1
00:01:53,860 --> 00:01:55,859
Kamu kan budak yang baik.
2
00:01:55,860 --> 00:02:00,390
Kamu mahu bijirin lagi, sayang?
3
00:02:01,300 --> 00:02:04,230
Dia dah mula jadi "raksasa"
lagi hari ni.
4
00:02:05,100 --> 00:02:07,330
Trudy, tolong saya.
5
00:02:08,040 --> 00:02:09,739
Boleh tak awak lebih
berhati-hati?
6
00:02:09,740 --> 00:02:13,770
Saya dah buat yang terbaik.
Dia diluar kawalan.
7
00:02:14,910 --> 00:02:17,309
Duduk diam-diam.
Hentikannya!
8
00:02:17,310 --> 00:02:19,019
Tolong pegang dia.
9
00:02:19,020 --> 00:02:22,019
Jangan buat begitu.
Berhenti menendang!
10
00:02:22,020 --> 00:02:24,890
Kenapa kamu tak boleh jadi
seperti abang kamu?
11
00:02:27,860 --> 00:02:30,259
Tolong diam!
12
00:02:30,260 --> 00:02:32,960
Diamlah!
13
00:03:30,520 --> 00:03:33,180
Ada tempat di Tribeca
berharga 3000.
14
00:03:33,890 --> 00:03:37,589
Itu terlalu mahal. Duit yang aku simpan
tak cukup untuk bayar dua bulan sewa.
15
00:03:37,590 --> 00:03:41,159
Aku kena cari kerja sambilan
sehinggalah aku tamat pengajian.
16
00:03:41,160 --> 00:03:44,569
Carly, jangan cakap kau tak
mahu pergi. - Taklah.
17
00:03:44,570 --> 00:03:46,869
Bagus. Sebab kau tahu betapa
bangganya aku dengan kau.
18
00:03:46,870 --> 00:03:49,609
Cuma pelatih.
- Dalam majalah InStyle.
19
00:03:49,610 --> 00:03:53,209
Atau kau lebih rela bekerja sebagai
pelayan di Waffle House selama-lamanya?
20
00:03:53,210 --> 00:03:56,110
Tidak, terima kasih sajalah.
21
00:03:58,880 --> 00:04:02,289
Maaf lambat. Tadi ada dua orang
redneck mabuk bergusti dalam bilik mandi.
22
00:04:02,290 --> 00:04:05,720
Yakah?
- Mana ada redneck di New York.
23
00:04:10,030 --> 00:04:12,299
Aku nak pergi tengok apa
yang Blake sedang buat.
24
00:04:12,300 --> 00:04:15,560
Nampaknya dia lebih sukakan kereta
tu berbanding aku sekarang ni.
25
00:04:20,240 --> 00:04:23,809
Sekarang kita ada masa... - Aku
bukannya nak jadikan isu ni semakin besar.
26
00:04:23,810 --> 00:04:27,179
Kau tahu kan yang aku perjalanan
yang terbaik hujung minggu ni.
27
00:04:27,180 --> 00:04:29,909
Tapi kenapa adik kau perlu
ikut kita sekali?
28
00:04:29,910 --> 00:04:32,779
Kau cakap ibu bapa kau takkan
mengikat jamin dia lagi.
29
00:04:32,780 --> 00:04:36,089
Bukan mereka tapi Blake.
Blake yang ajak dia.
30
00:04:36,090 --> 00:04:39,490
Aku rasa Nick dah buat dia rasa
lebih bersalah. - Aku tak tahu.
31
00:04:45,000 --> 00:04:48,399
Blake.
- Ada apa, Paige?
32
00:04:48,400 --> 00:04:50,300
Blake.
33
00:05:01,040 --> 00:05:02,909
Sayang, ke mari.
34
00:05:02,910 --> 00:05:04,549
Bukan macam tu.
35
00:05:04,550 --> 00:05:07,319
Aku sedang berserabut dengan GPS
ni dan aku ternampak jalan pintas.
36
00:05:07,320 --> 00:05:09,289
Aku rasa ia akan jimatkan
masa kita.
37
00:05:09,290 --> 00:05:12,220
Kalau kita dapat luangkan
lebih banyak masa....
38
00:05:20,260 --> 00:05:23,100
Kau apa khabar?
Helo.
39
00:05:24,170 --> 00:05:25,799
Carilah kerja.
40
00:05:25,800 --> 00:05:27,939
Itu bagus.
41
00:05:34,810 --> 00:05:38,300
Jadi, apa pendapat kau?
Esok akan jadi permainan yang menarik?
42
00:05:39,250 --> 00:05:41,110
Ya.
43
00:05:42,950 --> 00:05:45,389
Dalton, tolong jangan rakam aku.
- Apa?
44
00:05:45,390 --> 00:05:47,459
Aku tak merakamlah.
- Lampu merah tu menyala.
45
00:05:47,460 --> 00:05:50,959
Letakkan kamera. Dia tak suka
orang rakam muka dia.
46
00:05:50,960 --> 00:05:53,959
Dia sedang tertekan.
- Kau ada sesuatu nak beritahu kakak?
47
00:05:53,960 --> 00:05:57,990
Tak. Aku rasa tiada apa yang
nak dicakapkan lagi, betul tak?
48
00:06:00,940 --> 00:06:04,410
Kalian memang selalu bertengkar.
Aku pergi dulu. Jumpa nanti.
49
00:06:19,260 --> 00:06:22,229
Dalton.
Padamkan kamera tu.
50
00:06:38,310 --> 00:06:42,049
Ramai yang menjangkakan ragbi
peringkat kolej terbesar tahun in...
51
00:06:42,050 --> 00:06:45,419
...seperti Louisiana dan Florida...
- Esok pasti akan penuh sesak.
52
00:06:45,420 --> 00:06:48,289
Bercakap pasal penuh sesak,
kaki aku terasa sakitlah.
53
00:06:48,290 --> 00:06:52,980
Bukan salah Wade kalau kereta Hot
Wheelsnya hanya memuatkan dua orang.
54
00:06:53,120 --> 00:06:55,559
Ia lebih kepada kereta
"shot wheels," betul tak?
55
00:06:55,560 --> 00:06:59,520
Kau pergi ke kedai gunting rambut dan
kau minta potongan rambut seperti dia?
56
00:07:01,000 --> 00:07:03,520
Diamlah, Dalton.
57
00:07:06,700 --> 00:07:08,900
Kau menyakitkan aku.
58
00:07:10,940 --> 00:07:14,339
Kenapa pula ni?
59
00:07:14,340 --> 00:07:18,710
Ini teruk. - Banyak sangat
jalan pintas dia.
60
00:07:28,330 --> 00:07:30,889
Aku harap dia takkan
menyebabkan kita sesat.
61
00:07:30,890 --> 00:07:33,430
Betul tu.
62
00:07:36,370 --> 00:07:39,030
Tak guna!
Bangun, bangun.
63
00:07:40,170 --> 00:07:42,160
Oh Tuhanku.
64
00:07:42,510 --> 00:07:44,069
Tengoklah dia!
65
00:07:44,070 --> 00:07:45,709
Kau telah dirakam.
- Helo!
66
00:07:45,710 --> 00:07:48,549
Oh Tuhanku!
Apa yang mereka sedang buat?
67
00:07:48,550 --> 00:07:52,319
Adakah dia korek giginya dengan
"benda" tu? - Apa kau buat?
68
00:07:52,320 --> 00:07:54,279
Tengoklah muka dia.
- Dia menghubungi aku.
69
00:07:54,280 --> 00:07:56,549
Muka dia dah merah.
- Kau ni teruklah.
70
00:07:56,550 --> 00:08:00,589
Aku terjatuhkan gincu aku.
- Dia terjatuhkan gincunya lah.
71
00:08:01,660 --> 00:08:04,350
Kau terjatuhkan gincu kau.
72
00:08:05,230 --> 00:08:07,029
Jadi, macam mana?
- la dah lewat malam.
73
00:08:07,030 --> 00:08:10,099
Apa kau nak buat? - Teruskan
perjalanan, kita mana ada tiket.
74
00:08:10,100 --> 00:08:12,239
Di sana nanti akan ada
berjuta ulat tiket.
75
00:08:12,240 --> 00:08:15,109
Kalau kita teruskan, tak mungkin
aku akan berjaga untuk menyaksikannya.
76
00:08:15,110 --> 00:08:17,569
Apa kata kita dirikan khemah?
Kita pun dah nak sampai.
77
00:08:17,570 --> 00:08:20,779
Ya, kita berhenti di sini.
Kita akan bangun awal pagi esok.
78
00:08:20,780 --> 00:08:23,179
Ya, baiklah.
- Baiklah, kita berkhemah.
79
00:08:30,290 --> 00:08:32,380
Hei, muzium patung lilin.
80
00:08:37,190 --> 00:08:40,729
Kau suka benda macam tu, Wade?
- Ya, aku tak tahu. Kadang-kadang.
81
00:08:40,730 --> 00:08:44,429
Aku rasa kau suka benda yang
berpura-pura jadi benda lain.
82
00:08:44,430 --> 00:08:47,430
Seperti yang kau selalu buat,
betul tak, kak?
83
00:08:57,710 --> 00:09:02,080
Kita nak ke mana, Blake? - Aku sedang
cari tempat yang agak privasi.
84
00:09:16,600 --> 00:09:19,500
Kau sukakannya, kan?
- Ini hebat.
85
00:09:19,600 --> 00:09:22,169
Kereta kau teruk.
86
00:09:22,170 --> 00:09:25,139
Paige, ikut aku. - Wade, kau kena
cari kereta yang lebih besar.
87
00:09:26,510 --> 00:09:28,809
Tiada masa yang sesuai untuk
aku beritahu dia sekarang.
88
00:09:28,810 --> 00:09:31,279
Sama seperti apabila kau dapat
tahu yang kau hamil?
89
00:09:31,280 --> 00:09:33,149
Carly, aku tak pastilah.
90
00:09:33,150 --> 00:09:35,549
Aku rasa kau perlu bercakap
dengan dia.
