1
00:00:10,565 --> 00:00:20,465
تيم ترجمه سايت
.:: http://WwW.IMDB-DL.IN ::.
تقديم ميکند
2
00:00:22,466 --> 00:00:32,466
ترجمه و زير نويس
مرتضي morteza84
onlylrpm@gmail.com
3
00:00:33,466 --> 00:00:35,467
تو اين هفته است C.I.A. نمايش استعداد يابي
4
00:00:35,468 --> 00:00:38,468
... و لازمه که همگي کمک کنين که
5
00:00:50,683 --> 00:00:53,683
پيدام کردن
!فرانسين بپر رو کانتر
6
00:01:03,730 --> 00:01:06,331
.موقعشه که حقيقت رو بفهمي فرانسين
7
00:01:06,332 --> 00:01:09,332
اسم من "کلاوس" نيست
.اسم من "پروفسر مکس هامر" هستش
8
00:01:09,335 --> 00:01:11,770
.و وظيفم نجات دنياست
9
00:01:19,012 --> 00:01:21,246
.نيرو هاي تاريکي با هم متحد شدن
10
00:01:21,247 --> 00:01:24,247
.نه همه اونها
11
00:01:24,250 --> 00:01:26,852
!خون اشام ها
12
00:01:26,853 --> 00:01:29,853
.خون اشام هاي مکزيکي
13
00:01:33,993 --> 00:01:36,993
.آنها دنبال اين طلسم هستن
14
00:01:49,042 --> 00:01:51,910
ميبيني؟
.شهر گم شده آتلانتيس
15
00:01:51,911 --> 00:01:54,911
.من پيداش کردم
16
00:01:57,550 --> 00:02:00,550
.و منم تو رو پيدا کردم
17
00:02:05,959 --> 00:02:08,959
!کلاوس ببند اون دهنو -
.خودت ببند -
18
00:02:13,166 --> 00:02:16,135
رقص معناگرانه من فروش رفت؟
19
00:02:16,136 --> 00:02:19,136
من يه پاپکورن ساز مي خوام واسه زير شيرونيم -
.احمق نباش راجر -
20
00:02:19,506 --> 00:02:22,506
زير شيروني بالاي سطح درياست و
.پاپکورن بالاي سطح دريا درست نميشه
21
00:02:22,575 --> 00:02:24,576
.من ميدونم. من مدتي تو "دنور" گذروندم
22
00:02:24,577 --> 00:02:26,578
.اين ابلهانه ترين چيزي که تا حالا شنيدم
23
00:02:26,579 --> 00:02:29,579
.اين ابلهانه نيست راجر
.باباي من نابغه است . همه چيو ميدونه
24
00:02:30,550 --> 00:02:32,551
خوب "دنور" چه جوري بود بابا؟
25
00:02:32,552 --> 00:02:35,552
خوب اون 2000 مايل بالاي سطح درياست و
.بادها وحشتناکن
26
00:02:35,989 --> 00:02:38,891
.واسه همين به "شهر باد" ملقب شده
27
00:02:38,892 --> 00:02:41,892
.عجب
...شايد اگه سخت درس بخونم
28
00:02:41,928 --> 00:02:43,929
.شايد يه روزي به اندازه تو باهوش بشم
29
00:02:43,930 --> 00:02:46,930
که يادم انداخت من فردا يه
.گزارش تشريحي درباره فسيلها دارم
30
00:02:47,200 --> 00:02:50,200
.من از قبل ميدونم چطوري صحبت کنم
. اگه 10% از کار يادم بياد درباره فسيلا ياد ميگيرم
31
00:02:52,939 --> 00:02:55,939
.اين ساندويچ ميتونه واسه يه چيز ديگه استفاده بشه
32
00:02:59,913 --> 00:03:01,980
!همينه
33
00:03:01,981 --> 00:03:04,981
.خوب حالا کلمه "فسيل" رو جستجو ميکنيم
34
00:03:05,852 --> 00:03:08,852
خوب حالا واسه اينکه سايت هاي پورن
رو از سايت هاي فسيل جدا کنيم
35
00:03:10,557 --> 00:03:13,557
تراناسروس .... فسيل
36
00:03:14,127 --> 00:03:17,127
!جيگرسروس ... پورن
37
00:03:17,230 --> 00:03:20,230
"يک همايش درباره نظريه انقراض "پنجيا پرمين
38
00:03:20,300 --> 00:03:23,300
!اوففف! عجب پورن کثيفي
39
00:03:29,142 --> 00:03:31,143
.آرني, بيخيال جويدن خط شو
40
00:03:31,144 --> 00:03:34,144
!سلام ! گيلبرت
41
00:03:35,348 --> 00:03:37,416
.گيلبرت, بهت گفتم
42
00:03:37,417 --> 00:03:40,417
