1
00:00:05,130 --> 00:00:06,164
Alô.
2
00:00:06,214 --> 00:00:07,507
Barry, amigão.
3
00:00:07,507 --> 00:00:10,468
Só queríamos ver como você está
antes do avião decolar.
4
00:00:10,468 --> 00:00:13,096
Confiamos a casa a você
enquanto estivermos fora.
5
00:00:13,096 --> 00:00:15,390
Seja responsável.
6
00:00:16,725 --> 00:00:21,438
Sou responsável
por estes deliciosos canapés.
7
00:00:21,646 --> 00:00:25,608
Fáceis de fazer e de falar.
8
00:00:27,485 --> 00:00:28,319
Vejam só!
9
00:00:28,319 --> 00:00:30,780
Para uma noite tranquila, fiz "canapós"...
10
00:00:30,780 --> 00:00:31,740
Droga!
11
00:00:31,948 --> 00:00:34,701
Barry querido, noite tranquila?
12
00:00:34,951 --> 00:00:37,454
"Canapós"? Do que está falando?
13
00:00:37,662 --> 00:00:40,123
Estamos sozinhos na casa dos seus pais.
14
00:00:40,248 --> 00:00:42,083
Na casa de festa dos seus pais.
15
00:00:42,083 --> 00:00:45,420
Steve e Toshi vão amanhã apresentar
16
00:00:45,420 --> 00:00:48,548
a ideia deles de "gravata-borboleta
pra bebês" no Shark Tank.
17
00:00:48,548 --> 00:00:49,799
Temos que celebrar.
18
00:00:49,924 --> 00:00:51,593
É verdade, Barry. Temos que celebrar.
19
00:00:51,593 --> 00:00:54,387
Este frigobar está cheio de energéticos.
20
00:00:54,387 --> 00:00:56,765
De jeito nenhum.
São o combustível dos meus pais
21
00:00:56,973 --> 00:00:57,932
para o sexo.
22
00:00:58,058 --> 00:00:59,017
Fora de cogitação.
23
00:00:59,017 --> 00:01:02,103
E a aparelhagem de som do seu pai
24
00:01:02,103 --> 00:01:04,689
está implorando pra ser usado.
25
00:01:04,981 --> 00:01:07,400
Totalmente fora de cogitação.
26
00:01:07,400 --> 00:01:11,446
Meu pai gosta do estéreo dele
mais do que xoxota. É o que ele diz.
27
00:01:11,696 --> 00:01:14,365
{\an8}Barry, nada está fora de cogitação.
28
00:01:14,574 --> 00:01:15,533
{\an8}Nada?
29
00:01:15,784 --> 00:01:16,826
{\an8}Mas por quê?
30
00:01:16,951 --> 00:01:21,081
{\an8}Porque você é o Barry.
Você é um banana, cara.
31
00:01:21,206 --> 00:01:23,541
{\an8}É o que mais gostamos em você.
32
00:01:23,917 --> 00:01:26,086
Steve, mostre ao Barry
o que queremos dizer.
33
00:01:28,630 --> 00:01:30,465
Pessoal.
34
00:01:43,853 --> 00:01:45,647
As caixas de som do meu pai!
35
00:01:45,772 --> 00:01:47,899
Barry, calma. Não é tão ruim.
36
00:01:47,899 --> 00:01:49,567
Não, elas já eram.
37
00:01:49,567 --> 00:01:52,153
Snot, preciso que você assuma o comando.
38
00:01:52,153 --> 00:01:55,365
O Shark Tank Junior não aceita
garotos encrenqueiros.
39
00:01:55,365 --> 00:01:58,535
O Toshi e eu temos
que ficar afastados desse...
40
00:01:58,701 --> 00:02:00,203
É verdade, Toshi?
41
00:02:00,203 --> 00:02:01,454
Não.
42
00:02:01,579 --> 00:02:03,331
O Toshi não vai falar mais nada.
43
00:02:06,459 --> 00:02:08,795
Bom dia, Estados Unidos!
44
00:02:09,420 --> 00:02:12,715
Sinto que hoje
Vai ser um dia dos lindos
45
00:02:13,007 --> 00:02:15,802
O sol no céu
Está com o sorriso bacana
46
00:02:15,969 --> 00:02:19,472
E está brilhando em saudação
À raça americana
47
00:02:22,433 --> 00:02:25,145
Como é bom dizer, amigos
48
00:02:25,603 --> 00:02:27,814
Bom dia, Estados Unidos!
49
00:02:30,608 --> 00:02:32,068
{\an8}Bom dia, Estados Unidos!
50
00:02:36,406 --> 00:02:38,032
{\an8}"Confiamos a casa a você.
51
00:02:38,032 --> 00:02:40,869
{\an8}"Seja responsável, Barry."
Você está ferrado, Barry.
52
00:02:40,869 --> 00:02:43,121
{\an8}Barry, tire a cabeça da caixa de som.