91
00:09:35,550 --> 00:09:38,189
Dah berbulan-bulan dia tunggu
untuk menyaksikan permainan ni.
92
00:09:38,190 --> 00:09:40,359
Aku tak mahu rosakkanya
dengan memulakan pergaduhan.
93
00:09:40,360 --> 00:09:43,289
Paige, dia takkan mengahwini kau.
Keluarganya takkan benarkan.
94
00:09:43,290 --> 00:09:46,759
Siapa cakap aku mahu berkahwin?
Lagipun, kami dah pernah terlanjur.
95
00:09:46,760 --> 00:09:50,100
Bila aku dah dapat kepastian,
aku akan beritahu dia.
96
00:09:50,600 --> 00:09:52,590
Jom.
97
00:09:57,440 --> 00:09:59,530
Banyak nyamuklah di sini.
98
00:10:44,820 --> 00:10:46,950
Tangan yang hebat.
99
00:10:47,260 --> 00:10:49,589
Patutlah mereka berikan kau
biasiswa.
100
00:10:49,590 --> 00:10:52,199
Ya, ia sebuah tragedi, kan?
101
00:10:52,200 --> 00:10:54,559
Ya, memangpun.
102
00:10:54,560 --> 00:10:58,569
Wade, pergi tolong Dalton.
103
00:11:00,040 --> 00:11:02,900
Selamat jalan, Wade.
- Tak guna.
104
00:11:02,970 --> 00:11:06,679
Tak mengapa kalau kau buat begitu pada
kakak. Tapi dia tak buat apa-apa pada kau.
105
00:11:06,680 --> 00:11:09,179
Jadi kakak mengakulah yang kakak
dah buat sesuatu.
106
00:11:09,210 --> 00:11:12,279
Kakak akui, kau cakap yang
kakak buat sesuatu, baiklah.
107
00:11:12,280 --> 00:11:15,019
Kakak perli aku.
- Aku tak perli kau.
108
00:11:15,020 --> 00:11:18,049
Setiap kali sherif tanya dari mana kau
dapat kereta tu, kakak cakap tak tahu.
109
00:11:18,050 --> 00:11:20,989
Kakak tak tahu ia kereta curi.
Kau nak salahkan kakak pasal tu?
110
00:11:20,990 --> 00:11:23,689
Kakak boleh melindungi aku, kan?
111
00:11:23,690 --> 00:11:25,659
Kau ditangkap semasa mencuri,
itu salah kakak.
112
00:11:25,660 --> 00:11:28,399
Kau melawan ketika ditahan,
dan itu salah polis.
113
00:11:28,400 --> 00:11:30,069
Polis tu yang tumbuk aku dulu.
114
00:11:30,070 --> 00:11:32,839
Kau dibuang dari pasukan ragbi,
itu salah jurulatih.
115
00:11:32,840 --> 00:11:35,609
Ayah dan mak halau kau dari rumah,
itu salah mereka.
116
00:11:35,610 --> 00:11:38,909
Kau dibuang kerja,
itu kesalahan pengurus.
117
00:11:38,910 --> 00:11:41,609
Aku dikelilingi oleh
orang-orang bodoh.
118
00:11:41,610 --> 00:11:44,100
Jadi kenapa kau ikut?
Untuk kenakan kakak?
119
00:11:45,650 --> 00:11:47,780
Kakak tak faham?
120
00:11:48,920 --> 00:11:51,510
Kakak ialah kembar yang baik.
121
00:11:52,520 --> 00:11:54,989
Aku kembar yang jahat.
122
00:11:54,990 --> 00:11:59,299
Matanglah. Kau terlalu takut
untuk ambil serius sesuatu perkara.
123
00:11:59,300 --> 00:12:04,529
Ya. Seperti Wade yang takut
untuk tinggalkan Gainesville?
124
00:12:04,530 --> 00:12:10,560
Bandar New York. Aku dengar ia
ada bangunan yang mencakar langit.
125
00:12:26,190 --> 00:12:30,020
Bau apa ni?
- Busuknya.
126
00:12:30,790 --> 00:12:34,790
Oh Tuhan. - Dalton, kau
kencing dalam seluar kau lagi?
127
00:12:34,930 --> 00:12:37,369
Taklah, aku tak tahu.
Mungkin juga.
128
00:12:37,370 --> 00:12:40,130
Maksud aku, aku sedang memakai
pakaian kerja aku, jadi....
129
00:12:45,070 --> 00:12:46,840
Baunya busuk.
130
00:12:50,880 --> 00:12:54,779
Mungkin ada bangkai di sana.
- Tak. Ada bangkai di sini.
131
00:13:03,230 --> 00:13:05,420
Hai, Carly yang cantik.
132
00:13:05,830 --> 00:13:08,660
Untuk siapa seluar dalam Wade?
133
00:13:09,270 --> 00:13:11,060
Siapa?
134
00:13:12,040 --> 00:13:14,339
Kenapa, Nick?
- Hentikan.
135
00:13:14,340 --> 00:13:16,169
Kau akan lakukannya malam ni?
- Diamlah.
136
00:13:16,170 --> 00:13:19,660
Hentikannya.
- Apa? Kau pasti mahukannya.
137
00:13:19,780 --> 00:13:22,800
Tak perlulah sembur pada aku.
138
00:13:23,180 --> 00:13:25,179
Tengoklah tu.
- Ada saja yang tak kena.
139
00:13:35,860 --> 00:13:39,559
Dalton, apa aku cakap?
- Baiklah, salah aku. Maaf.
140
00:13:39,560 --> 00:13:42,329
Apa? Ia dah dimatikan...
- Kau nak "bunuh" aku dengan benda ni.
141
00:13:45,770 --> 00:13:48,509
Lihat betapa comelnya kau dalam
kamera. Kau nampak kacak.
142
00:13:48,510 --> 00:13:51,440
Aku rasa kita kena buat
sedikit pengubahsuaian.
143
00:13:51,470 --> 00:13:53,940
Apa pendapat kau?
- Dia nampak seperti Smurf.
144
00:13:54,610 --> 00:13:58,149
Kenapa kau curi kereta tu?
Maksud aku, kau tak perlu lakukannya.
145
00:13:58,150 --> 00:14:00,710
Mahukannya cepat, kan?
146
00:14:01,720 --> 00:14:03,219
Lebih kurang macam tu.
147
00:14:03,220 --> 00:14:04,919
Kau perlu keluar.
- Aku tak tahu.
148
00:14:04,920 --> 00:14:08,089
Kalau kau tak keluar,
aku akan mengamuk.
149
00:14:09,830 --> 00:14:12,729
Lihat betapa kacaknya kau.
150
00:14:12,730 --> 00:14:15,269
Dia nampak seperti Elton John
tapi lebih seperti pondan.
151
00:14:15,270 --> 00:14:18,429
Elton John pondan?
- Kau nampak bergaya.
152
00:14:18,430 --> 00:14:20,269
Kuning ialah warna kegemarannya.
- la nampak bergaya.
153
00:14:20,270 --> 00:14:23,670
Kenapa kau tak pernah
buat aku seperti itu, Carly?
154
00:14:31,410 --> 00:14:33,970
Berikan kamera aku.
155
00:14:35,290 --> 00:14:39,240
Oh ya, itu bagus.
Biar aku rakam aksi itu.
156
00:14:39,620 --> 00:14:41,920
Itu seksi.
157
00:14:45,530 --> 00:14:48,099
Jangan terfikir pasal tu.
Aku takkan mencium kau.
158
00:14:48,100 --> 00:14:51,029
Kau pasti mahukannya.
159
00:14:51,030 --> 00:14:55,230
Cuma bergurau.
Aku takkan bercium dengan kau.
160
00:15:07,120 --> 00:15:09,049
Ya?
161
00:15:09,050 --> 00:15:13,459
Kau perlukan sesuatu?
- Apa yang dia nak?
162
00:15:13,460 --> 00:15:16,480
Boleh kau matikan lampu kau?
163
00:15:21,860 --> 00:15:24,990
Okey, ini semakin menyeramkan.
164
00:15:26,240 --> 00:15:30,070
Pergi dari sini.
Tiada apa nak dilihat di sini.
165
00:15:30,070 --> 00:15:32,709
Boleh kami bantu kau?
- Mungkin berada di kawasannya.
166
00:15:32,710 --> 00:15:36,179
Tak, kita tak melepasi pagar.
- Hei, matikan lampu.
167
00:15:36,180 --> 00:15:40,080
Helo!
- Tutup lampu tu.
168
00:15:40,420 --> 00:15:42,689
Matikan lampu atau aku
akan belasah seseorang.
169
00:15:42,690 --> 00:15:44,680
Bertenang.
170
00:15:49,160 --> 00:15:51,060
Nick!
171
00:16:04,240 --> 00:16:06,170
Apa?
172
00:16:21,260 --> 00:16:24,189
Itu memang hebat, kawan.
173
00:16:24,190 --> 00:16:26,329
Kawan aku Nick seorang
yang ganas.
174
00:16:26,330 --> 00:16:28,669
Kenapa kau buat begitu?
175
00:16:28,670 --> 00:16:32,620
Kau sangat hebat, kawan.
- Jangan nak menggalakkan dia.
176
00:16:35,300 --> 00:16:37,570
Jomlah, dia dah pergi.
177
00:17:52,550 --> 00:17:54,280
Aku terdengar sesuatu.
178
00:17:56,550 --> 00:18:00,280
Dia mungkin seorang pembunuh
bersiri.
179
00:19:08,890 --> 00:19:10,859
Apa yang kau lakukan?
180
00:19:10,860 --> 00:19:13,090
Kau menakutkan aku.
181
00:19:13,300 --> 00:19:14,990
Apa yang kau lakukan?
182
00:19:15,060 --> 00:19:19,069
Nak bawa kau semula ke khemahlah.
183
00:19:19,070 --> 00:19:22,500
Aku terdengar sesuatu.
- Masuk dalam khemah.
184
00:19:30,050 --> 00:19:32,570
Tak guna. Hei, dah pukul 2:30!
Bangun!
185
00:19:34,820 --> 00:19:38,619
Bangun, bangun!
186
00:19:38,620 --> 00:19:43,089
Wade, Dalton. Mari pergi.
