1 00:01:48,360 --> 00:01:50,112 Estás a ser um bom menino. 2 00:01:50,280 --> 00:01:54,159 Queres mais cereais, querido? Aqui estão. 3 00:01:55,480 --> 00:01:57,835 Hoje está a ser um monstrinho de novo. 4 00:01:59,160 --> 00:02:00,798 Bolas Trudy, ajuda-me. 5 00:02:01,960 --> 00:02:03,439 Não podes ser mais cuidadoso? 6 00:02:03,600 --> 00:02:06,990 Estou a fazer o melhor que posso. Ele está descontrolado. 7 00:02:08,560 --> 00:02:10,676 Senta-te quieto. Pára! 8 00:02:10,840 --> 00:02:12,319 Segura-o por favor. 9 00:02:12,480 --> 00:02:15,199 Não faças isso. Pára de dar pontapés! 10 00:02:15,360 --> 00:02:17,635 Por que não és mais parecido com o teu irmão? 11 00:02:20,960 --> 00:02:22,837 Quieto! 12 00:02:23,280 --> 00:02:25,396 Cala-te! 13 00:02:50,040 --> 00:02:56,275 MÁSCARAS DE CERA 14 00:03:06,880 --> 00:03:12,000 PRESENTE 15 00:03:21,080 --> 00:03:23,150 Há uma casa em Tribeca por $3000 dólares. 16 00:03:24,280 --> 00:03:27,670 É muito caro. O dinheiro que poupei não chega para dois meses de renda. 17 00:03:27,840 --> 00:03:31,116 Vou ter de trabalhar todo o tempo livre até à formatura. 18 00:03:31,280 --> 00:03:34,352 - Carly, nem penses em não ir. - Não estou a pensar nisso. 19 00:03:34,520 --> 00:03:36,590 Óptimo. Porque sabes como estou orgulhosa. 20 00:03:36,760 --> 00:03:39,194 - É só um estágio. - Na revista InStyle. 21 00:03:39,360 --> 00:03:42,670 Preferias ficar para sempre no Waffle House como empregada de mesa? 22 00:03:42,840 --> 00:03:45,070 - Não, obrigada. - Pois. 23 00:03:46,800 --> 00:03:48,028 - Olá, amor. - Olá. 24 00:03:48,200 --> 00:03:51,397 Desculpa, estavam dois saloios bêbados à pancada na casa de banho. 25 00:03:51,560 --> 00:03:54,358 - A sério? - Não existem saloios em Nova lorque. 26 00:03:55,320 --> 00:03:56,912 Não. Não existem. 27 00:03:59,440 --> 00:04:00,953 Vou ver o que o Blake está a fazer. 28 00:04:01,120 --> 00:04:03,793 Hoje em dia parece gostar mais daquele carro do que de mim. 29 00:04:08,760 --> 00:04:11,991 Agora que temos tempo... e não quero fazer disto uma grande coisa. 30 00:04:12,160 --> 00:04:15,232 Sabes que me quero divertir na viagem deste fim de semana. 31 00:04:15,400 --> 00:04:17,789 Mas por que tem o teu irmão de vir connosco? 32 00:04:17,960 --> 00:04:20,599 Disseste que os teus pais não lhe iam pagar mais fianças. 33 00:04:20,760 --> 00:04:23,638 Não pagaram. Foi o Blake, que também o convidou. 34 00:04:23,800 --> 00:04:26,712 Acho que o Nick o faz sentir mais durão, não sei. 35 00:04:26,880 --> 00:04:28,552 Estádio Baton Rouge 36 00:04:32,480 --> 00:04:35,597 - Blake. - Tudo bem, Paige? 37 00:04:35,760 --> 00:04:37,079 Blake. 38 00:04:45,560 --> 00:04:46,788 Óptimo. 39 00:04:47,880 --> 00:04:49,518 Querida, volta aqui. 40 00:04:49,680 --> 00:04:51,079 Sabes que não é assim. 41 00:04:51,240 --> 00:04:53,708 Estava a brincar com o GPS, e vi um atalho. 42 00:04:53,880 --> 00:04:55,632 Acho que nos poupa uma hora. 43 00:04:55,800 --> 00:04:58,109 Para podermos passar mais tempo... 44 00:05:00,680 --> 00:05:02,272 Sim? 45 00:05:06,320 --> 00:05:08,550 Como estás? Olá. 46 00:05:10,000 --> 00:05:11,479 - Tudo bem? - Arranja um emprego. 47 00:05:11,640 --> 00:05:13,437 Aquilo foi simpático. 48 00:05:13,680 --> 00:05:15,318 Aqui tens. 49 00:05:20,280 --> 00:05:23,158 Que acham pessoal? Vai ser um belo jogo amanhã, não? 50 00:05:24,520 --> 00:05:25,839 Sim. 51 00:05:28,080 --> 00:05:30,230 - Dalton, por favor não me filmes. - O quê? 52 00:05:30,400 --> 00:05:32,311 - Não estou a filmar. - A luz está acesa. 53 00:05:32,480 --> 00:05:35,597 Baixa a câmara. Ela não gosta de ter pessoas muito perto. 54 00:05:35,760 --> 00:05:38,479 - Quebra sobre pressão. - Tens algo para me dizer? 55 00:05:38,640 --> 00:05:42,030 Não, acho que já falaste o suficiente por nós os dois, concordas? 56 00:05:45,320 --> 00:05:48,153 Vocês são uns fúteis. Vou-me embora. Até logo. 57 00:06:02,880 --> 00:06:05,553 Dalton, afasta a porcaria da câmara. 58 00:06:05,720 --> 00:06:07,233 Meu Deus. 59 00:06:21,080 --> 00:06:24,595 Espera-se uma assistência record para o maior jogo universitário do ano... 60 00:06:24,760 --> 00:06:27,752 ...quando Louisiana e a Flórida... - Amanhã vai estar a abarrotar. 61 00:06:27,920 --> 00:06:30,559 Por falar nisso, as minhas pernas vão aqui espremidas. 62 00:06:30,720 --> 00:06:34,759 Não te preocupes, o Wade não tem culpa que o carro dele só dê para dois. 63 00:06:35,360 --> 00:06:37,555 É mais um carro de bonecos, não achas? 64 00:06:37,720 --> 00:06:41,030 Que fizeste, foste ao barbeiro e pediste um corte à He-Man? 65 00:06:42,920 --> 00:06:44,876 Cala-te, Dalton. 66 00:06:46,240 --> 00:06:47,514 Meu. 67 00:06:48,400 --> 00:06:50,038 Magoaste-me. 68 00:06:52,440 --> 00:06:55,398 - O que raio é isto? - Oh, bolas. 69 00:06:55,720 --> 00:06:59,429 - Isto é uma treta. - Belo atalho que ele nos arranjou. 70 00:07:09,360 --> 00:07:10,952 Espero que não nos percamos. 71 00:07:11,120 --> 00:07:13,350 - Pois, claro. - Pois. 72 00:07:16,840 --> 00:07:18,910 Raios! Ei, acorda. Acorda. 73 00:07:20,480 --> 00:07:21,913 Oh, meu Deus. 74 00:07:22,720 --> 00:07:24,073 Olha para ela! 75 00:07:24,240 --> 00:07:25,639 - Estão a ser filmados. - Então! 76 00:07:25,800 --> 00:07:28,360 Oh, meu Deus! O que é que estão a fazer? 77 00:07:28,520 --> 00:07:31,956 - Está a limpar os dentes com aquilo? - O que estão a fazer? 78 00:07:32,120 --> 00:07:33,872 - Olha a cara dele. - Ela está a ligar-me. 79 00:07:34,040 --> 00:07:36,031 - Ele está a corar. - Foste mesmo apanhada. 80 00:07:36,200 --> 00:07:39,431 - Deixei cair a porcaria do batom. - Ela deixou cair o batom. 81 00:07:39,600 --> 00:07:40,919 - Pois. - Pois, sim. 82 00:07:41,080 --> 00:07:43,196 Deixaste cair o teu batom. 83 00:07:44,480 --> 00:07:45,959 - Que se passa? - Faz-se tarde. 84 00:07:46,120 --> 00:07:48,998 - Que queres fazer? - Continua, nem temos bilhetes. 85 00:07:49,160 --> 00:07:51,071 Vai lá estar um milhão de pessoas. 86 00:07:51,240 --> 00:07:53,834 Se continuarmos, não há hipótese de ficar a pé para o jogo. 87 00:07:54,000 --> 00:07:56,195 Porque não acampamos? Já estamos perto. 88 00:07:56,360 --> 00:07:59,272 Vamos encostar aqui. Acordamos cedo amanhã. 89 00:07:59,440 --> 00:08:01,556 - Está bem. - Está bem, vamos encostar. 90 00:08:01,720 --> 00:08:03,153 Certo. 91 00:08:08,560 --> 00:08:10,073 Olha, um museu de cera. 92 00:08:11,120 --> 00:08:13,953 Venha visitar o MUSEU DE CERA da Trudy 93 00:08:15,160 --> 00:08:18,391 - Gostas desse tipo de cenas, Wade? - Não sei. Às vezes. 94 00:08:18,560 --> 00:08:21,950 Se gostas de coisas que fingem ser outras coisas. 95 00:08:22,120 --> 00:08:24,315 Como tu gostas. Certo, maninha? 96 00:08:34,840 --> 00:08:38,549 - Onde vamos, Blake? - Só quero um pouco de privacidade. 97 00:08:48,280 --> 00:08:49,998 Conseguimos. 98 00:08:51,280 --> 00:08:52,793 Boa. 99 00:08:52,960 --> 00:08:55,269 - Gostas, não? - Isto é fantástico. 100 00:08:55,840 --> 00:08:58,149 O teu carro mete dó, meu. 101 00:08:58,320 --> 00:09:00,993 - Paige, vem comigo. - Wade, precisas de um carro maior. 102 00:09:01,160 --> 00:09:02,309 - Então? - Não consegui. 103 00:09:02,480 --> 00:09:04,471 Não vale a pena assustá-lo agora. 104 00:09:04,640 --> 00:09:06,870 Vais esperar até descobrires que estás grávida? 105 00:09:07,040 --> 00:09:08,632 Carly, não tenho a certeza, está bem? 106 00:09:08,800 --> 00:09:10,995 Acho que devias falar com ele. 107 00:09:11,160 --> 00:09:13,515 Ele tem andado ansioso por este jogo há meses. 108 00:09:13,680 --> 00:09:15,591 Não quero começar uma discussão. 109 00:09:15,760 --> 00:09:18,479 Paige, ele não vai casar contigo. Os pais não o deixam. 