1 00:00:10,565 --> 00:00:20,465 تيم ترجمه سايت .:: http://WwW.IMDB-DL.IN ::. تقديم ميکند 2 00:00:22,466 --> 00:00:32,466 ترجمه و زير نويس مرتضي morteza84 onlylrpm@gmail.com 3 00:00:34,859 --> 00:00:37,278 .همه توجه کنن .خبرهاي جالبي دارم 4 00:00:37,445 --> 00:00:39,030 جنگ عراق تموم شد؟ 5 00:00:39,197 --> 00:00:43,116 .بهتر از اون .ما يه ميز پينگ پنگ گرفتيم 6 00:00:43,867 --> 00:00:46,661 .آلما. آلما, بچه ها رو بيدار کن .بلاخره اتفاق افتاد 7 00:00:46,828 --> 00:00:49,331 براي اينکه به راحتي به آب سرد کن ...دسترسي داشته باشيم 8 00:00:49,497 --> 00:00:52,792 ما اين کد بانوي سبزمون رو .همين جا قرار ميديم 9 00:00:52,959 --> 00:00:54,793 .ولي ميز من اينجاست 10 00:00:54,960 --> 00:00:58,797 .نگران نباش .يه جاي جديد برات در نظر دارم 11 00:01:00,341 --> 00:01:02,885 مخفيگاهت لو رفته؟ کجايي؟ 12 00:01:03,052 --> 00:01:06,846 متاسفم, ميشه تکرار کني؟ تو "وات ايستان" هستي؟ 13 00:01:09,349 --> 00:01:12,226 .بدترين روزم بود. رئيس احمق 14 00:01:13,478 --> 00:01:15,146 !دزدي 15 00:01:16,648 --> 00:01:17,857 .بابا, بس کن 16 00:01:18,024 --> 00:01:20,275 .اين "پاکو" هستش, سگ "جرج و تري" رو نگه ميداره 17 00:01:20,442 --> 00:01:23,153 متاسفم عسلم, من نميتونم صدات رو بشنوم .وقتي دارم يه محاکمه خيابوني انجام ميدم 18 00:01:23,320 --> 00:01:26,865 احتمالا سگشون فرار کرده, اونم .داره دنبالش ميگرده 19 00:01:31,285 --> 00:01:33,245 .مرسي هيلي. بايد عجله کنم 20 00:01:33,412 --> 00:01:36,707 اگه دير کنم آقايون "گرگ" و "تري" کلي .نيشگونم ميگيرن 21 00:01:36,874 --> 00:01:40,127 ,اوه , اوه , چه با عجله پدر روحاني .بايد کارت مليت رو ببينم 22 00:01:40,294 --> 00:01:44,047 .بابا, اون کارت نداره .اون جايي ثبت نشده 23 00:01:44,214 --> 00:01:46,257 منظورت اينه که مهاجر غير قانونيه؟ 24 00:01:47,467 --> 00:01:51,137 چي بر سر اين سرزمين آزاد اومده؟ .اين مردم هم حق دارن اينجا زندگي کنن 25 00:01:51,304 --> 00:01:54,766 مردم؟ اونها انگل هاي هستن که .خون غني آمريکا رو ميمکن 26 00:01:54,933 --> 00:01:57,267 .و ما اين خون رو لازم داريم که نفت گيرمون بياد 27 00:02:01,313 --> 00:02:03,232 .واسه تو به نظر بهتر مياد 28 00:02:03,399 --> 00:02:05,275 .برو کنار, دارم واسه برنامم تمرين ميکنم 29 00:02:05,442 --> 00:02:06,610 ...اوه, فکر ميکني - نه - 30 00:02:06,777 --> 00:02:08,569 ...اما من ميتونم - نه - 31 00:02:08,736 --> 00:02:12,240 اوه, خفت کرد؟ حالا مي خواي چيکار کني؟ گريه مي کني؟ 32 00:02:12,407 --> 00:02:16,119 .نه , دارم ميرم بيرون, آخه من پا دارم 33 00:02:18,746 --> 00:02:22,124 ميدونستي که "گرگ" و "تري" يه مهاجر غير قانوني براي نگهداري سگشون دارن؟ 34 00:02:22,290 --> 00:02:24,710 وحشتناک نيست؟ ...من خيلي عذاب ميکشيدم 35 00:02:24,876 --> 00:02:28,422 .که چند تا مهاجر بيچاره اينجوري برام کار کنن 36 00:02:28,588 --> 00:02:31,717 اوه, تموم شد؟ . اميدوار بودم بيشتر درباره خودت حرف بزني 37 00:02:31,883 --> 00:02:35,719 .خوب, انگار خيلي عصباني هستي - .