17,188 مورن سايکي اصلا بدرد نميخوره, سرورم ... خيلي رزماري توشه. يه کلي هم از 218 00:34:19,093 --> 00:34:21,237 اين و اين 219 00:34:23,905 --> 00:34:27,399 برگاموت و پاچولي 220 00:34:27,454 --> 00:34:28,465 ... پا 221 00:34:29,283 --> 00:34:31,756 پاچولي - ... پاچو 222 00:34:36,839 --> 00:34:38,031 ديگه چي توشه ؟ 223 00:34:41,036 --> 00:34:42,511 اين و اين 224 00:34:44,369 --> 00:34:45,586 . اين و اين 225 00:34:54,745 --> 00:34:56,183 شکوفه ي نارنج 226 00:34:57,766 --> 00:34:58,856 ليمو 227 00:35:00,190 --> 00:35:01,562 . مشک - . مشک - 228 00:35:04,666 --> 00:35:06,247 و ميخک 229 00:35:06,561 --> 00:35:08,068 . و اين 230 00:35:16,206 --> 00:35:18,927 صمغ ؟ - از اينم توش هست - 231 00:35:19,002 --> 00:35:21,803 صمغ - صمغ - 232 00:35:28,243 --> 00:35:30,889 ... بنظر ميرسه که تو شامه ي قوي اي داري ولي 233 00:35:30,948 --> 00:35:34,757 دماغ من همه ي بو ها رو ميشناسه من بهترين دماغ ر و در پاريس دارم 234 00:35:34,944 --> 00:35:37,196 فقط اسمها رو نميدونم ... بايد اسمها رو 235 00:35:37,229 --> 00:35:39,049 ... همه ي ! نه! نه! نه. بي نزاکت 236 00:35:39,120 --> 00:35:40,872 وقتي من حرف ميزنم وسط حرفم نپر 237 00:35:40,919 --> 00:35:43,170 تو هم گستاخي و هم جسور 238 00:35:44,129 --> 00:35:46,434 . حتي من هم همي بو ها رو نميشناسم 239 00:35:48,573 --> 00:35:51,855 من خودم ميدونستم ترکيب مورن سايکي چيه 240 00:35:51,856 --> 00:35:55,792 اما بايد بدوني که داشتن يک بيني خوب يعني هيچي 241 00:35:57,766 --> 00:36:00,983 ... بايد مهارت يک عطر ساز واقعي رو دشته باشي 242 00:36:01,813 --> 00:36:07,607 تا بتوني يه فرمول دقيق درست کني 243 00:36:09,856 --> 00:36:12,849 ميتوني فرمول دقيق مورن سايکي رو بهم بگي ؟ 244 00:36:15,510 --> 00:36:17,115 بهترين بيني در پاريس 245 00:36:22,439 --> 00:36:23,786 بلندتر بگو 246 00:36:24,670 --> 00:36:27,732 نميتوني مگه نه ؟ من بهت ميگم چرا 247 00:36:28,981 --> 00:36:31,516 چون استعداد يعني هيچي 248 00:36:33,652 --> 00:36:36,151 ... در حالي که تجربه اي که با تحقير شدن بدست بياد 249 00:36:36,662 --> 00:36:39,938 و کار سخت يعني همه چيز 250 00:36:44,194 --> 00:36:46,665 من نميدونم فرمولش چيه 251 00:36:46,867 --> 00:36:49,697 اما ميتونم همين الان براتون مورن سايکي درست کنم 252 00:36:50,944 --> 00:36:56,018 فکر ميکني من اجازه ميدم آزمايشگاه منو به کثافت بکشي ؟ 253 00:36:56,389 --> 00:36:57,300 تو ؟ 254 00:36:58,406 --> 00:37:00,821 بله - خوب گوش کن ببين چي ميگم - 255 00:37:04,072 --> 00:37:05,481 راستي اسمت چيه ؟ 256 00:37:07,435 --> 00:37:09,117 جين باپتيستا گرينويل 257 00:37:11,875 --> 00:37:14,243 خيلي خوب, جين باپتيستا گرينويل 258 00:37:15,996 --> 00:37:19,271 من به تو اين فرصت رو ميدم که ادعاي خودت رو اثبات کني 259 00:37:19,324 --> 00:37:22,360 ... و اگر هم شکست بخوري ميفهمي که 260 00:37:22,406 --> 00:37:25,597 . تحقير شدن يعني چي - چقدر درست کنم ؟- 261 00:37:25,647 --> 00:37:29,037 چقدر چي ؟ چقدر مورن سايکي ميخواي ؟ - 262 00:37:31,737 --> 00:37:35,567 اينقدر خوبه ؟ - نه, اصلا هم خوب نيست 263 00:37:44,544 --> 00:37:47,106 باندازه ي اين درست کن - بله, سرورم - 264 00:37:50,025 --> 00:37:52,154 اما آقاي بالديني 265 00:37:52,498 --> 00:37:55,060 بايد بذاريد به روش خودم درستش کنم 266 00:37:55,510 --> 00:37:57,277 هر جور مايلي 267 00:38:03,508 --> 00:38:05,747 اونو بذار سر جاش اول بايد اندازه بگيري 268 00:38:05,819 --> 00:38:07,961 ميخواي ساختمونو منفجر کني ؟ 269 00:38:10,403 --> 00:38:12,032 اول بايد اندازه بگيري 270 00:38:59,044 --> 00:39:02,356 بسه! بسه ديگه کافيه احمق 271 00:39:02,741 --> 00:39:03,975 تو هيچي نميدوني 272 00:39:04,446 --> 00:39:08,945 اول بايد عصاره ها رو با هم مخلوط کني بعدا الکل رو اضافه کني 273 00:39:09,000 --> 00:39:12,125 هيجوقت هم نبايد عطر رو اينجوري تکون داد 274 00:39:12,411 --> 00:39:15,597 . از اولش هم نبايد به خزعبلات تو گوش ميدادم 275 00:39:17,455 --> 00:39:19,015 تموم شد 276 00:40:03,094 --> 00:40:05,324 اين مورن سايکيه 277 00:40:06,131 --> 00:40:08,384 اما اين عطر خوبي نيست سرورم 278 00:40:09,898 --> 00:40:13,251 اگه اجازه بديد بهترشو براتون درست ميکنم 279 00:41:25,241 --> 00:41:27,386 اين عطر خيلي خوبيه 280 00:41:34,006 --> 00:41:36,116 نميخوايد بوش کنيد, سرورم ؟ 281 00:41:36,167 --> 00:41:37,923 فعلا حالم خوش نيست 282 00:41:37,972 --> 00:41:40,665 فکرم مشغول چيزاي ديگه ست. حالا ديگه برو 283 00:41:42,453 --> 00:41:44,884 ... اما سرورم - گفتم برو - 284 00:41:59,524 --> 00:42:02,424 ميتونم بيام براي شما کار کنم ؟ 285 00:42:04,535 --> 00:42:06,598 بايد در موردش فکر کنم 286 00:42:08,211 --> 00:42:11,215 من بايد ياد بگيرم چطور ميشه يه بو رو نگهداشت 287 00:42:12,643 --> 00:42:16,862 چي ؟ - شما ميتونيد بهم ياد بديد ؟ - 288 00:42:17,378 --> 00:42:19,561 بايد فکر کنم. ديگه برو 289 00:43:04,058 --> 00:43:05,572 دوست دارم 290 00:43:11,844 --> 00:43:14,277 بهت 50 فرانک بابت اون ميدم 291 00:43:21,329 --> 00:43:22,888 گرينويل 292 00:43:22,930 --> 00:43:26,631 گرچه معامله ي گريمال سود خوبي داشت 293 00:43:26,690 --> 00:43:27,711 هي, بپا 294 00:43:31,278 --> 00:43:34,270 ولي خودش نتونست از اون سود استفاده کنه 295 00:43:37,031 --> 00:43:38,731 ولي براي جوزپه بالديني 296 00:43:38,799 --> 00:43:43,323 وجود گرينويل مثل تجارتش رو از اين رو به اون رو کرد 297 00:43:43,389 --> 00:43:46,215 حتي ضشکوه گذشته رو نيز به اون بر گردوند 298 00:43:53,938 --> 00:43:55,994 و در نهايت باپتيستا 299 00:43:56,308 --> 00:44:00,879 تونست رازهاي عطر سازي رو ياد بگيره 300 00:44:06,988 --> 00:44:09,470 حالا به دقت گوش کن ببين چي ميگم 301 00:44:09,520 --> 00:44:10,988 دقيقا مثل يه ساز 302 00:44:11,046 --> 00:44:14,799 يه عطر هم شامل 4 اسانس يا نت اصلي ميشه 303 00:44:14,858 --> 00:44:17,985 که بايد از نظر هارمونيک بهم نزديک باشن 304 00:44:18,042 --> 00:44:23,286 : هر عطر از سه بخش کلي تشکيل شده بخش آغازين, بخش مياني و بخش پاياني 305 00:44:23,323 --> 00:44:25,872 که در کل شامل 12 نت ميشن 306 00:44:26,467 --> 00:44:29,370 بخش آغازي رايحه ي اوليه ي عطره 307 00:44:29,428 --> 00:44:32,892 که فقط چند دقيقه باقي ميمونه و راه رو براي بخش مياني باز ميکنه 308 00:44:32,950 --> 00:44:36,546 روح يک عطر که چند ساعت باقي ميمونه 309 00:44:36,584 --> 00:44:39,207 و در نهايت بخش پاياني 310 00:44:39,527 --> 00:44:43,218 دنباله ي عطر که اثرش چند روز باقي ميمونه 311 00:44:47,440 --> 00:44:52,209 مصري هاي قديم باور داشتند فقط در صورتي ميشه ... يه عطر ساخت که روي همه تاثير بذاره 312 00:44:52,274 --> 00:44:58,644 . که يه اسانس فوق العاده بهش اضافه کني ... يه عطر که 313 00:44:59,134 --> 00:45:01,292 . همه ي عطر هاي ديگه رو مغلوب ميکنه 314 00:45:03,470 --> 00:45:07,872 تو افسانه اومده يه بار يه شيشه از اين تو قبر فرعون پيدا شده 315 00:45:07,972 --> 00:45:11,495 و وقتي که در جعبه رو باز کردند . بوي عطر آزاد شد 316 00:45:11,615 --> 00:45:14,515 بعد از هزاران سال 317 00:45:14,575 --> 00:45:18,481 عطر چنان بو و قدرتي داشت 318 00:45:18,571 --> 00:45:21,391 که براي يک لحظه 319 00:45:21,447 --> 00:45:25,870 همه ي مردم روي زمين فکر کردند که تو بهشتن 320 00:45:27,490 --> 00:45:30,175 . دوازده اسانس قابل تشخيص اند 321 00:45:31,158 --> 00:45:34,856 ... اما سيزدهمي 322 00:45:36,313 --> 00:45:38,409 به هيچ وجه قابل تشخيص نيست 323 00:45:40,121 --> 00:45:40,936 چرا ؟ 324 00:45:43,342 --> 00:45:43,922 چي چرا ؟ 325 00:45:44,144 --> 00:45:45,677 منظورت چيه که چرا ؟ 326 00:45:46,847 --> 00:45:49,335 چون اين يه افسانه است احمق 327 00:45:50,410 --> 00:45:51,563 افسانه چيه ؟ 328 00:45:54,294 --> 00:45:55,211 ولش کن 329 00:46:35,790 --> 00:46:38,226 باپتيستا. باپتيستا 330 00:46:43,846 --> 00:46:45,080 چي شده ؟ 331 00:46:45,634 --> 00:46:49,407 من بايد بفهمم چطور ميشه يه بو رو نگهداشت 332 00:46:51,977 --> 00:46:53,424 چي داري ميگي ؟ 333 00:46:53,921 --> 00:46:58,478 من بايد بفهمم چطور ميشه يه عطر رو بمونوند 334 00:46:58,723 --> 00:47:01,736 منظورت اينه که نگهش داري ؟ بله. ميتوني بهم ياد بدي ؟ - 335 00:47:02,086 --> 00:47:05,477 آروم باش پسر آروم باش 336 00:47:06,037 --> 00:47:07,578 فردا خيلي کار داريم 337 00:47:09,273 --> 00:47:14,454 روح هر ماده اي در بوشه شما بهم گفتين 338 00:47:15,765 --> 00:47:16,649 جدا ؟ 339 00:47:17,103 --> 00:47:20,962 هر چقدر عطر بخوايد براتون درست ميکنم ... اما بايد بهم ياد بدين 340 00:47:21,218 --> 00:47:23,795 چطور ميتونم بوي هرچيزي رو نگه دارم 341 00:47:25,163 --> 00:47:26,482 ميتونيد ؟ 342 00:47:27,826 --> 00:47:32,158 خوب, بستگي داره - ... هرچي که ميدوني بمن ياد بده - 343 00:47:35,352 --> 00:47:37,800 منم بهترين عطر جهان رو برات ميسازم 344 00:47:54,970 --> 00:47:56,837 تصور کن باپتيستا 345 00:47:56,895 --> 00:48:03,254 ده هزار رز فقط براي يک اونس عصاره ي گل رز 346 00:48:05,013 --> 00:48:10,901 حالا خيلي آروم گلها رو جابجا کن تا هوا به گلبرگ ها ي زيري برسه و دم نکشن 347 00:48:11,139 --> 00:48:12,727 منم دستگاه تقطير رو راه ميندازم 348 00:48:12,771 --> 00:48:14,563 حواست باشه بهشون آسيب نزني 349 00:48:14,824 --> 00:48:18,555 بايد جوري خشکشون کنيم که عطرشون رو حفظ کنن 350 00:48:36,324 --> 00:48:39,677 خوبه, حالا کمکم کن در ديگ رو بذارم 351 00:48:52,520 --> 00:48:55,831 دما خيلي مهمه ... جيوه اي که اينجاست 352 00:48:55,908 --> 00:49:00,602 دما رو متعادل ميکنه و روغن کم کم بالا مياد 353 00:49:01,750 --> 00:49:07,110 يادت باشه اين دستگاه اختراع خودمه 354 00:49:07,854 --> 00:49:13,521 حالا ميبيني که چطور آب سرد از اينجا رد ميشه 355 00:49:14,152 --> 00:49:19,001 ... و اسانس رو متراکم ميکنه 356 00:49:19,057 --> 00:49:20,922 ... تا در نهايت 357 00:49:22,085 --> 00:49:23,382 ... از اينجا 358 00:49:24,858 --> 00:49:26,113 خارج بشه 359 00:49:27,053 --> 00:49:33,153 البته اونموقع که تو دامنه هاي گراس زندگي ميکردم بايد مداوما هواي تازه بهش ميرسوندم 360 00:49:34,156 --> 00:49:37,150 آه, گراس! عجب شهري 361 00:49:39,120 --> 00:49:44,540 امپراطوري رايحه ها مرکز انوا ع عطر 362 00:49:45,884 --> 00:49:50,215 هيچ مردي نميتونه به خودش بگه عطار 363 00:49:50,562 --> 00:49:54,744 مگر اينکه خودش رو در اون شهر مقدس ثابت کرده باشه 364 00:49:57,076 --> 00:49:59,683 چيزي نيست زياد اينجوري ميشه 365 00:50:01,256 --> 00:50:02,895 به سلامتي گراس 366 00:50:20,126 --> 00:50:21,178 استاد 367 00:50:22,358 --> 00:50:23,332 نگاه کن 368 00:50:28,531 --> 00:50:30,900 عصاره ي رز 369 00:51:22,881 --> 00:51:24,529 باپتيستا 370 00:51:27,370 --> 00:51:28,347 چي شده ؟ 