1
00:00:02,879 --> 00:00:05,879
American Dad 5x09
Rapture's Delight
2
00:00:09,180 --> 00:00:12,180
Traduzione: Daniella, Max984, Sharkypan87
3
00:00:22,081 --> 00:00:24,681
Revisione: Big Wolf
4
00:00:27,282 --> 00:00:30,182
www.yound.net
www.subsfactory.it
5
00:00:35,980 --> 00:00:36,913
Andiamo, Francine
6
00:00:36,948 --> 00:00:38,549
Non farmi fare di
nuovo tardi in chiesa!
7
00:00:38,616 --> 00:00:40,951
Dio ci fa più caso a Natale
8
00:00:41,219 --> 00:00:43,253
Come i media quando sparisce
un bambino bianco
9
00:00:43,721 --> 00:00:46,356
Scusa, mi stavo infilando l'abito nuovo
10
00:00:46,424 --> 00:00:48,625
Non posso portarti nella casa
di Dio vestita così!
11
00:00:48,893 --> 00:00:50,093
Ti si vedono le caviglie!
12
00:00:50,161 --> 00:00:51,728
Sembri una sgualdrina da due dollari
13
00:00:51,796 --> 00:00:54,164
E tieni presente che il
dollaro è debole per ora
14
00:00:54,232 --> 00:00:55,999
Insomma, per farla breve è un insulto
15
00:00:56,067 --> 00:00:58,368
Vedi, Roger mostra il dovuto rispetto
16
00:00:58,436 --> 00:00:59,803
per questo santissimo giorno
17
00:00:59,871 --> 00:01:02,973
Oh, io amo la vostra religione.
Per le sue stranezze!
18
00:01:03,241 --> 00:01:05,042
Nascere da una vergine?
Acqua in vino?
19
00:01:05,509 --> 00:01:06,910
E'... E' come Harry Potter
20
00:01:06,978 --> 00:01:09,479
Solo che causa genocidi e
musica folk di cattivo gusto
21
00:01:12,149 --> 00:01:14,651
A chi sto sgomitando? Non
c'è nessuno accanto a me
22
00:01:18,522 --> 00:01:19,857
Grandioso. Neanche un posto
23
00:01:19,924 --> 00:01:23,594
Grazie agli allegri cristiani che si fanno
vedere solo a Pasqua e Natale
24
00:01:23,661 --> 00:01:25,395
Beh, vedremo quanto saranno allegri
25
00:01:25,463 --> 00:01:27,497
quando verrà il giorno dell'Ascensione
e saranno lasciati indietro
26
00:01:27,565 --> 00:01:29,132
Ascensione? Che roba è?
27
00:01:29,200 --> 00:01:31,034
E' il primo segno della fine del mondo
28
00:01:31,102 --> 00:01:34,538
quando tutti i veri cristiani
come me ascederanno al Cielo e...
29
00:01:34,605 --> 00:01:36,540
Ascendere! Ora ti metti
pure a volare!
30
00:01:37,408 --> 00:01:38,008
Ne ho abbastanza!
31
00:01:38,076 --> 00:01:40,111
Tu e i ragazzi andate a prendere
posto mentre noi parcheggiamo
32
00:01:42,113 --> 00:01:43,413
Speriamo di non aver perso la parte
33
00:01:43,481 --> 00:01:46,783
in cui i tre cinesi danno
il profumo alla piccola star
34
00:01:46,851 --> 00:01:49,652
E' come in "Diario
segreto di un pazzo"
35
00:01:54,624 --> 00:01:56,326
Dannazione!
Neanche un posto!
36
00:01:57,294 --> 00:01:59,263
Sono circondato da finti cristiani!
37
00:02:01,031 --> 00:02:03,267
Stan, tesoro, è Natale, rilassati
38
00:02:03,334 --> 00:02:04,635
Non voglio rilassarmi!
39
00:02:04,702 --> 00:02:06,637
Sono il miglior cristiano qui dentro!
40
00:02:06,704 --> 00:02:08,438
Sono l'unico che va nelle scuole ebraiche
41
00:02:08,506 --> 00:02:12,009
e battezza bambini con una super
spugna imbevuta di acqua all'aglio
42
00:02:12,476 --> 00:02:13,778
Acolta, ho un'idea
43
00:02:15,946 --> 00:02:17,547
Non possiamo assistere
alla messa da qui
44
00:02:17,615 --> 00:02:19,650
E' dove vive il custode ritardato
45
00:02:19,717 --> 00:02:22,819
Puzza di topo morto e
vecchi giornali ammuffiti
46
00:02:22,887 --> 00:02:27,458
Oh, odio vederti stressato,
così volevo farti un regalino
47
00:02:29,126 --> 00:02:29,893
Francine!
