1 00:00:02,681 --> 00:00:05,381 American Dad 5x08 G-String Circus 2 00:00:09,282 --> 00:00:11,982 Traduzione: Rorot2, s3049635, Daniella 3 00:00:22,183 --> 00:00:24,583 Revisione: Big Wolf 4 00:00:27,984 --> 00:00:30,184 www.yound.net www.subsfactory.it 5 00:00:33,757 --> 00:00:35,291 Devo fare un annuncio 6 00:00:35,359 --> 00:00:36,459 Mi prendo un semestre di pausa 7 00:00:38,395 --> 00:00:39,662 Che cos'hai detto? 8 00:00:39,730 --> 00:00:41,998 Stavo ascoltando il mio nastro con le istruzioni per lo sputo da sorpresa 9 00:00:42,066 --> 00:00:43,700 Mi prendo un semestre di pausa dalla scuola 10 00:00:44,768 --> 00:00:46,602 Non riesco a farlo senza il nastro 11 00:00:46,670 --> 00:00:47,904 Ho esitato 12 00:00:47,971 --> 00:00:49,505 Sto solo... sto pensando troppo 13 00:00:49,573 --> 00:00:50,607 Hayley, di che stai parlando? 14 00:00:50,974 --> 00:00:53,609 Dedicherò il mio tempo al progetto Vacca 15 00:00:53,677 --> 00:00:56,212 Nessuna delle mie figlie farà mai del disgustoso porno! 16 00:00:56,280 --> 00:00:59,382 Il progetto Vacca è un ente di beneficenza che procura bestiame 17 00:00:59,450 --> 00:01:01,117 alle famiglie nei paesi poveri 18 00:01:01,185 --> 00:01:02,985 E allora? Andrai fino in Africa? 19 00:01:03,053 --> 00:01:04,720 No, avvierò una mia attività 20 00:01:04,788 --> 00:01:06,389 e donerò il ricavato al progetto Vacca 21 00:01:06,457 --> 00:01:08,191 Conosco l'attività perfetta da farti avviare 22 00:01:08,258 --> 00:01:09,559 Una lavanderia! 23 00:01:09,626 --> 00:01:11,394 C'è una grossa fetta della popolazione 24 00:01:11,462 --> 00:01:13,896 che è stanca di farsi lavare i vestiti dai coreani 25 00:01:13,964 --> 00:01:15,665 Io faccio parte di quella fetta 26 00:01:15,732 --> 00:01:17,500 In realtà, ho già un'idea per un'impresa 27 00:01:17,568 --> 00:01:18,868 Concime organico 28 00:01:18,936 --> 00:01:20,403 E' un'idea terribile 29 00:01:20,471 --> 00:01:21,404 Hayley, ascoltami 30 00:01:21,472 --> 00:01:22,672 Ti sto dando un buon consiglio 31 00:01:22,739 --> 00:01:24,707 - Accettalo - Papà, ho diciotto anni 32 00:01:24,775 --> 00:01:26,076 Non ho più bisogno dei tuoi consigli 33 00:01:29,112 --> 00:01:30,480 Lo accetto io il tuo consiglio 34 00:01:30,547 --> 00:01:32,782 Se è un consiglio d'amore 35 00:01:32,850 --> 00:01:35,485 Allora, il mio uomo dice che lavorerà fino a tardi, ma poi mi chiama Trina 36 00:01:35,552 --> 00:01:37,653 e mi dice che ha visto il suo culo al club! 37 00:01:37,721 --> 00:01:39,822 Ma poi quando gli chiedo di questa cosa insensata 38 00:01:39,890 --> 00:01:41,524 mi dice che mi ama 39 00:01:41,592 --> 00:01:43,392 Come faccio a fargli dire la verità, 40 00:01:43,460 --> 00:01:46,028 ma a mantenere forte il nostro amore da milioni di dollari? 41 00:01:51,235 --> 00:01:53,436 Smith, perchè sei così accigliato? 42 00:01:53,504 --> 00:01:56,973 La "C" di Cia non sta per "Cupo" 43 00:01:57,040 --> 00:01:59,542 Ma se stesse per "Come gatti"? 44 00:02:09,520 --> 00:02:10,753 Allora, cosa ti preoccupa? 45 00:02:10,821 --> 00:02:12,922 Hayley non vuole più i miei consigli 46 00:02:12,990 --> 00:02:14,190 Signore, ho delle notizie terribili! 47 00:02:14,258 --> 00:02:16,025 Stavo giusto compilando la contabilità di fine anno 48 00:02:16,093 --> 00:02:17,760 E' rimasto ancora del denaro nel nostro fondo 49 00:02:17,828 --> 00:02:20,329 Se non lo spendiamo entro la fine dell'anno fiscale 50 00:02:20,397 --> 00:02:22,064 ci taglieranno i fondi per il prossimo anno 51 00:02:22,132 --> 00:02:24,567 Dannazione, Robertson, parla come mangi 52 00:02:24,635 --> 00:02:26,969 Dobbiamo spendere cinquantamila dollari entro mezzanotte 53 00:02:27,337 --> 00:02:28,971 Porta tutti qui 54 00:02:29,039 --> 00:02:30,473 - Tutti? - Tutti! 