خيلي عصبانيم - 38 00:02:35,886 --> 00:02:37,847 .رئيسم ميز منو برده تو دسشويي 39 00:02:38,013 --> 00:02:41,058 .از اين شغل متنفرم .مي خوام رئيس خودم باشم 40 00:02:41,225 --> 00:02:43,561 ميخوام انقدر پول در بيارم که ...بتونم به مردم بگم 41 00:02:43,727 --> 00:02:45,729 .هر کاري که من ميگم بکنن 42 00:02:45,895 --> 00:02:47,730 .اين رويا آمريکائيه 43 00:02:47,897 --> 00:02:49,858 ...امروز فهميدم که 44 00:02:50,024 --> 00:02:53,194 .وقتشه برم دنبال سرنوشت واقعيم 45 00:02:53,361 --> 00:02:58,116 .اوه, دوباره نه - .آره فرانسين, دوباره - 46 00:02:58,782 --> 00:03:00,701 .خرس جشن تعطيلات من ("Cele-Bear-Tions") 47 00:03:00,868 --> 00:03:03,454 .يه خرس دست ساز متفاوت براي هر تعطيلاتي 48 00:03:03,620 --> 00:03:06,623 .نگاش کن, چقدر بامزه است .بيا, بهش بگو عاشقشي 49 00:03:06,790 --> 00:03:09,585 .بانمکه .اما من هنوز با اسمش مشکل دارم 50 00:03:09,751 --> 00:03:14,088 "Cele-Bear-Tion" .مثل چسبوندن "جشن گرفتن" و "سقط جنين" ميمونه ("celibate" and "abortion") 51 00:03:14,589 --> 00:03:18,259 ,گفتم بهت که فرانسين. منظورت رو گرفتم .در نظر گرفتمش و موافق نيستم 52 00:03:18,426 --> 00:03:21,679 .و تو هيچ وقت به موقع اونها رو به فروشگاه ها نبردي 53 00:03:23,388 --> 00:03:25,849 ...مبارک !تر زدم 54 00:03:26,600 --> 00:03:29,686 ...ولنتاين مبارک !تر زدم 55 00:03:29,853 --> 00:03:32,355 اگه بهم کمک ميکردي شايد ميتونستم .يه تعطيلات واسه خودم بسازم 56 00:03:32,522 --> 00:03:37,151 .اما نه, تو از سوزن ميترسي - .هي, تو خودت از مرغ دريايي ميترسي - 57 00:03:37,318 --> 00:03:39,904 مرغ دريايي؟ کجاست؟ .نزار با پاهاش منو لمس کنه 58 00:03:40,070 --> 00:03:42,239 .هيچ مرغ دريايي اينجا نيست 59 00:03:42,489 --> 00:03:44,450 .بهرحال, من ميخوام اين کار رو انجام بدم 60 00:03:44,950 --> 00:03:48,828 خرس هاي من تو مغازها خواهند بود ...دقيقا 14 مي مصادف با روز مادر 61 00:03:48,995 --> 00:03:50,788 .پس خدايا کمکم کن 62 00:03:51,331 --> 00:03:53,750 .تموم شد .خرس هاي روز مادر رو درست کردم 63 00:03:53,917 --> 00:03:56,169 .ماه ژوئنه الان - .تر زدم - 64 00:03:56,336 --> 00:03:58,671 .شايد بهتره بيخيال اين خرس ساختن ها بشي 65 00:03:58,838 --> 00:04:00,923 .هرگز. روز پدر تو راهه 66 00:04:01,089 --> 00:04:02,549 .بايد يکي واسه کمک استخدام کنم 67 00:04:02,716 --> 00:04:05,510 .استن, تو بايد کلي پول سر اين خرج کني 68 00:04:05,677 --> 00:04:07,846 .اين رويا آمريکائي, فرانسين 69 00:04:08,013 --> 00:04:10,807 .به نظر مجبوريم از صندوق ذخيره ارزي استفاده کنيم 70 00:04:10,974 --> 00:04:12,935 از کدوم يکي؟ - - The PDF. 71 00:04:13,101 --> 00:04:14,226 !نه 72 00:04:29,449 --> 00:04:31,076 سلام؟ 73 00:04:31,242 --> 00:04:33,411 .عاليه. ممنونم 74 00:04:33,954 --> 00:04:36,539 .خبراي خوب بچه ها ...از ما درخواست شده تا تو 75 00:04:36,706 --> 00:04:39,333 .فستيوال 4 جولاي امسال "لنگلي فالز" اجرا کنيم 76 00:04:39,500 --> 00:04:41,919 !استيو و گروهش تو راهن 77 00:04:42,086 --> 00:04:45,547 !