1 00:00:33,995 --> 00:00:38,622 We moeten ons verhaal helaas beginnen met een lege stoel. 2 00:00:39,751 --> 00:00:43,250 Als hij niet leeg was, hadden we geen verhaal gehad. 3 00:00:43,505 --> 00:00:48,297 Maar dat is hij, dus kunnen we het verhaal nu vertellen. 4 00:01:12,617 --> 00:01:15,025 Dit is het verhaal van mijn gezin... 5 00:01:15,286 --> 00:01:18,371 ...van mijn zeven kinderen, die allemaal heel slim zijn... 6 00:01:18,623 --> 00:01:22,324 ...maar ook allemaal heel ondeugend. 7 00:01:27,674 --> 00:01:29,713 Dit is Kinderjuf Whetstone... 8 00:01:29,968 --> 00:01:33,052 ...de 17e kinderjuf die ik heb ingehuurd om op mijn kinderen te letten. 9 00:01:33,305 --> 00:01:36,259 Ze was de strengste, hardste... 10 00:01:36,516 --> 00:01:40,099 ...en meest onverschrokken kinderjuf van het hele land. 11 00:01:42,105 --> 00:01:45,023 Toen ik die dag ging werken in de rouwkamer... 12 00:01:45,275 --> 00:01:50,815 ...was ik er zeker van dat er niets, maar dan ook helemaal niets was... 13 00:01:51,072 --> 00:01:55,022 ...dat mijn kinderen konden doen om haar van streek te maken. 14 00:01:55,285 --> 00:01:57,278 Ze hebben de baby opgegeten. 15 00:01:58,371 --> 00:01:59,830 Behalve dat. 16 00:02:14,179 --> 00:02:16,551 Snel. Hij komt eraan. - Verberg je. 17 00:02:16,807 --> 00:02:18,764 Stil. - Stop daarmee. 18 00:02:36,326 --> 00:02:39,078 Kinderen, waar is Aggy? 19 00:02:54,928 --> 00:02:56,470 Moet je je nou zien. 20 00:02:56,722 --> 00:02:58,761 Je zit onder de kool. 21 00:02:59,016 --> 00:03:02,551 En onder de jus. 22 00:03:02,811 --> 00:03:07,473 Zoals jullie wensten, heeft Kinderjuf Whetstone ontslag genomen. 23 00:03:07,733 --> 00:03:11,517 Ik ga vanmiddag naar het bureau om een nieuwe kinderjuf aan te nemen. 24 00:03:11,779 --> 00:03:16,322 Jullie zullen haar niet wegjagen, zoals jullie met haar voorgangers deden. 25 00:03:21,622 --> 00:03:24,029 Dat zal ze leren wie de baas is. 26 00:03:28,462 --> 00:03:31,582 Drie dagen, acht uur en 47 minuten. 27 00:03:31,840 --> 00:03:34,047 Dus van haar zijn we... 28 00:03:34,301 --> 00:03:37,136 ...23 uur en 13 minuten sneller af dan de vorige. 29 00:03:37,388 --> 00:03:41,884 Ik denk dat het opeten van de baby zeker de doorslag gaf. Goed zo, Eric. 30 00:03:43,018 --> 00:03:45,805 Mr Brown, alles goed met u? 31 00:03:46,063 --> 00:03:47,890 Prima. 32 00:03:48,148 --> 00:03:53,439 Evangeline, kun je Kokkin laten weten dat de nieuwe kinderjuf weg moest... 33 00:03:53,696 --> 00:03:56,697 ...en dat ik naar het bureau ben om een nieuwe te vinden? 34 00:04:04,206 --> 00:04:07,291 Goed. Ik zal... 35 00:04:12,506 --> 00:04:13,751 Uitmuntende Kinderjuffen 36 00:04:21,682 --> 00:04:24,469 Mrs Partridge? - We zijn gesloten. 37 00:04:24,727 --> 00:04:27,271 Er was een klein misverstand. - We zijn er niet. 38 00:04:27,271 --> 00:04:29,560 Laat me alsjeblieft binnen. - Ga weg. 39 00:04:29,815 --> 00:04:33,231 Ze hebben de baby niet opgegeten. Het is was een kip. 40 00:04:33,486 --> 00:04:37,020 Er zijn geen kinderjuffen meer. Je hebt er genoeg gehad. 41 00:04:46,374 --> 00:04:50,288 Je moet Kinderjuf McPhee hebben. 42 00:04:50,545 --> 00:04:52,786 Bent u dat, Mrs Partridge? 43 00:04:53,839 --> 00:04:58,667 Je moet Kinderjuf McPhee hebben. 44 00:04:58,928 --> 00:05:02,593 Ze moet meteen beginnen. Ik moet naar een belangrijk thé dansant. 45 00:05:02,849 --> 00:05:05,518 Kinderjuf McPhee staat niet in onze boeken. 46 00:05:05,768 --> 00:05:09,600 Kinderjuf McPhee staat in niemands boeken. 47 00:05:11,691 --> 00:05:13,399 Kinderjuf Whetstone is weg. 48 00:05:13,651 --> 00:05:17,731 Wat een verrassing. Schiet op met die aardappelen. 49 00:05:17,989 --> 00:05:22,947 Mr Brown is naar het bureau. De kinderen zijn in prima handen bij ons. 50 00:05:23,202 --> 00:05:25,242 Niet in mijn handen. 51 00:05:25,496 --> 00:05:28,746 Ik wil die vieze ellendelingen niet in mijn keuken en daarmee uit. 52 00:05:29,000 --> 00:05:32,665 Ik heb het op schrift. Op schrift. 53 00:05:36,382 --> 00:05:39,751 Nou, dat was de laatste. 54 00:05:40,011 --> 00:05:42,050 Er zijn geen kinderjuffen meer. 55 00:05:42,305 --> 00:05:45,590 Geen. Allemaal gehad, het einde. 56 00:05:45,850 --> 00:05:49,100 Ik moest mijn afspraak afzeggen en dat zorgt voor problemen. 57 00:05:49,354 --> 00:05:54,312 Ik zei niet doen. Het was niet mijn idee. - Kijk mij niet aan. Het is niet mijn fout. 58 00:05:54,567 --> 00:05:57,354 Jullie lijken mij opzettelijk boos te willen maken... 59 00:05:57,612 --> 00:06:00,815 Doe dat niet, lieverd. Dat is mijn pijnlijke gedeelte. 60 00:06:02,492 --> 00:06:05,612 Jullie lijken mij opzettelijk boos te willen maken, dus zal ik jullie boos maken. 61 00:06:05,870 --> 00:06:09,738 Jullie moeten meteen naar bed. 62 00:06:09,999 --> 00:06:12,621 Voor het avondeten? 63 00:06:15,255 --> 00:06:17,331 Zonder avondeten. 64 00:06:18,550 --> 00:06:21,171 Zei hij zonder avondeten? 65 00:06:21,428 --> 00:06:23,835 Dat maakt niets uit. 66 00:06:24,097 --> 00:06:27,466 Er zijn geen kinderjuffen meer. 67 00:06:27,726 --> 00:06:30,929 Arme hij en arme zij. 68 00:06:31,187 --> 00:06:33,513 Er is niets arms aan. 69 00:06:33,773 --> 00:06:36,525 Ze zijn de ergste, gemeenste, afschuwelijkste... 70 00:06:36,776 --> 00:06:40,026 Het zal nog eerder sneeuwen in augustus, dan dat het wat wordt met deze familie. 71 00:06:40,280 --> 00:06:44,278 'Beste Kinderjuf Whetstone, het spijt me heel erg.' 72 00:06:44,534 --> 00:06:46,942 'Mijn kinderen...' 73 00:06:47,203 --> 00:06:50,407 Eric, geef het terug aan haar. Geef het terug. 74 00:06:50,665 --> 00:06:52,159 Mijn kinderen. 75 00:06:54,794 --> 00:06:57,748 Eric, dat is mijn teddybeer. 76 00:06:58,006 --> 00:07:01,209 Eric, stop daarmee. - Geef terug. 77 00:07:03,220 --> 00:07:06,386 Stop met vechten. 78 00:07:06,640 --> 00:07:09,475 Stilte! 79 00:07:09,726 --> 00:07:14,305 Jullie drijven je arme vader tot wanhoop. 80 00:07:15,440 --> 00:07:18,774 Lily, wat staat hier? 81 00:07:19,027 --> 00:07:22,478 Liefdevol. 'Hij nam haar liefdevol bij de hand.' 82 00:07:22,739 --> 00:07:24,281 Waar gaat jouw boek over, Evangeline? 83 00:07:24,533 --> 00:07:28,744 Het gaat over de dochter van een aardige man die hertrouwt na zijn vrouw sterft... 84 00:07:28,995 --> 00:07:30,739 ...en de stiefmoeder is heel gemeen tegen haar. 85 00:07:30,997 --> 00:07:33,370 Waarom stopt de man haar gedrag niet? 86 00:07:33,625 --> 00:07:38,334 Vaders worden allemaal slecht als hun vrouw sterft. Ze geven niet meer om je. 87 00:07:38,588 --> 00:07:41,792 Simon. Die van jou geeft om je. 88 00:07:42,050 --> 00:07:43,758 Nee, dat doet hij niet. 89 00:07:44,011 --> 00:07:48,922 Leest hij Chrissie voor of speelt hij cricket met ons zoals vroeger? 90 00:07:49,182 --> 00:07:52,468 Hij zingt zelfs geen slaapliedjes meer voor Aggy. We zien hem nauwelijks. 91 00:07:52,728 --> 00:07:57,686 Hij houdt van je, Simon, dat weet je. Hij heeft gewoon veel aan zijn hoofd... 92 00:07:57,941 --> 00:08:00,313 Sinds moeder stierf. 93 00:08:07,117 --> 00:08:09,655 Jullie twee hadden een hechte band. 94 00:08:09,912 --> 00:08:14,739 Nu niet meer. Het enige waar hij om geeft, is het vinden van een nieuwe vrouw. 95 00:08:17,252 --> 00:08:21,250 Ik weet niet of dat waar is of niet... 96 00:08:21,507 --> 00:08:23,879 ...maar het zou best leuk kunnen zijn om een nieuwe moeder te hebben. 97 00:08:24,134 --> 00:08:27,052 Weet je niets van de wereld, Evangeline? 98 00:08:27,304 --> 00:08:30,755 Wie hij trouwt zal gemeen zijn en ons behandelen als slaven. 99 00:08:31,016 --> 00:08:34,551 Dat weet je niet. - Er is genoeg bewijs voor. 100 00:08:34,812 --> 00:08:39,770 Hier staat niet één stiefmoeder in, die enigszins aanvaardbaar is. 101 00:08:40,025 --> 00:08:44,687 Ze zijn een duivels gebroed. Wie vindt andermans kinderen nou leuk? 102 00:08:44,947 --> 00:08:46,690 Ik vind jullie leuk. 103 00:08:46,949 --> 00:08:50,234 Ja, maar jij bent een hulpje. Je wordt betaald om ons leuk te vinden. 104 00:08:50,494 --> 00:08:52,487 Dat telt niet. 105 00:08:55,874 --> 00:08:59,125 Ik moet verder met mijn werk. 106 00:09:02,548 --> 00:09:04,540 Ik heb echt honger, Evangeline. 107 00:09:04,800 --> 00:09:08,667 Kun je me stiekem wat brood en jam brengen? 108 00:09:08,929 --> 00:09:12,263 Goed, laat de jam maar zitten. Alleen stiekem wat brood. 109 00:09:23,027 --> 00:09:26,146 Zal ik het kussen van Mrs Browns stoel opschudden? 110 00:09:26,405 --> 00:09:28,979 Ik weet dat u het soms graag zelf doet. 111 00:09:29,241 --> 00:09:33,286 Nee, dat is goed. Schud maar raak. 112 00:09:39,919 --> 00:09:44,130 Ik vroeg me af of ik Sebastian een stuk brood mocht brengen. 113 00:09:44,381 --> 00:09:47,585 Ja, ik denk... Nee, onder geen omstandigheden. Nee. 114 00:09:47,843 --> 00:09:49,670 Ik kan het stiekem doen. 115 00:09:49,929 --> 00:09:53,464 Nee, ze zullen hem horen kauwen en dan zijn we erbij. 116 00:09:54,684 --> 00:09:56,178 Nee, ze krijgen niets. 117 00:09:56,435 --> 00:09:58,227 Goed, Mr Brown. 118 00:10:01,232 --> 00:10:05,016 Je moet Kinderjuf McPhee hebben. 119 00:10:07,238 --> 00:10:08,981 Kinderjuf McPhee. 120 00:10:18,332 --> 00:10:20,241 Geen avondeten. 121 00:10:20,501 --> 00:10:23,668 Discipline, dat lijkt er meer op. 122 00:10:48,905 --> 00:10:52,356 Luister goed, puisterige mormels. 123 00:10:52,617 --> 00:10:55,653 Jullie mogen niet in deze keuken komen, nooit. 124 00:10:55,912 --> 00:10:57,572 Ik heb het op schrift. 