53
00:02:43,121 --> 00:02:44,664
{\an8}Tem razão, Snot.
54
00:02:45,206 --> 00:02:47,041
{\an8}Minha cabeça devia estar no forno.
55
00:02:47,041 --> 00:02:50,378
{\an8}Vou me matar antes que meu pai me mate.
56
00:02:50,587 --> 00:02:53,548
{\an8}Ei, ninguém vai te matar, Barry.
57
00:02:53,882 --> 00:02:55,633
{\an8}Veja! Procurei nos classificados
58
00:02:55,884 --> 00:02:58,845
{\an8}e achei o mesmo modelo de caixas de som,
59
00:02:58,845 --> 00:03:01,598
{\an8}"JCL 100 restauradas."
60
00:03:01,598 --> 00:03:04,559
{\an8}Não creio! Tem um pãozinho aqui.
61
00:03:07,103 --> 00:03:08,563
{\an8}Mande mensagem pro cara.
62
00:03:08,897 --> 00:03:09,731
{\an8}"Oi.
63
00:03:09,856 --> 00:03:12,525
{\an8}"Estou interessado nas caixas de som
64
00:03:12,692 --> 00:03:15,069
{\an8}"que você está vendendo."
65
00:03:15,612 --> 00:03:16,529
{\an8}Agora vamos esperar.
66
00:03:16,988 --> 00:03:19,574
{\an8}"Soube que você quer
comprar caixas de som."
67
00:03:19,782 --> 00:03:20,658
{\an8}Agora vamos lá.
68
00:03:25,163 --> 00:03:27,373
{\an8}Esse não é seu melhor visual, Stan.
69
00:03:27,582 --> 00:03:28,666
{\an8}Por que não?
70
00:03:28,917 --> 00:03:30,585
{\an8}Uma das suas bolas acabou de sair.
71
00:03:30,585 --> 00:03:31,502
{\an8}Meu Deus.
72
00:03:33,087 --> 00:03:35,924
{\an8}Este velho traje de luta
é minha roupa mais atlética.
73
00:03:36,257 --> 00:03:39,385
{\an8}E preciso dele para executar
um salto-mortal pra trás.
74
00:03:39,719 --> 00:03:41,429
{\an8}Desde quando você quer saltar?
75
00:03:41,596 --> 00:03:43,223
{\an8}Vá... Francine.
76
00:03:43,348 --> 00:03:45,683
{\an8}Você sabe que sempre quis fazer isso.
77
00:03:46,267 --> 00:03:47,644
{\an8}Tanto faz. Dê seu salto.
78
00:03:47,644 --> 00:03:48,561
{\an8}Salto-mortal.
79
00:03:49,103 --> 00:03:52,440
{\an8}O treino de hoje é alongamento,
flexibilidade e peso.
80
00:03:56,069 --> 00:03:58,071
{\an8}Agora são as duas bolas.
81
00:03:58,321 --> 00:03:59,739
{\an8}Ai, meu Deus.
82
00:04:00,823 --> 00:04:02,659
{\an8}Você é um pai maneiro, Stan.
83
00:04:06,037 --> 00:04:06,955
Bem, aqui estamos.
84
00:04:07,330 --> 00:04:08,164
Toque a campainha.
85
00:04:08,289 --> 00:04:09,999
Eu estava olhando pelo olho mágico.
86
00:04:10,250 --> 00:04:11,626
Meu nome é Wally Roble.
87
00:04:11,876 --> 00:04:12,919
Me chamem de Roble.
88
00:04:13,544 --> 00:04:14,379
Sou o Snot.
89
00:04:14,504 --> 00:04:15,588
E este é o Barry.
90
00:04:15,755 --> 00:04:17,298
Posso chamar os dois de Roble?
91
00:04:17,882 --> 00:04:19,133
Só estou de sacanagem.
92
00:04:19,384 --> 00:04:20,551
Quer dizer, brincando.
93
00:04:20,551 --> 00:04:22,470
Sou um audiófilo, não um pedófilo,
94
00:04:22,470 --> 00:04:23,554
Deus me livre.
95
00:04:24,138 --> 00:04:26,349
Entrem. Meus vizinhos são todos pedófilos.
96
00:04:35,024 --> 00:04:37,652
Qual de vocês está interessado
nas caixas de som?
97
00:04:37,777 --> 00:04:39,904
Eu, o Barry.
98
00:04:40,113 --> 00:04:42,907
Cuidado por onde andam.
Tenho peças por todo canto.
99
00:04:43,032 --> 00:04:45,201
Não quero que vocês pisem
num alto-falante.
100
00:04:45,660 --> 00:04:47,537
Droga! Eu estou pisando neles.
101
00:04:49,247 --> 00:04:52,709
Bem, desde que comprem
minhas caixas de som, tudo bem.
102
00:04:53,334 --> 00:04:55,920
Vocês são compradores sérios, não são?
