1
00:00:02,681 --> 00:00:05,381
American Dad 5x07
My Morning Straitjacket
2
00:00:09,282 --> 00:00:11,982
Traduzione: Daniella,
Sharkypan87, s3049635
3
00:00:22,183 --> 00:00:24,583
Revisione: Shonenbatto
4
00:00:27,984 --> 00:00:30,184
www.yound.net
www.subsfactory.it
5
00:00:35,255 --> 00:00:36,588
Dio, fa schifo
6
00:00:36,656 --> 00:00:39,591
Francine, Courteney Cox ha
interpretato una Chef in Friends
7
00:00:39,659 --> 00:00:41,493
La tua cucina è peggiore
del suo modo di recitare
8
00:00:41,561 --> 00:00:43,862
Allora, ho visto qualcosa oggi
che mi ha davvero impressionato
9
00:00:43,930 --> 00:00:46,265
Dopo aver incontrato alcuni
ragazzi della squadra di football,
10
00:00:46,332 --> 00:00:48,967
io e Toshi siamo andati a cercare
le miei mutande nel canale di scolo
11
00:00:49,035 --> 00:00:51,003
E abbiamo visto uno
scoiattolo che veniva investito
12
00:00:52,939 --> 00:00:55,841
Non è la cosa più triste che
tu abbia mai sentito, Stan?
13
00:00:56,943 --> 00:00:59,578
Stan, uno scoiattolo è morto oggi
14
00:00:59,646 --> 00:01:01,613
Non ti fa sentire triste?
15
00:01:01,681 --> 00:01:03,382
Non ti fa provare proprio nulla?
16
00:01:03,450 --> 00:01:04,917
Sì, rabbia
17
00:01:04,984 --> 00:01:06,585
Rabbia verso lo scoiattolo perché
non ha attraversato sulle strisce
18
00:01:06,653 --> 00:01:08,187
Rabbia con Steve perché
ha perso le sue mutande
19
00:01:08,254 --> 00:01:10,522
E rabbia col giocatore di
football perché non è mio figlio
20
00:01:11,825 --> 00:01:14,193
Attenzione spoiler: Le
patate dolci fanno schifo
21
00:01:14,260 --> 00:01:16,361
Come fanno le patate
dolci a non essere dolci?
22
00:01:16,429 --> 00:01:17,696
Eh, Frannie?
23
00:01:17,764 --> 00:01:19,331
Come sei riuscita a togliere
la dolcezza dalle patate?
24
00:01:19,399 --> 00:01:20,867
Diciamo la preghiera
25
00:01:22,035 --> 00:01:23,102
Dov'è Hayley?
26
00:01:23,169 --> 00:01:24,803
Oh, è andata ad un concerto rock
27
00:01:24,871 --> 00:01:26,338
Un concerto rock?!
28
00:01:26,406 --> 00:01:28,607
Tesoro, è solo un concerto
29
00:01:28,875 --> 00:01:31,176
E' andata a sentire
musica rock, Francine
30
00:01:31,244 --> 00:01:32,644
Quella è la musica del diavolo
31
00:01:32,712 --> 00:01:34,580
E' la prima causa di
gravidanza tra adolescenti,
32
00:01:34,647 --> 00:01:36,282
violenza scolastica e pantaloni di pelle
33
00:01:36,549 --> 00:01:39,384
Stan, tutto quello che
riesci a provare è rabbia
34
00:01:39,452 --> 00:01:42,121
Perché è l'unica emozione
che riesci ad esprimere?
35
00:01:42,188 --> 00:01:44,056
Perché la gente mi fa
innervosire di continuo
36
00:01:44,124 --> 00:01:45,757
perché è stupida in tutto ciò che fa!
37
00:01:45,825 --> 00:01:48,227
Ora passami le cazzo di patate dolci!
38
00:01:53,197 --> 00:01:54,233
Stan?
39
00:01:54,300 --> 00:01:56,034
E' l'una del mattino
40
00:01:56,102 --> 00:01:57,202
Che stai facendo?
41
00:01:57,270 --> 00:01:58,904
Credo che sia abbastanza ovvio
42
00:01:58,972 --> 00:02:00,439
Hayley è ancora a quel concerto
43
00:02:00,507 --> 00:02:02,774
Quando tornerà a casa,
la spaventerò a morte
44
00:02:03,842 --> 00:02:04,676
E' lei
45
00:02:13,620 --> 00:02:14,920
Perché l'hai fatto?
46
00:02:14,988 --> 00:02:16,455
Mi hai spaventata a morte!
47
00:02:16,523 --> 00:02:17,823
Niente più concerti per te!