.برادرت نميتونه به گاز گرفتن خطوط ادامه بده
.نميده. بهت قول ميدم
43
00:03:45,425 --> 00:03:48,126
!اينترنت قعطه
44
00:03:51,197 --> 00:03:53,599
.من داشتم خريد و فروش سهام آنلاين ميکردم
45
00:03:53,600 --> 00:03:56,600
!من داشتم پول درمي آوردم تا يه پاپکورن ساز بخرم
46
00:03:57,537 --> 00:04:00,372
اين روياي احمقانه براي پاپکورن درست کردن
.بالاي سطح دريا رو فراموش کن
47
00:04:00,373 --> 00:04:02,441
.من بايد گذارشم فردا ارائه بدم
48
00:04:02,442 --> 00:04:04,243
اين سر وصداها واسه چيه؟ -
.وايسا -
49
00:04:04,244 --> 00:04:06,612
.بابا , تو مي توني تو گزارشم کمک کني
50
00:04:06,613 --> 00:04:09,314
.اوه, استيو فکر نميکنم فکر خوبي باشه
51
00:04:09,315 --> 00:04:12,184
.بابات يه جورايي اسکوله -
.نه نيستش -
52
00:04:12,185 --> 00:04:14,253
بابا , چيزي درباره فسيل ها ميدوني؟
53
00:04:14,254 --> 00:04:17,254
شوخي ميکني؟
.من همه چيو درباره فسيل ها ميدونم. يه خودکار بردار استيو
54
00:04:18,625 --> 00:04:21,560
...سپس در 5000 سال قبل از ميلاد
55
00:04:21,561 --> 00:04:24,561
... هزار سال پس از خلقت زمين
56
00:04:24,864 --> 00:04:27,733
...قرارداد بين انسانها و دايناسورها ناموفق بود
57
00:04:27,734 --> 00:04:30,435
.بنابربن انسانها دايناسورها رو به اعماق زمين بردند
58
00:04:30,436 --> 00:04:32,437
.و اين جايي بود که فسيل ها ازش ميان
59
00:04:32,438 --> 00:04:35,438
!بچه ابي
60
00:04:36,809 --> 00:04:38,810
!لعنتي
61
00:04:38,811 --> 00:04:41,346
مشکلي داري استيو؟ -
اين جا چي کار ميکني؟ -
62
00:04:41,347 --> 00:04:43,448
و اين صندلي چرخون از کجا آمده؟
63
00:04:43,449 --> 00:04:46,151
من اين رو از زير شيروني آوردم
.واسه تاثير درماتيک
64
00:04:46,152 --> 00:04:49,087
.از در رد نميشد واسه همين چرخاش رو درآوردم
65
00:04:49,088 --> 00:04:52,088
صادقانه بگم مشکل بدي بود ولي
.ارزشش رو داشت , مثل لباس کلاوس
66
00:04:52,558 --> 00:04:55,558
خوبه که تغيير لباس بديم. نه هميشه ولي بعضي وقتا خوبه
نه اين دفعه
67
00:04:57,297 --> 00:05:00,297
من هرچي بابام گفت نوشتم
.ولي صفر شدم
68
00:05:00,767 --> 00:05:03,767
.اون يه اسکله -
.اين چيزي بود که مي خواستم بهت بگم -
69
00:05:04,237 --> 00:05:07,237
.اما آروم باش . اين چيز بدي نيست
.اين يه فرصته
70
00:05:07,340 --> 00:05:09,641
...به عنوان 2 تا از باهوشترين ها تو خونه
71
00:05:09,642 --> 00:05:12,642
!ميتونيم پدرت رو قانع کنيم هر کار ما مي خواييم بکنه
72
00:05:13,246 --> 00:05:15,547
.مطمئن نيستم راجر
.به نظر بي ادبي مياد
73
00:05:15,548 --> 00:05:17,916
.استيو حس ترحم براي گله گوسفنده
74
00:05:17,917 --> 00:05:19,918
.و تو يه چوپاني
75
00:05:19,919 --> 00:05:21,920
!من يه چوپانم
76
00:05:21,921 --> 00:05:24,921
!درسته
!بيا بريم چند تا گوسفند سرويس کنيم
77
00:05:25,458 --> 00:05:28,458
...اوه منظورم
.آره آره . منظورت رو فهميدم
78
00:05:31,998 --> 00:05:34,998
.آفرين به تو که کاري کردي پدرم اين پاپکورن ساز رو بگيره
79
00:05:36,002 --> 00:05:39,002
...مسله فقط اين بود که روشي براي بيان درست کلمات پيدا کني
80
00:05:39,038 --> 00:05:41,273
.خوش مزه... کم چرب...و 11 سپتامبر
81