110 00:09:18,640 --> 00:09:21,712 Quem diz que quero casar-me? Aliás, já tive outros atrasos. 111 00:09:21,880 --> 00:09:24,599 Quando tiver a certeza, prometo falar com ele, está bem? 112 00:09:25,560 --> 00:09:26,993 Vamos embora. 113 00:09:32,120 --> 00:09:33,678 Há aqui carraças. 114 00:09:37,680 --> 00:09:39,796 Sim, não é preciso ajudarem-nos. 115 00:09:41,560 --> 00:09:43,391 - Vamos armar o acampamento. - Boa. 116 00:09:47,000 --> 00:09:48,752 Passa! Passa! 117 00:09:50,960 --> 00:09:52,871 Não queres... Muito lento, muito lento! 118 00:09:53,040 --> 00:09:55,190 - Blake. - Vamos. 119 00:09:55,360 --> 00:09:56,793 Touchdown! 120 00:10:17,560 --> 00:10:19,152 Bom braço. 121 00:10:19,920 --> 00:10:21,990 Percebo porque te deram uma bolsa de estudo. 122 00:10:22,160 --> 00:10:24,230 Sim. É uma grande tragédia, não é? 123 00:10:24,640 --> 00:10:26,471 Sem dúvida. 124 00:10:26,920 --> 00:10:30,356 Wade. Ajuda o Dalton, está bem? 125 00:10:30,760 --> 00:10:31,988 Por favor? 126 00:10:32,160 --> 00:10:34,435 - Adeus, Wade. - Idiota. 127 00:10:35,160 --> 00:10:38,550 Podes ser um asno comigo. Mas ele não te fez nada. 128 00:10:38,720 --> 00:10:40,790 Então admites que fizeste algo. 129 00:10:40,960 --> 00:10:43,713 Admito, de acordo contigo. Fiz alguma coisa, claro. 130 00:10:43,920 --> 00:10:46,354 - Fizeste-me passar por parvo. - Isso é mentira. 131 00:10:46,520 --> 00:10:49,239 Perguntaram-me onde arranjaste o carro, disse que não sabia. 132 00:10:49,400 --> 00:10:52,119 Nem sabia que era roubado. A culpa também é minha? 133 00:10:52,280 --> 00:10:54,669 Podias ter-me encoberto, não? 134 00:10:54,840 --> 00:10:56,592 És apanhado a roubar, a culpa é minha. 135 00:10:56,760 --> 00:10:59,149 Se resistes à prisão, a culpa é do polícia. 136 00:10:59,320 --> 00:11:00,548 Ele virou-se contra mim. 137 00:11:00,800 --> 00:11:03,394 Se és expulso da equipa, a culpa é do treinador. 138 00:11:03,560 --> 00:11:06,120 Se a Mãe e o Pai te expulsam de casa, a culpa é deles. 139 00:11:06,280 --> 00:11:09,272 Se não consegues manter um emprego, a culpa é do gerente. 140 00:11:09,440 --> 00:11:11,590 Estou rodeado de idiotas. 141 00:11:12,040 --> 00:11:13,951 Então por que vieste? Para me chateares? 142 00:11:15,920 --> 00:11:17,478 Não percebes? 143 00:11:19,040 --> 00:11:21,076 Tu és a gémea boazinha. 144 00:11:22,520 --> 00:11:24,715 Eu sou o mau. 145 00:11:24,880 --> 00:11:28,839 Vê se cresces. Tens tanto medo de levar as coisas a sério. 146 00:11:29,000 --> 00:11:33,869 Tanto como o Wade tem de deixar a boa Gainesville? 147 00:11:34,040 --> 00:11:39,319 Nova lorque. Ouvi dizer que têm edifícios tão altos como o céu. 148 00:11:41,040 --> 00:11:42,837 Está bem. 149 00:11:51,160 --> 00:11:54,277 A postos! Vamos! 150 00:11:54,800 --> 00:11:57,997 - Que cheiro é este? - É horrível. 151 00:11:59,200 --> 00:12:02,192 - Meu Deus. - Dalton, voltaste a cagar as calças? 152 00:12:03,160 --> 00:12:05,355 Não. Não sei. Talvez. 153 00:12:05,520 --> 00:12:07,670 Estou a usar a minha roupa de trabalho... 154 00:12:12,920 --> 00:12:14,148 É horrível. 155 00:12:18,480 --> 00:12:21,950 - Está para ali qualquer coisa morta. - Não, aqui é que está. 156 00:12:22,200 --> 00:12:25,510 Embebedêmo-la até renascer. Dá-me de beber, meu. 157 00:12:28,880 --> 00:12:30,154 Vamos embora. 158 00:12:30,320 --> 00:12:31,958 Olá, bela Carly. 159 00:12:32,800 --> 00:12:35,030 Ei, Wade é diminutivo de quê, meu? 160 00:12:36,120 --> 00:12:37,348 Quem? 161 00:12:38,760 --> 00:12:40,751 - Tudo bem, Nick? - Pára. 162 00:12:40,920 --> 00:12:42,558 - Vão fazê-lo hoje? - Desaparece. 163 00:12:42,720 --> 00:12:45,598 - Pára. - Vocês sabem que querem. 164 00:12:46,200 --> 00:12:48,589 Então, pá. Não precisas de me molhar. 165 00:12:49,440 --> 00:12:51,192 - Olha para aquilo. - Continua a brincar. 166 00:12:51,360 --> 00:12:53,157 Por favor, meu. 167 00:13:01,600 --> 00:13:04,717 - Dalton, o que é que eu disse? - Tudo bem, fui mauzinho. Desculpa. 168 00:13:05,080 --> 00:13:07,674 - O quê? Não, está... - Estás a matar-me com isto. 169 00:13:07,840 --> 00:13:10,957 - Dá-me isso... e o jogo virou. - Não, não. Vá lá. Não... 170 00:13:11,120 --> 00:13:13,634 Olha como ficas bem na televisão. Ficas giro. 171 00:13:13,800 --> 00:13:16,075 Parece-me que temos de fazer umas alterações. 172 00:13:16,560 --> 00:13:18,471 - O que achas? - Parece um Estrumpfe. 173 00:13:19,600 --> 00:13:22,831 Por que é que roubaste aquele carro? Não precisavas de o fazer. 174 00:13:23,000 --> 00:13:24,956 Sentiste a adrenalina, não foi? 175 00:13:26,400 --> 00:13:27,674 Algo parecido. 176 00:13:27,840 --> 00:13:29,353 - Estás a assumir. - Não sei. 177 00:13:29,520 --> 00:13:32,080 Se não o fizeres, vou-me zangar a sério. 178 00:13:32,520 --> 00:13:34,033 Bolas, Paige. 179 00:13:34,200 --> 00:13:36,555 - Olha que bem que estás. - Olá. 180 00:13:36,960 --> 00:13:39,235 Parece o Elton John, mas mais gay. 181 00:13:39,400 --> 00:13:42,233 - O Elton John é gay? - Estás sexy. 182 00:13:42,400 --> 00:13:44,038 - O amarelo é a cor dele. - Tem estilo. 183 00:13:44,200 --> 00:13:46,998 Por que nunca me fazes parecer assim bonito, Carly? 184 00:13:50,680 --> 00:13:53,035 - Olá. - Olá. 185 00:13:54,880 --> 00:13:56,871 Devolve-me a câmara. Vá lá. 186 00:13:58,600 --> 00:14:01,910 Boa, está óptimo. Deixa-me apanhar um pouco dessa acção. 187 00:14:02,760 --> 00:14:04,478 Isso é sexy. 188 00:14:08,440 --> 00:14:10,715 Nem penses nisso. Não te vou beijar. 189 00:14:10,880 --> 00:14:13,553 Vá lá, tu sabes que queres, meu. 190 00:14:13,720 --> 00:14:17,235 Estava a brincar. Tarado. Não beijava o teu rabo por nada. 191 00:14:29,120 --> 00:14:30,678 Sim? 192 00:14:31,000 --> 00:14:34,754 - Ei, precisa de alguma coisa? - O que é que ele quer? 193 00:14:35,200 --> 00:14:37,634 Pode desligar as luzes, por favor? 194 00:14:43,280 --> 00:14:45,794 Pronto, isto está a tornar-se assustador. 195 00:14:47,480 --> 00:14:50,677 Vamos lá, pá, saia daqui Não há nada para ver. Vamos. 196 00:14:51,160 --> 00:14:53,515 - Podemos ajudar? - Devemos estar na sua propriedade. 197 00:14:53,680 --> 00:14:56,831 - Não, não passámos por nenhum portão. - Ei meu, desliga os faróis. 198 00:14:57,000 --> 00:15:00,276 - Olá! - Desliga os faróis. 199 00:15:01,040 --> 00:15:03,076 Desliga-os, ou vou bater em alguém. 200 00:15:03,240 --> 00:15:04,673 Está tudo bem, pá. 201 00:15:09,440 --> 00:15:10,793 Nick! 202 00:15:12,280 --> 00:15:14,191 Oh, meu... 203 00:15:23,920 --> 00:15:25,273 O quê? 204 00:15:34,080 --> 00:15:35,832 Boa! 205 00:15:40,240 --> 00:15:42,879 Aquilo foi excelente. Excelente, meu. 206 00:15:43,040 --> 00:15:44,917 O meu Nick é um durão. 207 00:15:45,080 --> 00:15:47,150 Mas que diabo foi aquilo? 208 00:15:47,320 --> 00:15:50,676 - Tu és o maior. Aquilo foi brilhante. - Não o encorajes. 209 00:15:53,720 --> 00:15:55,392 Vá lá, ele foi-se embora. 210 00:17:02,280 --> 00:17:04,714 Wade. Wade. 211 00:17:05,880 --> 00:17:07,313 Wade. 212 00:17:07,680 --> 00:17:08,954 Ouvi um barulho. 213 00:17:11,640 --> 00:17:14,712 Se calhar é um assassino em série ou algo parecido. 214 00:18:21,000 --> 00:18:22,718 O que é que estás a fazer? 215 00:18:22,880 --> 00:18:24,552 Assustaste-me. 216 00:18:25,080 --> 00:18:26,354 O que estás a fazer? 217 00:18:26,920 --> 00:18:30,595 Levar-te para a cama de novo. Anda. Vamos dormir. 218 00:18:30,760 --> 00:18:33,558 - Ouvi um barulho. - Volta para a tenda. 