1 00:00:45,000 --> 00:00:53,000 एक YIFY पट्टी के लिए अंग्रेजी उप Perfume.The.Story.Of.A.Murderer.2006.720p.x264.YIFY 2 00:01:30,480 --> 00:01:31,106 शीघ्र। 3 00:01:31,356 --> 00:01:33,149 हम उन्हें अधिक समय तक रोक नहीं सकते। 4 00:01:36,528 --> 00:01:37,153 जल्दी कीजिये। 5 00:01:40,991 --> 00:01:42,033 - आ जाओ! - उठ जाओ! 6 00:01:50,375 --> 00:01:51,001 शीघ्र! 7 00:01:56,756 --> 00:01:57,382 और तेज! 8 00:02:10,478 --> 00:02:12,397 दरवाजे खोलो। जल्दी आओ! 9 00:02:40,300 --> 00:02:42,260 बस उन्हें वाक्य पढ़ा। 10 00:02:46,306 --> 00:02:50,185 अदालत की सजा दो दिनों में ऐसा है 11 00:02:50,352 --> 00:02:54,522 इत्र बनाने वाला यात्री जीन-बैप्टिस्ट ग्रेनेली 12 00:02:55,607 --> 00:02:57,942 एक लकड़ी के पार करने के लिए बाध्य किया जाएगा 13 00:02:58,401 --> 00:03:00,570 उसका चेहरा स्वर्ग की ओर बढ़ा। 14 00:03:03,156 --> 00:03:05,075 और अभी भी जीवित है 15 00:03:05,617 --> 00:03:08,870 बारह वार निपटाए लोहे की छड़ से 16 00:03:11,498 --> 00:03:14,501 उसकी बाहों के जोड़ों को तोड़ने, 17 00:03:15,585 --> 00:03:17,128 उसके कंधे, 18 00:03:18,129 --> 00:03:19,172 उसके कूल्हों, 19 00:03:19,798 --> 00:03:20,799 उसके पैर। 20 00:03:23,134 --> 00:03:27,263 उसके बाद उसे उठाया जाएगा मरना तक लटका देना 21 00:03:27,972 --> 00:03:30,642 और दया के सभी प्रथागत कार्य 22 00:03:31,059 --> 00:03:33,478 स्पष्ट रूप से मना किया जाता है सजा सुनाने वाला, सजा देने वाला। 23 00:03:43,196 --> 00:03:45,365 18 वीं शताब्दी के फ्रांस में, 24 00:03:45,657 --> 00:03:47,492 एक आदमी रहता था जो था सबसे उपहार में से एक 25 00:03:47,659 --> 00:03:50,662 और कुख्यात व्यक्ति उसके समय का। 26 00:03:52,038 --> 00:03:54,624 उसका नाम था जीन-बैप्टिस्ट ग्रेनेइल, 27 00:03:55,834 --> 00:03:58,253 और अगर उसका नाम रहा है आज भूल गया, यह है 28 00:03:58,670 --> 00:04:02,841 इस कारण से कि उसकी महत्वाकांक्षा एक डोमेन तक सीमित था 29 00:04:03,008 --> 00:04:05,510 जो इतिहास में कोई निशान नहीं छोड़ता है: 30 00:04:10,598 --> 00:04:13,393 गंध के क्षणभंगुर क्षेत्र के लिए। 31 00:04:27,782 --> 00:04:29,451 जिस अवधि में हम बोलते हैं, 32 00:04:29,617 --> 00:04:32,162 वहां शासन किया शहरों में एक बदबू है 33 00:04:32,329 --> 00:04:35,081 हमारे लिए मुश्किल से बोधगम्य है आधुनिक पुरुष और महिलाएं। 34 00:04:36,499 --> 00:04:39,294 स्वाभाविक रूप से, बदबू पेरिस में बेईमानी थी, 35 00:04:39,461 --> 00:04:42,047 पेरिस के लिए था यूरोप में सबसे बड़ा शहर। 36 00:04:42,964 --> 00:04:46,634 और पेरिस में कहीं नहीं था बदबू को और गहरा कर टालें 37 00:04:46,801 --> 00:04:48,845 शहर के मछली बाजार की तुलना में। 38 00:04:50,805 --> 00:04:53,224 यहाँ हम हैं। मुझे एक और डिब्बा मिलेगा। 39 00:04:54,726 --> 00:04:58,772 यह यहाँ था, तब, सबसे पर पूरे राज्य में putrid स्थान, 40 00:04:59,022 --> 00:05:00,857 वह जीन-बैप्टिस्ट ग्रेनेइल 41 00:05:01,024 --> 00:05:03,777 का जन्म हुआ 17 जुलाई 1738 को। 42 00:05:28,885 --> 00:05:31,054 यह उनकी माता का पाँचवाँ जन्म था। 43 00:05:31,221 --> 00:05:33,807 उसने उन सभी को यहाँ पहुँचाया उसकी मछली समझ के तहत, 44 00:05:33,973 --> 00:05:37,018 और सभी स्थिर थे, या अर्द्ध-स्टिलबर्थ, 45 00:05:37,185 --> 00:05:38,228 आप ठीक हैं? 46 00:05:39,104 --> 00:05:43,274 और पूरी गंदगी फँसी हुई थी नदी में मछलियों के साथ। 47 00:05:44,192 --> 00:05:46,111 यह होगा आज इतना ही है 48 00:05:47,487 --> 00:05:48,613 लेकिन फिर, 49 00:05:49,239 --> 00:05:51,992 जीन-बैप्टिस्ट ने अलग तरीके से चुना। 50 00:06:25,942 --> 00:06:26,985 यह शोर कैसा है? 51 00:06:28,903 --> 00:06:30,238 - यह एक बच्चा है। - यहाँ क्या चल रहा है? 52 00:06:34,909 --> 00:06:36,286 यह एक नवजात शिशु है। 53 00:06:36,870 --> 00:06:38,121 इसकी माँ कहाँ है? 54 00:06:39,831 --> 00:06:40,915 वह बस यहीं थी। 55 00:06:43,043 --> 00:06:46,004 उसने इसे मारने की कोशिश की। उसका अपना बच्चा। 56 00:06:46,796 --> 00:06:48,715 उसने अपने बच्चे को मारने की कोशिश की! 57 00:06:50,425 --> 00:06:51,885 क्या आप वहां मौजूद हैं! वहाँ है वो! 58 00:06:52,344 --> 00:06:53,762 रुकें! तुम जहां हो वहीं रुक जाओ! 59 00:06:53,928 --> 00:06:54,888 मार डालनेवाला! 60 00:06:55,430 --> 00:06:58,975 इस प्रकार, पहली ध्वनि ग्रेनोइल के होठों से बचने के लिए 61 00:06:59,225 --> 00:07:01,394 अपनी मां को फांसी पर चढ़ाया 62 00:07:05,065 --> 00:07:07,651 और जीन-बैप्टिस्ट, आधिकारिक आदेश द्वारा, 63 00:07:08,735 --> 00:07:10,779 अनाथालय में मैडम गिलार्ड का। 64 00:07:14,949 --> 00:07:16,326 आज कितने हैं? 65 00:07:16,701 --> 00:07:18,662 चार। खैर, साढ़े तीन। 66 00:07:23,958 --> 00:07:26,086 हमेशा की तरह, जिंदा से ज्यादा मुर्दा। 67 00:07:26,419 --> 00:07:28,004 बस पैसा लो और हस्ताक्षर करो। 68 00:07:36,846 --> 00:07:37,889 स्थान बनाना। 69 00:07:39,474 --> 00:07:41,309 - कहा पे? - हटो! 70 00:07:43,478 --> 00:07:45,063 अभी जाओ। 71 00:07:56,282 --> 00:07:57,158 क्या यह मर चुका है? 72 00:08:24,769 --> 00:08:26,771 वह मेरे बिस्तर में नहीं रहती। 73 00:08:27,105 --> 00:08:29,941 - चलो इसे बाहर फेंक दो, फिर। - अगर यह चिल्लाता है तो क्या होगा? 74 00:08:31,192 --> 00:08:32,319 चलो इसे मार डालो। 75 00:08:51,463 --> 00:08:53,214 और जोर से! धक्का दें! 76 00:08:55,008 --> 00:08:56,509 तुम क्या कर रहे हो? 77 00:09:05,935 --> 00:09:10,023 Mme Gaillard के लिए, Grenouille a था आय का स्रोत, किसी अन्य की तरह। 78 00:09:10,857 --> 00:09:12,067 बच्चे, हालांकि, एक बार में होश आ गया 79 00:09:12,817 --> 00:09:16,321 कि कुछ था उसके बारे में अलग। 80 00:09:33,254 --> 00:09:37,425 पांच साल की उम्र तक, जीन-बैप्टिस्ट अभी भी बात नहीं कर सका। 81 00:09:38,927 --> 00:09:43,098 लेकिन वह एक प्रतिभा के साथ पैदा हुआ था उसे मानव जाति के बीच अद्वितीय बना दिया। 82 00:10:46,661 --> 00:10:48,872 ऐसा नहीं था कि अन्य बच्चे उससे नफरत करते थे, 83 00:10:50,540 --> 00:10:52,959 उन्हें उससे अयोग्य महसूस हुआ। 84 00:10:57,297 --> 00:11:01,343 तेजी से वह जागरूक हो गया गंध की उसकी अभूतपूर्व भावना 85 00:11:01,509 --> 00:11:05,096 एक उपहार था जो कि था उसे दिया, और उसे अकेला। 86 00:11:14,314 --> 00:11:17,400 जब जीन-बैप्टिस्ट अंत में बोलना सीख लिया 87 00:11:17,567 --> 00:11:20,904 जल्द ही वह रोज मिल गया भाषा अपर्याप्त साबित हुई 88 00:11:21,071 --> 00:11:25,075 सभी घ्राण अनुभवों के लिए अपने भीतर जमा करना। 89 00:11:29,954 --> 00:11:30,830 लकड़ी। 90 00:11:37,295 --> 00:11:38,338 गर्म लकड़ी। 91 00:11:40,006 --> 00:11:40,799 घास। 92 00:11:42,133 --> 00:11:43,968 गीली घास। 93 00:11:44,469 --> 00:11:45,553 पत्थर। 94 00:11:46,513 --> 00:11:47,722 गर्म पत्थर। 95 00:11:50,850 --> 00:11:51,476 पानी। 96 00:11:53,978 --> 00:11:55,230 ठंडा पानी। 97 00:12:01,987 --> 00:12:03,321 मेंढक। 98 00:12:05,907 --> 00:12:07,033 गीले पत्थर। 99 00:12:08,201 --> 00:12:11,496 बड़े, गीले मेंढक पत्थर। 100 00:12:13,623 --> 00:12:14,290 कुछ कुछ। 101 00:12:16,960 --> 00:12:17,836 कुछ कुछ। 102 00:12:18,837 --> 00:12:19,713 कुछ कुछ। 103 00:12:21,840 --> 00:12:26,011 13 तक, मम गिलार्ड अब नहीं हैं जीन-बैप्टिस्ट के लिए जगह थी 104 00:12:26,177 --> 00:12:28,555 और इसलिए उसे बेचने का फैसला किया। 105 00:12:28,722 --> 00:12:29,347 आ जाओ। 106 00:12:33,184 --> 00:12:34,060 दस फ्रैंक। 107 00:12:36,312 --> 00:12:39,482 गंध की अपनी पहली सांस से इस आदमी को ढंकना ... 108 00:12:39,649 --> 00:12:41,860 सात, और एक सौ से अधिक नहीं। 109 00:12:42,068 --> 00:12:44,904 ... ग्रेनोइल जानता था कि ग्रिमल की टैनरी में उनका जीवन 110 00:12:45,071 --> 00:12:48,199 उतना ही मूल्य होगा काम के रूप में वह पूरा कर सकता है। 111 00:12:52,245 --> 00:12:54,372 मैडम गिलार्ड के लिए दुर्भाग्य से, 112 00:12:58,209 --> 00:13:00,378 सौदेबाजी अल्पकालिक थी। 113 00:13:06,718 --> 00:13:10,430 टेनरी में जीवन प्रत्याशा पाँच साल का था 114 00:13:11,306 --> 00:13:14,976 लेकिन जीन-बैप्टिस्ट साबित हुए एक लचीला जीवाणु के रूप में कठिन है। 115 00:13:15,810 --> 00:13:17,354 उन्होंने अपने नए भाग्य को समायोजित किया 116 00:13:17,520 --> 00:13:20,774 और एक प्रतिद्वंद्वी बन गया शालीनता और परिश्रम का। 