هي - !آخرشه! آرهههه - 78 00:04:46,507 --> 00:04:50,052 جري, چي کار ميکني؟ - .هيچي مرد - 79 00:04:50,593 --> 00:04:52,720 .گفتيم بهت, مواد نزن 80 00:04:52,887 --> 00:04:54,847 ...و منم بهتون گفتم اگه من مسئول باشم 81 00:04:55,014 --> 00:04:59,394 .نميرم تو يه گروه با يه مشت بچه 14 ساله 82 00:05:04,022 --> 00:05:06,441 .دو ساعت و 7 دقيقه . بد نبود 83 00:05:06,608 --> 00:05:08,068 .ريزومت هم بدک نيست 84 00:05:08,235 --> 00:05:10,904 .شش ماه به عنوان مامور رسيد تو "بست باي" کار کردي 85 00:05:11,071 --> 00:05:13,699 .اون يه کار فوقلاده سخت بود - .مطمئنم, مطمئنم - 86 00:05:13,865 --> 00:05:17,743 .تو استخدامي. ساعتي 4.5 دلار در ساعت بهت ميدم 87 00:05:17,910 --> 00:05:21,080 .نه نميشه, حداقل دست مزد 7 دلاره 88 00:05:21,247 --> 00:05:24,083 من بيمه درمان ميخوام و ...دو هفته مرخصي با حقوق 89 00:05:24,250 --> 00:05:27,378 .و حقوق بازنشستگي همه اينها رو تو "بست باي" بهت ميدادن؟ - 90 00:05:27,545 --> 00:05:32,257 .من نميتونم اينها رو تامين کنم - سلام بابا, پاکو رو يادت مياد؟ - 91 00:05:33,258 --> 00:05:35,635 چه غلطي ميکنيد؟ - .ما ديگه با هم ميريم بيرون - 92 00:05:35,802 --> 00:05:37,512 .چون پاکو يه آدمه 93 00:05:37,679 --> 00:05:41,390 .نه يه انگل که خون آمريکا رو ميمکه 94 00:05:44,351 --> 00:05:45,686 !معنيش ميشه "لباتو" بخورم 95 00:05:45,853 --> 00:05:48,397 .دختر من با يه مهاجر غير قانوني قرار نميزاره 96 00:05:48,564 --> 00:05:50,649 .تو واسه من مردي 97 00:05:53,484 --> 00:05:57,488 .پاکو بايد مکزيکي با دستان درخشان باشي 98 00:05:57,655 --> 00:05:59,615 نظرت چيه بياي با من کار کني؟ 99 00:05:59,782 --> 00:06:03,077 ساعتي 2 دلار هم بهت حقوق ميدم .مشروبم ميتوني بخوري 100 00:06:03,244 --> 00:06:06,079 .فقط دو بار تو يه روز - .تو "بست باي" ما ماشين شربت سازي داشتيم - 101 00:06:06,246 --> 00:06:09,166 چرا با "بست باي" ازدواج نميکني اگه انقدر دوسش داري؟ 102 00:06:14,796 --> 00:06:17,591 ,کارت خوبه پاکو .هنوز شايد بتونم يه تعطيلات بسازم 103 00:06:17,757 --> 00:06:19,842 .بعد من نون بازوم رو ميخورم 104 00:06:20,009 --> 00:06:21,051 .اين اهانت آميزه 105 00:06:21,218 --> 00:06:24,096 .گورت رو گم کن, هيلي .اين قبلا جواب داده 106 00:06:30,977 --> 00:06:33,688 .رفيق, اين ميترکونه تو کي هستي؟ 107 00:06:34,731 --> 00:06:36,733 .من "کريسپي کريم مکدونالد" هستم 108 00:06:36,900 --> 00:06:40,612 مادرم "کريسپي کريم" مورد تجاوز قرار گرفت "بوسيله پدرم "مکدونالد 109 00:06:42,363 --> 00:06:43,405 چي کار ميکني؟ 110 00:06:43,572 --> 00:06:47,075 من تو دستم هيچ استخوني ندارم که باعث ميشه .تو درام بترکونم 111 00:06:47,242 --> 00:06:50,787 .تازشم من عاشق موسيقيم, استيو .من بدون موسيقي راک ميميرم 112 00:06:50,954 --> 00:06:54,833 .من مترکونم, ميترکونم, اين کارو ميکنم .اگه نميدونستي حالا بدون 113 00:06:55,000 --> 00:06:57,585 .فراموشش کن .فکر کنم با همون انتخاب اولمون کار کنيم 114 00:06:57,752 --> 00:06:59,420 .