55 00:02:30,541 --> 00:02:32,808 Veramente non è il mio lavoro 56 00:02:36,446 --> 00:02:38,447 Hai ragione, non è il tuo lavoro 57 00:02:39,015 --> 00:02:41,851 Informa Lorraine, falle mandare un'e-mail a tutti 58 00:02:41,919 --> 00:02:44,020 Ora, abbracciami 59 00:02:44,687 --> 00:02:46,222 Mi ha spaventato 60 00:02:49,092 --> 00:02:51,360 Va tutto bene 61 00:02:59,403 --> 00:03:02,872 Signori, fate qualunque cosa serva a svuotare i nostri forzieri 62 00:03:02,940 --> 00:03:05,875 Lap dance, danza con lo champagne, danza sotto la doccia 63 00:03:05,943 --> 00:03:08,778 Le cose che potete comprare con una manciata di bigliettoni 64 00:03:08,845 --> 00:03:11,814 mi fa eccitare, mi fa raggelare 65 00:03:11,882 --> 00:03:15,017 Ci saranno ladruncoli, allevatori, attoruncoli e malfattori 66 00:03:15,085 --> 00:03:17,887 Fricchettoni e grassoni e scrocconi che vanno per locali 67 00:03:17,955 --> 00:03:20,489 Per un solo dollaro puoi aprirgli la patta 68 00:03:20,557 --> 00:03:24,293 Sono il boss, e parlo a nome delle spogliarelliste! 69 00:03:25,562 --> 00:03:25,929 Signore... 70 00:03:26,497 --> 00:03:29,131 Signore, questo posto è zeppo di donne dalla pessima reputazione 71 00:03:29,199 --> 00:03:30,433 Mi sento un po' a disagio 72 00:03:30,500 --> 00:03:31,834 Dannazione, Smith, pensi che io non lo sia? 73 00:03:31,902 --> 00:03:33,103 Sono terrorizzato 74 00:03:34,171 --> 00:03:37,740 Dai a quest'uomo il tuo miglior alzapantaloni 75 00:03:37,808 --> 00:03:41,043 E tu, strangolami mentre ti pettino i capelli 76 00:03:44,681 --> 00:03:45,815 Ce l'ho fatta! 77 00:03:45,882 --> 00:03:47,717 Mi hanno preso al campo spaziale 78 00:03:47,784 --> 00:03:50,186 I sette giorni di meraviglie iniziano domani! 79 00:03:50,254 --> 00:03:51,721 Wow, ci voglio andare 80 00:03:51,788 --> 00:03:52,955 Spiacente, Roget 81 00:03:53,023 --> 00:03:56,325 Il campo spaziale è un privilegio speciale per un gruppo selezionato 82 00:03:56,393 --> 00:03:57,693 Non saresti adatto 83 00:03:57,761 --> 00:03:59,829 Cos... ma è sullo spazio! 84 00:03:59,896 --> 00:04:01,097 Io vengo da lì! 85 00:04:01,164 --> 00:04:02,798 Forse, ma non sei stato invitato 86 00:04:02,866 --> 00:04:06,269 Solo pochi prescelti riescono a strofinarsi i gomiti con gli astronauti 87 00:04:06,336 --> 00:04:08,604 e fluttuano senza peso in simulatori da miliardi di dollari 88 00:04:08,672 --> 00:04:10,039 Magari dovresti andare al campo dei grassoni 89 00:04:10,107 --> 00:04:11,574 Evvai! 90 00:04:11,642 --> 00:04:13,909 Perché in questo momento stai occupando un sacco di "spazio" 91 00:04:13,977 --> 00:04:15,611 Doppio evvai! 92 00:04:15,679 --> 00:04:18,748 Senti, dimenticatelo e torna alla chirurgia o quello che è 93 00:04:19,215 --> 00:04:21,050 Ma io voglio andare al campo spaziale! 94 00:04:21,118 --> 00:04:22,685 Ne ho abbastanza della chirurgia! 95 00:04:22,753 --> 00:04:24,053 Ho già perso il paziente 96 00:04:26,590 --> 00:04:28,891 Sai, quella cosa sul lavorare in ospedale... 97 00:04:28,959 --> 00:04:30,760 Se non hai un amico di colore simpatico, 98 00:04:30,827 --> 00:04:31,961 le cose diventano abbastanza noiose 99 00:04:32,029 --> 00:04:33,396 Orsetto alla vaniglia! 100 00:04:33,463 --> 00:04:35,264 Andiamo a prenderci una birra e a vedere che 101 00:04:35,332 --> 00:04:36,632 stanno facendo Carla e il custode! 102 00:04:37,100 --> 00:04:38,734 Prendi quello che vuoi! 103 00:04:51,081 --> 00:04:52,782 Va tutto bene? 104 00:04:52,849 --> 00:04:54,617 Questa cosa non fa per me 105 00:04:54,685 --> 00:04:57,353 Magari questo fa per te 106 00:04:57,421 --> 00:04:59,288 Oddio! Un crampo alla gamba 107 00:04:59,356 --> 00:05:00,423 Stai bene? 108 00:05:00,490 --> 00:05:01,857 Sono ancora sexy! 109 00:05:01,925 --> 00:05:03,526 Sono ancora sexy per te, tesoro! 