103
00:04:56,421 --> 00:04:57,630
Sim.
104
00:04:58,548 --> 00:05:01,843
Ótimo. Não gosto que desperdicem
meu tempo só olhando.
105
00:05:03,177 --> 00:05:04,262
Esta é a Khaleesi.
106
00:05:04,512 --> 00:05:06,723
Ela também só gosta de compradores sérios.
107
00:05:08,182 --> 00:05:11,853
Khaleesi? Legal, de Game of Thrones.
108
00:05:11,978 --> 00:05:14,647
Nunca ouvi falar.
Curto mais Big Bang: A Teoria.
109
00:05:14,856 --> 00:05:17,025
Foi o que me inspirou
a morar num apartamento.
110
00:05:17,692 --> 00:05:19,027
Aqui estão.
111
00:05:19,027 --> 00:05:20,987
Minhas caixas JCL 100.
112
00:05:21,112 --> 00:05:24,782
Restaurar estas belezinhas
me custou sangue, suor e lágrimas.
113
00:05:24,907 --> 00:05:25,992
Estão ótimas.
114
00:05:26,326 --> 00:05:27,160
Obrigado.
115
00:05:27,785 --> 00:05:29,203
Obrigado por dizer isso.
116
00:05:29,746 --> 00:05:30,997
Agora, a demonstração.
117
00:05:31,205 --> 00:05:33,541
Sentem-se.
O que trouxeram pra ouvir?
118
00:05:34,709 --> 00:05:36,419
Eu não trouxe nada.
119
00:05:39,756 --> 00:05:41,966
Acho que posso
procurar algo pra vocês.
120
00:05:46,804 --> 00:05:48,431
{\an8}Me sinto idiota por perguntar,
121
00:05:48,431 --> 00:05:51,017
{\an8}mas vocês são fãs do Rush, certo?
122
00:06:05,615 --> 00:06:07,116
Ele está nos encarando.
123
00:06:07,617 --> 00:06:10,161
Eu devia simplesmente
dizer ao meu pai o que aconteceu.
124
00:06:10,370 --> 00:06:12,205
Não, vamos resolver isso.
125
00:06:15,416 --> 00:06:17,126
Isso! Adoro essa energia!
126
00:06:22,256 --> 00:06:25,635
Estou ouvindo um ruído
na caixa esquerda, e meu pai...
127
00:06:25,635 --> 00:06:26,928
O que estão cochichando?
128
00:06:26,928 --> 00:06:28,179
Sobre as caixas iradas?
129
00:06:28,179 --> 00:06:30,056
É. Bem, muito obrigado.
130
00:06:30,807 --> 00:06:31,766
Ainda não acabou.
131
00:06:32,266 --> 00:06:34,102
Vocês têm que ouvir uma fita.
132
00:06:58,167 --> 00:07:01,379
Gostaria de um gelo esculpido, Sra. S?
133
00:07:02,797 --> 00:07:04,257
Formato interessante, Jeff.
134
00:07:04,507 --> 00:07:06,759
É um octaedro-dodecaédrico?
135
00:07:07,343 --> 00:07:08,344
É o Olaf.
136
00:07:08,803 --> 00:07:11,764
O boneco de neve
do programa da princesa.
137
00:07:12,640 --> 00:07:15,143
Deixa meu coquetel
de vodca geladinho.
138
00:07:15,518 --> 00:07:18,646
Eu li que o segredo de executar
um salto-mortal pra trás
139
00:07:18,771 --> 00:07:21,232
é trabalhar o movimento dos braços.
140
00:07:22,525 --> 00:07:23,776
Vai saltar na grama?
141
00:07:23,943 --> 00:07:25,486
Salte no concreto, nerd.
142
00:07:25,653 --> 00:07:26,695
Hayley tem razão.
143
00:07:26,696 --> 00:07:27,905
Preciso arriscar mais.
144
00:07:28,156 --> 00:07:29,615
Salto no concreto, então.
145
00:07:33,744 --> 00:07:34,871
- Pai!
- Meu Deus!
146
00:07:34,871 --> 00:07:36,456
Eu filmei tudo.
147
00:07:36,581 --> 00:07:40,293
Esse salto foi tão bom,
acho que darei mais um.
148
00:07:58,394 --> 00:07:59,812
Esqueci de colocar a fita.
149
00:07:59,812 --> 00:08:01,731
Tem que fazer tudo de novo, Stan.
150
00:08:11,741 --> 00:08:13,201
Estou fazendo uma demonstração!
151
00:08:14,911 --> 00:08:15,745
Viram isso?
152
00:08:15,870 --> 00:08:16,787
Esse pássaro é louco.
153
00:08:17,163 --> 00:08:18,706
O que achou, Barry?
154
00:08:18,706 --> 00:08:19,707
Fechamos negócio?
155
00:08:20,082 --> 00:08:23,836
Você fez um ótimo trabalho, mas...