125 00:10:58,915 --> 00:11:02,995 Lieverd, het bureau heeft de deuren gesloten. 126 00:11:03,252 --> 00:11:06,503 Wat moet ik doen? Tante Adelaide zegt... 127 00:11:06,756 --> 00:11:08,962 Je kinderen zijn onhandelbaar, Cedric. 128 00:11:09,217 --> 00:11:14,211 En ze zei iets over vrouwelijke invloed. 129 00:11:15,348 --> 00:11:18,053 Je weet hoe ze is. Ze stopt de toelage... 130 00:11:18,309 --> 00:11:23,267 ...tenzij ik hertrouw en hun een nieuwe moeder geef binnen een maand. 131 00:11:23,523 --> 00:11:28,766 Een maand. Dat is ondraaglijk. Maar ik moest het beloven. 132 00:11:31,322 --> 00:11:36,399 Weet je nog dat we praatten over wat er zou gebeuren zonder haar geld. 133 00:11:36,661 --> 00:11:38,950 De bank zal het huis afnemen. 134 00:11:39,205 --> 00:11:43,417 Ik zal als schuldenaar naar de gevangenis moeten en de kinderen naar het armenhuis. 135 00:11:43,668 --> 00:11:46,835 En God weet wat er gebeurt met kleine Chrissie. 136 00:11:47,088 --> 00:11:49,164 En met Aggy... 137 00:11:49,424 --> 00:11:51,713 ...dat is onvoorstelbaar. 138 00:11:59,350 --> 00:12:03,348 Waar zijn jullie, stelletje halve garen. 139 00:12:03,605 --> 00:12:06,096 Ik ben er klaar voor en ik ben een harde. 140 00:12:13,907 --> 00:12:15,899 Dit is leuk. 141 00:12:17,077 --> 00:12:18,405 We hebben Kokkin te pakken. 142 00:12:18,662 --> 00:12:23,074 Je moet Kinderjuf McPhee hebben. 143 00:12:26,419 --> 00:12:29,171 Eric, je maakt toch niet weer een bom? 144 00:12:42,352 --> 00:12:47,691 Ze zijn in de keuken. - Nee. Je nam ze mee voor brood. 145 00:12:47,941 --> 00:12:50,728 Niet waar. Jij stuurde ze naar bed zonder avondeten. 146 00:12:50,986 --> 00:12:52,361 Daarom komt het. - Vertel me niet... 147 00:13:02,164 --> 00:13:03,658 Ik... - Waarom doe jij niet...? 148 00:13:03,915 --> 00:13:05,540 Ik ga wel. - Nee, ik kan beter... 149 00:13:42,913 --> 00:13:46,780 Goedenavond, Mr Brown. Ik ben Kinderjuf McPhee. 150 00:13:48,335 --> 00:13:51,538 Natuurlijk. 151 00:13:51,797 --> 00:13:54,039 Mijn hemel, dan zal het bureau... 152 00:13:54,299 --> 00:13:58,629 Ik werk niet voor een bureau, Mr Brown. Ik ben in dienst van de overheid. 153 00:13:58,887 --> 00:14:01,674 Van de overheid? Wat... 154 00:14:03,225 --> 00:14:04,388 ...ongewoon. 155 00:14:04,643 --> 00:14:06,221 Mag ik binnen komen? 156 00:14:06,478 --> 00:14:09,812 Ja, natuurlijk, kom binnen. 157 00:14:14,278 --> 00:14:18,406 Ik begrijp dat u extreem ongehoorzame kinderen hebt. 158 00:14:18,657 --> 00:14:22,441 Nee, lieve hemel, het idee. 159 00:14:25,122 --> 00:14:27,115 Speels. 160 00:14:27,374 --> 00:14:29,283 Wat zijn uw grootste problemen? 161 00:14:29,543 --> 00:14:30,658 Problemen? 162 00:14:30,919 --> 00:14:33,707 Gaan ze naar bed als ze dat gezegd wordt? 163 00:14:33,964 --> 00:14:36,372 Nou, nee. 164 00:14:36,634 --> 00:14:40,631 Staan ze op als ze dat gezegd wordt? - Niet bepaald. 165 00:14:40,888 --> 00:14:44,471 Kleden ze zich aan als ze dat gezegd wordt? - Dat is een goed vraag. 166 00:14:44,725 --> 00:14:49,553 Zeggen ze 'alsjeblieft' en 'bedankt'? - In welke context? 167 00:14:49,813 --> 00:14:53,265 Daar zullen we dan mee beginnen. 168 00:14:53,526 --> 00:14:57,357 Je kinderen hebben me nodig. 169 00:14:57,613 --> 00:15:01,397 Ik ga wel voor en zorg dat alles in orde is voor ik u voorstel. 170 00:15:01,659 --> 00:15:04,446 Ik zal mezelf wel voorstellen. 171 00:15:04,703 --> 00:15:08,072 Alstublieft, Mr Brown, ga maar verder met uw krant. 172 00:15:29,770 --> 00:15:31,312 Moet je zien. 173 00:15:33,524 --> 00:15:36,193 De deur is open maar er is niemand. 174 00:15:39,613 --> 00:15:41,571 Ik ben er. 175 00:15:41,824 --> 00:15:44,196 Ik ben Kinderjuf McPhee. 176 00:15:44,452 --> 00:15:47,073 Zei er iemand wat? 177 00:15:47,330 --> 00:15:51,374 Ik hoorde niets. - Dat is omdat er niemand is. 178 00:15:54,545 --> 00:15:57,961 Luister dan heel aandachtig en probeer dit te horen. 179 00:15:58,216 --> 00:16:01,466 Stop met wat je doet, ruim de keuken op... 180 00:16:01,719 --> 00:16:03,462 ...en ga naar bed. 181 00:16:07,350 --> 00:16:11,098 Heb je gehoord wat ik zei? - Ik heb een idee. 182 00:16:11,354 --> 00:16:15,731 Waarom spelen we niet de hele nacht hier in de keuken? 183 00:16:15,983 --> 00:16:18,190 Ja, dat doen we. 184 00:16:20,780 --> 00:16:24,564 Perfect idee. 185 00:17:01,863 --> 00:17:03,606 Kinderjuf in dienst van de overheid? 186 00:17:06,910 --> 00:17:08,108 Wat heeft ze gedaan? 187 00:17:08,369 --> 00:17:12,414 Ze heeft iets met ons gedaan. - Ze gingen de pot in. 188 00:17:12,665 --> 00:17:14,124 Ik kan niet stoppen. 189 00:17:14,375 --> 00:17:15,918 Ze stampte met haar stok. 190 00:17:16,169 --> 00:17:18,126 Ik word misselijk. 191 00:17:22,926 --> 00:17:26,377 Het moet magie zijn. - Wat gebeurt er. 192 00:17:30,850 --> 00:17:33,341 Alsjeblieft, Simon, laten we stoppen. - We moeten stoppen. 193 00:17:33,603 --> 00:17:36,141 Laten we ophouden. 194 00:17:39,693 --> 00:17:42,362 Hou dan op dan als je wilt. - Dat kunnen we niet. 195 00:17:42,612 --> 00:17:43,810 Het is haar schuld. 196 00:17:44,072 --> 00:17:45,899 Het begon toen zij met die stok sloeg. 197 00:17:46,157 --> 00:17:49,692 Ik kan niet ophouden. - Langzamer. 198 00:17:50,412 --> 00:17:51,740 Simon! 199 00:17:51,997 --> 00:17:55,448 Kom op, wie je dan ook bent. Laten we hiermee ophouden en naar bed gaan. 200 00:17:57,419 --> 00:18:00,206 Zeg 'alsjeblieft'. - Ik zeg nooit 'alsjeblieft'. 201 00:18:00,463 --> 00:18:01,495 Goed dan. 202 00:18:01,756 --> 00:18:04,082 Alsjeblieft! 203 00:18:04,342 --> 00:18:07,094 Raak Aggy niet aan. - Wacht. 204 00:18:07,345 --> 00:18:09,005 Zeg het. 205 00:18:09,264 --> 00:18:12,431 Wil je dat doen, Simon, want dit goedje gaat ontploffen. 206 00:18:12,684 --> 00:18:16,634 En Aggy gaat in de soepketel. - Leg haar terug, Chrissie. 207 00:18:17,981 --> 00:18:20,353 In hemelsnaam. Alsjeblieft dan. 208 00:18:22,944 --> 00:18:26,029 Haal Aggy bij me weg! 209 00:18:26,281 --> 00:18:29,152 Alsjeblieft, Kinderjuf McPhee. 210 00:18:31,203 --> 00:18:32,578 Chrissie, niet doen. 211 00:18:33,830 --> 00:18:37,116 Zeg het. - Haal Aggy eruit. 212 00:18:37,375 --> 00:18:40,045 Nee, Lily. - Zeg het. 213 00:18:40,295 --> 00:18:41,955 Simon! 214 00:18:42,214 --> 00:18:45,962 Ik kan mezelf niet stoppen. 215 00:18:46,218 --> 00:18:48,590 Alsjeblieft, Kinderjuf McPhee. 216 00:18:49,554 --> 00:18:51,880 Ik ga springen. 217 00:18:52,140 --> 00:18:53,469 Te laat. 218 00:19:08,115 --> 00:19:10,238 Verdorie. 219 00:19:10,492 --> 00:19:12,568 Naar bed, alsjeblieft. 220 00:19:25,549 --> 00:19:28,752 Goedenavond, Mrs Blatherwick. Goedenavond, Evangeline. 221 00:19:29,011 --> 00:19:31,336 Goedenavond, Kinderjuf McPhee. 222 00:19:32,473 --> 00:19:36,684 Toen Mr Brown zei: 'geen avondeten,' dacht ik: 'die zijn zo beneden.' 223 00:19:36,935 --> 00:19:38,560 Ze zijn wel erg stil geweest. 224 00:19:38,812 --> 00:19:42,680 Maak je maar niet ongerust. Ze durven niet in deze keuken te komen. 225 00:19:42,941 --> 00:19:45,515 Ik heb het op schrift. 226 00:19:49,656 --> 00:19:51,448 Wees er voorzichtig mee, Aggy. 227 00:19:51,700 --> 00:19:56,576 Het is de rammelaar van mama en het is het enige dat we van haar hebben. 228 00:19:59,416 --> 00:20:02,501 Wat zijn jullie in godsnaam aan het doen? - We maken ons klaar om naar bed te gaan. 229 00:20:02,753 --> 00:20:06,751 Dat zei ze tegen ons. - Sinds wanneer luisteren wij? 230 00:20:07,007 --> 00:20:09,794 Sinds we Kokkin bijna opbliezen en Aggy bijna gekookt werd. 231 00:20:11,762 --> 00:20:16,638 Mag ik jullie even ergens aan herinneren? We ontdeden ons van 17 kinderjuffen. 232 00:20:16,892 --> 00:20:19,051 Van deze ontdoen we ons ook. 233 00:20:21,730 --> 00:20:24,019 Prima. Wees dan maar moedig. 234 00:20:24,275 --> 00:20:29,269 Ja, ik werd bijna opgeblazen. En trouwens, ik... 235 00:20:54,513 --> 00:20:58,463 U moet zich echt benadeeld voelen, Kinderjuf McPhee. 236 00:20:58,726 --> 00:20:59,889 Op wat voor manier? 237 00:21:00,144 --> 00:21:03,015 Wij weten uw naam maar u weet die van ons niet. 238 00:21:05,941 --> 00:21:08,812 Aangenaam kennis te maken. Ik ben Oglington Scheetwaardig. 239 00:21:17,411 --> 00:21:20,412 Hoe maak je het? 240 00:21:22,291 --> 00:21:24,616 Dat is S-C-H-E-E-T. 241 00:21:24,877 --> 00:21:28,578 Scheetwaardig. 242 00:21:30,508 --> 00:21:33,177 Snottebel McPaardengleuf. 243 00:21:33,427 --> 00:21:35,634 Onderbroek O'Muffin. 244 00:21:35,888 --> 00:21:37,086 Sandra. 245 00:21:37,348 --> 00:21:38,379 Kont. 246 00:21:38,641 --> 00:21:40,799 Ik ben Kont. 247 00:21:41,060 --> 00:21:42,804 Boezem. 248 00:21:46,566 --> 00:21:47,597 Kont. 249 00:21:47,859 --> 00:21:52,188 Jij kunt Kont niet zijn, Aggy. Sebastian is Kont. Jij bent Poep. 250 00:21:52,447 --> 00:21:53,727 Poep Kont. 251 00:21:53,990 --> 00:21:56,066 Je kunt niet Poep en Kont zijn. 252 00:22:16,763 --> 00:22:18,886 Welterusten, Agatha. 253 00:22:26,356 --> 00:22:28,811 Welterusten, Sebastian. 254 00:22:29,067 --> 00:22:31,106 Welterusten, Tora. 255 00:22:31,361 --> 00:22:33,400 Welterusten, Christianna. 256 00:22:34,989 --> 00:22:36,946 Welterusten, Lily. 257 00:22:37,200 --> 00:22:39,074 Welterusten, Eric. 258 00:22:42,580 --> 00:22:44,656 Welterusten, Simon. 259 00:22:50,421 --> 00:22:54,834 Jullie moeten iets begrijpen over de manier waarop ik werk. 260 00:22:55,093 --> 00:22:59,470 Wanneer jullie me nodig hebben, maar niet willen, moet ik blijven. 