48
00:02:29,961 --> 00:02:31,528
Non possiamo farlo
nella casa del Signore
49
00:02:31,596 --> 00:02:34,063
- E' sbagliato!
- Allora sono stata cattiva
50
00:02:34,131 --> 00:02:38,335
e dovrai mettere un bel pezzo
di carbone nella mia calza
51
00:02:39,537 --> 00:02:41,905
Accidenti a te e alle tue stupide
metafore sessuali sul Natale!
52
00:02:47,312 --> 00:02:48,779
Wow, grazie Francine
53
00:02:48,846 --> 00:02:51,081
Se ti stai domandando perchè
sono durato più a lungo del solito,
54
00:02:51,149 --> 00:02:52,950
è perchè mi sono
concentrato sulle bambole
55
00:02:53,017 --> 00:02:56,053
che ha fatto il custode con le
bottiglie del Vetril e pelo di ratto
56
00:02:56,921 --> 00:02:59,256
Strano.
Non sento nulla
57
00:03:02,092 --> 00:03:03,393
Cosa sta succedendo?
58
00:03:04,561 --> 00:03:05,228
Guarda!
59
00:03:15,406 --> 00:03:17,841
- Che succede?!
- L'Ascensione
60
00:03:17,909 --> 00:03:19,910
Alla fine Dio esiste
61
00:03:29,520 --> 00:03:31,688
Cosa? Non può essere l'Ascensione!
62
00:03:31,756 --> 00:03:33,991
Se lo fosse veramente
io sarei lassù con loro!
63
00:03:34,058 --> 00:03:35,525
Così come il custode ritardato!
64
00:03:35,593 --> 00:03:39,596
Veramente, io non ho mai accettato
completamente Gesù nel mio cuore
65
00:03:40,364 --> 00:03:41,732
- Mamma!
- Papà!
66
00:03:42,499 --> 00:03:44,000
Steve! Hayley!
67
00:03:44,068 --> 00:03:45,034
Che succede?
68
00:03:45,069 --> 00:03:46,870
Stavo per fare una
cosa divertentissima!
69
00:03:46,938 --> 00:03:48,872
Te lo dico io cosa succede
70
00:03:48,940 --> 00:03:50,741
E' la fine del mondo
71
00:03:50,808 --> 00:03:52,609
e noi siamo stati lasciati indietro!
72
00:03:53,277 --> 00:03:55,345
Oh, mio Dio!
73
00:03:55,413 --> 00:03:58,581
Il barbone della stazione degli
autobus ce l'ha enorme!
74
00:03:59,249 --> 00:04:00,417
Ma lo sapevo
75
00:04:02,004 --> 00:04:04,571
Aspetta! Dev'esserci un
errore! Prendimi, Signore!
76
00:04:04,639 --> 00:04:05,540
Ecco, ti do una mano!
77
00:04:06,508 --> 00:04:08,542
Aspettate un attimo, allora la
roba della bibbia è vera?
78
00:04:08,910 --> 00:04:10,844
Ok, qualcuno chiami
Mel Gibson e si scusi
79
00:04:11,212 --> 00:04:12,279
E poi chiamate Tim Robbins
80
00:04:12,347 --> 00:04:13,914
e ditegli che mi sono
sbattuto Susan Sarandon
81
00:04:13,949 --> 00:04:14,648
Lui sa cosa intendo
82
00:04:14,816 --> 00:04:17,150
Padre Donovan? Che succede ora?
83
00:04:17,218 --> 00:04:18,919
Onestamente, non ne ho idea
84
00:04:19,487 --> 00:04:20,954
Fortunatamente, conosco un esperto
85
00:04:21,422 --> 00:04:23,924
Ehi, ragazzi! Sono
Ricky il dinosauro
86
00:04:23,992 --> 00:04:26,226
e vi parlerò dell'Ascensione!
87
00:04:26,294 --> 00:04:29,763
L'Ascensione è l'inizio
della fine del mondo
88
00:04:29,831 --> 00:04:33,467
Comincia con tutti i veri cristiani
che volano verso il paradiso
89
00:04:33,535 --> 00:04:35,836
E i peccatori che
vengono lasciati indietro?
90
00:04:35,904 --> 00:04:37,404
Beh, Jojo...
91
00:04:37,472 --> 00:04:40,941
Loro saranno i testimoni
della seconda venuta di Gesù
92
00:04:42,944 --> 00:04:44,378
Gesù sta tornando?