156
00:08:24,045 --> 00:08:25,880
Quer esta katana de brinde?
157
00:08:26,088 --> 00:08:27,423
Você parece curtir espadas.
158
00:08:28,925 --> 00:08:31,511
Eu poderia decepar a sua cabeça.
159
00:08:33,262 --> 00:08:34,722
Escute, Sr. Roble.
160
00:08:34,889 --> 00:08:36,849
O Barry precisa de um tempo pra pensar.
161
00:08:37,058 --> 00:08:37,892
É o seguinte.
162
00:08:37,892 --> 00:08:41,771
Por que não vão conversar no Starbucks
e me ligam em 20 minutos?
163
00:08:41,771 --> 00:08:42,980
É, nós te ligaremos.
164
00:08:42,980 --> 00:08:44,565
- Em 20 minutos.
-É.
165
00:08:46,859 --> 00:08:47,693
Vamos.
166
00:08:48,819 --> 00:08:50,780
Temos que nos apressar no Starbucks.
167
00:08:50,780 --> 00:08:52,198
Só temos 20 minutos.
168
00:08:52,406 --> 00:08:53,574
Encoste o carro.
169
00:08:54,242 --> 00:08:57,119
Barry, você não vai comprar nada
daquele lunático.
170
00:08:57,453 --> 00:09:00,122
Acabei de achar caixas de som novas
171
00:09:00,122 --> 00:09:02,875
e mais baratas no eBay.
172
00:09:03,084 --> 00:09:05,503
Mas eu disse que
era um comprador sério.
173
00:09:05,503 --> 00:09:07,505
E daí? Você é um banana.
174
00:09:07,672 --> 00:09:09,674
Você faz o que
te dizem pra fazer.
175
00:09:09,674 --> 00:09:10,591
Continue.
176
00:09:11,842 --> 00:09:13,344
O Roble está me ligando.
177
00:09:14,053 --> 00:09:16,389
Volte logo aqui e compre
minhas caixas de som.
178
00:09:16,597 --> 00:09:17,431
Está bem.
179
00:09:17,557 --> 00:09:20,142
- Barry, não vamos voltar lá.
- Nem pensar.
180
00:09:20,142 --> 00:09:21,602
Barry, dê meia-volta.
181
00:09:21,602 --> 00:09:22,520
Entendido.
182
00:09:22,520 --> 00:09:24,063
- De jeito nenhum!
- Pode deixar.
183
00:09:24,063 --> 00:09:25,022
Volte aqui.
184
00:09:25,022 --> 00:09:25,940
Vamos lá.
185
00:09:25,940 --> 00:09:27,483
- Vá em frente.
- Sim, senhor.
186
00:09:27,483 --> 00:09:28,401
Volte.
187
00:09:28,401 --> 00:09:29,986
- Estou indo.
- Desligue isso.
188
00:09:35,908 --> 00:09:37,910
Seu merdinha bajulador.
189
00:09:37,910 --> 00:09:39,662
Você nunca foi
um comprador sério.
190
00:09:48,671 --> 00:09:52,800
Se aquela caixa tiver um arranhãozinho,
você é um homem morto.
191
00:09:53,092 --> 00:09:54,218
Pé na tábua!
192
00:10:05,104 --> 00:10:07,982
Eu montei as caixas do outro cara
que achamos na internet,
193
00:10:07,982 --> 00:10:10,568
e meu pai nem percebeu
que são diferentes.
194
00:10:10,568 --> 00:10:11,944
Acho que nos safamos.
195
00:10:11,944 --> 00:10:13,946
Certo, vou passar pro Schmuely.
196
00:10:13,946 --> 00:10:15,906
-É o amigo gordo dele?
-É.
197
00:10:16,240 --> 00:10:18,993
Barry, pode vir aqui um minuto?
198
00:10:18,993 --> 00:10:20,369
Tenho que ir, querida.
199
00:10:23,581 --> 00:10:25,207
Precisamos conversar, mocinho.
200
00:10:25,583 --> 00:10:27,335
Você merece,
201
00:10:28,085 --> 00:10:30,713
de verdade, os parabéns.
202
00:10:30,880 --> 00:10:32,089
- O quê?
- Estou orgulhoso
203
00:10:32,089 --> 00:10:33,924
por você ter cuidado da casa.
204
00:10:33,924 --> 00:10:36,135
Vou agradecer com uma brisa.
205
00:10:37,511 --> 00:10:39,639
Os energéticos estão em ordem
206
00:10:40,264 --> 00:10:42,141
e começando a fazer efeito.
207
00:10:42,642 --> 00:10:45,561
Que tal parar de acariciar
o estéreo, leãozinho,
208
00:10:45,561 --> 00:10:48,522
e canalizar um destes no seu pinto?
