1 00:00:18,150 --> 00:00:20,768 ISRAEL TRÆKKER SIG UD AF GAZA, GAZA IKKE GRAVID 2 00:00:32,273 --> 00:00:37,807 I aften på Fox: The Simple Life - Life Without Parole. 3 00:00:38,856 --> 00:00:42,352 Vi vil give begrebet "spjælde den" en ny betydning. 4 00:00:42,439 --> 00:00:45,555 - Det er hot. - Kvinde! Kvinde! 5 00:00:45,647 --> 00:00:47,637 Se Paris og Nicole, 6 00:00:47,730 --> 00:00:51,344 når de desperat klynger sig til deres sidste strå af kendthed. 7 00:00:52,355 --> 00:00:55,885 - Vi så det der. - Det er hjerneløst og nedværdigende. 8 00:00:55,979 --> 00:01:00,517 Som indespærret harjeg kun to fornøjelser: Møg-tv og sprut. 9 00:01:00,604 --> 00:01:05,509 Og Shrinky Dinks. Man kommer dem i ovnen. Det er som at bage kunst. 10 00:01:05,603 --> 00:01:09,466 Du sidder bare på din flade hele dagen. Du er en taber. 11 00:01:09,561 --> 00:01:12,393 Jeg er ikke en taber! Hayley, tag det i dig igen! 12 00:01:12,477 --> 00:01:15,012 Godt, Roger. Måske gik jeg for... 13 00:01:15,102 --> 00:01:18,016 Hayley, hvad er der galt med dig? Udryd ham! 14 00:01:18,102 --> 00:01:20,969 Nej. Jeg har lige gjort tæppet rent. 15 00:01:21,060 --> 00:01:26,345 Far, du skal skrive under her. Vi skal have seksualundervisning i skolen. 16 00:01:26,434 --> 00:01:28,922 Giv os lige et øjeblik, Steve. 17 00:01:30,059 --> 00:01:32,891 - Hvorfor gjorde du det? - Han er kun 14. 18 00:01:32,975 --> 00:01:37,051 En pervers stodder skal ikke lære ham naturens beskidte hemmelighed. 19 00:01:37,141 --> 00:01:41,798 Skat, Steve er i den alder. De prøver bare at give ham lidt viden om det. 20 00:01:41,891 --> 00:01:46,880 Hvem er "de"? Smudssælgende flagafbrændere eller trækrammerne? 21 00:01:46,974 --> 00:01:48,632 Trækrammerne, trorjeg. 22 00:01:48,723 --> 00:01:52,089 Sagen er klar. Vi brænder skolen ned. 23 00:01:52,181 --> 00:01:55,961 - Stan! - Fint, vi taler med inspektøren. 24 00:01:56,056 --> 00:02:00,263 Snart, mit kæledyr. Snart fodrer jeg dig med verden. 25 00:02:00,389 --> 00:02:02,758 - Stan! - Kommer. 26 00:02:05,305 --> 00:02:09,594 Akademikerne bruger psykologi til at plante deres liberale dagsorden. 27 00:02:09,679 --> 00:02:12,511 Jeg kender typen. Lad mig føre ordet. 28 00:02:12,596 --> 00:02:15,428 - Godt, I er her begge. - Og du er her begge. 29 00:02:15,512 --> 00:02:18,000 - Så vi har et problem. - Der er en løsning. 30 00:02:18,095 --> 00:02:19,967 Du giver ikke mening. 31 00:02:20,053 --> 00:02:23,004 Spiller du racekortet? Jeg har ham ude i tovene. 32 00:02:23,095 --> 00:02:25,417 Tak, fordi du ville se os. 33 00:02:25,511 --> 00:02:30,464 Min mand er bange for, at Steve måske ikke er klar til seksualundervisning. 34 00:02:30,552 --> 00:02:34,711 Min kone brugte ikke 36 timer på at klemme Steve ud af sig, 35 00:02:34,802 --> 00:02:36,875 så du kan stoppe ham derind igen. 36 00:02:36,968 --> 00:02:40,961 Staten kræver, at han skal have seksualundervisning for at bestå. 37 00:02:41,051 --> 00:02:43,621 I stedet for din ukonventionelle smudsfest 38 00:02:43,717 --> 00:02:47,129 kræverjeg et sundere, familievenligt alternativ. 