1
00:00:10,565 --> 00:00:20,465
تيم ترجمه سايت
.:: http://WwW.IMDB-DL.IN ::.
تقديم ميکند
2
00:00:22,466 --> 00:00:32,466
ترجمه و زير نويس
مرتضي morteza84
onlylrpm@gmail.com
3
00:00:34,859 --> 00:00:37,278
.همه توجه کنن
.خبرهاي جالبي دارم
4
00:00:37,445 --> 00:00:39,030
جنگ عراق تموم شد؟
5
00:00:39,197 --> 00:00:43,116
.بهتر از اون
.ما يه ميز پينگ پنگ گرفتيم
6
00:00:43,867 --> 00:00:46,661
.آلما. آلما, بچه ها رو بيدار کن
.بلاخره اتفاق افتاد
7
00:00:46,828 --> 00:00:49,331
براي اينکه به راحتي به آب سرد کن
...دسترسي داشته باشيم
8
00:00:49,497 --> 00:00:52,792
ما اين کد بانوي سبزمون رو
.همين جا قرار ميديم
9
00:00:52,959 --> 00:00:54,793
.ولي ميز من اينجاست
10
00:00:54,960 --> 00:00:58,797
.نگران نباش
.يه جاي جديد برات در نظر دارم
11
00:01:00,341 --> 00:01:02,885
مخفيگاهت لو رفته؟
کجايي؟
12
00:01:03,052 --> 00:01:06,846
متاسفم, ميشه تکرار کني؟
تو "وات ايستان" هستي؟
13
00:01:09,349 --> 00:01:12,226
.بدترين روزم بود. رئيس احمق
14
00:01:13,478 --> 00:01:15,146
!دزدي
15
00:01:16,648 --> 00:01:17,857
.بابا, بس کن
16
00:01:18,024 --> 00:01:20,275
.اين "پاکو" هستش, سگ "جرج و تري" رو نگه ميداره
17
00:01:20,442 --> 00:01:23,153
متاسفم عسلم, من نميتونم صدات رو بشنوم
.وقتي دارم يه محاکمه خيابوني انجام ميدم
18
00:01:23,320 --> 00:01:26,865
احتمالا سگشون فرار کرده, اونم
.داره دنبالش ميگرده
19
00:01:31,285 --> 00:01:33,245
.مرسي هيلي. بايد عجله کنم
20
00:01:33,412 --> 00:01:36,707
اگه دير کنم آقايون "گرگ" و "تري" کلي
.نيشگونم ميگيرن
21
00:01:36,874 --> 00:01:40,127
,اوه , اوه , چه با عجله پدر روحاني
.بايد کارت مليت رو ببينم
22
00:01:40,294 --> 00:01:44,047
.بابا, اون کارت نداره
.اون جايي ثبت نشده
23
00:01:44,214 --> 00:01:46,257
منظورت اينه که مهاجر غير قانونيه؟
24
00:01:47,467 --> 00:01:51,137
چي بر سر اين سرزمين آزاد اومده؟
.اين مردم هم حق دارن اينجا زندگي کنن
25
00:01:51,304 --> 00:01:54,766
مردم؟ اونها انگل هاي هستن که
.خون غني آمريکا رو ميمکن
26
00:01:54,933 --> 00:01:57,267
.و ما اين خون رو لازم داريم که نفت گيرمون بياد
27
00:02:01,313 --> 00:02:03,232
.واسه تو به نظر بهتر مياد
28
00:02:03,399 --> 00:02:05,275
.برو کنار, دارم واسه برنامم تمرين ميکنم
29
00:02:05,442 --> 00:02:06,610
...اوه, فکر ميکني -
نه -
30
00:02:06,777 --> 00:02:08,569
...اما من ميتونم -
نه -
31
00:02:08,736 --> 00:02:12,240
اوه, خفت کرد؟
حالا مي خواي چيکار کني؟ گريه مي کني؟
32
00:02:12,407 --> 00:02:16,119
.نه , دارم ميرم بيرون, آخه من پا دارم
33
00:02:18,746 --> 00:02:22,124
ميدونستي که "گرگ" و "تري" يه مهاجر
غير قانوني براي نگهداري سگشون دارن؟
34
00:02:22,290 --> 00:02:24,710
وحشتناک نيست؟
...من خيلي عذاب ميکشيدم
35
00:02:24,876 --> 00:02:28,422
.که چند تا مهاجر بيچاره اينجوري برام کار کنن
