1 00:00:04,240 --> 00:00:06,837 American Dad 05 x 02 - Moon Over Isla Island 2 00:00:07,753 --> 00:00:10,304 ::4Elements_Team:: twitter.com/4elements_team 3 00:00:11,864 --> 00:00:14,429 Tradução: Angelo e Léo 4 00:00:15,208 --> 00:00:17,801 Revisão e Sincronia: Angelo 5 00:00:33,334 --> 00:00:35,131 Steve, o dia tá lindo. 6 00:00:35,256 --> 00:00:36,821 Por que não convida seus amigos 7 00:00:36,822 --> 00:00:38,387 pra um mergulho depois da escola? 8 00:00:38,412 --> 00:00:39,797 Ótima ideia, mãe. 9 00:00:40,127 --> 00:00:41,427 Olá, SciFi Channel. 10 00:00:41,552 --> 00:00:43,276 Dá pra remarcar a maratona 11 00:00:43,277 --> 00:00:45,000 de Battlestar Galactica dessa tarde? 12 00:00:45,332 --> 00:00:46,682 Claro que não dá. 13 00:00:46,807 --> 00:00:49,207 Dar uma mergulho. Garota, deve estar maluca. 14 00:00:49,275 --> 00:00:50,592 Escute a sua mãe. 15 00:00:50,617 --> 00:00:53,461 Fiz a piscina pra outros garotos quererem brincar com você. 16 00:00:53,705 --> 00:00:57,298 A amizade só é válida se você ganhar algo do seu amigo. 17 00:00:57,532 --> 00:01:01,115 Pode ser qualquer coisa: comida, sexo, até mesmo sexo consentido. 18 00:01:02,397 --> 00:01:03,795 Olá? 19 00:01:03,920 --> 00:01:05,483 Stan, seu surfista balofo. 20 00:01:05,508 --> 00:01:08,095 Ia me encontrar pra fazer bronzeamento artificial, 21 00:01:08,120 --> 00:01:10,148 e tô aqui fazendo levando spray sozinho. 22 00:01:10,273 --> 00:01:11,782 E é você quem mais precisa, 23 00:01:11,783 --> 00:01:13,892 sua magrela e vadia Gwyneth Paltrow. 24 00:01:14,017 --> 00:01:16,200 Era hoje? Deus, eu me esqueci. 25 00:01:16,225 --> 00:01:17,624 Me desculpa. 26 00:01:17,649 --> 00:01:20,438 Mas enquanto você tá aí, dá pra você ir no correio ao lado 27 00:01:20,563 --> 00:01:23,087 e pegar uns selos comemorativos da Nancy Reagen? 28 00:01:24,000 --> 00:01:25,858 O vestido Chanel para discursos, 29 00:01:25,859 --> 00:01:27,717 ou o conjunto Adolfo "Apenas diga não". 30 00:01:27,542 --> 00:01:29,247 - Agora o que acha? - Adolfo? 31 00:01:29,415 --> 00:01:30,768 Sim, Adolfo. 32 00:01:32,121 --> 00:01:34,503 Isso é péssimo. O Roger quer muito sair com você 33 00:01:34,528 --> 00:01:37,046 e tudo o que faz é usá-lo pra mandar seus recadinhos. 34 00:01:37,214 --> 00:01:38,594 O Roger me usa todo dia! 35 00:01:38,619 --> 00:01:40,857 Morando aqui de graça, comendo da minha comida. 36 00:01:40,882 --> 00:01:43,344 Sem falar da forma como você vive às minhas custas. 37 00:01:43,512 --> 00:01:44,812 Eu sou sua filha. 38 00:01:44,980 --> 00:01:46,337 Quem...? 39 00:01:46,344 --> 00:01:47,765 Minha filha quem...? 40 00:01:48,142 --> 00:01:49,725 Tá me fazendo uma pergunta? 41 00:01:49,893 --> 00:01:51,497 Eu tô de guiando...? 42 00:01:51,622 --> 00:01:54,021 Eu tô te guiando pra terminar minha frase. 43 00:01:54,189 --> 00:01:55,981 Eu... eu não sei o que você... 44 00:01:56,329 --> 00:01:57,677 Tô indo. 45 00:02:02,197 --> 00:02:04,994 E a parte favorita da minha viagem pra China 46 00:02:05,306 --> 00:02:06,701 foi os pandas. 47 00:02:06,776 --> 00:02:08,160 Fim. 48 00:02:11,261 --> 00:02:13,616 Meu Deus, você é o melhor. 49 00:02:13,741 --> 00:02:17,253 Agente Smith, como está aquela pequena ilha que você cobre? 