00:05:41,274 --> 00:05:44,274
.صحبت درباره 11 سپتامبر شد فکر کنم نمره ليسانس بابام بود
"منظورش همون 9/11"
82
00:05:45,178 --> 00:05:48,178
.قربان , تو يه مخي
83
00:05:48,881 --> 00:05:51,249
.تو بهتره واسه تلويزيون بنويسي
84
00:05:51,250 --> 00:05:54,250
نگاه کن استيو
. اين خوش مزه ترين, کم چربترين و بيادماندني ترين 11 سپتامبر تاريخه
85
00:05:58,458 --> 00:06:01,458
چرا ميخندين؟ -
...واسه مغز حيونيت -
86
00:06:01,527 --> 00:06:04,429
.که به دام شاهين شکاري افتاده , که ذهن من باشه
87
00:06:04,430 --> 00:06:06,631
.تو نمي توني با من اينجوري حرف بزني
88
00:06:06,632 --> 00:06:09,301
با بي اعتنا به اين که درباره من چطور فکر ميکني
.بازم من پدرتم
89
00:06:12,171 --> 00:06:15,171
با بي اعتنا...؟
.اين حتي يه کلمه نيست
90
00:06:15,308 --> 00:06:18,308
...تو "با" رو به "بي اعتنا" چسبوندي
91
00:06:18,578 --> 00:06:21,578
خود "بي اعتنا" خودش يه کلمه منفيه
.اين خيلي نامربوطه
92
00:06:22,415 --> 00:06:25,415
...من نصفه هواسم -
.دوباره داره اغراق ميکنه -
93
00:06:28,054 --> 00:06:30,122
.تو ميموني تو خونه تا تنبيه شي
94
00:06:30,123 --> 00:06:32,457
.وقتشه استيون
95
00:06:32,458 --> 00:06:34,192
چه خبره اينجا؟
96
00:06:34,193 --> 00:06:36,194
...من نميتونم زير سقف کسي زندگي کنم که
97
00:06:36,195 --> 00:06:38,897
.که منو مجبور ميکنه کارهاي نابخردانش رو انجام بدم
98
00:06:38,898 --> 00:06:40,966
.منم نميتونم زير اين سقف زندگي کنم
99
00:06:40,967 --> 00:06:43,502
.تقريبا من زير سقف زندگي ميکنم و ازش متنفرم
100
00:06:43,503 --> 00:06:45,604
...ما داريم ميريم به جايي رو اين زمين
101
00:06:45,605 --> 00:06:48,507
.که هوش سرشارمون رو به تپه اي از پول تبديل کنيم
102
00:06:48,508 --> 00:06:50,409
سرزمين جادو؟
103
00:06:50,410 --> 00:06:53,410
نه بابا . نيويورک -
خوب . برو -
104
00:06:53,646 --> 00:06:56,646
!به درود , پپه
105
00:07:01,621 --> 00:07:04,621
.اين چيزي بود که "آندرو کانان" تو سالنامش نوشته بود
106
00:07:06,259 --> 00:07:09,259
.استن , يه کاري کن -
.بهم اعتماد کن فرانسين. استيو هيچ جا نميره -
107
00:07:10,963 --> 00:07:13,963
همه چيزي که داره پيرهني که تنشه و 1600 دلار
.که واسه ماليات اين فصل دادم بهش
108
00:07:16,035 --> 00:07:19,035
بگذريم, باورت ميشه اين همه مالياتو؟
109
00:07:25,044 --> 00:07:28,044
.هيچ کدوم از دوستاش نديدنش
.نبايد ميزاشتم بره
110
00:07:28,748 --> 00:07:31,748
اگه واقعا برن نيويورک چي؟
111
00:07:34,687 --> 00:07:37,687
.فرانسين , اونا تو نيويورک نيستن
112
00:07:37,824 --> 00:07:40,824
اونا تو خونه درختين؟
.اوه , خدا رو شکر
113
00:07:42,061 --> 00:07:45,061
.نه به اين سرعت
.وقتشه به اين نابغه کوچيکمون يه درسي بديم
114
00:07:46,799 --> 00:07:49,799
بيخيالشون ميشيم
.تا ببينيم چقدر اون بالا دوام ميارن
115
00:07:50,503 --> 00:07:52,971
حالا کي اسکله؟
116
00:07:56,442 --> 00:07:58,443
.آرني بس کن بازي کردن با پرده ها رو
117
00:07:58,444 --> 00:08:01,279
.سرش داد نزن گيلبرت
.اون داداشته
118
00:08:01,280 --> 00:08:03,315
.تو بايد از برادرت مراقبت کني
119
00:08:03,316 --> 00:08:06,316
.آره گيلبرت , تو بايد از برادرت مراقبت کني