117 00:13:20,940 --> 00:13:24,903 स्लाव 15, 16 घंटे एक दिन, गर्मियों और सर्दियों। 118 00:13:26,655 --> 00:13:30,533 धीरे-धीरे वह जागरूक हो गया टैनरी से परे एक दुनिया, 119 00:13:31,910 --> 00:13:36,081 जहां अस्पष्टीकृत का एक यूटोपिया उसके लिए बदबू आ रही है। 120 00:14:01,064 --> 00:14:01,690 Grenouille! 121 00:14:06,152 --> 00:14:09,280 हमारे साथ आओ। मैं तुम्हें ले जा रहा हूं प्रसव के लिए शहर। 122 00:14:10,407 --> 00:14:13,076 जीन-बैप्टिस्ट ग्रेनेली की विजय हुई। 123 00:14:13,410 --> 00:14:14,577 वह जीवित था 124 00:14:15,662 --> 00:14:18,748 और आखिरकार वह था उसके तत्व में। 125 00:14:58,330 --> 00:14:59,331 वह विकल्प नहीं था। 126 00:15:00,957 --> 00:15:05,128 वह अंतर नहीं करता था बुरे से अच्छी खुशबू आ रही है, 127 00:15:07,172 --> 00:15:08,590 कम से कम अभी तक नहीं। 128 00:15:12,260 --> 00:15:13,720 वह बहुत लालची था। 129 00:15:14,929 --> 00:15:19,100 लक्ष्य सब कुछ का अधिकारी था दुनिया को odors में पेश करना था। 130 00:15:21,102 --> 00:15:25,106 उनकी एकमात्र शर्त, वे नए थे। 131 00:15:28,068 --> 00:15:31,571 हजारों गंधों पर हजारों एक अदृश्य ग्रील का गठन किया 132 00:15:31,738 --> 00:15:35,867 जिसे उसने इसमें विच्छेदित किया सबसे दूरस्थ भागों और टुकड़े। 133 00:15:53,343 --> 00:15:54,010 Grenouille! 134 00:15:58,390 --> 00:15:59,015 आ जाओ! 135 00:16:03,853 --> 00:16:04,521 यहाँ पर अपने गधे जाओ! 136 00:16:07,941 --> 00:16:11,027 उसे दो दर्जन खाल चाहिए अगले सप्ताह तक। क्या आप यह कर सकते हैं? 137 00:16:11,945 --> 00:16:14,531 - हाँ। हाँ। - हाँ, मेरे साथ आओ। 138 00:17:20,180 --> 00:17:21,431 इसे क्या कहते है? 139 00:17:21,765 --> 00:17:24,851 "अमोर एंड साइके", मैडम। मेरी नवीनतम रचना। 140 00:17:25,852 --> 00:17:27,312 क्या मैं इसे आज़मा सकता हूँ? 141 00:17:27,771 --> 00:17:29,814 यदि आप मुझे अनुमति देंगे, mademoiselle। 142 00:17:37,530 --> 00:17:39,574 सरासर स्वर्ग! 143 00:17:43,119 --> 00:17:46,456 महाशय पेलिसियर, आप सही मायने में एक कलाकार हैं। 144 00:19:23,386 --> 00:19:26,139 कृपया, उन्हें ले जाएं। मैं बहुत दूर निकल आया हूं। 145 00:20:15,689 --> 00:20:16,690 तुम क्या चाहते हो? 146 00:20:26,199 --> 00:20:27,075 कुछ खरीदना चाहते हैं? 147 00:20:41,089 --> 00:20:42,382 एक दो के लिए। 148 00:26:55,714 --> 00:26:58,967 अगली बार जब आप इस तरह से भागेंगे, मैं तुम्हें मार दूँगा! 149 00:27:03,179 --> 00:27:05,765 उस रात, वह सो नहीं सका। 150 00:27:07,559 --> 00:27:11,730 की नशीली शक्ति लड़की की गंध ने उसे स्पष्ट कर दिया 151 00:27:11,896 --> 00:27:16,067 वह अपने जीवन में क्यों आएगा इतनी दृढ़ता से, इतनी हैवानियत। 152 00:27:17,694 --> 00:27:21,865 उसके दयनीय का उद्देश्य अस्तित्व में एक उच्च भाग्य था। 153 00:27:23,742 --> 00:27:26,202 वह सीखेगा खुशबू को कैसे संरक्षित करें 154 00:27:26,828 --> 00:27:30,623 ताकि वह फिर कभी न आए ऐसी उदात्त सुंदरता खोना। 155 00:27:55,398 --> 00:27:58,860 लगभग एक दर्जन थे उन दिनों पेरिस में इत्र। 156 00:28:00,111 --> 00:28:04,282 उनमें से एक, एक बार मनाया गया इतालवी इत्रकार, ग्यूसेप बाल्डिनी, 157 00:28:04,449 --> 00:28:07,994 के केंद्र में दुकान स्थापित की थी इस पुल को पोंट एयू चेंज कहा जाता है 158 00:28:08,161 --> 00:28:11,247 पेरिस में उनके आगमन पर तीस साल पहले। 159 00:28:12,040 --> 00:28:16,086 सुनिश्चित करने के लिए, एक बार में उनकी युवावस्था, बालदिनी ने बनाया था 160 00:28:16,461 --> 00:28:20,382 कई सही मायने में महान इत्र, जिसके लिए वह अपने भाग्य पर बकाया था। 161 00:28:22,092 --> 00:28:24,552 लेकिन अब बाल्दिनी थी 162 00:28:24,719 --> 00:28:26,846 स्पर्श से बाहर, फैशन से बाहर, 163 00:28:27,013 --> 00:28:30,767 और उसके दिन बिताने का इंतजार करने लगा ग्राहक जो अब नहीं आए। 164 00:28:32,686 --> 00:28:34,688 - चिनियर! तुम यहां हो! - महाशय बालदिनी 165 00:28:34,896 --> 00:28:35,939 अपने विग पर रखो। 166 00:28:37,148 --> 00:28:38,316 अपने विग पर रखो! 167 00:28:40,860 --> 00:28:41,695 आप बाहर जा रहे हैं? 168 00:28:42,278 --> 00:28:44,531 मैं अपने अध्ययन के लिए रिटायर होना चाहता हूं कुछ घंटो के लिए 169 00:28:44,698 --> 00:28:47,200 और परेशान नहीं होना चाहते किन्हीं भी परिस्थितियों में। 170 00:28:47,409 --> 00:28:48,994 क्या आप एक नया निर्माण कर रहे हैं इत्र, महाशय बालदिनी? 171 00:28:50,120 --> 00:28:52,163 सही बात। काउंट वेरहामोंट के लिए। 172 00:28:52,872 --> 00:28:56,543 उसने कुछ ऐसा मांगा है ... मुझे लगता है कि उन्होंने कहा कि यह कहा जाता था 173 00:28:57,377 --> 00:29:01,548 उस ठग से Amor और Psyche रूए सेंट आंद्रे डेस आर्ट्स में। 174 00:29:02,132 --> 00:29:02,757 Pelissier? 175 00:29:03,174 --> 00:29:05,260 पेलिसियर, वह है। 176 00:29:07,137 --> 00:29:08,638 अमोर और मानस! 177 00:29:13,560 --> 00:29:14,311 क्या आप यह जानते हो? 178 00:29:14,477 --> 00:29:17,397 अरे हाँ। आप इसे सूंघ सकते हैं इन दिनों हर जगह, महाशय। 179 00:29:18,732 --> 00:29:19,983 हर गली के कोने पर। 180 00:29:21,484 --> 00:29:24,612 वास्तव में, मैं सिर्फ आप एक नमूना खरीदा। 181 00:29:26,656 --> 00:29:28,074 मामले में आप इसे परीक्षण करना चाहते थे। 182 00:29:31,453 --> 00:29:34,289 पृथ्वी पर क्या आपको लगता है कि मैं चाहता था यह परीक्षण में रुचि रखते हैं? 183 00:29:36,374 --> 00:29:38,918 आप सही हे। यह कुछ खास नहीं है। 184 00:29:39,461 --> 00:29:42,297 वास्तव में यह बहुत आम खुशबू है। 185 00:29:42,839 --> 00:29:45,675 मेरा मानना ​​है कि हेड कॉर्ड इसमें चूने का तेल होता है। 186 00:29:47,802 --> 00:29:51,097 वास्तव में? और दिल का राग? 187 00:29:51,973 --> 00:29:53,892 नारंगी खिलना, मेरा मानना ​​है। 188 00:29:54,809 --> 00:29:57,479 और बेस कॉर्ड में सिवेट, 189 00:29:57,646 --> 00:29:59,189 लेकिन आप जानते हैं, मैं निश्चित रूप से नहीं कह सकता। 190 00:29:59,356 --> 00:30:02,233 खैर, मैं कम परवाह नहीं कर सकता क्या बंगाली पेलिसियर 191 00:30:02,400 --> 00:30:04,694 - उसके इत्र में ढल जाता है। - स्वाभाविक रूप से, महाशय नहीं। 192 00:30:05,528 --> 00:30:08,573 और बनाने की सोच रहा हूं काउंट वर्मोंट के लिए कुछ 193 00:30:09,449 --> 00:30:11,910 वह कारण होगा सत्य अनुभूति। 194 00:30:13,203 --> 00:30:14,954 मुझे यकीन है कि यह होगा, महाशय बालदिनी। 195 00:30:16,164 --> 00:30:19,751 दुकान का प्रभार लें, चिएनियर, और किसी को भी मेरे पास मत आने देना। 196 00:30:20,210 --> 00:30:23,046 प्रेरणा की आवश्यकता है शांति और शांतचित्तता। 197 00:31:05,880 --> 00:31:07,090 क्या आपको और कुछ चाहिए? 198 00:31:08,383 --> 00:31:10,010 प्रेरणा, शायद। 199 00:31:10,468 --> 00:31:11,845 आह, मेरे Giuseppe। 200 00:31:14,472 --> 00:31:16,975 तुम अभी भी महान सुगंधित बाल्डिनी। 201 00:32:12,864 --> 00:32:13,782 आश्चर्यजनक। 202 00:32:18,119 --> 00:32:19,663 उसने फिर कर दिखाया। 203 00:32:27,462 --> 00:32:28,797 नीबू का तेल। 204 00:32:32,425 --> 00:32:33,760 नारंगी के फूल, 205 00:32:34,719 --> 00:32:35,345 सुनिश्चित होना। 206 00:32:40,100 --> 00:32:41,935 और लौंग का एक संकेत, शायद। 207 00:32:44,187 --> 00:32:44,938 नहीं। 208 00:32:47,107 --> 00:32:48,149 या दालचीनी हो सकता है? 209 00:32:50,902 --> 00:32:51,528 वह चला गया। 210 00:32:55,782 --> 00:32:56,408 दालचीनी। 211 00:32:57,951 --> 00:32:58,827 यह दालचीनी नहीं है। 212 00:33:03,248 --> 00:33:03,873 लौंग। 213 00:33:04,499 --> 00:33:05,125 नहीं। 214 00:33:06,334 --> 00:33:07,210 कस्तूरी? 215 00:33:07,419 --> 00:33:08,044 नहीं। 216 00:33:49,210 --> 00:33:50,253 वहाँ कौन है? 217 00:33:50,628 --> 00:33:52,380 मैं ग्रिमल की टैनरी से हूं। 218 00:33:55,925 --> 00:33:57,552 मुझे बकरियां मिल गई हैं आपने ऑर्डर किया। 219 00:34:04,059 --> 00:34:04,809 मेरे पीछे आओ। 220 00:34:11,399 --> 00:34:12,025 इस तरफ। 221 00:34:46,935 --> 00:34:47,602 क्या आप वहां मौजूद हैं। 222 00:34:48,478 --> 00:34:49,270 उन्हें वहाँ लेटाओ। 223 00:34:59,114 --> 00:35:01,449 अपने गुरु को बताओ कि खाल ठीक हैं। 224 00:35:01,616 --> 00:35:03,827 मैं अगले में आता हूँ कुछ दिन और उनके लिए भुगतान करें। 