1 00:00:10,565 --> 00:00:20,465 تيم ترجمه سايت .:: http://WwW.IMDB-DL.IN ::. تقديم ميکند 2 00:00:22,466 --> 00:00:32,466 ترجمه و زير نويس مرتضي morteza84 onlylrpm@gmail.com 3 00:00:33,466 --> 00:00:35,467 تو اين هفته است C.I.A. نمايش استعداد يابي 4 00:00:35,468 --> 00:00:38,468 ... و لازمه که همگي کمک کنين که 5 00:00:50,683 --> 00:00:53,683 پيدام کردن !فرانسين بپر رو کانتر 6 00:01:03,730 --> 00:01:06,331 .موقعشه که حقيقت رو بفهمي فرانسين 7 00:01:06,332 --> 00:01:09,332 اسم من "کلاوس" نيست .اسم من "پروفسر مکس هامر" هستش 8 00:01:09,335 --> 00:01:11,770 .و وظيفم نجات دنياست 9 00:01:19,012 --> 00:01:21,246 .نيرو هاي تاريکي با هم متحد شدن 10 00:01:21,247 --> 00:01:24,247 .نه همه اونها 11 00:01:24,250 --> 00:01:26,852 !خون اشام ها 12 00:01:26,853 --> 00:01:29,853 .خون اشام هاي مکزيکي 13 00:01:33,993 --> 00:01:36,993 .آنها دنبال اين طلسم هستن 14 00:01:49,042 --> 00:01:51,910 ميبيني؟ .شهر گم شده آتلانتيس 15 00:01:51,911 --> 00:01:54,911 .من پيداش کردم 16 00:01:57,550 --> 00:02:00,550 .و منم تو رو پيدا کردم 17 00:02:05,959 --> 00:02:08,959 !کلاوس ببند اون دهنو - .خودت ببند - 18 00:02:13,166 --> 00:02:16,135 رقص معناگرانه من فروش رفت؟ 19 00:02:16,136 --> 00:02:19,136 من يه پاپکورن ساز مي خوام واسه زير شيرونيم - .احمق نباش راجر - 20 00:02:19,506 --> 00:02:22,506 زير شيروني بالاي سطح درياست و .پاپکورن بالاي سطح دريا درست نميشه 21 00:02:22,575 --> 00:02:24,576 .من ميدونم. من مدتي تو "دنور" گذروندم 22 00:02:24,577 --> 00:02:26,578 .اين ابلهانه ترين چيزي که تا حالا شنيدم 23 00:02:26,579 --> 00:02:29,579 .اين ابلهانه نيست راجر .باباي من نابغه است . همه چيو ميدونه 24 00:02:30,550 --> 00:02:32,551 خوب "دنور" چه جوري بود بابا؟ 25 00:02:32,552 --> 00:02:35,552 خوب اون 2000 مايل بالاي سطح درياست و .بادها وحشتناکن 26 00:02:35,989 --> 00:02:38,891 .واسه همين به "شهر باد" ملقب شده 27 00:02:38,892 --> 00:02:41,892 .عجب ...شايد اگه سخت درس بخونم 28 00:02:41,928 --> 00:02:43,929 .شايد يه روزي به اندازه تو باهوش بشم 29 00:02:43,930 --> 00:02:46,930 که يادم انداخت من فردا يه .گزارش تشريحي درباره فسيلها دارم 30 00:02:47,200 --> 00:02:50,200 .من از قبل ميدونم چطوري صحبت کنم . اگه 10% از کار يادم بياد درباره فسيلا ياد ميگيرم 31 00:02:52,939 --> 00:02:55,939 .اين ساندويچ ميتونه واسه يه چيز ديگه استفاده بشه 32 00:02:59,913 --> 00:03:01,980 !همينه 33 00:03:01,981 --> 00:03:04,981 .خوب حالا کلمه "فسيل" رو جستجو ميکنيم 34 00:03:05,852 --> 00:03:08,852 خوب حالا واسه اينکه سايت هاي پورن رو از سايت هاي فسيل جدا کنيم 35 00:03:10,557 --> 00:03:13,557 تراناسروس .... فسيل 36 00:03:14,127 --> 00:03:17,127 !جيگرسروس ... پورن 37 00:03:17,230 --> 00:03:20,230 "يک همايش درباره نظريه انقراض "پنجيا پرمين 38 00:03:20,300 --> 00:03:23,300 !اوففف! عجب پورن کثيفي 39 00:03:29,142 --> 00:03:31,143 .آرني, بيخيال جويدن خط شو 40 00:03:31,144 --> 00:03:34,144 !سلام ! گيلبرت 41 00:03:35,348 --> 00:03:37,416 .گيلبرت, بهت گفتم 42 00:03:37,417 --> 00:03:40,417 .