120
00:08:18,831 --> 00:08:21,099
!سلام به نيويورک
121
00:08:21,100 --> 00:08:24,100
.و خداحافظ , بازيگر هم جنس باز
122
00:08:41,787 --> 00:08:44,787
.اوه خداي من! اينو از دست دادي
.يه اتوبوس همين الان يه فيلم بردار له کرد
123
00:08:46,259 --> 00:08:48,994
!اوه خداي من -
آره. نهار؟ -
124
00:08:52,598 --> 00:08:55,598
.ما موفق شديم استيو -
.درسته رفيق. نيويورک -
125
00:08:56,569 --> 00:08:59,569
.هيچ آدم احمقي اينجا نيست
.همشون رو به "نيو جرسي" فرستان
126
00:08:59,705 --> 00:09:02,705
.بلاخره يکي پيدا شد که به "نيو جرسي" يه ضربه اي وارد کنه
127
00:09:02,742 --> 00:09:05,742
!نگاه کن
128
00:09:06,345 --> 00:09:09,180
..."اون "بروگارد لس فونتين
129
00:09:09,181 --> 00:09:11,783
"آرايشگر برتر "لگلي فالس
130
00:09:11,784 --> 00:09:14,252
.خوب , چه تصادفي
131
00:09:14,253 --> 00:09:16,988
چي شما رو کشونده به اينجا؟
132
00:09:16,989 --> 00:09:19,989
به پليس ها خبر بده, چون من امدم
.که کلي پول از بورس در بيارم
133
00:09:20,593 --> 00:09:23,593
.و من هم اينجام تا با نوشتن براي سريال هاي کمدي پولدار شم
134
00:09:24,196 --> 00:09:27,132
يا اونجور که خودم مي خوام صداش کنم
"استشمام کن رويات رو"
135
00:09:27,133 --> 00:09:29,568
همنطور که ميبيني
.خيلي خوب انجام ميدم
136
00:09:29,569 --> 00:09:32,404
.پس مينوشم به افتخارتون
137
00:09:32,405 --> 00:09:34,439
.منم اينجام تا کلي ولخرجي کنم
138
00:09:34,440 --> 00:09:37,440
.و به يکي از سنت هاي قديمي ثروت نيويورکي ملحق بشم
139
00:09:39,178 --> 00:09:42,178
!آقايون به افتخار مغزهاي متفکرمون
140
00:09:46,185 --> 00:09:49,185
!اون خيلي براقه
141
00:09:52,625 --> 00:09:55,625
.اينم يکم شيريني واسه فراري هاي کوچيکم
142
00:09:58,631 --> 00:10:01,600
.آرني , واسه مامان يکي از اون شيريني ها رو بيار
143
00:10:01,601 --> 00:10:04,601
!دارم ميام مامان
144
00:10:07,273 --> 00:10:10,273
,اوه آرني
.تو شواليه من تو يه زره درخشاني
145
00:10:19,852 --> 00:10:22,852
استيو , من ريزومه کوتاهت رو خوندم و
.مجبور شدم باهات ملاقات کنم
146
00:10:23,923 --> 00:10:26,923
.منم همين انتظار رو داشتم
.نوشته هاي کميک من ارجمند هستند
147
00:10:27,093 --> 00:10:29,461
.نه . انقدرا هم ارجمند نيستن
148
00:10:29,462 --> 00:10:32,462
.اين بدترين ريزومه اي هستش که تا حالا خوندم
149
00:10:32,632 --> 00:10:35,632
منظورت چيه؟
.هر چي نوشتم مثل طلا ميمونه. طلاي خالص
150
00:10:36,068 --> 00:10:39,068
.طلا. باشه
.خوب بيا اوليش رو ببينيم
151
00:10:39,372 --> 00:10:42,173
:فکر کنم عنوانش باشه
"تجاوز کوانتومي"
152
00:10:44,510 --> 00:10:46,544
!بيخيال . تهشه
153
00:10:46,545 --> 00:10:49,545
...اون درباره يه مردي که ميفته تو زندون
154
00:10:49,949 --> 00:10:52,949
.و هم سلوليش به خاطر اين تو زندانه که به "اسکات باکولا" تجاوز کرده
155
00:10:53,452 --> 00:10:55,954
آره . بعد اون متجاوز 8 صفحه به طرف
156
00:10:55,955 --> 00:10:58,657
.درباره مقدمه "جهش کوانتومي" توضيح ميده
157
00:10:58,658 --> 00:11:01,593
!اما يارو منظورش رو نميفهمه
158
00:11:08,534 --> 00:11:11,169
.معلومه که "جان استوارت" وقتي بچه بوده بهش تجاوز شده