261 00:22:59,722 --> 00:23:05,843 Wanneer jullie me willen, maar niet meer nodig hebben, moet ik gaan. 262 00:23:10,275 --> 00:23:13,192 Het is nogal droevig, maar zo is het. 263 00:23:14,362 --> 00:23:17,233 We zullen u nooit willen. 264 00:23:18,742 --> 00:23:20,948 Dan zal ik nooit gaan. 265 00:23:25,999 --> 00:23:28,869 Welterusten, kinderen. 266 00:23:32,213 --> 00:23:35,713 Hoe wist ze onze namen? Niemand weet ooit onze namen. 267 00:23:35,967 --> 00:23:37,759 Magie. - Hekserij. 268 00:23:38,011 --> 00:23:41,843 Het maakt niet uit. We zullen ons morgen van haar ontdoen. 269 00:23:50,815 --> 00:23:55,691 Wat? 270 00:23:55,946 --> 00:23:57,903 Ik heb geklopt. 271 00:23:58,156 --> 00:24:01,905 Natuurlijk. U besloop me niet. Wat een suggestie. 272 00:24:02,160 --> 00:24:06,158 De kinderen liggen in bed en slapen. - Goed. Echt? 273 00:24:09,376 --> 00:24:12,745 Lieve hemel. - Ik zal mezelf naar mijn kamer brengen. 274 00:24:13,004 --> 00:24:14,831 Goedenacht, Mr Brown. 275 00:24:19,845 --> 00:24:21,754 Nee, wacht. 276 00:24:23,056 --> 00:24:26,093 Wat doet u, hoe... Wat zijn uw voorwaarden? 277 00:24:27,811 --> 00:24:30,931 Uw kinderen hebben vijf lessen nodig. 278 00:24:31,189 --> 00:24:35,270 Les één, naar bed gaan wanneer ze dat gezegd wordt, is afgerond. 279 00:24:35,527 --> 00:24:39,821 Wat mijn voorwaarden betreft, ik neem de zondagmiddagen vrij. 280 00:24:40,949 --> 00:24:43,274 Goedenacht. 281 00:24:45,245 --> 00:24:46,526 Interessant. 282 00:25:01,845 --> 00:25:03,672 Tijd om op te staan. 283 00:25:04,890 --> 00:25:07,013 Nee. 284 00:25:09,895 --> 00:25:13,346 Ik zal jullie een half uur geven, om op te staan... 285 00:25:13,607 --> 00:25:17,106 ...je te wassen, aan te kleden, tanden te poetsen, bedden op te maken... 286 00:25:17,361 --> 00:25:21,061 ...en buiten in de tuin te zijn voor gezonde frisse lucht voor het ontbijt. 287 00:25:21,323 --> 00:25:25,985 De lessen beginnen om negen uur, precies. 288 00:25:28,414 --> 00:25:32,707 Ik weet niet hoe het met jullie zit, maar ik wil in bed blijven. 289 00:25:32,960 --> 00:25:36,578 Sebastian, hou de thermometer onder de hete kraan. 290 00:25:36,839 --> 00:25:40,457 Chrissie, krijt. Eric, kleurpotloden. Lily, peper. 291 00:25:40,718 --> 00:25:43,754 Hoe weet je dat ze ons niet iets vreselijks aandoet? 292 00:25:44,013 --> 00:25:45,471 Ik heb het uitgedacht. 293 00:25:45,723 --> 00:25:49,970 Ze is een geoefend hypnotiseur. Zo liet ze ons die dingen doen. 294 00:25:50,227 --> 00:25:53,098 Kijk haar niet recht aan, dan kan ze ons niet hypnotiseren. 295 00:25:54,857 --> 00:25:56,055 Goedemorgen, Mr Brown. - Goedemorgen. 296 00:25:56,317 --> 00:25:59,068 Ik moet vroeg naar mijn werk. We zijn druk bij het mortuarium. 297 00:25:59,320 --> 00:26:04,694 Een griepaanval op Archway berooft alle oudjes van het leven. 298 00:26:04,950 --> 00:26:08,236 Maar toch, wat voor hen slecht is is goed voor ons. 299 00:26:08,496 --> 00:26:10,287 Arme zielen. 300 00:26:10,539 --> 00:26:13,161 Ik weet het. Dat ook, natuurlijk. 301 00:26:16,378 --> 00:26:19,878 Vreemd, normaal zegt ze altijd: 'Prettige dag'... 302 00:26:20,132 --> 00:26:23,217 ...of: 'Vergeet uw jas niet,' als het koud is buiten. 303 00:26:23,469 --> 00:26:26,505 Heel vreemd. Zeer eigenaardig. 304 00:26:32,186 --> 00:26:35,769 Ik heb geklopt. - Is dat zo? Ik heb niets gehoord. 305 00:26:36,023 --> 00:26:37,601 Ik praatte tegen... 306 00:26:40,277 --> 00:26:42,104 Laat maar. 307 00:26:42,363 --> 00:26:45,280 Ik denk dat de kinderen vandaag in bed blijven. 308 00:26:45,533 --> 00:26:48,320 De kinderen? Wat, de hele dag? Zijn ze ziek? Wat is er mis? 309 00:26:48,577 --> 00:26:52,029 Niets. Ik weet precies wat te doen. Laat u het alstublieft aan mij over. 310 00:26:52,290 --> 00:26:54,578 U hebt ze gisteravond uitstekend aangepakt. 311 00:26:54,834 --> 00:26:56,542 Als ze niet lekker zijn... 312 00:26:56,794 --> 00:26:59,961 ...geef ze dan maar wat ze willen, ijs en pudding en dergelijke. 313 00:27:00,214 --> 00:27:03,381 Wijlen mijn vrouw was erg nauwgezet. Als ze ziek waren... 314 00:27:03,634 --> 00:27:08,130 ...bediende zij ze op hun wenken, zelfs als ze helemaal niet ziek waren. 315 00:27:08,389 --> 00:27:12,718 Ik zal er voor zorgen dat ik ze precies geef wat ze nodig hebben. 316 00:27:12,977 --> 00:27:17,520 Uitstekend. Dan ga ik maar naar mijn werk. 317 00:27:29,118 --> 00:27:30,778 Ze komt eraan. 318 00:27:31,037 --> 00:27:33,991 Denk er allemaal aan, kijk niet in haar ogen. 319 00:27:38,544 --> 00:27:39,825 Lieve hemel. 320 00:27:40,088 --> 00:27:44,216 We kunnen niet opstaan. We zijn ziek. 321 00:27:44,467 --> 00:27:46,590 Verkoudheid in onze deuzen. 322 00:27:46,844 --> 00:27:48,339 En kemperakuur. 323 00:27:48,596 --> 00:27:51,170 We denken dat het de bazelen kunnen zijn. 324 00:27:51,432 --> 00:27:52,927 Heb mazels. 325 00:27:53,184 --> 00:27:55,758 Mijn hemel. 326 00:27:56,020 --> 00:27:59,187 Dan is er natuurlijk geen sprake van opstaan. 327 00:27:59,440 --> 00:28:04,945 Het spijt me dat ik moet zeggen dat jullie in bed moeten blijven. 328 00:28:29,345 --> 00:28:32,346 Ik voel me niet goed. 329 00:28:32,599 --> 00:28:37,225 Ik denk dat ik verhoging heb. - Doe niet zo dwaas. 330 00:28:39,814 --> 00:28:41,641 Simon, ik kan niet omhoog komen. 331 00:28:41,900 --> 00:28:44,936 Dan moet je haar aangekeken hebben. - Ik heb niet gekeken. 332 00:28:45,195 --> 00:28:49,821 Ik lag de hele tijd onder de dekens, Simon. Ik kan ook niet omhoog komen. 333 00:28:50,075 --> 00:28:52,945 Ik kan niet omhoog komen. - Het lijkt of ik vastgeplakt zit. 334 00:28:53,203 --> 00:28:54,780 Ik zit ook vast. 335 00:28:56,748 --> 00:29:00,793 Hypnose? Die theorie is van de baan. 336 00:29:05,090 --> 00:29:06,798 Goedemorgen. 337 00:29:15,350 --> 00:29:17,971 Goedemorgen, Mr B. 338 00:29:18,228 --> 00:29:20,683 Goedemorgen, Mr Jowls, Mr Wheen. 339 00:29:20,939 --> 00:29:24,604 Ik dacht dat we u nu te pakken hadden. - Nee, niet deze keer. 340 00:29:24,860 --> 00:29:29,237 Was het een leuk thé dansant, Mr B? - Vast heel gezellig. 341 00:29:29,489 --> 00:29:32,775 Nee. Ik ben er niet eens geweest. Ramp. Kinderen, weet u wel. 342 00:29:33,034 --> 00:29:35,608 We weten het. - We hebben het al eerder gezegd. 343 00:29:35,871 --> 00:29:39,204 U zou niet in de begrafenissen moeten werken. 344 00:29:39,458 --> 00:29:41,746 Maar in het dopen. 345 00:29:50,427 --> 00:29:54,590 Goedemorgen. Excuseer me even, wilt u? 346 00:29:54,848 --> 00:29:57,137 Cedric, ik zal er niet omheen draaien. 347 00:29:57,392 --> 00:29:59,017 Jouw kinderen zijn onhandelbaar. 348 00:29:59,269 --> 00:30:02,721 Jij hebt een vrouw nodig en je kinderen een moeder. 349 00:30:02,981 --> 00:30:08,568 Als je deze maand niet hertrouwt, moeten er stappen ondernomen worden. 350 00:30:08,820 --> 00:30:11,774 Mijn hemel. 351 00:30:13,700 --> 00:30:16,452 Hoe is uw vrouw? 352 00:30:16,703 --> 00:30:21,246 Laat maar. Minder dan een maand te gaan. Er zit niets anders op. 353 00:30:21,500 --> 00:30:25,580 Het zal die vrouw moeten zijn, die vreselijke. 354 00:30:26,839 --> 00:30:31,168 Mr Jowls, kunt u zich die enthousiaste dame nog voor de geest halen? 355 00:30:31,426 --> 00:30:36,005 Was het Mrs Swiftly? Of was het Mrs Thadius nog wat, vorig jaar? 356 00:30:36,265 --> 00:30:39,182 Mrs Thadius Quickly? - Niet doen. 357 00:30:39,434 --> 00:30:44,262 'Mr Brown, u bent een heilige. U hebt een uitdrukking van vriendelijkheid over u.' 358 00:30:44,523 --> 00:30:50,063 Wat ik niet over zou hebben voor een man als u, Mr Brown, in mijn grootste nood. 359 00:30:51,613 --> 00:30:53,523 Die? - Ja, die. 360 00:30:53,782 --> 00:30:56,273 We hebben Mr Quickly afgelopen herfst begraven. De arme drommel. 361 00:30:56,535 --> 00:31:00,153 Hij was blij dat hij ging. - Hij was haar derde. 362 00:31:00,414 --> 00:31:04,162 U weet niet toevallig of ze ooit... 363 00:31:04,418 --> 00:31:06,874 ...hertrouwd is? Nummer vier? 364 00:31:07,129 --> 00:31:11,257 Mr Brown, u denkt toch niet wat ik denk dat u denkt? 365 00:31:12,718 --> 00:31:15,256 Lieve hemel, nee. 366 00:31:15,512 --> 00:31:19,557 Wat een gedachte. Nee. 367 00:31:22,394 --> 00:31:24,720 Wat is dat? 368 00:31:24,980 --> 00:31:28,432 Mazelenmedicijn, dient elk uur te worden toegediend. 369 00:31:28,692 --> 00:31:31,148 Eigenlijk weet ik niet zeker of het de mazelen zijn. 370 00:31:31,403 --> 00:31:34,357 Hoe zou het iets anders kunnen zijn? 371 00:31:34,615 --> 00:31:37,284 De krijtwitte gezichten, de grauwe vlekken... 372 00:31:37,535 --> 00:31:40,986 ...49 graden koorts. 373 00:31:41,247 --> 00:31:44,413 Ik heb het al zo vaak gezien. Mazelen. 374 00:31:45,918 --> 00:31:47,958 Absoluut. 375 00:31:55,553 --> 00:31:59,965 Open. - Simon, niet doen. 376 00:32:00,224 --> 00:32:02,513 Ik neem dat niet. 377 00:32:02,768 --> 00:32:05,342 Dan zul je niet beter worden. 378 00:32:05,604 --> 00:32:07,312 Geloof me. 379 00:32:07,565 --> 00:32:09,937 Het beweegt! 380 00:32:11,402 --> 00:32:13,774 Wijd open. 381 00:32:15,948 --> 00:32:17,573 Wijder. 382 00:32:34,217 --> 00:32:36,505 Simon, spuug het uit. 383 00:32:36,761 --> 00:32:41,221 Je moet het vroeg of laat doorslikken, dus je kunt het maar beter hebben gehad. 384 00:32:47,396 --> 00:32:50,848 Heel goed. Wie is de volgende? 385 00:32:52,068 --> 00:32:53,396 'Nam...' 386 00:32:53,653 --> 00:32:55,277 'Hij...' 387 00:32:55,530 --> 00:32:58,400 'Hij nam haar liefhebbend...' 