برادرت نميتونه به گاز گرفتن خطوط ادامه بده .نميده. بهت قول ميدم 43 00:03:45,425 --> 00:03:48,126 !اينترنت قعطه 44 00:03:51,197 --> 00:03:53,599 .من داشتم خريد و فروش سهام آنلاين ميکردم 45 00:03:53,600 --> 00:03:56,600 !من داشتم پول درمي آوردم تا يه پاپکورن ساز بخرم 46 00:03:57,537 --> 00:04:00,372 اين روياي احمقانه براي پاپکورن درست کردن .بالاي سطح دريا رو فراموش کن 47 00:04:00,373 --> 00:04:02,441 .من بايد گذارشم فردا ارائه بدم 48 00:04:02,442 --> 00:04:04,243 اين سر وصداها واسه چيه؟ - .وايسا - 49 00:04:04,244 --> 00:04:06,612 .بابا , تو مي توني تو گزارشم کمک کني 50 00:04:06,613 --> 00:04:09,314 .اوه, استيو فکر نميکنم فکر خوبي باشه 51 00:04:09,315 --> 00:04:12,184 .بابات يه جورايي اسکوله - .نه نيستش - 52 00:04:12,185 --> 00:04:14,253 بابا , چيزي درباره فسيل ها ميدوني؟ 53 00:04:14,254 --> 00:04:17,254 شوخي ميکني؟ .من همه چيو درباره فسيل ها ميدونم. يه خودکار بردار استيو 54 00:04:18,625 --> 00:04:21,560 ...سپس در 5000 سال قبل از ميلاد 55 00:04:21,561 --> 00:04:24,561 ... هزار سال پس از خلقت زمين 56 00:04:24,864 --> 00:04:27,733 ...قرارداد بين انسانها و دايناسورها ناموفق بود 57 00:04:27,734 --> 00:04:30,435 .بنابربن انسانها دايناسورها رو به اعماق زمين بردند 58 00:04:30,436 --> 00:04:32,437 .و اين جايي بود که فسيل ها ازش ميان 59 00:04:32,438 --> 00:04:35,438 !بچه ابي 60 00:04:36,809 --> 00:04:38,810 !لعنتي 61 00:04:38,811 --> 00:04:41,346 مشکلي داري استيو؟ - اين جا چي کار ميکني؟ - 62 00:04:41,347 --> 00:04:43,448 و اين صندلي چرخون از کجا آمده؟ 63 00:04:43,449 --> 00:04:46,151 من اين رو از زير شيروني آوردم .واسه تاثير درماتيک 64 00:04:46,152 --> 00:04:49,087 .از در رد نميشد واسه همين چرخاش رو درآوردم 65 00:04:49,088 --> 00:04:52,088 صادقانه بگم مشکل بدي بود ولي .ارزشش رو داشت , مثل لباس کلاوس 66 00:04:52,558 --> 00:04:55,558 خوبه که تغيير لباس بديم. نه هميشه ولي بعضي وقتا خوبه نه اين دفعه 67 00:04:57,297 --> 00:05:00,297 من هرچي بابام گفت نوشتم .ولي صفر شدم 68 00:05:00,767 --> 00:05:03,767 .اون يه اسکله - .اين چيزي بود که مي خواستم بهت بگم - 69 00:05:04,237 --> 00:05:07,237 .اما آروم باش . اين چيز بدي نيست .اين يه فرصته 70 00:05:07,340 --> 00:05:09,641 ...به عنوان 2 تا از باهوشترين ها تو خونه 71 00:05:09,642 --> 00:05:12,642 !ميتونيم پدرت رو قانع کنيم هر کار ما مي خواييم بکنه 72 00:05:13,246 --> 00:05:15,547 .مطمئن نيستم راجر .به نظر بي ادبي مياد 73 00:05:15,548 --> 00:05:17,916 .استيو حس ترحم براي گله گوسفنده 74 00:05:17,917 --> 00:05:19,918 .و تو يه چوپاني 75 00:05:19,919 --> 00:05:21,920 !من يه چوپانم 76 00:05:21,921 --> 00:05:24,921 !درسته !بيا بريم چند تا گوسفند سرويس کنيم 77 00:05:25,458 --> 00:05:28,458 ...اوه منظورم .آره آره . منظورت رو فهميدم 78 00:05:31,998 --> 00:05:34,998 .آفرين به تو که کاري کردي پدرم اين پاپکورن ساز رو بگيره 79 00:05:36,002 --> 00:05:39,002 ...مسله فقط اين بود که روشي براي بيان درست کلمات پيدا کني 80 00:05:39,038 --> 00:05:41,273 .خوش مزه... کم چرب...و 11 سپتامبر 81 00:05:41,274 --> 00:05:44,274 .