219 00:18:41,280 --> 00:18:43,236 Raios. São 14h30! Levantem-se! 220 00:18:45,880 --> 00:18:49,156 Vamos lá, pessoal. Levantem-se! 221 00:18:49,520 --> 00:18:53,638 Wade, Dalton, embora. Vamos perder a porcaria do jogo. 222 00:18:53,800 --> 00:18:56,234 Nick. Levanta-te! 223 00:18:58,600 --> 00:19:00,113 Bolas. 224 00:19:01,400 --> 00:19:05,188 - Meu, viste a minha câmara? - Não. 225 00:19:06,600 --> 00:19:09,114 - Viram a minha câmara? - Como se eu me preocupasse. 226 00:19:10,080 --> 00:19:13,959 - Então tu e o Wade falaram mais? - Estamos em fases opostas agora. 227 00:19:14,120 --> 00:19:17,829 Não me culpou por ir, por isso não o posso culpar por ficar. 228 00:19:20,800 --> 00:19:22,552 Meu Deus, lá está o tal cheiro. 229 00:19:23,280 --> 00:19:27,717 - Acho que vem dali. - Boa, vamos seguir o cheiro. 230 00:19:27,880 --> 00:19:29,359 O que foi? Quero ver o que é. 231 00:19:29,520 --> 00:19:31,750 - Porquê? - Embora lá. 232 00:19:35,320 --> 00:19:36,878 O que diabo foi aquilo? 233 00:19:41,920 --> 00:19:43,035 É impossível. 234 00:19:44,560 --> 00:19:47,996 Estás a falar a sério? Era nova em folha. 235 00:19:49,480 --> 00:19:51,232 Alguém está a brincar comigo. 236 00:19:51,480 --> 00:19:54,074 Não acredito que me estás a obrigar a fazer isto. 237 00:19:54,240 --> 00:19:55,593 Só mesmo tu. 238 00:19:56,000 --> 00:19:58,468 - Vá lá, vai correr bem. - Vou vomitar. 239 00:20:00,000 --> 00:20:01,513 Oh, meu Deus. Odeio-te. 240 00:20:04,640 --> 00:20:05,959 Carly! 241 00:20:13,800 --> 00:20:15,756 - Carly! - Paige! 242 00:20:15,920 --> 00:20:17,876 - Estás bem? - Fiquei presa! 243 00:20:18,040 --> 00:20:21,430 Wade! Por favor ajuda-me a sair daqui. 244 00:20:21,600 --> 00:20:23,113 Estamos aqui em baixo! 245 00:20:23,680 --> 00:20:25,318 Pessoal, ajudem-nos! 246 00:20:30,840 --> 00:20:33,434 - Pessoal! Venham cá abaixo! - Carly! Carly! 247 00:20:33,760 --> 00:20:35,318 - Então! - Não consigo sair. 248 00:20:35,480 --> 00:20:38,517 - Estou aqui! Aguenta, querida. - Wade, onde é que estás? 249 00:20:38,680 --> 00:20:40,989 - Carly. Estou aqui. - Carly! 250 00:20:41,880 --> 00:20:45,919 Agarra-te, querida. Vamos. Já te apanhei. Sobe para aqui. 251 00:20:46,760 --> 00:20:48,955 Estás bem? Oh, meu. 252 00:20:49,160 --> 00:20:51,355 Há ali um fosso com animais mortos. 253 00:20:53,520 --> 00:20:56,193 - Sim, parece que sim. - Querida, estás bem? 254 00:20:56,840 --> 00:20:58,512 Estás salva. 255 00:21:00,280 --> 00:21:01,713 Está tudo bem. 256 00:21:03,800 --> 00:21:05,870 Aquela não é a carrinha de ontem? 257 00:21:06,400 --> 00:21:08,072 Só se tiver arranjado o farolim. 258 00:21:35,880 --> 00:21:37,518 Então! 259 00:21:37,800 --> 00:21:39,233 Não vê aquilo? 260 00:21:40,520 --> 00:21:41,794 O que é? 261 00:22:00,520 --> 00:22:01,953 Não pode ser. 262 00:22:02,120 --> 00:22:04,031 Que estás a fazer, meu? 263 00:22:08,240 --> 00:22:10,470 Alguém precisa de uma mão? 264 00:22:12,760 --> 00:22:13,988 Estou só a brincar. 265 00:22:14,840 --> 00:22:16,114 Não é verdadeira, vêem? 266 00:22:18,240 --> 00:22:19,229 Deus! 267 00:22:19,400 --> 00:22:22,358 Encontrei-a na berma da estrada há umas semanas atrás. 268 00:22:22,520 --> 00:22:24,795 - Meu Deus, estás bem? - Desculpa a demora. 269 00:22:24,960 --> 00:22:27,076 - Não faz mal. - O que estão aqui a fazer? 270 00:22:27,240 --> 00:22:30,152 Estamos a acampar ali ao pé daquelas árvores. 271 00:22:30,360 --> 00:22:33,158 - Tenho água por aqui algures. - Boa. 272 00:22:33,320 --> 00:22:34,878 Vocês viram a minha câmara? 273 00:22:35,160 --> 00:22:36,832 - Estás a brincar? - Não. 274 00:22:37,440 --> 00:22:40,273 - Bolas. - Há alguma bomba de gasolina por aqui? 275 00:22:40,440 --> 00:22:43,159 - Tenho gasolina na carrinha se... - Preciso de uma correia da ventoínha. 276 00:22:43,480 --> 00:22:44,879 O quê? 277 00:22:45,120 --> 00:22:48,112 - Avariou-se. - Claro. Perfeito. 278 00:22:48,440 --> 00:22:51,750 O Bo talvez tenha. Tem uma bomba em Ambrose. 279 00:22:51,960 --> 00:22:54,633 - Onde é que isso fica? - A 24 km mais adiante. 280 00:22:55,000 --> 00:22:59,152 - Compramos uma em Baton Rouge. - Nem penses que vou deixar o carro. 281 00:22:59,320 --> 00:23:03,029 - E se o gajo de ontem o estraga? - Sendo assim vais perder o jogo. 282 00:23:03,720 --> 00:23:06,234 Bom, também não vim por isso. 283 00:23:07,520 --> 00:23:10,830 Certo. Levo-te à estação. O pontapé de saída é daqui a umas horas. 284 00:23:11,000 --> 00:23:13,958 Já estás atrasado. Ainda tens de arranjar os bilhetes. 285 00:23:14,120 --> 00:23:16,315 Vocês deviam ir. Fico com o meu carro. 286 00:23:16,480 --> 00:23:19,836 Não faz mal. Arranjem-me é uma correia que tenha 38 cm. 287 00:23:20,000 --> 00:23:21,558 - Conta com isso. - Dou-te uma boleia. 288 00:23:24,640 --> 00:23:27,108 - Estás a falar a sério? - Se quiseres. 289 00:23:28,600 --> 00:23:30,591 - Bom, está bem. - Não te importas? 290 00:23:30,760 --> 00:23:32,591 Se tu não te importares... 291 00:23:32,960 --> 00:23:35,030 - Vou contigo. - Não, Carly. 292 00:23:35,200 --> 00:23:37,794 - Sim. Vai correr tudo bem. - Pronto, vamos embora. 293 00:23:37,960 --> 00:23:39,393 Anda daí, Paige. 294 00:23:39,560 --> 00:23:41,312 - Carly. - O quê? 295 00:23:44,880 --> 00:23:46,472 Deixo os bilhetes guardados. 296 00:23:46,800 --> 00:23:48,518 - Obrigada. - Certo. Tudo de bom, meu. 297 00:23:48,800 --> 00:23:50,392 Vamos, querida. 298 00:24:03,080 --> 00:24:04,638 Não é preciso. 299 00:24:07,640 --> 00:24:10,029 Vamos, querida. Vamos sair daqui. 300 00:24:13,840 --> 00:24:16,274 Vais deixá-los irem-se embora assim? 301 00:24:16,440 --> 00:24:18,829 Com um tipo que atira animais mortos para uma vala como profissão? 302 00:24:19,160 --> 00:24:22,072 Tu tens um trabalho que mete nojo, Mr. Sanitário. 303 00:24:22,240 --> 00:24:23,639 Qual é a diferença? 304 00:24:23,800 --> 00:24:25,711 Para começar não a piso. 305 00:24:26,240 --> 00:24:28,595 Isso já é uma diferença, certo? 306 00:25:10,720 --> 00:25:13,712 - Podias abrir a janela, por favor? - Sim. 307 00:25:15,200 --> 00:25:19,432 Desculpem. A carrinha já viu melhores dias. 308 00:25:22,040 --> 00:25:24,156 Importas-te de baixar então a tua? 309 00:25:25,640 --> 00:25:26,914 De maneira nenhuma. 310 00:25:31,800 --> 00:25:35,395 Desculpem. Habituei-me ao cheiro. 311 00:25:36,160 --> 00:25:38,549 A sério? Acho que nunca me conseguiria habituar. 312 00:25:38,720 --> 00:25:42,269 Consegues habituar-te a qualquer coisa depois de muito tempo a fazê-la. 313 00:25:43,440 --> 00:25:46,557 Se os apanhares logo de manhã antes do sol os cozer... 314 00:25:46,720 --> 00:25:47,869 ...não são maus de todo. 315 00:25:48,040 --> 00:25:50,713 Se estiverem frescos, levo-os para casa. 316 00:25:50,880 --> 00:25:52,632 Para quê desperdiçar a carne? 317 00:25:55,200 --> 00:25:58,829 - Já estamos quase a chegar? - É mais ali à frente. 318 00:25:59,240 --> 00:26:02,232 Sim, Ambrose costumava ser uma bela cidade... 319 00:26:03,000 --> 00:26:05,195 ...antes da construção da interestadual. 320 00:26:08,040 --> 00:26:09,393 Gostas de facas. 321 00:26:09,560 --> 00:26:11,949 - Nem por isso. - Ferramentas do ofício. Queres ver? 322 00:26:12,960 --> 00:26:14,393 Deixa estar. 323 00:26:14,560 --> 00:26:17,836 É uma faca de mato. Uma boa faca. 324 00:26:18,000 --> 00:26:19,638 Isso corta qualquer coisa. 325 00:26:26,520 --> 00:26:28,829 Que se passa? Disseste que havia aqui uma cidade. 326 00:26:29,120 --> 00:26:32,590 Sim, e era verdade. Fica logo depois daquela curva. 327 00:26:32,760 --> 00:26:36,275 Tenho de mudar a direcção. Podes dar-me uma ajuda? 328 00:26:36,440 --> 00:26:38,829 Quando foi a última vez que estiveste aqui? 329 00:26:40,560 --> 00:26:42,516 O quê, não acreditam em mim? 330 00:26:42,800 --> 00:26:45,872 Apenas me esqueci que esta entrada estava bloqueada. 