39 00:02:47,217 --> 00:02:49,705 Hvem skulle undervise det hold? 40 00:02:50,050 --> 00:02:51,673 Jeg er professor Smith. 41 00:02:51,758 --> 00:02:56,829 I skal være glade for, at jeres forældre tilmeldte jer dette moralske hold. 42 00:02:56,924 --> 00:03:03,038 Er det det moralske hold? Jeg er på det andet. Undskyld mig. 43 00:03:06,215 --> 00:03:11,002 Godt, nu hvor han er væk, kan vi virkelig tale sammen. Hvad vil du vide? 44 00:03:11,089 --> 00:03:15,497 Alt. Jeg siger en masse, men jeg ved meget lidt om sex. 45 00:03:15,589 --> 00:03:19,664 - Bare rolig, du skal ikke dyrke det. - Jeg troede, jeg skulle vide... 46 00:03:19,755 --> 00:03:23,535 Du behøver ikke vide noget. Det er sex' skønne mysterium. 47 00:03:23,630 --> 00:03:26,995 - Måske ikke, men... - Sigerjeg det, er det ikke mystisk. 48 00:03:27,088 --> 00:03:32,123 Så er det fakta. Grimme fakta, der hænger i din hjerne som en blæksprutte. 49 00:03:32,212 --> 00:03:35,826 Vil du måske have en blæksprutte hængende i din hjerne? 50 00:03:35,920 --> 00:03:38,325 - Nej. - Det er der, babyer kommer fra. 51 00:03:41,294 --> 00:03:43,498 - Hvordan gik det med Steve? - Fantastisk. 52 00:03:43,586 --> 00:03:45,908 Jeg gav ham al min mandeviden. 53 00:03:46,002 --> 00:03:48,704 Du er sådan en god far. 54 00:03:49,710 --> 00:03:51,866 Hvad laver du? Vi spiser her. 55 00:03:51,960 --> 00:03:55,787 Jeg gør forårsrent. Du ved, hvad det gør ved mig. 56 00:03:55,876 --> 00:03:59,371 Forårsrengøring. Jeg glemte at rense tagrenderne. 57 00:03:59,459 --> 00:04:02,575 Glem tagrenderne. Rens mine tagrender. 58 00:04:07,041 --> 00:04:08,582 Skal jeg komme igen senere? 59 00:04:08,666 --> 00:04:11,996 Nej. Jeg polerede bare bordet med din mor. 60 00:04:12,083 --> 00:04:18,956 Jeg snakkede med en kristen dreng, og jeg har stadig spørgsmål om sex. 61 00:04:19,040 --> 00:04:21,244 Ja, søn. Lad os tale om det i enrum. 62 00:04:21,332 --> 00:04:24,827 - Stan, skal jeg gå med? - Nej, det er en fars job. 63 00:04:24,914 --> 00:04:28,114 Sønner har komplekse forhold til deres mødre. 64 00:04:28,206 --> 00:04:33,158 Særligt, hvis de er så smukke og sexede som min mor. 65 00:04:33,247 --> 00:04:35,817 Omvendt Margarita! 66 00:04:38,496 --> 00:04:42,655 - Roger, hvad laver du? - Hayley har ret. Jeg spilder mit liv. 67 00:04:42,746 --> 00:04:47,237 Så jeg tager en bartender uddannelse. Jeg glemte paraplyen. 68 00:04:47,329 --> 00:04:52,483 Vent. Skal der paraply i en Margarita? Min prøve er i morgen. 69 00:04:52,578 --> 00:04:56,026 Så jeg skal aldrig nogensinde dyrke sex inden ægteskab? 70 00:04:56,119 --> 00:04:58,359 Nemlig. Ellers slår englene dig ihjel. 71 00:04:58,452 --> 00:05:03,193 Nogle af drengene siger, hvis man får lyster, kan man selv klare dem. 72 00:05:03,285 --> 00:05:05,441 Jeg vidste, at den dag ville komme. 73 00:05:05,535 --> 00:05:09,196 Nu skal du se den film, der gjorde mig til den mand, jeg er i dag. 74 00:05:14,784 --> 00:05:16,609 FØLGERNE AF SELVMISBRUG 75 00:05:17,159 --> 00:05:19,694 Hej, børn. Mød Timmy Johnson. 