صحبت درباره 11 سپتامبر شد فکر کنم نمره ليسانس بابام بود "منظورش همون 9/11" 82 00:05:45,178 --> 00:05:48,178 .قربان , تو يه مخي 83 00:05:48,881 --> 00:05:51,249 .تو بهتره واسه تلويزيون بنويسي 84 00:05:51,250 --> 00:05:54,250 نگاه کن استيو . اين خوش مزه ترين, کم چربترين و بيادماندني ترين 11 سپتامبر تاريخه 85 00:05:58,458 --> 00:06:01,458 چرا ميخندين؟ - ...واسه مغز حيونيت - 86 00:06:01,527 --> 00:06:04,429 .که به دام شاهين شکاري افتاده , که ذهن من باشه 87 00:06:04,430 --> 00:06:06,631 .تو نمي توني با من اينجوري حرف بزني 88 00:06:06,632 --> 00:06:09,301 با بي اعتنا به اين که درباره من چطور فکر ميکني .بازم من پدرتم 89 00:06:12,171 --> 00:06:15,171 با بي اعتنا...؟ .اين حتي يه کلمه نيست 90 00:06:15,308 --> 00:06:18,308 ...تو "با" رو به "بي اعتنا" چسبوندي 91 00:06:18,578 --> 00:06:21,578 خود "بي اعتنا" خودش يه کلمه منفيه .اين خيلي نامربوطه 92 00:06:22,415 --> 00:06:25,415 ...من نصفه هواسم - .دوباره داره اغراق ميکنه - 93 00:06:28,054 --> 00:06:30,122 .تو ميموني تو خونه تا تنبيه شي 94 00:06:30,123 --> 00:06:32,457 .وقتشه استيون 95 00:06:32,458 --> 00:06:34,192 چه خبره اينجا؟ 96 00:06:34,193 --> 00:06:36,194 ...من نميتونم زير سقف کسي زندگي کنم که 97 00:06:36,195 --> 00:06:38,897 .که منو مجبور ميکنه کارهاي نابخردانش رو انجام بدم 98 00:06:38,898 --> 00:06:40,966 .منم نميتونم زير اين سقف زندگي کنم 99 00:06:40,967 --> 00:06:43,502 .تقريبا من زير سقف زندگي ميکنم و ازش متنفرم 100 00:06:43,503 --> 00:06:45,604 ...ما داريم ميريم به جايي رو اين زمين 101 00:06:45,605 --> 00:06:48,507 .که هوش سرشارمون رو به تپه اي از پول تبديل کنيم 102 00:06:48,508 --> 00:06:50,409 سرزمين جادو؟ 103 00:06:50,410 --> 00:06:53,410 نه بابا . نيويورک - خوب . برو - 104 00:06:53,646 --> 00:06:56,646 !به درود , پپه 105 00:07:01,621 --> 00:07:04,621 .اين چيزي بود که "آندرو کانان" تو سالنامش نوشته بود 106 00:07:06,259 --> 00:07:09,259 .استن , يه کاري کن - .بهم اعتماد کن فرانسين. استيو هيچ جا نميره - 107 00:07:10,963 --> 00:07:13,963 همه چيزي که داره پيرهني که تنشه و 1600 دلار .که واسه ماليات اين فصل دادم بهش 108 00:07:16,035 --> 00:07:19,035 بگذريم, باورت ميشه اين همه مالياتو؟ 109 00:07:25,044 --> 00:07:28,044 .هيچ کدوم از دوستاش نديدنش .نبايد ميزاشتم بره 110 00:07:28,748 --> 00:07:31,748 اگه واقعا برن نيويورک چي؟ 111 00:07:34,687 --> 00:07:37,687 .فرانسين , اونا تو نيويورک نيستن 112 00:07:37,824 --> 00:07:40,824 اونا تو خونه درختين؟ .اوه , خدا رو شکر 113 00:07:42,061 --> 00:07:45,061 .نه به اين سرعت .وقتشه به اين نابغه کوچيکمون يه درسي بديم 114 00:07:46,799 --> 00:07:49,799 بيخيالشون ميشيم .تا ببينيم چقدر اون بالا دوام ميارن 115 00:07:50,503 --> 00:07:52,971 حالا کي اسکله؟ 116 00:07:56,442 --> 00:07:58,443 .آرني بس کن بازي کردن با پرده ها رو 117 00:07:58,444 --> 00:08:01,279 .سرش داد نزن گيلبرت .اون داداشته 118 00:08:01,280 --> 00:08:03,315 .تو بايد از برادرت مراقبت کني 119 00:08:03,316 --> 00:08:06,316 .