110 00:05:03,593 --> 00:05:04,660 Crampo, eh? 111 00:05:04,728 --> 00:05:06,195 Dovresti metterti dentro una banana 112 00:05:06,263 --> 00:05:08,464 Io non faccio quel genere di cose, signore 113 00:05:08,532 --> 00:05:09,932 No, dovresti mangiare una banana 114 00:05:10,000 --> 00:05:11,334 Hai una carenza di potassio 115 00:05:11,401 --> 00:05:14,236 Ehi, Shirley, un daiquiri alla banana, per favore 116 00:05:14,304 --> 00:05:16,439 Wow, mi sei stata a sentire 117 00:05:16,506 --> 00:05:18,474 Sicuro, sembri uno che la sa lunga 118 00:05:18,542 --> 00:05:19,575 Hai ragione 119 00:05:19,643 --> 00:05:20,676 La so lunga 120 00:05:20,744 --> 00:05:23,145 - Mi chiamo Stan - Io Tanqueray 121 00:05:23,213 --> 00:05:24,714 Tanqueray, lascia che ti riveli una cosa 122 00:05:24,781 --> 00:05:26,949 Mostrare il tuo corpo per denaro è sbagliato 123 00:05:27,017 --> 00:05:29,251 Le uniche persone che dovrebbero vederti nuda sono tua madre, 124 00:05:29,319 --> 00:05:31,320 il tuo dottore e il tuo migliore amico di terza elementare 125 00:05:31,388 --> 00:05:33,923 Solo quell'unica volta. Sotto la cascata 126 00:05:33,990 --> 00:05:35,424 Jeremy Davis 127 00:05:35,492 --> 00:05:37,727 Il punto è, potresti fare molto di più della tua vita 128 00:05:37,794 --> 00:05:39,028 Lo pensi davvero? 129 00:05:39,096 --> 00:05:41,497 Accetta il mio consiglio, puoi farlo davvero 130 00:05:47,270 --> 00:05:48,170 Avevi ragione! 131 00:05:48,238 --> 00:05:50,306 - Sto meglio! - Visto? 132 00:05:50,374 --> 00:05:52,074 Vorrei che mia figlia mi ascoltasse come fai tu 133 00:05:52,142 --> 00:05:53,809 Se solo potesse vedere... 134 00:05:53,877 --> 00:05:56,912 Ehi, Tanqueray, ti piacerebbe gestire 135 00:05:56,980 --> 00:05:58,247 una lavanderia tutta tua? 136 00:05:58,315 --> 00:05:59,882 Non lo so. Sì? Non lo so 137 00:05:59,950 --> 00:06:00,517 Lo sai 138 00:06:01,084 --> 00:06:03,220 Vieni, fatti un giro con uno straniero 139 00:06:08,759 --> 00:06:10,025 Ancora, ancora! 140 00:06:13,530 --> 00:06:16,298 Sì! Me lo merito proprio 141 00:06:16,366 --> 00:06:17,167 Fallo! 142 00:06:25,508 --> 00:06:27,476 Hayley, è inappropriato gingillarsi con la spazzatura 143 00:06:27,544 --> 00:06:29,044 Non è spazzatura 144 00:06:29,112 --> 00:06:31,080 Sto raccogliendo composti organici per il concime che sto sviluppando 145 00:06:31,148 --> 00:06:32,515 Beh, buon per te 146 00:06:32,582 --> 00:06:34,483 Non ti ci accanire troppo però 147 00:06:36,419 --> 00:06:38,854 Che giornata. Sono stanco morto 148 00:06:38,855 --> 00:06:40,455 Stan, chi è questa? 149 00:06:40,456 --> 00:06:42,656 Oh, giusto. Gente, questa è Tanqueray 150 00:06:42,657 --> 00:06:43,657 Si trasferisce qui 151 00:06:43,658 --> 00:06:45,858 Le farò avere successo 152 00:06:48,459 --> 00:06:50,159 Oh, abbiamo lo stesso vestito 153 00:06:50,160 --> 00:06:52,560 Guarda bene, dolcezza. E' così che si indossa 154 00:06:54,561 --> 00:06:56,761 Nove anni di ginnastica, troia! 155 00:07:00,155 --> 00:07:02,556 Roger, mostra a Tanqueray la stanza di Steve 156 00:07:02,624 --> 00:07:04,325 Dormirà lì mentre lui è al campo spaziale 157 00:07:04,392 --> 00:07:05,826 E falle togliere quei vestiti 158 00:07:05,894 --> 00:07:07,995 E poi derubala, uccidila, tagliale la testa e le mani 159 00:07:08,063 --> 00:07:09,597 e dalle una degna sepoltura. Capito! 160 00:07:09,664 --> 00:07:11,398 A dire il vero, no. Falle solo cambiare i vestiti 161 00:07:11,466 --> 00:07:14,101 Oh, abbiamo appena evitato un simpatico equivoco 162 00:07:14,169 --> 00:07:16,136 Ti stavo quasi tagliando le mani! 163 00:07:16,204 --> 00:07:18,038 D'accordo, andiamo. Precipitiamoci al piano di sopra 164 00:07:19,006 --> 00:07:21,008 Stan, che sta succedendo? 165 00:07:21,076 --> 00:07:22,603 Hayley ha avuto la sua occasione di beneficiare 166 00:07:22,604 --> 00:07:23,844 della mia saggezza e dei miei consigli 167 00:07:23,912 --> 00:07:25,913 Adesso andrà tutto a Tanqueray 168 00:07:25,981 --> 00:07:29,518 La trasformerò da rifiuto della società a condottiero dell'operosità! 169 00:07:32,086 --> 00:07:33,787 Ehi Hayley, puoi venire qui un secondo? 