76 00:05:19,783 --> 00:05:26,194 Timmy er en sund, atletisk, amerikansk dreng, der snart står over for det onde. 77 00:05:26,283 --> 00:05:29,695 Noget ondere end borgerrettigheder og kommunisme til sammen. 78 00:05:29,782 --> 00:05:33,527 Mor? Far? Min kamp var tidligt færdig. 79 00:05:33,615 --> 00:05:35,689 Timmy skal til at røre ved sig selv. 80 00:05:35,782 --> 00:05:40,320 Tre timer alene? Hvad skal jeg lave? Milde makrel, hvad er det? 81 00:05:40,406 --> 00:05:42,443 BUSKKVINDER 82 00:05:47,280 --> 00:05:50,646 Nej! 83 00:05:50,738 --> 00:05:52,065 SLUT 84 00:05:52,613 --> 00:05:57,235 Orv, det var sygt. Hvordan bekæmper vi de onde lyster? 85 00:05:57,321 --> 00:05:59,442 Som jeg har gjort det hele mit liv. 86 00:06:00,321 --> 00:06:03,437 Hobbyer holder din hjerne ren og dine hænder beskæftiget. 87 00:06:03,529 --> 00:06:08,351 Jeg har altid haft en hobby, og jeg har ikke spillet solo på djævlens klarinet. 88 00:06:08,445 --> 00:06:11,561 Der er fluebinderi, pistolrensning, decoupage... 89 00:06:11,653 --> 00:06:15,018 - Hvad er den til? - Verdens bedste hobby: Træbrænding. 90 00:06:15,111 --> 00:06:19,151 Man bruger et brændeværktøj til at brænde billeder og ord i træ. 91 00:06:19,235 --> 00:06:22,896 Ting som: "Kys kokken" eller "Fredag er på vej"', 92 00:06:22,985 --> 00:06:25,899 eller min favorit: "Hvornår vil du have den?" 93 00:06:26,901 --> 00:06:29,224 "Hvornår vil du have den?" Forstår du den? 94 00:06:29,317 --> 00:06:34,472 Den viser vantro over en uretfærdig deadline. Den er bare sjov. 95 00:06:34,567 --> 00:06:37,481 Jeg er klar. Lad os slå fristelsen. 96 00:06:37,567 --> 00:06:42,188 Godt. Jeg lægger et tyndt stykke træ i mit ubeskyttede skød. 97 00:06:42,274 --> 00:06:45,686 Tag den varme ildrager, og giv den alt, hvad du kan. 98 00:06:45,774 --> 00:06:51,391 Vent! Den gode hobbyudøver tænker altid først på sikkerheden. 99 00:06:51,482 --> 00:06:53,804 Giv den så gas. 100 00:07:05,647 --> 00:07:08,100 Heldigvis er det kun en mindre skade. 101 00:07:08,188 --> 00:07:11,968 Vi ville ikke kalde den "mindre", hvis det var din tissetrold. 102 00:07:12,063 --> 00:07:14,930 - Her er din recept. - Brændsårssalven. 103 00:07:15,021 --> 00:07:19,345 "Påfør det påvirkede område." Hvorfor skriver de det ikke på engelsk? 104 00:07:19,437 --> 00:07:22,683 Alle ud! Jeg ringer til CIA-lægen. 105 00:07:22,770 --> 00:07:26,715 Jeg er inde i vicepræsidentens brystkasse, så det skal være vigtigt. 106 00:07:26,811 --> 00:07:31,717 - Meget. Hvordan bruger man salve? - Bare smør det på området. 107 00:07:31,811 --> 00:07:34,808 Godt. Men det påvirkede område er min... 108 00:07:34,894 --> 00:07:37,180 - Aortaen sprang. - Hold med begge hænder. 109 00:07:37,268 --> 00:07:40,266 Så sætterjeg dig lige på medhør. 110 00:07:40,351 --> 00:07:44,048 - Pulsåren trækker sig sammen. - Træk. Træk alt det, du kan. 111 00:07:44,143 --> 00:07:46,465 Det føles underligt. Måske burde jeg stoppe. 112 00:07:46,559 --> 00:07:49,012 Stop ikke, din satan. Bliv ved med at pumpe. 