331 00:26:47,080 --> 00:26:49,389 Vamos o resto a pé. Já fizeste o suficiente. 332 00:26:49,560 --> 00:26:51,232 E por que fariam isso? 333 00:26:51,640 --> 00:26:54,108 Queremos apenas andar, certo? Deixa-nos sair. 334 00:26:57,560 --> 00:26:58,993 Claro. 335 00:27:16,560 --> 00:27:17,834 Saíam então. 336 00:27:19,840 --> 00:27:21,717 Uma pessoa tenta ajudar... 337 00:27:21,880 --> 00:27:25,555 - Não é isso. Nós agradecemos. - Sim, dá para ver. 338 00:27:42,280 --> 00:27:44,316 Ele ainda está a olhar? 339 00:27:45,440 --> 00:27:48,352 - Sim. Continua a andar. - Como se eu fosse parar. 340 00:27:51,560 --> 00:27:53,232 Raios. 341 00:27:53,400 --> 00:27:56,949 - Agora sinto-me mesmo estúpido. - Não faz mal. Aquele tipo era bizarro. 342 00:28:10,520 --> 00:28:12,511 Meu, acabou-se. 343 00:28:12,680 --> 00:28:14,352 Vai andar. 344 00:28:17,800 --> 00:28:19,631 Não estamos a andar. 345 00:28:19,800 --> 00:28:22,234 - Ainda vemos a segunda parte. - Não vou ficar aqui. 346 00:28:22,400 --> 00:28:24,709 - Que queres que faça? - Temos de regressar. 347 00:28:24,880 --> 00:28:26,711 - Dá a volta. - Não vou perder o jogo. 348 00:28:26,880 --> 00:28:29,553 - Volta para trás, está bem? - Já estão à nossa espera. 349 00:28:30,840 --> 00:28:33,559 Abranda, apressadinha. 350 00:28:34,800 --> 00:28:36,597 Concurso de Beleza MISS AMBROSE Este fim-de-semana 351 00:28:36,760 --> 00:28:38,239 Miss Ambrose. 352 00:28:38,440 --> 00:28:41,477 Quantos dentes terás de ter para ganhares aquilo? 353 00:28:44,360 --> 00:28:46,032 - Isto é agradável. - Sim. 354 00:28:47,160 --> 00:28:48,912 Espera. Há uma loja de animais. 355 00:28:49,080 --> 00:28:50,877 - Óptimo. - Vamos. 356 00:28:51,560 --> 00:28:54,836 Aquilo são cachorrinhos? Meu Deus. Olha para eles. 357 00:28:55,000 --> 00:28:57,468 São fofos. Adoráveis. Talvez da próxima vez. Vamos. 358 00:28:57,880 --> 00:28:59,393 Vamos. 359 00:29:10,160 --> 00:29:11,718 Está aqui alguém? 360 00:29:16,360 --> 00:29:17,759 Está aqui alguém? 361 00:29:20,600 --> 00:29:23,319 - Conseguiste ver alguém? - Não, ninguém. 362 00:29:26,360 --> 00:29:28,635 - Estou? - Sou eu. Voltámos para atrás. 363 00:29:28,800 --> 00:29:30,074 Porquê? Que aconteceu? 364 00:29:30,240 --> 00:29:33,232 Trânsito. Conseguiram aquela cena da correia ou lá o que é? 365 00:29:33,400 --> 00:29:35,595 Não havia ninguém na bomba de gasolina. 366 00:29:35,880 --> 00:29:37,108 Não sei para onde vamos. 367 00:29:37,280 --> 00:29:39,077 Onde querem que vos vamos buscar? 368 00:29:39,240 --> 00:29:41,993 Segue a estrada que abandonámos antes do acampamento. 369 00:29:42,160 --> 00:29:44,720 Está interrompida lá à frente. Depois telefona. 370 00:29:44,880 --> 00:29:46,029 Continuando a cobertura... 371 00:29:46,200 --> 00:29:50,796 Vamos acampar onde ficámos ontem, mas longe daquele cemitério de animais. 372 00:29:50,960 --> 00:29:52,439 Fixe. Até lá, então. 373 00:29:53,200 --> 00:29:54,269 MUSEU DE CERA 374 00:29:54,440 --> 00:29:57,637 - Lá está o museu de cera. - Wade, e a correia da ventoinha? 375 00:29:57,800 --> 00:29:59,950 Não havia ninguém na bomba de gasolina. 376 00:30:00,360 --> 00:30:01,554 Vamos perguntar na igreja. 377 00:30:01,720 --> 00:30:03,950 Está bem. Está bem. 378 00:30:10,040 --> 00:30:15,558 Vamos todos dizer uma oração pelo nosso querido falecido amigo. 379 00:30:22,040 --> 00:30:23,359 - Devíamos ir. - Sim. 380 00:30:23,520 --> 00:30:24,794 Desculpa. 381 00:30:29,760 --> 00:30:32,672 - O que é que fazemos, esperamos aqui? - Não sei. 382 00:30:32,840 --> 00:30:36,913 Sinto-me mal estar à porta de uma igreja, à espera que um funeral termine. 383 00:30:38,400 --> 00:30:40,595 Desculpe termos entrado assim. Não sabíamos... 384 00:30:40,760 --> 00:30:42,432 Não deviam ter entrado. 385 00:30:42,600 --> 00:30:46,149 Eu sei. Tivemos problemas com o carro. Não somos da cidade. 386 00:30:46,320 --> 00:30:48,788 Procuramos o Bo. Ele trabalha na bomba de gasolina. 387 00:30:48,960 --> 00:30:50,234 Encontraram-no. 388 00:30:50,520 --> 00:30:54,752 A sério? Bem, precisamos de uma correia da ventoinha. 389 00:30:54,920 --> 00:30:56,911 - Estávamos lá para cima... - Uma correia? 390 00:30:57,080 --> 00:30:58,069 Sim. 391 00:30:58,240 --> 00:31:01,550 Interromperam um funeral por uma porcaria de uma correia? 392 00:31:03,120 --> 00:31:06,556 Deixem-me só despachar o caixão. Já lá vou ter. 393 00:31:06,720 --> 00:31:09,518 - Pedimos desculpa. - Pois. 394 00:31:18,040 --> 00:31:20,395 Já foi a segunda vez. Sou um paspalho. 395 00:31:21,000 --> 00:31:23,594 - Vamos voltar para a estrada. - Olhem. 396 00:31:27,120 --> 00:31:30,510 Desculpem. É que faleceu uma pessoa que me era muito querida. 397 00:31:30,680 --> 00:31:34,673 - E não queria descarregar em vocês. - Não, não. Nós entendemos. 398 00:31:36,320 --> 00:31:37,958 Acho que está mesmo a terminar. 399 00:31:38,120 --> 00:31:41,112 Por que não nos encontramos na bomba daqui a meia hora? 400 00:31:41,280 --> 00:31:44,113 - Isso seria óptimo, se não for incómodo. - Sim. 401 00:31:50,520 --> 00:31:51,953 Fantástico. 402 00:31:54,360 --> 00:31:55,634 O quê? 403 00:31:56,800 --> 00:32:01,078 Nada. Parece que o teu clube de fãs acabou de aumentar. 404 00:32:01,760 --> 00:32:04,354 - Estás a falar a sério? - Sim. Estou. 405 00:32:04,520 --> 00:32:06,556 É óbvio que o Dalton ainda gosta de ti. 406 00:32:06,720 --> 00:32:08,438 Meu Deus. 407 00:32:08,600 --> 00:32:12,275 Pronto, já é a terceira vez hoje. És um idiota. 408 00:32:12,440 --> 00:32:14,829 Vamos ver o teu famoso museu de cera. 409 00:32:17,080 --> 00:32:18,991 Mas ainda sou o teu idiota favorito, certo? 410 00:32:19,160 --> 00:32:20,912 Sempre. 411 00:33:08,400 --> 00:33:11,153 Não sei o que esperas ver aqui. 412 00:33:16,600 --> 00:33:18,272 FECHADO 413 00:33:22,320 --> 00:33:24,993 É cera. Tipo, literalmente. 414 00:33:29,800 --> 00:33:33,236 - Não vais entrar aí, pois não? - Vou. 415 00:33:41,280 --> 00:33:43,510 "Fechado" não significa "Não vos quero aqui"? 416 00:33:43,680 --> 00:33:45,636 Relaxa. Só quero dar uma olhadela. 417 00:33:46,440 --> 00:33:49,193 - E se cá estiver alguém? - Ó da casa? 418 00:33:49,360 --> 00:33:51,555 Está aqui alguém? 419 00:33:51,720 --> 00:33:53,551 Vês? Não há problema. 420 00:33:54,760 --> 00:33:58,992 Isto é mesmo fixe. É tudo em cera. O chão, as paredes. 421 00:33:59,160 --> 00:34:01,913 - Olha para isto. É cera. - Sim. Fixe. Fantástico. 422 00:34:07,400 --> 00:34:10,358 - Quem é suposto serem estas pessoas? - Não sei. 423 00:34:10,520 --> 00:34:13,398 Não é suposto um museu de cera ter só pessoas famosas? 424 00:34:14,680 --> 00:34:16,796 Não reconheço este tipo. 425 00:34:18,480 --> 00:34:21,392 "Trudy abre Museu de Cera." 426 00:34:21,720 --> 00:34:25,349 "As esculturas de cera da Trudy são um sucesso na feira local." 427 00:34:25,800 --> 00:34:29,236 "Trudy e o marido esperam o primeiro filho." 428 00:34:29,560 --> 00:34:31,994 Desde quando uma escultora é uma celebridade? 429 00:34:32,160 --> 00:34:35,470 - Talvez em cidades pequenas. - Sim, e tu gostas de cidades pequenas. 430 00:34:35,640 --> 00:34:37,710 Não disse que não ia gostar de Nova lorque... 431 00:34:37,880 --> 00:34:40,030 ...só disse ainda não ter decidido. 432 00:34:40,200 --> 00:34:41,997 Ainda tenho tempo, certo? 433 00:34:42,240 --> 00:34:44,629 Bem, gostava que lá estivesses comigo. 434 00:34:44,920 --> 00:34:46,876 "Oh, não. Um incêndio. Ajuda-me, Carly. 435 00:34:47,040 --> 00:34:49,838 Estou a derreter. As minhas pernas estão queimadas. 436 00:34:50,000 --> 00:34:52,070 - Pára com isso. - És a minha heroína." 