225 00:35:05,161 --> 00:35:05,954 हाँ, महाशय। 226 00:35:12,711 --> 00:35:15,005 आप इस चमड़े को बनाना चाहते हैं अच्छी गंध, क्या तुम नहीं? 227 00:35:16,923 --> 00:35:18,675 क्यों, निश्चित रूप से और इसलिए यह होगा। 228 00:35:19,634 --> 00:35:21,428 अमोर और मानस के साथ पेलिसियर द्वारा? 229 00:35:26,599 --> 00:35:30,228 आपको जो भी बेतुका आइडिया दिया मैं किसी और के इत्र का उपयोग करूंगा? 230 00:35:31,313 --> 00:35:32,605 यह आप पर है। 231 00:35:33,189 --> 00:35:35,317 यह आपके माथे पर है, आपकी नाक, आपके हाथ ... 232 00:35:35,483 --> 00:35:37,569 यह बुरा है, अमोर और मानस है, मास्टर। 233 00:35:37,736 --> 00:35:39,279 इसमें बहुत अधिक दौनी है। 234 00:35:39,446 --> 00:35:40,613 और बहुत अधिक ... 235 00:35:42,324 --> 00:35:44,117 वह और वह। 236 00:35:47,454 --> 00:35:50,540 बर्गमोट और पचौली? 237 00:35:50,790 --> 00:35:51,416 पैट ...? 238 00:35:52,834 --> 00:35:53,501 पचौली। 239 00:35:53,835 --> 00:35:54,711 पचौली। 240 00:36:00,467 --> 00:36:01,092 और क्या? 241 00:36:05,221 --> 00:36:05,889 वह और वह। 242 00:36:08,516 --> 00:36:09,267 वह और वह। 243 00:36:19,486 --> 00:36:20,695 नारंगी के फूल, 244 00:36:22,530 --> 00:36:23,156 चूना... 245 00:36:24,741 --> 00:36:25,992 - रोजमैरी। - कस्तूरी। 246 00:36:29,954 --> 00:36:31,122 और लौंग? 247 00:36:31,581 --> 00:36:32,290 और इस। 248 00:36:41,758 --> 00:36:44,094 - Storax? - वह भी इसमें है। 249 00:36:44,344 --> 00:36:47,305 - Storax। - Storax। 250 00:36:54,479 --> 00:36:57,190 आपके पास है, ऐसा प्रतीत होता है, एक अच्छा नाक, जवान आदमी। 251 00:36:57,357 --> 00:36:59,651 मेरी नाक से सारी बदबू आती है दुनिया में। 252 00:36:59,818 --> 00:37:02,654 यह पेरिस में सबसे अच्छा नाक है, केवल मैं नाम नहीं जानता। 253 00:37:02,821 --> 00:37:04,280 मुझे नाम सीखने की जरूरत है, उन सभी को जानें ... 254 00:37:04,447 --> 00:37:05,573 नहीं नहीं नहीं! 255 00:37:05,782 --> 00:37:07,492 तुम मुझे बीच में मत लो जब मैं बोल रहा हूँ। 256 00:37:07,659 --> 00:37:09,619 आप दोनों अभेद्य हैं और ढीठ। 257 00:37:10,829 --> 00:37:12,956 यहां तक ​​कि मुझे हर गंध का पता नहीं है। 258 00:37:15,625 --> 00:37:18,795 मैं निश्चित रूप से, कुछ समय के लिए जाना जाता हूं अमोर और मानस की सामग्री। 259 00:37:18,962 --> 00:37:23,008 लेकिन सभी को यह पता लगाना होगा कि बाहर क्या है एक निष्क्रिय ठीक नाक, और कुछ नहीं। 260 00:37:25,051 --> 00:37:28,054 लेकिन इसके लिए शिल्प की जरूरत है एक सच्चे इत्र की 261 00:37:29,097 --> 00:37:30,890 सटीक सूत्र का पता लगाने के लिए, 262 00:37:31,641 --> 00:37:33,476 कौन से नोट, कौन सा तार, 263 00:37:33,685 --> 00:37:35,979 और क्या सटीक माप में। 264 00:37:37,731 --> 00:37:40,775 क्या आप मुझे सही बता सकते हैं अमोर और मानस का सूत्र? 265 00:37:43,653 --> 00:37:44,863 बेस्ट-नाक-पेरिस में! 266 00:37:50,618 --> 00:37:51,328 बोलो! 267 00:37:53,121 --> 00:37:54,289 आप देख सकते हैं, आप नहीं कर सकते। क्या आप? 268 00:37:54,873 --> 00:37:56,082 और मैं आपको बताता हूँ कि क्यों। 269 00:37:57,709 --> 00:38:00,003 क्योंकि प्रतिभा का मतलब है नहीं के बराबर, 270 00:38:02,547 --> 00:38:05,050 जबकि अनुभव का अधिग्रहण किया 271 00:38:05,550 --> 00:38:08,678 विनम्रता और कड़ी मेहनत में इससे आशय सबकुछ से है। 272 00:38:13,516 --> 00:38:15,644 मुझे नहीं पता कि एक सूत्र क्या है, 273 00:38:16,394 --> 00:38:18,647 लेकिन मैं अमोर और मानस बना सकता हूं अब आपके लिए। 274 00:38:20,565 --> 00:38:23,610 और तुम सोचते हो कि अन्याय तुम्हें होने देता है मेरी प्रयोगशाला में इधर-उधर खिसकना 275 00:38:23,777 --> 00:38:25,904 आवश्यक तेलों के साथ यह एक भाग्य के लायक हैं? 276 00:38:26,237 --> 00:38:26,863 आप? 277 00:38:28,031 --> 00:38:28,657 हाँ। 278 00:38:29,157 --> 00:38:30,367 अब ध्यान दो! 279 00:38:33,995 --> 00:38:35,538 वैसे भी तुम्हारा नाम क्या है? 280 00:38:38,041 --> 00:38:39,250 जीन-बैप्टिस्ट ग्रेनेली। 281 00:38:42,170 --> 00:38:44,130 बहुत अच्छा, जीन-बैप्टिस्ट ग्रेनेइल, 282 00:38:46,633 --> 00:38:49,678 अब आपके पास अवसर होगा अपने दावे को साबित करने के लिए। 283 00:38:50,011 --> 00:38:52,847 आपकी ग्रैंड फेल भी होगी आपके लिए एक अवसर हो 284 00:38:53,223 --> 00:38:54,891 विनम्रता का गुण सीखना। 285 00:38:55,058 --> 00:38:58,019 - आप मुझे कितना बनाना चाहते हैं? - कितना क्या ...? 286 00:38:58,395 --> 00:38:59,980 आप कितना आमोर और मानस चाहते हैं? 287 00:39:02,899 --> 00:39:04,275 क्या मैं इस कुप्पी को भरूंगा? 288 00:39:04,693 --> 00:39:06,444 नहीं! आप नहीं करेंगे! 289 00:39:16,287 --> 00:39:17,330 आप इसे भर सकते हैं। 290 00:39:17,664 --> 00:39:18,623 हां मास्टर। 291 00:39:22,252 --> 00:39:23,670 लेकिन, मास्टर बाल्दिनी ... 292 00:39:24,879 --> 00:39:27,215 आप मुझे इसे अपने तरीके से करने दें। 293 00:39:27,882 --> 00:39:28,883 जैसा आप चाहें। 294 00:39:34,973 --> 00:39:35,598 नहीं! 295 00:39:36,349 --> 00:39:40,437 इसे छोड़ मत करो। वह शुद्ध शराब है। आप इमारत को उड़ाना चाहते हैं? 296 00:39:43,481 --> 00:39:45,025 आपको पहले इसे मापना होगा! 297 00:40:33,782 --> 00:40:35,617 बंद करो, बंद करो! 298 00:40:35,867 --> 00:40:37,327 बस काफी है! 299 00:40:37,827 --> 00:40:38,953 आपको कुछ भी नहीं पता! 300 00:40:39,663 --> 00:40:42,207 आवश्यक तेल हमेशा से रहे हैं पहले मिलाया जाए, 301 00:40:42,791 --> 00:40:44,250 फिर शराब जोड़ा 302 00:40:44,459 --> 00:40:47,462 और कभी इत्र नहीं है उस तरह हिल जाना! 303 00:40:47,962 --> 00:40:50,882 मैं सुनने के लिए पागल हो गया होगा अपने असभ्य जिबरिश के लिए! 304 00:40:53,551 --> 00:40:54,386 यह सब हो गया। 305 00:41:40,974 --> 00:41:42,267 यह अमोर और मानस है! 306 00:41:44,019 --> 00:41:45,979 लेकिन ऐसा नहीं है एक अच्छा इत्र, मास्टर। 307 00:41:47,856 --> 00:41:51,067 यदि आप मुझे फिर से, मास्टर, मैं इसे और बेहतर बनाऊंगा। 308 00:43:06,476 --> 00:43:08,478 अब यह वास्तव में एक अच्छा इत्र है। 309 00:43:15,694 --> 00:43:17,696 क्या आप नहीं चाहते यह गंध, मास्टर? 310 00:43:17,862 --> 00:43:19,864 मै उस मनोस्थिति में नही हूँ अब इसका परीक्षण करने के लिए। 311 00:43:20,031 --> 00:43:22,409 मेरे पास अन्य चीजें हैं मेरे दिमाग में। अभी जाओ। 312 00:43:24,744 --> 00:43:26,538 - लेकिन, मास्टर ... - चले जाओ! अभी व! 313 00:43:42,262 --> 00:43:44,389 क्या मैं काम आ सकता हूँ? आपके लिए, गुरु? क्या मैं? 314 00:43:47,309 --> 00:43:48,601 मुझे इसके बारे में सोचने दें। 315 00:43:48,768 --> 00:43:49,394 मास्टर! 316 00:43:51,396 --> 00:43:54,524 मुझे सीखना है कैसे गंध रखने के लिए! 317 00:43:55,900 --> 00:43:56,609 क्या? 318 00:43:58,194 --> 00:43:59,529 क्या आप मुझे सिखा सकते हैं? 319 00:44:00,947 --> 00:44:02,741 मुझे सोचना पड़ेगा इसके बारे में। अब जाओ। 320 00:44:49,704 --> 00:44:50,580 मैं तुमसे प्यार करता हूँ। 321 00:44:57,712 --> 00:44:59,839 मैं तुम्हें उसके लिए 50 फ़्रैंक दूँगा। 322 00:45:07,597 --> 00:45:08,431 Grenouille! 323 00:45:09,474 --> 00:45:11,768 ग्रिमल का लेनदेन 324 00:45:11,935 --> 00:45:14,354 गहरा प्रभाव पड़ा तीनों पक्षों पर। 325 00:45:18,024 --> 00:45:20,694 कम से कम नहीं खुद महाशय ग्रिमल। 326 00:45:23,905 --> 00:45:27,367 Giuseppe बाल्डिनी के लिए, ग्रेनोइल का अधिग्रहण 327 00:45:27,534 --> 00:45:30,829 चमत्कारिक रूप से रूपांतरित उसका घटता कारोबार है 328 00:45:30,996 --> 00:45:33,665 यहां तक ​​कि अपने पूर्व गौरव को पार करते हुए। 329 00:45:42,007 --> 00:45:43,800 जीन i-Baptiste के लिए सबसे आखिर में, 330 00:45:43,967 --> 00:45:46,553 रहस्यमय रहस्य इत्र के शिल्प में 331 00:45:47,137 --> 00:45:48,763 सामने आना शुरू हुआ। 332 00:45:55,061 --> 00:45:57,731 अब, ध्यान देना जो मैं आपको बताता हूं। 333 00:45:57,897 --> 00:46:01,067 एक संगीत की तरह, एक इत्र जीवा शामिल हैं 334 00:46:01,234 --> 00:46:02,402 चार निबंध 335 00:46:02,569 --> 00:46:06,406 या नोट्स, ध्यान से चयनित उनके सामंजस्यपूर्ण संबंध के लिए। 336 00:46:06,698 --> 00:46:09,534 प्रत्येक इत्र में तीन राग होते हैं: 337 00:46:09,701 --> 00:46:11,703 सिर, दिल और आधार, 338 00:46:12,287 --> 00:46:14,581 सभी में बारह नोटों की आवश्यकता। 