Kita akan terlepas perlawanan tu.
187
00:19:43,090 --> 00:19:46,120
Nick, bangun!
188
00:19:51,030 --> 00:19:55,470
Kau ada nampak kamera aku?
- Tidak.
189
00:19:56,440 --> 00:19:59,570
Kalian ada nampak kamera aku?
- Macamlah aku kisah.
190
00:20:00,080 --> 00:20:04,279
Jadi kau dan Wade bercakap
pasal tu lagi?
191
00:20:04,280 --> 00:20:08,650
Dia tak mahu berpindah, jadi aku tak
boleh berikan dia tempat tinggal.
192
00:20:11,250 --> 00:20:13,590
Oh Tuhanku.
Bau itu lagi.
193
00:20:13,820 --> 00:20:18,629
Aku rasa ia datang dari sana.
- Ya, mari ikut arah bau tu.
194
00:20:18,630 --> 00:20:20,329
Apa? Aku nak tengok benda apa.
195
00:20:20,330 --> 00:20:23,160
Kenapa?
- Jomlah.
196
00:20:33,310 --> 00:20:34,940
Tak mungkin.
197
00:20:36,010 --> 00:20:40,110
Kau serius?
Ia masih baru.
198
00:20:41,150 --> 00:20:43,249
Ada orang cuba kenakan aku.
199
00:20:43,250 --> 00:20:46,119
Macam tak percaya kau
libatkan aku dalam hal ni.
200
00:20:46,120 --> 00:20:47,959
Cuma kau.
201
00:20:47,960 --> 00:20:51,020
Cepatlah, ia akan baik-baik saja.
- Aku rasa nak termuntah.
202
00:20:52,130 --> 00:20:54,190
Oh Tuhanku.
Aku benci kau.
203
00:20:56,970 --> 00:20:58,830
Carly!
204
00:21:06,510 --> 00:21:08,709
Carly!
- Paige!
205
00:21:08,710 --> 00:21:10,909
Kau okey?
- Aku tersekat!
206
00:21:10,910 --> 00:21:14,649
Wade! Tolong keluarkan aku
dari sini!
207
00:21:14,650 --> 00:21:16,710
Kami di bawah sini!
208
00:21:16,820 --> 00:21:19,010
Tolong kami!
209
00:21:24,260 --> 00:21:27,329
Datang ke sini!
- Carly! Carly!
210
00:21:27,330 --> 00:21:29,099
Aku tak boleh keluar.
211
00:21:29,100 --> 00:21:32,439
Aku di sini, bertahan!.
- Wade, kau di mana?
212
00:21:32,440 --> 00:21:35,370
Carly, aku ada di sini.
- Carly!
213
00:21:40,880 --> 00:21:43,379
Kau tak apa-apa
214
00:21:43,380 --> 00:21:46,180
Ada lubang bangkai di sini.
215
00:21:47,920 --> 00:21:51,220
Ya, itu bau semalam.
- Sayang, kau okey?
216
00:21:58,630 --> 00:22:01,290
Hei, bukankah itu trak malam tadi?
217
00:22:01,360 --> 00:22:04,390
Bukan, melainkan dia dah baiki
lampu depannya.
218
00:22:34,100 --> 00:22:36,090
Kau nampak benda itu?
219
00:22:37,030 --> 00:22:38,760
Benda apa tu?
220
00:22:57,790 --> 00:22:59,459
Tak mungkin.
221
00:22:59,460 --> 00:23:01,950
Apa yang kau lakukan?
222
00:23:05,830 --> 00:23:08,660
Ada sesiapa perlukan tangan?
223
00:23:10,530 --> 00:23:12,330
Aku cuma bergurau.
224
00:23:12,700 --> 00:23:15,230
Ia tangan palsu, nampak?
225
00:23:17,470 --> 00:23:20,809
Aku terjumpanya di tepi jalan
beberapa minggu lepas.
226
00:23:20,810 --> 00:23:23,249
Oh Tuhanku, kau okey?
- Maaf sebab kami lambat.
227
00:23:23,250 --> 00:23:25,579
Tak mengapa.
- Apa yang kalian buat di sini?
228
00:23:25,580 --> 00:23:28,879
Kami mendirikan khemah
di sebelah hutan sana.
229
00:23:28,880 --> 00:23:31,989
Aku ada air.
- Baguslah.
230
00:23:31,990 --> 00:23:33,889
Kalian ada nampak kamera aku?
231
00:23:33,890 --> 00:23:36,150
Kau sedang bergurau?
- Tidak.
232
00:23:36,290 --> 00:23:39,399
Tak guna.
- Ada stesen minyak di sekitar sini?
233
00:23:39,400 --> 00:23:42,569
Aku ada sedikit minyak dalam trak aku,
kalau... - Aku perlukan tali kipas.
234
00:23:42,570 --> 00:23:44,299
Apa?
235
00:23:44,300 --> 00:23:47,239
Baru saja terputus.
236
00:23:47,740 --> 00:23:51,439
Bo mungkin ada. Dia ada
stesen minyak di Ambrose.
237
00:23:51,440 --> 00:23:54,609
Di mana tu? - Lima belas batu
melalui jalan raya.
238
00:23:54,610 --> 00:23:59,079
Apa kata kita beli di Baton Rouge?
- Takkanlah aku nak tinggalkan kereta aku.
239
00:23:59,080 --> 00:24:01,580
Macam mana kalau lelaki malam
tadi tu yang memotongnya?
240
00:24:01,605 --> 00:24:03,689
Jadi, kau akan terlepas
perlawanan tu.
241
00:24:03,690 --> 00:24:06,810
Bukan itu sebabnya aku datang.
242
00:24:07,660 --> 00:24:10,329
Macam inilah.
Aku akan jumpa kau di stesen tu.
243
00:24:10,330 --> 00:24:14,529
Perlawanan tu akan mula beberapa jam lagi.
- Kau dah lewat. Lagipun kau tiada tiket.
244
00:24:14,530 --> 00:24:16,969
Kalian pergilah.
Aku akan jaga kereta aku.
245
00:24:16,970 --> 00:24:19,199
Belikan aku tali kipas
ketika kau pulang nanti.
246
00:24:19,200 --> 00:24:20,969
Pastikannya 15 inci.
- Baiklah.
247
00:24:20,970 --> 00:24:23,440
Aku akan tumpangkan kau.
248
00:24:25,510 --> 00:24:28,570
Kau serius?
- Kalau kau sudi.
249
00:24:34,180 --> 00:24:36,519
Aku akan pergi dengan kau.
- Carly, tidak.
250
00:24:36,520 --> 00:24:39,589
Aku akan baik-baik saja.
- Baiklah, mari pergi.
251
00:24:46,600 --> 00:24:48,959
Aku akan belikan tiket untuk
kau dan aku akan hubungi kau.
252
00:25:05,580 --> 00:25:07,710
Tak mengapa.
253
00:25:10,320 --> 00:25:13,310
Mari pergi dari sini.
254
00:25:16,790 --> 00:25:19,559
Kau nak biarkan mereka
pergi begitu saja?
255
00:25:19,560 --> 00:25:22,359
Dengan lelaki yang buang
bangkai dalam lubang untuk hidup?
256
00:25:22,360 --> 00:25:25,569
Kau perlu lakukan apa saja
untuk hidup, En. Tangki Septik.
257
00:25:25,570 --> 00:25:27,199
Apa bezanya?
258
00:25:27,200 --> 00:25:29,670
Aku tak berjalan melaluinya.
itu yang pertama.
259
00:25:29,740 --> 00:25:32,670
Itulah bezanya, kan?
260
00:26:16,120 --> 00:26:19,750
Boleh kau bukakan tingkap?
- Ya.
261
00:26:20,790 --> 00:26:25,690
Maaf tentang itu.
Trak kelihatan baik dari luar.
262
00:26:27,900 --> 00:26:30,630
Boleh kau bukakan tingkap kau?
263
00:26:31,770 --> 00:26:33,500
Sudah tentu.
264
00:26:38,110 --> 00:26:42,340
Maaf.
Aku dah terbiasa dengan bau ni.
265
00:26:42,650 --> 00:26:45,309
Yakah? Aku tak rasa aku
akan terbiasa dengannya.
266
00:26:45,310 --> 00:26:49,510
Kau boleh biasakan diri kau
kalau kau bersamanya dengan cukup lama.
267
00:26:50,290 --> 00:26:53,589
Kalau kau mendapatkannya
pada awal pagi...
268
00:26:53,590 --> 00:26:54,989
...ia taklah busuk sangat.
269
00:26:54,990 --> 00:26:57,989
Kalau ia masih segar,
aku akan bawanya pulang.
270
00:26:57,990 --> 00:27:00,320
Kenapa perlu bazirkan daging?
271
00:27:02,500 --> 00:27:06,699
Kita dah hampir sampai?
- la cuma di hujung jalan sana.
272
00:27:06,700 --> 00:27:10,330
Ambrose dulunya sebuah pekan
yang cukup indah...
273
00:27:10,640 --> 00:27:13,400
...sebelum penduduk dari
negeri luar datang.
274
00:27:15,880 --> 00:27:17,509
Kau sukakan pisau?
275
00:27:17,510 --> 00:27:20,410
Tak juga.
- Alat berdagang. Kau mahu lihat?
276
00:27:21,020 --> 00:27:22,689
Tak apalah.
277
00:27:22,690 --> 00:27:26,259
Pisau pemburu.
Ia pisau yang bagus.
278
00:27:26,260 --> 00:27:28,450
Ia boleh memotong apa saja.
279
00:27:35,230 --> 00:27:37,869
Kenapa ni?
Kau cakap ada sebuah pekan di sini.
280
00:27:37,870 --> 00:27:41,639
Ya, ia di sana.
Ia selepas selekoh tu.
281
00:27:41,640 --> 00:27:45,469
Aku nak tukarkan hab trak aku kepada
pacuan empat roda. Boleh kau bantu aku?
282
00:27:45,470 --> 00:27:48,470
Bila kali terakhir kau pergi ke sini?
283
00:27:49,780 --> 00:27:52,109
Kenapa?