113 00:07:49,100 --> 00:07:50,723 Men jeg... Jeg... 114 00:08:00,099 --> 00:08:03,879 - Hvorfor græsser vi altid her? - Det ved jeg ikke. 115 00:08:08,432 --> 00:08:10,836 Hvor er din far? Hans mad bliver kold. 116 00:08:10,931 --> 00:08:15,967 Han har ikke været ude af badeværelset i to dage. Han kommer salve på. 117 00:08:17,181 --> 00:08:19,882 Det er min skyld. Jeg lemlæstede ham. 118 00:08:19,972 --> 00:08:23,254 Steve, det var et uheld, og det var ikke så slemt. 119 00:08:23,347 --> 00:08:27,008 "Ikke så slemt"? Han skrigerjo af smerte. 120 00:08:30,637 --> 00:08:33,552 Det er nok for en dag. 121 00:08:33,637 --> 00:08:35,758 Men man kan jo lige så godt runde op. 122 00:08:35,845 --> 00:08:40,004 Og jeg gør ikke noget galt. Jeg heler, og det føles godt. 123 00:08:40,095 --> 00:08:44,917 Utroligt godt. Som om Gud har kysset mig med munden fuld af whisky. 124 00:08:45,011 --> 00:08:46,420 Far, der er du jo. 125 00:08:46,511 --> 00:08:50,042 Ja. Hvor skulle jeg ellers være? Alene, mens jeg rører ved mig selv? 126 00:08:50,135 --> 00:08:54,129 Ja, klart. Kun perverse og demokrater gør det. 127 00:08:54,218 --> 00:08:55,711 Godt sagt, soldat. 128 00:08:55,801 --> 00:09:01,003 Jeg vil gerne undskylde, og jeg håber, at oplevelsen vil gør os tættere. 129 00:09:01,092 --> 00:09:03,663 Selvfølgelig. Forsvind så. 130 00:09:04,259 --> 00:09:07,007 Velkommen til Roger's. Hvad skulle det være? 131 00:09:07,092 --> 00:09:12,460 - Godt. Jeg tager en cosmopolitan. - Cosmo til hende, der ændrede mit liv. 132 00:09:12,549 --> 00:09:15,251 Jeg skal bare lige se legitimation. 133 00:09:15,341 --> 00:09:17,461 Godt, værsgo. 134 00:09:17,549 --> 00:09:23,663 Det er falsk. Jeg konfiskerer det, "dr. Ernestine Chow". 135 00:09:23,757 --> 00:09:27,418 - Men jeg skal bruge det. - Jeg kan miste min tilladelse. 136 00:09:27,506 --> 00:09:31,452 Hvilken tilladelse? Du er et rumvæsen. Vi leger jo bare på loftet! 137 00:09:31,547 --> 00:09:33,621 Er der problemer? 138 00:09:37,713 --> 00:09:40,036 - Så er det op! - Hvad? 139 00:09:40,130 --> 00:09:43,791 Nu skal du lade mig være i fred. Jeg mener, Steve skal køres i skole. 140 00:09:43,879 --> 00:09:46,628 - Jeg må hellere tage tøj på. - Det er klaret. 141 00:09:46,712 --> 00:09:48,584 Lad mig tage lidt makeup på. 142 00:09:49,754 --> 00:09:52,668 Filmstjerne-smuk. Vi ses! 143 00:09:54,337 --> 00:09:57,085 Far kan ikke lide at være sammen med mig. 144 00:09:57,170 --> 00:10:01,080 - Hvorfor siger du det? - Jeg vågnede i bilen med tøj på. 145 00:10:01,169 --> 00:10:04,451 Steve, din far blev skadet et meget ømt sted. 146 00:10:04,544 --> 00:10:09,615 Han er frustreret over, at han ikke kan arbejde, slå græs og rense tagrender. 147 00:10:09,710 --> 00:10:12,791 Det er noget tid siden, at han har renset tagrenderne. 148 00:10:12,876 --> 00:10:15,708 Indtil far får det bedre, kan jeg måske gøre det. 149 00:10:15,792 --> 00:10:17,451 Det er klamt, skat. 150 00:10:17,542 --> 00:10:22,448 Vi må hjem. Din far glemte at give mig trusser på. 151 00:10:54,580 --> 00:10:57,826 - Stan? - Francine. Sikke en skøn overraskelse. 