93
00:04:44,446 --> 00:04:45,979
Ha mica dimenticato qualcosa?
94
00:04:46,047 --> 00:04:50,384
No, Gesù sta tornando
per l'Armageddon!
95
00:04:55,023 --> 00:04:57,958
Una guerra lunga sette
anni in cui Gesù e gli angeli
96
00:04:58,026 --> 00:05:01,361
batteranno i soldati
demoniaci dell'oltretomba!
97
00:05:01,429 --> 00:05:06,533
Tutto ciò porterà allo scontro
finale tra Gesù e l'Anticristo!
98
00:05:07,001 --> 00:05:07,868
Anticristo?
99
00:05:07,936 --> 00:05:12,005
Intendi quella roba verde
che tuo papà mette in macchina?
100
00:05:12,373 --> 00:05:15,909
No, scemo, quello è l'antigelo!
101
00:05:15,977 --> 00:05:18,679
L'Anticristo è il figlio di Satana!
102
00:05:18,747 --> 00:05:21,147
Beh, chi vincerà?
103
00:05:21,615 --> 00:05:25,853
Non lo so, ma di sicuro non
vorrei essere lì a scoprirlo!
104
00:05:28,423 --> 00:05:30,457
Una produzione "Bambini Cristiani"!
105
00:05:30,525 --> 00:05:33,594
Sempre in gamba!
106
00:05:34,261 --> 00:05:37,798
Pronto? Si, devo urgentemente
affittare un elicottero!
107
00:05:37,866 --> 00:05:40,601
Uh, devo salire di un miglio,
poi mi appiglierò a qualcuno
108
00:05:40,668 --> 00:05:43,137
Non riesco ancora ad immaginare
John Goodman lassù
109
00:05:45,673 --> 00:05:47,307
Ok, Steve e Hayley Smith
110
00:05:47,375 --> 00:05:48,909
I vostri paradisi
personalizzati sono pronti
111
00:05:48,977 --> 00:05:50,144
Paradisi personalizzati?
112
00:05:50,311 --> 00:05:53,514
Certo, ogni anima salvata
ha un paradiso personalizzato
113
00:05:53,581 --> 00:05:55,449
adeguato ai propri gusti personali
114
00:05:56,017 --> 00:05:57,484
Prego, Steve
115
00:05:57,752 --> 00:05:59,386
Aspetta, ci sono così tante porte
116
00:05:59,854 --> 00:06:01,288
Come puoi essere sicura che
questo sia il mio paradiso?
117
00:06:08,362 --> 00:06:09,363
Formaggio piccante
118
00:06:10,030 --> 00:06:11,231
E' il mio paradiso
119
00:06:19,040 --> 00:06:21,008
Le autorità confermano che
il numero totale di ascesi
120
00:06:21,075 --> 00:06:22,943
è di 142 milioni
121
00:06:23,411 --> 00:06:25,145
Potete notare che il mio
collega Greg non è qui
122
00:06:25,213 --> 00:06:26,613
Questo perchè è asceso
123
00:06:26,681 --> 00:06:29,616
A quanto pare Dio ama i
gay, ma solo sei attivo
124
00:06:30,184 --> 00:06:31,618
Beh, se saremo lasciati indietro,
125
00:06:31,686 --> 00:06:33,754
almeno saremo lasciati indietro insieme
126
00:06:34,722 --> 00:06:36,256
Ceeeerto
127
00:06:36,524 --> 00:06:37,958
Ma che diavolo, Francine?!
128
00:06:38,026 --> 00:06:39,626
Sto provando a ricostruire
la mia nave spaziale
129
00:06:39,694 --> 00:06:41,061
così da poter abbandonare
questo pianeta,
130
00:06:41,129 --> 00:06:42,529
ma tutte le mie scatole
di pezzi di ricambio
131
00:06:42,597 --> 00:06:44,431
sono pieni di felpe
dell' Hard Rock Cafè!
132
00:06:44,499 --> 00:06:46,433
Ops, deve esserci stato uno scambio
133
00:06:46,501 --> 00:06:47,835
quando ho donato le
cose per la beneficenza
134
00:06:47,902 --> 00:06:49,903
Oh, ok, beh almeno c'è
una buona spiegazione
135
00:06:50,171 --> 00:06:51,839
Non hai sentito i pupazzi?!
136
00:06:51,906 --> 00:06:54,074
Stanno arrivando i demoni
a stuprare i nostri teschi!