339 00:46:15,498 --> 00:46:17,500 सिर की जकड़न होती है 340 00:46:17,667 --> 00:46:20,211 पहली छाप, कुछ मिनटों तक चलेगा 341 00:46:20,378 --> 00:46:22,422 रास्ता देने से पहले दिल तार करने के लिए, 342 00:46:22,589 --> 00:46:26,009 इत्र की थीम, कई घंटे चले। 343 00:46:26,176 --> 00:46:28,511 अंत में, आधार राग, 344 00:46:29,304 --> 00:46:32,599 इत्र के निशान, कई दिनों तक चलने वाला। 345 00:46:37,395 --> 00:46:40,357 आप, प्राचीन मिस्रवासी यह विश्वास था कि कोई केवल बना सकता है 346 00:46:40,523 --> 00:46:44,444 वास्तव में मूल इत्र एक अतिरिक्त नोट जोड़कर, 347 00:46:44,986 --> 00:46:48,573 एक अंतिम सार वह बाहर बज जाएगा 348 00:46:49,491 --> 00:46:51,368 और दूसरों पर हावी हो। 349 00:46:54,079 --> 00:46:58,249 किंवदंती है कि यह एक अम्फोरा है एक बार एक फिरौन की कब्र में पाया गया था 350 00:46:58,875 --> 00:47:02,504 और जब इसे खोला गया था एक इत्र जारी किया गया था। 351 00:47:02,671 --> 00:47:05,632 उन सभी हजारों वर्षों के बाद, 352 00:47:05,799 --> 00:47:09,803 ऐसे सूक्ष्म का इत्र सौंदर्य और अभी तक ऐसी शक्ति, 353 00:47:09,970 --> 00:47:12,514 एक पल के लिए 354 00:47:12,681 --> 00:47:16,851 पृथ्वी पर प्रत्येक व्यक्ति का मानना ​​था वे स्वर्ग में थे। 355 00:47:19,145 --> 00:47:21,606 बारह निबंधों की पहचान की जा सकती है, 356 00:47:22,816 --> 00:47:24,109 लेकिन 13 वें, 357 00:47:25,318 --> 00:47:26,444 महत्वपूर्ण एक, 358 00:47:28,488 --> 00:47:30,365 कभी निर्धारित नहीं किया जा सका। 359 00:47:32,325 --> 00:47:33,118 क्यों नहीं? 360 00:47:35,662 --> 00:47:37,789 क्यों नहीं? आपका क्या मतलब है, क्यों नहीं? 361 00:47:39,332 --> 00:47:41,918 क्योंकि यह एक पौराणिक कथा है, सुन्न! 362 00:47:43,169 --> 00:47:44,462 क्या एक किंवदंती है? 363 00:47:47,048 --> 00:47:47,882 कोई बात नहीं। 364 00:48:30,300 --> 00:48:31,176 जीन बैप्टिस्ट। 365 00:48:31,760 --> 00:48:32,636 जीन बैप्टिस्ट? 366 00:48:38,892 --> 00:48:40,018 क्या बात है? 367 00:48:40,602 --> 00:48:41,269 मास्टर, 368 00:48:42,187 --> 00:48:44,481 मुझे सीखना है कैसे खुशबू पर कब्जा करने के लिए। 369 00:48:47,442 --> 00:48:48,652 तुम्हारी किस बारे में बोलने की इच्छा थी? 370 00:48:49,194 --> 00:48:51,905 मुझे सीखना है कैसे खुशबू पर कब्जा करने के लिए 371 00:48:52,072 --> 00:48:53,490 और इसे हमेशा के लिए आश्चर्यचकित कर दें। 372 00:48:54,157 --> 00:48:55,367 आपका मतलब है, संरक्षित करना। 373 00:48:55,700 --> 00:48:57,077 आपको मुझे यह सिखाना होगा। 374 00:48:57,827 --> 00:48:59,245 ठीक है। शांत हो जाओ, मेरा लड़का। 375 00:49:00,080 --> 01:38:01,547 शांत हो जाओ। 376 00:49:01,790 --> 00:49:02,999 हमारे पास करने के लिए काम है। 377 00:49:05,251 --> 00:49:07,587 "प्राणियों की आत्मा उनकी गंध है।" 378 00:49:08,963 --> 00:49:10,340 आपने कहा कि, गुरु। 379 00:49:12,008 --> 01:38:25,517 क्या मैंने? 380 00:49:13,593 --> 00:49:15,679 मैं आपको बनाऊंगा जितने चाहें उतने इत्र 381 00:49:15,887 --> 00:49:17,472 लेकिन आपको मुझे पढ़ाना होगा 382 00:49:17,847 --> 00:49:19,975 कैसे कब्जा करने के लिए सभी चीजों की गंध। 383 00:49:21,768 --> 00:49:22,686 क्या आप यह कर सकते हैं? 384 00:49:24,479 --> 00:49:26,523 खैर, स्वाभाविक रूप से। 385 00:49:26,856 --> 00:49:28,775 फिर मुझे पढ़ाओ सब कुछ आप जानते हैं 386 00:49:32,404 --> 00:49:34,781 और मैं तुम्हें सबसे अच्छा करूँगा पूरी दुनिया में इत्र। 387 00:49:53,049 --> 00:49:54,968 कल्पना कीजिए, जीन-बैप्टिस्ट, 388 00:49:55,135 --> 00:49:58,179 उत्पादन करने के लिए दस हजार गुलाब 389 00:49:58,346 --> 00:50:01,391 आवश्यक तेल का एक एकल औंस। 390 00:50:04,894 --> 00:50:08,648 अब, हवा को बहते रहने दें या नीचे की पंखुड़ियों को स्टू करना शुरू हो जाएगा 391 00:50:09,858 --> 00:50:13,403 जब मैंने एलेम्बिक की स्थापना की। और ध्यान रखें कि उन्हें नुकसान न पहुंचे। 392 00:50:13,695 --> 00:50:16,823 हमें उन्हें अपने पास जाने देना होगा उनकी गंध बरकरार है। 393 00:50:36,051 --> 00:50:36,801 उत्तम। 394 00:50:37,927 --> 00:50:39,512 अब, मेरी मदद करो मूर के सिर के साथ। 395 00:50:52,859 --> 00:50:54,402 तापमान महत्वपूर्ण है। 396 00:50:54,569 --> 00:50:58,281 जब क्विकर यहां है, गर्मी बिल्कुल सही है 397 00:50:58,448 --> 00:51:01,076 और तेल धीरे-धीरे बढ़ेगा। 398 00:51:03,703 --> 00:51:07,832 ध्यान दें कि यह तंत्र एक उल्लेखनीय है मेरे खुद के विकास का आविष्कार। 399 00:51:08,667 --> 00:51:11,503 आप देखेंगे कि ठंडा पानी कैसे 400 00:51:12,128 --> 00:51:14,756 यहाँ के माध्यम से पंप किया जाता है 401 00:51:17,133 --> 00:51:20,428 सार की अनुमति यहाँ संघनित होने के लिए 402 00:51:20,595 --> 00:51:24,683 जब तक यह अंत में प्रकट नहीं होता है 403 00:51:26,726 --> 00:51:27,519 यहाँ। 404 00:51:28,895 --> 00:51:32,107 बेशक, ग्रासे के ऊपर पहाड़ी पर बाहर 405 00:51:32,273 --> 00:51:34,985 हम केवल करने के लिए था शुद्ध, ताजी हवा। 406 00:51:36,444 --> 00:51:39,531 आह, ग्रास। क्या कस्बा है। 407 00:51:41,491 --> 00:51:43,201 Scents के रोम। 408 00:51:44,536 --> 00:51:46,955 इत्र की वादा भूमि। 409 00:51:48,665 --> 00:51:52,836 कोई आदमी ठीक नहीं कर सकता खुद को एक परफ्यूमर कहते हैं 410 00:51:53,378 --> 00:51:57,549 जब तक कि उसने अपनी योग्यता साबित नहीं की उस पवित्र जगह में। 411 00:52:00,302 --> 00:52:02,804 कोइ चिंता नहीं। हमेशा होता है। 412 00:52:04,806 --> 00:52:05,557 ग्रास को। 413 00:52:24,242 --> 00:52:24,868 मास्टर। 414 00:52:26,578 --> 00:52:27,203 देखो। 415 00:52:33,168 --> 00:52:35,128 गुलाब की बहुत आत्मा। 416 00:53:29,724 --> 00:53:30,475 जीन बैप्टिस्ट। 417 00:53:34,312 --> 00:53:35,063 क्या गलत है? 418 00:53:37,107 --> 00:53:38,108 जीन बैप्टिस्ट। 419 00:53:41,528 --> 00:53:42,612 यह क्या किया? 420 00:53:43,363 --> 00:53:45,323 - आपने झूठ बोला। - क्या? 421 00:53:46,366 --> 00:53:47,283 आपने मुझसे झूठ बोला। 422 00:53:48,660 --> 00:53:51,413 तुम्हारी हिम्मत कैसे हुई मुझसे इस तरह बात करने की। 423 00:53:52,831 --> 00:53:55,583 आपने कहा कि मैं कब्जा कर सकता हूं किसी भी चीज की गंध। 424 00:53:56,459 --> 00:53:57,627 और इसलिए आप कर सकते हैं। 425 00:54:02,090 --> 00:54:03,216 आप क्या सूंघते हैं? 426 00:54:04,509 --> 00:54:05,635 आप क्या सूंघते हैं? 427 00:54:11,182 --> 00:54:11,891 कुछ भी तो नहीं। 428 00:54:15,478 --> 00:54:17,355 आप क्या गंध की उम्मीद कर रहे थे? 429 00:54:17,689 --> 00:54:18,523 कांच। 430 00:54:19,774 --> 00:54:21,359 लेकिन ग्लास से बदबू नहीं आती है। 431 00:54:21,776 --> 00:54:23,570 कोर्स यह करता है। यह क्या है? 432 00:54:29,075 --> 00:54:30,452 मुझे एक चीज सूँघनी नहीं आती। 433 00:54:31,661 --> 00:54:33,538 इसे तांबे की तरह सूंघना चाहिए! 434 00:54:33,788 --> 00:54:34,539 बहुत हो चुका! 435 00:54:37,834 --> 00:54:41,212 आप बिगाड़ने की कोशिश कर रहे थे तांबे की गंध? 436 00:54:41,838 --> 00:54:44,841 आयरन? कांच? कॉपर? 437 00:54:49,262 --> 00:54:50,722 आपने और क्या प्रयास किया? 438 00:54:54,684 --> 00:54:55,644 नहीं! 439 00:54:57,020 --> 00:55:00,065 क्या आप पूरी तरह पागल हो गए हैं? 440 00:55:00,982 --> 00:55:02,942 आपने बताया कि मुझे प्रयोग करना था। 441 00:55:03,777 --> 00:55:05,904 प्रयोग? प्रयोग? 442 00:55:06,613 --> 00:55:08,531 लेकिन बिल्ली के साथ नहीं। 443 00:55:11,910 --> 00:55:13,620 आप किस तरह के इंसान हैं? 444 00:55:14,537 --> 00:55:15,997 तुम्हें कुछ पता नहीं है? 445 00:55:16,581 --> 00:55:18,667 आप और अधिक आसवन नहीं कर सकते एक बिल्ली की गंध 446 00:55:18,833 --> 00:55:20,794 आप डिस्टिल कर सकते हैं आप या मैं की खुशबू। 447 00:55:32,055 --> 00:55:32,847 मैं नहीं कर सकता? 448 00:55:33,264 --> 00:55:34,391 बिलकूल नही! 449 00:55:42,315 --> 00:55:43,858 वह स्टैडियो अल्टिमो में है। 450 00:55:44,025 --> 00:55:45,360 - क्या? - वह मर रहा है। 451 00:55:45,694 --> 00:55:47,237 क्या आप ऐसा कुछ नहीं कर सकते? 452 00:55:47,696 --> 00:55:50,907 - मुझे डर नहीं है। - नहीं! वह मर नहीं सकता। 