371 00:51:29,499 --> 00:51:30,871 باپتيستا 372 00:51:34,185 --> 00:51:36,970 چکار ميکني ؟ تو دروغ گفتي - 373 00:51:37,308 --> 00:51:40,412 چي ؟ - . بهم دروغ گفتي - 374 00:51:41,017 --> 00:51:43,772 چطور جرئت ميکني اينجوري با من صحبت کني ؟ 375 00:51:45,181 --> 00:51:47,788 تو گفتي ميتونم بوي هر چيزي رو نگه دارم 376 00:51:48,561 --> 00:51:49,947 خوب معلومه که ميتوني 377 00:51:53,828 --> 00:51:55,023 اين چه بويي ميده ؟ 378 00:51:56,214 --> 00:51:57,613 چه بويي ميده ؟ 379 00:52:02,832 --> 00:52:03,511 هيچي 380 00:52:06,913 --> 00:52:10,233 انتظار داري چه بويي بده ؟ - شيشه - 381 00:52:10,920 --> 00:52:14,832 اما شيشه که بو نداره - البته که داره. اين چي ؟ - 382 00:52:19,888 --> 00:52:21,403 من چيزي بو نميکنم 383 00:52:22,225 --> 00:52:22,916 احمق 384 00:52:22,968 --> 00:52:25,258 تو بوي مس شنيدي ؟ - کافيه - 385 00:52:28,233 --> 00:52:31,675 تو ميخواي بوي مس رو بگيري ؟ 386 00:52:32,175 --> 00:52:33,011 ... آهن 387 00:52:33,064 --> 00:52:34,029 ... شيشه 388 00:52:34,491 --> 00:52:35,754 ... مس 389 00:52:39,265 --> 00:52:40,913 ديگه چي رو امتحان کردي ؟ 390 00:52:44,674 --> 00:52:45,430 ! نه 391 00:52:47,618 --> 00:52:49,566 عقلتو از دست دادي ؟ 392 00:52:50,511 --> 00:52:52,550 تو بهم گفتي که بايد همه چيز رو تجربه کنم 393 00:52:52,825 --> 00:52:57,806 تجربه ؟ تجربه؟ با يه گربه 394 00:53:00,880 --> 00:53:02,706 تو ديگه چه جور آدمي هستي 395 00:53:03,319 --> 00:53:04,877 تو هيچي نميفهمي ؟ 396 00:53:05,204 --> 00:53:07,352 تو نميتوني بوي گربه رو بگيري 397 00:53:07,406 --> 00:53:09,811 يا بوي خودت يا منو 398 00:53:20,326 --> 00:53:23,105 نميتونم ؟ - معلومه که نميتوني - 399 00:53:29,853 --> 00:53:31,475 داره نفساي آخرشو ميکشه 400 00:53:31,729 --> 00:53:33,184 چي ؟ - داره ميميره - 401 00:53:33,240 --> 00:53:34,732 هيچ کاري نميتوني براش بکني ؟ 402 00:53:35,260 --> 00:53:38,315 متاسفانه نه - نه! اون نبايد بميره - 403 00:53:38,372 --> 00:53:42,274 ميشه 50 فرانک - . 50فرانک ؟ تو يه شارلاتان به تمام معنايي - 404 00:53:53,092 --> 00:53:57,158 تو نبايد اين کارو با من بکني خواهش ميکنم طاقت بيار 405 00:53:57,492 --> 00:53:59,723 حالا نه. هنوز خيلي زوده 406 00:54:10,713 --> 00:54:12,905 ... راه ديگه اي هم 407 00:54:16,547 --> 00:54:18,493 ... هست 408 00:54:19,789 --> 00:54:22,608 که بشه بوي چيزي رو نگهداشت ؟ 409 00:54:23,007 --> 00:54:24,751 باپتيستا 410 00:54:29,517 --> 00:54:35,400 راه ديگه اي هم هست ؟ - خوب, آره فکر کنم يه راهي باشه - 411 00:54:36,809 --> 00:54:38,689 چه راهي ؟ 412 00:54:40,445 --> 00:54:44,403 بهش ميگن راز پنهان انفلورانش 413 00:54:46,794 --> 00:54:48,408 ميتوني بهم ياد بدي ؟ 414 00:54:51,418 --> 00:54:54,608 حتي من هم نتونستم به اين راز پي ببرم 415 00:54:57,265 --> 00:54:59,682 مبتونم تو گراس ياد بگيرم 416 00:55:00,786 --> 00:55:03,535 ... خوب - ميتونم ؟ - 417 00:55:09,274 --> 00:55:12,429 تنها جايي که ميتوني اين راز رو ياد گيري گراسه 418 00:55:18,042 --> 00:55:20,350 حال گرينويل در عرض يک هفته بهبود يافت 419 00:55:20,702 --> 00:55:23,364 اما ميخواست به گراس سفر کنه و اونجا کارکنه 420 00:55:23,406 --> 00:55:25,966 و براي اين کار به معرفي نامه احتياج داشت 421 00:55:26,202 --> 00:55:28,018 و بالديني قول داد که معرفي نامه رو بهش بده 422 00:55:28,345 --> 00:55:34,052 به شرطي که گرينويل قبل از رفتن فرمول ساخت 100 عطر رو به بالدني بده 423 00:55:34,852 --> 00:55:38,948 گرينويل اهميتي نميداد اون حتي ميتونست هزارتا فرمول به بالديني بده 424 00:55:44,279 --> 00:55:48,181 روزي که گرينويل اونج رو ترک کرد بالديني خوشحال بود 425 00:55:48,625 --> 00:55:52,566 اون فکر ميکرد بالاخره پاداش کارهاي سختش رو گرفته بود 426 00:55:53,086 --> 00:55:56,171 اون هيچوقت اينقدر خوشحال نبود 427 00:55:56,369 --> 00:55:59,171 و با رضايت کامل رفت که بخوابه 428 00:55:59,656 --> 00:56:02,618 و ديگه نيازي به کار کردن نداشت 429 00:56:20,891 --> 00:56:25,626 هر قدم که گرينويل از شهر دور تر ميشد بيشتر احساس خوشحالي ميکرد 430 00:56:26,072 --> 00:56:30,786 هواي اطافش لحظه به لحظه پاکتر و شفاف تر ميشد 431 00:56:30,916 --> 00:56:33,989 و در نهايت موفق شد تا آزادانه نفس بکشه 432 00:56:37,347 --> 00:56:39,936 دو راه براي رسيدن به گراس وجود داشت 433 00:56:40,137 --> 00:56:43,649 راه اول جاده اي مارپيچ بود که از ميان روستا ها رد ميشد 434 00:56:43,650 --> 00:56:46,658 و راه دوم مستقيم از بين کوه ها وتپه ها عبور ميکرد 435 00:56:46,715 --> 00:56:48,825 . ومستقيم بسمت پروانس ميرفت 436 00:56:49,817 --> 00:56:52,083 انتخاب آسان بود 437 00:56:55,805 --> 00:57:00,634 بنابر اين بيني اش اون رو به سمت بالا هدايت کرد جايي