437 00:34:52,240 --> 00:34:53,639 Isso não tem piada. 438 00:34:54,720 --> 00:34:57,678 Ei, Car. Está ali um cão para ti. 439 00:34:58,000 --> 00:35:01,037 Olá cachorrinho. Também és de cera? Tudo bem, cão? 440 00:35:02,240 --> 00:35:03,514 Meu Deus! 441 00:35:07,800 --> 00:35:09,597 Isso é fixe. 442 00:35:09,760 --> 00:35:11,557 Ri-te à vontade. 443 00:35:12,120 --> 00:35:14,475 O que faz aqui um cão? 444 00:35:30,480 --> 00:35:31,879 "Vincent"? 445 00:35:36,440 --> 00:35:38,351 Outro Vincent. 446 00:35:42,680 --> 00:35:45,035 Este gajo é um grande artista. 447 00:35:45,200 --> 00:35:48,192 Sim, acho que precisa mas é de terapia. 448 00:35:50,840 --> 00:35:55,789 Quero dizer, olha só para o detalhe. Diz lá se não parece real. 449 00:35:56,240 --> 00:35:57,514 Não me interessa. 450 00:35:57,720 --> 00:36:00,359 Não que seja mau, mas tudo feito de cera? 451 00:36:00,520 --> 00:36:02,636 Não achas que é um pouco estranho? 452 00:36:06,080 --> 00:36:07,672 Aqueles não são de cera. 453 00:36:08,840 --> 00:36:10,512 Oh, não interessa. 454 00:36:10,760 --> 00:36:12,716 Há quanto tempo terá estado cá alguém? 455 00:36:12,880 --> 00:36:14,359 Há algum, provavelmente. 456 00:36:18,080 --> 00:36:20,310 - Que se passa? - Acabei de ver alguém. 457 00:36:22,840 --> 00:36:24,751 - Deve ter sido só uma estátua. - Não. 458 00:36:24,920 --> 00:36:27,798 Não era nada disso. Mexeu-se e tinha um aspecto estranho. 459 00:36:27,960 --> 00:36:29,632 Vou dar uma vista de olhos. 460 00:36:29,920 --> 00:36:32,480 Wade, onde é que vais? Não me deixes. 461 00:36:32,640 --> 00:36:34,676 - Wade, vá lá. - Espera aí um minuto. 462 00:36:34,840 --> 00:36:36,910 Não. Espera. 463 00:38:23,400 --> 00:38:25,470 - Que se passa? - Estou a ficar assustada. 464 00:38:25,640 --> 00:38:28,279 - Calma. Não há aqui ninguém. - Por favor. Vamos embora. 465 00:38:28,440 --> 00:38:31,034 Muito bem. Vamos para a bomba de gasolina. 466 00:38:32,360 --> 00:38:35,477 Meu, tinha mesmo de fazer chichi. 467 00:38:39,400 --> 00:38:41,038 Vá lá, meu. 468 00:38:41,200 --> 00:38:42,838 Ei, vocês vão fazer sexo? 469 00:38:43,000 --> 00:38:45,150 - O quê? - Porque eu e a Paige vamos. 470 00:38:45,320 --> 00:38:47,151 - Então vão vocês buscá-los. - Está bem. 471 00:38:47,720 --> 00:38:49,073 - Ei, Paige. - Sim? 472 00:38:49,240 --> 00:38:51,800 - O Nick e o Dalton vão buscá-los. - Nós podemos ir. 473 00:38:51,960 --> 00:38:55,748 - Vá lá, estou farto de guiar. - Está bem. 474 00:38:56,480 --> 00:38:58,755 Por que não deixas o meu homem guiar? 475 00:38:58,920 --> 00:39:00,273 A sério? 476 00:39:01,320 --> 00:39:03,356 - Ouviste-o. Mexe-te. - Dá-me o raio das chaves. 477 00:39:03,520 --> 00:39:06,080 Está bem. Lentamente. Obrigado. 478 00:39:07,000 --> 00:39:09,514 Acho que não é fixe, aparecer desta forma. 479 00:39:09,680 --> 00:39:11,716 O quê? A porta estava destrancada. 480 00:39:11,880 --> 00:39:14,235 Ele disse daqui a meia hora e já lá vão 45 minutos. 481 00:39:14,400 --> 00:39:15,674 Ele não se importa. 482 00:39:15,840 --> 00:39:18,673 Se o teu irmão e o seu lacaio não tivessem vindo... 483 00:39:18,840 --> 00:39:21,673 ...podíamos ter ido com o Blake. Nada disto aconteceria. 484 00:39:21,840 --> 00:39:23,751 Mais uma vez, não tive culpa. 485 00:39:23,920 --> 00:39:26,912 Não percebo o que tem contra mim. Tentei ser simpático com ele. 486 00:39:27,080 --> 00:39:29,913 O Nick tem problemas com todos. Não é nada pessoal. 487 00:39:30,080 --> 00:39:31,069 Suponho que sim. 488 00:39:31,240 --> 00:39:34,949 O Nick e eu andávamos sempre juntos, mas depois no liceu... 489 00:39:35,120 --> 00:39:39,033 ...o Nick andava sempre metido em sarilhos e os nossos pais costumavam... 490 00:39:39,200 --> 00:39:41,270 ...comparar-nos. Eu era a gémea boa... 491 00:39:41,440 --> 00:39:44,113 ...e o Nick o gémeo mau, como ele gosta de dizer. 492 00:39:44,480 --> 00:39:46,118 Ficou com essa imagem. 493 00:39:46,280 --> 00:39:50,193 Comportava-se como se tivesse de ser mesmo assim. 494 00:39:52,600 --> 00:39:55,433 Já está a escurecer. Odeio o Inverno. 495 00:39:55,600 --> 00:39:58,910 Tem tudo menos uma de 38 centímetros. 496 00:39:59,560 --> 00:40:01,755 Terei de usar uma de 40 centímetros. 497 00:40:02,120 --> 00:40:05,032 - Fazer com que funcione. - Estás a planear roubar isso? 498 00:40:06,280 --> 00:40:08,794 Não. Não sabíamos se se iria demorar mais... 499 00:40:08,960 --> 00:40:11,269 ...e, não queríamos interromper novamente. 500 00:40:11,440 --> 00:40:14,512 Deixei dinheiro no balcão, mas não tinha o tamanho certo. 501 00:40:14,680 --> 00:40:17,148 - Não tinha nenhuma de 38 cm. - Tenho em casa. 502 00:40:17,320 --> 00:40:20,039 Espero que não fique com uma ideia errada sobre nós. 503 00:40:20,200 --> 00:40:21,679 Não, está tudo bem. 504 00:40:23,680 --> 00:40:25,636 - Aquilo chega para pagar? - Anda perto. 505 00:40:25,800 --> 00:40:28,712 Podemos ir buscar a que precisam. São só uns quarteirões. 506 00:40:28,880 --> 00:40:31,269 - Está bem. - Tem correias de ventoínha em casa? 507 00:40:31,440 --> 00:40:33,556 Eu tenho entrega ao domicílio. 508 00:40:33,720 --> 00:40:36,075 Se quiseres ficar com a de 40, tudo bem. 509 00:40:36,240 --> 00:40:38,196 Não, não. Tudo bem. 510 00:40:40,520 --> 00:40:42,636 Posso utilizar a sua casa de banho? 511 00:40:42,800 --> 00:40:44,836 Vai à da casa. Essa está avariada. 512 00:40:45,000 --> 00:40:46,353 Está bem. 513 00:40:49,920 --> 00:40:53,435 É tarde de mais para inscrever a Carly no concurso de beleza? 514 00:40:53,840 --> 00:40:57,628 Infelizmente sim, porque ganharia sem qualquer problema. 515 00:40:57,880 --> 00:40:59,950 - Obrigada. - Aquele museu de cera é muito fixe. 516 00:41:00,120 --> 00:41:01,599 - Foram lá dentro? - Sim. 517 00:41:01,760 --> 00:41:03,751 Sim, estava destrancado, por isso... 518 00:41:04,240 --> 00:41:07,232 Parece que anda sempre tudo destrancado à vossa volta, não é? 519 00:41:09,040 --> 00:41:11,713 As pessoas vinham visitá-lo de muito longe. 520 00:41:11,880 --> 00:41:15,634 E a Trudy era a... Acho que "artista" é a palavra certa. 521 00:41:15,800 --> 00:41:17,552 E o Vincent? 522 00:41:18,240 --> 00:41:21,915 - Vi o nome dele em muitas estátuas. - Ele era um dos filhos da Trudy. 523 00:41:22,080 --> 00:41:24,548 - Ainda estão vivos? - Não. É uma história horrível. 524 00:41:24,720 --> 00:41:27,712 O marido da Trudy, o Dr. Sinclair, era médico na cidade... 525 00:41:27,880 --> 00:41:30,997 ...até ter a licença revogada por fazer cirurgias por fora. 526 00:41:31,160 --> 00:41:33,674 Coisas que, na sua maioria, os médicos não fazem. 527 00:41:33,840 --> 00:41:36,593 Então mudaram-se para Ambrose... 528 00:41:36,920 --> 00:41:39,275 ...começou de novo a praticar medicina... 529 00:41:39,440 --> 00:41:43,399 ...e a Trudy achou a sua vocação com a história da escultura. 530 00:41:43,640 --> 00:41:46,632 O sonho dela era fazer algo realmente incrível aqui. 531 00:41:46,800 --> 00:41:48,756 Depois teve filhos, uma casa. 532 00:41:48,920 --> 00:41:50,512 - O que tem isso de horrível? - Pois. 533 00:41:50,680 --> 00:41:53,797 Apareceu-lhe um tumor cerebral. E começou a definhar. 534 00:41:53,960 --> 00:41:56,110 Não podia trabalhar mais, e ficou louca. 535 00:41:56,280 --> 00:41:59,590 As coisas ficaram tão más que o marido acabou por amarrá-la à cama. 536 00:41:59,760 --> 00:42:01,990 A cidade inteira ouvia-a gritar. 537 00:42:02,400 --> 00:42:05,517 O Dr. Sinclair ficou tão deprimido por não a conseguir salvar... 538 00:42:05,680 --> 00:42:08,148 ...que deu um tiro nos miolos. - Isso é terrível. 539 00:42:08,320 --> 00:42:10,515 Foi pior para os rapazes que ficaram sozinhos. 