خواهر توشي, آکيکو 115 00:07:02,465 --> 00:07:04,383 .من که تشنمه واسه کار سخت 116 00:07:04,550 --> 00:07:08,094 کي يکم وتکا با مجله سکسي اکرايني مي خواد؟ 117 00:07:08,595 --> 00:07:12,265 همه موافقين که "کريسپي کريم مکدونالد" درامر جديدمون باشه؟ 118 00:07:14,266 --> 00:07:16,966 ...شايد اگه يکم پاهاتو نشون ميدادي 119 00:07:17,067 --> 00:07:20,267 .الکله انقدر جلوه نميکرد 120 00:07:27,404 --> 00:07:31,492 .آقاي اسميت, همه خرس هاي فوقلادتون فروش رفت 121 00:07:31,659 --> 00:07:34,410 .آره, ميدونستم "تو به آخر کار رسيدي "پدينگتون 122 00:07:34,577 --> 00:07:38,331 پس بارونيت و کفشاي کوچيکت رو بپوش و .برو يه گوشه بمير 123 00:07:38,498 --> 00:07:42,085 خرس هاي بيشتريم دارين؟ - .متاسفانه نه, ولي اينو دارم - 124 00:07:42,251 --> 00:07:46,171 .پاکو, يه نمونه از خرس هاي جديدمون رو نشون خانوم بده 125 00:07:48,465 --> 00:07:51,176 .من عاشقشم 126 00:07:51,343 --> 00:07:52,386 .من هزار تاشو بر ميدارم 127 00:07:52,552 --> 00:07:55,347 .و هزار تا ديگه تا تو مغازم بفروشم 128 00:07:57,932 --> 00:08:00,935 .داره اتفاق ميوفته .بلاخره رويام داره به حقيقت ميپيونده 129 00:08:01,102 --> 00:08:04,730 ما به کمک نياز داريم تا سفارشي به اين بزرگي رو انجام بديم. فک و فاميل هم داري اينجا؟ 130 00:08:04,897 --> 00:08:07,400 .نه, من تنهام 131 00:08:07,566 --> 00:08:10,944 .شوخي کردم. من مکزيکيم 132 00:08:11,111 --> 00:08:15,782 صداي زيباي کار کردن مهاجرين غير قانوني .براي چندرغاز 133 00:08:18,118 --> 00:08:20,537 استن, ميشه کمکم کني اين .خرتو پرتارو ببرم تو 134 00:08:20,704 --> 00:08:23,038 .البته ...پاکو, به شماره 14 و 8 بگو 135 00:08:23,205 --> 00:08:27,042 .برن بالا به زنم کمک کنن .اوه, نه. استن, اين کار اونها نيست - 136 00:08:27,209 --> 00:08:30,170 .نه, اين کار توه و اونها ميخوان بهت کمک کنن 137 00:08:31,130 --> 00:08:32,464 .اوه, استن داشت يادم ميرفت 138 00:08:32,631 --> 00:08:35,133 .پتي لبلس" اينجاست که ببينتت - چي؟ - 139 00:08:35,299 --> 00:08:39,345 اول فکر کردم "آرتا فرانکلين" هستش .اما بعد گفت که نيستش 140 00:08:40,930 --> 00:08:43,766 خانم "لبل", استن اسميت هستم .هستم R & B من عاشق موسيقي 141 00:08:43,933 --> 00:08:46,769 .من کل سبک يه موسيقي طولاني رو در نظر ميگيرم 142 00:08:46,936 --> 00:08:49,896 عزيزم, من اينجام چون يکي از .طرفداراي خرس هاتم 143 00:08:50,063 --> 00:08:54,401 يکي از دوستام يکيشو نشونم داد .و من عاشقشون شدم 144 00:08:54,568 --> 00:08:59,322 .من ميخوام انها رو تو نمايش هام بفروشم 145 00:09:00,072 --> 00:09:03,367 ميتوني جفتمون رو نگه داري اگه با پاهام هم .بغلت کنم 146 00:09:03,534 --> 00:09:04,869 .بزاريدشون تو آشپزخونه 147 00:09:05,035 --> 00:09:07,496 فاسد شدني ها رو بزاريد تو يخچال .خشک ها رو هم بزاريد تو انباري 148 00:09:08,122 --> 00:09:10,166 خانم "لبل" تشنتونه؟ 149 00:09:10,332 --> 00:09:13,460 .اسپرانزا, واسه "پتي ليل" يه ابميوه بيار 150 00:09:30,809 --> 00:09:34,521 .ناصاف.ناصاف.