که اثري از انسان در آنجا نبود 438 00:57:01,037 --> 00:57:06,372 وهرچه بيشتر به سمت قطب مغناطيسي ميرفت بيشتر احساس تنهايي ميکرد 439 00:57:43,524 --> 00:57:44,897 ... گرينويل به يک لحظه تفکر نياز داشت 440 00:57:44,949 --> 00:57:47,869 ... تا باور کنه جايي رو پيدا کرده که 441 00:57:47,903 --> 00:57:50,724 . حدودا هيچ بويي در اونجا وجود نداشت 442 00:57:55,725 --> 00:57:56,936 ... هيچ بويي بجز 443 00:57:56,999 --> 00:58:00,077 بوي سنگ اونجا وجود نداشت 444 00:58:03,072 --> 00:58:06,150 چيز عجيبي در مورد اين مکان وجود داشت 445 00:58:09,865 --> 00:58:12,471 ديگه هيچ چيز خارجي نميتونست حواسش رو پرت کنه 446 00:58:13,194 --> 00:58:17,751 ... بالاخره تونست از وجود خودش لذت ببره 447 00:58:19,164 --> 00:58:22,362 و فهميد که زندگي چقدر عاليه 448 00:58:29,313 --> 00:58:33,569 بعد از يه مدت اون هدف و نقشه اش رو فراموش کرد 449 00:58:52,773 --> 00:58:53,951 سلام 450 00:58:57,896 --> 00:58:59,255 سلام 451 00:59:01,890 --> 00:59:03,338 سلام 452 00:59:20,135 --> 00:59:22,865 هزاران عطر در لباسش پيچيده بود 453 00:59:22,928 --> 00:59:25,842 ... بوي سنگ, شن, خزه 454 00:59:25,881 --> 00:59:28,412 حتي بوي سوسيسي که چند هفته پيش خورده بود 455 00:59:28,882 --> 00:59:31,257 فقط يک بو اونجا نبود 456 00:59:34,440 --> 00:59:35,877 . بوي خودش 457 01:00:11,044 --> 01:00:13,604 براي اولين بار در زندگي اش ... گرينويل فهميد که 458 01:00:14,024 --> 01:00:16,523 اون هيچ بويي از خودش نداشت 459 01:00:17,789 --> 01:00:19,276 ... اون فهميد که در طول زندگي 460 01:00:19,352 --> 01:00:21,700 براي هيچکس وجود خارجي نداشته 461 01:00:22,895 --> 01:00:26,574 حالا فقط از فراموش شدن ميترسيد 462 01:00:27,259 --> 01:00:28,881 ... براي يک لحظه فکر کرد 463 01:00:28,964 --> 01:00:30,842 . که اصلا وجود نداشته 464 01:00:35,902 --> 01:00:40,047 با اولين اشعه ي خورشيد روز بعد گرينويل تصميم جديدي گرفت 465 01:00:40,637 --> 01:00:43,450 اون بايد به راهش ادامه ميداد 466 01:00:43,770 --> 01:00:47,167 ... اون بايد به دنيا مي فهماند که نه تنها وجود داره 467 01:00:47,238 --> 01:00:48,866 بلکه آدم مهميه 468 01:00:49,193 --> 01:00:51,696 و اينکه اون استثنائيه 469 01:00:55,576 --> 01:00:57,226 و با اين تصميم 470 01:00:57,629 --> 01:01:01,732 به نظر مي رسيد که خدايان به او لبخند ميزدند 471 01:05:18,257 --> 01:05:19,521 لورا ؟ 472 01:05:26,906 --> 01:05:28,141 لورا ؟ 473 01:05:28,918 --> 01:05:30,684 الان ميام, بابا 474 01:06:05,775 --> 01:06:08,042 اين دور و ورا نديده بودمت 475 01:06:09,523 --> 01:06:11,192 اولين فصليه که اومدم اينجا 476 01:06:12,621 --> 01:06:14,690 جمع کردن هميشه باحال تره 477 01:06:15,954 --> 01:06:18,097 بقيه ميگن تو هرچي که ميبيني جمع ميکني 478 01:07:00,816 --> 01:07:04,745 احمق! چقدر بايد بهت بگم ... شکوفه ها رو نبايد بچلوني 479 01:07:04,781 --> 01:07:06,468 مگه داري با دوست دخترت ور ميري ؟ 480 01:07:07,939 --> 01:07:09,633 . ببين گرينويل چطوري کار ميکنه 481 01:07:11,606 --> 01:07:15,547 ببين چقدر با مهارت برشون ميداره ... تمام هنر خشک کردن گل اينه که 482 01:07:15,585 --> 01:07:19,507 بذاري گلها خيلي آروم خشک بشن ... بايد جوري روي تخته بذاريشون 483 01:07:19,834 --> 01:07:24,587 انگار داري يه بچه رو ميبري بخوابوني اينطور نيست, دروت ؟ 484 01:07:25,036 --> 01:07:26,810 هرچي شما بگيد, خانم 485 01:07:29,333 --> 01:07:31,921 تو! شکوفه هاي نسترن رو چک کن 486 01:07:35,307 --> 01:07:36,906 يکم ديگه کار دارم 487 01:07:39,394 --> 01:07:41,099 کاري رو که بهت گفتم انجام بده 488 01:08:23,482 --> 01:08:24,681 بس کن 489 01:08:25,579 --> 01:08:26,914 حالم سر جاش نيست 490 01:08:27,333 --> 01:08:28,520 مطمئني ؟ 491 01:08:29,485 --> 01:08:31,119 معلومه که مطمئنم 492 01:08:37,175 --> 01:08:38,724 ... گفتم 493 01:08:41,272 --> 01:08:42,700 نه 494 01:08:53,446 --> 01:08:55,103 هر جور راحتي 495 01:08:58,228 --> 01:08:59,667 لوسين ؟ 496 01:09:02,853 --> 01:09:05,629 نردبونو بده به من - خودت برش دا - 497 01:09:17,199 --> 01:09:18,606 لوسين ؟ 498 01:10:53,495 --> 01:10:54,528 بار اوردم 499 01:10:54,922 --> 01:10:57,690 براي خانم آرنولفي اينجاست ؟ 500 01:11:01,102 --> 01:11:01,939 سرش شلوغه 501 01:11:09,548 --> 01:11:11,854 جوشوندن اينا وقت تلف کردنه 502 01:11:12,927 --> 01:11:15,197 يا هر کار ديگه اي که با اينا ميکني 503 01:11:19,777 --> 01:11:22,388 با اينا چکار ميکني؟ 504 01:11:22,999 --> 01:11:26,717 تو روغن حيوون گرمشون ميکنيم - براي چي ؟ - 505 01:11:26,983 --> 01:11:29,360 روغن عطرشونو ميکشه 506 01:11:29,505 --> 01:11:30,751 بعدش چي ؟ 507 01:11:32,847 --> 01:11:36,433 ... بعد تو پماد سردشون ميکنيم و 508 01:11:37,045 --> 01:11:40,694 ... از صافي ردشون ميکنيم قبل از اينکه 509 01:11:44,578 --> 01:11:45,844 قبل از اينکه چي ؟ 510 01:11:46,520 --> 01:11:49,190 قبل از اينکه الکل و بقيه ي اسانس ها رو بهش اضافه کنيم 511 01:11:49,200 --> 01:11:51,422 به چيزي دست نزن 512 01:11:56,648 --> 01:11:57,751 اون تو چيه ؟ 513 01:11:59,256 --> 01:12:00,754 هيچي. فقط گله 514 01:12:01,272 --> 01:12:02,442 ميتونم نگاه کنم ؟ - نه - 515 01:12:03,054 --> 01:12:05,284 الان نه. فعلا کار دارم همين الان بايد برم 516 01:12:05,309 --> 01:12:08,032 بس کن ديگه. بذار نگاه کنم - دست نزن - 517 01:12:10,981 --> 01:12:13,353 صبح بخير خانم - صبح بخير - 518 01:12:16,686 --> 01:12:19,197 چي تو تانکره ؟ 519 01:12:20,289 --> 01:12:23,167 يه جور آزمايشه, خانم 520 01:12:23,568 --> 01:12:27,055 ... ميخوام شکوفه ها رو از نور خورشيد محافظت کنم 521 01:12:27,315 --> 01:12:29,091 که عطر بهتري درست کنم 522 01:12:30,237 --> 01:12:32,337 خوب, هرکاري که فکر ميکني درسته انجام بده 523 01:12:33,745 --> 01:12:37,296 . دنبالم بيا . بيا حساب رئيستو تصفيه کنم 524 01:12:39,286 --> 01:12:41,705 که عطر بهتري درست کني, ها ؟ 525 01:12:55,426 --> 01:12:56,913 بوي خاصي نميشنوم 526 01:13:02,991 --> 01:13:06,954 پس آزمايش من جواب نداده 527 01:13:10,132 --> 01:13:13,224 حواست باشه وقت ما رو بيخود تلف نکني 528 01:13:25,356 --> 01:13:27,047 چقدر بايد بدم ؟ 529 01:13:29,135 --> 01:13:30,839 که امشب با من باشي 530 01:13:31,407 --> 01:13:33,003 بستگي داره چکار بخواي بکني 531 01:13:46,764 --> 01:13:48,157 اون ديگه چيه ؟ 532 01:13:51,287 --> 01:13:53,061 دارم يه عطر درست ميکنم 533 01:13:56,132 --> 01:13:57,434 دراز بکش 534 01:14:16,537 --> 01:14:17,909 سرده 535 01:14:19,071 --> 01:14:22,620 چربي حيوونه براي اينکه بوي بدنتو بکشه به خودش 536 01:14:23,475 --> 01:14:25,750 ميخواي عطر درست کني ؟ 537 01:14:25,929 --> 01:14:26,802 کوتاه بيا, پسر 538 01:14:26,886 --> 01:14:29,213 الان وقتشه يه کار ديگه بکني 539 01:14:29,866 --> 01:14:31,199 دوست نداري ؟ 540 01:14:32,023 --> 01:14:33,865 من کارمو دوست دارم 541 01:14:35,386 --> 01:14:37,106 . دستتو همينجوري نگهدار 542 01:14:44,434 --> 01:14:46,155 نميخواي منو ببندي که ؟ 543 01:14:47,337 --> 01:14:49,225 دستتو همينجوري نگهدار, لطفا 544 01:14:56,968 --> 01:14:58,870 ... من مرداي عجيبي تو زندگيم ديدم 545 01:14:58,873 --> 01:15:02,246 فقط... آروم باش 546 01:15:09,175 --> 01:15:11,190 يا مادر مقدش! اون ديگه چيه ؟ 547 01:15:14,153 --> 01:15:16,878 براي برداشتن چربيه - ديوونه شدي ؟ 548 01:15:16,935 --> 01:15:19,853 گفتم آروم باش همه چيزو خراب ميکني 549 01:15:20,425 --> 01:15:24,109 ترس فقط باعث ميشه بوي بدنت خراب بشه 550 01:15:24,251 --> 01:15:25,419 ديگه کافيه 551 01:15:26,679 --> 01:15:29,526 برو بيرون بيا, اينم پولت 552 01:15:30,133 --> 01:15:33,177 برداشته با اين آت و آشغالا منو چرب کرده فکر کردي من چي ام ؟ غاز کريسمس ؟ 553 01:15:33,624 --> 01:15:35,183 گمشو بيرون 554 01:17:16,707 --> 01:17:19,579 زود باش. فوتش کن قبل از اينکه رز ها آب بشن 555 01:17:20,070 --> 01:17:22,261 رز آب نميشه بابا - اينا ميشن - 556 01:17:36,772 --> 01:17:40,512 ... پيشنهاد ميدم به سلامتي مهمان عزيزمون 557 01:17:41,267 --> 01:17:43,421 آقاي مارکوييس دي مونتسکي بنوشيم 558 01:17:44,052 --> 01:17:46,372 و به افتخار شراکت ما در تجارت 559 01:17:51,674 --> 01:17:53,376 از همتون متشکرم 560 01:17:53,641 --> 01:17:56,207 ... و افتخار دارم کسي باشم که 561 01:17:56,394 --> 01:17:58,647 تولد دختر زيباتون رو بهش تبريک ميگم 562 01:17:58,867 --> 01:18:01,561 و اميدوارم هديه ي ناقابل منو بپذيريد 563 01:18:26,567 --> 01:18:29,835 لازم نبود اينقدر زحمت بکشيد - قابل شما رو نداشت - 564 01:18:30,847 --> 01:18:33,591 لازم نيست اينقدر رسمي برخورد کنيد 565 01:18:37,081 --> 01:18:41,024 بيايد قايم موشک بازي کنيم - راست ميگه. ولي همه بايد بازي کنن - 566 01:18:43,785 --> 01:18:45,333 پسرا بايد دخترا رو بگيرن 567 01:18:47,521 --> 01:18:49,401 ! آفرين! آفرين 568 01:18:52,408 --> 01:18:54,108 آلبين! صبر کن 569 01:19:26,695 --> 01:19:27,737 نه 570 01:20:20,046 --> 01:20:22,424 منو بذار زمين, خواهش ميکنم 571 01:20:27,037 --> 01:20:28,814 ديگه نميتوني فرار کني 572 01:20:57,608 --> 01:20:59,453 بازي ديگه تمومه 573 01:21:02,021 --> 01:21:02,924 لورا 574 01:21:04,721 --> 01:21:06,622 ديگه بيا بيرون 575 01:21:29,499 --> 01:21:30,854 لورا 576 01:21:48,274 --> 01:21:50,699 ! آلبينا! فرانواس 577 01:21:56,273 --> 01:21:58,694 لورا, تو دوقلو ها رو نديدي ؟ 578 01:21:59,084 --> 01:22:01,085 نه, از وقتي بازي شروع شد نديدمشون 579 01:22:03,543 --> 01:22:05,508 آلبينا! فرانسواس 580 01:22:16,180 --> 01:22:21,403 آلبينا! فرانسواس - جکس, تو از اين طرف برو - 581 01:22:22,559 --> 01:22:23,614 شما دوتا هم با من بيايد 582 01:22:23,747 --> 01:22:27,626 عاليجناب, از اين طرف 583 01:23:42,794 --> 01:23:45,539 ده دفعه بهش گفتم اينا رو آماده کنه 584 01:23:46,157 --> 01:23:47,651 اينقدر بهش سخت نگير 585 01:23:48,701 --> 01:23:51,401 امروز ديگه اون موش بي مصرفو ميکشم 586 01:23:51,815 --> 01:23:54,997 گرينويل! چه غلطي داري ميکني ؟ 587 01:23:55,565 --> 01:23:57,719 ... چرا قابها رو 588 01:24:04,444 --> 01:24:06,302 بله آقا ؟ - ... ميخواستم بگم 589 01:24:06,338 --> 01:24:10,011 اگه ممکنه يکم سريعتر اينارو آماده کني 590 01:24:13,398 --> 01:24:15,364 البته, آقا 591 01:24:25,258 --> 01:24:26,319 هي, اونجارو ببين 592 01:24:30,631 --> 01:24:33,130 حکومت نظامي ؟ ديوونه شدي ؟ 593 01:24:33,462 --> 01:24:36,252 ياس ها بايد قبل از طلوع خورشيد چيده بشن 594 01:24:36,598 --> 01:24:39,466 با اين کار شهر ورشکسته ميشه 595 01:24:39,697 --> 01:24:42,662 و تو! و تو! وتو 596 01:24:44,003 --> 01:24:46,202 اگه نفر بعدي دختر خود شما باشه چي ؟ 597 01:24:47,934 --> 01:24:50,290 ما بايد حکومت نظامي اعلام کنيم 598 01:24:50,382 --> 01:24:51,666 و همچنين بايد قاتل رو هم دستگير کنيم 599 01:24:51,717 --> 01:24:54,316 و تنها راهي که ميتونيم اونو گير بندازيم اينه که مثل خودش فکر کنيم 600 01:24:54,773 --> 01:24:57,705 و ببينيم چي ميخواد - ... حتما براي اين کار - 601 01:24:58,098 --> 01:24:59,838 ميخواي از قوه تخيلت استفاده کني 602 01:24:59,891 --> 01:25:02,049 ... بايد بهتون خاطر نشان کنم که 603 01:25:02,134 --> 01:25:04,919 بجز اون فاحشه بقيه ي مقتولين باکره دفن شدن 604 01:25:05,698 --> 01:25:08,810 تو از کجا ميدوني ؟ - پزشک قانوني هر دو شونو آزمايش کرده - 605 01:25:09,076 --> 01:25:10,828 هردوشون باکره بودن 606 01:25:12,915 --> 01:25:15,362 ... ولي اگه دفعه ي بعدي نباشه و 607 01:25:15,457 --> 01:25:19,372 , اعلام حکومت نظامي کنيم هممون بخاطر هيچي ورشکست ميشيم 608 01:25:21,492 --> 01:25:25,728 چند نفر رو بايد بکشه که ما بدست بکار بشيم ؟ شش ؟ هفت ؟ هشت ؟ 609 01:25:50,233 --> 01:25:52,411 حکومت نظامي, همه برگرديد به خونه هاتون 610 01:25:53,689 --> 01:25:55,802 چي شده ؟ - حکومت نظاميه. برگرد خونت - 611 01:26:07,324 --> 01:26:09,682 ! آقايون! آقايون 612 01:26:10,452 --> 01:26:14,214 ما بايد با اين حقيقت روقبول کنيم که پليس ما در برابر اين موضوع ناتوانه 613 01:26:14,556 --> 01:26:19,138 من پيشنهاد ميکنم که از پليس پاريس براي حل اين مشکل کمک بگيريم - پليس پاريس از پليس ما باهوشتر نيست - 614 01:26:19,183 --> 01:26:23,388 همه ي گداها و کولي ها رو دستگير کنيد و همه ي مردهاي بي زن و خانواده رو 615 01:26:23,474 --> 01:26:25,065 گوش کنيد 616 01:26:26,827 --> 01:26:30,282 ما بايد خودمون رو بجاي اين مرد بذاريم 617 01:26:31,172 --> 01:26:35,323 همه ي قرباني هاي اون زيبايي خاصي داشتند 618 01:26:35,948 --> 01:26:37,348 ما ميدونيم که نميخواد از اونا استفاده ي جنسي بکنه 619 01:26:37,439 --> 01:26:40,458 ... به نظر من اين مرد 620 01:26:40,522 --> 01:26:42,430 خود زيبايي رو ميخواد 621 01:26:42,471 --> 01:26:44,527 يا اينکه ميخواد چيزي رو جمع کنه 622 01:26:45,434 --> 01:26:47,964 . اون ميخواد يه مجموعه درست کنه 623 01:26:49,452 --> 01:26:53,369 مجموعه ي چي ؟ - موهاشون ؟ - 624 01:26:53,664 --> 01:26:55,103 بريد بيرون. بريد بيرون 625 01:27:00,052 --> 01:27:01,463 ... هرچي که هست 626 01:27:02,216 --> 01:27:07,500 من ميترسم تا وقتيکه مجموعه اش کامل نشده دست از کشت و کشتار بر نداره 627 01:27:27,041 --> 01:27:28,330 بگير. بعدي 628 01:27:31,497 --> 01:27:32,132 سرورم ؟ 629 01:27:35,413 --> 01:27:37,769 اين مرد... اين مرد يک شيطانه 630 01:27:38,482 --> 01:27:41,580 يک شبح که انسانها قادر به مبارزه با اون نيستن 631 01:27:42,072 --> 01:27:46,923 بايد به اسقف اعظم اطلاع بديم که اونو طرد کنه 632 01:27:47,125 --> 01:27:49,591 اين کار چه فايده اي داره ؟ 633 01:27:49,796 --> 01:27:53,060 تو به قدرت کليسا ايمان نداري ؟ 634 01:27:54,554 --> 01:27:58,006 موضوع ايمان نيست اون بيرون يه نفر داره همه رو ميکشه 635 01:27:58,018 --> 01:28:00,821 و ما بايد اونو دستگير کنيم 636 01:28:02,108 --> 01:28:04,449 ... من ميگم تا اونو به کليسا تسليم نکنيم 637 01:28:05,472 --> 01:28:07,551 . اين کشتار ها به پايان نميرسه 638 01:28:23,552 --> 01:28:25,198 ... شهروندان گراس 639 01:28:25,390 --> 01:28:28,116 ... من اعلام ميکنم که اين قاتل 640 01:28:28,983 --> 01:28:33,412 . شيطان درون خود ماست 641 01:28:37,063 --> 01:28:42,307 ... او نه تنها دختران ما را از ما ربوده است 642 01:28:42,404 --> 01:28:46,050 ... بلکه با کارهاي شرورانه اش 643 01:28:46,354 --> 01:28:49,997 اقتصاد ما را نيز نابود کرده است 644 01:28:50,042 --> 01:28:54,467 ... و همچنين زندگي و موجوديت ما را 645 01:28:54,727 --> 01:28:57,946 به تاريکي کشانده است 646 01:28:59,541 --> 01:29:03,633 ... وهمچنين اعلام ميکنم 647 01:29:03,980 --> 01:29:09,874 ... اين مرد به خاطر کارهاي شرم آورش 648 01:29:10,517 --> 01:29:15,230 ... بعنوان يکي از مريدان شيطان 649 01:29:15,844 --> 01:29:20,110 ... از سوي کليساي مادر مقدس 650 01:29:20,416 --> 01:29:22,960 طرد مي شود 651 01:29:25,802 --> 01:29:27,870 ! بريد کنار ! بريد کنار 652 01:29:29,901 --> 01:29:31,657 ... اون کافره 653 01:29:32,233 --> 01:29:36,150 ... يک جادوگر, يک شيطان 654 01:29:36,396 --> 01:29:38,549 و يک نمونه ي يک انسان فاسد 655 01:29:40,062 --> 01:29:43,162 ... خداوندا! نشانه اي از رحمت خود بر ما عطا کن 656 01:29:44,481 --> 01:29:47,391 ... و صاعقه اي بر فرق سر اين ابليس نازل کن 657 01:29:48,073 --> 01:29:52,823 و اين شيطان را متوقف کن. آمين 658 01:29:52,909 --> 01:29:55,327 سرورم 659 01:29:55,892 --> 01:29:57,292 معجزه شده 660 01:29:57,441 --> 01:29:59,347 اونو دستگير کردن 661 01:30:01,199 --> 01:30:03,466 شيطان دستگير شده 662 