48
00:02:17,891 --> 00:02:19,358
Certo, buona fortuna
49
00:02:19,425 --> 00:02:22,261
Non lascerò che getti via la
tua vita come ha fatto tuo zio
50
00:02:22,328 --> 00:02:24,196
Passando tutto il suo
tempo alla sala bowling,
51
00:02:24,264 --> 00:02:26,165
andando in giro con quella
donna del negozio di pneumatici,
52
00:02:26,232 --> 00:02:28,534
colpendo pancake giganti con una pala
53
00:02:28,601 --> 00:02:30,169
Papà, quello è il film "Io e zio Buck"
54
00:02:30,236 --> 00:02:32,104
Il punto è che stai
sprecando la tua vita
55
00:02:32,172 --> 00:02:33,906
La musica non è uno spreco, papà
56
00:02:33,973 --> 00:02:35,774
E i My Morning Jacket sono fantastici
57
00:02:35,842 --> 00:02:36,808
I tuoi Morning cosa?
58
00:02:36,876 --> 00:02:38,210
Tesoro, My Morning Jacket
59
00:02:38,278 --> 00:02:39,912
è il nome della band
60
00:02:39,979 --> 00:02:44,449
Oh, certo, sono una mamma fica.
Che può anche spassarsela
61
00:02:44,517 --> 00:02:48,153
Ci sto decisamente dentro
con la pace... che è super Ok
62
00:02:48,221 --> 00:02:50,455
Mi segui?
63
00:02:51,623 --> 00:02:53,225
Beh, suoneranno di nuovo domani sera,
64
00:02:53,293 --> 00:02:54,226
ed io ci vado
65
00:02:54,294 --> 00:02:55,194
Ma davvero?
66
00:02:56,996 --> 00:02:58,096
Il ragno dice " burp"
67
00:02:58,164 --> 00:02:59,765
Dio, ti odio!
68
00:03:03,102 --> 00:03:04,836
Dormirò nella mia ragnatela stanotte
69
00:03:04,904 --> 00:03:06,171
Sono furioso
70
00:03:06,539 --> 00:03:07,973
Lo so, fa schifo
71
00:03:08,041 --> 00:03:09,441
Vorrei poterci andare
72
00:03:09,509 --> 00:03:10,943
Ok, ciao
73
00:03:11,010 --> 00:03:12,711
Come va, tesoro?
74
00:03:12,779 --> 00:03:14,279
Che problema ha papà con la musica?
75
00:03:14,547 --> 00:03:16,481
Beh, la musica ti fa
provare delle emozioni,
76
00:03:16,549 --> 00:03:19,017
e tuo padre è una persona poco
flessibile a livello emozionale
77
00:03:19,085 --> 00:03:20,485
E prende tutto alla lettera
78
00:03:20,553 --> 00:03:22,754
Ecco perché sono servite
mezza bottiglia di etere
79
00:03:22,822 --> 00:03:25,490
e delle pinze da insalata
per prendere questo
80
00:03:25,558 --> 00:03:26,792
Mamma!
81
00:03:26,859 --> 00:03:28,193
Fico!
82
00:03:28,261 --> 00:03:30,195
Ho trovato anche questo
83
00:03:30,263 --> 00:03:31,964
Sembra un pezzo di cacca
84
00:03:32,031 --> 00:03:33,232
Guarda più da vicino
85
00:03:33,299 --> 00:03:35,100
E' chiaramente un pezzo di cacca
86
00:03:35,168 --> 00:03:36,702
Assaggialo
87
00:03:39,606 --> 00:03:41,573
E'... cioccolato
88
00:03:41,641 --> 00:03:43,675
Già, tuo padre pensa
che sto ingrassando,
89
00:03:43,743 --> 00:03:44,943
così lo stava nascondendo
90
00:03:45,011 --> 00:03:47,879
nell'unico posto che credeva
non potessi raggiungere
91
00:03:47,947 --> 00:03:49,481
Dietro il frigo
92
00:03:49,549 --> 00:03:52,184
Comunque, divertiti al concerto rock
93
00:03:52,252 --> 00:03:53,852
Oh, mamma, sei la migliore
94
00:03:53,920 --> 00:03:56,955
Ehi, sono andata ad un paio
di concerti alla tua età
95
00:03:57,023 --> 00:03:59,391
Accedevo sempre al backstage
96
00:03:59,459 --> 00:04:01,827
Certo, all'epoca dovevi
lavorare sodo per andarci
97
00:04:01,894 --> 00:04:05,464
Non come oggi con tutti questi
omaggi radio da femminucce
98
00:04:05,531 --> 00:04:07,232
Oh, sei la chiamata numero novantasei
99
00:04:07,300 --> 00:04:08,066
Bravo
100
00:04:09,235 --> 00:04:10,836
Ficcati tutto quel telefono in bocca
101
00:04:10,903 --> 00:04:13,338
E se ci riesci forse
potrai unirti al mio gruppo
102
00:04:13,406 --> 00:04:15,040
Aspetta, se non sarò qui stasera,
103
00:04:15,108 --> 00:04:16,775
papà non capirà dove sono andata?