137
00:06:54,342 --> 00:06:55,409
Ultime notizie!
138
00:06:55,476 --> 00:06:57,511
C'è stata la seconda venuta di Gesù!
139
00:06:58,079 --> 00:06:59,613
Francince, shh! Questa
la voglio sentire!
140
00:06:59,681 --> 00:07:02,316
E' proprio vero, Gesù
è tornato sulla Terra
141
00:07:02,383 --> 00:07:04,384
e stasera sarà all'arena di Langley Falls
142
00:07:04,452 --> 00:07:07,621
dove darà istruzioni all'umanità
sull'imminente battaglia con l'Anticristo
143
00:07:07,689 --> 00:07:08,822
Ci siamo!
144
00:07:08,890 --> 00:07:10,123
Andremo semplicemente da Gesù
145
00:07:10,191 --> 00:07:11,959
e gli spiegheremo che
c'è stato un errore!
146
00:07:15,129 --> 00:07:16,797
Ok, via libera
147
00:07:18,899 --> 00:07:19,733
Sì?
148
00:07:20,101 --> 00:07:21,268
Stan!
149
00:07:21,336 --> 00:07:23,203
Oh, sono io, Stan Smith!
150
00:07:23,271 --> 00:07:25,472
Sarei dovuto ascendere anche
io ma c'è stato un errore!
151
00:07:25,540 --> 00:07:28,775
Mi spiace, Stan, ma
quel che è fatto è fatto
152
00:07:28,843 --> 00:07:30,043
Aspetta!
153
00:07:30,111 --> 00:07:31,612
Lo so io il perchè
154
00:07:31,679 --> 00:07:33,513
E' a causa del sesso in chiesa, vero?
155
00:07:33,581 --> 00:07:35,515
Ascolta, non volevo farlo.
E' stata lei a sedurmi
156
00:07:35,583 --> 00:07:37,184
- Cosa?!
- Ti prego, Gesù
157
00:07:37,252 --> 00:07:40,053
Non lasciare che le sue debolezze
spirituali mi lascino fuori dal paradiso!
158
00:07:40,121 --> 00:07:41,822
Debolezze spirituali?
159
00:07:41,890 --> 00:07:43,891
Pensi di essere meglio di me?
160
00:07:43,958 --> 00:07:46,960
- Stan... Hai ragione
- Cosa?
161
00:07:47,028 --> 00:07:48,929
E questo è il motivo
per cui ti farò ascendere
162
00:07:48,997 --> 00:07:49,963
Davvero?!
163
00:07:50,031 --> 00:07:51,965
Oh, Gesù, sei il migliore!
164
00:07:52,033 --> 00:07:53,200
Addio mondo!
165
00:07:53,668 --> 00:07:55,102
Annusami il culo!
166
00:07:55,169 --> 00:07:59,539
Aspetta, mi stai abbandonando
qui durante l'Armageddon?!
167
00:08:00,307 --> 00:08:00,807
Ok, ascolta
168
00:08:00,875 --> 00:08:02,676
Andrò in paradiso e
riceverò il timbro sulla mano
169
00:08:02,744 --> 00:08:04,945
Uscirò, lo leccherò e
lo passerò sulla tua mano
170
00:08:05,013 --> 00:08:07,781
Boom, sei dentro, come
quella volta al "Cabo Wabo"
171
00:08:07,849 --> 00:08:08,982
Oh, aspetta, quello non ha funzionato
172
00:08:09,050 --> 00:08:10,717
Sei dovuta rimanere seduta
nel bus tutta la notte
173
00:08:10,785 --> 00:08:12,719
- Ah, questa volta funzionerà
- No, Stan
174
00:08:12,787 --> 00:08:14,688
Non voglio metterti nei guai
175
00:08:14,756 --> 00:08:16,690
e farti rimandare giù di nuovo
176
00:08:16,758 --> 00:08:20,027
Infatti, non dovrai più preoccupartene
177
00:08:20,094 --> 00:08:22,029
perchè ci lasciamo!
178
00:08:22,096 --> 00:08:23,497
Oh, Francine...
179
00:08:23,564 --> 00:08:26,133
No! Stan Smith...
180
00:08:27,201 --> 00:08:28,503
Va' in paradiso!
181
00:08:35,576 --> 00:08:37,244
- Mi scusi, prego
- Mi scusi, prego
182
00:08:38,479 --> 00:08:40,013
- No, no, davvero
- No, no, davvero
183
00:08:43,151 --> 00:08:45,452
Di solito non mangio qui
per via degli assassini,
184
00:08:45,520 --> 00:08:47,354
ma è proprio accanto all'Arena
185
00:08:54,761 --> 00:08:57,130
Quindi anche tu sei
venuta al sermone di Gesù
186
00:08:57,398 --> 00:08:59,299
Ci sei andata con il tuo fidanzato?