36
00:02:28,588 --> 00:02:31,717
اوه, تموم شد؟
. اميدوار بودم بيشتر درباره خودت حرف بزني
37
00:02:31,883 --> 00:02:35,719
.خوب, انگار خيلي عصباني هستي -
.خيلي عصبانيم -
38
00:02:35,886 --> 00:02:37,847
.رئيسم ميز منو برده تو دسشويي
39
00:02:38,013 --> 00:02:41,058
.از اين شغل متنفرم
.مي خوام رئيس خودم باشم
40
00:02:41,225 --> 00:02:43,561
ميخوام انقدر پول در بيارم که
...بتونم به مردم بگم
41
00:02:43,727 --> 00:02:45,729
.هر کاري که من ميگم بکنن
42
00:02:45,895 --> 00:02:47,730
.اين رويا آمريکائيه
43
00:02:47,897 --> 00:02:49,858
...امروز فهميدم که
44
00:02:50,024 --> 00:02:53,194
.وقتشه برم دنبال سرنوشت واقعيم
45
00:02:53,361 --> 00:02:58,116
.اوه, دوباره نه -
.آره فرانسين, دوباره -
46
00:02:58,782 --> 00:03:00,701
.خرس جشن تعطيلات من
("Cele-Bear-Tions")
47
00:03:00,868 --> 00:03:03,454
.يه خرس دست ساز متفاوت براي هر تعطيلاتي
48
00:03:03,620 --> 00:03:06,623
.نگاش کن, چقدر بامزه است
.بيا, بهش بگو عاشقشي
49
00:03:06,790 --> 00:03:09,585
.بانمکه
.اما من هنوز با اسمش مشکل دارم
50
00:03:09,751 --> 00:03:14,088
"Cele-Bear-Tion"
.مثل چسبوندن "جشن گرفتن" و "سقط جنين" ميمونه
("celibate" and "abortion")
51
00:03:14,589 --> 00:03:18,259
,گفتم بهت که فرانسين. منظورت رو گرفتم
.در نظر گرفتمش و موافق نيستم
52
00:03:18,426 --> 00:03:21,679
.و تو هيچ وقت به موقع اونها رو به فروشگاه ها نبردي
53
00:03:23,388 --> 00:03:25,849
...مبارک
!تر زدم
54
00:03:26,600 --> 00:03:29,686
...ولنتاين مبارک
!تر زدم
55
00:03:29,853 --> 00:03:32,355
اگه بهم کمک ميکردي شايد ميتونستم
.يه تعطيلات واسه خودم بسازم
56
00:03:32,522 --> 00:03:37,151
.اما نه, تو از سوزن ميترسي -
.هي, تو خودت از مرغ دريايي ميترسي -
57
00:03:37,318 --> 00:03:39,904
مرغ دريايي؟ کجاست؟
.نزار با پاهاش منو لمس کنه
58
00:03:40,070 --> 00:03:42,239
.هيچ مرغ دريايي اينجا نيست
59
00:03:42,489 --> 00:03:44,450
.بهرحال, من ميخوام اين کار رو انجام بدم
60
00:03:44,950 --> 00:03:48,828
خرس هاي من تو مغازها خواهند بود
...دقيقا 14 مي مصادف با روز مادر
61
00:03:48,995 --> 00:03:50,788
.پس خدايا کمکم کن
62
00:03:51,331 --> 00:03:53,750
.تموم شد
.خرس هاي روز مادر رو درست کردم
63
00:03:53,917 --> 00:03:56,169
.ماه ژوئنه الان -
.تر زدم -
64
00:03:56,336 --> 00:03:58,671
.شايد بهتره بيخيال اين خرس ساختن ها بشي
65
00:03:58,838 --> 00:04:00,923
.هرگز. روز پدر تو راهه
66
00:04:01,089 --> 00:04:02,549
.بايد يکي واسه کمک استخدام کنم
67
00:04:02,716 --> 00:04:05,510
.استن, تو بايد کلي پول سر اين خرج کني
68
00:04:05,677 --> 00:04:07,846
.اين رويا آمريکائي, فرانسين
69
00:04:08,013 --> 00:04:10,807
.به نظر مجبوريم از صندوق ذخيره ارزي استفاده کنيم
70
00:04:10,974 --> 00:04:12,935
از کدوم يکي؟ -
- The PDF.