104
00:04:16,843 --> 00:04:19,177
Lascia che mi occupi io di tuo padre
105
00:04:20,245 --> 00:04:20,812
Ehi, gente
106
00:04:20,880 --> 00:04:21,980
Sono io, Hayley
107
00:04:22,048 --> 00:04:23,081
Scusate se sono in ritardo
108
00:04:23,149 --> 00:04:24,516
Stavo facendo delle cose da Hayley
109
00:04:24,584 --> 00:04:26,318
Pace e così via, Tom del Maine
110
00:04:26,386 --> 00:04:27,352
Sono la figlia
111
00:04:27,420 --> 00:04:28,553
Calmati, Hayley
112
00:04:28,621 --> 00:04:29,721
Fottiti, Stan!
113
00:04:29,789 --> 00:04:30,856
Roger!
114
00:04:30,923 --> 00:04:31,990
Aspetta, Roger?
115
00:04:32,058 --> 00:04:33,025
Allora, dov'è...
116
00:04:33,092 --> 00:04:35,294
E' andata a quel concerto!
117
00:04:37,563 --> 00:04:39,698
Beh, andrò a chiedere
l'elemosina in spiaggia
118
00:04:39,766 --> 00:04:41,600
visto che ho l'abbigliamento adatto
119
00:04:46,871 --> 00:04:50,142
Indosserò questi tappi per le
orecchie della CIA a prova di rumore
120
00:04:50,209 --> 00:04:52,377
Così non dovrò espormi
a tutto quel sudiciume
121
00:04:52,445 --> 00:04:54,012
quando tirerò via quella ragazza da lì
122
00:04:54,080 --> 00:04:55,714
E poi cosa farai?
123
00:04:58,885 --> 00:05:01,119
Idioti, pagano per vedere qualcosa
124
00:05:01,187 --> 00:05:02,954
che hanno già sentito su Cd
125
00:05:03,022 --> 00:05:05,090
Trovati un lavoro, hippie
126
00:05:05,558 --> 00:05:07,592
Esiste una cosa chiamata doccia, imbecille
127
00:05:07,659 --> 00:05:08,760
Wow, è sexy
128
00:05:10,296 --> 00:05:12,331
Uh, meglio quando viene che quando se ne va
129
00:05:16,669 --> 00:05:18,670
Non la troverò mai qui
130
00:05:20,406 --> 00:05:22,307
Beh, potevo metterci anche di più
131
00:05:26,045 --> 00:05:28,180
Tu vieni subito a casa con me!
132
00:05:30,316 --> 00:05:31,283
Senti, è tutto a posto
133
00:05:31,351 --> 00:05:32,384
Sono suo padre
134
00:05:32,452 --> 00:05:33,952
- Lei non verrà
- Non capisci!
135
00:05:34,020 --> 00:05:35,354
Dannazione, ho detto che sono suo p...
136
00:05:37,990 --> 00:05:39,424
Hai sentito un angelo?
137
00:05:39,492 --> 00:05:40,292
Cosa?
138
00:05:40,360 --> 00:05:44,396
Un angelo... che ti possiede,
che vive nel tuo cuore?
139
00:06:06,386 --> 00:06:07,486
Oh, mio Dio
140
00:06:09,822 --> 00:06:12,090
Lo sento
141
00:06:12,158 --> 00:06:14,259
Sento tutto
142
00:06:14,327 --> 00:06:17,896
E numero 5 si sente vivo!
143
00:06:28,795 --> 00:06:30,062
Che stiamo facendo?!
144
00:06:30,130 --> 00:06:31,497
Oh mio Dio, Francine
145
00:06:31,565 --> 00:06:34,667
Questa band, i My Morning
Jacket... incredibili
146
00:06:34,735 --> 00:06:36,168
E' fantastico, tesoro
147
00:06:36,236 --> 00:06:38,304
Quello che dicevi su di
me, che provo solo rabbia?
148
00:06:38,371 --> 00:06:40,506
Beh, ora provo tutto, piccola
149
00:06:40,574 --> 00:06:42,775
Ho pianto Francine, ho pianto davvero
150
00:06:42,843 --> 00:06:45,244
Proprio come avresti voluto tu
alla nascita dei nostri figli,
151
00:06:45,312 --> 00:06:47,046
invece di prendere a
pugni quell'armadietto
152
00:06:47,114 --> 00:06:50,116
Oh Stan, voglio sapere tutto
153
00:06:50,183 --> 00:06:52,418
E voglio ascoltare tutta
la loro musica adesso
154
00:06:52,486 --> 00:06:54,854
Ehi, li posso scaricare sul telefonino
155
00:06:55,322 --> 00:06:57,256
Telefono, metti i My Morning Jacket
156
00:06:57,324 --> 00:06:59,925
Vuoi che chiami Maureen Jacket?