170 00:07:33,855 --> 00:07:35,256 Voglio mostrarti una cosa 171 00:07:36,691 --> 00:07:39,493 Che... Che espressione ha fatto Hayley, 172 00:07:39,561 --> 00:07:41,061 quando le ho detto tutte quelle cose? 173 00:07:41,129 --> 00:07:43,030 Si sta già pentendo di non aver accettato i miei consigli? 174 00:07:43,498 --> 00:07:44,265 Che cosa? 175 00:07:44,332 --> 00:07:45,666 Oh, ho chiamato te? 176 00:07:45,734 --> 00:07:47,468 Intendevo tua madre 177 00:07:48,637 --> 00:07:50,271 Ehi, Francine 178 00:07:50,338 --> 00:07:52,106 Puoi venire qui a dare un'occhiata? 179 00:07:57,612 --> 00:07:59,179 Il primo passo dell'insegnamento a Tanqueray 180 00:07:59,247 --> 00:08:00,377 su come condurre un'attività di successo, 181 00:08:00,378 --> 00:08:02,017 consiste nell'iscriverla a scuola 182 00:08:03,784 --> 00:08:04,985 Tanqueray? 183 00:08:05,053 --> 00:08:06,620 Tanqueray, svegliati 184 00:08:06,688 --> 00:08:08,722 I tuoi giorni da battona sono finiti 185 00:08:08,790 --> 00:08:11,091 Le lezioni della tua nuova scuola di affari iniziano tra mezz'ora 186 00:08:12,928 --> 00:08:15,663 Ehi, ehi, ehi, ehi! No, no, no, no, no! 187 00:08:15,730 --> 00:08:17,798 Non ti far mai vedere nuda da me, ok? 188 00:08:17,866 --> 00:08:19,867 - Mi dispiace - Ok 189 00:08:20,335 --> 00:08:22,469 Nessun danno. Sono a posto 190 00:08:22,537 --> 00:08:24,638 Ci vediamo in macchina tra 15 minuti 191 00:08:24,706 --> 00:08:27,341 Francine, ci vediamo nella doccia immediatamente 192 00:08:38,453 --> 00:08:41,588 Benvenuti... ad un campo spaziale! 193 00:08:42,156 --> 00:08:43,991 Vi trovate qui per una sorpresa, 194 00:08:44,059 --> 00:08:47,027 perchè invece di fare le classiche attività da campeggio spaziale, 195 00:08:47,095 --> 00:08:51,565 trascorreremo tutta la settimana a conoscere ai "veri" eroi della Nasa: 196 00:08:51,633 --> 00:08:54,335 il nostro meraviglioso staff di supporto amministrativo! 197 00:08:59,306 --> 00:09:01,475 Ma faremo comunque quella roba spaziale fichissima, giusto? 198 00:09:01,543 --> 00:09:03,510 Tipo simulazione di volo, 199 00:09:03,578 --> 00:09:05,713 o forse un giro con quel Jet pack? 200 00:09:05,780 --> 00:09:07,815 No, quello era la scorsa settimana e forse la prossima 201 00:09:07,882 --> 00:09:10,551 Ora, mani raccolte 202 00:09:10,618 --> 00:09:14,455 per i membri del programma di otto ore di oggi 203 00:09:14,522 --> 00:09:19,426 Per primo, il direttore delle risorse umane, Judith Collins! 204 00:09:23,664 --> 00:09:27,968 A seguire, il direttore dell'erogazione delle buste paga, Karen Snur! 205 00:09:32,673 --> 00:09:34,775 Houston, non abbiamo un problema... 206 00:09:34,843 --> 00:09:36,944 con nessuna delle tinte del nostro edificio, 207 00:09:37,012 --> 00:09:39,213 grazie al capo provvisorio delle riparazioni dell'intonaco e del colore 208 00:09:39,280 --> 00:09:43,083 Aaaaaart... Fitzgerald Yee! Art! 209 00:09:45,520 --> 00:09:49,356 E continuate ad applaudire per il vicepresidente delle attività di tutoring 210 00:09:49,424 --> 00:09:53,327 Ellen "La papera" Ducker 211 00:10:02,937 --> 00:10:04,805 Ecco la mia piccola futura lavandaia 212 00:10:04,873 --> 00:10:06,073 Com'è andato l'esame, oggi? 213 00:10:06,141 --> 00:10:08,409 Mi ha reso triste finchè non c'ho disegnato sopra un uccello 214 00:10:10,011 --> 00:10:11,445 Non hai consegnato il foglio? 215 00:10:11,513 --> 00:10:12,846 Indovinate, gente? 216 00:10:12,914 --> 00:10:14,681 La città ha deciso di usare il mio terriccio! 217 00:10:14,749 --> 00:10:16,083 Hanno ordinato cento buste! 218 00:10:16,151 --> 00:10:18,685 La vendita frutterà al progetto Vacca una gallina e metà asino 219 00:10:18,753 --> 00:10:20,821 Congratulazioni, tesoro! 220 00:10:20,889 --> 00:10:22,222 Come va con Tanqueray? 221 00:10:22,290 --> 00:10:24,258 E' una magnate del lavaggio a secco? 222 00:10:24,325 --> 00:10:26,226 Sta prendendo un appartamento di lusso con vista? 