71
00:04:13,101 --> 00:04:14,226
!نه
72
00:04:29,449 --> 00:04:31,076
سلام؟
73
00:04:31,242 --> 00:04:33,411
.عاليه. ممنونم
74
00:04:33,954 --> 00:04:36,539
.خبراي خوب بچه ها
...از ما درخواست شده تا تو
75
00:04:36,706 --> 00:04:39,333
.فستيوال 4 جولاي امسال "لنگلي فالز" اجرا کنيم
76
00:04:39,500 --> 00:04:41,919
!استيو و گروهش تو راهن
77
00:04:42,086 --> 00:04:45,547
!هي -
!آخرشه! آرهههه -
78
00:04:46,507 --> 00:04:50,052
جري, چي کار ميکني؟ -
.هيچي مرد -
79
00:04:50,593 --> 00:04:52,720
.گفتيم بهت, مواد نزن
80
00:04:52,887 --> 00:04:54,847
...و منم بهتون گفتم اگه من مسئول باشم
81
00:04:55,014 --> 00:04:59,394
.نميرم تو يه گروه با يه مشت بچه 14 ساله
82
00:05:04,022 --> 00:05:06,441
.دو ساعت و 7 دقيقه . بد نبود
83
00:05:06,608 --> 00:05:08,068
.ريزومت هم بدک نيست
84
00:05:08,235 --> 00:05:10,904
.شش ماه به عنوان مامور رسيد تو "بست باي" کار کردي
85
00:05:11,071 --> 00:05:13,699
.اون يه کار فوقلاده سخت بود -
.مطمئنم, مطمئنم -
86
00:05:13,865 --> 00:05:17,743
.تو استخدامي. ساعتي 4.5 دلار در ساعت بهت ميدم
87
00:05:17,910 --> 00:05:21,080
.نه نميشه, حداقل دست مزد 7 دلاره
88
00:05:21,247 --> 00:05:24,083
من بيمه درمان ميخوام و
...دو هفته مرخصي با حقوق
89
00:05:24,250 --> 00:05:27,378
.و حقوق بازنشستگي
همه اينها رو تو "بست باي" بهت ميدادن؟ -
90
00:05:27,545 --> 00:05:32,257
.من نميتونم اينها رو تامين کنم -
سلام بابا, پاکو رو يادت مياد؟ -
91
00:05:33,258 --> 00:05:35,635
چه غلطي ميکنيد؟ -
.ما ديگه با هم ميريم بيرون -
92
00:05:35,802 --> 00:05:37,512
.چون پاکو يه آدمه
93
00:05:37,679 --> 00:05:41,390
.نه يه انگل که خون آمريکا رو ميمکه
94
00:05:44,351 --> 00:05:45,686
!معنيش ميشه "لباتو" بخورم
95
00:05:45,853 --> 00:05:48,397
.دختر من با يه مهاجر غير قانوني قرار نميزاره
96
00:05:48,564 --> 00:05:50,649
.تو واسه من مردي
97
00:05:53,484 --> 00:05:57,488
.پاکو بايد مکزيکي با دستان درخشان باشي
98
00:05:57,655 --> 00:05:59,615
نظرت چيه بياي با من کار کني؟
99
00:05:59,782 --> 00:06:03,077
ساعتي 2 دلار هم بهت حقوق ميدم
.مشروبم ميتوني بخوري
100
00:06:03,244 --> 00:06:06,079
.فقط دو بار تو يه روز -
.تو "بست باي" ما ماشين شربت سازي داشتيم -
101
00:06:06,246 --> 00:06:09,166
چرا با "بست باي" ازدواج نميکني
اگه انقدر دوسش داري؟
102
00:06:14,796 --> 00:06:17,591
,کارت خوبه پاکو
.هنوز شايد بتونم يه تعطيلات بسازم
103
00:06:17,757 --> 00:06:19,842
.بعد من نون بازوم رو ميخورم
104
00:06:20,009 --> 00:06:21,051
.اين اهانت آميزه
105
00:06:21,218 --> 00:06:24,096
.گورت رو گم کن, هيلي
.اين قبلا جواب داده
106
00:06:30,977 --> 00:06:33,688
.رفيق, اين ميترکونه
تو کي هستي؟
107
00:06:34,731 --> 00:06:36,733
.من "کريسپي کريم مکدونالد" هستم
108
00:06:36,900 --> 00:06:40,612
مادرم "کريسپي کريم" مورد تجاوز قرار گرفت
"بوسيله پدرم "مکدونالد
109
00:06:42,363 --> 00:06:43,405
چي کار ميکني؟
110
00:06:43,572 --> 00:06:47,075
من تو دستم هيچ استخوني ندارم که باعث ميشه
.تو درام بترکونم
111
00:06:47,242 --> 00:06:50,787
.تازشم من عاشق موسيقيم, استيو