152 00:10:57,913 --> 00:11:00,827 - Hvad laver du? - Nyder udsigten. 153 00:11:00,913 --> 00:11:03,448 Hej, mrs Pace og lille Susie. 154 00:11:03,537 --> 00:11:08,194 Det var hyggeligt, Francine. Jeg går ind på kontoret. 155 00:11:08,287 --> 00:11:10,692 - Det er skabet. - Tak. 156 00:11:17,994 --> 00:11:20,031 Skriv dig ind her. 157 00:11:20,119 --> 00:11:23,863 Det går ikke. Jeg må holde op. 158 00:11:31,159 --> 00:11:34,322 Gæt, hvem der er færdig med forårsrengøringen. 159 00:11:34,409 --> 00:11:39,563 Fransk stuepigeuniform, meget ophidsende. Farvel. 160 00:11:40,367 --> 00:11:42,108 Francine! 161 00:11:42,200 --> 00:11:46,940 Godt at se dig, mrs S. Du gik glip af happy hour, men der er krabbekager. 162 00:11:47,032 --> 00:11:49,521 Miguel, tenemos krabbekager! 163 00:11:49,615 --> 00:11:53,905 - Jeg vil ikke have krabbekager. - Der er hverken Miguel eller krabber. 164 00:11:54,907 --> 00:12:00,275 Hvad er der galt? Det er bartenderens opgave at lytte til dine trængsler. 165 00:12:00,364 --> 00:12:03,279 Stan er ikke længere intim med mig. 166 00:12:03,364 --> 00:12:06,943 - Du er jo også på vej nedad. - Hvabehar? 167 00:12:07,030 --> 00:12:10,609 Jeg vil ikke pakke det ind. Du skræmmer mine kunder væk. 168 00:12:10,696 --> 00:12:13,813 Se lige. Stedet er jo en spøgelsesby. 169 00:12:15,779 --> 00:12:20,685 Hun er så desperat. Tror du, hun vil lade mig svømme i hendes mund? 170 00:12:20,779 --> 00:12:23,148 PLASTIKKIRURG 171 00:12:23,237 --> 00:12:27,728 Dine bryster er fine. Det er uetisk at anbefale noget større. 172 00:12:27,820 --> 00:12:31,267 - Men må jeg foreslå et tredje bryst? - Jeg tror ikke... 173 00:12:31,361 --> 00:12:36,598 Hvad med to bagpå? Eller jeg kan lave en fantastisk super babs? 174 00:12:36,694 --> 00:12:40,936 - Må jeg få lidt Botox? - Ingen vil have super babsen. 175 00:12:41,276 --> 00:12:42,686 APOTEK 176 00:12:42,776 --> 00:12:47,267 Keith, jeg skal hente mere af den der salve. 177 00:12:47,359 --> 00:12:50,606 Mr Smith, du har fået otte tuber, mere var recepten ikke på. 178 00:12:50,692 --> 00:12:52,931 Jeg er sikker på, jeg havde to tilbage. 179 00:12:53,025 --> 00:12:57,433 Dem brugte du i går og bad mig ringe til lægen og bede om flere. 180 00:12:57,525 --> 00:13:00,937 Jeg tager mine sidste seks tuber og lader dig få fred. 181 00:13:01,024 --> 00:13:04,271 - Beklager. Jeg kan ikke. - Giv mig dem, eller jeg skyder. 182 00:13:04,357 --> 00:13:07,557 Du byttede din pistol væk for salve. 183 00:13:12,065 --> 00:13:14,979 Bare en lille klat... 184 00:13:15,064 --> 00:13:17,138 Ja! Ja! 185 00:13:20,814 --> 00:13:21,844 Far? 186 00:13:21,939 --> 00:13:24,687 Jeg gør dine pligter, så du ikke hader mig. 187 00:13:24,772 --> 00:13:28,551 Se, far? Jeg er en god dreng. 188 00:13:28,646 --> 00:13:32,853 Selvfølgelig. Det er mig, der er slem. 189 00:13:34,729 --> 00:13:41,851 Jeg må bekæmpe lysten. Fokuser på manuelt arbejde. Tankerne forsvinder. 