223 00:10:28,462 --> 00:10:30,431 Non so se è abbastanza divertente da potertene andare! 224 00:10:30,498 --> 00:10:33,767 Stan, perchè non ammetti semplicemente che il tuo piano non sta funzionando? 225 00:10:33,835 --> 00:10:35,869 Hayley se la sta cavando bene da sola 226 00:10:35,937 --> 00:10:38,772 E Tanqueray ovviamente non è tagliata per la scuola 227 00:10:39,940 --> 00:10:41,575 Ho colorato il mio uccello 228 00:10:42,543 --> 00:10:44,011 Hai ragione, Francine 229 00:10:44,079 --> 00:10:47,915 La ritirerò da scuola e andrò dritto alla seconda fase del mio piano 230 00:10:47,982 --> 00:10:49,983 Altre quattro spogliarelliste! 231 00:10:50,051 --> 00:10:51,552 Si trasferiscono qui con Tanqueray 232 00:10:51,619 --> 00:10:54,354 Stan, sono altre 4 bocche da sfamare! 233 00:10:54,422 --> 00:10:58,025 Ed altre 4 mani per lavorare alla lavanderia che ho rilevato stamattina 234 00:10:58,093 --> 00:10:59,193 - Che cosa? - Non ti preoccupare, tesoro 235 00:10:59,260 --> 00:11:00,828 Quando decollerà saremo ricchi 236 00:11:00,895 --> 00:11:03,464 Hayley si dispiacerà di non avermi ascoltato 237 00:11:03,531 --> 00:11:05,466 Va bene signore, troviamovi una sistemazione 238 00:11:05,533 --> 00:11:06,967 Ora, alcune regole di base 239 00:11:07,035 --> 00:11:09,603 Tutte voi vi adeguerete al mio ciclo mestruale, 240 00:11:09,671 --> 00:11:11,538 che inizia mercoledì prossimo 241 00:11:11,606 --> 00:11:13,041 Qualcuna di voi ha il ciclo adesso? 242 00:11:14,408 --> 00:11:15,209 Bloccalo 243 00:11:15,276 --> 00:11:18,013 Bloccalo, ok? 244 00:11:19,581 --> 00:11:20,581 Bloccalo! 245 00:11:22,784 --> 00:11:24,818 Questo posto è una rottura 246 00:11:24,886 --> 00:11:27,187 Non riesco a credere che saremo intrappolati qui tutta la settimana 247 00:11:27,255 --> 00:11:29,623 Il mio letto è corto e largo! 248 00:11:29,691 --> 00:11:32,227 Ti sei sdraiato al contrario! 249 00:11:33,595 --> 00:11:35,729 Ehi, un messaggio da casa! 250 00:11:35,797 --> 00:11:37,197 "Fai partire questo video" 251 00:11:37,265 --> 00:11:40,234 Oh, grazie a Dio! Un contatto con il mondo esterno! 252 00:11:42,871 --> 00:11:44,705 Ehi, quella è la mia stanza! 253 00:11:45,772 --> 00:11:48,642 Ehi Steve, ricordi quando mi hai detto che non potevo venire al campo spaziale? 254 00:11:48,710 --> 00:11:50,811 Beh, dai un'occhiata, piccolo bastardo autocompiaciuto 255 00:11:50,879 --> 00:11:53,947 Nella tua stanza vivono 5 spogliarelliste, e sono totalmente arrapate 256 00:11:54,015 --> 00:11:56,083 Melinda, Allison, procedete! 257 00:12:00,555 --> 00:12:02,489 Si stanno baciando dove noi ci esercitiamo a baciare! 258 00:12:02,557 --> 00:12:03,790 Dobbiamo tornare a casa 259 00:12:03,858 --> 00:12:05,325 Dobbiamo evadere da questo posto 260 00:12:05,993 --> 00:12:08,061 Ci vediamo all'inferno ****! 261 00:12:08,129 --> 00:12:09,196 Ok, ragazze 262 00:12:09,264 --> 00:12:11,632 Battaglia con i cuscini! 263 00:12:11,699 --> 00:12:14,635 Ops! Ho dimenticato di aver messo dentro alcune lattine di soda 264 00:12:16,972 --> 00:12:19,806 Signore, sei tra i dieci uomini più ricchi d'America, 265 00:12:19,874 --> 00:12:22,309 hanno costruito la loro fortuna partendo dal lavaggio a secco o da altre attività 266 00:12:22,377 --> 00:12:24,511 Quindi entriamo e facciamo un po' di grana! 267 00:12:28,081 --> 00:12:29,850 Cavolo, il proprietario mi ha dato le chiavi sbagliate 268 00:12:30,518 --> 00:12:32,019 Quel coglione di un armeno cocainomane... 269 00:12:32,086 --> 00:12:33,153 Tutto a posto 270 00:12:33,221 --> 00:12:34,888 Possiamo fare quel che vogliamo. E' la nostra porta 271 00:12:38,593 --> 00:12:39,993 Questa non è la nostra lavanderia 272 00:12:40,061 --> 00:12:42,429 Credo che la nostra sia al prossimo isolato. Via, via, via, via! 273 00:12:45,230 --> 00:12:47,030 Un isolato dopo 274 00:12:50,238 --> 00:12:52,940 Ragazze, non capisco. Perchè non abbiamo nessun cliente? 