453 00:55:51,408 --> 00:55:53,368 वैसे मेरी फीस 50 फ़्रैंक है। 454 00:55:53,535 --> 00:55:54,661 50 फ्रैंक? 455 00:55:54,828 --> 00:55:57,789 आप चार्लटन! आप बीमारी का नाम भी नहीं दे सकते हैं! 456 00:56:01,835 --> 00:56:03,712 नहीं! जीन बैप्टिस्ट! 457 00:56:06,256 --> 00:56:07,674 तुम मेरे साथ ऐसा नहीं कर सकते। 458 00:56:08,717 --> 00:56:12,887 अभी नहीं। अभी नहीं। 459 00:56:24,733 --> 00:56:25,567 है 460 00:56:30,822 --> 00:56:32,032 कोई और विकल्प 461 00:56:34,284 --> 00:56:37,078 गंध को संरक्षित करने के लिए आसवन के अलावा? 462 00:56:37,537 --> 00:56:38,747 जीन बैप्टिस्ट? 463 00:56:44,294 --> 00:56:45,462 वहाँ है, मास्टर? 464 00:56:47,047 --> 00:56:50,050 खैर, हाँ, मेरा मानना ​​है कि वहाँ है। 465 00:56:51,760 --> 00:56:52,761 यह क्या है? 466 00:56:55,597 --> 00:56:59,267 यह रहस्यमय के रूप में जाना जाता है एनफलेरेज की कला। 467 00:57:02,228 --> 00:57:03,188 क्या आप मुझे सिखा सकते हैं? 468 00:57:07,108 --> 00:57:09,903 यहां तक ​​कि मैं अंतरंग भी नहीं हूं इसके रहस्यों के साथ। 469 00:57:13,239 --> 00:57:15,325 लेकिन क्या मैं इसे ग्रास में सीख सकता था? 470 00:57:16,576 --> 00:57:19,245 - कुंआ... - क्या में? 471 00:57:25,669 --> 00:57:27,462 और कहाँ पर ग्रास में? 472 00:57:35,136 --> 00:57:37,555 एक सप्ताह के भीतर ग्रेनोइल फिर से अच्छा था, 473 00:57:37,722 --> 00:57:41,893 लेकिन खोजने के लिए ग्रास की यात्रा करें ajob उन्हें यात्रा के कागजात की आवश्यकता थी। 474 00:57:43,478 --> 00:57:45,230 बलदिनी उन्हें प्रदान करने के लिए सहमत हुई 475 00:57:45,605 --> 00:57:47,482 इस शर्त पर कि ग्रेनौली ने उसे छोड़ दिया 476 00:57:47,649 --> 00:57:51,111 एक सौ से कम नहीं नए इत्र के लिए सूत्र। 477 00:57:52,320 --> 00:57:56,074 ग्रेनोइल ने कोई आपत्ति नहीं की। वह उसे एक हज़ार दे सकते थे। 478 00:58:02,372 --> 00:58:06,334 ग्रेनोइल की सुबह प्रस्थान, बालदिनी प्रसन्न थी। 479 00:58:06,626 --> 00:58:10,505 आखिर में, उन्होंने इसके लिए पुरस्कृत महसूस किया उनकी कई वर्षों की मेहनत है 480 00:58:11,298 --> 00:58:14,134 वह याद नहीं कर सका एक खुशी का दिन। 481 00:58:14,926 --> 00:58:17,971 गहराई से संतुष्ट, वह वापस सो गया 482 00:58:18,138 --> 00:58:20,890 और इस जीवन में और नहीं जागे। 483 00:58:40,577 --> 00:58:44,748 हर कदम के साथ वह से लिया शहर, वह खुशी महसूस की। 484 00:58:45,832 --> 00:58:50,003 उसके ऊपर की हवा बढ़ती गई क्लीयर, प्यूरर, क्लीनर, 485 00:58:50,754 --> 00:58:53,798 और आखिरकार वह सक्षम था स्वतंत्र रूप से साँस लेने के लिए। 486 00:58:57,552 --> 00:58:59,929 दो तरीके थे ग्रास तक पहुँचने के लिए। 487 00:59:00,847 --> 00:59:04,059 सबसे पहले वाइंडिंग का पालन किया गया गांवों के माध्यम से सड़कें 488 00:59:04,225 --> 00:59:08,355 जबकि दूसरी लीड पार पहाड़, प्रोवेंस में नीचे। 489 00:59:10,690 --> 00:59:12,525 चुनाव काफी आसान था। 490 00:59:16,905 --> 00:59:19,157 इस प्रकार उनकी नाक ने उनका नेतृत्व किया कभी उच्चतर, 491 00:59:19,366 --> 00:59:21,660 मानव जाति से कभी आगे, 492 00:59:22,577 --> 00:59:26,748 के चुंबकीय ध्रुव की ओर अधिक सबसे बड़ा संभव एकांत। 493 01:00:06,538 --> 01:00:10,291 ग्रेनोइल को एक पल की जरूरत थी विश्वास करें कि उसने वास्तव में पाया था 494 01:00:10,458 --> 01:00:14,045 पृथ्वी पर एक ऐसा स्थान जहां खुशबू आती है लगभग अनुपस्थित था। 495 01:00:19,426 --> 01:00:23,596 चारों ओर फैलाओ लेकिन कुछ भी नहीं है मृत पत्थर की शांत गंध। 496 01:00:27,309 --> 01:00:29,769 कुछ पवित्र था इस जगह के बारे में। 497 01:00:34,149 --> 01:00:36,943 अब विचलित नहीं हुआ किसी भी बाहरी चीज़ से, 498 01:00:37,485 --> 01:00:41,323 वह आखिरकार टोकने में सक्षम था अपने अस्तित्व में 499 01:00:43,867 --> 01:00:45,660 और इसे शानदार पाया गया। 500 01:00:54,502 --> 01:00:58,256 थोड़ी देर बाद, वह लगभग भूल गया उनकी योजनाएं और जुनून 501 01:01:00,342 --> 01:01:03,470 और, वास्तव में, हो सकता है इसलिए पूरी तरह से। 502 01:01:18,693 --> 01:01:19,444 नमस्ते? 503 01:01:24,115 --> 01:01:24,866 नमस्ते? 504 01:01:28,203 --> 01:01:28,953 नमस्ते? 505 01:01:47,472 --> 01:01:50,266 एक हजार थे उसके कपड़ों में बदबू आ रही है। 506 01:01:50,433 --> 01:01:53,228 रेत की गंध, पत्थर, काई 507 01:01:53,395 --> 01:01:56,606 सॉसेज की गंध भी वह सप्ताह पहले खा लिया था। 508 01:01:56,773 --> 01:01:58,942 केवल एक गंध नहीं था। 509 01:02:02,195 --> 01:02:03,321 उसका अपना। 510 01:02:40,775 --> 01:02:44,946 पहली बार ग्रेनोइल एहसास हुआ कि उसके पास कोई गंध नहीं है। 511 01:02:47,532 --> 01:02:51,536 उसने महसूस किया कि उसका सारा जीवन वह सभी के लिए कोई नहीं था। 512 01:02:52,579 --> 01:02:56,166 अब उसे जो महसूस हुआ वह डर था अपने स्वयं के विस्मरण की। 513 01:02:57,375 --> 01:03:00,712 हालांकि ऐसा था वह मौजूद नहीं था। 514 01:03:06,551 --> 01:03:10,680 अगली सुबह की पहली रोशनी तक, ग्रेनोइल की एक नई योजना थी। 515 01:03:11,306 --> 01:03:13,475 उसे जारी रखना चाहिए ग्रासे की उनकी यात्रा। 516 01:03:14,559 --> 01:03:17,979 वहां वह दुनिया को सिखाएगा इतना ही नहीं कि वह मौजूद था, 517 01:03:18,146 --> 01:03:19,898 कि वह कोई था, 518 01:03:20,273 --> 01:03:22,275 लेकिन वह असाधारण था। 519 01:03:26,696 --> 01:03:28,073 और इस निर्णय के साथ 520 01:03:29,032 --> 01:03:32,702 ऐसा लगता था कि देवताओं के पास था अंत में उस पर मुस्कुराना शुरू कर दिया। 521 01:04:55,201 --> 01:04:56,244 अंदर जाओ। 522 01:08:00,720 --> 01:08:01,346 लौरा? 523 01:08:09,938 --> 01:08:10,563 लौरा? 524 01:08:11,898 --> 01:08:12,774 आ रहा है, पापा। 525 01:08:50,478 --> 01:08:52,397 आपको यहां पहले नहीं देखा गया था। 526 01:08:54,357 --> 01:08:55,817 यह मेरा पहला सीजन है। 527 01:08:57,444 --> 01:08:59,237 एक साथ उठा हमेशा अधिक मजेदार होता है। 528 01:09:01,156 --> 01:09:02,866 वे कहते हैं तुम उठाओ आपको जो कुछ भी मिलता है। 529 01:09:47,702 --> 01:09:48,328 बेवकूफ! 530 01:09:48,995 --> 01:09:51,289 मैंने तुमसे कितनी बार कहा है में खिलना रटना नहीं 531 01:09:51,498 --> 01:09:54,876 जैसे तुम चिकन भर रहे हो? 532 01:09:55,126 --> 01:09:56,878 देखो कि ग्रेनोइल यह कैसे करता है। 533 01:09:59,047 --> 01:10:01,216 देखो कितनी कुशलता से वह उन्हें संभालता है। 534 01:10:01,716 --> 01:10:05,428 संपूर्ण कला की विशेषता है फूलों को धीरे-धीरे मरने की अनुमति देना। 535 01:10:05,595 --> 01:10:07,722 उनकी नींद में, जैसा कि यह था। 536 01:10:07,889 --> 01:10:12,018 एक महिला के रूप में उन्हें संभालें। क्या आप मेरे साथ, ड्रोट से सहमत नहीं होंगे? 537 01:10:12,936 --> 01:10:14,104 अगर आप ऐसा कहते हैं, तो मैडम। 538 01:10:17,399 --> 01:10:19,651 आप। जोंसिल के खिलने की जाँच करें। 539 01:10:23,697 --> 01:10:24,781 उन्हें और समय चाहिए। 540 01:10:27,909 --> 01:10:29,160 मैं जो कहता हूं वो करो! 541 01:11:13,830 --> 01:11:14,706 इसे रोक! 542 01:11:16,124 --> 01:11:16,958 मै उस मनोस्थिति में नही हूँ। 543 01:11:17,667 --> 01:11:18,543 क्या आपको यकीन है? 544 01:11:20,003 --> 01:11:21,379 निश्चित रूप से मुझे यकीन है। 545 01:11:28,303 --> 01:11:29,512 मैंने कहा... 546 01:11:32,515 --> 01:11:33,475 ...नहीं! 547 01:11:45,195 --> 01:11:46,279 अपने आप को जो उचित लगे 548 01:11:50,116 --> 01:11:50,784 लुसियन? 549 01:11:55,038 --> 01:11:56,331 मुझे वापस सीढ़ी पर ले आओ। 550 01:11:56,581 --> 01:11:57,666 इसे खुद लाएं। 551 01:12:09,970 --> 01:12:10,595 लुसियन? 552 01:12:14,557 --> 01:12:15,392 लुसियन! 553 01:12:26,903 --> 01:12:27,529 लुसियन? 554 01:12:31,324 --> 01:12:31,950 लुसियन? 555 01:12:51,511 --> 01:12:52,137 लुसियन? 556 01:13:50,445 --> 01:13:54,324 मैडम अर्नुल्फी के लिए ट्यूबरोज। वह यहाँ है? 557 01:13:58,286 --> 01:13:58,995 वह व्यस्त है। 558 01:14:07,087 --> 01:14:08,880 उन्हें उबालने के लिए इस तरह के कचरे को लगता है। 559 01:14:10,757 --> 01:14:12,300 या आप उनके साथ जो भी करते हैं। 560 01:14:17,973 --> 01:14:19,474 तो आप उनके साथ क्या करते हैं? 561 01:14:21,059 --> 01:14:22,936 उन्हें पशु वसा में गर्म करें। 562 01:14:23,395 --> 01:14:26,982 - किस लिए? - वसा उनकी गंध को सोख लेता है। 