190 00:13:41,936 --> 00:13:45,302 Jeg er mig selv igen. 191 00:13:45,394 --> 00:13:47,598 Der er intet renere end Frihedsgudinden. 192 00:13:47,686 --> 00:13:52,508 Ja, Frihedsgudinden, der står stolt ved Amerikas kyst. 193 00:13:52,602 --> 00:13:55,137 I sin stramme kjole. 194 00:13:56,393 --> 00:13:59,640 En sidste gang, og så er jeg færdig. 195 00:14:01,059 --> 00:14:04,057 Gør far glad 196 00:14:04,142 --> 00:14:06,346 Laver hans pligter 197 00:14:06,434 --> 00:14:08,673 Mors og fars soveværelse 198 00:14:18,516 --> 00:14:23,421 - Det er din fjerde Shirley Temple. - Jeg siger selv stop. 199 00:14:23,515 --> 00:14:26,217 Lav en, Roger. Jeg har brug for en... 200 00:14:26,307 --> 00:14:30,465 Steve. Jeg vidste ikke, du kom her. Hvordan har armen det? 201 00:14:30,556 --> 00:14:34,845 Armen bliver god igen. Men ved du, hvad der ikke gør? Det her. 202 00:14:34,931 --> 00:14:39,504 Det lyder som en familieting. Jeg giver jer fred. 203 00:14:39,597 --> 00:14:44,467 Du sagde, at du var i bedring, og så var du... Jeg vil ikke genopleve det. 204 00:14:44,555 --> 00:14:47,339 Du er en hykler, far. En løgner og en hykler. 205 00:14:47,429 --> 00:14:50,676 Av. Smør lidt salve på det, hvad? 206 00:14:52,137 --> 00:14:53,334 Jeg ser tv. 207 00:14:53,429 --> 00:14:57,469 Steve, gid du ikke havde set det, men det var ikke min skyld. 208 00:14:57,553 --> 00:15:01,167 - Nå? Hvis skyld er det så? - Jeg... øh... 209 00:15:01,511 --> 00:15:06,002 Vær stille. De viser Simple Life, og Paris vasker fængselsinspektørens bil. 210 00:15:06,094 --> 00:15:08,796 Jeg smider det, chef. 211 00:15:11,385 --> 00:15:13,174 - Fjernsyn! - Hvad? 212 00:15:13,260 --> 00:15:18,331 Fjernsynet drev mig til det. Jeg er et offer for den onde smudskasse. 213 00:15:18,426 --> 00:15:21,672 - Hold op. Fjernsyn? - Lad mig spørge dig om noget. 214 00:15:21,759 --> 00:15:24,164 - Tænker du på sex hele tiden? - Ja. 215 00:15:24,259 --> 00:15:27,505 - Og ser du hele tiden tv? - Konstant. 216 00:15:29,841 --> 00:15:32,211 Hold da helt ferie! 217 00:15:32,299 --> 00:15:34,373 Jeg vidste, at det ikke var min skyld. 218 00:15:34,466 --> 00:15:38,329 Morder! Du slog min søn ihjel. 219 00:15:38,424 --> 00:15:41,587 - Jeg lever stadig, far. - Men du er død indeni. 220 00:15:41,673 --> 00:15:44,836 Kom. Vi må ud og redde Amerika. 221 00:15:46,173 --> 00:15:47,167 Hvad foregår der? 222 00:15:47,256 --> 00:15:51,119 Steve faldt ned af en stige. Han er død indeni. Vi skal redde Amerika. 223 00:15:51,214 --> 00:15:53,619 Francine, du virker upåvirket. 224 00:15:53,714 --> 00:15:58,666 Nej, jeg er chokeret og forvirret. Men jeg har lammet mit ansigt. 225 00:15:58,755 --> 00:16:03,909 Hvorfor sagde du ikke det? Jeg havde splejset til en super babs. 226 00:16:06,504 --> 00:16:09,620 Senatorer, tak, fordi I kom til den hemmelige briefing. 227 00:16:09,712 --> 00:16:13,540 Som I ved, er landet omgivet af frygtelige fjender. 228 00:16:13,628 --> 00:16:17,491 Men, mine herrer, lad mig præsentere ondskabens ansigt. 229 00:16:19,377 --> 00:16:23,418 - Smith, er det en joke? - Nej, det er ondskabens ansigt. 