157
00:06:59,993 --> 00:07:02,061
Ti senti ancora con Maureen Jacket?
158
00:07:02,129 --> 00:07:04,696
No, non ci sentiamo da anni
159
00:07:05,165 --> 00:07:07,333
Ehi Stan, grazie ancora
per il pranzo di ieri
160
00:07:07,400 --> 00:07:09,335
Oh, hai dimenticato i
tuoi sandali in macchina
161
00:07:30,190 --> 00:07:31,791
Ehi! Non ci posso credere!
162
00:07:31,858 --> 00:07:34,226
Stan, non sei venuto a letto ieri notte
163
00:07:34,294 --> 00:07:37,196
Ho controllato sul divano, e
in tutte e tre le tue ragnatele
164
00:07:37,264 --> 00:07:39,365
Vedi Francine, questo
cantante, Jim James,
165
00:07:39,432 --> 00:07:41,767
ha una voce incredibilmente angelica
166
00:07:41,835 --> 00:07:43,235
Fa sembrare la voce di Enya
167
00:07:43,303 --> 00:07:45,638
come una coppia di russi
che litiga al bowling
168
00:07:45,705 --> 00:07:47,740
Stan, mi fa piacere che
tu ti stia divertendo,
169
00:07:47,808 --> 00:07:49,241
ma dovresti essere al lavoro
170
00:07:49,309 --> 00:07:50,609
Sei tremendamente in ritardo
171
00:07:50,677 --> 00:07:52,745
Sì, 42 anni di ritardo
172
00:07:52,813 --> 00:07:55,915
Francine, Jim James
scrive quello che sento
173
00:07:55,982 --> 00:07:59,318
Come: "Noi siamo gli
innovatori, loro gli imitatori"
174
00:07:59,386 --> 00:08:00,753
Io lo pensavo tipo due anni fa,
175
00:08:00,821 --> 00:08:01,854
ma non ho mai detto nulla
176
00:08:01,922 --> 00:08:04,456
Oh, papà, se ti piacciono
i My Morning Jacket
177
00:08:04,524 --> 00:08:07,126
aspetta di sentire questa
nuova band che sto ascoltando
178
00:08:07,194 --> 00:08:08,827
Pensavo ti piacessero
i My Morning Jacket
179
00:08:08,895 --> 00:08:09,661
Sì, ma...
180
00:08:09,929 --> 00:08:11,497
Puttana
181
00:08:11,565 --> 00:08:13,098
Troia della musica
182
00:08:13,166 --> 00:08:15,734
Porti in giro per la città quelle
orecchie zozze che ascoltano qualsiasi cosa
183
00:08:15,802 --> 00:08:16,735
Esci fuori da questa stanza!
184
00:08:16,803 --> 00:08:17,469
Cosa?
185
00:08:17,537 --> 00:08:18,737
Esci fuori da questo santuario
186
00:08:18,805 --> 00:08:20,806
Non sei degna di
ascoltare la musica di Jim
187
00:08:20,873 --> 00:08:21,774
Ma sono stata io a...
188
00:08:21,842 --> 00:08:24,376
Stan, non pensi di essere
stato un tantino duro?
189
00:08:24,444 --> 00:08:25,411
Oh, oh, adoro questo pezzo
190
00:08:25,478 --> 00:08:26,512
Senti questo, Francine
191
00:08:26,579 --> 00:08:28,447
E quando dico senti, intendo ascolta
192
00:08:29,382 --> 00:08:30,950
Cosa vedi quando lo ascolti?
193
00:08:31,017 --> 00:08:33,485
Non lo so, una nave spaziale?
194
00:08:33,553 --> 00:08:35,387
Sbagliato. Ti dirò quello che io vedo
195
00:08:35,455 --> 00:08:37,523
E' un viaggio
196
00:09:39,886 --> 00:09:41,387
Che diavolo sta facendo?
197
00:09:41,454 --> 00:09:44,156
E' stato qui per tre
ore con gli occhi chiusi
198
00:09:44,224 --> 00:09:45,991
e un sorriso abbastanza inquietante
199
00:09:46,059 --> 00:09:47,660
Ci ha fatto spaventare a morte
200
00:09:47,927 --> 00:09:48,961
Oh, mi scusi, signore
201
00:09:49,029 --> 00:09:50,462
Sì. Io, uh, arrivo subito
202
00:09:50,530 --> 00:09:51,463
Non si preoccupi
203
00:09:51,531 --> 00:09:53,432
La giornata lavorativa è terminata
204
00:11:02,736 --> 00:11:05,204
Hayley, che cosa possiamo
fare per tuo padre?