563 01:14:27,774 --> 01:14:28,650 फिर क्या? 564 01:14:31,361 --> 01:14:33,571 फिर मैंने उसे एक पोमेड में ठंडा किया 565 01:14:35,740 --> 01:14:39,035 और फिर मैं इसे पहले फ़िल्टर ... 566 01:14:43,748 --> 01:14:44,666 इससे पहले क्या? 567 01:14:46,001 --> 01:14:48,920 इससे पहले कि मैं शराब और में जोड़ें इत्र बनाने के लिए अन्य निबंध। 568 01:14:49,087 --> 01:14:50,005 कुछ भी मत छुओ। 569 01:14:56,261 --> 01:14:57,137 इसमें क्या है? 570 01:14:58,680 --> 01:14:59,514 कुछ भी तो नहीं। बस फूल। 571 01:15:01,016 --> 01:15:02,267 - क्या मैं देख सकता हूं? - नहीं। 572 01:15:02,851 --> 01:15:04,102 अभी नहीं। मुझे काम करना है। 573 01:15:04,394 --> 01:15:05,312 अब आपको जाना ही चाहिए। 574 01:15:05,478 --> 01:15:07,814 - आ जाओ। मुझे देखने दो। - मत छुओ। 575 01:15:07,981 --> 01:15:09,149 आह, मेरे कंद। 576 01:15:11,026 --> 01:15:12,319 सुबह, मैडम। 577 01:15:12,861 --> 01:15:13,570 सुबह। 578 01:15:17,282 --> 01:15:19,117 आपने टैंक को क्यों कवर किया है? 579 01:15:20,660 --> 01:15:22,078 यह एक प्रयोग है, मैडम। 580 01:15:25,373 --> 01:15:27,584 बौरों की रक्षा के लिए दिन के उजाले से। 581 01:15:28,209 --> 01:15:29,878 बेहतर खुशबू को संरक्षित करने के लिए। 582 01:15:31,212 --> 01:15:32,964 ठीक है अगर आप ऐसा कहते हैं तो। 583 01:15:34,883 --> 01:15:38,053 मेरे साथ आओ। मैं सेटल हो जाऊंगा आपके स्वामी का खाता 584 01:15:40,764 --> 01:15:43,183 सम्भाल कर रखना उनकी खुशबू बेहतर है, आप कहते हैं? 585 01:15:57,489 --> 01:15:58,782 मुझे ज्यादा बदबू नहीं आती। 586 01:16:05,413 --> 01:16:08,917 नहीं, तब मेरा प्रयोग एक विफलता थी। 587 01:16:12,796 --> 01:16:15,840 सुनिश्चित करें कि यह आपका समय है आप बर्बाद कर रहे हैं, हमारा नहीं। 588 01:16:28,728 --> 01:16:30,021 मुझे कितना भुगतान करना चाहिए 589 01:16:32,816 --> 01:16:34,025 आपके साथ होना? 590 01:16:34,943 --> 01:16:36,528 निर्भर करता है कि आप क्या चाहते हैं। 591 01:16:50,750 --> 01:16:51,459 वह सामान क्या है? 592 01:16:55,755 --> 01:16:57,215 मैं एक परफ्यूम बना रहा हूं। 593 01:17:00,760 --> 01:17:02,137 , कृपया लेट जाओ। 594 01:17:22,157 --> 01:17:23,283 यह भयानक लगता है। 595 01:17:24,909 --> 01:17:28,288 यह केवल पशु वसा है। अपनी खुशबू को सोखने के लिए। 596 01:17:29,247 --> 01:17:31,041 इत्र बनाना, एह? 597 01:17:31,708 --> 01:17:35,003 यह स्वीकार करते हैं। तुम पा रहे हो इसमें से किसी तरह का धमाका हुआ। 598 01:17:36,004 --> 01:17:36,921 क्या तुम नहीं हो? 599 01:17:38,173 --> 01:17:39,382 मुझे अपने काम में मजा आता है। 600 01:17:41,509 --> 01:17:42,844 अभी भी अपनी बांह पकड़ लो। 601 01:17:51,394 --> 01:17:52,854 मत सोचो तुम मुझे बाँधने वाले हो। 602 01:17:54,397 --> 01:17:55,982 कृपया अपना हाथ बाहर निकालें। 603 01:18:04,115 --> 01:18:05,825 मैं कुछ भर में आया हूँ मेरे समय में अजीब आदमी ... 604 01:18:06,076 --> 01:18:08,828 आराम करो। 605 01:18:16,836 --> 01:18:18,797 पवित्र माँ, वह क्या है ?! 606 01:18:22,300 --> 01:18:23,927 बस वसा को स्क्रैप करने के लिए। 607 01:18:24,260 --> 01:18:27,347 - क्या तुम पागल हो? - आराम करें। आप सब कुछ बर्बाद कर देंगे। 608 01:18:28,765 --> 01:18:32,394 यदि आप भयभीत हैं, तो आप बदबू मार रहे हैं। तब आपका इत्र खराब हो जाएगा। 609 01:18:32,644 --> 01:18:34,187 मैंने बहुत किया। 610 01:18:35,271 --> 01:18:37,774 यहाँ, अपने पैसे ले लो। 611 01:18:38,817 --> 01:18:42,195 मुझे इस सब goo में चखना। आपको लगता है कि मैं एक क्रिसमस हंस हूं? 612 01:18:42,487 --> 01:18:43,697 यहाँ से चले जाओ! 613 01:22:10,487 --> 01:22:13,823 जल्दी से, उन्हें बाहर उड़ा दें इससे पहले कि गुलाब पिघल जाए! 614 01:22:14,032 --> 01:22:16,326 - गुलाब पिघल नहीं सकते, पापा! - ये लोग कर सकते हैं। 615 01:22:31,549 --> 01:22:35,720 अब मैं एक टोस्ट का प्रस्ताव करना चाहूंगा हमारे अतिथि सम्मान के लिए, 616 01:22:35,971 --> 01:22:38,306 महामहिम, मारकिस डी मोंटेस्क्यू। 617 01:22:39,015 --> 01:22:41,685 हमारा व्यापार हो सकता है पनपना जारी है! 618 01:22:47,107 --> 01:22:48,108 मैं आप सभी को धन्यवाद देता हूं 619 01:22:48,733 --> 01:22:51,486 और आप से पूछना होगा पहले होने का सम्मान 620 01:22:51,653 --> 01:22:54,072 मेरी बधाई देने के लिए आपकी खूबसूरत बेटी को 621 01:22:54,406 --> 01:22:57,242 और उसे एक छोटे से पेश करें मेरे स्नेह का टोकन। 622 01:23:04,749 --> 01:23:05,583 यह खूबसूरत है। 623 01:23:23,518 --> 01:23:25,103 मैं अभिभूत हूं, आपका अनुग्रह। 624 01:23:25,603 --> 01:23:26,479 "आपकी कृपा"? 625 01:23:27,814 --> 01:23:31,109 मुझे उम्मीद थी कि हम होंगे अब तक अधिक परिचित शब्दों पर। 626 01:23:34,487 --> 01:23:36,197 चलो एक खेल है और की तलाश! 627 01:23:36,364 --> 01:23:38,950 अरे हाँ! लेकिन हर किसी को खेलना चाहिए! 628 01:23:41,202 --> 01:23:43,288 पुरुषों को महिलाओं को पकड़ने दो। 629 01:23:50,462 --> 01:23:51,963 Albine! रुकिए! 630 01:25:21,553 --> 01:25:23,847 मुझे नीचे रखो। कृप्या? 631 01:25:28,935 --> 01:25:30,562 अब कोई बचने वाला नहीं है। 632 01:26:01,217 --> 01:26:03,053 खेल खत्म, हर कोई। 633 01:26:05,430 --> 01:26:06,222 लौरा? 634 01:26:08,308 --> 01:26:09,643 अब में जाने का समय आ गया। 635 01:26:34,376 --> 01:26:35,210 लौरा? 636 01:26:53,937 --> 01:26:56,439 Albine? Françoise? 637 01:27:02,195 --> 01:27:04,114 लौरा, क्या तुमने जुड़वाँ बच्चों को देखा है? 638 01:27:05,031 --> 01:27:06,741 नहीं, खेल शुरू होने के बाद से नहीं। 639 01:27:09,619 --> 01:27:11,746 Albine? Françoise? 640 01:27:22,799 --> 01:27:24,926 Albine? Françoise? 641 01:27:25,093 --> 02:54:51,649 जैक्स? 642 01:27:27,512 --> 01:27:28,555 इस तरह से लो। 643 01:27:29,347 --> 01:27:30,765 तुम मेरे साथ दो। 644 01:27:30,932 --> 01:27:34,519 महामहिम? यहाँ के माध्यम से। 645 01:27:39,733 --> 01:27:41,568 Albine! Françoise! 646 01:28:53,056 --> 01:28:56,184 मैंने उस क्रेटिन को दस बार बताया इन तैयार करने के लिए! 647 01:28:56,518 --> 01:28:58,228 लड़के पर उठा मत रखो। 648 01:28:59,521 --> 01:29:01,523 मैं उसे मार दूँगा, बेकार थोड़ा सीवर चूहा! 649 01:29:02,524 --> 01:29:03,316 Grenouille! 650 01:29:04,985 --> 01:29:06,319 तुम क्या कर रहे हो? 651 01:29:06,486 --> 01:29:08,571 क्यों नहीं कर रहे हैं enfleurage फ्रेम ... 652 01:29:15,620 --> 01:29:16,329 हां मास्टर? 653 01:29:16,997 --> 01:29:21,084 मेरा मतलब है, क्या आप काफी अच्छे होंगे Enfleurage फ्रेम तैयार करने के लिए? 654 01:29:25,171 --> 01:29:26,715 निश्चित रूप से, गुरु। 655 01:29:42,647 --> 01:29:44,024 Acurfew? 656 01:29:44,482 --> 01:29:45,900 क्या तुम पागल हो? 657 01:29:46,067 --> 01:29:49,112 चमेली को ही उठाया जा सकता है भोर से पहले। हम सब जानते हैं कि। 658 01:29:49,279 --> 01:29:52,073 इसका मतलब हो सकता है हमारे व्यापार की बर्बादी। 659 01:29:52,365 --> 01:29:53,033 आपका अपना। 660 01:29:54,075 --> 01:29:55,660 और तुम्हारा और तुम्हारा। 661 01:29:57,162 --> 01:29:59,289 मान लिया कि यह आपकी बेटी है अगली बार। 662 01:30:01,333 --> 01:30:05,003 बेशक एक कर्फ्यू आवश्यक है, लेकिन हमें भी इस आदमी को पकड़ना है 663 01:30:05,170 --> 01:30:09,341 और वह करना है जिसे समझना है वह कैसा सोचता है, वह क्या चाहता है। 664 01:30:09,507 --> 01:30:13,136 मुझे ऐसा सोचना चाहिए था स्पष्ट था। अपनी कल्पना का प्रयोग। 665 01:30:13,345 --> 01:30:16,014 और अगर मैं आपको बताता वेश्या को छोड़कर सभी 666 01:30:16,181 --> 01:30:18,558 उनकी कब्रों पर गए उनकी शुद्धता बरकरार है? 667 01:30:19,517 --> 01:30:20,644 आप कैसे जानते हैं? 668 01:30:20,894 --> 01:30:24,689 कोरोनर ने प्रत्येक लड़की की जांच की थी। वे सभी कुंवारी पाए गए। 669 01:30:27,150 --> 01:30:29,194 लगता है कि अगली बार नहीं है? 670 01:30:29,778 --> 01:30:33,448 अगर हम कर्फ्यू लगाते हैं तो हम सभी कुछ नहीं के लिए दिवालिया हो सकते हैं। 671 01:30:35,909 --> 01:30:37,869 इसलिए हम इंतजार करते हैं जब तक वह मारा नहीं जाता, क्या? छह? 672 01:30:38,787 --> 01:30:40,288 सात? आठ? 673 01:31:06,064 --> 01:31:08,566 कर्फ्यू! अपने घरों को वापस जाओ! 674 01:31:23,581 --> 01:31:24,708 सज्जनो! 