50 00:02:19,050 --> 00:02:20,409 Isla Island. 51 00:02:20,890 --> 00:02:23,388 Como você sabe, o ditador, General Juanito Pequeño, 52 00:02:23,513 --> 00:02:24,927 chega aos EUA amanhã. 53 00:02:25,095 --> 00:02:27,587 Ele concordou em assinar o acordo que nos dá acesso 54 00:02:27,712 --> 00:02:29,791 às grandes reservas de petróleo de sua ilha? 55 00:02:29,859 --> 00:02:32,578 Ainda não, mas espero que eu consiga persuadi-lo amanhã. 56 00:02:32,603 --> 00:02:35,362 Teremos uma reunião não-oficial em um local não revelado. 57 00:02:35,530 --> 00:02:36,898 Vocês vão ao Centro de Moda? 58 00:02:37,066 --> 00:02:39,839 Sim. Fizemos o quiz de Sex And The City no MySpace dele 59 00:02:39,964 --> 00:02:43,053 e ele é com certeza uma Carrie. Ele é um viciado em compras, Sr. 60 00:02:43,121 --> 00:02:44,989 Qual é a sua estratégia pra ganhá-lo? 61 00:02:45,157 --> 00:02:48,659 Já foi provado que os homens de bigodes são mais persuasivos. 62 00:02:48,827 --> 00:02:50,136 Isso é um absurdo. 63 00:02:50,513 --> 00:02:52,538 - Não é não. - Se você diz. 64 00:02:53,142 --> 00:02:55,625 Apenas faça com que esse acordo aconteça, Smith. 65 00:02:55,793 --> 00:02:58,227 Não só tem uma promoção pra você, 66 00:02:58,352 --> 00:03:00,116 como tem isso também. 67 00:03:00,223 --> 00:03:01,797 Isso mesmo. 68 00:03:01,865 --> 00:03:03,729 Você entrará pra fraternidade exclusiva 69 00:03:03,854 --> 00:03:06,969 dos agentes da CIA com seus próprios helicópteros. 70 00:03:07,571 --> 00:03:09,153 O que estão pensando pro almoço? 71 00:03:09,278 --> 00:03:12,277 Esse é o Doug em Chopper 2. Tô pensando em paninis. 72 00:03:12,302 --> 00:03:13,634 Câmbio! 73 00:03:14,160 --> 00:03:15,629 Quero aquele helicóptero, Sr. 74 00:03:15,754 --> 00:03:18,266 Quando Da Vinci concebeu o dele pela primeira vez, 75 00:03:18,291 --> 00:03:20,170 ele o chamou de "parafuso aéreo". 76 00:03:20,295 --> 00:03:21,636 Parece um pouco lasciva. 77 00:03:21,761 --> 00:03:24,703 O Da Vinci era um pervertido bem conhecido. 78 00:03:24,828 --> 00:03:27,634 Sabe aquele esboço do homem nu em uma roda? 79 00:03:28,010 --> 00:03:30,198 Planos pra uma máquina de estupro. 80 00:03:31,755 --> 00:03:33,663 Barry, você é a Úrsula, a bruxa do mar. 81 00:03:33,831 --> 00:03:36,040 Toshi, você é o Rei Trident. Eu sou a Ariel. 82 00:03:36,208 --> 00:03:38,078 E Snot, em papel duplo, 83 00:03:38,203 --> 00:03:40,378 interpreta o Sebastian e Flounder. 84 00:03:41,029 --> 00:03:42,814 Beleza, em seus lugares. 85 00:03:53,267 --> 00:03:55,017 Meu Deus! o Snot tá se afogando! 86 00:03:55,109 --> 00:03:56,482 Mãe, não! 87 00:03:59,353 --> 00:04:01,524 Mãe! Nós estamos jogando. 88 00:04:03,212 --> 00:04:05,361 E eu ganhei. 89 00:04:08,451 --> 00:04:10,388 Finalmente! Espera, o que você tá usando? 90 00:04:10,413 --> 00:04:12,942 Agora não, Roger. Estou atrasado para uma reunião. 91 00:04:13,302 --> 00:04:15,371 Mas prometeu que nós íamos caminhar. 92 00:04:18,486 --> 00:04:19,802 Inconveniente. 93 00:04:21,788 --> 00:04:24,363 Ei Roger, o seu carro já saiu da loja? 94 00:04:24,388 --> 00:04:25,715 Sim. Por que? 95 00:04:25,883 --> 00:04:27,461 Eu preciso muito ir ao shopping 96 00:04:27,586 --> 00:04:30,469 e eu tenho um pneu furado, tava pensando que talvez você... 97 00:04:30,637 --> 00:04:34,409 Ajudar porque diz que vamos sair mas depois dá um cano? 98 00:04:34,534 --> 00:04:36,660 - Não, obrigado. - Não, não. Eu só pensei... 