209
00:10:52,860 --> 00:10:55,363
{\an8}HOSPITAL LANGLEY FALLS EMERGÊNCIA
210
00:10:57,448 --> 00:11:00,534
Parece que alguém levou
um escorregão enorme e horrível.
211
00:11:00,701 --> 00:11:01,702
Fui eu, doutor.
212
00:11:01,702 --> 00:11:03,162
Horrível é pouco.
213
00:11:03,162 --> 00:11:04,246
Dá licença?
214
00:11:04,455 --> 00:11:05,956
Estou falando
com o escorregador.
215
00:11:06,248 --> 00:11:08,709
Aqui diz que um pedaço de gelo
de formato estranho
216
00:11:08,709 --> 00:11:11,712
foi responsável
por esse escorregão fabuloso.
217
00:11:12,129 --> 00:11:14,382
Você diria que ele
se parecia com isto?
218
00:11:14,507 --> 00:11:18,427
Sim, só que mais pra cima deste lado
e pra baixo deste.
219
00:11:18,552 --> 00:11:21,639
Claro. Seria um escorregão infinito.
220
00:11:22,056 --> 00:11:22,932
Não que me importe.
221
00:11:23,182 --> 00:11:25,726
Mas seria interessante
222
00:11:25,726 --> 00:11:28,729
pra alguém que dedicou toda a vida
à ciência do escorregão.
223
00:11:28,729 --> 00:11:29,814
Dr. Escorrega?
224
00:11:30,106 --> 00:11:31,399
Afaste-se do meu paciente.
225
00:11:31,565 --> 00:11:33,401
Sem problema.
226
00:11:33,401 --> 00:11:35,486
Já tenho tudo que precisava.
227
00:11:36,278 --> 00:11:39,657
Bom, Stan, tenho
uma notícia horrível.
228
00:11:39,657 --> 00:11:42,076
Você nunca mais vai andar.
229
00:11:42,201 --> 00:11:44,120
- Meu Deus!
- Pode ficar de fora disso?
230
00:11:44,787 --> 00:11:46,580
Devido à gravidade do seu tombo,
231
00:11:46,580 --> 00:11:50,167
você só poderá dar saltos-mortais
a partir de agora.
232
00:11:50,376 --> 00:11:51,460
Não estou entendendo.
233
00:11:51,794 --> 00:11:53,337
Por que o Dr. Escorrega veio aqui?
234
00:11:54,255 --> 00:11:58,259
Ele está sempre procurando coisas
pra patentear na ala dos escorregões.
235
00:11:58,759 --> 00:12:00,386
Stan, você me ouviu?
236
00:12:00,386 --> 00:12:01,679
Você nunca mais andará.
237
00:12:01,804 --> 00:12:04,432
Nossa, ele vai patentear
o formato do gelo?
238
00:12:04,724 --> 00:12:06,183
- Isso vale dinheiro?
- Muito.
239
00:12:06,183 --> 00:12:09,019
Se ele quebrar a barreira do escorregão,
vai valer bilhões.
240
00:12:09,019 --> 00:12:11,313
Tenho que chegar
ao escritório de patentes antes dele!
241
00:12:11,313 --> 00:12:12,440
Mas não pode andar!
242
00:12:12,440 --> 00:12:13,816
Então darei saltos-mortais.
243
00:12:14,775 --> 00:12:16,318
É, vou ficar por aqui.
244
00:12:16,569 --> 00:12:18,070
Ele não tomou os comprimidos.
245
00:12:18,404 --> 00:12:21,741
Doutor! Um caminhão cheio de cascas
de banana tombou na estrada.
246
00:12:21,907 --> 00:12:24,410
Temos 35 vítimas de escorregões
vindo pra cá.
247
00:12:24,618 --> 00:12:25,786
Ligue pra minha esposa.
248
00:12:26,162 --> 00:12:29,331
Diga a ela que algo hilário aconteceu.
249
00:12:39,550 --> 00:12:40,634
É só o papai.
250
00:12:46,724 --> 00:12:47,783
Roble?
251
00:12:51,562 --> 00:12:53,481
Que bom. É só uma caixa de som.
252
00:13:00,362 --> 00:13:01,297
Alô?
253
00:13:01,572 --> 00:13:05,075
Barry morto.
254
00:13:08,788 --> 00:13:11,749
Papai, diga que foi só um pesadelo.
255
00:13:11,749 --> 00:13:13,709
Bem que eu queria,
porque quando acordasse,
256
00:13:13,709 --> 00:13:15,961
meus JCLs não estariam
com um som esquisito.
257
00:13:17,379 --> 00:13:19,256
Acho que o som está normal.
258
00:13:19,381 --> 00:13:20,758
Barry, nem estão ligados.
259
00:13:21,091 --> 00:13:22,009
Mesmo assim.
260
00:13:22,176 --> 00:13:23,385
Não se preocupe.
261
00:13:23,385 --> 00:13:24,970
Um cara está vindo consertá-las.