540 00:42:10,680 --> 00:42:13,274 Acabaram ambos em lares adoptivos. 541 00:42:14,680 --> 00:42:16,079 Por que não entram? 542 00:42:16,240 --> 00:42:19,118 Vou buscar a correia, e dou-vos boleia até ao carro. 543 00:42:19,280 --> 00:42:22,556 Uns amigos vão-nos buscar onde a estrada está interrompida. 544 00:42:22,720 --> 00:42:25,598 Dou-vos boleia. Para compensar terem estado à minha espera. 545 00:42:25,760 --> 00:42:27,034 - Porreiro. - Está bem. 546 00:42:27,760 --> 00:42:31,469 - Precisas de usar a casa de banho, certo? - Sim. Obrigado. 547 00:42:32,920 --> 00:42:35,195 - E tu precisas de ir também? - Não. Estou bem. 548 00:42:35,360 --> 00:42:37,078 Certo. 549 00:42:46,560 --> 00:42:49,870 - Para onde é que vocês vão? - Vamos ver um jogo de futebol. 550 00:42:50,920 --> 00:42:52,876 A casa de banho é ali ao fundo. 551 00:42:53,040 --> 00:42:56,112 Deixa-me só trocar de roupa e já vou buscar a vossa correia. 552 00:42:56,280 --> 00:42:57,838 Está bem. Obrigado. 553 00:43:29,560 --> 00:43:31,994 Deixa-me guiar, meu. Ele deu-me as chaves. 554 00:43:32,160 --> 00:43:35,357 Sim, porque pensa que fui eu que roubei o carro e o destruí. 555 00:43:35,920 --> 00:43:38,115 Não interessa. Não precisavas encobrir-me. 556 00:43:38,280 --> 00:43:41,511 A tua reputação está limpa, certo? A minha está cheia de nódoas. 557 00:43:41,680 --> 00:43:43,910 Mais uma não irá fazer diferença. 558 00:43:47,720 --> 00:43:50,712 Onde raio é que isto fica? A cidade nem aparece no GPS. 559 00:43:50,880 --> 00:43:52,393 É estranho. 560 00:44:53,400 --> 00:44:55,391 Cirurgião Geral 561 00:46:25,400 --> 00:46:26,674 Está aí alguém? 562 00:46:28,480 --> 00:46:30,198 Está aí alguém? 563 00:46:33,080 --> 00:46:34,877 Está aí alguém? 564 00:46:35,960 --> 00:46:37,678 Estou aqui dentro! 565 00:46:38,400 --> 00:46:40,356 Alguém? Estou aqui dentro. 566 00:46:44,440 --> 00:46:45,668 Alguém. 567 00:46:47,800 --> 00:46:49,392 Está aí alguém? 568 00:46:49,800 --> 00:46:51,472 Está aí alguém? 569 00:47:49,240 --> 00:47:50,559 Vamos. 570 00:48:03,320 --> 00:48:05,390 Sou eu, o Blake. Sabes o que tens de fazer. 571 00:48:05,560 --> 00:48:07,471 Pessoal, onde é que estão? 572 00:48:07,640 --> 00:48:10,200 Lembram-se da carrinha ontem no acampamento? 573 00:48:10,360 --> 00:48:11,952 Acho que acabámos de a encontrar. 574 00:48:15,800 --> 00:48:19,236 - Onde está o Wade? - Não está aqui fora? 575 00:48:20,680 --> 00:48:24,229 Talvez ainda esteja na casa de banho. Tenho aqui a correia da ventoinha. 576 00:48:24,600 --> 00:48:26,033 Vocês estão com pressa? 577 00:48:26,200 --> 00:48:29,636 Porque queria carregar a carrinha com outras coisas primeiro. 578 00:48:29,800 --> 00:48:32,917 - O que estás a fazer? - Estou à espera do Wade. 579 00:48:37,040 --> 00:48:38,234 Abre o raio da porta. 580 00:48:39,160 --> 00:48:41,071 Esta carrinha é minha. 581 00:48:41,400 --> 00:48:42,913 Qual é o teu problema? 582 00:48:43,080 --> 00:48:45,469 Se não abrires esta porta, chamo a polícia. 583 00:48:45,640 --> 00:48:47,756 És o tipo que esteve no acampamento. 584 00:48:52,880 --> 00:48:54,108 Wade! 585 00:48:54,960 --> 00:48:56,188 - Que estás a fazer? - Wade! 586 00:48:56,360 --> 00:48:58,430 Sai da carrinha. Pára com isso. 587 00:48:59,080 --> 00:49:02,117 Só estou a tentar ajudar-te. Dá-me as chaves. 588 00:49:02,280 --> 00:49:04,510 Pára, ou eu chamo a polícia. 589 00:50:11,960 --> 00:50:13,518 Então... 590 00:50:13,680 --> 00:50:16,114 ...achas que a Carly e o Wade vão ficar juntos... 591 00:50:16,280 --> 00:50:17,759 ...quando ela for para Nova lorque? 592 00:50:17,920 --> 00:50:20,150 Porque ela às vezes olha para mim como se... 593 00:50:20,320 --> 00:50:22,709 - Dalton, não vai acontecer. - Que queres dizer? 594 00:50:22,880 --> 00:50:24,950 E mesmo se estivesse a acontecer... 595 00:50:25,120 --> 00:50:27,395 ...não aconteceria. Não é nada pessoal. 596 00:50:27,560 --> 00:50:30,120 Porquê? Gostas mais de mim do que do Wade, certo? 597 00:50:30,280 --> 00:50:32,111 O Wade não é assim tão mau. 598 00:50:34,680 --> 00:50:36,591 Sim, eu também gosto do Wade. 599 00:53:43,000 --> 00:53:45,719 Socorro. Por favor, alguém. 600 00:53:45,880 --> 00:53:47,108 Por favor. 601 00:53:47,760 --> 00:53:49,159 Por favor, ajudem-me. 602 00:53:49,760 --> 00:53:51,034 Não. 603 00:54:18,360 --> 00:54:20,510 O quê? O quê? 604 00:54:31,880 --> 00:54:33,871 Celebração da Eucaristia 605 00:55:20,920 --> 00:55:25,038 Desculpa, Mamã. Estas pessoas não têm respeito. 606 00:56:37,360 --> 00:56:39,669 Socorro! Ajudem, por favor! 607 00:56:39,840 --> 00:56:41,717 Podem ajudar-me, por favor?! Aqui! 608 00:56:42,880 --> 00:56:45,030 Ajudem-me! 609 00:56:45,680 --> 00:56:47,910 O que é que me vais fazer? 610 00:56:59,040 --> 00:57:01,793 - É isto? - Sim. 611 00:57:02,400 --> 00:57:04,630 Achas que devemos guiar através daquilo? 612 00:57:04,960 --> 00:57:07,838 - Através daquilo tudo? - Não sei. Era capaz de o fazer. 613 00:57:14,040 --> 00:57:15,632 Foi o que eu pensei. 614 00:57:19,000 --> 00:57:22,231 Põe-me no chão! Não. 615 00:57:23,360 --> 00:57:24,793 Não. 616 00:57:45,080 --> 00:57:46,672 Larga-me! 617 00:57:58,000 --> 00:57:59,319 Por favor. 618 00:58:10,520 --> 00:58:12,033 Está aqui alguém? 619 00:58:15,000 --> 00:58:16,956 Carly? Wade? Alguém? 620 00:58:17,280 --> 00:58:18,793 Dalton! 621 00:58:21,880 --> 00:58:23,359 Está bem. Escuta. 622 00:58:23,520 --> 00:58:27,308 Dizes uma palavra e corto-te a garganta. Percebeste? 623 00:58:30,160 --> 00:58:32,993 Está música a tocar mas acho que não está cá ninguém. 624 00:58:33,480 --> 00:58:35,311 Não está aqui ninguém. 625 00:58:36,720 --> 00:58:38,278 Onde é que vais? 626 00:58:38,960 --> 00:58:41,599 Àquela loja por onde passámos. Estou com sede. 627 00:58:41,760 --> 00:58:44,069 Meu, e a tua irmã e o Wade? 628 00:58:44,400 --> 00:58:46,516 Talvez estejam na loja. 629 00:58:48,280 --> 00:58:49,679 O quê? 630 00:58:50,200 --> 00:58:51,838 Não sei. Fizemos este caminho todo. 631 00:58:52,000 --> 00:58:55,310 - Não devíamos ir procurá-los? - Eu vou por este lado. 632 00:58:55,480 --> 00:58:58,438 Vai por ali. Se não os virmos, encontramo-nos aqui e vamos embora. 633 00:58:58,600 --> 00:59:00,909 - Combinado? - Está bem. 634 00:59:13,080 --> 00:59:15,674 Ei, clientes pagantes. 635 00:59:17,240 --> 00:59:18,639 Está alguém? 636 00:59:38,200 --> 00:59:40,111 - Não te mexas. - O que estás a fa...? 637 00:59:40,480 --> 00:59:42,038 Está tudo bem. 638 00:59:45,160 --> 00:59:46,832 Fica quieta. 639 00:59:49,320 --> 00:59:51,959 Que pena ter de fechar uma boca assim tão bonita. 640 00:59:54,280 --> 00:59:56,919 Especialmente com uns lábios desses. 641 01:00:46,280 --> 01:00:47,918 Ei. 642 01:00:48,280 --> 01:00:50,316 Procuro a minha irmã e o namorado. 643 01:00:50,600 --> 01:00:53,068 Andavam à procura de uma correia ou algo parecido. 644 01:00:54,960 --> 01:00:56,757 Acho que não os vi. 645 01:00:56,920 --> 01:00:59,070 Esta é a única bomba na cidade, certo? 646 01:00:59,240 --> 01:01:00,753 Correcto. 647 01:01:04,480 --> 01:01:06,391 Então de certeza que estiveram aqui. 648 01:01:06,840 --> 01:01:09,195 Acabei de te dizer que não os vi. 649 01:01:10,040 --> 01:01:11,792 Mais alguém trabalha aqui? 650 01:01:11,960 --> 01:01:14,758 Não, sou o dono da bomba. E teria-os visto. 651 01:01:14,920 --> 01:01:19,072 Eu estive aqui há uns minutos atrás e não me viu. 652 01:01:19,400 --> 01:01:23,279 - Nem sequer aqui estava. - Desculpa. Não te posso ajudar. 653 01:01:31,000 --> 01:01:33,992 - O que foi aquilo? - Nada. Foi apenas o meu cão. 654 01:01:36,480 --> 01:01:37,879 Na verdade, sabes uma coisa? 