.من بدون موسيقي راک ميميرم
112
00:06:50,954 --> 00:06:54,833
.من مترکونم, ميترکونم, اين کارو ميکنم
.اگه نميدونستي حالا بدون
113
00:06:55,000 --> 00:06:57,585
.فراموشش کن
.فکر کنم با همون انتخاب اولمون کار کنيم
114
00:06:57,752 --> 00:06:59,420
.خواهر توشي, آکيکو
115
00:07:02,465 --> 00:07:04,383
.من که تشنمه واسه کار سخت
116
00:07:04,550 --> 00:07:08,094
کي يکم وتکا با مجله سکسي اکرايني مي خواد؟
117
00:07:08,595 --> 00:07:12,265
همه موافقين که "کريسپي کريم مکدونالد" درامر جديدمون باشه؟
118
00:07:14,266 --> 00:07:16,966
...شايد اگه يکم پاهاتو نشون ميدادي
119
00:07:17,067 --> 00:07:20,267
.الکله انقدر جلوه نميکرد
120
00:07:27,404 --> 00:07:31,492
.آقاي اسميت, همه خرس هاي فوقلادتون فروش رفت
121
00:07:31,659 --> 00:07:34,410
.آره, ميدونستم
"تو به آخر کار رسيدي "پدينگتون
122
00:07:34,577 --> 00:07:38,331
پس بارونيت و کفشاي کوچيکت رو بپوش و
.برو يه گوشه بمير
123
00:07:38,498 --> 00:07:42,085
خرس هاي بيشتريم دارين؟ -
.متاسفانه نه, ولي اينو دارم -
124
00:07:42,251 --> 00:07:46,171
.پاکو, يه نمونه از خرس هاي جديدمون رو نشون خانوم بده
125
00:07:48,465 --> 00:07:51,176
.من عاشقشم
126
00:07:51,343 --> 00:07:52,386
.من هزار تاشو بر ميدارم
127
00:07:52,552 --> 00:07:55,347
.و هزار تا ديگه تا تو مغازم بفروشم
128
00:07:57,932 --> 00:08:00,935
.داره اتفاق ميوفته
.بلاخره رويام داره به حقيقت ميپيونده
129
00:08:01,102 --> 00:08:04,730
ما به کمک نياز داريم تا سفارشي به اين بزرگي رو
انجام بديم. فک و فاميل هم داري اينجا؟
130
00:08:04,897 --> 00:08:07,400
.نه, من تنهام
131
00:08:07,566 --> 00:08:10,944
.شوخي کردم. من مکزيکيم
132
00:08:11,111 --> 00:08:15,782
صداي زيباي کار کردن مهاجرين غير قانوني
.براي چندرغاز
133
00:08:18,118 --> 00:08:20,537
استن, ميشه کمکم کني اين
.خرتو پرتارو ببرم تو
134
00:08:20,704 --> 00:08:23,038
.البته
...پاکو, به شماره 14 و 8 بگو
135
00:08:23,205 --> 00:08:27,042
.برن بالا به زنم کمک کنن
.اوه, نه. استن, اين کار اونها نيست -
136
00:08:27,209 --> 00:08:30,170
.نه, اين کار توه و اونها ميخوان بهت کمک کنن
137
00:08:31,130 --> 00:08:32,464
.اوه, استن داشت يادم ميرفت
138
00:08:32,631 --> 00:08:35,133
.پتي لبلس" اينجاست که ببينتت -
چي؟ -
139
00:08:35,299 --> 00:08:39,345
اول فکر کردم "آرتا فرانکلين" هستش
.اما بعد گفت که نيستش
140
00:08:40,930 --> 00:08:43,766
خانم "لبل", استن اسميت هستم
.هستم R & B من عاشق موسيقي
141
00:08:43,933 --> 00:08:46,769
.من کل سبک يه موسيقي طولاني رو در نظر ميگيرم
142
00:08:46,936 --> 00:08:49,896
عزيزم, من اينجام چون يکي از
.طرفداراي خرس هاتم
143
00:08:50,063 --> 00:08:54,401
يکي از دوستام يکيشو نشونم داد
.و من عاشقشون شدم
144
00:08:54,568 --> 00:08:59,322
.من ميخوام انها رو تو نمايش هام بفروشم
145
00:09:00,072 --> 00:09:03,367
ميتوني جفتمون رو نگه داري اگه با پاهام هم
.بغلت کنم
146
00:09:03,534 --> 00:09:04,869
.بزاريدشون تو آشپزخونه
147
00:09:05,035 --> 00:09:07,496
فاسد شدني ها رو بزاريد تو يخچال
.خشک ها رو هم بزاريد تو انباري
148
00:09:08,122 --> 00:09:10,166
خانم "لبل" تشنتونه؟
149