99 00:04:37,109 --> 00:04:39,061 Talvez nós pudéssemos ir comprar calças. 100 00:04:39,630 --> 00:04:42,218 Você é o único que sabe quais calças ficam bem em mim. 101 00:04:42,343 --> 00:04:44,697 Você entende as medidas do meu corpo. 102 00:04:47,102 --> 00:04:48,810 Pensei que nós íamos caminhar. 103 00:04:51,825 --> 00:04:54,702 Esses balões representam os peitos da mãe do Steve. 104 00:04:54,870 --> 00:04:57,379 Meu rosto representa meu rosto. 105 00:05:00,436 --> 00:05:01,834 O que é isso? 106 00:05:04,636 --> 00:05:08,634 Diga que não tava falando sobre tocar os peitos da minha mãe! 107 00:05:08,759 --> 00:05:10,244 Tá bom, eu não tava. 108 00:05:10,419 --> 00:05:11,777 Mas eu sim. 109 00:05:16,333 --> 00:05:18,763 Só há um jeito de resolver isso. 110 00:05:18,888 --> 00:05:21,894 Vou tocar acidentalmente um peito da sua mãe. 111 00:05:22,019 --> 00:05:25,542 E algo me diz que vai precisar de uma ajudinha do Chad de novo. 112 00:05:25,886 --> 00:05:28,187 Jeff, dá pra parar de chamar a si mesmo de Chad? 113 00:05:28,312 --> 00:05:29,868 O Chad morreu, tá bom? 114 00:05:29,993 --> 00:05:33,305 E sim, eu adoraria ter ajuda do Chad. Todos adorariam. 115 00:05:33,330 --> 00:05:34,631 Ele era o melhor. 116 00:05:40,146 --> 00:05:42,761 Você vai me encontrar no J. Crew em 20 minutos, não é? 117 00:05:42,886 --> 00:05:44,253 20 minutos, prometo. 118 00:05:46,630 --> 00:05:50,257 Eu devo dizer, Smith, você é ótimo em escolher calças. 119 00:05:50,325 --> 00:05:52,635 O que eu faço com a sua roupa do "Rhythm Nation"? 120 00:05:52,803 --> 00:05:54,303 Coloque na bolsa. 121 00:05:54,597 --> 00:05:56,282 Então General, sobre o acordo. 122 00:05:56,307 --> 00:05:57,696 Com licença. 123 00:05:58,273 --> 00:06:01,185 General, sobre o acordo, vamos assiná-lo ou não? 124 00:06:02,470 --> 00:06:04,939 Eu congratulo uma união entre nossos países. 125 00:06:05,478 --> 00:06:07,795 Ótimo! Assinaremos em frente à imprensa mundial 126 00:06:07,920 --> 00:06:09,470 na Ilha Isla em uma semana. 127 00:06:09,809 --> 00:06:12,569 Depois virei visitá-lo no meu helicóptero novo. 128 00:06:16,660 --> 00:06:19,024 Sinto muito. Esse é da faculdade. 129 00:06:19,149 --> 00:06:20,863 Minha fraternidade tinha uma mistura 130 00:06:20,864 --> 00:06:23,278 de cafetões-e-prostitutas. Já tomou licor de malte? 131 00:06:23,376 --> 00:06:24,750 É mais forte que cerveja. 132 00:06:28,035 --> 00:06:30,869 Esperando o meu amigo pra ele me dizer se ficou bom. 133 00:06:33,285 --> 00:06:35,096 Ele não deve demorar. 134 00:06:38,529 --> 00:06:41,876 Não precisa ficar aí parado. Direi à eles que você me ajudou. 135 00:06:42,001 --> 00:06:43,326 Valeu. Obrigado. 136 00:06:44,206 --> 00:06:45,530 Valeu. 137 00:06:46,405 --> 00:06:48,999 A gente vai se pegar? 138 00:06:49,610 --> 00:06:51,736 Devia tentar comer tudo em uma mordida. 139 00:06:52,096 --> 00:06:53,444 Não sei não, Stan. 140 00:06:53,569 --> 00:06:55,114 Isso parece... 141 00:06:55,282 --> 00:06:57,867 Gay? Devorar cachorro? De jeito nenhum. 142 00:07:00,863 --> 00:07:02,204 Vamos, mais fundo. 