205
00:11:05,271 --> 00:11:07,306
E' ossessionato da quella band
206
00:11:07,374 --> 00:11:08,974
Mamma, non mi hai sentita?
207
00:11:09,042 --> 00:11:10,642
Ho gridato aiuto per un'ora
208
00:11:10,710 --> 00:11:12,711
Grazie a Dio è venuto
il tipo della piscina!
209
00:11:14,948 --> 00:11:18,217
Qualcuno sta suonando
210
00:11:18,284 --> 00:11:23,690
alla tua porta
211
00:11:29,662 --> 00:11:33,031
Qualcuno sta suonando
212
00:11:33,099 --> 00:11:35,333
alla tua porta
213
00:11:35,368 --> 00:11:37,603
Togli il dito dal campanello
214
00:11:37,670 --> 00:11:38,871
Vorrei poterlo fare
215
00:11:39,339 --> 00:11:40,472
Sono Norman
216
00:11:40,540 --> 00:11:42,875
Devo incontrare Stan
per una transazione
217
00:11:44,077 --> 00:11:45,344
Uh, Stan?
218
00:11:45,412 --> 00:11:47,646
Questo tizio deve
incontrarti per qualcosa
219
00:11:47,714 --> 00:11:49,415
Norman! Ce l'hai fatta!
220
00:11:49,482 --> 00:11:50,416
Grazie per essere venuto
221
00:11:50,483 --> 00:11:51,683
Ecco i 900 sacchi
222
00:11:51,751 --> 00:11:53,519
Aspetta... 900 dollari?
223
00:11:53,586 --> 00:11:55,521
- Per un cd?
- E' un bootleg!
224
00:11:55,588 --> 00:11:57,322
E' Jim James in una suite d'albergo
225
00:11:57,390 --> 00:11:59,258
prima di uno spettacolo a Detroit
226
00:12:02,328 --> 00:12:04,263
Um... che?
227
00:12:11,438 --> 00:12:13,372
Cosa? Non sono stato io
228
00:12:14,040 --> 00:12:15,374
Chi c'è?
229
00:12:16,342 --> 00:12:16,942
Salve
230
00:12:17,010 --> 00:12:18,377
Sono Norman. Stavo solo, uh...
231
00:12:18,445 --> 00:12:20,345
cercando di registrare
qualcosa per i fan
232
00:12:20,413 --> 00:12:22,047
Ero accovacciato nella doccia,
233
00:12:22,115 --> 00:12:25,050
così, uh, le scorregge
sono venute fuori da sole
234
00:12:25,818 --> 00:12:27,986
E, uh... sono anche...
235
00:12:28,054 --> 00:12:28,720
Scusi
236
00:12:28,788 --> 00:12:30,222
Sono anche... scusi
237
00:12:30,290 --> 00:12:31,790
Sono anche... scusi
238
00:12:31,858 --> 00:12:33,258
Un po' nervoso
239
00:12:33,326 --> 00:12:35,260
Mi stai prendendo in giro?
240
00:12:35,328 --> 00:12:38,263
Hai speso 900 dollari per questo?!
241
00:12:38,331 --> 00:12:41,767
Beh, credo di dovermene andare ora
242
00:12:42,335 --> 00:12:44,236
Posso restare qui stanotte?
243
00:12:44,304 --> 00:12:45,272
No
244
00:12:46,840 --> 00:12:48,707
Stan, mi stai spaventando
245
00:12:48,775 --> 00:12:50,442
Non vai al lavoro,
246
00:12:50,510 --> 00:12:53,278
spendi tutti quei soldi per dei rumori
247
00:12:53,346 --> 00:12:55,114
Devi tornare alla realtà
248
00:12:55,181 --> 00:12:57,049
E subito!
249
00:12:58,718 --> 00:13:00,419
Lei non mi capisce, Jim
250
00:13:00,487 --> 00:13:01,954
Uh? Dici a me?
251
00:13:02,021 --> 00:13:03,055
Roger, che diavolo...
252
00:13:03,123 --> 00:13:04,189
Che ci fai lì?
253
00:13:04,257 --> 00:13:07,359
Mi lecco l'indice e
accarezzo la farfallina
254
00:13:08,127 --> 00:13:10,195
E' arrivato il nuovo
catalogo di Farfallina
255
00:13:10,263 --> 00:13:11,697
Guarda, c'è davvero qualcosa di speciale
256
00:13:11,764 --> 00:13:13,565
tra te e questo tipo, Jim James
257
00:13:13,633 --> 00:13:14,800
E' qualcosa di più
258
00:13:14,868 --> 00:13:16,568
E' come se fossimo anime gemelle!