275 00:12:53,007 --> 00:12:55,576 Beh, a volte un'attività richiede un po' di tempo prima di avviarsi del tutto 276 00:12:55,643 --> 00:12:57,477 Come quando ha aperto Bosoms 277 00:12:57,545 --> 00:13:00,315 Nessuno andava da Bosoms, giusto? Mentre ora la gente va da Bosoms 278 00:13:02,717 --> 00:13:05,252 Oh, ciao. Scusami 279 00:13:05,320 --> 00:13:06,820 State ancora servendo il numero zero? 280 00:13:06,888 --> 00:13:08,021 Perchè sono la prossima 281 00:13:08,089 --> 00:13:09,323 - Sono l'uno - Che cosa vuoi, Hayley? 282 00:13:09,390 --> 00:13:11,692 Volevo solo darti un regalo per l'inaugurazione del negozio 283 00:13:11,759 --> 00:13:13,327 Una confezione del mio terriccio 284 00:13:13,394 --> 00:13:16,563 E' piena di merda, proprio come te 285 00:13:18,566 --> 00:13:21,368 Ora sì che è abbastanza divertente da potertene andare! 286 00:13:21,769 --> 00:13:23,769 Tre giorni dopo 287 00:13:25,105 --> 00:13:25,939 Allora, come vanno gli affari? 288 00:13:26,007 --> 00:13:28,208 Alla grande! Guarda quanti vestiti abbiamo! 289 00:13:28,276 --> 00:13:31,345 Ok, ve lo spiegherò un'altra volta 290 00:13:31,412 --> 00:13:33,480 Ho comprato i vestiti ed ho dato una ripulita al negozio, 291 00:13:33,548 --> 00:13:35,115 per far sembrare che avessimo dei clienti, 292 00:13:35,183 --> 00:13:37,317 così da attirare i veri clienti 293 00:13:37,385 --> 00:13:38,919 Che c'è di così difficile da capire? 294 00:13:38,987 --> 00:13:41,021 Le altre ragazze lo capiscono. Vero, Deborah? 295 00:13:45,493 --> 00:13:46,493 Ho fame 296 00:13:46,561 --> 00:13:48,562 Andiamo, abbiamo bisogno di far funzionare la cosa! 297 00:13:48,630 --> 00:13:51,064 Per l'amor del cielo, ho comprato una pelliccia di cincillà lunga fino al pavimento! 298 00:13:52,132 --> 00:13:55,102 Forse tutte noi dovremmo tornare a fare le spogliarelliste come Tanqueray 299 00:13:55,169 --> 00:13:56,870 Aspetta, Tanqueray sta facendo cosa? 300 00:13:56,938 --> 00:13:58,605 Le dispiaceva che la tua attività stesse fallendo 301 00:13:58,673 --> 00:14:00,707 Così è tornata allo strip club per recuperare i tuoi soldi 302 00:14:01,075 --> 00:14:02,142 No, no 303 00:14:02,210 --> 00:14:04,244 Se è tornata allo spogliarello, allora ho fallito 304 00:14:04,312 --> 00:14:05,646 e Hayley aveva ragione a non ascoltarmi 305 00:14:05,713 --> 00:14:07,248 Non posso lasciare che accada! 306 00:14:08,716 --> 00:14:11,551 Ehi, Stan ha già provato a violentarvi entrambe? 307 00:14:12,119 --> 00:14:12,586 - No - No 308 00:14:12,654 --> 00:14:14,121 E' strano, no? 309 00:14:24,032 --> 00:14:25,565 Tanquery è qui? 310 00:14:25,633 --> 00:14:27,367 No, ha lavorato oggi pomeriggio 311 00:14:27,435 --> 00:14:29,202 ma adesso è la serata delle signore, così è andata a casa 312 00:14:29,970 --> 00:14:32,039 Wow, che voce armoniosa 313 00:14:32,106 --> 00:14:34,574 Già, i miei gingilli sono infilati nel mio addome 314 00:14:34,642 --> 00:14:37,644 Sono nato con quello che i dottori chiamano "testicoli timidi" 315 00:14:40,114 --> 00:14:41,148 Pronto? 316 00:14:41,215 --> 00:14:43,417 Stan, abbiamo ricevuto una chiamata dalla banca 317 00:14:43,484 --> 00:14:46,386 Dicono che non abbiamo pagato la rata della macchina o l'ipoteca 318 00:14:46,454 --> 00:14:49,356 E' perchè hai investito tutti i nostri soldi nella lavanderia? 319 00:14:49,424 --> 00:14:51,825 Guardiamo i lati positivi, Francine 320 00:14:51,893 --> 00:14:54,695 Sarei potuto nascere con i testicoli timidi 321 00:14:54,762 --> 00:14:56,963 Di' alla banca di riflettere su questo 322 00:14:57,031 --> 00:14:57,864 Tu! 323 00:14:58,432 --> 00:14:59,833 Con il torace da 154 centimetri 324 00:14:59,901 --> 00:15:01,567 - Quanto sei peloso? - Cosa? 325 00:15:02,503 --> 00:15:04,338 Dannazione, non ho tempo per esaminarti! 326 00:15:05,105 --> 00:15:07,174 Sì! Sei perfetto! 