آره گيلبرت , تو بايد از برادرت مراقبت کني 120 00:08:18,831 --> 00:08:21,099 !سلام به نيويورک 121 00:08:21,100 --> 00:08:24,100 .و خداحافظ , بازيگر هم جنس باز 122 00:08:41,787 --> 00:08:44,787 .اوه خداي من! اينو از دست دادي .يه اتوبوس همين الان يه فيلم بردار له کرد 123 00:08:46,259 --> 00:08:48,994 !اوه خداي من - آره. نهار؟ - 124 00:08:52,598 --> 00:08:55,598 .ما موفق شديم استيو - .درسته رفيق. نيويورک - 125 00:08:56,569 --> 00:08:59,569 .هيچ آدم احمقي اينجا نيست .همشون رو به "نيو جرسي" فرستان 126 00:08:59,705 --> 00:09:02,705 .بلاخره يکي پيدا شد که به "نيو جرسي" يه ضربه اي وارد کنه 127 00:09:02,742 --> 00:09:05,742 !نگاه کن 128 00:09:06,345 --> 00:09:09,180 ..."اون "بروگارد لس فونتين 129 00:09:09,181 --> 00:09:11,783 "آرايشگر برتر "لگلي فالس 130 00:09:11,784 --> 00:09:14,252 .خوب , چه تصادفي 131 00:09:14,253 --> 00:09:16,988 چي شما رو کشونده به اينجا؟ 132 00:09:16,989 --> 00:09:19,989 به پليس ها خبر بده, چون من امدم .که کلي پول از بورس در بيارم 133 00:09:20,593 --> 00:09:23,593 .و من هم اينجام تا با نوشتن براي سريال هاي کمدي پولدار شم 134 00:09:24,196 --> 00:09:27,132 يا اونجور که خودم مي خوام صداش کنم "استشمام کن رويات رو" 135 00:09:27,133 --> 00:09:29,568 همنطور که ميبيني .خيلي خوب انجام ميدم 136 00:09:29,569 --> 00:09:32,404 .پس مينوشم به افتخارتون 137 00:09:32,405 --> 00:09:34,439 .منم اينجام تا کلي ولخرجي کنم 138 00:09:34,440 --> 00:09:37,440 .و به يکي از سنت هاي قديمي ثروت نيويورکي ملحق بشم 139 00:09:39,178 --> 00:09:42,178 !آقايون به افتخار مغزهاي متفکرمون 140 00:09:46,185 --> 00:09:49,185 !اون خيلي براقه 141 00:09:52,625 --> 00:09:55,625 .اينم يکم شيريني واسه فراري هاي کوچيکم 142 00:09:58,631 --> 00:10:01,600 .آرني , واسه مامان يکي از اون شيريني ها رو بيار 143 00:10:01,601 --> 00:10:04,601 !دارم ميام مامان 144 00:10:07,273 --> 00:10:10,273 ,اوه آرني .تو شواليه من تو يه زره درخشاني 145 00:10:19,852 --> 00:10:22,852 استيو , من ريزومه کوتاهت رو خوندم و .مجبور شدم باهات ملاقات کنم 146 00:10:23,923 --> 00:10:26,923 .منم همين انتظار رو داشتم .نوشته هاي کميک من ارجمند هستند 147 00:10:27,093 --> 00:10:29,461 .نه . انقدرا هم ارجمند نيستن 148 00:10:29,462 --> 00:10:32,462 .اين بدترين ريزومه اي هستش که تا حالا خوندم 149 00:10:32,632 --> 00:10:35,632 منظورت چيه؟ .هر چي نوشتم مثل طلا ميمونه. طلاي خالص 150 00:10:36,068 --> 00:10:39,068 .طلا. باشه .خوب بيا اوليش رو ببينيم 151 00:10:39,372 --> 00:10:42,173 :فکر کنم عنوانش باشه "تجاوز کوانتومي" 152 00:10:44,510 --> 00:10:46,544 !بيخيال . تهشه 153 00:10:46,545 --> 00:10:49,545 ...اون درباره يه مردي که ميفته تو زندون 154 00:10:49,949 --> 00:10:52,949 .و هم سلوليش به خاطر اين تو زندانه که به "اسکات باکولا" تجاوز کرده 155 00:10:53,452 --> 00:10:55,954 آره . بعد اون متجاوز 8 صفحه به طرف 156 00:10:55,955 --> 00:10:58,657 .درباره مقدمه "جهش کوانتومي" توضيح ميده 157 00:10:58,658 --> 00:11:01,593 !اما يارو منظورش رو نميفهمه 158 00:11:08,534 --> 00:11:11,169 .