675 01:31:25,125 --> 01:31:25,917 सज्जनो! 676 01:31:27,043 --> 01:31:31,006 हमें इस तथ्य का सामना करना होगा कि हमारे पुलिस इस मामले में बेबस है। 677 01:31:31,339 --> 01:31:34,009 मेरा सुझाव है कि हम पूछते हैं पेरिस से समर्थन के लिए। 678 01:31:34,301 --> 01:31:36,094 पेरिस हमारे से अधिक स्मार्ट नहीं होगा। 679 01:31:36,594 --> 01:31:38,013 हमें हर जिप्सी को गिरफ्तार करना चाहिए प्रोवेंस में। और हर भिखारी। 680 01:31:38,471 --> 01:31:40,223 और हर आदमी बिना एक पत्नी और परिवार! 681 01:31:40,473 --> 01:31:41,308 बात सुनो। 682 01:31:44,019 --> 01:31:48,106 हमें खुद को लगाना होगा इस आदमी के दिमाग के अंदर। 683 01:31:48,690 --> 01:31:52,819 उसका हर पीड़ित एक विशिष्ट सौंदर्य था। 684 01:31:53,069 --> 01:31:57,157 हम जानते हैं कि वह नहीं चाहता है उनके कौमार्य, तो यह मुझे लगता है 685 01:31:57,324 --> 01:32:00,035 यह उनकी सुंदरता ही है वह चाहता है। 686 01:32:00,285 --> 01:32:02,954 यह लगभग ऐसा है जैसे वह कोशिश कर रहा है कुछ इकट्ठा करना। 687 01:32:03,330 --> 01:32:06,750 मानो उसकी महत्वाकांक्षाएँ एक कलेक्टर के हैं। 688 01:32:07,667 --> 01:32:09,544 एक कलेक्टर? किस? 689 01:32:10,795 --> 01:32:11,588 उनके बाल? 690 01:32:18,803 --> 01:32:22,974 यह जो कुछ भी है, मुझे डर है कि वह हत्या नहीं करेगा 691 01:32:23,266 --> 01:32:26,144 जब तक उसका संग्रह पूरा नहीं हो जाता। 692 01:32:51,711 --> 01:32:52,420 महाशय। 693 01:32:55,632 --> 01:32:59,594 यह आदमी एक दानव है। 694 01:32:59,844 --> 01:33:02,889 एक प्रेत जो लड़ा नहीं जा सकता मानव के द्वारा। 695 01:33:03,056 --> 01:33:07,102 अब, मैं जोर देकर कहता हूं कि हम बुलाते हैं उसे भगाने के लिए हमारा बिशप! 696 01:33:08,478 --> 01:33:10,146 इससे अच्छा क्या होगा? 697 01:33:10,563 --> 01:33:13,817 क्या आपको सत्ता पर भरोसा नहीं है? हमारे पवित्र मदर चर्च की? 698 01:33:15,610 --> 01:33:17,153 यह आस्था का विषय नहीं है। 699 01:33:17,445 --> 01:33:18,905 वहाँ एक हत्यारा है 700 01:33:19,114 --> 01:33:22,575 और हमें उसे पकड़ना चाहिए हमारे ईश्वर प्रदत्त बुद्धि का उपयोग करके! 701 01:33:23,368 --> 01:33:26,246 मैं कहता हूं जब तक हम मदर चर्च में जमा करते हैं 702 01:33:27,122 --> 01:33:29,082 ये हत्याएं बंद नहीं होंगी। 703 01:33:46,016 --> 01:33:50,186 ग्रास के नागरिक, हम इसके द्वारा घोषित करें कि यह हत्यारा, 704 01:33:51,229 --> 01:33:53,481 हमारे बीच में यह दानव, 705 01:33:54,065 --> 01:33:58,153 सजा हुई है बहिष्कार का। 706 01:34:00,030 --> 01:34:03,033 इतना ही नहीं इस दैत्य का वध भी किया है 707 01:34:03,450 --> 01:34:05,952 हमारी बेटियों को लूट लिया, 708 01:34:06,328 --> 01:34:09,039 युवा और गोरा खिलता है इस शहर के, 709 01:34:09,372 --> 01:34:11,207 और उसके कृत्य से 710 01:34:11,791 --> 01:34:15,253 हमारे व्यापार लाया है, हमारी आजीविका, 711 01:34:15,420 --> 01:34:18,131 हमारा अस्तित्व, 712 01:34:18,506 --> 01:34:21,426 अनन्त अंधकार के कगार पर। 713 01:34:23,637 --> 01:34:24,888 हम इसलिए घोषणा करते हैं 714 01:34:25,722 --> 01:34:27,724 यह विले वाइपर, 715 01:34:27,891 --> 01:34:31,311 यह अज्ञानतापूर्ण कारबंकी, 716 01:34:31,478 --> 01:34:34,606 हमारे बीच में होने वाली यह बुराई, 717 01:34:34,773 --> 01:34:38,943 इसलिए पूरी तरह से होना चाहिए हमारी पवित्र उपस्थिति से प्रतिबंधित, 718 01:34:40,362 --> 01:34:44,491 साम्य से खारिज पवित्र मदर चर्च की 719 01:34:45,116 --> 01:34:47,452 शैतान के शिष्य के रूप में, 720 01:34:48,787 --> 01:34:50,997 आत्माओं का वध। 721 01:34:51,164 --> 01:34:51,873 दूर हटो! 722 01:34:52,540 --> 01:34:56,169 एक संक्रमित अंग, विश्वास का एक बाहरी व्यक्ति 723 01:34:57,545 --> 01:35:01,091 एक नेक्रोमन्ट एक शैतानी, एक जादूगर 724 01:35:01,716 --> 01:35:04,010 और एक शापित विधर्मी। 725 01:35:05,679 --> 01:35:08,974 हे, भगवान, तेरा सबसे में दयालु आत्मा, 726 01:35:10,225 --> 01:35:13,144 वज्र नीचे लाओ उसके सिर पर 727 01:35:13,979 --> 01:35:17,691 और शैतान हो सकता है उसकी हड्डियों का सूप बनाओ। 728 01:35:18,024 --> 01:35:19,192 तथास्तु। 729 01:35:20,360 --> 01:35:22,570 मेरे प्रभु! यह एक चमत्कार है! 730 01:35:23,697 --> 01:35:25,573 वह पकड़ा गया है! वह पकड़ा गया है! 731 01:35:27,617 --> 01:35:30,453 मेरे रब, फ़रार पकड़ा गया है। 732 01:35:31,246 --> 01:35:32,956 ग्रेनोब्ल शहर में। 733 01:35:33,123 --> 01:35:34,624 उसने सब कुछ कबूल कर लिया है। 734 01:35:35,250 --> 01:35:37,252 उसने सब कुछ कबूल कर लिया है! 735 01:35:39,462 --> 01:35:40,588 हलिलुय! 736 01:35:40,755 --> 01:35:43,091 हलिलुय! 737 01:35:44,050 --> 01:35:45,510 ईश्वर की स्तुति हो! 738 01:35:46,011 --> 01:35:47,679 और हम उसे धन्यवाद देते हैं 739 01:35:47,846 --> 01:35:51,349 हमारी प्रार्थना सुनने के लिए और उनका उत्तर दे रहा है। 740 01:35:52,225 --> 01:35:55,061 तथास्तु। 741 01:35:55,687 --> 01:35:57,856 तथास्तु। 742 01:36:13,997 --> 01:36:15,707 जरा रिपोर्ट पढ़िए। 743 01:36:15,874 --> 01:36:17,834 यह संभवतः नहीं हो सकता एक ही आदमी हो। 744 01:36:21,087 --> 01:36:25,258 उसने सब कुछ कबूल कर लिया। जिसमें ग्रास में हत्या शामिल है। 745 01:36:25,425 --> 01:36:27,719 हाँ। यातना के तहत। 746 01:36:29,304 --> 01:36:30,138 देखो। यहाँ। 747 01:36:31,431 --> 01:36:34,100 वह गला घोंटना स्वीकार करता है उसके पीड़ित, 748 01:36:34,267 --> 01:36:36,978 उनके बाल खींच रहा है और उन्हें तबाह कर रहा है। 749 01:36:37,145 --> 01:36:40,273 ग्रेस लड़कियों द्वारा मारे गए थे उनके सिर के पीछे एक झटका 750 01:36:40,440 --> 01:36:43,610 उनके बाल सावधानी से काटे गए थे, और उनमें से एक का भी उल्लंघन नहीं किया गया। 751 01:36:43,777 --> 01:36:44,402 एंटोनी, 752 01:36:46,154 --> 01:36:48,573 हम सब खुश हैं यह खत्म हो गया है। 753 01:36:49,532 --> 01:36:50,325 जाने दो। 754 01:37:38,331 --> 01:37:41,209 - पापा, क्या बात है? - हम घर जा रहे हैं। अभी व! 755 01:37:41,376 --> 01:37:42,794 पर क्यों? मैं खुद का आनंद ले रहा हूं। 756 01:37:42,961 --> 01:37:46,089 - मेरे साथ बहस मत करो, लौरा। - इसे रोक! मै जा रहा हूँ... 757 01:37:53,847 --> 01:37:54,472 लौरा! 758 01:37:56,224 --> 01:37:57,058 लौरा! 759 01:38:00,603 --> 01:38:01,938 मेरे रास्ते से अलग! 760 01:38:02,647 --> 01:38:03,273 लौरा! 761 01:39:00,455 --> 01:39:01,331 लौरा! 762 01:39:02,624 --> 01:39:03,375 पिताजी! 763 01:39:09,798 --> 01:39:11,007 मुझे खेद है। 764 01:39:24,938 --> 01:39:27,732 मुझे पता है कि आपको मुझे सोचना चाहिए बहुत मूर्ख आदमी, 765 01:39:29,067 --> 01:39:31,027 लेकिन समझने की कोशिश करो 766 01:39:32,112 --> 01:39:33,613 तुम सब मैं छोड़ दिया है। 767 01:39:33,780 --> 01:39:35,657 आपको समझाने की जरूरत नहीं है, पापा। 768 01:39:35,824 --> 01:39:38,618 - अगर आपको कुछ भी होना था ... - मुझे पता है। 769 01:39:39,411 --> 01:39:42,455 लेकिन आपको चिंता करना बंद कर देना चाहिए मेरे बारे में हर समय। 770 01:40:03,226 --> 01:40:04,811 प्यारे सपने देखो प्रिये। 771 01:40:08,982 --> 01:40:10,567 मीठे सपने, पापा। 772 01:41:10,669 --> 01:41:11,753 लौरा! 773 01:41:22,555 --> 01:41:24,849 पापा, क्या बात है? 774 01:41:29,729 --> 01:41:30,939 तुमने खिड़की खोल दी? 775 01:41:33,274 --> 01:41:33,900 नहीं। 776 01:41:34,609 --> 01:41:35,443 क्यूं कर? 777 01:41:38,822 --> 01:41:42,909 क्या यह पत्र भेजा गया है मार्किस डी मोंटेस्क्यू तुरंत। 778 01:42:32,000 --> 01:42:34,419 उत्तर की ओर सड़क पर रहें पहाड़ों में। 779 01:42:52,520 --> 01:42:54,230 क्या महाशय रिची को छोड़ गए? 780 01:42:54,397 --> 01:42:55,023 उसने किया। 781 01:42:55,440 --> 01:42:56,232 कोनसा रास्ता? 782 01:42:57,692 --> 01:42:58,526 उत्तर। 783 01:43:05,533 --> 01:43:07,202 आपको यकीन है कि यह दक्षिण नहीं था? 784 01:43:07,369 --> 01:43:10,914 मैंने उन्हें अपनी आँखों से देखा। तुम क्यों जानना चह्ते हो? 785 01:43:12,666 --> 01:43:15,251 मैंने उत्तर कहा। उत्तर! 786 01:43:17,671 --> 01:43:18,546 Grenouille! 787 01:43:21,132 --> 01:43:22,008 Grenouille! 788 01:43:25,095 --> 01:43:25,971 Grenouille! 789 01:43:36,731 --> 01:43:37,649 Grenouille! 