143 00:07:16,262 --> 00:07:17,662 General? General?! 144 00:07:18,052 --> 00:07:19,397 Ele tá morto. 145 00:07:19,999 --> 00:07:21,406 Tá falando do Chad? 146 00:07:21,803 --> 00:07:23,263 Eu sei, ele era demais. 147 00:07:23,852 --> 00:07:26,106 Tenho conhecido várias pessoas que o conheciam. 148 00:07:26,231 --> 00:07:27,856 Acho isso muito legal. 149 00:07:33,532 --> 00:07:34,860 Ei, Dillweed! 150 00:07:35,122 --> 00:07:36,927 Olha as calças idiotas que eu comprei 151 00:07:37,052 --> 00:07:39,605 porque você não tava lá pra me dizer que eram idiotas! 152 00:07:39,754 --> 00:07:41,841 - Olha isso! - Não posso cuidar disso agora. 153 00:07:41,966 --> 00:07:44,643 É a milionésima vez que você me usa e eu cansei! 154 00:07:44,768 --> 00:07:46,942 Nunca mais vou fazer algo pra você, então... 155 00:07:46,967 --> 00:07:48,301 O que é isso? 156 00:07:50,369 --> 00:07:52,054 Seu patife. 157 00:07:52,883 --> 00:07:54,611 Odeio dizer isso porque te odeio, 158 00:07:54,736 --> 00:07:57,218 mas você sabe mesmo o que fica bem em mim. 159 00:07:58,895 --> 00:08:01,013 Isso serve direitinho. 160 00:08:02,179 --> 00:08:03,481 Aqui, vista isso. 161 00:08:04,001 --> 00:08:06,310 Isso faz com que tudo combine. 162 00:08:09,893 --> 00:08:11,259 Sr, iremos na próxima semana 163 00:08:11,260 --> 00:08:13,025 assinar o contrato na Isla Island. 164 00:08:13,386 --> 00:08:14,739 Muito bem, Smith. 165 00:08:14,864 --> 00:08:17,388 Quando voltar, o helicóptero estará à sua espera! 166 00:08:17,796 --> 00:08:20,206 Sei que tenho tirado vantagem de você ultimamente, 167 00:08:20,331 --> 00:08:22,920 mas pra te recompensar, vou fazer uma 168 00:08:23,226 --> 00:08:24,589 viagem de amigos. 169 00:08:24,614 --> 00:08:26,270 Uma "viagem de amigos"! 170 00:08:27,219 --> 00:08:29,141 Deixa eu ligar e sair do trabalho. 171 00:08:29,646 --> 00:08:31,934 Tracy, preciso que cubra meu lugar essa semana. 172 00:08:32,426 --> 00:08:34,439 Bem, peça a Susan pra secar o cabelo dela. 173 00:08:34,796 --> 00:08:36,905 Que tal...? Esquece. Eu desisto! 174 00:08:37,267 --> 00:08:40,011 Ótimo, agora eu tenho que fazer outro trabalho imaginário. 175 00:08:46,471 --> 00:08:47,781 Isso é tão excitante. 176 00:08:47,906 --> 00:08:49,872 Sabe o que seria divertido? 177 00:08:49,997 --> 00:08:52,921 Nós adotarmos novos personas. Aqui, vista de novo. 178 00:08:53,046 --> 00:08:54,911 Sua persona é "El Generalissimo. " 179 00:08:54,912 --> 00:08:56,777 Vamos ouvir seu sotaque espanhol. 180 00:08:58,403 --> 00:09:00,072 Isso é de Beverly Hills Chihuahua. 181 00:09:00,240 --> 00:09:02,539 Ótimo. Ótimo. Continue com esse sotaque. 182 00:09:02,564 --> 00:09:04,952 Não largue essa persona não importa o que aconteça. 183 00:09:05,120 --> 00:09:07,081 E agora, eu vou escolher a sua persona. 184 00:09:07,206 --> 00:09:09,248 Robert Redford em O Cavaleiro Elétrico. 185 00:09:09,416 --> 00:09:11,563 - A roupa não tá comigo. - Tá sim. 186 00:09:11,688 --> 00:09:15,184 Guardei tudo o que o Robert Redford usou nos filmes. 187 00:09:15,209 --> 00:09:16,907 Por que você acha que tem 11 malas? 188 00:09:20,008 --> 00:09:21,760 Esse hotel é demais! 189 00:09:22,713 --> 00:09:24,655 Sempre o melhor pro meu amigo. 