262
00:13:27,306 --> 00:13:28,766
Olá, caubói.
263
00:13:29,892 --> 00:13:31,393
Barry, o que deu em você?
264
00:13:31,602 --> 00:13:34,480
- Desculpe por isso, Sr. Roble.
- Pode me chamar de Roble.
265
00:13:34,480 --> 00:13:36,065
Claro. Sou o Ted.
266
00:13:36,273 --> 00:13:37,608
Posso chamá-lo de Roble?
267
00:13:38,567 --> 00:13:39,401
Ele entendeu.
268
00:13:42,029 --> 00:13:44,740
São caixas JCL 100 bem bacanas.
269
00:13:44,865 --> 00:13:48,202
Acabo de restaurar um par
destas belezinhas pela segunda vez.
270
00:13:48,828 --> 00:13:49,787
Devagar aí.
271
00:13:51,872 --> 00:13:52,873
Está morto.
272
00:13:53,582 --> 00:13:54,625
Boa piada.
273
00:14:00,506 --> 00:14:03,551
O Roble foi à minha casa, Snot.
274
00:14:03,676 --> 00:14:04,510
Escute.
275
00:14:04,718 --> 00:14:05,970
Eis o que você vai fazer.
276
00:14:06,428 --> 00:14:07,346
Vá à polícia
277
00:14:07,721 --> 00:14:10,307
e diga que o Roble
mostrou o pau dele pra você.
278
00:14:10,599 --> 00:14:13,727
Não. Cansei de ser um banana, vou fazer
279
00:14:13,727 --> 00:14:15,729
o que eu queria fazer desde o começo.
280
00:14:15,729 --> 00:14:17,606
Vou contar tudo pro meu pai.
281
00:14:20,734 --> 00:14:23,362
Mike, esse Roble
estava perseguindo meu filho.
282
00:14:23,362 --> 00:14:24,405
Calma, garotão.
283
00:14:24,530 --> 00:14:25,364
Deixe comigo.
284
00:14:25,656 --> 00:14:27,241
Queremos uma ordem de restrição.
285
00:14:27,241 --> 00:14:31,871
Concordo. Meu cliente não se aproximará
a menos de 100m do Barry e da família.
286
00:14:32,246 --> 00:14:33,914
Além disso, o pedido do meu cliente
287
00:14:33,914 --> 00:14:36,584
de direito de visitas ao Barry
foi retirado.
288
00:14:36,584 --> 00:14:38,711
Nem sei por que ele pediu isso.
289
00:14:43,424 --> 00:14:46,385
Vou falar com você antes
da ordem de restrição entrar em vigor
290
00:14:46,385 --> 00:14:48,804
para não ter que gritar
a 100 metros de distância.
291
00:14:48,804 --> 00:14:50,097
Você ainda é um banana.
292
00:14:50,681 --> 00:14:52,099
Eu me impus.
293
00:14:52,266 --> 00:14:53,809
Na verdade, não.
294
00:14:53,934 --> 00:14:56,145
Seu pai e o advogado dele se impuseram.
295
00:14:56,145 --> 00:14:57,062
Mas você? Não.
296
00:14:57,062 --> 00:14:59,231
Não, você não se impôs. Não.
297
00:15:01,442 --> 00:15:03,277
O que há com seu rosto?
298
00:15:03,402 --> 00:15:05,029
Deixa pra lá. Não importa. Tchau.
299
00:15:09,116 --> 00:15:11,410
Vamos lá, força aí, ânus!
300
00:15:13,746 --> 00:15:15,581
"Movimento na porta da frente."
301
00:15:16,040 --> 00:15:16,874
Legal.
302
00:15:18,292 --> 00:15:19,627
Ora, ora.
303
00:15:19,627 --> 00:15:22,463
Veja só quem voltou
pra implorar pelas caixas.
304
00:15:22,755 --> 00:15:26,050
Mas se ele acha que vou trocá-las
por aquela marreta...
305
00:15:26,467 --> 00:15:28,928
Bom, sei lá, talvez eu troque.
Estou inspirado hoje.
306
00:15:29,929 --> 00:15:33,349
Quem está se impondo agora?
307
00:15:34,141 --> 00:15:35,309
O atraso de dez segundos!
308
00:15:38,062 --> 00:15:39,229
Khaleesi, socorro!
309
00:15:39,396 --> 00:15:42,566
Ligue pra polícia
e peça pra trazerem papel higiênico!
310
00:15:43,484 --> 00:15:45,402
Tem certeza de que quer dar queixa?
311
00:15:45,653 --> 00:15:47,488
Ele cumprirá pena se der queixa.
312
00:15:47,613 --> 00:15:51,283
Ótimo. Uma sentença séria
para um comprador não sério.
313
00:15:51,659 --> 00:15:53,661
Irá em cana por ser sacana.
314
00:15:53,911 --> 00:15:56,163
Querem entrar e tomar uma cerveja?