00:09:10,332 --> 00:09:13,460
.اسپرانزا, واسه "پتي ليل" يه ابميوه بيار
150
00:09:30,809 --> 00:09:34,521
.ناصاف.ناصاف.ناصاف و صداي ناصاف
151
00:09:34,688 --> 00:09:37,607
اوه, آره؟
.بزار آهنگ تو رو بشنويم
152
00:09:43,446 --> 00:09:47,658
تو چيزي نداري. اين گروه منه و
.ما کاري رو ميکنيم که من ميخوام
153
00:09:47,825 --> 00:09:51,077
اگه اينو دوست نداري
.ما "آکيکو" رو جانشين تو ميکنيم
154
00:09:56,208 --> 00:09:59,628
استن, اين بي نظير نيست؟ -
.معلومه هست, پتي -
155
00:09:59,794 --> 00:10:02,713
...استن, ميدونستي تو بعضي کشور ها
156
00:10:02,880 --> 00:10:05,174
خرس رو پرستش ميکنن؟
157
00:10:05,341 --> 00:10:08,344
...نه, نميدونستم. تو ميدونستي که همجنس گراها
158
00:10:08,511 --> 00:10:11,597
به يه مرد پشمالو خرس ميگن؟
159
00:10:13,933 --> 00:10:17,227
...خوب استن به نظر مياد ما يه مهمون ويژه داريم
160
00:10:17,393 --> 00:10:19,103
.تو استوديو امروز
161
00:10:19,270 --> 00:10:22,482
.اين اسکاره
.اون يه طرفدار واقعي خرسهاته
162
00:10:22,649 --> 00:10:28,153
در حقيقت, شايد عشق يکي از خرس هات
.اون رو شفا بده
163
00:10:32,199 --> 00:10:34,409
!خدايا شکرت
164
00:10:34,576 --> 00:10:38,205
.خرس بهش اعتماد بنفس داد تا تلاش کنه
165
00:10:38,372 --> 00:10:41,832
اون شکست خورد چون به اندازه کافي خرس نخريدن؟
166
00:10:41,999 --> 00:10:44,001
.بله. اون گفت بله
167
00:10:45,503 --> 00:10:48,464
.هنوز باورم نميشه
.بيشتر از 100 هزار سفارش
168
00:10:48,631 --> 00:10:52,134
.رويامون بلاخره به حقيقت پيوست
واسه چي اونها جلو پات بيسکويت ميريزن؟
169
00:10:52,300 --> 00:10:56,846
.اخه باعث ميشه احساس کنم يه پرنسس هستم
170
00:11:01,267 --> 00:11:05,479
.اين چيه؟ شما قرار بود کل شب کار کنين
پاکو کجاست؟
171
00:11:06,230 --> 00:11:08,148
پاشو. اينجا چه خبره؟
172
00:11:08,315 --> 00:11:11,110
.متاسفم آقاي اسميت
.من تا دير وقت با هيلي بيرون بودم
173
00:11:11,276 --> 00:11:13,153
.تو يه آينده بزرگ اينجا داري, پاکو
174
00:11:13,320 --> 00:11:15,823
...تو 5 سال, تو ميتوني ساعتي 5 دلار بگيري
175
00:11:15,990 --> 00:11:17,657
.و 7 بار هم ميتوني مشروب تو روز بخوري
176
00:11:42,430 --> 00:11:44,890
چيکار ميکني؟
.قرار نبود تا ساعت 3 تمرين کنيم
177
00:11:45,057 --> 00:11:48,144
.استيو, خوب شد امدي
ميخواستم بهت زنگ بزنم. چطور بگم بهت؟
178
00:11:48,310 --> 00:11:50,187
.تو از گروه اخراج شدي -
چي؟ -
179
00:11:50,354 --> 00:11:53,315
ما تصميم گرفتيم روشمون رو تغيير بديم
.و تو رو از گروه اخراج کنيم
180
00:11:53,482 --> 00:11:58,820
الان ما
"Krispy Kreme McDonalds'
Jamtastic Roller-Boogie Prawn Experience"
!هستيم
181
00:11:58,987 --> 00:12:01,698
.ما قرار بود تو فستيوال 4 جولاي اجرا کنيم
182
00:12:01,865 --> 00:12:04,451
.آره, گروه ما هم تو اون ثبت نام کرده
183
00:12:04,617 --> 00:12:08,203
ميبيني؟ ما دقيقا قبل از گروه نابود شده تو
.ميريم رو صحنه
184
00:12:08,370 --> 00:12:10,372
جدي؟
خوب چه سبکي قراره اجرا کنيد؟
185
00:12:10,539 --> 00:12:12,207
.ما اهنگ هاي که پر طرفدارن رو ميزنيم
186
00:12:12,374 --> 00:12:14,376
"Camptown Races,"
"Baa, Baa, Black Sheep".