655 01:01:38,200 --> 01:01:41,988 O meu irmão Vincent esteve aqui. Talvez tivesse ajudado a tua irmã. 656 01:01:42,360 --> 01:01:44,112 Eles podem estar no museu. 657 01:01:49,400 --> 01:01:52,597 - Não, o meu amigo já lá tinha ido. - A sério? 658 01:01:52,920 --> 01:01:55,514 Talvez encontrasse por lá o meu irmão. 659 01:02:11,720 --> 01:02:14,553 - Queres ir até lá? - Sim, tudo bem. 660 01:02:30,200 --> 01:02:33,590 Então, qual é o aspecto da tua irmã? 661 01:02:36,760 --> 01:02:38,876 Nick! Nick, ajuda-me! 662 01:02:44,440 --> 01:02:47,113 Por favor ajuda-me! Estou aqui em baixo! 663 01:03:13,800 --> 01:03:15,631 - Nick! - Carly! 664 01:03:15,800 --> 01:03:17,028 Estou aqui em baixo! 665 01:03:19,880 --> 01:03:22,348 - Graças a Deus. - Céus. 666 01:03:23,240 --> 01:03:24,878 Pronto. Estou aqui. Estás a salvo. 667 01:03:28,640 --> 01:03:30,517 - Pronto. - Aqui. 668 01:03:30,680 --> 01:03:32,432 Cuidado com o meu dedo. 669 01:03:32,640 --> 01:03:34,358 Meu Deus. 670 01:03:34,760 --> 01:03:36,273 Ele fez-te isto? 671 01:03:43,960 --> 01:03:45,552 Onde é que ele está? 672 01:03:48,120 --> 01:03:51,032 - Onde é que ele está? - Eu tranquei-o. 673 01:03:51,560 --> 01:03:54,632 - Onde raio está o Wade? - Não sei. Ele entrou no museu. 674 01:03:54,800 --> 01:03:56,358 Este sítio está repleto de malucos. 675 01:04:09,200 --> 01:04:10,553 Está aqui alguém? 676 01:04:12,800 --> 01:04:14,472 Está aqui alguém? 677 01:04:16,560 --> 01:04:18,312 Carly, Wade. 678 01:04:18,960 --> 01:04:20,393 Está aqui alguém? 679 01:04:24,440 --> 01:04:26,192 Está aqui alguém? 680 01:04:29,680 --> 01:04:31,716 Este sítio é estranho. 681 01:04:34,120 --> 01:04:35,712 Está aqui alguém? 682 01:04:37,120 --> 01:04:38,599 Está alguém em casa? 683 01:04:40,680 --> 01:04:43,194 Carly? Carly? 684 01:04:43,360 --> 01:04:45,476 Wade, que raio estás a fazer, meu? 685 01:04:45,640 --> 01:04:47,710 Estão todos à tua espera no acampamento. 686 01:04:51,640 --> 01:04:52,993 Wade? 687 01:04:58,440 --> 01:05:00,158 Raios, meu. 688 01:05:00,960 --> 01:05:04,032 Aguenta-te. Aguenta firme. Vou tirar-te daqui. 689 01:05:07,680 --> 01:05:09,671 Pronto, desculpa, meu. Desculpa. 690 01:05:11,880 --> 01:05:13,393 Oh, meu Deus. 691 01:05:15,080 --> 01:05:18,038 Está bem, está bem. O que é que te aconteceu? 692 01:05:19,200 --> 01:05:20,633 Rai... 693 01:05:37,800 --> 01:05:39,472 Espera. Espera aí. 694 01:05:53,760 --> 01:05:55,512 Não, não... 695 01:06:17,000 --> 01:06:18,228 Ele vai-se embora. 696 01:06:26,240 --> 01:06:27,912 Está bem, fica aqui. 697 01:06:36,600 --> 01:06:37,953 Sim. 698 01:06:38,280 --> 01:06:42,671 Está bem. O carro está junto à estrada. Raios, o Dalton tem as chaves. 699 01:06:43,840 --> 01:06:45,319 Dalton. 700 01:06:46,600 --> 01:06:48,556 Temos de chamar a polícia. 701 01:06:52,960 --> 01:06:54,359 Bolas. 702 01:06:55,160 --> 01:06:57,230 Onde está o teu telemóvel? 703 01:06:58,880 --> 01:07:01,348 Deve estar na carrinha ali ao pé do museu. 704 01:07:01,520 --> 01:07:03,351 E o Wade? Acho que ele também o tem. 705 01:07:03,520 --> 01:07:05,909 - E se ele o transforma em cera? - Que queres dizer? 706 01:07:06,080 --> 01:07:09,595 Ainda não percebeste. Eles são todos de cera, todos. 707 01:07:11,760 --> 01:07:13,159 Não, espera. 708 01:07:15,320 --> 01:07:17,231 Estava aqui uma mulher. 709 01:07:17,600 --> 01:07:19,989 Estava viva. Puxou a cortina para trás. 710 01:07:44,440 --> 01:07:46,431 Toda a cidade é uma engenhoca. 711 01:07:46,600 --> 01:07:48,079 Isso é impossível. 712 01:07:54,200 --> 01:07:56,873 Estás a dizer que há uma pessoa real... 713 01:07:58,160 --> 01:07:59,479 ...por baixo? - Sim. 714 01:07:59,640 --> 01:08:01,437 Na igreja, eram todos assim. 715 01:08:02,600 --> 01:08:04,636 Pelo menos mais 20 pessoas. 716 01:08:13,200 --> 01:08:15,236 NOVA MENSAGEM DE VOZ 717 01:08:18,200 --> 01:08:19,872 Vem cá, querida. 718 01:08:46,040 --> 01:08:47,792 Caraças. 719 01:09:09,040 --> 01:09:10,393 Vem cá, jeitosa. 720 01:09:18,280 --> 01:09:20,316 Amor, precisamos de falar. 721 01:09:21,160 --> 01:09:24,470 - Preciso mesmo de falar contigo. - Que se passa com a música? 722 01:09:25,040 --> 01:09:26,314 O quê? 723 01:09:28,120 --> 01:09:30,270 Não sei bem, e não te quero assustar... 724 01:09:30,440 --> 01:09:32,271 - Espera aí. - Tenho de te contar. 725 01:09:32,440 --> 01:09:35,352 - Vou só ali ver da música. - Não, deixa-me contar... 726 01:09:35,520 --> 01:09:36,714 Blake. 727 01:09:36,880 --> 01:09:39,519 Raios. Preciso de falar contigo por um minuto. 728 01:09:39,680 --> 01:09:41,398 Blake! 729 01:09:49,720 --> 01:09:51,358 Pessoal, onde é que estão? 730 01:09:51,520 --> 01:09:54,080 Lembram-se da carrinha ontem no acampamento? 731 01:09:54,240 --> 01:09:56,037 Acho que acabámos de a encontrar. 732 01:09:56,680 --> 01:09:59,672 - Onde está o Wade? - Talvez ainda esteja na casa de banho. 733 01:09:59,840 --> 01:10:02,149 - O que estás a fazer? - Estou à espera do Wade. 734 01:10:02,320 --> 01:10:04,276 Esta carrinha é minha. 735 01:10:04,440 --> 01:10:06,510 És o tipo que esteve no acampamento. 736 01:10:26,760 --> 01:10:28,239 Blake? 737 01:10:32,920 --> 01:10:34,273 Blake? 738 01:10:44,440 --> 01:10:45,839 Não! 739 01:14:41,920 --> 01:14:44,673 - Ele disse que tinha um irmão, certo? - Sim. 740 01:14:44,840 --> 01:14:46,239 Vincent. 741 01:14:46,680 --> 01:14:48,989 Foi ele que fez todas as esculturas do museu. 742 01:14:49,160 --> 01:14:51,799 Tem de ser ele quem faz a cera. 743 01:14:51,960 --> 01:14:53,951 - E se ele estiver por aqui? - Sim. 744 01:14:54,840 --> 01:14:56,114 Espera. 745 01:14:57,360 --> 01:15:00,511 Nick, que estás a fazer? Tens de ter cuidado. 746 01:15:00,680 --> 01:15:02,796 Estou a ter cuidado. 747 01:15:10,080 --> 01:15:12,594 Não, não. Vai fazer muito barulho. 748 01:15:12,760 --> 01:15:15,399 Por que és tão teimoso? Ele vai encontrar-nos. 749 01:15:15,560 --> 01:15:17,232 As probabilidades são grandes. 750 01:15:17,400 --> 01:15:19,516 Pode ser que não queira com isto. 751 01:15:25,200 --> 01:15:26,679 Isto deve servir. 752 01:15:30,040 --> 01:15:32,838 Visite a mundialmente famosa CIDADE DE CERA da Trudy 753 01:15:36,840 --> 01:15:38,398 Foge, Carly. Corre! 754 01:16:27,520 --> 01:16:29,476 Eu sei que estão aqui. 755 01:17:42,280 --> 01:17:43,349 Nick! 756 01:17:58,800 --> 01:18:00,677 Edwin, tens muito jeito para tocar. 757 01:18:00,840 --> 01:18:03,638 E tu tens muito jeito para cantar. 758 01:18:34,720 --> 01:18:36,836 Cartuchos vazios. 759 01:18:39,520 --> 01:18:41,192 Vê se tem munições. 760 01:19:00,160 --> 01:19:01,991 Não tem nada nos bolsos. 761 01:19:04,600 --> 01:19:06,397 Dá-me isso. 762 01:19:09,880 --> 01:19:12,394 Nick, vamos sair daqui. 763 01:19:12,560 --> 01:19:14,278 Vamos embora. 764 01:19:21,280 --> 01:19:25,432 - Haverá alguém vivo nesta cidade? - E o tal Vincent? 765 01:19:25,600 --> 01:19:28,876 Quem sabe se existe sequer um Vincent. Temos de sair daqui. 766 01:19:29,040 --> 01:19:32,430 E o Wade e o Dalton? Não os podemos abandonar. 767 01:19:34,080 --> 01:19:37,470 - Tens o telemóvel na carrinha? - Sim. 768 01:19:37,840 --> 01:19:39,637 Certo, isto é o que vamos fazer. 769 01:19:39,800 --> 01:19:43,110 Vou à carrinha buscar o teu telemóvel e tentar pedir ajuda. 770 01:19:43,800 --> 01:19:46,519 - Volta à estrada. A Paige e o Blake... - Nem pensar. 771 01:19:46,680 --> 01:19:49,148 - Não te vou deixar. - Por que tens de ser tão... 772 01:19:50,400 --> 01:19:51,674 ...teimosa? 773 01:19:56,000 --> 01:20:00,073 Pronto. Ficamos juntos então, não nos vai acontecer nada. 774 01:20:00,800 --> 01:20:02,119 Sim. 775 01:20:02,520 --> 01:20:03,794 Vamos. 