معلومه که "جان استوارت" وقتي بچه بوده بهش تجاوز شده 159 00:11:11,170 --> 00:11:14,170 چه توضيح ديگه اي ميتونه داشته باشه؟ - .نگران نباش. خودمون رو نجات دادم - 160 00:11:14,540 --> 00:11:17,540 .من همه پولمون رو تو سهام "اس.جي.پي" گذاشتم .چيز مطمئنيه 161 00:11:18,144 --> 00:11:20,979 .به محض اينکه اون زنگ به صدا در بياد .ما تو پول غرق ميشم 162 00:11:20,980 --> 00:11:23,348 !بفرما 163 00:11:23,349 --> 00:11:26,349 پيروزي "اس.جي.پي" ببين 164 00:11:35,961 --> 00:11:38,129 اين چه غلطي بود؟ 165 00:11:38,130 --> 00:11:41,130 .تو که گفتي "اس.جي.پي" مطمئنه - .من نميفهمم - 166 00:11:41,333 --> 00:11:44,333 .اين "اس.جي.پي" فيلم جديده "سپيلبرگ" هستش .اون بايد چيز رديفي از آب در ميومد 167 00:11:44,904 --> 00:11:47,904 درباره چي حرف ميزني؟ .اين "اس.جي.پي" يه شرکت وسايل ماساژ کانادايه 168 00:11:49,608 --> 00:11:52,043 منظورت اينه که اون "سارا جسيکا پارکر" نيست؟ (منظورش مخفف اين اسمه) 169 00:11:52,044 --> 00:11:54,045 !چي؟ نه 170 00:11:54,046 --> 00:11:56,414 اينجا مگه بازار بورس هاليود نيست؟ 171 00:11:56,415 --> 00:11:59,184 ميدوني, همون وي سايتي که سهام آدم هاي ...معروف رو خريد و فروش ميکنن 172 00:11:59,185 --> 00:12:02,185 .براساس فراز و فرود شغليشون - !نه - 173 00:12:02,488 --> 00:12:05,256 اوه , پس همه اينا واسه چيه؟ 174 00:12:05,257 --> 00:12:07,726 .اينجا بازار بورس نيويورکه 175 00:12:07,727 --> 00:12:09,728 ؟"Wall Street" مثل فيلم 176 00:12:09,729 --> 00:12:11,730 ...من فکر کردم اون ساخته تخيلي هاليوده 177 00:12:11,731 --> 00:12:14,666 مثل کاري که "مک دونالد" ميکنه تا بچه ها فکر کنن .همه رستورانهاش شبيه همن 178 00:12:14,667 --> 00:12:17,667 .ولي تو خونه گفتي ميتوني کلي پول تو سهام نقره بدست بياري (Silver) 179 00:12:17,937 --> 00:12:19,471 .بود "Ron Silver" منظورم 180 00:12:24,310 --> 00:12:27,310 !فکر کنم فرار کردن واسشون اشتها آورده 181 00:12:28,881 --> 00:12:30,915 !مامان 182 00:12:30,916 --> 00:12:32,917 .طوفان داره شروع ميشه, مامان 183 00:12:32,918 --> 00:12:35,487 .اوه , ترسناکه 184 00:12:35,488 --> 00:12:38,488 .يه طوفان وحشتناک اون بيرونه مامان 185 00:12:40,993 --> 00:12:42,994 مامان؟ 186 00:12:42,995 --> 00:12:45,797 تو داري ازم قايم ميشي؟ 187 00:12:45,798 --> 00:12:48,099 !مامان داره خودشو قايم ميکنه 188 00:12:48,100 --> 00:12:50,702 .من ميدونم اينو 189 00:12:50,703 --> 00:12:52,971 مامان؟ 190 00:12:52,972 --> 00:12:55,972 مامان؟ 191 00:12:57,643 --> 00:13:00,643 مامان؟ 192 00:13:04,650 --> 00:13:07,650 .راجر , ما فقط 20 دلار داريم 193 00:13:08,053 --> 00:13:10,054 .نميتونيم يه شب ديگه اينجا بمونيم 194 00:13:10,055 --> 00:13:12,423 ميشه آروم باشي؟ .من يه نقشه دارم 195 00:13:12,424 --> 00:13:15,424 ميتونم کمکتون کنم؟ - .من و دوستم بدون پرداخت پول اينجا مي مونيم 196 00:13:22,501 --> 00:13:25,270 .اين به نظر غير عادي مياد نميتونستن فقط ما رو به بيرون هدايت کنن؟ 197 00:13:25,271 --> 00:13:28,271 .راجر , تو صورتش توف کردي - .من فکر نميکنم - 198 00:13:29,108 --> 00:13:32,108 .اين به نظر نمياد شبيه کاراي من باشه 199 00:13:36,248 --> 00:13:39,217 .