327 00:15:07,241 --> 00:15:08,909 Ho tre ballerini che mi hanno dato buca 328 00:15:08,976 --> 00:15:10,877 Ti piacerebbe fare seicento dollari? 329 00:15:10,945 --> 00:15:12,045 - Al giorno? - All'ora! 330 00:15:12,113 --> 00:15:14,648 Senza tasse, tutti contanti 331 00:15:14,716 --> 00:15:17,584 Non posso davvero... Contanti? 332 00:15:17,652 --> 00:15:19,219 Se hai problemi di soldi, 333 00:15:19,287 --> 00:15:21,255 questa potrebbe essere la tua soluzione 334 00:15:22,623 --> 00:15:24,558 - Che devo fare? - Comincia a volteggiare! 335 00:15:25,225 --> 00:15:27,127 Andiamo, scuotilo! 336 00:15:28,262 --> 00:15:30,530 Sì, sei un talento naturale 337 00:15:30,598 --> 00:15:32,265 Ora strappami i pantaloni 338 00:15:33,133 --> 00:15:34,134 Fallo! 339 00:15:34,202 --> 00:15:35,435 - Ora baciami! - Cosa? 340 00:15:35,503 --> 00:15:37,004 Ti ho detto di andare là fuori! 341 00:15:38,872 --> 00:15:40,040 Proteggi te stesso, Victor 342 00:15:40,108 --> 00:15:43,043 Non posso sopportare un'altra delusione amorosa adesso 343 00:15:48,071 --> 00:15:50,140 Come va la faccenda del concime, tesoro? 344 00:15:50,208 --> 00:15:52,142 Beh, non bene come credevo 345 00:15:52,210 --> 00:15:55,145 Una volta pagate tutte le spese e le tasse riesco a malapena a chiudere in pari 346 00:15:55,213 --> 00:15:57,547 Beh, ascolta, magari dovresti lasciar perdere 347 00:15:57,615 --> 00:15:59,616 tutti quei ragazzini affamati che hai deluso 348 00:15:59,684 --> 00:16:01,918 e pensare a da quanto tempo sei single 349 00:16:01,986 --> 00:16:03,687 - Mamma! - Iscriviti in palestra! 350 00:16:03,754 --> 00:16:05,790 Guardate un po', sono tornato! 351 00:16:06,757 --> 00:16:08,725 Ve l'avevo detto che la lavanderia sarebbe stata un successo 352 00:16:08,793 --> 00:16:11,895 I miei consigli sono così buoni che persino le spogliarelliste ne giovano 353 00:16:14,832 --> 00:16:16,432 Questo viene tutto dalla lavanderia? 354 00:16:16,600 --> 00:16:18,535 Proprio così, piccola. L'abbiamo risollevata 355 00:16:19,303 --> 00:16:21,438 Francine, ho trovato questo perizoma fuori 356 00:16:21,505 --> 00:16:24,007 Per favore lavalo e poi lo rimetterò di nuovo fuori 357 00:17:17,128 --> 00:17:18,094 Come sono? 358 00:17:18,162 --> 00:17:20,196 Tipica folla del martedì 359 00:17:20,264 --> 00:17:23,033 Tutti vogliono afferrarlo ma nessuno vuole pagarlo 360 00:17:23,100 --> 00:17:24,968 La parte peggiore è che continuo ad essere eccitato 361 00:17:25,036 --> 00:17:26,903 Quanto ci vuole perchè passi? 362 00:17:26,971 --> 00:17:28,471 Riesci ancora ad avere delle erezioni? 363 00:17:28,539 --> 00:17:30,040 Sei etero? 364 00:17:33,744 --> 00:17:35,879 Non so se voglio restare qui, Roger 365 00:17:35,947 --> 00:17:38,281 Andiamo, ti tirerà un po' su 366 00:17:38,349 --> 00:17:40,316 Dunque il tuo affare del concime sta fallendo 367 00:17:40,384 --> 00:17:41,418 Non è la fine del mondo 368 00:17:41,485 --> 00:17:44,354 Già, significa solo che mio padre aveva ragione 369 00:17:45,022 --> 00:17:46,689 Dovresti essere incinta o grassa? 370 00:17:46,757 --> 00:17:47,924 Incinta di otto mesi 371 00:17:47,992 --> 00:17:50,627 Non ti costringono a pagare la consumazione quando sei incinta 372 00:17:50,695 --> 00:17:51,728 Ci ho pensato da solo 373 00:17:51,796 --> 00:17:53,429 Questa è una palla da festino 374 00:17:56,533 --> 00:17:57,434 Versato perfettamente 375 00:17:58,936 --> 00:18:01,571 Comunque, quella che ho appena bevuto era urina 376 00:18:09,145 --> 00:18:11,381 Sto cominciando ad avere l'orribile sensazione 377 00:18:11,449 --> 00:18:14,786 che nessuno di questi ragazzi caccerà il sottaceto stasera 378 00:18:14,885 --> 00:18:16,786 Ok signore, aprite i borselli 379 00:18:16,854 --> 00:18:20,757 e mostrate un po' d'amore per un vero uomo rinascimentale: 380 00:18:20,825 --> 00:18:23,760 Michael-dammelo! 381 00:18:33,537 --> 00:18:35,572 Oh mio Dio... 382 00:18:35,639 --> 00:18:37,540 Lo so, guarda che muscoli 383 00:18:37,608 --> 00:18:38,875 Dammi un bacio alla francese per venti dollari! 