ناصاف و صداي ناصاف 151 00:09:34,688 --> 00:09:37,607 اوه, آره؟ .بزار آهنگ تو رو بشنويم 152 00:09:43,446 --> 00:09:47,658 تو چيزي نداري. اين گروه منه و .ما کاري رو ميکنيم که من ميخوام 153 00:09:47,825 --> 00:09:51,077 اگه اينو دوست نداري .ما "آکيکو" رو جانشين تو ميکنيم 154 00:09:56,208 --> 00:09:59,628 استن, اين بي نظير نيست؟ - .معلومه هست, پتي - 155 00:09:59,794 --> 00:10:02,713 ...استن, ميدونستي تو بعضي کشور ها 156 00:10:02,880 --> 00:10:05,174 خرس رو پرستش ميکنن؟ 157 00:10:05,341 --> 00:10:08,344 ...نه, نميدونستم. تو ميدونستي که همجنس گراها 158 00:10:08,511 --> 00:10:11,597 به يه مرد پشمالو خرس ميگن؟ 159 00:10:13,933 --> 00:10:17,227 ...خوب استن به نظر مياد ما يه مهمون ويژه داريم 160 00:10:17,393 --> 00:10:19,103 .تو استوديو امروز 161 00:10:19,270 --> 00:10:22,482 .اين اسکاره .اون يه طرفدار واقعي خرسهاته 162 00:10:22,649 --> 00:10:28,153 در حقيقت, شايد عشق يکي از خرس هات .اون رو شفا بده 163 00:10:32,199 --> 00:10:34,409 !خدايا شکرت 164 00:10:34,576 --> 00:10:38,205 .خرس بهش اعتماد بنفس داد تا تلاش کنه 165 00:10:38,372 --> 00:10:41,832 اون شکست خورد چون به اندازه کافي خرس نخريدن؟ 166 00:10:41,999 --> 00:10:44,001 .بله. اون گفت بله 167 00:10:45,503 --> 00:10:48,464 .هنوز باورم نميشه .بيشتر از 100 هزار سفارش 168 00:10:48,631 --> 00:10:52,134 .رويامون بلاخره به حقيقت پيوست واسه چي اونها جلو پات بيسکويت ميريزن؟ 169 00:10:52,300 --> 00:10:56,846 .اخه باعث ميشه احساس کنم يه پرنسس هستم 170 00:11:01,267 --> 00:11:05,479 .اين چيه؟ شما قرار بود کل شب کار کنين پاکو کجاست؟ 171 00:11:06,230 --> 00:11:08,148 پاشو. اينجا چه خبره؟ 172 00:11:08,315 --> 00:11:11,110 .متاسفم آقاي اسميت .من تا دير وقت با هيلي بيرون بودم 173 00:11:11,276 --> 00:11:13,153 .تو يه آينده بزرگ اينجا داري, پاکو 174 00:11:13,320 --> 00:11:15,823 ...تو 5 سال, تو ميتوني ساعتي 5 دلار بگيري 175 00:11:15,990 --> 00:11:17,657 .و 7 بار هم ميتوني مشروب تو روز بخوري 176 00:11:42,430 --> 00:11:44,890 چيکار ميکني؟ .قرار نبود تا ساعت 3 تمرين کنيم 177 00:11:45,057 --> 00:11:48,144 .استيو, خوب شد امدي ميخواستم بهت زنگ بزنم. چطور بگم بهت؟ 178 00:11:48,310 --> 00:11:50,187 .تو از گروه اخراج شدي - چي؟ - 179 00:11:50,354 --> 00:11:53,315 ما تصميم گرفتيم روشمون رو تغيير بديم .و تو رو از گروه اخراج کنيم 180 00:11:53,482 --> 00:11:58,820 الان ما "Krispy Kreme McDonalds' Jamtastic Roller-Boogie Prawn Experience" !هستيم 181 00:11:58,987 --> 00:12:01,698 .ما قرار بود تو فستيوال 4 جولاي اجرا کنيم 182 00:12:01,865 --> 00:12:04,451 .آره, گروه ما هم تو اون ثبت نام کرده 183 00:12:04,617 --> 00:12:08,203 ميبيني؟ ما دقيقا قبل از گروه نابود شده تو .ميريم رو صحنه 184 00:12:08,370 --> 00:12:10,372 جدي؟ خوب چه سبکي قراره اجرا کنيد؟ 185 00:12:10,539 --> 00:12:12,207 .ما اهنگ هاي که پر طرفدارن رو ميزنيم 186 00:12:12,374 --> 00:12:14,376 "Camptown Races," "Baa, Baa, Black Sheep". 