بابا, نميتوني بزاري استيو و راجر تو خونه درختي بمونن 200 00:13:39,218 --> 00:13:42,218 .ممکنه بميرن - ...بي معنيه. مرگ بهترين کاري که ميشه کرد - 201 00:13:42,288 --> 00:13:44,556 .اگه "توني کرتيس" رو بياد بيارين 202 00:13:44,557 --> 00:13:46,624 .انها انجا ميمونن تا بهم احترام بزارن 203 00:13:46,625 --> 00:13:48,593 .بهم اعتماد کن يه بارون کوچيک بهشون صدمه نميزنه 204 00:13:55,334 --> 00:13:58,036 .اوه , خداي من !آنها مردن 205 00:14:00,039 --> 00:14:02,273 !نه 206 00:14:02,274 --> 00:14:05,274 .طوري نيست , آرني .يه جرثقيل هم نميتونست اونو بيرون بياره 207 00:14:05,811 --> 00:14:07,979 .حداقل اينجوري مسخره به نظر نمياد 208 00:14:07,980 --> 00:14:10,980 چرا؟ 209 00:14:12,284 --> 00:14:14,352 .من دستام رو حس نميکنم 210 00:14:14,353 --> 00:14:17,353 .دوام بيار ,ما اين مشکل حل ميکنيم .ما هنوز 20 دلار داريم 211 00:14:17,590 --> 00:14:20,590 ,تو اين شهر با مخي که ما داريم .اون به ميليون ها تبديل ميکنيم 212 00:14:21,193 --> 00:14:24,193 ,من نسخه جديد مجله "چري" رو ميخوام .باقيش هم مال خودت 213 00:14:25,631 --> 00:14:28,631 !راجر - .استيو , اين نسخه ويژه از باسن هاي بزرگه 214 00:14:29,435 --> 00:14:31,469 .يه روزي ارزش اين يه عالمه ميشه 215 00:14:31,470 --> 00:14:34,470 .حالا ما بازي انتظار رو بازي ميکنيم 216 00:14:42,448 --> 00:14:45,448 سلام - سلام - 217 00:14:45,584 --> 00:14:48,584 روزت چطور بود؟ - خوب - 218 00:14:49,555 --> 00:14:51,723 ظرف ها رو ميشوري؟ - 219 00:14:53,792 --> 00:14:56,127 .عشقم , 3 هفته شده 220 00:14:56,128 --> 00:14:59,128 .بهتره واسه مراسم خاک سپاري استيو برنامه ريزي کنيم 221 00:15:00,466 --> 00:15:02,467 !من مي خواستم برم بيارمش 222 00:15:02,468 --> 00:15:05,468 !من مي خواستم بيارمش تو !ولي تو نذاشتي 223 00:15:05,938 --> 00:15:08,640 !بچمون به خاطر تو مرد 224 00:15:08,641 --> 00:15:10,608 تو فکر ميکني من اينو ميدونستم؟ 225 00:15:14,847 --> 00:15:16,848 !نه 226 00:15:16,849 --> 00:15:19,849 .من نميتونم دوام بيارم , استن - .چرا ميتوني - 227 00:15:20,352 --> 00:15:22,620 .ببين اين ما رو ميکشه .ما لازمه که دور بمونيم ازش 228 00:15:22,621 --> 00:15:24,789 .ما بايد به يه سفر خيلي خيلي دور بريم 229 00:15:24,790 --> 00:15:26,858 .ولي نميتونيم خرجش رو بديم 230 00:15:26,859 --> 00:15:29,859 .خوب يکم از پول دانشگاه استيو مونده 231 00:15:30,362 --> 00:15:33,362 .خوب , فکر کنم ديگه نيازي نداره بهش 232 00:15:34,600 --> 00:15:37,600 .خوب گاو چرون کوچک ما الان يه جاي بهتره 233 00:15:40,005 --> 00:15:42,540 ,خوب اساسا ...کل کاري که بايد بکنيم اينه که وايسيم اينجا 234 00:15:42,541 --> 00:15:45,176 و زنهاي زيبا بهمون پول ميدن تا باهاشون سکس کنيم؟ 235 00:15:45,177 --> 00:15:48,177 .درسته - !فاحشگي حرف نداره - 236 00:15:48,347 --> 00:15:51,082 حالا چرا من لباس گاو چروني پوشيدم؟ - .اين ترفندته - 237 00:15:51,083 --> 00:15:53,851 .تو يه گاو چروني ار خيابان ششم 238 00:15:53,852 --> 00:15:56,852 سلام. کي مي خواد با اين گاو چرون باشه؟ 239 00:15:57,356 --> 00:15:59,424 .راجر, اونا مرد بودن 240 00:15:59,425 --> 00:16:02,425 .