790 01:43:54,624 --> 01:43:55,375 अच्छे भगवान! 791 01:44:52,307 --> 01:44:53,725 शुभ दोपहर, महाशय। 792 01:44:54,434 --> 01:44:57,103 नमस्कार। क्या आपके पास है कोई और यहाँ रह रहा है? 793 01:44:57,729 --> 01:44:58,480 नहीं, महाशय। 794 01:44:59,064 --> 01:45:01,483 तब मैं लेना चाहूंगा रात के लिए अपने सभी कमरे। 795 01:45:01,650 --> 01:45:03,818 यह हमारी खुशी होगी, महाशय। 796 01:45:05,278 --> 01:45:08,865 और कल, पहली रोशनी में, हम कामना करते हैं Lle de Lérin के लिए फेरी गई। 797 01:45:09,616 --> 01:45:13,078 - यह सुनसान है, बस कुछ भिक्षु हैं। - मुझे यह बात पता है। 798 01:45:14,037 --> 01:45:14,746 बहुत अच्छा, महाशय। 799 01:45:19,876 --> 01:45:21,503 हमारा बेहतरीन कमरा, मैडमोसेले। 800 01:45:24,714 --> 01:45:26,383 समुद्र के शानदार दृश्य के साथ। 801 01:45:27,384 --> 01:45:28,176 एक क्षण। 802 01:45:34,933 --> 01:45:35,558 बहुत अच्छा। 803 01:45:37,060 --> 01:45:39,688 क्या आपके पास इसके बगल में एक कमरा है? 804 01:45:39,854 --> 01:45:43,942 - हां, लेकिन दृश्य अलग है। - मुझे देखने में कोई दिलचस्पी नहीं है। 805 01:46:37,537 --> 01:46:41,082 पापा, क्या आप मुझे बताएंगे अब क्या हो रहा है? 806 01:46:42,042 --> 01:46:44,210 आपने पूरे दिन एक शब्द भी नहीं कहा। 807 01:46:44,794 --> 01:46:46,630 यह सब गोपनीयता क्यों? 808 01:46:50,800 --> 01:46:52,636 कल रात मैंने सपना देखा कि तुम मर चुके हो, 809 01:46:54,179 --> 01:46:56,389 अन्य सभी लड़कियों की तरह हत्या कर दी। 810 01:47:05,982 --> 01:47:09,194 सच तो यह है, मुझे विश्वास है कि हत्यारा अब भी यहीं है। 811 01:47:11,029 --> 01:47:13,323 उसके सभी पीड़ित युवा और सुंदर थे, 812 01:47:13,490 --> 01:47:15,367 और वहाँ कौन अधिक सुंदर है आप से, लौरा? 813 01:47:17,494 --> 01:47:19,204 जो भी उसकी पागल योजना है, 814 01:47:19,454 --> 01:47:22,290 यह निश्चित रूप से अधूरा होगा तुम्हारे बिना। 815 01:47:31,174 --> 01:47:34,302 मैंने स्वीकार करते हुए मार्क्विस को लिखा उसकी शादी का प्रस्ताव 816 01:47:34,511 --> 01:47:37,389 और अनुरोध है कि यह जगह ले जितनी जल्दी हो सके। 817 01:47:38,932 --> 01:47:42,060 तब तक आप रहेंगे मठ की सुरक्षा में। 818 01:47:43,770 --> 01:47:46,773 और यह सब क्योंकि आपका बुरा सपना था? 819 01:47:47,148 --> 01:47:50,360 - मैंने अपना फैसला कर लिया है। - लेकिन मुझे नहीं पता कि मैं उससे प्यार करता हूँ! 820 01:47:50,777 --> 01:47:53,029 मैं परिस्थितियों से डरता हूं हमें कोई विकल्प नहीं छोड़ें। 821 01:47:53,196 --> 01:47:55,282 - पापा! - यह सब व्यवस्थित है, लौरा। 822 01:53:45,632 --> 01:53:48,051 अपने पैरों पर। हवा में हाथ! 823 01:54:34,306 --> 01:54:36,808 तुमने मेरी बेटी को क्यों मारा? 824 01:54:40,937 --> 01:54:41,688 क्यूं कर? 825 01:54:45,567 --> 01:54:46,568 मुझे उसकी जरूरत थी। 826 01:55:13,345 --> 01:55:15,764 तुमने मेरी बेटी को क्यों मारा? 827 01:55:20,060 --> 01:55:21,019 मैं तो बस... 828 01:55:24,481 --> 01:55:25,607 उसकी जरूरत है। 829 01:55:33,865 --> 01:55:34,908 बहुत अच्छा। 830 01:55:37,160 --> 01:55:39,496 लेकिन यह याद रखें। 831 01:55:46,002 --> 01:55:47,545 मैं आपकी ओर देख रहा हूँ 832 01:55:50,590 --> 01:55:52,342 जब आपको सूली पर चढ़ाया जाता है 833 01:55:52,509 --> 01:55:56,471 और बारह चल रहा है आपके अंगों पर दुर्घटनाग्रस्त हो रहे हैं। 834 01:55:59,224 --> 01:56:02,852 और जब भीड़ अंत में थक गई है 835 01:56:03,019 --> 01:56:05,772 आपकी चीखें और घर भटकते हुए, 836 01:56:06,022 --> 01:56:09,609 मैं तुम्हारे खून से लथपथ हो जाऊंगा 837 01:56:12,237 --> 01:56:14,030 और आप के पास बैठो। 838 01:56:16,157 --> 01:56:19,077 मैं तुम्हारी आँखों में गहराई से देखूंगा 839 01:56:21,204 --> 01:56:23,373 और बूंद से गिरा 840 01:56:26,001 --> 01:56:29,754 मैं उन पर अपना तिरस्कार बरसाऊँगा 841 01:56:31,756 --> 01:56:34,592 एसिड जलने की तरह, 842 01:56:36,428 --> 01:56:37,721 जब तक 843 01:56:41,391 --> 01:56:42,684 आखिरकार 844 01:56:46,730 --> 01:56:48,023 तुम नाश हो 845 01:58:48,727 --> 01:58:50,687 कैदी को अनचाहा। 846 01:59:01,823 --> 01:59:03,241 बस काफी है। 847 01:59:04,826 --> 01:59:06,703 उसे मचान पर लाया जाए। 848 01:59:11,916 --> 01:59:12,834 वह क्या है? 849 02:00:27,075 --> 02:00:28,451 वह वहाँ पर है। 850 02:02:19,020 --> 02:02:21,648 यह आदमी निर्दोष है! 851 02:02:27,070 --> 02:02:28,571 वह निर्दोष है! 852 02:03:52,739 --> 02:03:53,365 एक परी! 853 02:03:54,699 --> 02:03:55,700 यह कोई आदमी है! 854 02:03:56,576 --> 02:03:58,161 यह एक परी है! 855 02:10:00,065 --> 02:10:01,066 Grenouille! 856 02:10:07,364 --> 02:10:09,449 तुम मुझे बेवकूफ नहीं बना सकते! 857 02:10:58,498 --> 02:10:59,416 मुझे माफ़ करदो, 858 02:11:06,715 --> 02:11:07,799 मेरा बेटा। 859 02:12:11,154 --> 02:12:15,158 ग्रासे लोग एक भयानक हैंगओवर जाग उठा। 860 02:12:16,660 --> 02:12:20,080 उनमें से कई के लिए, अनुभव इतना भयावह था, 861 02:12:20,246 --> 02:12:23,875 इतनी पूरी तरह से अक्षम्य और उनकी नैतिकताओं के साथ असंगत 862 02:12:24,668 --> 02:12:27,671 कि उन्होंने सचमुच इसे मिटा दिया है उनकी यादों से। 863 02:12:28,797 --> 02:12:31,716 नगर परिषद थी दोपहर तक सत्र में 864 02:12:31,883 --> 02:12:34,177 और एक आदेश पारित किया गया था पुलिस लेफ्टिनेंट के लिए 865 02:12:34,344 --> 02:12:37,973 तुरंत नए सिरे से शुरू करने के लिए हत्याओं की जांच। 866 02:12:39,474 --> 02:12:42,352 अगले दिन, डोमिनिक ड्रोट को गिरफ्तार किया गया था। 867 02:12:42,519 --> 02:12:46,690 यह उनके पिछले यार्ड में था कि वे पीड़ितों के बाल पाए। 868 02:12:48,024 --> 02:12:51,611 चौदह घंटे की यातना के बाद, Druot ने सब कुछ कबूल कर लिया। 869 02:12:54,531 --> 02:12:56,950 इसके साथ, मामला बंद कर दिया गया था। 870 02:13:01,204 --> 02:13:05,166 तब तक, ग्रेनोइल पहले से ही था आधा रास्ता पेरिस वापस। 871 02:13:09,254 --> 02:13:13,425 उसके पास पर्याप्त इत्र बचा था दुनिया को गुलाम बना दिया अगर उसने ऐसा चुना। 872 02:13:14,301 --> 02:13:17,512 वह वर्साय तक चल सकता था और राजा ने उसके पैर चूमे। 873 02:13:17,971 --> 02:13:22,142 वह पोप को एक पत्र लिख सकता है, नए मसीहा के रूप में खुद को प्रकट करें। 874 02:13:23,268 --> 02:13:25,770 वह यह सब कर सकता था और अधिक अगर वह चाहता था। 875 02:13:26,938 --> 02:13:29,816 उसके पास एक शक्ति थी पैसे की ताकत से, 876 02:13:29,983 --> 02:13:31,776 या आतंक, या मृत्यु। 877 02:13:32,444 --> 02:13:36,448 आज्ञा देने की अजेय शक्ति मानव जाति का प्यार। 878 02:13:43,079 --> 02:13:46,166 केवल एक चीज थी इत्र नहीं कर सका: 879 02:13:46,416 --> 02:13:49,169 यह उसे चालू नहीं कर सका एक व्यक्ति में 880 02:13:49,336 --> 02:13:51,546 जो प्यार कर सकता था और जिसे प्यार किया जा सकता था हर किसी की तरह। 881 02:13:52,922 --> 02:13:55,383 तो, इसके साथ नरक में, उसने सोचा। 882 02:13:55,550 --> 02:13:57,135 दुनिया के साथ नरक करने के लिए, 883 02:13:57,427 --> 02:13:58,762 इत्र के साथ, 884 02:13:59,137 --> 02:14:00,472 अपने आप से। 885 02:14:03,266 --> 02:14:06,436 25 जून, 1766 को 886 02:14:06,811 --> 02:14:08,480 रात के करीब 11 बजे, 887 02:14:09,105 --> 02:14:12,400 ग्रेनोइल शहर में प्रवेश किया पोर्ट डी'ओर्लेंस के माध्यम से 888 02:14:12,567 --> 02:14:14,402 और स्लीप-वॉकर की तरह, 889 02:14:14,903 --> 02:14:19,074 उनकी घ्राण यादों ने उन्हें आकर्षित किया वापस जहाँ वह पैदा हुआ था। 890 02:15:41,865 --> 02:15:43,408 एक परी! 891 02:15:46,202 --> 02:15:47,579 मैं तुमसे प्यार करता हूँ! 892 02:16:35,251 --> 02:16:38,296 बिना समय के, जीन-बैप्टिस्ट ग्रेनोइल 893 02:16:38,463 --> 02:16:40,840 से गायब हो गया था पृथ्वी का चेहरा। 894 02:16:42,008 --> 02:16:46,179 जब वे समाप्त कर चुके थे, वे खुशी की एक कुंवारी चमक महसूस की। 895 02:16:47,639 --> 02:16:49,766 पहली बार Forthe उनके जीवन में 896 02:16:50,433 --> 02:16:52,519 उन्हें विश्वास था कि वे कुछ किया था 897 02:16:53,270 --> 02:16:56,106 विशुद्ध रूप से प्यार से बाहर। 898 02:17:28,179 --> 02:17:30,515 - आँख, यहाँ पर! - देखो! 899 02:17:38,231 --> 02:17:39,482 देखो, एक जैकेट! 900 02:17:40,150 --> 02:17:41,693 चलो सब घर ले चलें।