388 00:32:58,658 --> 00:33:03,486 'Hij nam haar liefhebbend bij de hand.' 389 00:33:03,746 --> 00:33:08,539 Kinderjuf McPhee, u liet me schrikken. 390 00:33:08,793 --> 00:33:10,204 Het was zo stil. 391 00:33:10,461 --> 00:33:14,791 Ik ben gewoon mijn toon aan het oefenen. Lily leert me lezen. 392 00:33:15,049 --> 00:33:16,330 Dat is goed. 393 00:33:16,592 --> 00:33:20,756 Ze zijn allemaal goed, onder de oppervlakte. 394 00:33:22,140 --> 00:33:26,600 Een favoriet van je? - Ik weet het niet. 395 00:33:26,853 --> 00:33:28,892 Ik heb het nog niet uit. 396 00:33:29,147 --> 00:33:33,310 De stiefmoeder is een beetje een gruwel. - Inderdaad. 397 00:33:33,568 --> 00:33:36,059 Het is jammer dat verhalen niet over echte mensen gaan. 398 00:33:36,321 --> 00:33:40,270 Deze lijkt op een boerenmeisje, maar ik durf te wedden... 399 00:33:40,533 --> 00:33:44,317 ...dat hij erachter komt dat ze een geschoolde dame blijkt te zijn. 400 00:33:44,579 --> 00:33:46,868 En dan valt hij voor haar. 401 00:33:47,123 --> 00:33:49,199 Je moet het lezen en erachter komen. 402 00:33:49,459 --> 00:33:52,329 Hij zou niet van haar houden als ze niet kon lezen. 403 00:33:52,587 --> 00:33:55,754 Hij zou denken dat ze stom is... 404 00:33:56,007 --> 00:34:00,052 ...en waardeloos en minderwaardig. 405 00:34:16,736 --> 00:34:21,114 Aardappelen voor de lunch met gekookt rundvlees, appeltaart en vla. 406 00:34:25,286 --> 00:34:31,656 Ik denk dat de kinderen vandaag iets ascetischers nodig hebben. 407 00:34:31,918 --> 00:34:33,578 Wat voor as? 408 00:34:33,837 --> 00:34:37,704 De kinderen zijn zichzelf niet, Mrs Blatherwick. 409 00:34:37,966 --> 00:34:42,379 Dat betekent gelatine, ijs, frambozensap en weet ik wat nog meer. 410 00:34:42,637 --> 00:34:45,175 Dan kan ik maar beter aan de slag gaan. 411 00:34:45,432 --> 00:34:47,555 Evangeline! 412 00:34:47,809 --> 00:34:50,016 Waar is die lomperd? 413 00:34:50,270 --> 00:34:54,024 Het zal nog eerder sneeuwen in augustus, dan dat ze er is als je haar nodig hebt. 414 00:34:54,024 --> 00:34:58,851 Rustig aan, Mrs Blatherwick. ik heb vandaag de leiding. 415 00:34:59,112 --> 00:35:03,441 Ik begreep dat u ooit bij het leger zat. 416 00:35:05,994 --> 00:35:10,074 Inderdaad. Ik kookte in een trainingskamp in Gloucestershire. 417 00:35:10,332 --> 00:35:12,455 Ik hield die jongens sterk. 418 00:35:12,709 --> 00:35:18,296 Ongetwijfeld. Wellicht een bouillon voor de kinderen. 419 00:35:18,548 --> 00:35:20,624 U bent vast een expert. 420 00:35:20,884 --> 00:35:23,719 De beste aardappelwatergruwel met schil? 421 00:35:23,970 --> 00:35:26,508 Daar gingen ze altijd van brommen, maar het hield ze sterk. 422 00:35:26,765 --> 00:35:28,841 Hebt u voldoende aardappelschillen? 423 00:35:34,356 --> 00:35:36,432 Dit is prima. Maar één dag oud. 424 00:35:42,823 --> 00:35:46,239 Een beetje kraakbeen voor de smaak. Net zo lekker. 425 00:35:48,370 --> 00:35:53,246 Doorslikken. Kalkoennek is goed voor je. 426 00:35:53,500 --> 00:35:55,623 Daar krijg je weer borsthaar van. 427 00:35:55,878 --> 00:36:02,212 Ruik eens. Dat is de geur die dit koninkrijk heeft gevormd. 428 00:36:02,467 --> 00:36:06,714 Dat is de stank van veroveraars. 429 00:36:06,972 --> 00:36:10,092 Goed dan, mannen. Ga maar weer verder. 430 00:36:11,894 --> 00:36:14,681 Ze hongeren ons echt uit. 431 00:36:14,938 --> 00:36:18,188 Ik vraag me af, hoelang het duurt voordat we doodgaan. 432 00:36:34,375 --> 00:36:37,210 Snel... 433 00:36:37,461 --> 00:36:40,830 Snel, snel, snel... 434 00:36:41,090 --> 00:36:43,628 Mrs Selma, snel. 435 00:36:49,723 --> 00:36:52,808 Hebben jullie luilakken de hele dag in bed gelegen? 436 00:36:53,060 --> 00:36:54,851 Evangeline. 437 00:36:55,104 --> 00:36:57,262 Jij had toch de mazelen? 438 00:36:57,523 --> 00:36:59,765 De situatie is heel simpel, Evangeline. 439 00:37:00,025 --> 00:37:03,192 De kinderjuf, die in mijn ogen een heks is... 440 00:37:03,445 --> 00:37:06,150 ...heeft ons ziek gemaakt en ons gekookte padden te eten gegeven. 441 00:37:06,407 --> 00:37:10,274 Kinderjuf McPhee is geen heks, Eric. Dat is erg stout van je om te zeggen. 442 00:37:10,536 --> 00:37:12,742 Ik weet zeker dat ze wist waar ze mee bezig was. 443 00:37:12,997 --> 00:37:16,697 Ze moet goed opgeleid zijn. - Ja, maar waarvoor? 444 00:37:16,959 --> 00:37:19,497 Ik ben uitgehongerd, Evangeline. 445 00:37:19,753 --> 00:37:24,250 Kun je ons alsjeblieft iets fatsoenlijks te eten geven? 446 00:37:24,508 --> 00:37:26,797 Zei je 'alsjeblieft'? 447 00:37:27,052 --> 00:37:29,175 Alsjeblieft, alsjeblieft, Evangeline. 448 00:37:31,015 --> 00:37:34,466 Ik hoorde dat jullie de hele dag in bed hebben gelegen... 449 00:37:34,727 --> 00:37:36,305 ...maar jullie zijn nu helemaal opgeknapt. 450 00:37:36,562 --> 00:37:38,768 Het was niet onze schuld. 451 00:37:39,023 --> 00:37:42,937 Het was niemands schuld. Ziek zijn kan niemand voorkomen. 452 00:37:43,194 --> 00:37:44,985 Maar jullie zijn nu beter. 453 00:37:57,792 --> 00:37:59,167 Papa? - Ja, Chrissie? 454 00:37:59,418 --> 00:38:02,538 Mogen we opstaan, nu we beter zijn? 455 00:38:02,797 --> 00:38:05,751 Mogen we alsjeblieft opstaan? 456 00:38:15,393 --> 00:38:17,551 Natuurlijk mag dat. 457 00:38:17,812 --> 00:38:19,436 Lees ons voor. 458 00:38:19,689 --> 00:38:22,974 Ik moet brieven schrijven. Ik... 459 00:38:24,694 --> 00:38:28,905 Ik lees jullie morgen wel voor. Welterusten, lieverds. 460 00:38:34,704 --> 00:38:35,700 Evangeline... 461 00:38:35,955 --> 00:38:39,823 ...wil je Kokkin vragen roereieren met brood voor de kinderen te maken? 462 00:38:40,084 --> 00:38:42,955 Ze hebben vast trek, nu ze zich beter voelen. 463 00:38:43,212 --> 00:38:46,332 Ik doe het zelf wel, Kinderjuf McPhee. 464 00:38:54,515 --> 00:38:56,508 Had ze niet twee van die bulten? 465 00:38:56,768 --> 00:38:58,807 Het juiste woord is 'wrat'. 466 00:38:59,062 --> 00:39:02,644 Traditioneel verbonden aan heksen, toevalligerwijs. 467 00:39:02,899 --> 00:39:05,224 Nou, er is er één verdwenen. 468 00:39:16,996 --> 00:39:18,953 Ik heb geklopt. 469 00:39:19,207 --> 00:39:21,164 Natuurlijk deed je dat. 470 00:39:21,417 --> 00:39:25,415 Les twee, opstaan wanneer ze dat gezegd wordt, is afgerond. 471 00:39:25,672 --> 00:39:27,748 Natuurlijk. Heel goed. Dank u. 472 00:39:28,007 --> 00:39:30,083 Goedenacht, Mr Brown. 473 00:39:31,636 --> 00:39:34,127 Kinderjuf McPhee... - Ja, Mr Brown? 474 00:39:34,389 --> 00:39:36,631 Had u eerst niet twee... 475 00:39:44,232 --> 00:39:47,233 Laat maar. Het zal mijn verbeelding zijn. 476 00:39:56,786 --> 00:39:59,538 Er is een telegram, Mr Brown. 477 00:40:07,964 --> 00:40:10,289 Mijn hemeltje. 478 00:40:16,014 --> 00:40:19,679 Ik heb een mededeling. 479 00:40:21,603 --> 00:40:24,639 Jullie oudtante Adelaide komt vandaag op de thee. 480 00:40:26,483 --> 00:40:29,188 Nee! - Tante Adelaide is gemeen en wreed. 481 00:40:29,444 --> 00:40:32,860 Ze is zo blind als een mol. En wij zijn herstellende. 482 00:40:33,114 --> 00:40:37,527 Genoeg. Ik wil niets slechts over haar horen. Ze betaalt de huur. 483 00:40:37,786 --> 00:40:41,202 Ze maakt me bang. - Ze komt alleen maar op de thee. 484 00:40:41,456 --> 00:40:43,745 Jullie trekken je mooiste kleren aan... 485 00:40:44,000 --> 00:40:46,456 ...en Kinderjuf McPhee houdt jullie in het gareel. 486 00:40:46,711 --> 00:40:51,005 Ik zal mijn best doen, meneer, in aanmerking nemend dat het zondag is... 487 00:40:51,258 --> 00:40:53,334 ...en ik vanmiddag geen dienst heb. 488 00:40:53,593 --> 00:40:55,253 Geen dienst? 489 00:40:57,639 --> 00:41:00,095 Je bent vrij, net nu...? 490 00:41:00,350 --> 00:41:03,268 Je kunt geen vrij hebben. Ik heb je nodig. Zij hebben je nodig. 491 00:41:03,520 --> 00:41:05,429 Ik vertrek tegen twaalf uur. 492 00:41:05,689 --> 00:41:11,193 Daarna, doen de kinderen wat ze gezegd wordt. Nietwaar, kinderen? 493 00:41:12,946 --> 00:41:16,031 Luister eens, schat. Tante Adelaide zegt... 494 00:41:16,283 --> 00:41:18,774 'Ik kom met de nadrukkelijke bedoeling... 495 00:41:19,036 --> 00:41:21,990 ...om je financiële last te verzachten.' 496 00:41:22,247 --> 00:41:26,327 Misschien heeft ze iets beters bedacht dan mij laten hertrouwen. 497 00:41:26,585 --> 00:41:29,337 Misschien hoef ik er niet mee door te gaan. 498 00:41:46,271 --> 00:41:49,605 Ik haat mijn mooiste kleren. Ze jeuken. 499 00:41:49,858 --> 00:41:51,851 We hebben het beloofd, punt uit. 500 00:41:52,986 --> 00:41:56,153 Tora heeft gelijk, we moeten doen wat ons gezegd wordt. 501 00:41:56,407 --> 00:42:00,487 Er is ons gezegd dat we onze mooiste kleren aan moeten. 502 00:42:00,744 --> 00:42:05,821 Ik trek mijn beste kleren aan... bij het varken. 503 00:42:06,083 --> 00:42:07,328 Simon, nee. 504 00:42:07,584 --> 00:42:11,167 Ja, het varken. - Alsjeblieft, niet doen. 505 00:42:18,679 --> 00:42:21,882 Tante Adelaide, welkom terug. - Waar ben je? 506 00:42:22,141 --> 00:42:25,391 Hier ben ik, tante Adelaide. - Niet zo om me heen dringen. 507 00:42:25,644 --> 00:42:29,772 Je ziet er bleekjes uit. Waar is mijn thee? Ik wil thee. 508 00:42:30,024 --> 00:42:31,648 Natuurlijk. Deze kant op. 509 00:42:33,360 --> 00:42:34,819 Het ruikt muf. 510 00:42:35,070 --> 00:42:38,736 Dat valt wel mee. 511 00:42:38,991 --> 00:42:41,482 Vocht in het huis. Vandaar je bleke kleur. 512 00:42:41,744 --> 00:42:42,693 Mooie hoed. 513 00:42:42,953 --> 00:42:46,737 Een cadeau van de hertogin van Kent. Ze heeft smaak. 514 00:42:46,999 --> 00:42:50,000 Ik heb altijd al een hekel gehad aan deze kamer. 