Kau tak percayakan aku?
284
00:27:52,110 --> 00:27:55,850
Aku terlupa jalan ni sebab dah
lama aku tak melaluinya, itu saja.
285
00:27:56,690 --> 00:27:59,189
Kami akan berjalan kaki saja.
Kau dah cukup membantu.
286
00:27:59,190 --> 00:28:01,359
Kenapa baru sekarang kau
nak buat begitu?
287
00:28:01,360 --> 00:28:04,420
Kami nak berjalan kaki.
Buka pintu sekarang.
288
00:28:27,420 --> 00:28:29,140
Keluarlah.
289
00:28:30,750 --> 00:28:32,859
Cubalah lakukan sesuatu yang
baik pada seseorang.
290
00:28:32,860 --> 00:28:37,190
Bukan begitu maksud kami.
Kami hargainya. - Ya, aku tahu.
291
00:28:54,140 --> 00:28:56,770
Dia masih merenung ke arah kita?
292
00:28:57,450 --> 00:29:00,970
Ya, teruskan berjalan.
- Macamlah aku nak berhenti.
293
00:29:05,750 --> 00:29:09,950
Sekarang aku rasa bodoh.
- Aku tak peduli. Lelaki tu menakutkan.
294
00:29:23,610 --> 00:29:25,839
Perlawanan tu dah tamatlah.
295
00:29:25,840 --> 00:29:28,100
Ia akan bergerak.
296
00:29:31,180 --> 00:29:33,279
Ia takkan bergerak.
297
00:29:33,280 --> 00:29:35,979
Kita akan menyaksikan separuh
masa kedua. - Aku dah penatlah.
298
00:29:35,980 --> 00:29:38,649
Apa yang kau nak aku buat?
- Kita kena patah balik.
299
00:29:38,650 --> 00:29:40,689
Patah balik. - Aku tak mahu
terlepas perlawanan ni.
300
00:29:40,690 --> 00:29:43,950
Patah balik, okey?
- Mereka sedang menunggu kita.
301
00:29:44,760 --> 00:29:48,130
Perlahanlah sikit
302
00:29:50,900 --> 00:29:52,799
Ratu Ambrose.
303
00:29:52,800 --> 00:29:56,460
Agaknya berapa banyak gigi
kau perlu ada untuk memenanginya.
304
00:30:01,780 --> 00:30:03,809
Tunggu, itu kedai haiwan peliharaan.
305
00:30:06,380 --> 00:30:09,949
Itu anak anjing?
Lihatlah tu.
306
00:30:09,950 --> 00:30:12,989
Memang comel.
Mungkin lain kali saja.
307
00:30:12,990 --> 00:30:15,050
Jom.
308
00:30:25,770 --> 00:30:27,890
Helo?
309
00:30:32,240 --> 00:30:34,210
Helo?
310
00:30:36,650 --> 00:30:39,980
Kau ada nampak sesiapa?
- Tiada sesiapa.
311
00:30:42,680 --> 00:30:45,219
Helo? - Ini aku.
Kami sedang berpatah balik.
312
00:30:45,220 --> 00:30:46,719
Yakah?
Apa yang dah berlaku?
313
00:30:46,720 --> 00:30:49,989
Trafik sesak. Kau dah dapat
tali kipas tu?
314
00:30:49,990 --> 00:30:54,129
Belum. Tiada siapa di stesen minyak.
Aku tak tahu kami nak ke mana sekarang.
315
00:30:54,130 --> 00:30:56,099
Jadi, di mana kau nak kami
ambil kau?
316
00:30:56,100 --> 00:30:59,129
Pergi saja ke tempat kita
dirikan khemah semalam.
317
00:30:59,130 --> 00:31:01,969
Hubungi kami bila kau
dah sampai di sana.
318
00:31:03,340 --> 00:31:08,309
Kita akan berkhemah di tempat semalam,
tapi jauh daripada "kubur" haiwan tu.
319
00:31:08,310 --> 00:31:10,370
Baiklah, jumpa nanti.
320
00:31:11,850 --> 00:31:15,449
Ada rumah patung lilin di sana. - Wade,
macam mana dengan tali kipas?
321
00:31:15,450 --> 00:31:18,149
Tiada siapa di stesen minyak tu.
322
00:31:18,150 --> 00:31:22,350
Apa kata kita tanya seseorang
dalam gereja tu? - Baiklah.
323
00:31:28,200 --> 00:31:34,460
Mari kita semua tundukkan kepala dan
berdoa untuk si mati yang tercinta.
324
00:31:40,710 --> 00:31:42,279
Kita harus pergi.
- Ya.
325
00:31:42,280 --> 00:31:44,010
Maaf.
326
00:31:48,780 --> 00:31:51,989
Apa yang kita nak buat, tunggu
saja di luar sini? - Aku tak tahu.
327
00:31:51,990 --> 00:31:56,750
Aku rasa mengarut saja tunggu di luar
gereja untuk upacara pengebumian berakhir.
328
00:31:57,790 --> 00:32:00,229
Maaf sebab kami masuk tadi.
Kami tak tahu yang...
329
00:32:00,230 --> 00:32:02,159
Kau tak sepatutnya masuk.
330
00:32:02,160 --> 00:32:06,029
Ya, aku tahu. Cuma kereta kami
ada masalah. Kami bukan dari pekan ni.
331
00:32:06,030 --> 00:32:08,799
Kami sedang mencari Bo.
Dia bekerja di stesen minyak.
332
00:32:08,800 --> 00:32:10,439
Akulah Bo.
333
00:32:10,440 --> 00:32:15,009
Yakah? Kami perlukan tali kipas.
334
00:32:15,010 --> 00:32:17,309
Kami sedang berkhemah dan...
- Tali kipas?
335
00:32:17,310 --> 00:32:18,479
Ya.
336
00:32:18,480 --> 00:32:22,420
Kau berjalan masuk semasa upacara
pengebumian hanya untuk tali kipas?
337
00:32:23,550 --> 00:32:27,319
Biar aku selesaikan upacara
pengebumian ni dulu. Aku akan ke sana.
338
00:32:27,320 --> 00:32:30,720
Kami minta maaf.
- Ya.
339
00:32:39,100 --> 00:32:42,070
Ini kali kedua hari ni,
aku terasa bodoh.
340
00:32:42,200 --> 00:32:45,400
Mari pergi saja ke sana tu.
341
00:32:48,580 --> 00:32:52,279
Maafkan aku. Seseorang yang
istimewa bagi aku dah tinggalkan aku.
342
00:32:52,280 --> 00:32:56,940
Dan aku tak bermaksud nak sakiti
hati kalian. - Tak mengapa. Aku faham.
343
00:32:58,250 --> 00:33:00,059
Aku harap ini akan selesai
tak lama lagi.
344
00:33:00,060 --> 00:33:03,359
Apa kata aku jumpa kalian di
stesen minyak setengah jam lagi?
345
00:33:16,970 --> 00:33:18,800
Apa?
346
00:33:19,540 --> 00:33:24,500
Tiada apa. Nampaknya peminat
kau dah bertambah ramai.
347
00:33:24,710 --> 00:33:27,579
Kau serius?
- Ya, aku serius.
348
00:33:27,580 --> 00:33:29,849
Sangat jelas yang Dalton
masih menyukai kau.
349
00:33:31,850 --> 00:33:35,859
Okey, itu kali ketiga hari ini.
Kau bodoh.
350
00:33:35,860 --> 00:33:38,830
Mari pergi lihat rumah
patung lilin kau tu.
351
00:33:40,700 --> 00:33:42,859
Tapi aku masih pilihan kau, kan?
352
00:33:42,860 --> 00:33:45,160
Semestinya.
353
00:34:34,180 --> 00:34:37,550
Aku tak tahu apa yang kau
nak lihat di sini.
354
00:34:48,700 --> 00:34:52,000
Ia lilin.
Ia nampak betul.
355
00:34:56,510 --> 00:35:00,570
Kau tak akan masuk ke
dalam sana, kan? - Ya.
356
00:35:08,520 --> 00:35:10,949
Bukankah "tutup" bermaksud
"Aku tak mahu kau ke sini"?
357
00:35:10,950 --> 00:35:13,510
Bertenanglah.
Aku cuma nak lihat-lihat saja.
358
00:35:13,860 --> 00:35:16,889
Macam mana kalau ada
seseorang di sini? - Helo?
359
00:35:16,890 --> 00:35:19,359
Ada sesiapa di sini?
360
00:35:19,360 --> 00:35:21,800
Lihat? Kita selamat.
361
00:35:22,530 --> 00:35:27,139
Hebatnya. Semua di sini
adalah lilin. Lantai, dinding.
362
00:35:27,140 --> 00:35:30,500
Tengok ni. Ini adalah lilin.
- Ya, mengagumkan.
363
00:35:35,710 --> 00:35:38,949
Siapa sebenarnya mereka semua ni?
- Aku tak tahu.
364
00:35:38,950 --> 00:35:42,470
Bukankah sepatutnya ada orang
terkenal di muzium patung lilin?
365
00:35:43,290 --> 00:35:46,020
Aku tak kenal lelaki ni.
366
00:35:47,260 --> 00:35:50,659
"Trudy membuka Rumah Lilin."
367
00:35:50,660 --> 00:35:54,899
"Ukiran lilin Trudy mendapat
sambutan di peringkat negeri."
368
00:35:54,900 --> 00:35:58,829
"Trudy dan suami
menanti kelahiran anak pertama."
369
00:35:58,830 --> 00:36:01,539
Sejak bila pengukir lilin
jadi selebriti?
370
00:36:01,540 --> 00:36:05,139
Aku tak tahu.
- Kau sukakan bandar kecil.
371
00:36:05,140 --> 00:36:09,909
Aku tak cakap aku tak sukakan New York.
Aku cuma belum buat keputusan lagi.
372
00:36:09,910 --> 00:36:12,049
Aku masih ada masa, kan?
373
00:36:12,050 --> 00:36:14,849
Aku benar-benar ingin kau
bersama aku di sana.
374
00:36:14,850 --> 00:36:17,119
"Oh tidak. Ada api.