190 00:09:29,890 --> 00:09:31,776 Olha os moradores amigáveis. 191 00:09:32,953 --> 00:09:35,132 Stan, coloque meus broches no cofre do quarto. 192 00:09:41,498 --> 00:09:43,742 Levanta, colega. Vamos pra praia. 193 00:09:44,422 --> 00:09:46,066 Melhor... vamos tirar o dia pra 194 00:09:46,191 --> 00:09:48,172 ficar sossegado, talvez assistir um filme. 195 00:09:48,297 --> 00:09:49,875 Não, eu vou pra praia. 196 00:09:57,964 --> 00:10:00,657 Qual é. Você acha que isso vai me impedir de ir embora? 197 00:10:05,699 --> 00:10:07,648 Filme que já vi provavelmente umas 250... 198 00:10:12,619 --> 00:10:14,484 Tá um dia lindo lá fora. 199 00:10:27,176 --> 00:10:29,328 Meu Deus, Steve, o que aconteceu? 200 00:10:29,496 --> 00:10:32,665 Mergulhando para um toque. Sabe, praticar esporte com bola. 201 00:10:32,833 --> 00:10:34,393 Pobre bebê! 202 00:10:35,372 --> 00:10:37,044 O Schmuely não tá em casa. 203 00:10:37,212 --> 00:10:39,025 O nome verdadeiro do Snot é Schmuely? 204 00:10:39,265 --> 00:10:40,714 É tão bom saber disso. 205 00:10:41,064 --> 00:10:44,218 Sra. Lonstein, não acha que teria problemas por uma bebida? 206 00:10:45,846 --> 00:10:48,846 Poderia colocar na minha boca? Meus braços, como você vê. 207 00:10:48,971 --> 00:10:50,410 Claro, querido. 208 00:10:55,850 --> 00:10:57,869 Desculpe. Deixa eu limpar isso. 209 00:11:11,110 --> 00:11:12,744 Más notícias. A praia tá fechada. 210 00:11:12,869 --> 00:11:14,222 O que? 211 00:11:14,247 --> 00:11:17,000 Parece que é época das focas acasalarem. 212 00:11:17,125 --> 00:11:18,851 Isso, tá uma bagunça. 213 00:11:18,976 --> 00:11:21,674 Vamos esperar na sala e aproveitar nosso almoço. 214 00:11:23,497 --> 00:11:24,865 Isso tá horrível! 215 00:11:24,990 --> 00:11:27,602 Quem preparou esse frango deveria ter as mãos cortadas, 216 00:11:27,727 --> 00:11:29,696 seus pés cortados, levar um tiro e morrer. 217 00:11:35,674 --> 00:11:38,530 Generalissimo, talvez devesse facilitar um pouco pra equipe. 218 00:11:38,698 --> 00:11:40,603 Não, nos paga muito bem pra estamos aqui. 219 00:11:40,604 --> 00:11:41,908 Tem que ser perfeito. 220 00:11:42,334 --> 00:11:44,969 Olhe esses pisos sujos. Quem os esfrega deveria 221 00:11:45,094 --> 00:11:48,173 ser amarrado com uma mangueira, e atirado do telhado. 222 00:11:53,263 --> 00:11:54,584 Senhor, é o Stan. 223 00:11:54,709 --> 00:11:57,108 Estou adiantando a assinatura do tratado de amanhã. 224 00:11:57,376 --> 00:11:58,884 Vamos assiná-lo hoje à noite. 225 00:12:00,970 --> 00:12:03,305 Estes balões representam minhas bolas. 226 00:12:03,473 --> 00:12:05,724 Minha cabeça representa a cabeça da mãe do Snot. 227 00:12:06,401 --> 00:12:07,797 Lá vai. 228 00:12:07,824 --> 00:12:09,217 Esperem. 229 00:12:13,983 --> 00:12:15,317 Olá, Schmuely. 230 00:12:15,890 --> 00:12:18,236 De que p* você me chamou? 231 00:12:18,404 --> 00:12:20,282 - Você me ouviu. - Steve, 232 00:12:20,307 --> 00:12:22,808 encostar nos seios da mãe acidentalmente é uma coisa, 233 00:12:23,109 --> 00:12:24,409 mas encostar acidentalmente 234 00:12:24,534 --> 00:12:27,842 a-testa-da-mãe-nas-suas-bolas é ir longe demais. 