230 00:16:23,502 --> 00:16:25,409 Og det er ondskabens røv. 231 00:16:25,502 --> 00:16:30,242 Dit notat sagde, at du havde vigtige oplysninger om en beskidt bombe. 232 00:16:30,335 --> 00:16:33,747 Det er en beskidt bombe. En, der eksploderer i ens bukser. 233 00:16:33,834 --> 00:16:37,531 - Det slog mig ihjel indeni. - Det gjorde det. Vi må gøre noget. 234 00:16:37,625 --> 00:16:40,658 Vi kan ikke fange de rigtige fjender. 235 00:16:40,750 --> 00:16:44,329 Og et godt mediekorstog er altid en solid stemmefanger. 236 00:16:44,416 --> 00:16:49,749 Jeg accepterer intet mindre end total kontrol over kommunikationssystemet. 237 00:16:49,832 --> 00:16:52,830 - Vi giver dig en by. Langley Falls. - Aftale. 238 00:16:53,582 --> 00:16:56,994 Han lagde ikke engang mærke til mit smukke nervedøde ansigt. 239 00:16:57,082 --> 00:16:59,368 Giv dig selv en chance. 240 00:16:59,456 --> 00:17:03,615 Han har været travlt optaget, siden han fandt sig selv. 241 00:17:03,706 --> 00:17:07,913 - "Fandt sig selv"? - Skal jeg stave det? Stan har... 242 00:17:07,997 --> 00:17:11,990 ...tævet chimpansen. Dyrepasseren sagde, den behøvede hård kærlighed, 243 00:17:12,080 --> 00:17:14,070 efter den ødelagde sin ethjulede cykel. 244 00:17:14,163 --> 00:17:19,152 Det forklarer hans forsømmelse og det øgede forbrug af køkkenrulle. 245 00:17:19,246 --> 00:17:22,030 Ærgerligt, at Steve tog ham på fersk gerning. 246 00:17:22,121 --> 00:17:24,822 - Hvad? - Det er derfor, de opfandt terapi. 247 00:17:24,912 --> 00:17:28,987 Ja, du brugte vel alle pengene på den fiasko. 248 00:17:29,078 --> 00:17:31,282 Vi afbryder med en nyhed. 249 00:17:31,370 --> 00:17:34,569 Det er rigtigt, Terry. For at fjerne smudset fra tv 250 00:17:34,661 --> 00:17:38,654 har regeringen givet mig kontrol over programmerne i Langley Falls. 251 00:17:38,744 --> 00:17:41,362 - Må jeg sige noget? - Det er et frit land. 252 00:17:41,452 --> 00:17:46,950 Du pådutter folket dine komplekser. Det er en overtrædelse af... 253 00:17:47,034 --> 00:17:51,940 Langley Falls, sig farvel til smuds, og sig goddag til Rent tv. 254 00:17:52,034 --> 00:17:54,320 RENT TV 255 00:17:54,409 --> 00:17:59,528 Åh, gud. Han har overtaget tv. Skuler jeg? Jeg prøver at skule. 256 00:18:04,533 --> 00:18:06,108 Hvor er Wife Swap? 257 00:18:06,199 --> 00:18:10,690 Hej, syndere. Det er tid til Den søde skæggede kristne syng-med time! 258 00:18:10,782 --> 00:18:13,151 Hvilket helvede er det? 259 00:18:13,240 --> 00:18:17,103 Lava, syre og dit skridt 260 00:18:17,198 --> 00:18:20,528 Det er ting, du ikke må røre blidt 261 00:18:20,614 --> 00:18:24,987 - Tag den, søn. - Dine øjne vil helt sikkert smelte 262 00:18:25,072 --> 00:18:28,272 Hvis du rører under dit bælte 263 00:18:28,363 --> 00:18:31,645 Bruger han Steve? Det er gået for vidt. 264 00:18:31,738 --> 00:18:34,061 Francine, din Botox forsvinder. 265 00:18:34,154 --> 00:18:36,358 Und det er min Fleisch-Hosen også. 266 00:18:36,446 --> 00:18:38,317 W-ANG STUDIER 267 00:18:38,404 --> 00:18:42,314 Godt gået, far. Jeg tror, at vi vinder kampen mod lysterne. 