187
00:12:14,543 --> 00:12:17,337
.ما بيشتر از 100 تا آهنگ رو قبلا گير آورديم
188
00:12:19,672 --> 00:12:23,342
خانومها و آقايون ميخوام درباره
.يه جاي کوچيک که ميشناسم براتون بگم
189
00:12:23,509 --> 00:12:27,138
"London Bridge" يه جاي کوچيک که بهش ميگن
190
00:12:27,305 --> 00:12:30,141
.داره سقوط ميکنه
191
00:12:36,438 --> 00:12:38,690
.هيلي من به خاطر پدرت اينجام
192
00:12:38,857 --> 00:12:42,569
ميگه خيلي با تو وقت ميگذرونم و
.رو کارم تمرکز ندارم
193
00:12:42,736 --> 00:12:44,237
.پس مجبورم باهات به هم بزنم
194
00:12:44,404 --> 00:12:47,823
.چي؟ من بهت اجازه دادم خال گوشتيم رو ببيني
195
00:12:47,990 --> 00:12:51,285
اين خصوصي ترين چيزيه که يه زن سفيد پوست
.ميتونه به يه مرد مکزيکي نشون بده
196
00:12:51,452 --> 00:12:56,540
.مجبورم برگردم سر کارم. متاسفم -
.آره, تو متاسف خواهي شد -
197
00:12:57,707 --> 00:13:00,418
.مامان, راجر گروه من رو دزديده
198
00:13:00,585 --> 00:13:03,505
.اوه, اين خيلي بده
.حتما يه آغوش گرم نياز داري
199
00:13:03,671 --> 00:13:04,714
!کونسوئلا
200
00:13:18,018 --> 00:13:20,771
INS استن اسميت؟ مامور "هاپکينز" هستم از
(سازمان مهاجرت آمريکا)
201
00:13:20,938 --> 00:13:24,732
ما گزارشي دريافت کرديم که شما
.مهاجرهاي غير قانوني رو اينجا مخفي کردين
202
00:13:32,281 --> 00:13:35,450
هستيم؟ CIA هستي؟ من خودم از INS خوب از
203
00:13:35,617 --> 00:13:37,577
.که يه جورايي برادر به حساب مياييم
204
00:13:37,744 --> 00:13:41,039
.برادر من تو يه تصادف مرد وقتي من 11 سالم بود
205
00:13:42,624 --> 00:13:43,750
!از دست اين ماشين ها
206
00:13:44,751 --> 00:13:46,586
.خوب نشوني ازشون نيست
207
00:13:46,753 --> 00:13:48,921
.اطلاعاتي که دريافت کرديم معلومه که درست نبودن
208
00:13:49,088 --> 00:13:52,508
جدا؟ چرا زير زمين رو چک نميکنيد؟
209
00:13:59,265 --> 00:14:01,307
.اينجا يه کارگاه برده کشي بود
210
00:14:01,474 --> 00:14:02,809
کجا رفتن آنها؟
211
00:14:07,939 --> 00:14:11,775
...نميدونم چيکار کردي ولي اجازه نميدم
212
00:14:13,443 --> 00:14:17,698
.دوباره متاسفم که وقتتون رو گرفتيم -
...نه بابا مهم نيست -
213
00:14:18,740 --> 00:14:22,786
.اوه, شما لازم نيست اونو بردارين
!اينز ... منظورم مارياست... نه نه اليزابته
214
00:14:22,953 --> 00:14:26,956
.خانم " اليزابت پروتستنت انگلند" بهش رسيدگي ميکنه
.اون خدمتکار سفيد پوست کاملا قانونيمونه
215
00:14:27,540 --> 00:14:30,418
.درسته. درسته
216
00:14:30,584 --> 00:14:32,712
.ما همين اطراف مراقبتونيم, مامور اسميت
217
00:14:34,672 --> 00:14:37,590
.اون بهمون شک کرده. آنها برميگردن -
حالا چي کار کنيم؟ -
218
00:14:37,757 --> 00:14:40,135
.بايد تا فردا اون خرس ها رو تموم کنيم
219
00:14:40,301 --> 00:14:43,513
.آنها مجبورن کل شب رو کار کنن -
.خوب, آنها نميتونن اينجا کار کنن -
220
00:14:43,680 --> 00:14:45,682
.پليسا کل شب آمارمون ميگيرن
221
00:14:45,849 --> 00:14:48,101
.تو مرکز شهر هست CIA يه انبار قديمي
222
00:14:48,268 --> 00:14:51,395
.من ميتونم کارگرها رو ببرم اونجا