259
00:13:16,636 --> 00:13:19,004
E' come se avessimo trascorso 9 mesi
260
00:13:19,072 --> 00:13:20,539
nello stesso utero,
261
00:13:20,607 --> 00:13:22,007
per poi venir separati tragicamente
262
00:13:22,075 --> 00:13:24,109
Utero, delizioso
263
00:13:24,110 --> 00:13:25,710
Con un po' di pane... lascia stare
264
00:13:25,745 --> 00:13:28,614
Senti, so benissimo cosa dobbiamo fare
265
00:13:28,681 --> 00:13:31,583
Cosa vuol dire che andrai in
tour con i My Morning Jacket?
266
00:13:31,651 --> 00:13:33,585
Devo incontrare Jim James
267
00:13:33,653 --> 00:13:36,255
Lui mi capisce come nessun altro
268
00:13:36,322 --> 00:13:39,258
Mi sento vicino a lui come non mi
era mai successo con nessun altro!
269
00:13:39,325 --> 00:13:41,059
Hai mai provato una cosa del genere?
270
00:13:41,127 --> 00:13:42,995
- Stan!
- Hai ragione
271
00:13:43,062 --> 00:13:44,963
C'è traffico. Devo andare
272
00:13:45,031 --> 00:13:47,533
Stan, è ridicolo!
273
00:13:47,600 --> 00:13:49,434
E come farai a raggiungere il backstage?
274
00:13:49,502 --> 00:13:50,969
Con un po' di aiuto da parte mia
275
00:13:51,237 --> 00:13:52,571
Mi chiamo Abbey
276
00:13:52,639 --> 00:13:53,972
Abbey Road
277
00:13:54,040 --> 00:13:56,842
E quando nevica devo essere spalata
278
00:14:10,456 --> 00:14:13,125
Sto solo cercando di
pensare a qualcosa da fare
279
00:14:20,685 --> 00:14:23,020
D'accordo Stan, lì c'è la sezione Vip,
280
00:14:23,088 --> 00:14:24,355
ed è lì che si trova la band
281
00:14:24,423 --> 00:14:26,090
Forza, fa come me
282
00:14:26,658 --> 00:14:27,291
Ciao
283
00:14:27,359 --> 00:14:28,659
La mia mano fa questo gesto
284
00:14:28,727 --> 00:14:31,629
Riesci a pensare ad un
modo per farne parte?
285
00:14:31,997 --> 00:14:35,065
I buttafuori adorano il lancio dei
dadi, ed io ne ho un paio truccati
286
00:14:35,133 --> 00:14:37,001
Quindi sapevo che avremmo potuto
guadagnarci il nostro ingresso
287
00:14:37,970 --> 00:14:40,505
Eccoli! Oh, mio Dio! Oh, mio Dio!
288
00:14:41,072 --> 00:14:42,473
Salve a tutti, grazie di essere venuti
289
00:14:42,541 --> 00:14:44,542
Sfortunatamente, la band è esausta,
290
00:14:44,609 --> 00:14:47,310
quindi salteremo l'incontro
con voi e ce ne andremo
291
00:14:48,113 --> 00:14:49,947
- Ci scusi, siamo in ritardo!
- Dove credete di andare?
292
00:14:50,015 --> 00:14:52,450
Il mio amico è un
giornalista del Rolling Stone
293
00:14:52,517 --> 00:14:54,452
Sono un giornalista del Rolling Stone
294
00:14:54,519 --> 00:14:55,786
Io sono il loro manager
295
00:14:55,854 --> 00:14:57,388
Come mai non ne ho saputo nulla?
296
00:14:57,456 --> 00:14:59,390
Oh, l'ho chiamat... al
cellula... per dir...
297
00:14:59,458 --> 00:15:01,392
Dev'esserci una pessima ricezione
298
00:15:01,460 --> 00:15:03,327
Dio, la mia compagnia
telefonica fa schifo!
299
00:15:03,395 --> 00:15:04,562
Mi dispiace
300
00:15:04,629 --> 00:15:05,997
Andate pure, salite a bordo
301
00:15:08,133 --> 00:15:10,234
Ok, Stan, tieniti
pronto ad essere stupito
302
00:15:10,302 --> 00:15:12,570
dalla quantità di droga
e di puttane che vedrai
303
00:15:12,637 --> 00:15:15,739
E poi ad essere scioccato dalla quantità
di droga e di puttane che posso farmi io
304
00:15:17,709 --> 00:15:20,511
Non riesco a far accendere
gli occhi di Dick Van Patten
305
00:15:20,579 --> 00:15:22,179
Continua a provare, Bo
306
00:15:22,547 --> 00:15:24,482
Ok, niente puttane
307
00:15:24,549 --> 00:15:26,317
Ma scommetto che non appena
il flipper sarà funzionante,
308
00:15:26,384 --> 00:15:29,153
faranno delle grandi e grosse
piste di coca su quel vetro,
309
00:15:29,221 --> 00:15:31,155
proprio sopra le tette di Betty Buckley
310
00:15:31,223 --> 00:15:34,325
Mmm... latte. Grazie, Magheeta
311
00:15:37,929 --> 00:15:38,963
Non vedo Jim
312
00:15:39,031 --> 00:15:41,065
Probabilmente sarà a
rilassarsi nel retro
313
00:15:41,132 --> 00:15:42,099
Abbi pazienza!