159
00:11:11,170 --> 00:11:14,170
چه توضيح ديگه اي ميتونه داشته باشه؟ -
.نگران نباش. خودمون رو نجات دادم -
160
00:11:14,540 --> 00:11:17,540
.من همه پولمون رو تو سهام "اس.جي.پي" گذاشتم
.چيز مطمئنيه
161
00:11:18,144 --> 00:11:20,979
.به محض اينکه اون زنگ به صدا در بياد
.ما تو پول غرق ميشم
162
00:11:20,980 --> 00:11:23,348
!بفرما
163
00:11:23,349 --> 00:11:26,349
پيروزي "اس.جي.پي" ببين
164
00:11:35,961 --> 00:11:38,129
اين چه غلطي بود؟
165
00:11:38,130 --> 00:11:41,130
.تو که گفتي "اس.جي.پي" مطمئنه -
.من نميفهمم -
166
00:11:41,333 --> 00:11:44,333
.اين "اس.جي.پي" فيلم جديده "سپيلبرگ" هستش
.اون بايد چيز رديفي از آب در ميومد
167
00:11:44,904 --> 00:11:47,904
درباره چي حرف ميزني؟
.اين "اس.جي.پي" يه شرکت وسايل ماساژ کانادايه
168
00:11:49,608 --> 00:11:52,043
منظورت اينه که اون "سارا جسيکا پارکر" نيست؟
(منظورش مخفف اين اسمه)
169
00:11:52,044 --> 00:11:54,045
!چي؟ نه
170
00:11:54,046 --> 00:11:56,414
اينجا مگه بازار بورس هاليود نيست؟
171
00:11:56,415 --> 00:11:59,184
ميدوني, همون وي سايتي که سهام آدم هاي
...معروف رو خريد و فروش ميکنن
172
00:11:59,185 --> 00:12:02,185
.براساس فراز و فرود شغليشون -
!نه -
173
00:12:02,488 --> 00:12:05,256
اوه , پس همه اينا واسه چيه؟
174
00:12:05,257 --> 00:12:07,726
.اينجا بازار بورس نيويورکه
175
00:12:07,727 --> 00:12:09,728
؟"Wall Street" مثل فيلم
176
00:12:09,729 --> 00:12:11,730
...من فکر کردم اون ساخته تخيلي هاليوده
177
00:12:11,731 --> 00:12:14,666
مثل کاري که "مک دونالد" ميکنه تا بچه ها فکر کنن
.همه رستورانهاش شبيه همن
178
00:12:14,667 --> 00:12:17,667
.ولي تو خونه گفتي ميتوني کلي پول تو سهام نقره بدست بياري
(Silver)
179
00:12:17,937 --> 00:12:19,471
.بود "Ron Silver" منظورم
180
00:12:24,310 --> 00:12:27,310
!فکر کنم فرار کردن واسشون اشتها آورده
181
00:12:28,881 --> 00:12:30,915
!مامان
182
00:12:30,916 --> 00:12:32,917
.طوفان داره شروع ميشه, مامان
183
00:12:32,918 --> 00:12:35,487
.اوه , ترسناکه
184
00:12:35,488 --> 00:12:38,488
.يه طوفان وحشتناک اون بيرونه مامان
185
00:12:40,993 --> 00:12:42,994
مامان؟
186
00:12:42,995 --> 00:12:45,797
تو داري ازم قايم ميشي؟
187
00:12:45,798 --> 00:12:48,099
!مامان داره خودشو قايم ميکنه
188
00:12:48,100 --> 00:12:50,702
.من ميدونم اينو
189
00:12:50,703 --> 00:12:52,971
مامان؟
190
00:12:52,972 --> 00:12:55,972
مامان؟
191
00:12:57,643 --> 00:13:00,643
مامان؟
192
00:13:04,650 --> 00:13:07,650
.راجر , ما فقط 20 دلار داريم
193
00:13:08,053 --> 00:13:10,054
.نميتونيم يه شب ديگه اينجا بمونيم
194
00:13:10,055 --> 00:13:12,423
ميشه آروم باشي؟
.من يه نقشه دارم
195
00:13:12,424 --> 00:13:15,424
ميتونم کمکتون کنم؟ -
.من و دوستم بدون پرداخت پول اينجا مي مونيم
196
00:13:22,501 --> 00:13:25,270
.اين به نظر غير عادي مياد
نميتونستن فقط ما رو به بيرون هدايت کنن؟
197
00:13:25,271 --> 00:13:28,271
.راجر , تو صورتش توف کردي -
.من فکر نميکنم -
198
00:13:29,108 --> 00:13:32,108
.اين به نظر نمياد شبيه کاراي من باشه
199
00:13:36,248 --> 00:13:39,217