268 00:18:42,403 --> 00:18:44,808 - Telefonerne ringer. - Fantastisk. 269 00:18:44,903 --> 00:18:49,228 Det er mest dødstrusler. Men du gør det virkelig godt. 270 00:18:49,319 --> 00:18:51,226 Ingen kan lide en fedterøv, Terry. 271 00:18:55,777 --> 00:19:02,022 Du vil vel på natklub. Men det bliver svært uden falsk legitimation. 272 00:19:03,068 --> 00:19:06,267 Hvor er det? Jeg ved, det er her et sted. 273 00:19:06,359 --> 00:19:09,191 Få dine beskidte naller væk fra mine huuuulrum. 274 00:19:09,275 --> 00:19:12,605 - Sådan. Hvad? - Min bugspytkirtel! Giv mig den! 275 00:19:12,692 --> 00:19:16,851 - Vi kan bytte for min legitimation. - I orden, så. 276 00:19:16,941 --> 00:19:19,394 Den bed mig! 277 00:19:20,108 --> 00:19:24,563 Skønt. Nu skal jeg komme ost i bugspytkirtel-fælder hele aftenen. 278 00:19:26,732 --> 00:19:30,227 - Francine. - Steve, du skal med mig hjem. 279 00:19:30,315 --> 00:19:35,018 - Nej, vi renser æteren sammen. - Vi holder folk rene. 280 00:19:35,106 --> 00:19:40,012 Hav os undskyldt. Der er premiere på Cølibat sokkedukketeater. 281 00:19:40,105 --> 00:19:43,222 Om fire, tre, to... 282 00:19:43,980 --> 00:19:47,427 Hej, alle sammen. Jeg er Hose, den cølibate sokkedukke, 283 00:19:47,521 --> 00:19:51,929 og jeg spiser karamel, samler frimærker og ser på mit akvarium hele dagen. 284 00:19:52,021 --> 00:19:56,926 Stop, Stan! Jeg ved, hvad du har lavet. Roger fortalte mig det hele. 285 00:19:57,020 --> 00:20:02,435 Jeg beklager, at du fik et dårlig råd om sex, der ødelagde det for dig. 286 00:20:02,520 --> 00:20:05,055 Men du må ikke gøre det samme mod vores søn. 287 00:20:05,144 --> 00:20:08,177 - Jeg ødelægger ham ikke. - Jeg ved, min krop er beskidt. 288 00:20:08,269 --> 00:20:13,056 Vel er den ej. Lyster er naturligt, og det er sundt at udforske dem. 289 00:20:13,143 --> 00:20:16,804 - Francine, nej! - Hvis ikke, så undertrykker du dem. 290 00:20:16,893 --> 00:20:19,014 En dag vil du opdage dem, 291 00:20:19,101 --> 00:20:22,513 du vil afvise din kone, såre din søn og prøve at ødelægge tv. 292 00:20:22,601 --> 00:20:24,757 Tilbage til akvariet! 293 00:20:24,850 --> 00:20:27,931 Stan, tal med din søn. 294 00:20:28,017 --> 00:20:29,213 Far? 295 00:20:29,308 --> 00:20:33,633 Undskyld, Steve. Jeg prøvede at beskytte dig, men din mor har ret. 296 00:20:33,724 --> 00:20:36,592 Du fortjener sandheden, så her er den. 297 00:20:36,682 --> 00:20:39,550 Når to elsker hinanden eller er meget fulde... 298 00:20:39,640 --> 00:20:43,088 ...eller manden kan balancere på sine albuer og skubbe af med fødderne... 299 00:20:43,182 --> 00:20:46,132 ...hvorfor du altid skal have et håndklæde parat... 300 00:20:46,223 --> 00:20:50,796 - Angående legetøj... - Det er nok for en dag. Ikke, Steve? 301 00:20:53,139 --> 00:20:58,922 - Jeg er stolt af dig. - Jeg havde ikke klaret det uden dig. 302 00:21:03,221 --> 00:21:06,219 Det er møg-tv. 303 00:21:10,762 --> 00:21:13,760 Fik dig, din snu lille satan! 304 00:21:36,801 --> 00:21:39,715 Tekstet af Visiontext