235 00:12:27,967 --> 00:12:29,289 Não esperava por isso. 236 00:12:29,457 --> 00:12:30,957 Sua mãe pediu por isso. 237 00:12:31,125 --> 00:12:33,198 Steve, não me resta escolha 238 00:12:33,323 --> 00:12:37,131 a não ser fazer sua mãe encostar por acidente em minhas bolas. 239 00:12:38,200 --> 00:12:39,738 Prepare-se, meu chapa. 240 00:12:39,863 --> 00:12:41,889 Sua mãe está tocando mais sacos 241 00:12:42,014 --> 00:12:45,156 que um mercador medieval em dia de inventário. 242 00:12:50,199 --> 00:12:52,734 Acabou o jantar? Vamos assinar o cheque e dar o fora. 243 00:12:52,859 --> 00:12:55,515 Calma, Stan. Ainda estou falando com meus novos amigos, 244 00:12:55,583 --> 00:12:57,989 Rei Harald de Norway e sua esposa, Rainha Sonja. 245 00:12:58,114 --> 00:12:59,913 As rodovias de Dallas são péssimas. 246 00:12:59,914 --> 00:13:01,712 Pegue um táxi no aeroporto. 247 00:13:01,837 --> 00:13:05,325 Pegue táxis em qualquer lugar. E experimente a comida do Bud. 248 00:13:05,493 --> 00:13:08,398 Não traga sua esposa. A vista do banheiro é excelente. 249 00:13:09,285 --> 00:13:10,831 Agora me conte algo bom. 250 00:13:12,798 --> 00:13:14,159 Sobremesa! 251 00:13:19,749 --> 00:13:21,501 Isto... é... 252 00:13:21,768 --> 00:13:23,149 maravilhoso! 253 00:13:23,274 --> 00:13:25,074 O melhor tiramisu que já comi. 254 00:13:28,507 --> 00:13:29,857 Talvez muito rum. 255 00:13:30,977 --> 00:13:33,887 O jantar acabou, a conta. Só assine isso. 256 00:13:38,184 --> 00:13:40,861 Só quero ter certeza de que não faltou um ponto. 257 00:13:42,019 --> 00:13:43,738 O que é isso Stan? 258 00:13:45,364 --> 00:13:47,826 Você me usou como sempre! 259 00:13:48,089 --> 00:13:50,245 Podemos falar sobre isso voltando pra casa. 260 00:13:51,247 --> 00:13:53,015 Agora temos que forjar seu assassinato 261 00:13:53,140 --> 00:13:55,341 e enterrar o corpo do general no lugar do seu. 262 00:13:56,168 --> 00:13:57,591 Vista esse colete com rojões. 263 00:13:57,934 --> 00:14:01,863 Achei mesmo que quisesse ir à uma viagem de amigos comigo. 264 00:14:02,258 --> 00:14:04,551 Na verdade, o que eu queria era isso. 265 00:14:05,128 --> 00:14:06,806 - Um parafuso aéreo? - Isso. 266 00:14:06,931 --> 00:14:10,710 Seja um soldado, vá lá fora e leve 15 tiros no peito. 267 00:14:27,464 --> 00:14:29,034 Eu estou bem. 268 00:14:31,486 --> 00:14:33,722 - Que diabos está fazendo? - Ficando por aqui 269 00:14:33,847 --> 00:14:36,556 e governando esse lixo. Guardas! 270 00:14:37,829 --> 00:14:40,734 Façam o Sr. Smith deixar meu país imediatamente. 271 00:14:40,759 --> 00:14:42,714 Espero que seu helicóptero valha a pena 272 00:14:42,715 --> 00:14:44,369 porque custou nossa amizade. 273 00:14:46,635 --> 00:14:47,940 Povo de Isla, 274 00:14:48,065 --> 00:14:50,933 A primeira ordem do dia é mudar o nome deste país. 275 00:14:51,058 --> 00:14:54,635 Agora se chama Bananarama e o hino nacional é "Venus". 276 00:14:54,760 --> 00:14:56,127 Pedro, manda ver. 277 00:14:57,232 --> 00:14:58,648 Agora dancem. 278 00:15:10,242 --> 00:15:12,260 Eu disse dancem! Você são terríveis! 279 00:15:12,303 --> 00:15:14,788 Menos você, você é bom. Todos façam o mesmo que ele. 280 00:15:21,655 --> 00:15:23,062 Como você faz isso? 281 00:15:28,928 --> 00:15:31,948 Você é meu helicóptero, e juro por Deus... 282 00:15:32,073 --> 00:15:33,747 Ouça! Ouça! 283 00:15:34,203 --> 00:15:35,881 Nunca vou te machucar. 