Tolong aku, Carly.
375
00:36:17,120 --> 00:36:20,119
Skirt aku akan terbakar.
Kaki aku terbakar.
376
00:36:20,120 --> 00:36:22,459
Hentikannya.
- Kaulah wira aku."
377
00:36:22,460 --> 00:36:24,420
Itu tak kelakarlah.
378
00:36:25,060 --> 00:36:28,459
Carly, ada anjing di situ
untuk kau.
379
00:36:28,460 --> 00:36:32,530
Kau patung lilin juga?
Kenapa, anjing?
380
00:36:38,670 --> 00:36:40,739
Itu kelakar.
381
00:36:40,740 --> 00:36:43,110
Ya, gelaklah.
382
00:36:43,180 --> 00:36:46,150
Apa yang anjing tu buat di sini?
383
00:37:02,330 --> 00:37:04,300
"Vincent"?
384
00:37:08,570 --> 00:37:11,040
Satu lagi Vincent.
385
00:37:15,080 --> 00:37:17,679
Mungkin Vincent ni seorang
artis.
386
00:37:17,680 --> 00:37:21,310
Ya. Aku rasa Vincent ni
perlukan terapi.
387
00:37:23,590 --> 00:37:29,220
Maksud aku, lihatlah betapa
halusnya ukiran dia.
388
00:37:29,260 --> 00:37:30,829
Aku tak kisahlah.
389
00:37:30,830 --> 00:37:33,859
Maksud aku bukan ia terlalu buruk,
tapi semua di sini diperbuat dari lilin?
390
00:37:33,860 --> 00:37:36,560
Kau tak rasa itu agak pelik?
391
00:37:39,470 --> 00:37:41,630
Itu bukan lilin.
392
00:37:42,340 --> 00:37:44,339
Oh, apa-apa sajalah.
393
00:37:44,340 --> 00:37:46,539
Kau rasa bila kali terakhir
orang melawat tempat ni?
394
00:37:46,540 --> 00:37:48,600
Dah lama. Mungkin.
395
00:37:51,980 --> 00:37:54,810
Kenapa? - Aku baru saja
ternampak seseorang.
396
00:37:56,950 --> 00:37:59,149
Itu mungkin patung lilin.
- Bukan.
397
00:37:59,150 --> 00:38:02,259
Bukan patung lilin.
Ia bergerak dan menakutkan.
398
00:38:02,260 --> 00:38:04,329
Aku akan pergi periksa.
399
00:38:04,330 --> 00:38:07,159
Wade, kau nak ke mana?
Jangan tinggalkan aku.
400
00:38:09,430 --> 00:38:12,090
Jangan.
Tunggu.
401
00:40:02,710 --> 00:40:04,979
Kenapa ni?
- Tempat ni menakutkan aku.
402
00:40:04,980 --> 00:40:07,819
Bertenang. Tiada siapa di sini.
- Tolonglah, aku mahu pergi.
403
00:40:07,820 --> 00:40:11,110
Okey. Kita akan pergi ke
stesen minyak tu.
404
00:40:11,990 --> 00:40:15,720
Aku terpaksa kencing
dengan teruk.
405
00:40:21,200 --> 00:40:23,099
Hei, kau berdua akan
lakukan seks?
406
00:40:23,100 --> 00:40:25,499
Apa? - Sebab aku dan
Paige buat begitu.
407
00:40:25,500 --> 00:40:27,900
Jadi, kau berdua yang jemput
mereka. - Baiklah.
408
00:40:28,000 --> 00:40:29,639
Hei, Paige.
- Ya?
409
00:40:29,640 --> 00:40:32,409
Nick dan Dalton yang akan jemput
mereka. - Kenapa? Kita boleh pergi.
410
00:40:32,410 --> 00:40:36,870
Sayang, aku dah penat memandu.
- Okey.
411
00:40:37,150 --> 00:40:39,679
Apa kata biar orang aku
yang pandu.
412
00:40:39,680 --> 00:40:41,580
Yakah?
413
00:40:42,250 --> 00:40:44,449
Kau dah dengarkan dia kata. Jom.
- Berikan aku kunci tu.
414
00:40:44,450 --> 00:40:47,650
Okey. Perlahan-lahan.
Terima kasih.
415
00:40:48,120 --> 00:40:50,889
Aku rasa tak elok kita
masuk macam ni.
416
00:40:50,890 --> 00:40:53,189
Apa?
Pintu tak berkunci.
417
00:40:53,190 --> 00:40:55,899
Dia cakap setengah jam tapi
sekarang dah 45 minit.
418
00:40:55,900 --> 00:40:57,429
Aku pasti dia tak kisah.
419
00:40:57,430 --> 00:41:00,439
Kalau adik kau dan kawannya
tu tak ikut sekali...
420
00:41:00,440 --> 00:41:03,569
...kita pasti muat dalam kereta Blake.
Dan semua ni takkan berlaku.
421
00:41:03,570 --> 00:41:05,769
Sekali lagi, itu bukan salah aku.
422
00:41:05,770 --> 00:41:07,539
Aku tak faham kenapa dia
benci sangat dengan aku.
423
00:41:07,540 --> 00:41:10,679
Aku dah cuba nak berbuat baik dengannya.
- Nick bencikan semua orang.
424
00:41:10,680 --> 00:41:13,479
Kau tak perlulah ambil hati.
- Ya, rasanyalah.
425
00:41:13,480 --> 00:41:17,389
Aku dan Nick selalu bersama,
dan semasa kami di sekolah rendah...
426
00:41:17,390 --> 00:41:21,689
...Nick selalu membuat masalah
dan ibu bapa aku selalu...
427
00:41:21,690 --> 00:41:24,029
...membandingkan kami.
Aku kembar yang baik...
428
00:41:24,030 --> 00:41:27,199
...dan Nick kembar yang jahat,
seperti yang dia selalu cakapkan.
429
00:41:27,200 --> 00:41:29,059
Dia terbawa-bawa dengan itu.
430
00:41:35,640 --> 00:41:38,769
Hari dah semakin senja.
Aku benci musim sejuk.
431
00:41:38,770 --> 00:41:42,730
Dia ada semuanya kecuali
yang 15 inci.
432
00:41:42,910 --> 00:41:45,579
Aku terpaksa gunakan
yang 16 inci.
433
00:41:45,580 --> 00:41:49,110
Jadikannya boleh digunakan.
- Kua nak mencurinya?
434
00:41:50,020 --> 00:41:52,719
Tidak. Kami tak tahu berapa lama
lagi kau akan berada di sana...
435
00:41:52,720 --> 00:41:55,289
...dan kami tak mahu
mengganggu upacara kau lagi.
436
00:41:55,290 --> 00:41:58,689
Aku dah letakkan wang di kaunter
tapi kau tak ada saiz yang tepat.
437
00:41:58,690 --> 00:42:01,429
Kau tak ada saiz 15 inci.
- Ada di rumah aku.
438
00:42:01,430 --> 00:42:04,399
Aku harap kau tak salah faham.
439
00:42:04,400 --> 00:42:06,460
Tak mengapa.
440
00:42:08,070 --> 00:42:10,369
Itu boleh digunakan?
- Saiznya hampir tepat.
441
00:42:10,370 --> 00:42:13,509
Apa kata kita dapatkan saiz yang
kau perlukan? Cuma beberapa blok dari sini.
442
00:42:13,510 --> 00:42:16,209
Ya, baiklah.
- Kau simpan tali kipas di rumah?
443
00:42:16,210 --> 00:42:18,509
Barang-barang dihantar ke rumah
aku apabila aku tiada di sini.
444
00:42:18,510 --> 00:42:21,149
Kalau kau mahu yang saiz 16 inci,
aku tak kisah.
445
00:42:21,150 --> 00:42:23,670
Tak, ia okey.
446
00:42:25,690 --> 00:42:27,989
Boleh aku gunakan tandas
kau sebentar?
447
00:42:27,990 --> 00:42:30,589
Ada di atas.
Ia dah tak boleh digunakan.
448
00:42:35,430 --> 00:42:39,499
Jadi sudah terlewat untuk daftarkan
Carly pertandingan ratu tu?
449
00:42:39,500 --> 00:42:43,709
Sekarang memang dah terlambat
sebab kau takkan menang.
450
00:42:43,710 --> 00:42:46,069
Terima kasih.
- Rumah patung lilin tu agak hebat.
451
00:42:46,070 --> 00:42:47,779
Kau masuk ke dalam?
- Ya.
452
00:42:47,780 --> 00:42:50,330
Ia tak berkunci, jadi
kau tahulah....
453
00:42:50,350 --> 00:42:53,970
Semua di sekeliling kau kelihatan
tak berkunci bagi kau, betul tak?
454
00:42:55,350 --> 00:42:58,319
Orang biasanya datang dari
berbatu jauh untuk melihatnya.
455
00:42:58,320 --> 00:43:02,389
Trudy ialah yang utama....
Aku rasa "artis" ialah perkataan yang sesuai.
456
00:43:02,390 --> 00:43:04,720
Bagaimana dengan Vincent?
457
00:43:04,960 --> 00:43:08,959
Aku melihat banyak namanya pada
hasil kerja - Dia salah seorang anak Trudy.
458
00:43:08,960 --> 00:43:11,829
Mereka masih berada di sini?
- Tidak. Ia kisah yang dahsyat.
459
00:43:11,830 --> 00:43:14,999
Suami Trudy, Dr. Sinclair,
seorang doktor di bandar besar...
460
00:43:15,000 --> 00:43:18,309
...sehinggalah lesennya dibatalkan
kerana membuat pembedahan sebelah.
461
00:43:18,310 --> 00:43:21,209
Sesuatu yang kebanyakan
doktor tak berani lakukan.
462
00:43:21,210 --> 00:43:24,409
Jadi dia dan Trudy berpindah
ke Ambrose ini...
463
00:43:24,410 --> 00:43:27,049
...membuat permulaan baru
dengan amalan perubatannya...
464
00:43:27,050 --> 00:43:31,449
...dan Trudy mendapat semula
kehidupannya dengan semua ukiran lilin tu.