ميدونم. من فقط مشتريات رو 2 برابر کردم .من يه مخم تو کار و کاسبي 241 00:16:02,795 --> 00:16:04,862 .من با مردا سکس نميکنم 242 00:16:04,863 --> 00:16:07,863 مي خواي برگردي پيش باباي احمقت و بگي اشتباه کردي؟ 243 00:16:08,100 --> 00:16:10,168 که اين يعني نميتوني تنها کار کني؟ 244 00:16:10,169 --> 00:16:13,169 يعني مخت کار نميکنه که اينجا کار کني؟ - نه - 245 00:16:13,639 --> 00:16:16,639 البته که نه. من اينجام که مواظب باشم .اين بي احترامي رو به خودت نکني 246 00:16:18,477 --> 00:16:21,477 حالا اينا رو بپوش .اينها محافظ هاي زانو هستن . که از پوشک بچه درست کردم 247 00:16:29,455 --> 00:16:32,455 .فکر نميکردم دوباره شاد باشم 248 00:16:32,658 --> 00:16:34,859 .من فکر ميکنم استيو اينجا با ماست 249 00:16:34,860 --> 00:16:37,829 هي استيو, مي خواي بروني؟ 250 00:16:37,830 --> 00:16:40,365 .آه , احساس خوبيه که وقتي مي خندي 251 00:16:44,269 --> 00:16:47,269 .راجر , 2 روز شده و يه مشتري هم نداشتيم 252 00:16:47,272 --> 00:16:49,974 .شايد دهنم به اون قشنگي که تو ميگي نيست 253 00:16:49,975 --> 00:16:52,910 .و سرفه هاي تو هم داره بدتر ميشه - .من خوبم - 254 00:16:52,911 --> 00:16:54,979 ...فقط بيا برگرديم به کارتونمون 255 00:16:54,980 --> 00:16:57,648 .ببينيم تله موش برامون شام شکار کرده يا نه 256 00:16:59,284 --> 00:17:02,186 !اوه ! يه ليمزين .تو ميتوني استيو 257 00:17:02,187 --> 00:17:05,187 هميشه يادت باشه .تو يه فاحشه اي 258 00:17:06,025 --> 00:17:09,025 !بيورگارد - .نگاه کن 2 تا بدبخت بيرون تو اين سرما - 259 00:17:10,662 --> 00:17:13,662 چرا برنميگردين هتل من؟ 260 00:17:14,199 --> 00:17:16,234 استيو , اين واقعا داره اتفاق ميوفته؟ 261 00:17:16,235 --> 00:17:19,235 چون من الا 40 تا قرص سرفه خوردم و . همه چي برام عالي به نظر مياد 262 00:17:27,513 --> 00:17:30,513 دوستت ميتونه اينجا استراحت کنه .تا ما يه سفر بريم تو تخت من 263 00:17:32,684 --> 00:17:35,684 !اوه. اوه خداي من .دوستم واقعا مريضه 264 00:17:36,555 --> 00:17:39,457 .فکر کنم بايد پيشش بمونم درسته , راجر؟ 265 00:17:39,458 --> 00:17:42,458 .نه , فکر کنم ميخام تنها باشم .خوش بگذره بچه ها 266 00:17:53,605 --> 00:17:56,605 .اينها همکارام هستن. ميخوان تماشا کنن - .اوه , اين خيلي درهم برهمه - 267 00:17:58,210 --> 00:18:01,210 :استيو مي دوني اين جمله رو کي گفته "من ميتونم در برابر هر چيزي مقاومت کنم بجز هوس؟" 268 00:18:03,348 --> 00:18:05,817 اوه , مسيح؟ 269 00:18:05,818 --> 00:18:08,818 .اينو "اسکار وايلد" گفته 270 00:18:09,288 --> 00:18:12,288 !چه دست و پا چلفتي - اره - 271 00:18:12,291 --> 00:18:14,725 .اين مطمئنا پسر جديد منه 272 00:18:14,726 --> 00:18:17,726 .همجور که من دوسشون دارم .يه احمق واقعي 273 00:18:18,330 --> 00:18:21,330 ببخشين؟ - ...ببين من و دوستام خودمون رو سرگرم ميکنيم - 274 00:18:21,733 --> 00:18:24,733 .با پيدا کردن آدم هاي احمق و دست انداختنشون 275 00:18:24,803 --> 00:18:27,803 .من احمق نيستم 276 00:18:28,607 --> 00:18:31,242 .من مجبور نيستم اينجا بمونم - .برو استيو - 277 00:18:31,243 --> 00:18:32,977 .برگرد تو سرما 278 00:18:38,283 --> 00:18:41,283 .