776 01:20:08,440 --> 01:20:09,998 Por ali. 777 01:20:12,440 --> 01:20:16,353 - Está debaixo do banco da frente. - Ficou bem estacionado. 778 01:20:28,280 --> 01:20:29,918 Não está ali. 779 01:20:34,160 --> 01:20:35,559 O Wade e o Dalton. 780 01:20:36,080 --> 01:20:37,832 O Wade entrou ali e já não saiu. 781 01:20:39,880 --> 01:20:41,313 Certo. 782 01:20:42,200 --> 01:20:43,713 Entramos depressa os dois. 783 01:20:44,280 --> 01:20:47,477 Se não os encontrarmos, temos de sair rapidamente daqui. 784 01:20:47,640 --> 01:20:48,914 Está bem. 785 01:20:51,920 --> 01:20:53,194 Vamos tentar as traseiras. 786 01:21:09,240 --> 01:21:10,832 Fica perto de mim. 787 01:22:14,560 --> 01:22:15,993 Dalton? 788 01:22:17,840 --> 01:22:19,319 Wade? 789 01:22:23,040 --> 01:22:26,032 Nick. Nick, estão aqui armas. 790 01:22:47,080 --> 01:22:49,036 Está presa à parede. 791 01:22:50,360 --> 01:22:52,920 Tem de haver uma chave algures por aqui. 792 01:23:11,240 --> 01:23:13,470 CASAL LOCAL TEM GÉMEOS SIAMESES 793 01:23:14,840 --> 01:23:17,718 GÉMEOS SEPARADOS - PAI REALIZA INTERVENÇÃO CONTROVERSA 794 01:24:34,040 --> 01:24:35,598 Raios! 795 01:25:32,360 --> 01:25:33,588 Não. 796 01:26:09,640 --> 01:26:11,392 Raios para isto. 797 01:26:14,400 --> 01:26:17,472 Eu disse-lhe para ele não fazer isso. 798 01:26:19,480 --> 01:26:22,040 Nunca saias daqui sem mim. 799 01:26:22,200 --> 01:26:25,192 Já sabes. Não sejas tão estúpido. 800 01:26:25,360 --> 01:26:27,032 Qual é o teu problema? 801 01:26:33,120 --> 01:26:34,519 Não. 802 01:26:35,160 --> 01:26:37,390 Eu disse que não. Sai. 803 01:26:37,560 --> 01:26:38,959 Sai. 804 01:26:39,200 --> 01:26:40,428 Anormal do caraças. 805 01:27:06,560 --> 01:27:10,269 A cidade está a ficar mesmo bem. 806 01:27:10,440 --> 01:27:13,910 Estamos prestes a terminar o que a Mamã começou. Aqueles são óptimos. 807 01:27:14,080 --> 01:27:15,308 Vão servir na perfeição. 808 01:27:16,960 --> 01:27:18,518 O que é que eu te disse? 809 01:27:18,920 --> 01:27:21,309 O teu trabalho não fica mais real assim? 810 01:27:21,920 --> 01:27:23,239 A Mãe ficaria orgulhosa. 811 01:27:24,160 --> 01:27:26,196 Sim, ficaria muito orgulhosa. 812 01:27:26,760 --> 01:27:30,230 Dizia sempre que o teu talento compensaria o que Deus te tirou. 813 01:27:33,160 --> 01:27:35,116 Agora há mais dois. 814 01:27:35,800 --> 01:27:38,030 Ainda temos muito que fazer. 815 01:28:18,680 --> 01:28:21,035 Está tudo bem. Está tudo bem. 816 01:28:28,680 --> 01:28:31,558 Vi os cadáveres da Paige e do Blake. Estão mortos. 817 01:28:32,760 --> 01:28:34,830 Temos de ir. Agora. 818 01:28:48,360 --> 01:28:49,793 Raios. 819 01:28:55,560 --> 01:28:57,596 Não consigo ver nada. 820 01:28:58,720 --> 01:29:00,836 Tem de haver aqui um interruptor. 821 01:29:07,680 --> 01:29:08,954 ABERTO 822 01:29:40,320 --> 01:29:41,912 Vamos. 823 01:29:58,400 --> 01:29:59,799 Dalton. 824 01:30:05,560 --> 01:30:06,993 Nick. 825 01:30:32,880 --> 01:30:34,233 Vou tirar-te daí. 826 01:30:37,880 --> 01:30:39,199 Não. 827 01:30:40,360 --> 01:30:42,635 Não. Nick. 828 01:30:43,120 --> 01:30:44,917 Nick, por favor. 829 01:30:48,920 --> 01:30:51,275 Não. 830 01:31:00,560 --> 01:31:01,959 Aquele é o Vincent. 831 01:31:28,080 --> 01:31:30,878 Anda, Carly. Mexe-te. Mexe-te! 832 01:31:43,840 --> 01:31:46,149 Nick, vamos sair daqui. Depressa! 833 01:31:53,960 --> 01:31:55,757 Anda. Por aqui. 834 01:32:07,840 --> 01:32:10,149 Não. Meu Deus. Wade. 835 01:32:10,320 --> 01:32:11,992 - Anda. - Não. 836 01:32:14,760 --> 01:32:16,352 Sádico anormal! 837 01:33:13,760 --> 01:33:16,149 - Estás arrumado. - Não. 838 01:34:11,480 --> 01:34:12,879 Carly, atrás de ti! 839 01:34:23,120 --> 01:34:24,758 Vamos. 840 01:34:24,920 --> 01:34:26,638 Levanta-te. Por favor. 841 01:34:35,360 --> 01:34:37,874 Corre! Vai, Carly! Corre! 842 01:34:40,600 --> 01:34:41,953 Ei, Vincent. 843 01:34:44,040 --> 01:34:45,189 Ei. 844 01:34:46,200 --> 01:34:47,599 Vincent. 845 01:34:48,800 --> 01:34:51,360 Juro por Deus, se lhe fazes mal... 846 01:34:54,200 --> 01:34:56,919 Vincent! 847 01:36:06,520 --> 01:36:08,556 Não. Escuta. Ouve-me. 848 01:36:08,720 --> 01:36:10,950 Eu ouvi-vos falar. Não precisas de fazer isto. 849 01:36:11,120 --> 01:36:15,636 Não tinhas de ouvir o teu irmão. Vi as cicatrizes do Bo. E as cadeirinhas. 850 01:36:15,800 --> 01:36:17,028 Não! 851 01:36:18,520 --> 01:36:20,397 Não és um anormal! 852 01:36:20,560 --> 01:36:22,357 Ele é que era! 853 01:36:44,480 --> 01:36:47,677 Não tens de fazer isto. Por favor. 854 01:36:47,840 --> 01:36:51,310 És um artista. O Bo mentiu-te. Ele usou-te. 855 01:36:51,480 --> 01:36:55,075 Achas mesmo que a tua mãe queria que fizesses isto? 856 01:36:55,480 --> 01:36:56,833 Por favor não me mates! 857 01:36:59,640 --> 01:37:01,676 Filho da mãe! 858 01:37:17,960 --> 01:37:19,598 Caraças. 859 01:37:22,640 --> 01:37:24,471 Carly! 860 01:37:28,160 --> 01:37:29,752 Estou aqui. 861 01:37:42,440 --> 01:37:44,317 Carly, mata-o! Agora! 862 01:38:02,240 --> 01:38:03,468 Vamos. 863 01:38:03,800 --> 01:38:06,360 - Nick, levanta-te! - Sim. 864 01:38:17,440 --> 01:38:19,590 - Estamos quase! - Meu Deus! 865 01:38:20,040 --> 01:38:21,359 Como é que saímos daqui? 866 01:38:33,240 --> 01:38:35,595 - Cuidado! - Afasta-te. 867 01:38:39,680 --> 01:38:41,511 Nick. A parede. 868 01:38:43,160 --> 01:38:44,832 Escava! 869 01:38:50,200 --> 01:38:51,519 Mais rápido! Mais rápido! 870 01:38:56,200 --> 01:38:57,679 Escava! 871 01:38:58,360 --> 01:39:01,033 Vá, Carly. Mais rápido! 872 01:39:03,560 --> 01:39:06,597 Vamos, vamos! Anda. 873 01:39:18,120 --> 01:39:19,473 Meu Deus! 874 01:40:17,440 --> 01:40:19,237 Tem cuidado. 875 01:40:20,240 --> 01:40:22,549 Já ultrapassam os setenta e há mais. 876 01:40:31,960 --> 01:40:33,996 Ei, essa câmara é do meu amigo. 877 01:40:34,360 --> 01:40:36,430 Ei, essa câmara é do meu amigo. 878 01:40:36,600 --> 01:40:38,875 Lamento, filho. São provas. 879 01:40:39,800 --> 01:40:41,677 Vocês estão bem? 880 01:40:42,960 --> 01:40:45,190 Não se preocupem. Nós levamo-vos ao hospital. 881 01:40:45,480 --> 01:40:47,550 Como é que nunca ninguém soube disto? 882 01:40:48,120 --> 01:40:50,873 A verdade é que é difícil encontrar esta cidade. 883 01:40:51,040 --> 01:40:54,316 Está abandonada há 10 anos, desde que a fábrica de açúcar fechou. 884 01:40:54,480 --> 01:40:56,391 Já nem sequer aparece no mapa. 885 01:40:56,600 --> 01:40:58,591 Encontrámos os carros todos na fábrica. 886 01:40:58,760 --> 01:41:01,638 Os Sinclair afastaram pessoas da interestadual durante anos. 887 01:41:01,800 --> 01:41:06,669 Se não tivéssemos visto o fumo do incêndio, nunca chegaríamos a saber. 888 01:41:07,480 --> 01:41:09,550 Desculpe, chefe. O Louis quer falar consigo. 889 01:41:09,720 --> 01:41:11,631 Sim. Com licença. 890 01:41:38,240 --> 01:41:40,629 Talvez haja aqui boas recordações. 891 01:41:41,400 --> 01:41:42,674 Roubaste-a? 892 01:41:43,040 --> 01:41:45,679 Parecia-me errado deixá-la para trás. 893 01:41:45,840 --> 01:41:47,239 Estás a ver? 894 01:41:47,800 --> 01:41:49,472 Estás bem? 895 01:41:51,040 --> 01:41:52,758 Estamos bem. 896 01:41:54,640 --> 01:41:56,392 Xerife? 897 01:41:56,880 --> 01:42:00,793 - Sim, Dave? - Pesquisei os Sinclair na base de dados. 898 01:42:00,960 --> 01:42:03,076 A Trudy e o doutor não tiveram dois filhos. 899 01:42:03,640 --> 01:42:05,198 Tiveram três. 900 01:47:54,400 --> 01:47:58,393 MÁSCARAS DE CERA 901 01:48:00,160 --> 01:48:01,593 Tradução: Patrícia Freitas 902 01:48:01,760 --> 01:48:03,239 Adaptação: SDI Media Group 903 01:48:03,400 --> 01:48:04,879 [PORTUGUESE]