315
00:15:56,163 --> 00:15:57,081
Boa ideia.
316
00:16:01,251 --> 00:16:02,252
{\an8}Três Meses Depois
317
00:16:02,252 --> 00:16:03,754
{\an8}CENTRO DE DETENÇÃO JUVENIL
318
00:16:07,424 --> 00:16:12,304
Vou fazê-los pagar.
319
00:16:15,140 --> 00:16:16,892
Robinson, você vai sair.
320
00:16:17,059 --> 00:16:17,977
Pegue suas coisas.
321
00:16:19,019 --> 00:16:21,021
Não me diga o que fazer.
322
00:16:22,064 --> 00:16:23,565
Este trabalho é horrível.
323
00:16:27,027 --> 00:16:29,154
Stan, já faz três meses.
324
00:16:29,488 --> 00:16:33,742
Você tem que aceitar o fato
de que não saltou ao escritório de patente
325
00:16:33,993 --> 00:16:37,037
tão rápido quanto o Dr. Escorrega
escorregou até lá.
326
00:16:37,037 --> 00:16:38,831
Mas fui eu que escorreguei.
327
00:16:38,831 --> 00:16:40,874
Eu devia ser o bilionário escorregadio.
328
00:16:41,458 --> 00:16:42,292
Eu atendo.
329
00:16:42,292 --> 00:16:43,460
Não, deixe comigo.
330
00:16:46,839 --> 00:16:47,756
Ora, ora.
331
00:16:48,090 --> 00:16:50,467
Se não é o homem
que não pôde me ajudar em nada.
332
00:16:50,467 --> 00:16:53,303
Vim aqui porque desenvolvi
uma técnica que pode te fazer
333
00:16:53,303 --> 00:16:54,471
andar de novo.
334
00:16:54,596 --> 00:16:55,848
Uma nova técnica?
335
00:16:55,848 --> 00:16:59,560
Sim, a ideia é fundir a L3
um pouco mais alto aqui
336
00:16:59,768 --> 00:17:01,228
e mais baixo aqui.
337
00:17:01,228 --> 00:17:02,187
É claro.
338
00:17:02,646 --> 00:17:03,856
Parece inovador.
339
00:17:04,231 --> 00:17:08,068
Me diga, doutor, já teve a oportunidade
de patentear essa sua nova técnica?
340
00:17:08,193 --> 00:17:11,405
Eu ia passar no escritório de patentes
depois de falar com você.
341
00:17:11,405 --> 00:17:12,322
Sério?
342
00:17:12,573 --> 00:17:15,492
Com licença, tenho que saltar a um lugar.
Eu já volto.
343
00:17:18,328 --> 00:17:19,246
De jeito nenhum.
344
00:17:19,413 --> 00:17:20,622
{\an8}GELO DO ESCORREGÃO INFINITO
345
00:17:28,255 --> 00:17:32,885
{\an8}"Se tiver medo de escorregar, nunca saberá
o quanto pode saltar." Dr. Escorrega.
346
00:17:32,885 --> 00:17:35,012
{\an8}Bilionário
347
00:17:39,850 --> 00:17:42,061
Está bem. Vamos fazer
uma pausa do Big Bang.
348
00:17:42,269 --> 00:17:44,646
- O que você quer ver?
- Shark Tank.
349
00:17:46,774 --> 00:17:47,649
Oi, tubarões.
350
00:17:47,941 --> 00:17:49,526
Me chamo Steven Anita Smith.
351
00:17:49,651 --> 00:17:52,321
E este é meu parceiro de negócios,
Toshi Yoshida.
352
00:17:52,571 --> 00:17:55,032
Temos uma coisa muito especial para vocês.
353
00:17:55,324 --> 00:17:56,158
Toshi.
354
00:17:58,035 --> 00:17:59,328
Parece meio grande.
355
00:18:00,496 --> 00:18:02,331
Sei o que vocês estão pensando.
356
00:18:02,331 --> 00:18:04,249
É só um desenho de uma gravata-borboleta.
357
00:18:04,374 --> 00:18:08,378
Imaginem se este desenho
fosse uma gravata de verdade.
358
00:18:08,545 --> 00:18:12,549
E se fosse do tamanho
de um Snickers pequeno.
359
00:18:12,758 --> 00:18:14,176
Isso é menor.
360
00:18:14,468 --> 00:18:16,011
Agora imaginem
361
00:18:16,220 --> 00:18:20,641
essa gravata-borboleta pequena em um bebê.
362
00:18:21,016 --> 00:18:23,185
Meu Deus, fantástico!
363
00:18:24,603 --> 00:18:25,854
Garotos de sorte.
364
00:18:26,313 --> 00:18:28,273
Você devia ter pensado nisso.
365
00:18:30,400 --> 00:18:31,485
Cadeira de graça.
366
00:18:31,485 --> 00:18:32,736
Nossa sorte mudou.