.ميتونم يواشکي خارجشون کنم امشب
223
00:14:51,562 --> 00:14:53,814
.فقط مواظب باش استن و ادامه بده
224
00:14:53,981 --> 00:14:57,359
.اگه بيشتر از 5 دقيقه صبر کني, آنها بهت شک ميکنن
225
00:15:01,654 --> 00:15:03,823
.ممنون که کمکم ميکني يواشکي مکزيکي هارو خارج کنم
226
00:15:03,990 --> 00:15:06,159
.کل شب مراقب اينجا بوده INS
227
00:15:06,325 --> 00:15:08,286
.خوب, من کار ديگه اي ندارم بکنم
228
00:15:08,453 --> 00:15:11,122
.گروهم قرار بود امشب تو فستيوال اجرا کنه
229
00:15:11,289 --> 00:15:12,999
.من فقط نمي خوام که تنها باشم
230
00:15:13,166 --> 00:15:16,293
استيو, اون دکمه رو آنجا ميبيني؟
.اون پنجره رو بالا ميده
231
00:15:16,460 --> 00:15:20,881
,فشارش بده
.ما مجبور نيستيم, اين حالت رو ادامه بديم
(يعني خفه شو)
232
00:15:21,047 --> 00:15:22,507
.خيلي خوب, ديگه ديده نميشيم
233
00:15:24,342 --> 00:15:27,011
مشکلي براي ماشينتون پيش امده مامور اسميت؟
234
00:15:27,178 --> 00:15:29,346
.آره, نميتونستيم استارت بزنيم
235
00:15:29,513 --> 00:15:34,310
.کارل, ماشين مامور اسميت رو رديفش کن تا استارت بزنه
236
00:15:38,439 --> 00:15:42,233
اين مکزيکي ها کين استن؟ -
...اوه, آنها -
237
00:15:42,400 --> 00:15:46,154
.آنها گروه موسيقي پسرم هستن
.آنها امشب تو فستيوال اجرا دارن
238
00:15:46,321 --> 00:15:48,782
ممکنه مجوزشون رو ببينم؟
239
00:15:49,365 --> 00:15:52,159
.باشه, مچمو گرفتي
.اين آدما قانوني نيستن
240
00:15:52,326 --> 00:15:56,413
فقط بزار يه امشب داشته باشمشون
.تا پسرم بتونه با گروهش اجرا کنه
241
00:15:58,332 --> 00:16:00,626
.باشه. آنها ميتونن تو فستيوال بخونن
242
00:16:00,793 --> 00:16:03,629
.ولي فقط چون اين چيزيه که من ميخوام
243
00:16:03,795 --> 00:16:06,964
حالا, سوار ماشينتون شين
.ما تا انجا اسکورتتون ميکنيم
244
00:16:07,131 --> 00:16:09,842
.نه اسکورت لازم نيست -
لازم؟ -
245
00:16:10,009 --> 00:16:11,052
.باعث افتخارمه
246
00:16:11,219 --> 00:16:14,764
.من از موسيقي که بعدش بتونم انها رو دستگير کنم لذت ميبرم
247
00:16:14,931 --> 00:16:18,475
بعدش هم احتمالا بتونم کاراي اداريش رو تو
...دفترم انجام بدم
248
00:16:18,642 --> 00:16:21,561
.و به ايميل ها هم جواب بدم
(استن چشمش رو گرفته)
249
00:16:46,042 --> 00:16:49,420
استن, اينجا چيکار ميکني؟
.تو قرار بود تو انبار باشي
250
00:16:49,587 --> 00:16:53,508
,پليس ها منتظرمون بودن
.منم دروغ گفتم که مکزيکي ها تو گروه استيو هستن
251
00:16:53,675 --> 00:16:56,343
.حالا نميدونم چطور از اينجا خارج شيم...وايسا
252
00:16:56,510 --> 00:17:00,138
تو اينجا چيکار ميکني؟ -
.نميدونم, من معمولا کاريو ميکنم که تو ميکني -
253
00:17:21,574 --> 00:17:23,368
...ديدي استيو, چيزي که الان اتفاق افتاد
254
00:17:23,535 --> 00:17:25,912
.ميليون ها صورتي که با من حال کردن
255
00:17:26,079 --> 00:17:28,039
.ادامه بده, حرومي
256
00:17:28,206 --> 00:17:32,793
بعدي استيو و گروهش
257
00:17:33,335 --> 00:17:35,587
.اين کاريه که ما ميکنيم
...بعد اينکه اجراشون تموم شد
258
00:17:35,754 --> 00:17:38,549