465
00:43:31,450 --> 00:43:34,719
Melakukan sesuatu yang luar
biasa di sini adalah impian dia.
466
00:43:34,720 --> 00:43:36,919
Dan kemudian dia mendapat
beberapa orang anak.
467
00:43:36,920 --> 00:43:38,759
Apa yang dahsyat sangat
pasal tu?
468
00:43:38,760 --> 00:43:42,199
Terdapat ketumbuhan di otak Trudy.
Dan dia mula buat perkara-perkara pelik.
469
00:43:42,200 --> 00:43:44,699
Dia dah tak boleh bekerja lagi,
dan dia menjadi gila.
470
00:43:44,700 --> 00:43:48,199
Ia bertambah teruk apabila Dr. Sinclair
terpaksa mengikat dia di atas katil.
471
00:43:48,200 --> 00:43:51,009
Sekuruh bandar boleh
mendengar jeritannya.
472
00:43:51,010 --> 00:43:54,409
Dr. Sinclair berasa sangat tertekan
sebab tak dapat selamatkan isterinya...
473
00:43:54,410 --> 00:43:57,249
...dan dia telah menembak kepalanya
sendiri. - Itu memang teruk.
474
00:43:57,250 --> 00:44:00,109
Lebih teruk kepada anak-anaknya,
ditinggalkan sendirian seperti itu.
475
00:44:00,110 --> 00:44:03,340
Mereka berdua akhirnya berada
di rumah kebajikan.
476
00:44:03,850 --> 00:44:05,419
Apa kata kau tunggu di
sini dulu.
477
00:44:05,420 --> 00:44:08,589
Aku akan pergi ambil tali kipas,
dan aku akan bawa kau ke kereta kau.
478
00:44:08,590 --> 00:44:12,189
Tak, sebenarnya kawan kami akan
jemput kami di hujung jalan tu.
479
00:44:12,190 --> 00:44:15,359
Sekurang-kurangnya aku dapat buat sesuatu
untuk kau berdua sebab buat kau menunggu.
480
00:44:17,430 --> 00:44:21,800
Kau nak gunakan tandas, kan?
- Ya, terima kasih.
481
00:44:22,800 --> 00:44:25,369
Nak guna tandas?
- Tak mengapalah.
482
00:44:37,050 --> 00:44:40,990
Ke mana kalian mahu pergi sebenarnya?
- Kami nak menyaksikan perlawanan ragbi.
483
00:44:41,590 --> 00:44:43,829
Bilik air ada di sebelah tangga.
484
00:44:43,830 --> 00:44:47,159
Biar aku tanggalkan jaket dan tali
leher dulu, dan aku akan ambil tali kipas kau.
485
00:44:47,160 --> 00:44:49,290
Okey, terima kasih.
486
00:45:21,860 --> 00:45:24,629
Biarlah aku pandu.
Dia berikan kunci itu pada aku.
487
00:45:24,630 --> 00:45:28,430
Ya, sebab dia fikir aku yang
mencuri dan merosakkan kereta.
488
00:45:28,540 --> 00:45:30,869
Apa-apa sajalah.
Kau tak perlulah melindungi aku.
489
00:45:30,870 --> 00:45:34,479
Jaket kau bersih, kan?
Jaket aku dah kotor.
490
00:45:34,480 --> 00:45:37,340
Satu lagi menjadikannya tiada beza.
491
00:45:40,820 --> 00:45:44,119
Di mana tempat ni?
Ia tiada dalam GPS.
492
00:45:44,120 --> 00:45:46,180
Peliknya.
493
00:48:36,220 --> 00:48:38,520
Aku di dalam sini!
494
00:48:38,790 --> 00:48:41,320
Helo? Aku ada di dalam sini.
495
00:50:07,350 --> 00:50:09,679
Hei, ini Blake.
Kau tahu apa perlu dibuat.
496
00:50:09,680 --> 00:50:11,819
Di mana kalian?
497
00:50:11,820 --> 00:50:14,459
Ingat tak trak yang datang
ke tempat khemah kita malam tadi?
498
00:50:14,460 --> 00:50:16,620
Aku rasa kami baru saja
bersama dia.
499
00:50:20,380 --> 00:50:24,440
Mana Wade?
- Dia tiada di luar sini?
500
00:50:25,450 --> 00:50:29,589
Mungkin dia masih di bilik air.
Aku dah ambil tali kipas.
501
00:50:29,590 --> 00:50:31,219
Kau tidak tergesa-gesa, kan?
502
00:50:31,220 --> 00:50:34,959
Sebab aku mahu isikan beberapa
barang dalam trak ni dulu.
503
00:50:34,960 --> 00:50:38,690
Apa yang kau lakukan?
- Menunggu Wade.
504
00:50:42,500 --> 00:50:44,260
Buka pintu.
505
00:50:44,740 --> 00:50:47,139
Ini trak aku.
506
00:50:47,140 --> 00:50:48,839
Kenapa dengan kau ni?
507
00:50:48,840 --> 00:50:51,479
Kalau kau tak buka pintu ni,
aku akan hubungi polis.
508
00:50:51,480 --> 00:50:54,170
Kau lah lelaki yang datang
ke tempat khemah tu.
509
00:50:59,050 --> 00:51:00,810
Wade!
510
00:51:01,220 --> 00:51:02,619
Apa kau lakukan?
- Wade!
511
00:51:02,620 --> 00:51:05,489
Keluar dari trak aku.
Hentikannya.
512
00:51:05,490 --> 00:51:08,829
Aku cuma nak bantu kau.
Berikan aku kunci tu.
513
00:51:08,830 --> 00:51:11,660
Hentikannya atau aku
akan hubungi polis.
514
00:52:23,300 --> 00:52:25,969
Jadi kau rasa Carly dan Wade
akan tinggal bersama bila...
515
00:52:25,970 --> 00:52:27,709
...bila berpindah ke New York?
516
00:52:27,710 --> 00:52:30,209
Sebab dia selalu memandang aku
kadang-kadang seperti...
517
00:52:30,210 --> 00:52:32,879
Dalton, itu takkan berlaku.
- Apa maksud kau?
518
00:52:32,880 --> 00:52:35,219
Dan walaupun itu telah berlaku...
519
00:52:35,220 --> 00:52:37,749
...ia takkan berlaku.
Tiada apa yang peribadi.
520
00:52:37,750 --> 00:52:40,589
Kenapa? Kau lebih sukakan
aku berbanding Wade, kan?
521
00:52:40,590 --> 00:52:42,990
Wade tidaklah teruk sangat.
522
00:52:45,190 --> 00:52:47,660
Ya. Aku sukakan Wade juga.
523
00:56:01,710 --> 00:56:04,749
Tolong.
Sesiapa tolong aku.
524
00:56:04,750 --> 00:56:06,510
Tolonglah.
525
00:56:06,690 --> 00:56:08,650
Tolong aku.
526
00:56:38,580 --> 00:56:41,350
Apa?
527
00:57:43,820 --> 00:57:48,620
Maafkan saya, ibu.
Mereka tiada rasa hormat.
528
00:59:03,530 --> 00:59:06,129
Tolong!
529
00:59:06,130 --> 00:59:08,600
Boleh kau tolong aku?!
Di sini!
530
00:59:09,300 --> 00:59:12,030
Tolong aku!
531
00:59:12,200 --> 00:59:15,030
Apa yang kau akan
lakukan pada aku?
532
00:59:26,150 --> 00:59:29,520
Ini tempat tu?
- Ya.
533
00:59:29,650 --> 00:59:32,319
Kau rasa perlukah kita melaluinya?
534
00:59:32,320 --> 00:59:35,820
Melalui itu? - Aku tak tahu.
Aku boleh lakukannya.
535
00:59:41,800 --> 00:59:43,960
Itulah yang aku fikirkan.
536
00:59:46,940 --> 00:59:50,840
Letakkan aku!
537
01:00:14,160 --> 01:00:16,330
Lepaskan aku!
538
01:00:40,660 --> 01:00:42,750
Helo?
539
01:00:45,330 --> 01:00:47,729
Carly? Wade?
Helo?
540
01:00:47,730 --> 01:00:49,790
Dalton!
541
01:00:52,500 --> 01:00:54,239
Baiklah, dengar sini.
542
01:00:54,240 --> 01:00:58,670
Kalau kau bersuara lagi,
aku akan kelar leher kau.
543
01:01:01,150 --> 01:01:04,610
Ada muzik dimainkan,
tapi aku tak rasa ada orang di sini.
544
01:01:04,620 --> 01:01:07,050
Tiada sesiapa di sini.
545
01:01:07,990 --> 01:01:10,110
Kau nak pergi mana?
546
01:01:10,320 --> 01:01:13,259
Ke kedai runcit yang kita
lalu tadi. Aku dahaga.
547
01:01:13,260 --> 01:01:15,989
Macam mana dengan kakak
kau dan Wade?
548
01:01:15,990 --> 01:01:18,720
Mungkin mereka di kedai.
549
01:01:20,060 --> 01:01:22,000
Apa?
550
01:01:22,170 --> 01:01:23,929
Aku tak tahulah.
Kita datang jauh-jauh ke sini.
551
01:01:23,930 --> 01:01:27,569
Kau tak rasa kita kena cari mereka?
- Periksalah. Aku akan pergi arah sini.
552
01:01:27,570 --> 01:01:30,839
Kau ke arah sana. Kalau kita tak jumpa
mereka, kita pergi semula ke kereta.
553
01:01:45,890 --> 01:01:49,120
Pelanggan nak bayar ni.
554
01:01:50,230 --> 01:01:52,190
Helo?
555
01:02:12,120 --> 01:02:14,489
Jangan bergerak.
- Apa yang kau nak buat sekarang...?
556
01:02:14,490 --> 01:02:16,580
Ia tak apa-apa.
557
01:02:19,360 --> 01:02:21,590
Duduk diam-diam.
558
01:02:23,690 --> 01:02:26,960
Memalukan sebab kita terpakasa
tutup mulut kau yang cantik ni.
559
01:02:28,870 --> 01:02:32,100
Lebih-lebih lagi dengan
cara bibir kau digamkan.