.بابا, نميتوني بزاري استيو و راجر تو خونه درختي بمونن
200
00:13:39,218 --> 00:13:42,218
.ممکنه بميرن -
...بي معنيه. مرگ بهترين کاري که ميشه کرد -
201
00:13:42,288 --> 00:13:44,556
.اگه "توني کرتيس" رو بياد بيارين
202
00:13:44,557 --> 00:13:46,624
.انها انجا ميمونن تا بهم احترام بزارن
203
00:13:46,625 --> 00:13:48,593
.بهم اعتماد کن يه بارون کوچيک بهشون صدمه نميزنه
204
00:13:55,334 --> 00:13:58,036
.اوه , خداي من
!آنها مردن
205
00:14:00,039 --> 00:14:02,273
!نه
206
00:14:02,274 --> 00:14:05,274
.طوري نيست , آرني
.يه جرثقيل هم نميتونست اونو بيرون بياره
207
00:14:05,811 --> 00:14:07,979
.حداقل اينجوري مسخره به نظر نمياد
208
00:14:07,980 --> 00:14:10,980
چرا؟
209
00:14:12,284 --> 00:14:14,352
.من دستام رو حس نميکنم
210
00:14:14,353 --> 00:14:17,353
.دوام بيار ,ما اين مشکل حل ميکنيم
.ما هنوز 20 دلار داريم
211
00:14:17,590 --> 00:14:20,590
,تو اين شهر با مخي که ما داريم
.اون به ميليون ها تبديل ميکنيم
212
00:14:21,193 --> 00:14:24,193
,من نسخه جديد مجله "چري" رو ميخوام
.باقيش هم مال خودت
213
00:14:25,631 --> 00:14:28,631
!راجر -
.استيو , اين نسخه ويژه از باسن هاي بزرگه
214
00:14:29,435 --> 00:14:31,469
.يه روزي ارزش اين يه عالمه ميشه
215
00:14:31,470 --> 00:14:34,470
.حالا ما بازي انتظار رو بازي ميکنيم
216
00:14:42,448 --> 00:14:45,448
سلام -
سلام -
217
00:14:45,584 --> 00:14:48,584
روزت چطور بود؟ -
خوب -
218
00:14:49,555 --> 00:14:51,723
ظرف ها رو ميشوري؟ -
219
00:14:53,792 --> 00:14:56,127
.عشقم , 3 هفته شده
220
00:14:56,128 --> 00:14:59,128
.بهتره واسه مراسم خاک سپاري استيو برنامه ريزي کنيم
221
00:15:00,466 --> 00:15:02,467
!من مي خواستم برم بيارمش
222
00:15:02,468 --> 00:15:05,468
!من مي خواستم بيارمش تو
!ولي تو نذاشتي
223
00:15:05,938 --> 00:15:08,640
!بچمون به خاطر تو مرد
224
00:15:08,641 --> 00:15:10,608
تو فکر ميکني من اينو ميدونستم؟
225
00:15:14,847 --> 00:15:16,848
!نه
226
00:15:16,849 --> 00:15:19,849
.من نميتونم دوام بيارم , استن -
.چرا ميتوني -
227
00:15:20,352 --> 00:15:22,620
.ببين اين ما رو ميکشه
.ما لازمه که دور بمونيم ازش
228
00:15:22,621 --> 00:15:24,789
.ما بايد به يه سفر خيلي خيلي دور بريم
229
00:15:24,790 --> 00:15:26,858
.ولي نميتونيم خرجش رو بديم
230
00:15:26,859 --> 00:15:29,859
.خوب يکم از پول دانشگاه استيو مونده
231
00:15:30,362 --> 00:15:33,362
.خوب , فکر کنم ديگه نيازي نداره بهش
232
00:15:34,600 --> 00:15:37,600
.خوب گاو چرون کوچک ما الان يه جاي بهتره
233
00:15:40,005 --> 00:15:42,540
,خوب اساسا
...کل کاري که بايد بکنيم اينه که وايسيم اينجا
234
00:15:42,541 --> 00:15:45,176
و زنهاي زيبا بهمون پول ميدن تا
باهاشون سکس کنيم؟
235
00:15:45,177 --> 00:15:48,177
.درسته -
!فاحشگي حرف نداره -
236
00:15:48,347 --> 00:15:51,082
حالا چرا من لباس گاو چروني پوشيدم؟ -
.اين ترفندته -
237
00:15:51,083 --> 00:15:53,851
.تو يه گاو چروني ار خيابان ششم
238
00:15:53,852 --> 00:15:56,852
سلام. کي مي خواد با اين گاو چرون باشه؟
239
00:15:57,356 --> 00:15:59,424
.راجر, اونا مرد بودن
240
00:15:59,425 --> 00:16:02,425