367
00:18:33,695 --> 00:18:34,613
Não, Khaleesi!
368
00:18:34,822 --> 00:18:36,365
Nossa sorte mudou de novo.
369
00:18:40,994 --> 00:18:42,746
Espere aí, você também?
370
00:18:42,746 --> 00:18:45,791
Então, em se tratando de sequestro,
sou sua segunda opção.
371
00:18:45,916 --> 00:18:48,377
Estou indo embora.
Não me sinto mais especial.
372
00:18:48,377 --> 00:18:50,379
Calado! Vocês dois vão pagar.
373
00:18:50,587 --> 00:18:53,507
Está bem. Você parece bravo.
374
00:18:53,507 --> 00:18:54,591
Eu entendo.
375
00:18:54,758 --> 00:18:57,553
Ficou preso por três meses por causa dele.
376
00:18:57,719 --> 00:18:59,012
Mas por que estou aqui?
377
00:18:59,179 --> 00:19:03,267
Você começou isso tudo me fazendo
quebrar as caixas de som do meu pai.
378
00:19:03,475 --> 00:19:06,353
Eu só queria uma noite tranquila
com canapés.
379
00:19:06,687 --> 00:19:08,188
Ei, consegui pronunciar direito.
380
00:19:08,355 --> 00:19:10,607
Você devia nos soltar em celebração.
381
00:19:10,732 --> 00:19:11,984
Eu topo uma celebração.
382
00:19:12,192 --> 00:19:13,026
Ir jantar.
383
00:19:13,026 --> 00:19:15,070
- Já foi ao Bubba Gump?
- Calado!
384
00:19:15,529 --> 00:19:16,989
Não deve gostar de camarão.
385
00:19:19,825 --> 00:19:21,368
Barry, o que está fazendo?
386
00:19:21,618 --> 00:19:24,037
Vou estourar seus tímpanos
387
00:19:24,037 --> 00:19:26,999
como você me fez
estourar as caixas do meu pai.
388
00:19:27,416 --> 00:19:28,333
Legal.
389
00:19:38,844 --> 00:19:42,472
Por favor, Barry, não faça isso!
390
00:19:47,644 --> 00:19:51,690
Se vai estourar nossos tímpanos,
pode pelo menos equalizar o som?
391
00:19:51,940 --> 00:19:54,568
Mal dá pra ouvir a bateria do John Rutsey.
392
00:19:59,031 --> 00:20:01,867
Vai ter que aumentar mais pra mim,
não tenho ouvidos.
393
00:20:01,992 --> 00:20:02,826
Veja.
394
00:20:03,118 --> 00:20:04,328
Não, mais perto.
395
00:20:04,745 --> 00:20:06,038
Mordida clássica nos fones.
396
00:20:19,009 --> 00:20:22,971
Olhe, sinto muito por ficar
mandando em você esses anos todos.
397
00:20:23,138 --> 00:20:24,097
Não é certo.
398
00:20:24,431 --> 00:20:26,642
Não estou te ouvindo.
399
00:20:26,642 --> 00:20:29,102
Mas quero dizer que sinto muito.
400
00:20:29,102 --> 00:20:31,897
Não devia ter sequestrado
e torturado você.
401
00:20:32,105 --> 00:20:33,357
- O quê?
- O quê?
402
00:20:33,607 --> 00:20:35,525
Fale mais alto! Não estou ouvindo!
403
00:20:35,692 --> 00:20:38,028
Mais alto! O que está dizendo?
404
00:20:38,028 --> 00:20:41,657
{\an8}Vejo seus lábios se movendo,
mas não ouço nada.
405
00:20:41,782 --> 00:20:44,785
{\an8}Não estou entendendo nada
do que está dizendo.
406
00:20:44,785 --> 00:20:46,745
{\an8}Está pedindo desculpas?
407
00:20:46,745 --> 00:20:48,789
{\an8}Espero que esteja pedindo desculpas.
408
00:20:48,789 --> 00:20:50,916
{\an8}Fazendo o quê? Com quem?
409
00:20:50,916 --> 00:20:53,377
{\an8}Quietos aí embaixo.
Os bebês estão dormindo.
410
00:20:53,752 --> 00:20:54,770
{\an8}Que gracinha.
411
00:20:54,836 --> 00:20:56,546
{\an8}Vejamos. Qual é o seu nome?
412
00:20:56,546 --> 00:20:57,547
{\an8}Billy.
413
00:20:58,507 --> 00:20:59,925
{\an8}Posso te chamar de Roble?
414
00:21:00,133 --> 00:21:02,135
{\an8}Legendas: Larissa Inoue
415
00:21:02,136 --> 00:21:04,136
www.youtube.com/c/thelegender
416
00:21:04,137 --> 00:21:06,137
www.facebook.com/thelegender0
417
00:21:06,138 --> 00:21:08,138
www.twitter.com/lio_official