187 00:12:14,543 --> 00:12:17,337 .ما بيشتر از 100 تا آهنگ رو قبلا گير آورديم 188 00:12:19,672 --> 00:12:23,342 خانومها و آقايون ميخوام درباره .يه جاي کوچيک که ميشناسم براتون بگم 189 00:12:23,509 --> 00:12:27,138 "London Bridge" يه جاي کوچيک که بهش ميگن 190 00:12:27,305 --> 00:12:30,141 .داره سقوط ميکنه 191 00:12:36,438 --> 00:12:38,690 .هيلي من به خاطر پدرت اينجام 192 00:12:38,857 --> 00:12:42,569 ميگه خيلي با تو وقت ميگذرونم و .رو کارم تمرکز ندارم 193 00:12:42,736 --> 00:12:44,237 .پس مجبورم باهات به هم بزنم 194 00:12:44,404 --> 00:12:47,823 .چي؟ من بهت اجازه دادم خال گوشتيم رو ببيني 195 00:12:47,990 --> 00:12:51,285 اين خصوصي ترين چيزيه که يه زن سفيد پوست .ميتونه به يه مرد مکزيکي نشون بده 196 00:12:51,452 --> 00:12:56,540 .مجبورم برگردم سر کارم. متاسفم - .آره, تو متاسف خواهي شد - 197 00:12:57,707 --> 00:13:00,418 .مامان, راجر گروه من رو دزديده 198 00:13:00,585 --> 00:13:03,505 .اوه, اين خيلي بده .حتما يه آغوش گرم نياز داري 199 00:13:03,671 --> 00:13:04,714 !کونسوئلا 200 00:13:18,018 --> 00:13:20,771 INS استن اسميت؟ مامور "هاپکينز" هستم از (سازمان مهاجرت آمريکا) 201 00:13:20,938 --> 00:13:24,732 ما گزارشي دريافت کرديم که شما .مهاجرهاي غير قانوني رو اينجا مخفي کردين 202 00:13:32,281 --> 00:13:35,450 هستيم؟ CIA هستي؟ من خودم از INS خوب از 203 00:13:35,617 --> 00:13:37,577 .که يه جورايي برادر به حساب مياييم 204 00:13:37,744 --> 00:13:41,039 .برادر من تو يه تصادف مرد وقتي من 11 سالم بود 205 00:13:42,624 --> 00:13:43,750 !از دست اين ماشين ها 206 00:13:44,751 --> 00:13:46,586 .خوب نشوني ازشون نيست 207 00:13:46,753 --> 00:13:48,921 .اطلاعاتي که دريافت کرديم معلومه که درست نبودن 208 00:13:49,088 --> 00:13:52,508 جدا؟ چرا زير زمين رو چک نميکنيد؟ 209 00:13:59,265 --> 00:14:01,307 .اينجا يه کارگاه برده کشي بود 210 00:14:01,474 --> 00:14:02,809 کجا رفتن آنها؟ 211 00:14:07,939 --> 00:14:11,775 ...نميدونم چيکار کردي ولي اجازه نميدم 212 00:14:13,443 --> 00:14:17,698 .دوباره متاسفم که وقتتون رو گرفتيم - ...نه بابا مهم نيست - 213 00:14:18,740 --> 00:14:22,786 .اوه, شما لازم نيست اونو بردارين !اينز ... منظورم مارياست... نه نه اليزابته 214 00:14:22,953 --> 00:14:26,956 .خانم " اليزابت پروتستنت انگلند" بهش رسيدگي ميکنه .اون خدمتکار سفيد پوست کاملا قانونيمونه 215 00:14:27,540 --> 00:14:30,418 .درسته. درسته 216 00:14:30,584 --> 00:14:32,712 .ما همين اطراف مراقبتونيم, مامور اسميت 217 00:14:34,672 --> 00:14:37,590 .اون بهمون شک کرده. آنها برميگردن - حالا چي کار کنيم؟ - 218 00:14:37,757 --> 00:14:40,135 .بايد تا فردا اون خرس ها رو تموم کنيم 219 00:14:40,301 --> 00:14:43,513 .آنها مجبورن کل شب رو کار کنن - .خوب, آنها نميتونن اينجا کار کنن - 220 00:14:43,680 --> 00:14:45,682 .پليسا کل شب آمارمون ميگيرن 221 00:14:45,849 --> 00:14:48,101 .تو مرکز شهر هست CIA يه انبار قديمي 222 00:14:48,268 --> 00:14:51,395 .من ميتونم کارگرها رو ببرم اونجا .