560
01:03:25,160 --> 01:03:27,589
Aku sedang mencari kakak
aku dan teman lelakinya.
561
01:03:27,590 --> 01:03:30,690
Mereka sedang mencari tali kipas.
562
01:03:32,130 --> 01:03:34,159
Aku rasa aku tak nampak mereka.
563
01:03:34,160 --> 01:03:36,599
Ini satu-satunya stesen
minyak dalam bandar ni, kan?
564
01:03:36,600 --> 01:03:38,660
Betul tu.
565
01:03:42,070 --> 01:03:44,509
Jadi, sudah tentu
mereka berada di sini.
566
01:03:44,510 --> 01:03:47,480
Aku dah cakap, aku tak
nampak mereka.
567
01:03:47,880 --> 01:03:49,879
Ada orang lain bekerja di sini?
568
01:03:49,880 --> 01:03:52,949
Tidak. Ini stesen minyak aku.
Dan aku tak nampak mereka.
569
01:03:52,950 --> 01:03:57,619
Aku baru beberapa minit berada di
sini tadi dan kau tak nampak aku.
570
01:03:57,620 --> 01:04:02,150
Kau tiada di sini.
- Maaf. Aku tak dapat membantu.
571
01:04:09,730 --> 01:04:13,330
Apa tu?
- Tiada apa. Cuma anjing aku.
572
01:04:15,440 --> 01:04:17,239
Sebenarnya, kau tahu apa?
573
01:04:17,240 --> 01:04:21,549
Adik aku, Vincent ada pergi ke sini untuk
seketika. Mungkin dia yang tolong kakak kau.
574
01:04:21,550 --> 01:04:23,880
Mereka mungkin di rumah
sana tu.
575
01:04:28,890 --> 01:04:32,589
Tiada, kawan aku dah pergi
ke sana. - Yakah?
576
01:04:32,590 --> 01:04:35,790
Mungkin dia pergi ke rumah
adik aku di atas sana pula.
577
01:04:52,180 --> 01:04:55,640
Nak pergi ke rumah atas sana?
- Ya, apa-apa sajalah.
578
01:05:11,430 --> 01:05:15,490
Jadi, macam mana rupa kakak kau?
579
01:05:18,300 --> 01:05:21,000
Nick! Tolong kakak!
580
01:05:26,280 --> 01:05:29,570
Tolong kakak!
Kakak ada di bawah sini!
581
01:05:59,010 --> 01:06:00,740
Kakak di bawah!
582
01:06:03,250 --> 01:06:06,310
Syukurlah.
583
01:06:06,750 --> 01:06:08,950
Aku ada di sini.
584
01:06:14,490 --> 01:06:16,559
Jari kakak.
585
01:06:16,560 --> 01:06:18,759
Oh Tuhan.
586
01:06:18,760 --> 01:06:20,820
Dia yang lakukan ini
pada kakak?
587
01:06:28,370 --> 01:06:30,530
Di mana dia?
588
01:06:32,680 --> 01:06:36,240
Mana dia?
- Aku dah kunci pintu.
589
01:06:36,280 --> 01:06:39,649
Mana Wade? - Kakak tak tahu.
Dia masuk ke rumah tu.
590
01:06:39,650 --> 01:06:41,780
Tempat ni memang menakutkan.
591
01:06:58,440 --> 01:07:00,660
Ada sesiapa di sini?
592
01:07:10,580 --> 01:07:12,910
Ada sesiapa di sini?
593
01:07:16,020 --> 01:07:18,650
Tempat ni pelik.
594
01:07:23,790 --> 01:07:25,820
Ada sesiapa di sini?
595
01:07:27,500 --> 01:07:30,299
Carly?
596
01:07:30,300 --> 01:07:35,330
Wade, apa kau sedang lakukan? Mereka
sedang menunggu kau di tempat khemah.
597
01:07:38,910 --> 01:07:40,840
Wade?
598
01:07:48,650 --> 01:07:52,350
Duduk diam-diam.
Aku akan keluarkan kau.
599
01:07:55,660 --> 01:07:58,220
Maafkan aku, maafkan aku.
600
01:08:00,030 --> 01:08:02,090
Oh Tuhanku.
601
01:08:03,370 --> 01:08:06,930
Apa yang dah berlaku
kepada kau?
602
01:08:43,710 --> 01:08:46,040
Tidak, jangan...
603
01:09:07,960 --> 01:09:09,730
Dia pergi.
604
01:09:17,570 --> 01:09:19,800
Baiklah, duduk di sini.
605
01:09:30,120 --> 01:09:35,180
Kereta ada di jalan sana.
Tak guna, kunci ada pada Dalton.
606
01:09:38,800 --> 01:09:41,320
Kita kena hubungi polis.
607
01:09:45,440 --> 01:09:47,400
Celaka.
608
01:09:47,740 --> 01:09:50,360
Mana telefon bimbit kakak?
609
01:09:51,610 --> 01:09:54,339
Mungkin ia di dalam trak
berhampiran rumah tu.
610
01:09:54,340 --> 01:09:56,509
Bagaimana dengan Wade?
Kakak rasa Wade bersama dia juga.
611
01:09:56,510 --> 01:09:59,079
Bagaimana kalau dia sedang dijadikan
patung lilin? - Apa maksud kakak?
612
01:09:59,080 --> 01:10:03,280
Kau tak faham. Semua orang di
sini dah jadi patung lilin.
613
01:10:05,020 --> 01:10:06,990
Tunggu.
614
01:10:08,730 --> 01:10:11,129
Ada seorang wanita di sini.
615
01:10:11,130 --> 01:10:14,120
Dia masih hidup.
Dia menarik langsirnya.
616
01:10:39,090 --> 01:10:41,359
Seluruh bandar ni dah direka
617
01:10:41,360 --> 01:10:43,380
Itu mustahil.
618
01:10:49,270 --> 01:10:52,560
Maksudnya semua orang
sebenar telah...
619
01:10:53,400 --> 01:10:55,039
...dililinkan?
- Ya.
620
01:10:55,040 --> 01:10:57,340
Di gereja tu, mereka semua begitu.
621
01:10:58,040 --> 01:11:00,670
Ada sekurang-kurangnya 20
orang lagi.
622
01:12:07,310 --> 01:12:09,240
Mari sini, seksi.
623
01:12:16,950 --> 01:12:19,580
Sayang, kita perlu berbincang.
624
01:12:19,960 --> 01:12:23,910
Aku benar-benar perlu berbincang
dengan kau. - Apa kena dengan muzik tu?
625
01:12:24,090 --> 01:12:25,820
Apa?
626
01:12:27,230 --> 01:12:29,629
Aku tak yakin dan aku tak
mahu mengejutkan kau...
627
01:12:29,630 --> 01:12:31,699
Tunggu sekejap. - Aku nak
beritahu kau tentang perkara ini.
628
01:12:31,700 --> 01:12:34,969
Aku cuma nak betulkan muzik tu.
- Tidak, aku perlu beritahu kau sesuatu.
629
01:12:36,340 --> 01:12:39,279
Aku nak bercakap dengan
kau sebentar.
630
01:12:39,280 --> 01:12:41,540
Blake!
631
01:12:49,720 --> 01:12:51,719
Kalian di mana?
632
01:12:51,720 --> 01:12:54,459
Ingat tak trak yang datang
ke tempat khemah kita malam tadi?
633
01:12:54,460 --> 01:12:56,820
Aku rasa kami baru saja
bersama dia.
634
01:12:56,990 --> 01:13:00,299
Mana Wade?
- Mungkin dia masih di bilik air.
635
01:13:00,300 --> 01:13:02,869
Apa yang kau lakukan?
- Menunggu Wade.
636
01:13:02,870 --> 01:13:05,069
Ini trak aku.
637
01:13:05,070 --> 01:13:07,760
Kau lah lelaki yang datang
ke tempat khemah tu.
638
01:17:54,420 --> 01:17:57,459
Dia cakap dia ada adik, kan?
- Ya.
639
01:17:57,460 --> 01:17:59,399
Vincent.
640
01:17:59,400 --> 01:18:01,959
Di rumah patung lilin, dialah
yang dah buat semua arca.
641
01:18:01,960 --> 01:18:04,869
Mungkin dia salah seorang yang
membuat patung lilin tu.
642
01:18:04,870 --> 01:18:07,460
Bagaimana kalau dia berada di
sekitar sini? - Ya.
643
01:18:08,000 --> 01:18:09,730
Tunggu.
644
01:18:10,510 --> 01:18:13,979
Nick, apa yang kau lakukan?
Kau perlu berhati-hati.
645
01:18:13,980 --> 01:18:16,670
Aku berhati-hatilah ni.
646
01:18:23,790 --> 01:18:26,589
Tidak, tidak.
Itu akan membuat bunyi bising.
647
01:18:26,590 --> 01:18:29,489
Kenapa kau degil sangat?
Dia akan terjumpa kita nanti.
648
01:18:29,490 --> 01:18:31,429
Dimana-mana saja dia boleh
terjumpa kita.
649
01:18:31,430 --> 01:18:34,120
Sekurang-kurangnya dengan ini,
dia mungkin tak mahu cari kita lagi.
650
01:18:51,680 --> 01:18:53,810
Lari!
651
01:19:44,530 --> 01:19:47,060
Aku tahu kau ada di sini.
652
01:21:02,510 --> 01:21:04,100
Nick!
653
01:21:19,800 --> 01:21:21,829
Edwin, kau pasti boleh
bermain piano, kan?
654
01:21:21,830 --> 01:21:25,230
Dan kau pasti boleh menyanyi.
655
01:21:57,170 --> 01:21:59,860
Peluru kosong.
656
01:22:02,170 --> 01:22:04,400
Cari peluru di badannya.
657
01:22:23,690 --> 01:22:26,090
Tak ada apa dalam poketnya.
658
01:22:28,300 --> 01:22:30,700
Berikan pada aku.
659
01:22:33,800 --> 01:22:36,609
Nick, mari pergi dari sini.
660
01:22:36,610 --> 01:22:38,900
Mari pergi.