515 00:42:50,252 --> 00:42:51,747 Melk? - Absoluut niet. 516 00:42:52,004 --> 00:42:54,293 Smerig spul. Erg ongezond. 517 00:42:54,548 --> 00:42:56,837 Suiker? - Zes, graag. 518 00:42:57,093 --> 00:42:58,587 Zes. 519 00:42:58,844 --> 00:43:03,886 Ik zal er niet omheen draaien, Cedric. Je hebt te veel kinderen. 520 00:43:04,141 --> 00:43:06,513 Ach, dat. - Val me niet in de rede. 521 00:43:06,769 --> 00:43:12,012 Jouw vrouw, mijn arme, zwakbegaafde nicht, had geen gevoel voor verhoudingen. 522 00:43:12,274 --> 00:43:17,351 Maar ik ken mijn plicht en ik heb haar beloofd te helpen. 523 00:43:17,613 --> 00:43:20,733 Zoals je weet, Cedric, is woord mijn wet. 524 00:43:20,992 --> 00:43:23,364 Ik bied aan je te helpen. 525 00:43:23,619 --> 00:43:28,696 Dank u, tante Adelaide. Dank u. - Onderbreek me niet. Ga zitten. 526 00:43:28,958 --> 00:43:31,531 Dit is mijn voorstel. 527 00:43:31,794 --> 00:43:35,412 Ik zal je ontlasten van één van je kinderen... 528 00:43:36,549 --> 00:43:39,503 ...en het een thuis geven bij mij in Huize Stitch. 529 00:43:45,016 --> 00:43:48,135 Ik zal me moeten opofferen. Dat realiseer ik me. 530 00:43:48,394 --> 00:43:54,314 Maar zoals mijn heilige vader altijd zei: 'Plicht, Adelaide, plicht.' 531 00:43:54,567 --> 00:43:58,102 Ik kan onmogelijk... - Me genoeg bedanken. Ik weet het. 532 00:43:58,362 --> 00:44:02,063 Je bent vast overweldigd door de voordelen van zo'n plan. 533 00:44:02,325 --> 00:44:03,949 Je gelukkige dochter... 534 00:44:04,202 --> 00:44:07,736 ...want het moet een meisje zijn en niet één van die andere dingen... 535 00:44:07,997 --> 00:44:11,865 ...zal privé-onderwijs krijgen in literatuur, geschiedenis, gedrag... 536 00:44:12,126 --> 00:44:15,376 ...en bovenal welbespraaktheid. 537 00:44:15,630 --> 00:44:20,968 Als ik één ding niet duld, is het gezwam in de ruimte. 538 00:44:22,470 --> 00:44:26,717 Wat zei papa? Hij moet er vast niets van weten. 539 00:44:26,975 --> 00:44:29,382 Hij heeft niets gezegd. 540 00:44:32,981 --> 00:44:36,314 Kom, laten we de anderen zoeken. 541 00:44:36,567 --> 00:44:40,102 Ik moet eerlijk zijn. Het is onbespreekbaar dat je... 542 00:44:40,363 --> 00:44:45,737 Stil! Ik ben gewend verantwoordelijkheid te dragen voor andermans fouten. 543 00:44:45,994 --> 00:44:50,572 Waar is het merendeel van je nakomelingen? 544 00:44:57,046 --> 00:45:00,996 Daar zijn we. 545 00:45:06,389 --> 00:45:09,592 Het was een bij. Een grote bij. - Hemeltje! 546 00:45:11,770 --> 00:45:13,846 Hij is weg. 547 00:45:14,105 --> 00:45:17,225 Je bent niet lekker, Cedric. 548 00:45:17,484 --> 00:45:20,853 Hoe eerder je een goede vrouw vindt, hoe beter. 549 00:45:21,112 --> 00:45:24,896 Hierdoor bedenkt ze zich wel, één van jullie mee te nemen. 550 00:45:25,158 --> 00:45:28,029 Harder spreken, meisje. 551 00:45:28,286 --> 00:45:31,987 Wat een ongelukkig gezicht. 552 00:45:32,248 --> 00:45:35,202 Al die stoppelharen. 553 00:45:35,460 --> 00:45:38,746 Het zal moeilijk zijn haar fatsoenlijk aan de man te krijgen. 554 00:45:41,299 --> 00:45:43,707 Heb je ook een iets knapper meisje? 555 00:45:49,641 --> 00:45:53,010 Misschien zijn ze voor het huis. 556 00:45:56,773 --> 00:46:00,224 Chrissie, schiet op. 557 00:46:02,696 --> 00:46:05,187 Bind het vast, Chrissie. 558 00:46:05,448 --> 00:46:08,366 Eric, hou haar tegen. 559 00:46:08,618 --> 00:46:10,528 Chrissie, stop! Zo ziet ze je. - Papa! 560 00:46:10,787 --> 00:46:14,037 Cedric, ik had geen idee dat je zo'n stelletje... 561 00:46:14,291 --> 00:46:17,742 ...onaantrekkelijke vrouwen hebt geproduceerd. 562 00:46:18,003 --> 00:46:21,870 Ik vertrek onmiddellijk. Haal mijn hoed. 563 00:46:22,132 --> 00:46:24,705 Uw hoed? Nu al? 564 00:46:24,968 --> 00:46:27,839 Echt? Nee, u kunt niet... Ik pak hem wel. 565 00:46:30,682 --> 00:46:32,224 Nee! 566 00:46:36,855 --> 00:46:40,769 Ja. Jij voldoet uitstekend. 567 00:46:41,026 --> 00:46:45,902 Een beetje verlegen misschien, maar dat krijgen we er wel uit. 568 00:46:46,156 --> 00:46:49,359 Kom op, het kan geen kwaad het te proberen. 569 00:46:49,618 --> 00:46:52,405 Ik kan uw... Wat doet u? 570 00:46:52,663 --> 00:46:54,951 Dit is de uitverkorene. Maak haar klaar. - Papa, help! 571 00:46:55,207 --> 00:46:59,287 Chrissie? U luistert niet... - Cedric, doe wat je gezegd wordt. 572 00:46:59,545 --> 00:47:02,795 Kinderjuf McPhee, we hebben u nodig. 573 00:47:03,048 --> 00:47:08,635 Kinderjuf McPhee, alstublieft, we hebben u nodig. 574 00:47:08,887 --> 00:47:12,837 Waar is mijn hoed? 575 00:47:15,269 --> 00:47:16,644 Verstop je. 576 00:47:22,568 --> 00:47:24,477 Mijn hoed! 577 00:47:24,737 --> 00:47:27,903 Hoe durf je! 578 00:47:37,583 --> 00:47:41,794 Wat een leuk spel. 579 00:47:42,046 --> 00:47:44,584 Nou, nou, wat ben jij een mooi meisje. 580 00:47:52,139 --> 00:47:54,630 Dit is het meisje dat ik zoek. 581 00:47:56,185 --> 00:47:57,679 Rennen. 582 00:47:57,937 --> 00:48:01,140 Wat een houding, wat een vrolijkheid. 583 00:48:01,398 --> 00:48:04,399 Daar ben je, staf. - Ja, mevrouw. 584 00:48:04,652 --> 00:48:08,696 Ik neem dit kind mee. Maak haar klaar. 585 00:48:15,830 --> 00:48:17,288 Zoals u wenst, mevrouw. 586 00:48:17,540 --> 00:48:19,865 Tijd voor sherry. 587 00:48:22,628 --> 00:48:26,626 Vergeet niet dat iemand met je oudtante mee moet... 588 00:48:26,882 --> 00:48:29,338 ...en dat kan de ezel toch niet zijn? 589 00:48:39,687 --> 00:48:42,890 Ik ben het oudste meisje. Ik ga wel. 590 00:48:43,149 --> 00:48:48,107 Nee. Ik ben altijd voorbestemd geweest voor tragedie. Ik ga wel. 591 00:48:48,362 --> 00:48:50,154 Aggy gaat. 592 00:48:50,406 --> 00:48:53,941 Doe niet zo raar, Aggy. Je ben nog niet eens een meisje. 593 00:48:55,161 --> 00:48:58,245 Nee, ze koos mij. Ik ga. 594 00:48:58,497 --> 00:49:00,573 Jullie kunnen niet allemaal gaan. 595 00:49:11,969 --> 00:49:14,721 Ik ben helemaal tevreden. 596 00:49:14,972 --> 00:49:19,468 Ik hou mijn woord, Cedric, als jij het jouwe houdt. 597 00:49:19,727 --> 00:49:23,345 Geef die kinderen een moeder voor het einde van de maand. 598 00:49:23,606 --> 00:49:24,981 Nee. 599 00:49:26,901 --> 00:49:28,099 Wat? 600 00:49:28,361 --> 00:49:32,865 U kunt me niet de wet voorschrijven, en al helemaal niet mijn kinderen meenemen. 601 00:49:32,865 --> 00:49:34,407 Ik... 602 00:49:34,659 --> 00:49:38,359 Uw koets staat gereed, mevrouw. 603 00:49:38,621 --> 00:49:40,661 Is de uitverkorene al gezeteld? 604 00:49:40,915 --> 00:49:43,999 Zeker. - Goed. 605 00:49:44,252 --> 00:49:47,834 Alles is gereed. - Welke uitverkorene? Wat is gereed? 606 00:49:48,089 --> 00:49:50,841 Cedric, vanwege de gelukkige uitkomst... 607 00:49:51,092 --> 00:49:54,710 ...zal ik die laatste uitbarsting door de vingers te zien. 608 00:49:54,971 --> 00:49:57,378 Kinderjuf McPhee. - Daar gaan we dan, Hewitt. 609 00:49:57,640 --> 00:50:00,475 Wat heb je gedaan? - Niets, meneer. 610 00:50:00,727 --> 00:50:03,182 De kinderen hebben het onderling besloten. 611 00:50:03,438 --> 00:50:05,561 Wat besloten? Wat bedoel je? 612 00:50:05,815 --> 00:50:07,808 Daar ben je, lieverd. 613 00:50:08,067 --> 00:50:11,234 Niet kleine Chrissie. 614 00:50:12,405 --> 00:50:14,030 Chrissie! 615 00:50:17,535 --> 00:50:18,911 Chrissie! 616 00:50:23,082 --> 00:50:24,458 Chrissie! 617 00:50:29,255 --> 00:50:32,209 Vertel me je naam eens, meisje. 618 00:50:37,430 --> 00:50:40,265 Wees niet verlegen, lieverd. Wat is je naam? 619 00:50:44,354 --> 00:50:47,059 Ga rechtop zitten en zeg me je naam. 620 00:50:52,821 --> 00:50:54,730 Christianna! - Papa! 621 00:51:07,544 --> 00:51:09,038 Maar wie...? 622 00:51:12,924 --> 00:51:16,625 Evangeline. Mijn naam is Evangeline. 623 00:51:25,145 --> 00:51:29,095 Dat is een hele mooie naam. 624 00:51:32,444 --> 00:51:34,567 Evangeline... 625 00:52:00,389 --> 00:52:02,761 Tijd voor bed. 626 00:52:03,016 --> 00:52:06,800 Bedankt dat u me gered heeft, Kinderjuf McPhee. 627 00:52:08,689 --> 00:52:11,440 Ja, dank u wel. 628 00:52:11,692 --> 00:52:13,850 Dank u wel. 629 00:52:14,111 --> 00:52:16,815 Dank u wel. 630 00:52:36,592 --> 00:52:39,343 Papa zou me laten meenemen. 631 00:52:39,595 --> 00:52:44,387 Nee, Christianna. Dat zou je vader nooit doen. 632 00:52:52,232 --> 00:52:55,981 Welterusten, kinderen. - Welterusten, Kinderjuf McPhee. 633 00:53:00,491 --> 00:53:02,732 Ze heeft nu helemaal geen wratten meer. 634 00:53:02,993 --> 00:53:05,828 Denk je dat ze een soort crème gebruikt? 635 00:53:34,024 --> 00:53:37,476 Bedankt, Kinderjuf McPhee. U hebt geweldig geholpen. 636 00:53:37,736 --> 00:53:38,981 Graag gedaan. 637 00:53:39,238 --> 00:53:41,277 U zult zien dat les drie... 638 00:53:41,532 --> 00:53:44,901 ...zich aankleden wanneer ze dat gezegd wordt, is afgerond. 639 00:53:45,161 --> 00:53:50,321 Alleen aankleden? Ze hebben toch wel meer geleerd. 640 00:53:52,001 --> 00:53:54,124 Ik geef vijf lessen. 641 00:53:54,378 --> 00:53:58,874 Wat ze leren is volledig aan hen. Goedenacht, Mr Brown. 642 00:53:59,133 --> 00:54:03,000 Kinderjuf McPhee... - Ja, Mr Brown? 643 00:54:03,262 --> 00:54:07,591 Ik bedoel Evangeline. 644 00:54:09,185 --> 00:54:12,269 Ik ben toch wat bezorgd. 645 00:54:12,521 --> 00:54:16,519 Tante Adelaide kan zo... U hebt het gezien. 646 00:54:16,776 --> 00:54:19,231 Alles komt goed met haar. 647 00:54:19,487 --> 00:54:21,978 Mooi. 648 00:54:22,239 --> 00:54:27,151 Ze ging zeker vrijwillig mee? Eindelijk van ons verlost. 