01:30:04,752 --> 01:30:07,433 . در شهر گرينوبل . اون به همه چيز اعتراف کرده 663 01:30:08,530 --> 01:30:10,117 به همه چيز اعتراف کرده 664 01:30:16,868 --> 01:30:22,078 ... خدارا شکر ميکنيم و سپاسگذاريم که به دعاهاي ما گوش داد 665 01:30:22,509 --> 01:30:27,392 ! و به آنها پاسخ داد. آمين 666 01:30:45,619 --> 01:30:48,868 همين الان گزارش رو خوندم اين مرد نميتونه همون قاتل باشه 667 01:30:52,215 --> 01:30:56,517 اون به همه چيز اعتراف کرده همينطور به قتل هاي گراس 668 01:30:56,583 --> 01:30:59,079 . بله, و همينطور به شکنجه 669 01:31:00,227 --> 01:31:01,614 ! ببين, اينجا 670 01:31:02,351 --> 01:31:04,631 ... اون پذيرفته که مقتول ها رو خفه کرده 671 01:31:04,990 --> 01:31:07,507 موهاشون رو کنده . و اموالشون رو به سرقت برده 672 01:31:07,575 --> 01:31:10,588 در صورتيکه دختران گراس با يه ضربه ي محکم که به پشت سرشون وارد شده مردن 673 01:31:10,616 --> 01:31:13,798 موهاشون بدقت بريده شده و حتي به يکيشون هم آسيب نرسيده 674 01:31:14,145 --> 01:31:15,704 آنتوني 675 01:31:16,422 --> 01:31:18,274 . ما همه خوشحاليم. همه چيز تموم شده 676 01:31:19,415 --> 01:31:20,854 زياد بهش فکر نکن 677 01:32:06,317 --> 01:32:09,257 بابا, چي شده ؟ - بايد بريم خونه, الان - 678 01:32:09,400 --> 01:32:11,553 چرا ؟ اينجا داره بهم خوش ميگذره - با من جر و بحث نکن - 679 01:32:11,857 --> 01:32:12,810 بسه, من ديگه بزرگ شدم 680 01:32:21,188 --> 01:32:22,789 لورا 681 01:32:23,619 --> 01:32:24,997 لورا 682 01:32:27,869 --> 01:32:29,021 از سر راهم بريد کنار 683 01:32:29,691 --> 01:32:30,678 لورا 684 01:33:25,333 --> 01:33:28,228 لورا - بابا - 685 01:33:34,146 --> 01:33:36,147 . معذرت ميخوام 686 01:33:48,704 --> 01:33:51,561 ميدونم که فکر ميکني من آدم احمقي ام 687 01:33:52,735 --> 01:33:54,585 . اما سعي کن درک کني 688 01:33:55,643 --> 01:33:59,010 تو تنها چيزي هستي که برام مونده - نياز نيست توضيح بدي, بابا - 689 01:33:59,011 --> 01:34:01,916 ... اگه اتفاقي براي تو بيافته - . ميدونم - 690 01:34:02,571 --> 01:34:04,918 . اما نبايد همش نگران من باشي 691 01:34:25,431 --> 01:34:26,811 . خواباي خوش ببيني عزيزم 692 01:34:30,807 --> 01:34:32,251 شب بخير بابا 693 01:35:30,192 --> 01:35:31,730 لورا 694 01:35:41,194 --> 01:35:43,449 چي شده ؟ 695 01:35:48,413 --> 01:35:49,675 تو پنجره رو باز کردي ؟ 696 01:35:51,831 --> 01:35:54,036 نه. چطور مگه ؟ 697 01:35:57,303 --> 01:36:00,655 . اين نامه رو سريع به مارکوئيس دي مونتسکو برسون 698 01:36:01,561 --> 01:36:03,072 ! مري, عجله کن 699 01:36:48,147 --> 01:36:50,055 تو جاده ي شمالي وسط کوه ها نگه دار 700 01:37:07,806 --> 01:37:10,116 آقاي ريچيز از شهر رفته ؟ - آره - 701 01:37:10,648 --> 01:37:11,729 از کدوم طرف رفت ؟ 702 01:37:12,741 --> 01:37:14,180 شمال 703 01:37:20,309 --> 01:37:23,448 مطمئني از جنوب نرفته ؟ - خودم ديدم از شمال فتن - 704 01:37:23,826 --> 01:37:25,299 برا چي ميخواي بدوني ؟ 705 01:37:27,092 --> 01:37:29,895 گفتم شمال, شمال 706 01:38:06,921 --> 01:38:08,373 ! خداي من 707 01:39:03,204 --> 01:39:04,982 عصر بخير آقا - عصر بخير - 708 01:39:05,029 --> 01:39:06,649 کسي اينجا اتراق کرده ؟ 709 01:39:07,985 --> 01:39:08,921 نه آقا 710 01:39:09,117 --> 01:39:11,517 پس همه ي اتاقها تئ براي امشب کرايه ميکنم 711 01:39:11,582 --> 01:39:13,469 باعث افتخار منه سرورم 712 01:39:15,321 --> 01:39:18,689 و فردا اول صبح از رودخانه ي ايلديلورا عبور ميکنيم 713 01:39:19,300 --> 01:39:21,832 ... اما اينطرفا فقط بيابو - خودم ميدونم - 714 01:39:23,616 --> 01:39:24,531 بفرماييد سرورم 715 01:39:29,007 --> 01:39:30,836 اين بهترين اتاق مائه 716 01:39:33,535 --> 01:39:35,500 با نماي عالي از دريا 717 01:39:36,302 --> 01:39:37,183 . يه لحظه 718 01:39:43,610 --> 01:39:44,641 خوبه 719 01:39:45,729 --> 01:39:50,234 کنار اين اتاق هم اتاق داريد ؟ - ... بله اما نماش - 720 01:39:50,513 --> 01:39:52,441 من علاقه اي به نما ندارم 721 01:40:43,657 --> 01:40:47,540 بابا, ميشه به منم بگيد اينجا چه خبره 722 01:40:48,239 --> 01:40:49,560 . تو کل روز حتي يه کلمه هم حرف نزديد 723 01:40:50,507 --> 01:40:52,131 اين همه مخفي کاري براي چيه ؟ 724 01:40:56,361 --> 01:40:58,265 ديشب خواب ديدم که مردي 725 01:40:59,503 --> 01:41:02,406 مثل بقيه ي دخترا به قتل رسيده بودي 726 01:41:10,820 --> 01:41:14,117 در واقع من معتقدم که قاتل هنوز زندست 727 01:41:15,832 --> 01:41:19,898 همه ي قرباني هاي اون جوان و زيبا بودند و هيچکس به زيبايي تو تو شهر وجود نداره 728 01:41:22,003 --> 01:41:26,901 . به هر حال نقشه ي احمقانه ي اون بدون تو کامل نيست 729 01:41:34,975 --> 01:41:38,121 من يه نامه به مارکوئيس نوشتم و درخواست ازدواجش رو قبول کردم 730 01:41:38,122 --> 01:41:41,127 . و ازش درخواست کردم که اين وصلت خيلي زود سر بگيره 731 01:41:42,525 --> 01:41:45,459 تا اونموقع جات تو صومعه امنه 732 01:41:47,159 --> 01:41:51,694 همه ي اين کارا بخاطر اينه که شما يه خواب بد ديدين ؟ - . من تصميم خودم رو گرفتم - 733 01:41:51,807 --> 01:41:55,889 ولي من حتي نميدونم که اونو دوست دارم يا نه - تو اين شرايط اين تنها انتخاب ماست - 734 01:41:55,967 --> 01:41:58,558 بابا - ترتيب همه چيز داده شده لورا - 735 01:47:34,189 --> 01:47:35,227 پاشو سرپا 736 01:47:35,771 --> 01:47:36,768 دستاتو بگير بالا 737 01:48:20,865 --> 01:48:23,362 چرا دختر منو کشتي ؟ 738 01:48:27,315 --> 01:48:28,366 چرا ؟ 739 01:48:31,541 --> 01:48:32,972 چون بهش احتياج داشتم 740 01:48:58,261 --> 01:49:00,500 چرا دختر منو کشتي ؟ 741 01:49:04,768 --> 01:49:06,324 ... من فقط 742 01:49:08,936 --> 01:49:10,406 . بهش احتياج داشتم 743 01:49:17,871 --> 01:49:19,134 . خيلي خوب 744 01:49:21,249 --> 01:49:23,478 ولي اينو هميشه يادت باشه 745 01:49:29,792 --> 01:49:31,613 ... وقتي که روي صليب دراز کشيدي 746 01:49:34,158 --> 01:49:35,670 و اون دوازده تا ميخ رو تو بدنت فرو ميکنند 747 01:49:35,733 --> 01:49:40,221 من فقط تو رو نگاه ميکنم 748 01:49:42,356 --> 01:49:47,758 ... و وقتي بالاخره ملت خسته شدن و رفتن خونه هاشون 749 01:49:48,929 --> 01:49:53,052 ... از پله ها بالا ميام 750 01:49:54,816 --> 01:49:56,996 . و کنارت ميشينم 751 01:49:58,575 --> 01:50:02,021 ... تو چشات نگاه ميکنم 752 01:50:03,014 --> 01:50:06,062 ... و قطره قطره 753 01:50:07,931 --> 01:50:11,775 ... تنفرم رو تو چشمات خالي ميکنم 754 01:50:13,447 --> 01:50:16,304 ... مثل سوزاندن اسيد 755 01:50:18,050 --> 01:50:19,453 ... تا اينکه 756 01:50:22,833 --> 01:50:24,289 ... بالاخره 757 01:50:27,776 --> 01:50:29,809 . به درک واصل بشي 758 01:51:03,702 --> 01:51:05,225 فکر ميکني باهاش چکار کنن ؟ 759 01:51:05,505 --> 01:51:09,233 احتمالا با ميله همه ي استخونهاشو بشکنن 760 01:51:22,065 --> 01:51:23,439 نگاه کن, داره مياد 761 01:52:24,732 --> 01:52:26,231 . زنجيراشو باز کن 762 01:52:37,228 --> 01:52:38,757 . کافيه 763 01:52:40,182 --> 01:52:42,103 بذارين ببرنش رو سکو 764 01:52:47,002 --> 01:52:47,930 اون ديگه چيه ؟ 765 01:53:58,969 --> 01:54:00,687 داره مياد ؟ اسمش چيه ؟ 766 01:55:46,242 --> 01:55:49,169 . اين مرد بيگناهه 767 01:55:52,906 --> 01:55:55,609 اون اين کار رو نکرده, اين غير ممکنه - اون بيگناهه - 768 01:55:59,869 --> 01:56:01,096 اون بيگناهه 769 01:57:18,036 --> 01:57:22,218 اين مرد انسان نيست يک فرشته است 770 02:03:15,514 --> 02:03:17,730 تو نميتوني منو فريب بدي 771 02:04:04,529 --> 02:04:06,062 منو ببخش 772 02:04:12,452 --> 02:04:14,529 پسرم 773 02:05:14,527 --> 02:05:18,352 مردم گراس با خماري عجيبي از خواب بيدار شدن 774 02:05:19,617 --> 02:05:24,631 براي خيلي از اونها اين تجربه جالب بود ... و غير قابل توضيح 775 02:05:24,663 --> 02:05:30,596 و کاملا ناسازگار با اخلاقشون . و اونها اين واقعه رو بطور کلي از ذهنشون پاک کردن 776 02:05:31,215 --> 02:05:34,088 . و انجمن شهر بعد از ظهر وارد شور شدند 777 02:05:34,247 --> 02:05:40,150 و به ستوان پليس دستور داده شد تا تحقيقات تازه اي رو براي پيدا کردن قاتل شروع کنه 778 02:05:41,211 --> 02:05:44,119 . در همون روز دومنيک دروت دستگير شد 779 02:05:44,202 --> 02:05:48,772 چونکه لباس و موهاي مقتولين پشت خونه ي اون پيدا شده بود 780 02:05:49,747 --> 02:05:53,035 بعد از 14 ساعت شکنجه دروت به همه چيز اعتراف کرد 781 02:05:55,753 --> 02:05:58,306 و پرونده بسته شد 782 02:06:02,494 --> 02:06:06,170 اونموقع گرينويل تقريبا نيمه راه برگشت به پاريس بود 783 02:06:09,987 --> 02:06:14,149 هنوز انقدر عطر داشت که همه ي دنيا رو به غلامي خودش در بياره, البته اگه ميخواست 784 02:06:14,832 --> 02:06:17,940 ميتونست به ورساليس بره و کاري کنه که پادشاه به پاش بيافته 785 02:06:18,345 --> 02:06:22,696 ميتونست يه نامه ي معطر به پاپ بفرسته و خودش رو مسيح معرفي کنه 786 02:06:23,483 --> 02:06:26,417 ميتونست همه ي اين کارها رو انجام بده 787 02:06:27,112 --> 02:06:31,559 حالا ديگه قدرتش بيشتر از پول, وحشت و يا حتي مرگ بود 788 02:06:32,317 --> 02:06:36,029 اون قدرت اينو داشت که محبت مردم رو برانگيزه 789 02:06:42,515 --> 02:06:45,286 فقط يک کار بود که عطر نميتونست انجامش بده 790 02:06:45,667 --> 02:06:50,826 نميتونست اونو به کسي تبديل کنه که بتونه يکي رو دوست داشته باشه يا کسي عاشقش بشه 791 02:06:52,009 --> 02:06:55,761 پس با خودش گفت لعنت به همه چيز لعنت به اين دنيا 792 02:06:56,237 --> 02:06:59,139 لعنت به اين عطر, لعنت به خودش 793 02:07:01,820 --> 02:07:06,889 در بيست و پنجم جون 1766 تقريبا ساعت 11 شب 794 02:07:07,116 --> 02:07:10,201 گرينويل از پورت دو لئون وارد شهر شد 795 02:07:10,733 --> 02:07:17,448 و مثل کساني که در خواب راه ميرن حس بوياييش اونو به محل تولدش برد 796 02:08:36,276 --> 02:08:38,993 فرشته 797 02:08:40,375 --> 02:08:42,280 دوستت دارم 798 02:09:27,632 --> 02:09:33,128 در زماني کوتاه جين - باپتيستا گرينويل از صحنه ي روزگار محو شد 799 02:09:34,129 --> 02:09:38,769 وقتيکه کارشون تموم شد . احساس خوشبختي ميکردن 800 02:09:39,456 --> 02:09:44,534 براي اولين بار در زندگي ... باور کردند که کاري 801 02:09:44,768 --> 02:09:47,995 . کاملا از روي عشق انجام داده اند 802 02:10:17,483 --> 02:10:19,449 هي, بيايد اينجا 803 02:10:20,014 --> 02:10:20,968 نگاه کنيد 804 02:10:30,008 --> 02:10:31,120 ميتونيم بپوشيمشون