384 00:18:38,943 --> 00:18:40,977 - Roger, quello è mio padre! - Stan? 385 00:18:53,290 --> 00:18:55,625 Hayley, non volevo che lo scoprissi in questo modo 386 00:18:55,693 --> 00:18:57,660 ma il tuo paparino è un pittore geniale 387 00:18:57,728 --> 00:19:00,997 Papà, era da qui che venivano tutti i soldi della tintoria? 388 00:19:01,065 --> 00:19:02,766 Non mi sorprende che fossero tutti accartocciati 389 00:19:02,833 --> 00:19:04,434 Sei un bugiardo! 390 00:19:05,102 --> 00:19:05,802 Hayley, aspetta! 391 00:19:05,870 --> 00:19:08,338 Frena, ho pagato un ballo lungo tre canzoni 392 00:19:08,406 --> 00:19:09,639 - Non ora, Roger! - Vic! 393 00:19:09,707 --> 00:19:11,941 - Ehi, Shelly - Ehi, Victor 394 00:19:12,009 --> 00:19:15,612 Ascolta, il tuo stallone qui sta cercando di svignarsela durante il suo pezzo 395 00:19:15,679 --> 00:19:17,247 - Vic, ascolta... - Ascolta tu! 396 00:19:17,314 --> 00:19:20,483 Shelly è stata una ballerina qui per tre anni, è di famiglia 397 00:19:20,551 --> 00:19:22,185 Devi accontentarla 398 00:19:24,422 --> 00:19:25,588 No, no! 399 00:19:25,656 --> 00:19:27,690 Inclinati avanti e guarda indietro 400 00:19:27,758 --> 00:19:29,093 E' così che mi piace 401 00:19:30,261 --> 00:19:32,362 And make it rain, make it rain, make it... 402 00:19:33,030 --> 00:19:34,964 E guardami come se fossi vergine! 403 00:19:38,135 --> 00:19:39,803 Tanquery, stai andando via? 404 00:19:39,870 --> 00:19:42,238 Già, proverò a lavorare per Playboy 405 00:19:42,306 --> 00:19:44,174 Ho un sacco di storielle 406 00:19:44,241 --> 00:19:46,676 Questa valigia è piena di libri di fantascienza 407 00:19:46,744 --> 00:19:48,845 Mi dispiace che mio padre ti abbia incasinato la vita 408 00:19:48,913 --> 00:19:50,380 con il suo stupido consiglio 409 00:19:50,448 --> 00:19:51,748 Sono così incazzata con lui 410 00:19:51,816 --> 00:19:53,550 Ehi, almeno si interessa a te 411 00:19:53,617 --> 00:19:54,984 più di quanto abbia mai fatto mio padre 412 00:19:55,652 --> 00:19:58,121 e inoltre, può essere molto intelligente qualche volta 413 00:19:58,189 --> 00:20:00,190 Aveva ragione a proposito di mettermi dentro una banana 414 00:20:00,957 --> 00:20:01,724 Beh, addio 415 00:20:05,763 --> 00:20:07,063 Quella ragazza se n'è andata? 416 00:20:07,131 --> 00:20:08,833 Credo che abbia rubato i miei gioielli 417 00:20:10,400 --> 00:20:11,634 Hayley, mi dispiace 418 00:20:11,702 --> 00:20:13,970 Non volevo ammettere che l'affare della lavanderia 419 00:20:14,038 --> 00:20:15,405 fosse una cattiva idea 420 00:20:15,973 --> 00:20:17,807 Beh, la verità è che avevi ragione 421 00:20:17,875 --> 00:20:20,110 Hai diciotto anni. Non hai più bisogno dei miei consigli 422 00:20:20,977 --> 00:20:21,778 Già, forse non ne ho bisogno 423 00:20:22,546 --> 00:20:25,115 Ma è carino sapere che t'importa abbastanza da offrirmeli 424 00:20:27,184 --> 00:20:30,353 L'argenteria è scomparsa! Chiamo la polizia! 425 00:20:31,421 --> 00:20:33,723 Veramente l'ho data tutta in pegno per pagare i miei debiti 426 00:20:33,791 --> 00:20:36,726 Sai, niente ti tira su come essere in un banco dei pegni 427 00:20:36,794 --> 00:20:40,363 perchè è possibile che tu possa vedere una sveglia dei Flintstone 428 00:20:40,364 --> 00:20:41,364 Fate largo! 429 00:20:45,169 --> 00:20:47,237 Steve, dove sono le spogliarelliste? 430 00:20:47,604 --> 00:20:48,605 Non lo so! 431 00:20:48,672 --> 00:20:49,906 Ehi, guarda chi è tornato! 432 00:20:49,974 --> 00:20:51,207 Dove sono le ragazze? 433 00:20:51,275 --> 00:20:52,642 Te le sei perse. Se ne sono andate 434 00:20:54,344 --> 00:20:56,246 Ma ecco un perizoma sporco. Goditelo! 435 00:20:58,148 --> 00:20:58,815 E' di tuo padre 436 00:21:01,452 --> 00:21:03,019 I made it rain, made it rain, 437 00:21:03,087 --> 00:21:04,387 I made it rain on them boys!