314
00:15:42,167 --> 00:15:43,601
Il tuo momento arriverà
315
00:15:43,669 --> 00:15:46,604
Non dire niente di stupido che possa
far saltare in aria la tua copertura
316
00:15:46,671 --> 00:15:48,706
Oh, sì, in quanto
giornalista di rock 'n' roll
317
00:15:48,773 --> 00:15:50,408
non c'è niente che non abbia visto
318
00:15:50,475 --> 00:15:52,743
Come quella volta in cui mi
stavo spaccando di droghe
319
00:15:52,811 --> 00:15:55,546
con Tina Jivestrong ed il
tipo di colore dei Beatles
320
00:15:55,614 --> 00:15:58,582
Ed ero tipo: "Credo che mi piacerà qui"
321
00:16:01,319 --> 00:16:02,520
Sei un cazzone
322
00:16:03,788 --> 00:16:05,356
- Pronto?
- Parla il cazzone
323
00:16:05,423 --> 00:16:06,991
Stan, dove ti trovi?
324
00:16:07,058 --> 00:16:09,026
Ha chiamato il tuo capo, ed
ha detto che sarai licenziato
325
00:16:09,094 --> 00:16:11,161
- se non ti presenterai a lavoro lunedì
- Non m'interessa
326
00:16:11,229 --> 00:16:13,931
Devo entrare nel backstage
domani sera ad Albany
327
00:16:13,999 --> 00:16:15,766
Oh, per l'amor di Dio!
328
00:16:15,834 --> 00:16:19,370
E se entrassi nel backstage ed
incontrassi veramente questo Jim James?
329
00:16:19,437 --> 00:16:21,505
Cosa credi che potrebbe accadere?
330
00:16:21,573 --> 00:16:22,440
Non lo so
331
00:16:22,507 --> 00:16:24,742
Forse mi canterà delle grandi cose
332
00:16:24,809 --> 00:16:26,777
Del denaro, degli anelli
d'oro e di diamanti
333
00:16:26,845 --> 00:16:30,147
Non far durare questa cosa
più di quanto dovrebbe!
334
00:16:30,215 --> 00:16:31,982
Tu non mi capisci!
335
00:16:33,552 --> 00:16:34,985
E' completamente andato
336
00:16:38,456 --> 00:16:39,690
Non si sta fermando nessuno
337
00:16:39,758 --> 00:16:41,926
Il prossimo tipo si
fermerà, te lo garantisco
338
00:16:43,762 --> 00:16:46,630
Roger, la tua gamba
grassa e ripugnante non...
339
00:16:48,700 --> 00:16:49,600
Oh, mio Dio!
340
00:16:49,668 --> 00:16:50,734
Non l'ho vista...
341
00:16:51,302 --> 00:16:53,405
Andiamo! Sali, Stan!
425
00:17:01,546 --> 00:17:03,380
Eccoci arrivati
342
00:17:04,416 --> 00:17:06,617
Ok, Stan. Fai parlare me
343
00:17:06,685 --> 00:17:09,820
E ricorda, qualunque cosa
accada, rimaniamo uniti
344
00:17:09,888 --> 00:17:11,655
Salve, sono solo io. Sono da sola
345
00:17:14,325 --> 00:17:15,926
Che è successo?
346
00:17:16,194 --> 00:17:18,395
Ok, nessun altro entrerà nel backstage
347
00:17:21,032 --> 00:17:22,566
Aspetta! Devo incontrare Jim!
348
00:17:29,608 --> 00:17:31,108
Francine!
349
00:17:31,176 --> 00:17:32,610
Senti, non so perché ti trovi qui,
350
00:17:32,677 --> 00:17:34,345
ma non tornerò a casa finché
non avrò incontrato Jim!
351
00:17:34,412 --> 00:17:36,513
E' per questo che sono qui, Stan
352
00:17:36,581 --> 00:17:38,182
Questo è il mio mondo
353
00:17:38,249 --> 00:17:40,851
E sono la tua sherpa del rock 'n' roll
354
00:18:50,155 --> 00:18:52,056
Bene, è qui dentro
355
00:18:52,123 --> 00:18:53,757
Grazie, Francine
356
00:18:53,825 --> 00:18:55,059
Grazie, ragazze
357
00:18:55,126 --> 00:18:56,593
E grazie anche a te, signora
358
00:18:57,261 --> 00:18:58,495
Sì, è aperto
359
00:18:59,463 --> 00:19:00,532
Posso aiutarti?