284 00:15:36,006 --> 00:15:37,544 Stan, o que está fazendo? 285 00:15:37,712 --> 00:15:39,145 Só abraçando meu helicóptero. 286 00:15:39,541 --> 00:15:42,301 O café da manhã não foi o mesmo sem Roger. 287 00:15:42,426 --> 00:15:44,658 Por quê não liga pra ele e pede desculpas? 288 00:15:44,783 --> 00:15:46,528 Desculpas? Pelo quê? 289 00:15:46,868 --> 00:15:48,617 Por dar à ele o poder sobre uma ilha 290 00:15:48,618 --> 00:15:50,367 cheia de espanhóis semi-nus. 291 00:15:50,492 --> 00:15:53,607 É o sonho dele e a premissa de três dos seus seriados. 292 00:15:56,205 --> 00:15:57,867 Pena Stan não estar aqui. 293 00:15:57,992 --> 00:15:59,921 É o único que fala sobre calças. 294 00:16:00,046 --> 00:16:03,580 Vou encomendar um terno on-line. Precisarei de todas as medidas. 295 00:16:03,705 --> 00:16:05,491 Pode fazer 296 00:16:05,616 --> 00:16:06,957 minha barra agora? 297 00:16:13,449 --> 00:16:15,686 Isso é um assunto entre cavalheiros, mãe. 298 00:16:15,811 --> 00:16:17,802 Por favor, nos deixe a sós. 299 00:16:17,827 --> 00:16:19,172 Como quiser. 300 00:16:20,365 --> 00:16:21,768 Isto não vai acontecer, Snot. 301 00:16:21,939 --> 00:16:23,992 Sem dúvida, vai sim, Steve. 302 00:16:24,117 --> 00:16:27,067 Você não sabe quando irá. Mas irá. 303 00:16:30,291 --> 00:16:31,665 Porquê não se levanta? 304 00:16:31,790 --> 00:16:34,102 Estou esperando minha raiva diminuir. 305 00:16:34,219 --> 00:16:35,665 É perfeitamente natural. 306 00:16:35,790 --> 00:16:38,950 Meu treinador me ensinou enquanto bebia no seu quarto. 307 00:16:44,342 --> 00:16:45,872 Smith, chegou bem na hora. 308 00:16:45,997 --> 00:16:48,780 Recebemos uma informação de Isla Island. 309 00:16:48,905 --> 00:16:51,801 Parece que General Pequeño perdeu o juízo. 310 00:16:53,749 --> 00:16:56,953 Está fazendo os cidadãos pintarem toda a ilha. 311 00:16:58,129 --> 00:17:01,341 Achei que amarelo me animaria, mas não animou. 312 00:17:01,466 --> 00:17:03,896 Esta cor que escolheu é horrível. 313 00:17:04,021 --> 00:17:06,044 Pensei que os gays tivessem bom gosto. 314 00:17:06,169 --> 00:17:07,756 Não sou gay, Senhor. 315 00:17:07,881 --> 00:17:09,731 Você me obriga a fazer coisas gays. 316 00:17:09,856 --> 00:17:12,035 É justo. Pinte outra vez de turquesa. 317 00:17:13,470 --> 00:17:15,884 Há uma revolução sendo armada, e General Pequeño 318 00:17:16,009 --> 00:17:17,911 estará morto a esta hora de amanhã. 319 00:17:18,079 --> 00:17:20,520 Morto! Senhor, não podemos deixar que o matem! 320 00:17:20,645 --> 00:17:23,525 Porque? Acabamos com os recursos naturais da ilha. 321 00:17:23,650 --> 00:17:25,952 Quem se importa com o que acontece por lá agora? 322 00:17:26,120 --> 00:17:27,487 Mas o país é nosso amigo. 323 00:17:27,612 --> 00:17:30,757 Talvez usemos nossos amigos, mas não os abandonamos. 324 00:17:30,925 --> 00:17:33,889 Cresça, Smith, É assim que consegue o que quer. 325 00:17:34,014 --> 00:17:35,766 Você é tão otimista. 326 00:17:35,891 --> 00:17:37,806 Aposto que beija prostitutas. 327 00:17:47,035 --> 00:17:50,110 - Te ajudo em um minuto, mãe. - Espere. O que está fazendo? 328 00:17:50,178 --> 00:17:52,336 Fique no carro e mantenha as portas trancadas. 