661
01:22:45,680 --> 01:22:50,219
Ada sesiapa lagi yang hidup tinggal di
bandar ni? - Macam mana dengan Vincent?
662
01:22:50,220 --> 01:22:53,789
Mungkin kalau ada sesuatu pasal Vincent.
Kita boleh kelaur dari tempat ni.
663
01:22:53,790 --> 01:22:57,820
Bagaimana dengan Wade dan Dalton?
Kita tak boleh tinggalkan mereka.
664
01:22:59,060 --> 01:23:03,029
Kakak cakap telefon bimbit
kakak ada dalam trak tu? - Ya.
665
01:23:03,030 --> 01:23:05,129
Ini yang akan kita lakukan.
666
01:23:05,130 --> 01:23:08,970
Aku akan pergi ke trak tu dan ambil
telefon kakak. Aku akan dapatkan bantuan.
667
01:23:09,210 --> 01:23:12,169
Kakak pergi ke hujung jalan
sana. Paige dan Blake... - Tak mungkin.
668
01:23:12,170 --> 01:23:17,170
Aku tak mahu tinggalkan kau.
- Kenapa kakak degil sangat?
669
01:23:21,920 --> 01:23:26,650
Okey, kita bersama dan tiada
apa akan berlaku kepada kita.
670
01:23:26,920 --> 01:23:28,719
Ya.
671
01:23:39,070 --> 01:23:43,630
Di bawah tempat duduk hadapan.
- Tempat letak kereta yang bagus.
672
01:23:55,550 --> 01:23:57,780
Ia tiada di dalam trak.
673
01:24:01,690 --> 01:24:03,660
Wade dan Dalton.
674
01:24:03,760 --> 01:24:06,020
Wade masuk ke dalam sana
dan dia tak keluar-keluar.
675
01:24:10,100 --> 01:24:12,160
Kita akan masuk ke dalam
sana dengan sekali lau.
676
01:24:12,230 --> 01:24:15,769
Kalau kita tak jumpa mereka,
kita kena keluar dari sini.
677
01:24:15,770 --> 01:24:17,600
Ya.
678
01:25:46,400 --> 01:25:48,390
Dalton?
679
01:25:49,800 --> 01:25:51,860
Wade?
680
01:25:55,240 --> 01:25:58,830
Nick, ada senapang di situ.
681
01:26:20,300 --> 01:26:22,820
Ia dilekatkan pada dinding.
682
01:26:23,730 --> 01:26:26,860
Pasti ada kunci di sekitar sini.
683
01:29:51,510 --> 01:29:53,840
Tak guna.
684
01:29:56,480 --> 01:30:00,180
Aku dah cakap jangan lakukannya.
685
01:30:01,780 --> 01:30:04,619
Kau takkan dapat pergi
dari sini.
686
01:30:04,620 --> 01:30:07,889
Kau tahu lebih dari itu.
Jangan jadi bodoh.
687
01:30:07,890 --> 01:30:10,150
Kenapa dengan kau ni?
688
01:30:16,000 --> 01:30:17,970
Jangan.
689
01:30:18,100 --> 01:30:20,639
Aku cakap jangan.
Pergi.
690
01:30:20,640 --> 01:30:22,339
Pergi.
691
01:30:22,340 --> 01:30:24,100
Dasar si pelik.
692
01:30:50,870 --> 01:30:54,899
Hei, bandar tu nampak seperti betul.
693
01:30:54,900 --> 01:30:58,709
Kita dah hampir siapkan apa yang
ibu dah mulakan. Dua orang tu bagus juga.
694
01:30:58,710 --> 01:31:00,470
Mereka akan jadikannya sempurna.
695
01:31:01,710 --> 01:31:03,749
Apa yang aku beritahu kau?
696
01:31:03,750 --> 01:31:06,740
Bukankah kerja kau semakin
kelihatan asli sekarang?
697
01:31:06,880 --> 01:31:08,750
Ibu pasti akan berasa bangga.
698
01:31:09,220 --> 01:31:11,810
Ya, dia akan tersangat bangga.
699
01:31:11,920 --> 01:31:16,050
Ibu selalu cakap Tuhan telah berikan kau
bakat, setelah apa yang Tuhan ambil dari kau.
700
01:31:18,590 --> 01:31:21,120
Sekarang, ada dua lagi.
701
01:31:21,360 --> 01:31:24,200
Kita masih ada banyak kerja
yang perlu dilakukan.
702
01:32:16,490 --> 01:32:19,980
Kakak nampak mayat Paige
dan Blake. Mereka dah mati.
703
01:32:20,720 --> 01:32:23,380
Kita kena pergi sekarang.
704
01:32:37,010 --> 01:32:39,000
Tak guna.
705
01:32:44,510 --> 01:32:47,140
Aku tak nampak apa-apa.
706
01:32:47,820 --> 01:32:50,510
Pasti ada lampu di sekitar sini.
707
01:33:50,050 --> 01:33:52,010
Dalton.
708
01:34:25,980 --> 01:34:27,910
Aku akan keluarkan kau dari sini.
709
01:34:31,190 --> 01:34:33,090
Tidak.
710
01:34:33,790 --> 01:34:36,660
Tidak, Nick.
711
01:34:42,700 --> 01:34:45,670
Tidak.
712
01:34:54,840 --> 01:34:56,810
Itu Vincent.
713
01:35:39,990 --> 01:35:42,890
Nick, cepat keluar dari sini!
714
01:35:50,530 --> 01:35:52,900
Ikut jalan ni.
715
01:36:05,010 --> 01:36:07,579
Oh Tuhanku, Wade.
716
01:36:12,220 --> 01:36:14,380
Kau memang gila!
717
01:37:13,750 --> 01:37:16,740
Kau tak boleh berbuat
apa-apa lagi. - Jangan.
718
01:38:13,910 --> 01:38:15,880
Di belakang kakak!
719
01:38:27,920 --> 01:38:30,220
Tolonglah bangun.
720
01:38:38,830 --> 01:38:41,930
Lari! Lari!
721
01:38:50,110 --> 01:38:52,080
Vincent.
722
01:38:52,850 --> 01:38:56,010
Aku bersumpah, kalau kau
cederakan dia...
723
01:38:58,490 --> 01:39:01,820
Vincent!
724
01:40:13,860 --> 01:40:16,159
Jangan.
Dengar cakap aku.
725
01:40:16,160 --> 01:40:18,669
Aku dengar perbualan kau.
Kau tak perlu lakukan ini.
726
01:40:18,670 --> 01:40:23,539
Kau tak perlu dengar cakap abang kau.
Aku nampak parut Bo dan kerusi tinggi tu.
727
01:40:26,370 --> 01:40:28,509
Kau tak gila!
728
01:40:28,510 --> 01:40:30,880
Dia yang gila!
729
01:40:53,470 --> 01:40:56,969
Kau tak perlu lakukan ini.
730
01:40:56,970 --> 01:41:00,069
Kau seorang artis.
Bo menipu kau.
731
01:41:00,070 --> 01:41:04,909
Dia pergunakan kau. Kau pastikah
yang ibu kau mahu kau lakukan ini?
732
01:41:04,910 --> 01:41:06,850
Tolong jangan bunuh aku!
733
01:41:53,900 --> 01:41:56,360
Lakukannya sekarang!
734
01:42:30,400 --> 01:42:33,099
Kita dah hampir!
735
01:42:33,100 --> 01:42:34,970
Macam mana kita nak keluar?
736
01:42:46,850 --> 01:42:49,820
Hati-hati!
- Ke belakang.
737
01:42:53,590 --> 01:42:55,990
Nick, dinding ni.
738
01:42:57,190 --> 01:42:59,450
Korek!
739
01:43:04,530 --> 01:43:06,430
Laju lagi!
740
01:43:10,810 --> 01:43:12,830
Korek!
741
01:44:35,520 --> 01:44:37,890
Berhati-hati.
742
01:44:38,430 --> 01:44:41,360
Lebih dari 70 orang dan
sedang dikira sekarang ni.
743
01:44:50,640 --> 01:44:53,139
Itu kamera kawan aku.
744
01:44:53,140 --> 01:44:55,479
Hei, itu kamera kawan aku.
745
01:44:55,480 --> 01:44:58,380
Maaf. Ini bahan bukti.
746
01:44:58,810 --> 01:45:01,280
Kalian tak apa-apa?
747
01:45:02,120 --> 01:45:04,819
Jangan bimbang.
Kami akan bawa kalian ke hospital.
748
01:45:04,820 --> 01:45:07,410
Kenapa tiada siapa tahu
pasal semua ni?
749
01:45:07,520 --> 01:45:10,559
Sebenarnya, bandar ni amat
sukar ditemui.
750
01:45:10,560 --> 01:45:14,129
Ia telah terbiar selama 10 tahun
sejak kilan gula itu ditutup.
751
01:45:14,130 --> 01:45:16,399
Ia dah tiada dalam peta lagi.
752
01:45:16,400 --> 01:45:18,629
Kami terjumpa semua kereta
itu di kilang lama.
753
01:45:18,630 --> 01:45:21,769
Anak-anak Sinclair itulah yang dah
bunuh orang luar sejak bertahun-tahun.
754
01:45:21,770 --> 01:45:27,330
Kalau bukan kerana asap
kebakaran itu, kami pasti tak tahu.
755
01:45:59,770 --> 01:46:02,770
Mungkin ada beberapa kenangan
yang indah di dalam ini.
756
01:46:03,080 --> 01:46:04,779
Kau mengambilnya?
757
01:46:04,780 --> 01:46:07,679
Aku rasa tak sedap hati
untuk meninggalkannya.
758
01:46:09,720 --> 01:46:11,980
Kau tak apa-apa?
759
01:46:13,120 --> 01:46:15,420
Kita tak apa-apa.
760
01:46:16,860 --> 01:46:19,190
Sherif?
761
01:46:19,190 --> 01:46:23,459
Ya, Dave? - Dapatkan maklumat
keluarga Sinclair melalui CDIC.
762
01:46:23,460 --> 01:46:26,160
Trudy dan doktor tu bukan
ada dua orang anak saja.
763
01:46:26,230 --> 01:46:28,760
Mereka ada tiga orang anak.