649 00:54:27,411 --> 00:54:29,203 Niet helemaal. 650 00:54:29,455 --> 00:54:30,949 Het was Simons idee. 651 00:54:31,207 --> 00:54:33,662 Hij wist dat Evangeline zich graag wilde ontwikkelen... 652 00:54:33,918 --> 00:54:37,038 ...en dat als zij ging Christianna niet hoefde. 653 00:54:37,296 --> 00:54:39,040 Hij is een hele slimme jongen. 654 00:54:39,298 --> 00:54:44,838 Mijn hemel. Simon? Heel goed van hem. Snel gedacht. 655 00:54:45,096 --> 00:54:47,338 Goedenacht, Mr Brown. 656 00:55:01,779 --> 00:55:04,317 Dat is het dan. 657 00:55:04,574 --> 00:55:07,491 Ik moet snel trouwen. 658 00:56:00,338 --> 00:56:03,624 Kinderen, jullie vader vroeg me jullie te vertellen... 659 00:56:03,883 --> 00:56:07,715 ...dat ene Mrs Quickly morgen komt. 660 00:56:08,847 --> 00:56:12,714 Kinderjuf McPhee? - Ja, lieverd? 661 00:56:12,976 --> 00:56:17,305 Kunt u voorkomen dat papa met een afschuwelijke stiefmoeder trouwt? 662 00:56:19,482 --> 00:56:21,142 Ik ben bang van niet. 663 00:56:21,401 --> 00:56:26,692 Zelfs niet als u dat wilt? - Zelfs dan niet. 664 00:56:26,948 --> 00:56:31,776 Ik mag me niet bemoeien met de liefde. 665 00:56:39,336 --> 00:56:41,743 Misschien kan Simon het er met hem over hebben. 666 00:56:42,005 --> 00:56:44,163 Hij luistert toch niet. 667 00:56:55,810 --> 00:56:58,017 U hebt bezoek, Mr Brown. 668 00:56:58,271 --> 00:57:01,806 Een nogal enthousiaste bezoeker. 669 00:57:11,326 --> 00:57:14,742 Snel van naam... 670 00:57:16,331 --> 00:57:18,454 Simon, jongen. 671 00:57:18,708 --> 00:57:20,915 Kom binnen. 672 00:57:21,169 --> 00:57:23,078 Ik bijt heus niet. 673 00:57:26,174 --> 00:57:30,172 We willen je iets vragen, vader. - Natuurlijk. 674 00:57:30,429 --> 00:57:32,421 Wat je wilt. Vraag maar. 675 00:57:32,681 --> 00:57:35,350 Wie is Mrs Quickly? 676 00:57:36,935 --> 00:57:40,719 Moet je dat gezicht zien. Ze is... 677 00:57:40,981 --> 00:57:43,686 Ze is een vriendin. 678 00:57:43,942 --> 00:57:45,816 Gewoon een vriendin? 679 00:57:46,069 --> 00:57:49,403 Dat gaat je eigenlijk niets aan. 680 00:57:49,656 --> 00:57:53,868 Wel als ze onze nieuwe moeder wordt. - Wie zegt dat? 681 00:57:54,119 --> 00:57:56,990 Is het waar? Gaat u met haar trouwen? 682 00:57:58,707 --> 00:58:00,415 Je gaat te ver, Simon. 683 00:58:00,667 --> 00:58:03,123 Jij hoort me niet te ondervragen... - Doe ik ook niet. 684 00:58:03,378 --> 00:58:05,038 Spreek me niet tegen! - Dat doe ik niet! 685 00:58:05,297 --> 00:58:08,168 Je snapt de volwassen wereld niet. 686 00:58:08,425 --> 00:58:11,343 Er zijn dingen die... 687 00:58:11,595 --> 00:58:14,264 ...sommige dingen... 688 00:58:14,515 --> 00:58:16,840 Ga nu weg. Ga naar huis! 689 00:58:19,645 --> 00:58:21,637 U luistert nooit! 690 00:58:51,176 --> 00:58:53,134 Kinderjuf McPhee? 691 00:58:56,056 --> 00:58:58,132 Kinderjuf McPhee? 692 01:00:02,748 --> 01:00:05,074 Hallo, Simon. 693 01:00:05,334 --> 01:00:06,876 Kan ik je helpen? 694 01:00:07,128 --> 01:00:09,204 Ik heb geklopt. 695 01:00:09,463 --> 01:00:12,630 Ik weet het. Dat hoorde ik. 696 01:00:16,262 --> 01:00:18,634 Kan ik je helpen? 697 01:00:22,393 --> 01:00:25,560 We hebben u nodig om... 698 01:00:25,813 --> 01:00:28,185 Ik bedoel... U hebt Chrissie gered. 699 01:00:29,317 --> 01:00:31,108 Dus... 700 01:00:31,360 --> 01:00:36,355 U staat toch aan onze kant? 701 01:00:36,616 --> 01:00:41,278 Jij hebt Chrissie gered, en ik kies geen kant. 702 01:00:43,206 --> 01:00:49,374 We hebben u nodig om die Mrs Quickly te laten verdwijnen. 703 01:00:49,629 --> 01:00:55,133 Het zal je niet verbazen, dat ik dat niet kan maken. 704 01:00:55,385 --> 01:00:59,252 Laat u ons dan onze gang gaan om te zorgen dat ze verdwijnt? 705 01:00:59,514 --> 01:01:03,298 Accepteer je de consequenties? 706 01:01:03,559 --> 01:01:04,888 Ja. 707 01:01:05,144 --> 01:01:09,059 Beloof je dat? - Absoluut, dat beloof ik. 708 01:01:12,568 --> 01:01:18,523 Dan zal ik, zoals jij dat mooi zei, je je gang laten gaan. 709 01:01:18,783 --> 01:01:20,526 Dank u wel. 710 01:01:22,370 --> 01:01:24,826 Dank u wel. 711 01:01:27,375 --> 01:01:31,752 Moet je ze zien! Wat een schatjes! 712 01:01:34,007 --> 01:01:38,135 De kleine dingetjes. 713 01:01:39,345 --> 01:01:41,718 Kinderen, dit is Mrs Quickly. 714 01:01:41,973 --> 01:01:43,930 Doe niet zo formeel. 715 01:01:44,184 --> 01:01:48,596 Noem me maar Tante Selma. 716 01:01:48,855 --> 01:01:52,556 Je krijgt wel dorst in deze hitte. 717 01:01:53,943 --> 01:01:56,316 Thee natuurlijk. Kom maar verder... 718 01:01:56,571 --> 01:02:00,569 En deze schatjes achterlaten? Hoe kun je dat vragen van me? 719 01:02:02,661 --> 01:02:05,994 Het hart van het huis. 720 01:02:06,247 --> 01:02:08,454 Het vrijgezellenhol. 721 01:02:08,708 --> 01:02:11,875 Is het niet betoverend? 722 01:02:12,128 --> 01:02:14,370 Heb je al die boeken gelezen? 723 01:02:14,631 --> 01:02:16,623 Nou, ik... - Slim hoor. 724 01:02:16,883 --> 01:02:21,047 Pak mijn stoel. Die is comfortabeler. - Dank u wel. 725 01:02:21,304 --> 01:02:24,056 Wat hebben we hier? 726 01:02:24,307 --> 01:02:29,053 Ik zie dat u al gerekend heeft op een dame. Wat doordacht van u. 727 01:02:29,312 --> 01:02:31,305 Wat een heer. 728 01:02:33,275 --> 01:02:37,224 Wacht. Laat het me comfortabel maken voor u. 729 01:02:37,487 --> 01:02:39,029 Wat aardig. 730 01:02:39,281 --> 01:02:42,981 Hier in het hart van de mannelijkheid... 731 01:02:43,243 --> 01:02:46,577 ...een oasis van vrouwelijke charme en elegantie. 732 01:02:46,830 --> 01:02:51,159 Beetje stoffig, zoals ik al dacht. Moet hem even goed opschudden. 733 01:02:51,418 --> 01:02:54,454 Nu is hij helemaal klaar. 734 01:02:54,713 --> 01:02:59,007 Daar gaat u weer. Niets is te veel moeite voor u. 735 01:03:00,260 --> 01:03:05,005 Ik zag die eigenschap al op de dag dat we Mr Quickly begroeven. 736 01:03:05,265 --> 01:03:08,681 Zelf tijdens mijn verdriet zei ik tegen een vriendin... 737 01:03:08,935 --> 01:03:13,432 Kent u haar nog? Ze is iets bruiner omdat ze te lang in de zon zit. 738 01:03:13,690 --> 01:03:17,640 Ik zei: 'Beleefdheid lijkt een tweede natuur voor hem.' 739 01:03:17,903 --> 01:03:19,860 'Hij is een perfecte heer.' 740 01:03:20,113 --> 01:03:24,063 'Hij is zo mannelijk en toch ook verlegen in zijn doen...' 741 01:03:25,077 --> 01:03:26,108 Mr Brown! 742 01:03:31,667 --> 01:03:33,659 Een momentje alstublieft. 743 01:03:33,919 --> 01:03:35,828 Ik weet niet wat me overkwam. 744 01:03:36,088 --> 01:03:40,299 Ik begrijp het. Ik wist niet dat u zo was. 745 01:03:40,551 --> 01:03:45,296 Maar nu zie ik het. Passie is blijkbaar ook uw natuur. 746 01:03:45,556 --> 01:03:50,633 Ik voel het. Wie had gedacht dat we zo verwant waren? 747 01:03:50,894 --> 01:03:56,019 Passie is mijn leven. Mr Brown, wat is het leven zonder? 748 01:03:57,025 --> 01:04:00,809 Een grijs wiel van sleur, dat maar doordraait. 749 01:04:09,079 --> 01:04:13,457 Laten we maar niet eten, Mrs Quickly... - Selma. 750 01:04:13,709 --> 01:04:16,461 Ik krijg nu toch geen hap door mijn keel. 751 01:04:16,712 --> 01:04:19,084 U bent hartstochtelijk, Mr Brown. 752 01:04:20,341 --> 01:04:23,507 Thee? - Ja, thee. 753 01:04:23,761 --> 01:04:27,426 Laten we de rauwe impulsen ermee wegspoelen. 754 01:04:30,851 --> 01:04:35,430 Dat porselein is mooi. Ik hou wel van Spode. Smaakvol. 755 01:04:35,689 --> 01:04:39,272 Het is essentieel om de normale... 756 01:04:39,526 --> 01:04:42,896 Dat wilt u niet. - U heeft gelijk. 757 01:04:43,155 --> 01:04:45,777 U kunt mijn innerlijk zien. 758 01:04:46,033 --> 01:04:50,778 Wat is thee, als we van de sappen van onze emotie kunnen drinken? 759 01:04:51,038 --> 01:04:53,082 Thee is voor het gewone volk. 760 01:04:53,082 --> 01:04:56,782 Onze zielen hebben een goddelijke drank nodig. 761 01:05:01,424 --> 01:05:04,590 Mijn hemel, gekkie. 762 01:05:04,844 --> 01:05:07,631 Niet hier tussen het bestek. 763 01:05:11,809 --> 01:05:15,178 Ik moet gaan voordat mijn reputatie aan flarden is. 764 01:05:15,438 --> 01:05:17,596 Mooi kleed. Is dat Chinese zijde? 765 01:05:17,857 --> 01:05:20,395 Ik moet snel weg. 766 01:05:20,651 --> 01:05:21,932 Wacht! 767 01:05:22,194 --> 01:05:26,607 Mijn hemeltje! U staat in vuur en vlam! 768 01:05:26,866 --> 01:05:31,492 Hoe kan een eenzame weduwe u weerstaan ze zich verdedigen? 769 01:05:33,289 --> 01:05:36,159 U hoeft maar één vraag te stellen en ik ben van u. 770 01:05:36,417 --> 01:05:41,660 Vraag het of verlies me voor altijd. - Absoluut. 771 01:05:41,923 --> 01:05:44,461 Zeg het. 772 01:05:44,717 --> 01:05:48,501 Zeg het maar. - Nee! 773 01:05:49,263 --> 01:05:53,724 Nee, dit is te veel! 774 01:05:55,144 --> 01:05:57,220 U bent een ploert! 775 01:05:59,148 --> 01:06:02,351 Een onbeschofte ploert! 776 01:06:06,239 --> 01:06:08,065 Papa komt eraan. 777 01:06:19,794 --> 01:06:22,581 Ze is weg. 778 01:06:22,839 --> 01:06:27,251 De enige schakel tussen ons allemaal... 779 01:06:27,510 --> 01:06:30,131 ...of complete chaos... 780 01:06:30,388 --> 01:06:33,223 ...is verdwenen. 781 01:06:34,809 --> 01:06:36,885 Wat is chaos? 782 01:06:38,438 --> 01:06:43,016 Daar is geen tijd voor. Ik kan mijn familie niet onderhouden. 783 01:06:43,276 --> 01:06:46,811 Dat heb ik nooit gekund. Jullie zijn met zo veel. 784 01:06:48,197 --> 01:06:50,190 Maar jullie zijn zo geweldig. 785 01:06:50,450 --> 01:06:53,819 Toen Aggy erbij kwam en je moeder ziek was, zei ik... 786 01:06:54,078 --> 01:06:58,372 'We zullen moeten stoppen, lieverd' en ze zei... 787 01:06:58,625 --> 01:07:01,080 Ze zei: 'Dat weet ik.' 788 01:07:08,760 --> 01:07:11,844 Het feit is dat jullie oudtante Adelaide... 