329 00:17:52,461 --> 00:17:55,482 E não toque em nada que pareça com um pêssego mole e cabeludo. 330 00:18:16,740 --> 00:18:19,186 Achei que sua mãe fosse abrir a porta. 331 00:18:19,211 --> 00:18:20,606 Ela não abriu. 332 00:18:24,498 --> 00:18:25,965 Isso foi longe demais, não foi? 333 00:18:26,090 --> 00:18:27,474 Diria que sim. 334 00:18:27,599 --> 00:18:28,980 Eu diria que... 335 00:18:29,569 --> 00:18:30,916 foi sim. 336 00:18:32,566 --> 00:18:34,690 Sabe qual foi a pior parte disso? 337 00:18:35,011 --> 00:18:36,663 Posso sentir seu coração bater. 338 00:18:46,516 --> 00:18:48,232 Preciso ver Generalissimo. 339 00:18:52,423 --> 00:18:55,833 Bem vindo à Bananarama, onde a hora da festa 340 00:18:55,958 --> 00:18:57,452 é o tempo todo. 341 00:19:01,167 --> 00:19:02,766 Estão com raiva de mim? 342 00:19:02,934 --> 00:19:04,964 Porque nenhum de vocês depositou o cheque 343 00:19:05,089 --> 00:19:07,857 para nosso divertidíssimo fim de semana de esqui em Tahoe. 344 00:19:07,882 --> 00:19:11,191 E mesmo que não saiba esquiar, pode fazer apostas, compras, 345 00:19:11,316 --> 00:19:15,161 pode alugar trenó por umas, 200 pratas por dia. Não é nada. 346 00:19:16,643 --> 00:19:18,004 Alô. 347 00:19:18,129 --> 00:19:20,758 Roger, seu povo está prestes a se revoltar contra você. 348 00:19:20,883 --> 00:19:22,264 Se ficar aqui, você morre. 349 00:19:22,389 --> 00:19:24,107 Por que deveria acreditar em você? 350 00:19:24,108 --> 00:19:26,426 Tudo que faz é mentir para conseguir as coisas. 351 00:19:26,451 --> 00:19:27,815 Amigos não fazem isso. 352 00:19:27,983 --> 00:19:29,368 Eu sei, desculpe. 353 00:19:29,681 --> 00:19:32,512 De agora em diante, sem manipulações e mentiras. 354 00:19:32,637 --> 00:19:33,944 Vamos dar o fora daqui 355 00:19:34,069 --> 00:19:36,774 e deixar o corpo do General para os rebeldes encontrá-lo. 356 00:19:36,942 --> 00:19:38,768 Quer que eu deixe o país? 357 00:19:38,893 --> 00:19:40,428 Eu sou este país. 358 00:19:44,777 --> 00:19:46,131 Guardas! 359 00:19:51,979 --> 00:19:53,608 Roger, não faça isso! 360 00:20:03,044 --> 00:20:06,010 Guardas, esses homens estão aqui para matar o Generalissimo. 361 00:20:06,135 --> 00:20:07,442 Parem-nos. 362 00:20:07,443 --> 00:20:08,949 Generalissimo morre esta noite. 363 00:20:08,997 --> 00:20:11,425 Pintei meus filhos pela última vez. 364 00:20:18,467 --> 00:20:20,188 Rebeldes, por aqui! 365 00:20:20,313 --> 00:20:21,928 General Pequeño está fugindo. 366 00:20:22,213 --> 00:20:23,555 O General! 367 00:20:25,640 --> 00:20:27,026 Peguem-no. 368 00:20:33,093 --> 00:20:34,899 O General está morto. 369 00:20:40,595 --> 00:20:43,074 Estava certo. Eles iam me matar. 370 00:20:43,432 --> 00:20:47,245 Não acredito que sacrificou o helicóptero por minha causa. 371 00:20:47,413 --> 00:20:49,724 Sacrifiquei pelo meu amigo. 372 00:20:50,914 --> 00:20:52,546 Quem será o novo general? 373 00:20:52,671 --> 00:20:55,361 Tenho certeza que acharão um homem melhor pro trabalho. 374 00:21:01,377 --> 00:21:03,645 "General Hector Aldozar se tornou o mais brutal 375 00:21:03,705 --> 00:21:05,413 ditador da história de Isla Island. 376 00:21:05,501 --> 00:21:08,357 O mundo o lembrará sempre como "El Bailarin de la Muerta"... 377 00:21:08,409 --> 00:21:10,492 O Bailarino da Morte."