ميتونم يواشکي خارجشون کنم امشب 223 00:14:51,562 --> 00:14:53,814 .فقط مواظب باش استن و ادامه بده 224 00:14:53,981 --> 00:14:57,359 .اگه بيشتر از 5 دقيقه صبر کني, آنها بهت شک ميکنن 225 00:15:01,654 --> 00:15:03,823 .ممنون که کمکم ميکني يواشکي مکزيکي هارو خارج کنم 226 00:15:03,990 --> 00:15:06,159 .کل شب مراقب اينجا بوده INS 227 00:15:06,325 --> 00:15:08,286 .خوب, من کار ديگه اي ندارم بکنم 228 00:15:08,453 --> 00:15:11,122 .گروهم قرار بود امشب تو فستيوال اجرا کنه 229 00:15:11,289 --> 00:15:12,999 .من فقط نمي خوام که تنها باشم 230 00:15:13,166 --> 00:15:16,293 استيو, اون دکمه رو آنجا ميبيني؟ .اون پنجره رو بالا ميده 231 00:15:16,460 --> 00:15:20,881 ,فشارش بده .ما مجبور نيستيم, اين حالت رو ادامه بديم (يعني خفه شو) 232 00:15:21,047 --> 00:15:22,507 .خيلي خوب, ديگه ديده نميشيم 233 00:15:24,342 --> 00:15:27,011 مشکلي براي ماشينتون پيش امده مامور اسميت؟ 234 00:15:27,178 --> 00:15:29,346 .آره, نميتونستيم استارت بزنيم 235 00:15:29,513 --> 00:15:34,310 .کارل, ماشين مامور اسميت رو رديفش کن تا استارت بزنه 236 00:15:38,439 --> 00:15:42,233 اين مکزيکي ها کين استن؟ - ...اوه, آنها - 237 00:15:42,400 --> 00:15:46,154 .آنها گروه موسيقي پسرم هستن .آنها امشب تو فستيوال اجرا دارن 238 00:15:46,321 --> 00:15:48,782 ممکنه مجوزشون رو ببينم؟ 239 00:15:49,365 --> 00:15:52,159 .باشه, مچمو گرفتي .اين آدما قانوني نيستن 240 00:15:52,326 --> 00:15:56,413 فقط بزار يه امشب داشته باشمشون .تا پسرم بتونه با گروهش اجرا کنه 241 00:15:58,332 --> 00:16:00,626 .باشه. آنها ميتونن تو فستيوال بخونن 242 00:16:00,793 --> 00:16:03,629 .ولي فقط چون اين چيزيه که من ميخوام 243 00:16:03,795 --> 00:16:06,964 حالا, سوار ماشينتون شين .ما تا انجا اسکورتتون ميکنيم 244 00:16:07,131 --> 00:16:09,842 .نه اسکورت لازم نيست - لازم؟ - 245 00:16:10,009 --> 00:16:11,052 .باعث افتخارمه 246 00:16:11,219 --> 00:16:14,764 .من از موسيقي که بعدش بتونم انها رو دستگير کنم لذت ميبرم 247 00:16:14,931 --> 00:16:18,475 بعدش هم احتمالا بتونم کاراي اداريش رو تو ...دفترم انجام بدم 248 00:16:18,642 --> 00:16:21,561 .و به ايميل ها هم جواب بدم (استن چشمش رو گرفته) 249 00:16:46,042 --> 00:16:49,420 استن, اينجا چيکار ميکني؟ .تو قرار بود تو انبار باشي 250 00:16:49,587 --> 00:16:53,508 ,پليس ها منتظرمون بودن .منم دروغ گفتم که مکزيکي ها تو گروه استيو هستن 251 00:16:53,675 --> 00:16:56,343 .حالا نميدونم چطور از اينجا خارج شيم...وايسا 252 00:16:56,510 --> 00:17:00,138 تو اينجا چيکار ميکني؟ - .نميدونم, من معمولا کاريو ميکنم که تو ميکني - 253 00:17:21,574 --> 00:17:23,368 ...ديدي استيو, چيزي که الان اتفاق افتاد 254 00:17:23,535 --> 00:17:25,912 .ميليون ها صورتي که با من حال کردن 255 00:17:26,079 --> 00:17:28,039 .ادامه بده, حرومي 256 00:17:28,206 --> 00:17:32,793 بعدي استيو و گروهش 257 00:17:33,335 --> 00:17:35,587 .اين کاريه که ما ميکنيم ...بعد اينکه اجراشون تموم شد 258 00:17:35,754 --> 00:17:38,549 .