789 01:07:12,096 --> 01:07:15,964 ...ons al jaren onderhoudt met een maandelijkse toelage. 790 01:07:16,226 --> 01:07:18,598 Een tijd geleden zei ze... 791 01:07:18,853 --> 01:07:21,973 ...dat als ik niet hertrouwde de toelage zou stoppen. 792 01:07:22,232 --> 01:07:25,186 Die vrouw vanmiddag was mijn laatste kans. 793 01:07:25,443 --> 01:07:27,519 Onze laatste kans. 794 01:07:27,779 --> 01:07:29,487 Onze? 795 01:07:30,990 --> 01:07:34,609 Als we geen geld krijgen, moeten we het huis uit. 796 01:07:34,869 --> 01:07:38,238 Sommigen van jullie zullen naar het armenhuis moeten. 797 01:07:38,498 --> 01:07:42,994 En anderen worden bij andere mensen ondergebracht. 798 01:07:44,129 --> 01:07:47,913 Ik weet niet hoeveel van jullie bij elkaar kunnen blijven. 799 01:07:54,848 --> 01:07:56,840 Het spijt me, kinderen. 800 01:08:00,937 --> 01:08:03,475 Jullie verdienen veel beter. 801 01:08:08,487 --> 01:08:12,484 Doe iets. - Wat stel je voor? 802 01:08:12,741 --> 01:08:17,617 Verander wat er gebeurd is. Sla met uw stok om het terug te draaien. 803 01:08:17,871 --> 01:08:20,029 Dat kan niet. Dit was een actie van jullie. 804 01:08:20,290 --> 01:08:23,908 Simon beloofde dat hij de consequenties zou accepteren. 805 01:08:24,169 --> 01:08:27,585 Wat moeten we doen? Help ons. Zeg iets. 806 01:08:27,839 --> 01:08:32,382 Jullie moeten het zelf goedmaken. - Hoe? 807 01:08:32,636 --> 01:08:34,925 Denk na. 808 01:08:35,180 --> 01:08:37,967 Jullie zijn heel slim, kinderen. 809 01:08:38,225 --> 01:08:39,767 Denk na. 810 01:08:43,480 --> 01:08:48,142 Dus hij had er wel zin in? - Letty, hij was helemaal gek. 811 01:08:48,402 --> 01:08:51,521 Hij kon niet van me afblijven. Maar ik hield voet bij stuk. 812 01:08:51,780 --> 01:08:56,572 Ik zei: 'Shedric'. Ik bedoel: 'Cedric, ik heb een reputatie.' 813 01:08:56,827 --> 01:08:59,697 'Het is trouwen of niets. Wat denk je wel niet van me?' 814 01:08:59,955 --> 01:09:01,200 'Een ordinaire...?' 815 01:09:01,456 --> 01:09:04,030 Taart? - Nee, bedankt. Ik zit vol. 816 01:09:04,293 --> 01:09:06,618 Nee. 'Een ordinaire taart.' Je zei... 817 01:09:06,879 --> 01:09:09,630 Wie klopt daar? 818 01:09:09,882 --> 01:09:11,874 Misschien is hij het wel. 819 01:09:13,802 --> 01:09:17,052 Als je nog meer aan me wilt zitten... 820 01:09:18,682 --> 01:09:22,762 Mrs Quickly, het spijt ons van de ontmoeting vanmiddag. 821 01:09:23,020 --> 01:09:26,638 Typisch een man. Zijn kinderen sturen voor het vuile werk. 822 01:09:26,899 --> 01:09:29,390 Nee. Hij weet niet dat we... 823 01:09:29,651 --> 01:09:32,107 Hij wil erg graag met u trouwen. 824 01:09:32,362 --> 01:09:36,360 Ik weet wat hij wilde. Geen wonder dat jullie met zo veel zijn! 825 01:09:36,617 --> 01:09:41,077 Vader was niet onbeschaafd. Er is niemand zo beschaafd als hij. 826 01:09:41,330 --> 01:09:44,533 Hij beschermde u voor de ondeugende dingen die wij deden. 827 01:09:44,792 --> 01:09:47,876 De pad in de theepot. - En het brood met wormen. 828 01:09:48,128 --> 01:09:51,544 Dat was mijn idee! Ik bedoel, mijn schuld. 829 01:09:51,799 --> 01:09:54,753 Ik heb geen idee waar je het over hebt. 830 01:09:55,010 --> 01:09:59,090 Probeer hem niet te verdedigen. Hij is een botte lomperik. 831 01:09:59,348 --> 01:10:02,799 Dat is hij niet. Hij is een goede man. Hij probeerde ons te redden. 832 01:10:03,060 --> 01:10:07,852 Als hij niet trouwt, verliezen we het geld. Dan worden we op straat gegooid. 833 01:10:08,107 --> 01:10:11,939 Geld? Welk geld? - Het geld van onze oudtante Adelaide. 834 01:10:12,194 --> 01:10:14,650 Lady Adelaide Stitch. 835 01:10:14,905 --> 01:10:17,575 Lady? 836 01:10:18,909 --> 01:10:20,818 Mr Brown. - Mrs Quickly. 837 01:10:21,078 --> 01:10:24,281 Uw kinderen hebben alles uitgelegd. - Uitgelegd? 838 01:10:24,540 --> 01:10:28,454 Dat hun kattenkwaad bij de thee komt doordat ze geen moeder hebben... 839 01:10:28,711 --> 01:10:31,284 ...en dat ze een vrouw nodig hebben om hen te kalmeren... 840 01:10:31,547 --> 01:10:34,252 ...en dat u daar ook profijt van kunt hebben... 841 01:10:34,508 --> 01:10:36,631 ...zielig en eenzaam als u bent. 842 01:10:36,886 --> 01:10:42,889 En er is maar een simpele vraag voor nodig, Cedric. 843 01:10:45,394 --> 01:10:48,514 Ja, natuurlijk. 844 01:10:48,773 --> 01:10:51,098 Een momentje, ja. 845 01:10:52,526 --> 01:10:54,400 Mrs Quickly... - Selma. 846 01:10:54,654 --> 01:10:56,480 Ik bedoel, Selma. 847 01:10:56,739 --> 01:11:00,867 Wilt u me de eer verschaffen met mij... 848 01:11:03,537 --> 01:11:06,373 ...met mij... - Te trouwen. 849 01:11:06,624 --> 01:11:11,867 Precies. Trouwen. Dat woord zocht ik. - Ja, Cedric. 850 01:11:17,552 --> 01:11:20,303 Gaan jullie maar even weg, lieverds. 851 01:11:20,555 --> 01:11:25,430 Laat papa maar even samen met jullie nieuwe mama. 852 01:11:44,912 --> 01:11:46,905 Het spijt me. 853 01:11:49,292 --> 01:11:52,743 Ik had het moeten zeggen. Dat begrijp ik nu. 854 01:11:53,004 --> 01:11:57,880 Als ik het eerder had verteld, zaten we nu niet in deze problemen. 855 01:11:58,509 --> 01:12:01,427 Nee, het was onze schuld. 856 01:12:03,931 --> 01:12:07,763 We hadden moeten weten dat je een goede reden had om te hertrouwen. 857 01:12:08,019 --> 01:12:14,306 Zo zijn we in ieder geval allemaal samen. Dat is toch het belangrijkste? 858 01:12:14,567 --> 01:12:17,901 Ik beloof dat ik nooit meer iets achterhoud, wat ons allemaal aangaat. 859 01:12:18,154 --> 01:12:21,190 Ik zie dat jullie het uitstekend kunnen begrijpen. 860 01:12:22,784 --> 01:12:25,654 Papa? - Ja, jongen? 861 01:12:25,912 --> 01:12:30,123 Denk je dat mama nog aan ons denkt waar ze nu is? 862 01:12:32,961 --> 01:12:35,167 Dat weet ik zeker. 863 01:12:37,090 --> 01:12:39,166 Dat weet ik heel zeker. 864 01:12:44,806 --> 01:12:48,804 Chrissie, kies maar een verhaal. 865 01:12:53,732 --> 01:12:57,231 Les vier is afgerond. 866 01:13:01,156 --> 01:13:03,528 Les vier? 867 01:13:04,951 --> 01:13:07,442 Luisteren. 868 01:13:10,498 --> 01:13:12,076 Goed gedaan. 869 01:13:56,545 --> 01:13:59,499 De grote dag. Ik ben dol op mijn bruiloften. 870 01:13:59,756 --> 01:14:02,294 Hoe is Mr Brown nu echt? 871 01:14:02,551 --> 01:14:05,220 Geen idee. Maar hij wilde direct de knoop doorhakken. 872 01:14:05,470 --> 01:14:09,171 Ik moest snel alles regelen. De schapen zijn gisteren pas geverfd. 873 01:14:09,433 --> 01:14:13,217 Maar hij is makkelijk te sturen, in tegenstelling tot zijn spruiten. 874 01:14:13,478 --> 01:14:15,934 Hoe ga je daar mee om, Selma? 875 01:14:16,189 --> 01:14:19,060 Ik ken nog wel wat trucs. Maak je niet druk. 876 01:14:19,318 --> 01:14:22,235 Ik heb ze eerst eens goed opgeknapt. 877 01:14:22,487 --> 01:14:24,694 Zien ze er niet schattig uit? 878 01:14:26,658 --> 01:14:29,410 Sebastian, je bovenste knoopje is los. 879 01:14:29,661 --> 01:14:33,955 Lily, er zit wat haar in je staf. Eric, help haar, alsjeblieft. 880 01:14:34,207 --> 01:14:36,995 Jullie vader komt er zo aan. 881 01:14:37,252 --> 01:14:41,879 Dat is een hele verbetering. Letty, ga op de uitkijk staan. 882 01:14:42,883 --> 01:14:45,041 Hoe je ook heet... 883 01:14:45,302 --> 01:14:48,386 ...laat me even alleen met die schatjes. 884 01:14:53,435 --> 01:14:58,227 Er zal hier het een en ander veranderen. 885 01:14:59,942 --> 01:15:02,230 Ik heb nu de leiding over het huishouden... 886 01:15:02,486 --> 01:15:06,947 ...en jullie moeten je gedragen. 887 01:15:07,199 --> 01:15:10,900 Horen jullie dat? Gedraag je. 888 01:15:11,161 --> 01:15:15,491 Gedraag je. 889 01:15:17,876 --> 01:15:22,953 En die herrie wil ik niet tijdens mijn bruiloft. 890 01:15:23,215 --> 01:15:28,091 Laat haar ophouden. 891 01:15:30,097 --> 01:15:31,722 Ondeugend. 892 01:15:31,974 --> 01:15:34,216 Dat is de ratel van onze moeder. Geef terug. 893 01:15:34,476 --> 01:15:36,599 Ik ben nu jullie moeder. 894 01:15:42,276 --> 01:15:44,315 Tijd om je aan te passen. 895 01:15:53,704 --> 01:15:55,744 Papa, Mrs Quickly... 896 01:15:58,375 --> 01:16:01,875 Ik weet dat de bruid en bruidegom elkaar voor de ceremonie niet mogen zien... 897 01:16:02,129 --> 01:16:04,964 ...maar voor ons is dit oude koek. 898 01:16:05,216 --> 01:16:09,296 Ze is er! Lady Stitch! 899 01:16:09,553 --> 01:16:11,178 Selma, er zijn lakeien. 900 01:16:13,224 --> 01:16:16,842 Aan de kant! 901 01:16:20,564 --> 01:16:21,975 Waar is de vrouw? 902 01:16:22,233 --> 01:16:25,602 Tante Adelaide... - Kop dicht! Waar is de vrouw, Cedric? 903 01:16:25,861 --> 01:16:30,358 Mag k u mijn verloofde voorstellen, Selma Quickly. Dit is Lady Stitch. 904 01:16:30,616 --> 01:16:34,448 Welkom, als ik zo vrij mag zijn... 905 01:16:34,704 --> 01:16:37,242 ...bij onze nederige, nee, eenvoudige feestelijkheden. 906 01:16:37,498 --> 01:16:40,665 u straalt glorie over ons van bovenaf. 907 01:16:40,918 --> 01:16:44,702 Zelfs de lucht om u heen straalt... 908 01:16:44,964 --> 01:16:49,092 ...met hoogwaardigheid. 909 01:16:49,343 --> 01:16:53,471 Een gracieus welkom. Sta op, lieverd. 910 01:16:53,723 --> 01:16:56,474 Dit zijn de kinderen in hun herderskostuums. 911 01:16:56,726 --> 01:17:00,854 De meisjes dan. Van de jongens weet ik niet wat ze zijn. 912 01:17:01,105 --> 01:17:03,098 Maar u ziet het. 913 01:17:03,357 --> 01:17:05,480 Ga zo door. 914 01:17:24,796 --> 01:17:26,753 Wie is dat? 915 01:17:27,006 --> 01:17:31,051 Het is een prinses. - Een sprookjesprinses. 