360
00:19:01,599 --> 00:19:02,800
C'è nessuno?
361
00:19:03,167 --> 00:19:03,934
Stai bene?
362
00:19:04,002 --> 00:19:06,537
Signor James, per me è un tale onore
363
00:19:06,604 --> 00:19:08,072
Sono un suo grande fan
364
00:19:09,374 --> 00:19:11,375
Beh... beh grazie, amico
365
00:19:11,943 --> 00:19:13,877
Posso fare qualcos'altro per te?
366
00:19:13,945 --> 00:19:15,079
Grazie per la sua musica!
367
00:19:16,815 --> 00:19:18,415
Ok
368
00:19:18,483 --> 00:19:19,917
Lei mi capisce!
369
00:19:20,484 --> 00:19:22,453
Beh, devo prepararmi per il grande show
370
00:19:22,520 --> 00:19:24,922
Ho tutti i suoi album,
ho tutti i suoi poster
371
00:19:24,990 --> 00:19:27,157
Ho persino comprato un
vecchio cerotto su eBay
372
00:19:27,225 --> 00:19:28,225
Era sul suo ginocchio?
373
00:19:28,293 --> 00:19:29,827
Dall'odore sembrava che
fosse stato sul suo ginocchio
374
00:19:29,895 --> 00:19:32,496
Se qualcuno riesce a sentire
la mia voce, entri per favore!
375
00:19:32,564 --> 00:19:33,697
No, non si spaventi!
376
00:19:33,765 --> 00:19:35,332
Non sono una persona che mette paura!
377
00:19:35,400 --> 00:19:36,967
Va tutto bene, ci penso io
378
00:19:37,035 --> 00:19:38,369
E' solo che le sue canzoni...
379
00:19:38,436 --> 00:19:41,071
Le ascolto e so che lei ed
io pensiamo allo stesso modo
380
00:19:41,139 --> 00:19:43,374
E' come se... fossimo vicini nell'anima
381
00:19:43,441 --> 00:19:45,909
e costantemente prendessimo in prestito
dello zucchero l'uno dall'altro
382
00:19:45,977 --> 00:19:48,979
Non ho idea di cosa tu stia parlando
383
00:19:49,047 --> 00:19:50,948
Mi dispiace, signor James
384
00:19:51,016 --> 00:19:52,816
E' un po' emotivo
385
00:19:52,884 --> 00:19:55,586
Crede che lei scriva la sua
musica appositamente per lui
386
00:19:56,153 --> 00:19:57,488
Andiamo, Stan
387
00:19:57,555 --> 00:20:00,424
Lasciamolo preparare per il suo show
388
00:20:00,892 --> 00:20:01,492
Aspettate
389
00:20:01,559 --> 00:20:02,993
Stan, dici sul serio?
390
00:20:03,061 --> 00:20:05,896
Senti, amico, sono onorato che
tu apprezzi ciò che facciamo
391
00:20:05,964 --> 00:20:09,466
Ma io... non penso a te
quando scrivo queste canzoni
392
00:20:09,534 --> 00:20:11,135
Sarebbe impossibile
393
00:20:11,202 --> 00:20:12,703
Non ci conosciamo nemmeno, amico
394
00:20:13,471 --> 00:20:15,172
Ehi, questa è tua figlia?
395
00:20:15,240 --> 00:20:17,207
- Moglie
- Accidenti!
396
00:20:17,475 --> 00:20:19,510
E' lei quella che ti capisce, amico
397
00:20:19,578 --> 00:20:22,346
Dovresti condividere la tua
anima con lei, non con me
398
00:20:24,415 --> 00:20:26,383
Il fatto è che...
399
00:20:26,451 --> 00:20:28,152
di certo non ho niente di speciale
400
00:20:28,219 --> 00:20:30,287
Mi infilo i pantaloni
una gamba per volta,
401
00:20:30,355 --> 00:20:32,556
proprio come tutti gli altri
402
00:20:41,132 --> 00:20:43,000
Scusami per averti trascinata
in questa situazione, tesoro
403
00:20:43,067 --> 00:20:44,368
Non scusarti
404
00:20:44,435 --> 00:20:46,804
Mi innamoravo di questi
tipi tutte le volte
405
00:20:46,871 --> 00:20:48,705
Ma dopo ho incontrato te,
406
00:20:48,773 --> 00:20:51,375
e sei diventato la mia rock star
407
00:20:53,344 --> 00:20:55,279
Oh, signor Smith,
408
00:20:55,346 --> 00:20:57,648
sono la sua più grande fan