.ميدونم. من فقط مشتريات رو 2 برابر کردم
.من يه مخم تو کار و کاسبي
241
00:16:02,795 --> 00:16:04,862
.من با مردا سکس نميکنم
242
00:16:04,863 --> 00:16:07,863
مي خواي برگردي پيش باباي احمقت
و بگي اشتباه کردي؟
243
00:16:08,100 --> 00:16:10,168
که اين يعني نميتوني تنها کار کني؟
244
00:16:10,169 --> 00:16:13,169
يعني مخت کار نميکنه که اينجا کار کني؟ -
نه -
245
00:16:13,639 --> 00:16:16,639
البته که نه. من اينجام که مواظب باشم
.اين بي احترامي رو به خودت نکني
246
00:16:18,477 --> 00:16:21,477
حالا اينا رو بپوش .اينها محافظ هاي زانو هستن
. که از پوشک بچه درست کردم
247
00:16:29,455 --> 00:16:32,455
.فکر نميکردم دوباره شاد باشم
248
00:16:32,658 --> 00:16:34,859
.من فکر ميکنم استيو اينجا با ماست
249
00:16:34,860 --> 00:16:37,829
هي استيو, مي خواي بروني؟
250
00:16:37,830 --> 00:16:40,365
.آه , احساس خوبيه که وقتي مي خندي
251
00:16:44,269 --> 00:16:47,269
.راجر , 2 روز شده و يه مشتري هم نداشتيم
252
00:16:47,272 --> 00:16:49,974
.شايد دهنم به اون قشنگي که تو ميگي نيست
253
00:16:49,975 --> 00:16:52,910
.و سرفه هاي تو هم داره بدتر ميشه -
.من خوبم -
254
00:16:52,911 --> 00:16:54,979
...فقط بيا برگرديم به کارتونمون
255
00:16:54,980 --> 00:16:57,648
.ببينيم تله موش برامون شام شکار کرده يا نه
256
00:16:59,284 --> 00:17:02,186
!اوه ! يه ليمزين
.تو ميتوني استيو
257
00:17:02,187 --> 00:17:05,187
هميشه يادت باشه
.تو يه فاحشه اي
258
00:17:06,025 --> 00:17:09,025
!بيورگارد -
.نگاه کن 2 تا بدبخت بيرون تو اين سرما -
259
00:17:10,662 --> 00:17:13,662
چرا برنميگردين هتل من؟
260
00:17:14,199 --> 00:17:16,234
استيو , اين واقعا داره اتفاق ميوفته؟
261
00:17:16,235 --> 00:17:19,235
چون من الا 40 تا قرص سرفه خوردم و
. همه چي برام عالي به نظر مياد
262
00:17:27,513 --> 00:17:30,513
دوستت ميتونه اينجا استراحت کنه
.تا ما يه سفر بريم تو تخت من
263
00:17:32,684 --> 00:17:35,684
!اوه. اوه خداي من
.دوستم واقعا مريضه
264
00:17:36,555 --> 00:17:39,457
.فکر کنم بايد پيشش بمونم
درسته , راجر؟
265
00:17:39,458 --> 00:17:42,458
.نه , فکر کنم ميخام تنها باشم
.خوش بگذره بچه ها
266
00:17:53,605 --> 00:17:56,605
.اينها همکارام هستن. ميخوان تماشا کنن -
.اوه , اين خيلي درهم برهمه -
267
00:17:58,210 --> 00:18:01,210
:استيو مي دوني اين جمله رو کي گفته
"من ميتونم در برابر هر چيزي مقاومت کنم بجز هوس؟"
268
00:18:03,348 --> 00:18:05,817
اوه , مسيح؟
269
00:18:05,818 --> 00:18:08,818
.اينو "اسکار وايلد" گفته
270
00:18:09,288 --> 00:18:12,288
!چه دست و پا چلفتي -
اره -
271
00:18:12,291 --> 00:18:14,725
.اين مطمئنا پسر جديد منه
272
00:18:14,726 --> 00:18:17,726
.همجور که من دوسشون دارم
.يه احمق واقعي
273
00:18:18,330 --> 00:18:21,330
ببخشين؟ -
...ببين من و دوستام خودمون رو سرگرم ميکنيم -
274
00:18:21,733 --> 00:18:24,733
.با پيدا کردن آدم هاي احمق و دست انداختنشون
275
00:18:24,803 --> 00:18:27,803
.من احمق نيستم
276
00:18:28,607 --> 00:18:31,242
.من مجبور نيستم اينجا بمونم -
.برو استيو -
277
00:18:31,243 --> 00:18:32,977
.برگرد تو سرما
278