916 01:17:32,762 --> 01:17:35,467 Het is Evangeline. 917 01:17:38,267 --> 01:17:42,135 Rechte rug. Denk aan je uitspraak. 918 01:17:43,523 --> 01:17:48,813 Mag ik u mijn geadopteerde dochter voorstellen, Miss Evangeline Stitch. 919 01:17:52,907 --> 01:17:56,490 Waarom staan we nog in deze sombere hal? 920 01:17:56,744 --> 01:17:58,820 Sherry, nu meteen. 921 01:17:59,080 --> 01:18:03,541 Mag ik de eer het sherryglas zelf in te schenken? 922 01:18:04,794 --> 01:18:07,878 Heerlijk u weer te zien, mevrouw. 923 01:18:08,131 --> 01:18:10,254 Lieve hemel. 924 01:18:12,510 --> 01:18:15,345 En wat leuk die jonge mensen te zien. 925 01:18:15,597 --> 01:18:19,677 Welkom terug, Evangeline. Je ziet er goed uit. Gaat het goed? 926 01:18:19,934 --> 01:18:22,888 Ik ben zeer tevreden. 927 01:18:24,230 --> 01:18:27,979 Je zult wel blij zijn dat je weer gaat trouwen. 928 01:18:29,069 --> 01:18:33,944 Ja, dat ben ik. Hoe zei je dat. Zeer tevreden. 929 01:18:34,199 --> 01:18:37,034 Natuurlijk. Lieve hemel. 930 01:18:38,703 --> 01:18:40,696 Ik ben erg blij. 931 01:18:43,333 --> 01:18:45,871 Wilt u mij even excuseren? 932 01:18:48,338 --> 01:18:52,549 Weet je zeker dat het Evangeline is? Ze lijkt er helemaal niet op. 933 01:18:52,801 --> 01:18:55,636 Onzin. Zo zag ze er altijd uit. 934 01:19:27,419 --> 01:19:30,918 Wat kunnen we doen? Er moet een andere manier zijn. 935 01:19:31,173 --> 01:19:34,339 Gedraag jullie. 936 01:19:34,593 --> 01:19:36,420 Jullie moeten doen wat je gezegd wordt. 937 01:19:36,678 --> 01:19:38,967 Gedraag jullie. 938 01:19:39,222 --> 01:19:44,134 Les nummer vijf, Simon. Je moet precies doen wat je gezegd wordt. 939 01:19:53,195 --> 01:19:54,903 Bijenkorf. 940 01:19:55,155 --> 01:19:56,483 Bijenkorf? 941 01:19:56,740 --> 01:19:58,400 Ga alsjeblieft zitten. 942 01:20:00,243 --> 01:20:02,532 Er is geen bijenkorf. Wat bedoel je? 943 01:20:05,832 --> 01:20:10,293 Lieve beminden, we zijn hier bijeen... 944 01:20:10,546 --> 01:20:15,338 ...in het aanzicht van God en voor deze menigte... 945 01:20:15,592 --> 01:20:19,839 ...om deze man en vrouw te verbinden... 946 01:20:20,097 --> 01:20:23,014 ...in het heilige huwelijk... 947 01:20:23,267 --> 01:20:28,557 ...een eervol verbond, gesticht door God... 948 01:20:28,814 --> 01:20:31,731 ...ten tijde van de menselijke onschuld... 949 01:20:34,278 --> 01:20:36,851 ...en toevertrouwd aan St. Paul... 950 01:20:37,114 --> 01:20:40,399 ...die door iedereen geëerd moet worden. 951 01:20:40,659 --> 01:20:42,284 Ga weg! 952 01:20:42,536 --> 01:20:45,109 En daarom... - Ga weg! 953 01:20:45,372 --> 01:20:48,824 ...niet aan elke man toevertrouwd is... - Er zit er één op je! 954 01:20:49,084 --> 01:20:54,541 ...noch ondoordacht, luchtig of lichtzinnig moet worden afgesloten... 955 01:20:55,507 --> 01:20:59,968 Er zit er één op je rug! ...om zijn lusten te bevredigen... 956 01:21:00,220 --> 01:21:03,755 Het komt door de bloemen op haar jurk. Die trekken ze aan! 957 01:21:04,016 --> 01:21:06,970 Ik haat bijen. Ik ben allergisch. - Er zijn geen bijen, idioot! 958 01:21:07,227 --> 01:21:09,932 Echt, ik zwel helemaal op. 959 01:21:10,189 --> 01:21:14,056 Ze proberen mijn bruiloft te verpesten. Lelijke, gemene rotzakken. 960 01:21:14,318 --> 01:21:16,891 Doe iets! 961 01:21:18,656 --> 01:21:22,155 Cedric, kijk me aan. Zie jij bijen? 962 01:21:30,167 --> 01:21:34,913 Ik zei: 'Kijk me aan!' Zie jij ergens bijen? Nou? 963 01:21:35,172 --> 01:21:37,544 Nou? - Ik zie ze. 964 01:21:37,800 --> 01:21:42,426 Het is al goed. Ik heb het beestje. 965 01:21:42,680 --> 01:21:45,171 Het zit op mij! 966 01:21:45,433 --> 01:21:50,308 Lieve hemel! Het spijt me zo! 967 01:21:53,065 --> 01:21:54,725 Nee... 968 01:21:58,154 --> 01:22:01,570 Lieve hemel. Uwe hoogheid! 969 01:22:31,145 --> 01:22:34,230 Blijf van de taart af! - Pak de gebakjes. 970 01:22:34,482 --> 01:22:36,973 Niet de goede! - Hij heeft me geraakt! 971 01:22:38,110 --> 01:22:40,068 Aanvallen! 972 01:22:41,906 --> 01:22:44,195 Niet de taart! 973 01:22:46,160 --> 01:22:48,865 Ik zal jullie krijgen! 974 01:22:49,122 --> 01:22:51,743 Simon, werptraining. 975 01:23:22,113 --> 01:23:24,651 Evangeline, waar zijn je manieren? 976 01:23:24,908 --> 01:23:26,651 Hoepel op met mijn manieren, ouwe taart. 977 01:23:26,910 --> 01:23:29,946 Dit is de eerste keer in weken dat ik plezier heb! 978 01:23:30,205 --> 01:23:34,866 Hemeltje. - Letty, waar is mijn haar? 979 01:23:35,126 --> 01:23:39,171 'Moet je ze zien. Die kleine dingetjes' 980 01:23:39,422 --> 01:23:44,629 Zo is het genoeg! Vreselijke, afschuwelijke monstertjes. 981 01:23:44,886 --> 01:23:47,092 Blijf van mijn kinderen af! 982 01:23:47,347 --> 01:23:51,641 Cedric, het is voorbij! Ik blijf geen moment langer bij deze bende... 983 01:23:51,893 --> 01:23:55,143 ...en het maakt me niets uit hoeveel die oude heks je geeft. 984 01:23:55,396 --> 01:23:57,970 Letty, de lammet jes. 985 01:24:01,945 --> 01:24:04,732 Deze jurk is verpest! - Een verschrikkelijke slachting. 986 01:24:04,989 --> 01:24:08,738 Wat heb je je vrouw goed gekozen, Cedric. 987 01:24:08,993 --> 01:24:11,829 Het spijt me. Je gaf me geen tijd iemand anders te vinden. 988 01:24:12,080 --> 01:24:17,501 Voor je kinderen is het te laat voor een lange periode in een opvoedingsinstituut. 989 01:24:17,752 --> 01:24:23,423 Evangeline, ik zie dat jij net zo wild bent als de rest. 990 01:24:23,675 --> 01:24:27,838 En daar ben ik trots op. Ik hou van ze, Lady Stitch, dat kunt u niet zeggen. 991 01:24:28,096 --> 01:24:29,923 De brutaliteit! 992 01:24:30,181 --> 01:24:35,009 Ik zou je hier moeten laten wegrotten, maar ik heb beloofd je op te voeden... 993 01:24:35,270 --> 01:24:39,220 ...en ik breek nooit mijn belofte. Kom we gaan. 994 01:25:05,342 --> 01:25:07,133 Wacht, tante Adelaide! Wacht! 995 01:25:08,553 --> 01:25:10,795 U hebt beloofd... 996 01:25:11,056 --> 01:25:13,808 ...dat als onze vader deze maand hertrouwt u ons zou onderhouden. 997 01:25:14,059 --> 01:25:15,683 Dat heb ik. 998 01:25:15,936 --> 01:25:19,056 Dus als hij vandaag trouwt, moet u zich aan uw belofte houden. 999 01:25:19,314 --> 01:25:21,805 Je verdoet mijn tijd! - Nee. 1000 01:25:22,067 --> 01:25:24,854 Nee, dat doe ik niet. 1001 01:25:26,280 --> 01:25:28,272 Hij zal vandaag trouwen. - Wat? 1002 01:25:31,076 --> 01:25:35,572 Met wie? - Hij trouwt met Evangeline. 1003 01:25:44,631 --> 01:25:47,039 Incest? 1004 01:25:47,301 --> 01:25:51,215 Nee, tante Adelaide. Evangeline is niet onze zus. 1005 01:25:51,471 --> 01:25:53,963 Niet jullie zus? - Natuurlijk is ze niet onze zus. 1006 01:25:55,476 --> 01:25:57,552 Wie is ze dan? 1007 01:26:01,106 --> 01:26:03,514 Ik ben zijn keukenhulpje. 1008 01:26:03,776 --> 01:26:04,938 Wat? 1009 01:26:05,194 --> 01:26:08,479 Evangeline, hou je van papa? 1010 01:26:11,033 --> 01:26:15,494 Natuurlijk niet. Ik ken mijn plaats. Dat zou niet juist zijn. Ik bedoel... 1011 01:26:17,456 --> 01:26:18,915 Ja. 1012 01:26:25,673 --> 01:26:27,630 Papa, hou je van Evangeline? 1013 01:26:27,883 --> 01:26:30,042 Wat? Dat zou ongepast zijn. 1014 01:26:30,302 --> 01:26:34,798 Zoiets zou nooit kunnen. Ik bedoel, duidelijk... 1015 01:26:40,646 --> 01:26:42,306 Ja. 1016 01:26:46,026 --> 01:26:49,478 Trouwt hij met het keukenhulpje? 1017 01:27:41,248 --> 01:27:43,325 Het sneeuwt! 1018 01:27:43,584 --> 01:27:46,289 Hemeltje. Sneeuw! 1019 01:27:46,545 --> 01:27:48,953 Sneeuw in augustus! 1020 01:28:10,027 --> 01:28:12,601 Ik begrijp dus, Mr Brown... 1021 01:28:12,864 --> 01:28:16,398 ...dat de jongedame geen dochter van u is? 1022 01:28:16,659 --> 01:28:22,033 Want de kerk zou een stevig oogje dicht moeten knijpen als ze dat zou zijn. 1023 01:28:22,290 --> 01:28:26,418 Nee. Mijn zoon Simon is een hele slimme jongen. 1024 01:28:26,669 --> 01:28:28,163 Evangeline... 1025 01:28:28,421 --> 01:28:31,671 ...Wat ik zei over stiefmoeders... 1026 01:28:31,924 --> 01:28:33,834 ...'duivels gebroed'... 1027 01:28:34,093 --> 01:28:37,628 ...is nadrukkelijk niet van toepassing op jou. 1028 01:28:42,310 --> 01:28:44,386 Deze kant op. 1029 01:28:44,646 --> 01:28:50,565 Mooi. Als ik u dan nog eens mag uitnodigen ons te vergezellen. 1030 01:28:52,528 --> 01:28:57,025 Kindermeisje McPhee, ik ben erg nerveus. 1031 01:28:57,283 --> 01:28:59,359 Adem diep in en uit. 1032 01:29:00,578 --> 01:29:03,615 Ik zie er niet echt uit als een bruid. 1033 01:29:05,333 --> 01:29:07,491 Dat komt wel. 1034 01:29:59,971 --> 01:30:02,343 Hoe vordert het lezen? 1035 01:30:02,599 --> 01:30:04,841 Veel beter. 1036 01:30:05,101 --> 01:30:08,138 Maar ik ben nog niet bij het eind van het verhaal. 1037 01:30:08,396 --> 01:30:13,058 Dat hoef je niet. Jij bent het eind van het verhaal. 1038 01:30:40,053 --> 01:30:43,921 Lieve beminden, we zijn hier bijeen... 1039 01:30:44,182 --> 01:30:48,014 ...om deze man en vrouw te verbinden... 1040 01:30:48,270 --> 01:30:51,436 ...in het heilige huwelijk. 1041 01:30:57,195 --> 01:30:59,983 Maak luid kabaal, verheug je... 1042 01:31:00,240 --> 01:31:02,399 ...en zing lof. 1043 01:31:18,842 --> 01:31:22,970 Jullie moeten iets begrijpen over de manier waarop ik werk. 1044 01:31:23,222 --> 01:31:28,216 Wanneer jullie me nodig hebben, maar niet willen, moet ik blijven. 1045 01:31:28,477 --> 01:31:32,344 Wanneer jullie me willen, maar niet meer nodig hebben... 1046 01:31:32,606 --> 01:31:34,682 ...moet ik gaan