همين فکرو مي کردم "hors d,oeuvre" حالا بيا بشين اينجا و اينو بگو 279 00:18:48,260 --> 00:18:51,260 .اين نامه شماست .اوه , چه خوب. مدل فرانسويم رسيد 280 00:18:51,597 --> 00:18:53,631 .بخونش , لغت به لغت 281 00:18:53,632 --> 00:18:56,467 ,تو فقط مي خواي مسخرم کني .چون من بلد نيستم فرانسوي صحبت کنم 282 00:18:56,468 --> 00:18:59,468 .اين خيلي تحقر آميزه ميشه فقط با هام سکس کني؟ 283 00:18:59,571 --> 00:19:02,571 .استيو, من نميتونم همين حالا باهات سکس کنم .تو خيلي احمقي که اينو بفهمي 284 00:19:03,876 --> 00:19:06,177 .ديگه تمومه .من ميزارمش زمين 285 00:19:08,247 --> 00:19:11,247 چيو مي خواي بزاري زمين؟ يه سيني؟ 286 00:19:11,517 --> 00:19:14,517 ,چون نميزاري زمين .مي خوابي رو زمين 287 00:19:14,720 --> 00:19:17,388 .تو بايد از خانواده اسکلا باشي 288 00:19:17,389 --> 00:19:20,389 .که احتمالا پدرت کروموزمش مشکل دارن 289 00:19:21,693 --> 00:19:24,128 اصلا ميدوني کروموزم چيه؟ 290 00:19:24,129 --> 00:19:26,564 .چون انگار 9 تا از خوب هاش رو داري 291 00:19:31,603 --> 00:19:33,704 .اينجوري درباره بابام حرف نزن - 292 00:19:33,705 --> 00:19:36,140 ...فقط چون همه چيو نمي دونه 293 00:19:36,141 --> 00:19:37,508 ...معنيش اين نيست 294 00:19:37,509 --> 00:19:40,509 !که احمقه 295 00:19:41,246 --> 00:19:44,246 هي راجر , اينو ببين ... بيورگارد ,اين دو جنسه سگ سوار 296 00:19:44,783 --> 00:19:47,783 .اسم وسطش "لاورنس" هستش .چه احمقي 297 00:19:53,592 --> 00:19:56,093 .فکر نميکنم دوام بيارم استيو 298 00:19:56,094 --> 00:19:59,094 .پشيمونم که به اندازه کافي تلويزيون نديدم 299 00:20:02,701 --> 00:20:05,701 استيو , کجا داريم ميريم؟ .ميريم خونه - 300 00:20:06,104 --> 00:20:09,104 .حالت خوب ميشه راجر .ممنونم , رفيق قديمي 301 00:20:12,511 --> 00:20:15,511 .اين ژاکت فاحشگيت رو ازم دور کن 302 00:20:18,417 --> 00:20:21,118 .اين 2000 دلاره !ما ميريم رم 303 00:20:21,119 --> 00:20:24,119 و کلکسيون جوايز استيو eBay خدا رو شکر براي 304 00:20:25,991 --> 00:20:27,992 !استيو 305 00:20:27,993 --> 00:20:30,561 !فکر کرديم مردي - پس من چي؟ - 306 00:20:30,562 --> 00:20:33,562 .ما فکر کرديم تو هم مردي - .بابا, چيزاي بدي بهت گفتم و متاسفم - 307 00:20:36,001 --> 00:20:39,001 ,مشکلي نيست. با بي اعتنايي .خوشحالم که امدي خونه پسرم 308 00:20:39,705 --> 00:20:42,705 ,با بي اعتنايي .منم خوشحالم که امدم خونه 309 00:20:43,308 --> 00:20:46,308 .من نيستم. متنفرم از اينجا .شب بخير 310 00:20:46,745 --> 00:20:49,213 ...دکتر گفت اين يه معجزه بوده 311 00:20:49,214 --> 00:20:51,582 ...که آرني يک سال و نيم گذشته رو زندگي کرده 312 00:20:51,583 --> 00:20:53,751 .خوب, اون تازه 2 سالش شده 313 00:20:53,752 --> 00:20:56,752 ,مامان مرد .ولي خونه درختي هست 314 00:20:56,788 --> 00:20:59,323 .اما ما ميتونيم هر جا بريم - .يالا, گيلبرت 315 00:21:08,400 --> 00:21:11,400 .ما ميتونيم هر جا بريم 316 00:21:15,401 --> 00:21:25,401 تخصصي ترين سايت فيلم و سريال .:: http://WwW.IMDB-DL.IN ::. 317 00:21:26,402 --> 00:21:40,402 ترجمه و زير نويس مرتضي morteza84 onlylrpm@gmail.com