00:18:38,283 --> 00:18:41,283
.همين فکرو مي کردم
"hors d,oeuvre" حالا بيا بشين اينجا و اينو بگو
279
00:18:48,260 --> 00:18:51,260
.اين نامه شماست
.اوه , چه خوب. مدل فرانسويم رسيد
280
00:18:51,597 --> 00:18:53,631
.بخونش , لغت به لغت
281
00:18:53,632 --> 00:18:56,467
,تو فقط مي خواي مسخرم کني
.چون من بلد نيستم فرانسوي صحبت کنم
282
00:18:56,468 --> 00:18:59,468
.اين خيلي تحقر آميزه
ميشه فقط با هام سکس کني؟
283
00:18:59,571 --> 00:19:02,571
.استيو, من نميتونم همين حالا باهات سکس کنم
.تو خيلي احمقي که اينو بفهمي
284
00:19:03,876 --> 00:19:06,177
.ديگه تمومه
.من ميزارمش زمين
285
00:19:08,247 --> 00:19:11,247
چيو مي خواي بزاري زمين؟
يه سيني؟
286
00:19:11,517 --> 00:19:14,517
,چون نميزاري زمين
.مي خوابي رو زمين
287
00:19:14,720 --> 00:19:17,388
.تو بايد از خانواده اسکلا باشي
288
00:19:17,389 --> 00:19:20,389
.که احتمالا پدرت کروموزمش مشکل دارن
289
00:19:21,693 --> 00:19:24,128
اصلا ميدوني کروموزم چيه؟
290
00:19:24,129 --> 00:19:26,564
.چون انگار 9 تا از خوب هاش رو داري
291
00:19:31,603 --> 00:19:33,704
.اينجوري درباره بابام حرف نزن -
292
00:19:33,705 --> 00:19:36,140
...فقط چون همه چيو نمي دونه
293
00:19:36,141 --> 00:19:37,508
...معنيش اين نيست
294
00:19:37,509 --> 00:19:40,509
!که احمقه
295
00:19:41,246 --> 00:19:44,246
هي راجر , اينو ببين
... بيورگارد ,اين دو جنسه سگ سوار
296
00:19:44,783 --> 00:19:47,783
.اسم وسطش "لاورنس" هستش
.چه احمقي
297
00:19:53,592 --> 00:19:56,093
.فکر نميکنم دوام بيارم استيو
298
00:19:56,094 --> 00:19:59,094
.پشيمونم که به اندازه کافي تلويزيون نديدم
299
00:20:02,701 --> 00:20:05,701
استيو , کجا داريم ميريم؟
.ميريم خونه -
300
00:20:06,104 --> 00:20:09,104
.حالت خوب ميشه راجر
.ممنونم , رفيق قديمي
301
00:20:12,511 --> 00:20:15,511
.اين ژاکت فاحشگيت رو ازم دور کن
302
00:20:18,417 --> 00:20:21,118
.اين 2000 دلاره
!ما ميريم رم
303
00:20:21,119 --> 00:20:24,119
و کلکسيون جوايز استيو eBay خدا رو شکر براي
304
00:20:25,991 --> 00:20:27,992
!استيو
305
00:20:27,993 --> 00:20:30,561
!فکر کرديم مردي -
پس من چي؟ -
306
00:20:30,562 --> 00:20:33,562
.ما فکر کرديم تو هم مردي -
.بابا, چيزاي بدي بهت گفتم و متاسفم -
307
00:20:36,001 --> 00:20:39,001
,مشکلي نيست. با بي اعتنايي
.خوشحالم که امدي خونه پسرم
308
00:20:39,705 --> 00:20:42,705
,با بي اعتنايي
.منم خوشحالم که امدم خونه
309
00:20:43,308 --> 00:20:46,308
.من نيستم. متنفرم از اينجا
.شب بخير
310
00:20:46,745 --> 00:20:49,213
...دکتر گفت اين يه معجزه بوده
311
00:20:49,214 --> 00:20:51,582
...که آرني يک سال و نيم گذشته رو زندگي کرده
312
00:20:51,583 --> 00:20:53,751
.خوب, اون تازه 2 سالش شده
313
00:20:53,752 --> 00:20:56,752
,مامان مرد
.ولي خونه درختي هست
314
00:20:56,788 --> 00:20:59,323
.اما ما ميتونيم هر جا بريم -
.يالا, گيلبرت
315
00:21:08,400 --> 00:21:11,400
.ما ميتونيم هر جا بريم
316
00:21:15,401 --> 00:21:25,401
تخصصي ترين سايت فيلم و سريال
.:: http://WwW.IMDB-DL.IN ::.
317
00:21:26,402 --> 00:21:40,402
ترجمه و زير نويس
مرتضي morteza84
onlylrpm@gmail.com