ما يواشکي مکزيکي ها رو با ماشين ميبريم به انبار 259 00:17:38,716 --> 00:17:43,178 ما حبسشون ميکنيم تا خرس ها تموم بشن .بعد تحويل مامورها ميديمشون 260 00:17:43,345 --> 00:17:44,595 !آره, پاتم 261 00:17:44,762 --> 00:17:48,307 آنها اخراج ميشن و ما پول ميديم تا پامون رو از .اين قضيه بکشيم بيرون چون ديگه پولداريم 262 00:17:48,474 --> 00:17:52,061 .تازه من سفيدم .و من بلوندم, بهترين نوع سفيد 263 00:17:53,438 --> 00:17:57,441 شما هيچ آهنگ انگليسي بلدين؟ - .يه آهنگ هست که بلديم - 264 00:17:57,941 --> 00:18:01,236 سلام پدر. تعجب کردي که چطور از زيرزمين فرار کردم؟ 265 00:18:01,403 --> 00:18:05,365 .نه, نه واقعا - .اما اين کارو با موش هاي تعليم ديده انجام دادم - 266 00:18:05,532 --> 00:18:08,535 .سلام به همگي .ما يه ثور واقعي امشب براتون داريم 267 00:18:08,701 --> 00:18:11,996 پاکو و خانوادش ... اين آهنگ رو قبلا تو مکزيک ميخوندن 268 00:18:12,163 --> 00:18:14,373 .زمانيکه آرزو داشتن بيان به آمريکا 269 00:18:56,704 --> 00:18:59,873 ,خداي من .به اون آهنگ درباره آمريکا گوش کن 270 00:19:00,040 --> 00:19:03,001 .انها انگل نيستن, آنها هم آدمن 271 00:19:03,168 --> 00:19:05,962 پاکو و خانوادش احساس خوش بختي ميکنن .که تو اين کشور باشن 272 00:19:06,129 --> 00:19:09,132 و کل چيزي که من بهشون ميدم ...واسه اشتياقشون به کار 273 00:19:09,299 --> 00:19:12,259 .يه نوشابه توي زيرزمينه .که تازه اونم آب قاتيش کردم 274 00:19:12,426 --> 00:19:14,553 .اين درباره پول دراوردن نيست 275 00:19:14,720 --> 00:19:17,973 .اين واسه بودن توي بزرگترين کشور تو دنياست 276 00:19:18,140 --> 00:19:21,352 .اين رويا آمريکايي, فرانسين 277 00:19:21,852 --> 00:19:25,939 باشه. فقط ميشه يکيشون رو داشته باشم .تا تو رخت شستن کمکم کنه 278 00:19:26,105 --> 00:19:28,566 .کلي لباس کثيف دارم, استن 279 00:19:28,733 --> 00:19:31,945 .منم جا نماز آب ميکشيدم بابا ...منم از پاکو سوء استفاده کردم بر عليه تو 280 00:19:32,111 --> 00:19:35,031 .بعدم تلاش کردم بندازمش بيرون با زنگ زدن به پليس ها 281 00:19:35,198 --> 00:19:37,366 !اي حرومي بي احساس .شوخي کردم 282 00:19:37,533 --> 00:19:39,117 .نميتونيم بزاريم مامورها بگيرنشون 283 00:19:39,284 --> 00:19:43,038 بايد حواسشون رو پرت کنيم و يواشکي .ببريمشون بيرون 284 00:19:44,790 --> 00:19:47,292 مطمئني؟ .تو بايد بيخيال رويات بشي 285 00:19:47,459 --> 00:19:49,293 .مطمئنم 286 00:20:18,028 --> 00:20:20,614 .استن و گروهش 287 00:20:28,246 --> 00:20:31,457 کي يه خرس رايگان واسه تعطيلات مي خواد؟ 288 00:20:58,441 --> 00:21:01,319 .اينم از اين پاکو, آزادي شيرين 289 00:21:03,570 --> 00:21:05,530 .نگاه کن, ننه جون. مکزيکي ها 290 00:21:05,697 --> 00:21:09,367 "مثل اون موش سريعه تو کارتون "باگز باني 291 00:21:09,534 --> 00:21:12,787 ("نفهميدم اين پيري چي گفت") 292 00:21:15,401 --> 00:21:30,401 تخصصي ترين سايت فيلم و سريال .:: http://WwW.IMDB-DL.IN ::. 293 00:21:32,402 --> 00:21:46,402 ترجمه و زير نويس مرتضي morteza84 onlylrpm@gmail.com