.ما يواشکي مکزيکي ها رو با ماشين ميبريم به انبار
259
00:17:38,716 --> 00:17:43,178
ما حبسشون ميکنيم تا خرس ها تموم بشن
.بعد تحويل مامورها ميديمشون
260
00:17:43,345 --> 00:17:44,595
!آره, پاتم
261
00:17:44,762 --> 00:17:48,307
آنها اخراج ميشن و ما پول ميديم تا پامون رو از
.اين قضيه بکشيم بيرون چون ديگه پولداريم
262
00:17:48,474 --> 00:17:52,061
.تازه من سفيدم
.و من بلوندم, بهترين نوع سفيد
263
00:17:53,438 --> 00:17:57,441
شما هيچ آهنگ انگليسي بلدين؟ -
.يه آهنگ هست که بلديم -
264
00:17:57,941 --> 00:18:01,236
سلام پدر. تعجب کردي که چطور از
زيرزمين فرار کردم؟
265
00:18:01,403 --> 00:18:05,365
.نه, نه واقعا -
.اما اين کارو با موش هاي تعليم ديده انجام دادم -
266
00:18:05,532 --> 00:18:08,535
.سلام به همگي
.ما يه ثور واقعي امشب براتون داريم
267
00:18:08,701 --> 00:18:11,996
پاکو و خانوادش
... اين آهنگ رو قبلا تو مکزيک ميخوندن
268
00:18:12,163 --> 00:18:14,373
.زمانيکه آرزو داشتن بيان به آمريکا
269
00:18:56,704 --> 00:18:59,873
,خداي من
.به اون آهنگ درباره آمريکا گوش کن
270
00:19:00,040 --> 00:19:03,001
.انها انگل نيستن, آنها هم آدمن
271
00:19:03,168 --> 00:19:05,962
پاکو و خانوادش احساس خوش بختي ميکنن
.که تو اين کشور باشن
272
00:19:06,129 --> 00:19:09,132
و کل چيزي که من بهشون ميدم
...واسه اشتياقشون به کار
273
00:19:09,299 --> 00:19:12,259
.يه نوشابه توي زيرزمينه
.که تازه اونم آب قاتيش کردم
274
00:19:12,426 --> 00:19:14,553
.اين درباره پول دراوردن نيست
275
00:19:14,720 --> 00:19:17,973
.اين واسه بودن توي بزرگترين کشور تو دنياست
276
00:19:18,140 --> 00:19:21,352
.اين رويا آمريکايي, فرانسين
277
00:19:21,852 --> 00:19:25,939
باشه. فقط ميشه يکيشون رو داشته باشم
.تا تو رخت شستن کمکم کنه
278
00:19:26,105 --> 00:19:28,566
.کلي لباس کثيف دارم, استن
279
00:19:28,733 --> 00:19:31,945
.منم جا نماز آب ميکشيدم بابا
...منم از پاکو سوء استفاده کردم بر عليه تو
280
00:19:32,111 --> 00:19:35,031
.بعدم تلاش کردم بندازمش بيرون با زنگ زدن به پليس ها
281
00:19:35,198 --> 00:19:37,366
!اي حرومي بي احساس
.شوخي کردم
282
00:19:37,533 --> 00:19:39,117
.نميتونيم بزاريم مامورها بگيرنشون
283
00:19:39,284 --> 00:19:43,038
بايد حواسشون رو پرت کنيم و يواشکي
.ببريمشون بيرون
284
00:19:44,790 --> 00:19:47,292
مطمئني؟
.تو بايد بيخيال رويات بشي
285
00:19:47,459 --> 00:19:49,293
.مطمئنم
286
00:20:18,028 --> 00:20:20,614
.استن و گروهش
287
00:20:28,246 --> 00:20:31,457
کي يه خرس رايگان واسه تعطيلات مي خواد؟
288
00:20:58,441 --> 00:21:01,319
.اينم از اين پاکو, آزادي شيرين
289
00:21:03,570 --> 00:21:05,530
.نگاه کن, ننه جون. مکزيکي ها
290
00:21:05,697 --> 00:21:09,367
"مثل اون موش سريعه تو کارتون "باگز باني
291
00:21:09,534 --> 00:21:12,787
("نفهميدم اين پيري چي گفت")
292
00:21:15,401 --> 00:21:30,401
تخصصي ترين سايت فيلم و سريال
.:: http://WwW.IMDB-DL.IN ::.
293
00:21:32,402 --> 00:21:46,402
ترجمه و زير نويس
مرتضي morteza84
onlylrpm@gmail.com