187
00:08:59,367 --> 00:09:00,634
Non ho un fidanzato
188
00:09:00,702 --> 00:09:03,236
Avevo un marito, ma è finita
189
00:09:03,304 --> 00:09:05,472
Lui... mi ha lasciata
190
00:09:05,540 --> 00:09:07,259
Beh, spero che qualsiasi
sia la ragione per cui ha
191
00:09:07,260 --> 00:09:08,876
lasciato una donna come
te ne sia valsa la pena
192
00:09:11,179 --> 00:09:12,980
Ok, qui va bene
193
00:09:13,547 --> 00:09:16,316
D'accordo, Gesù.
Fammi ascendere!
194
00:09:16,384 --> 00:09:18,285
Togliti i vestiti
195
00:09:18,353 --> 00:09:20,788
Ah, pensavo si
togliessero magicamente
196
00:09:29,796 --> 00:09:31,665
Tu non sei il vero Gesù, vero?
197
00:09:34,369 --> 00:09:35,669
Pronto, comitato di beneficenza?
198
00:09:35,737 --> 00:09:37,704
Sì, sto chiamando ancora per
le parti della mia nave spaziale
199
00:09:38,172 --> 00:09:39,506
Dannazione, controllate ancora!
200
00:09:41,309 --> 00:09:43,276
Oh, ehi, tesoro! Buone notizie!
201
00:09:43,344 --> 00:09:44,911
Ho detto a Gesù di non farmi ascendere
202
00:09:44,979 --> 00:09:47,280
perchè non potevo sopportare
di lasciarti indietro
203
00:09:48,248 --> 00:09:49,282
Bel tentativo
204
00:09:49,350 --> 00:09:52,619
Non sei asceso perchè
quello non era il vero Gesù
205
00:09:52,687 --> 00:09:54,187
Era solo un impostore
206
00:09:54,255 --> 00:09:56,823
che cercava di trarre vantaggio
da degli idioti disperati
207
00:09:56,891 --> 00:09:58,825
Co-Co-Cosa?
208
00:09:58,893 --> 00:10:01,528
Oh, la prossima volta dirai che mi sono
lasciato mettere a 90 sopra un cassonetto
209
00:10:01,596 --> 00:10:02,763
prima che me ne accorgessi!
210
00:10:02,830 --> 00:10:04,297
Sei troppo forte, ragazza!
211
00:10:04,365 --> 00:10:07,234
Lo so, Stan, perché ho trovato Gesù
212
00:10:07,301 --> 00:10:09,636
Il vero Gesù
213
00:10:12,907 --> 00:10:19,046
Ha trasformato l'acqua in viiiiiino
214
00:10:20,113 --> 00:10:22,415
Tu sei... il vero Gesù
215
00:10:22,483 --> 00:10:23,417
Ciao, Stan
216
00:10:23,484 --> 00:10:25,352
Gesù è tornato per passare
i prossimi sette anni
217
00:10:25,420 --> 00:10:27,287
a combattere l'Anticristo
218
00:10:27,355 --> 00:10:29,556
e mi ha chiesto di
essere la sua fidanzata
219
00:10:29,623 --> 00:10:31,191
Stavolta può avere degli appuntamenti
220
00:10:31,259 --> 00:10:33,026
Riesci a crederci?
221
00:10:33,094 --> 00:10:35,962
Gesù pensa che io vada bene per lui
222
00:10:36,030 --> 00:10:37,297
Arrivederci, Stan
223
00:10:37,365 --> 00:10:39,232
Buon Armageddon
224
00:10:44,438 --> 00:10:46,473
Mi è caduta la polpetta nella piscina
225
00:11:04,569 --> 00:11:09,533
Sette Anni Dopo
226
00:11:27,766 --> 00:11:29,633
Ciao Stan
227
00:11:32,103 --> 00:11:33,704
Bene bene...
228
00:11:33,772 --> 00:11:36,106
Cosa ti porta a Nuova
Denver, comandante Gesù?
229
00:11:36,174 --> 00:11:38,041
Sei qui per le vacanze di Natale?
230
00:11:38,109 --> 00:11:40,544
Questo mi fa venire in mente che ho
un regalo di compleanno per te
231
00:11:45,651 --> 00:11:46,852
La mia altra guancia!
232
00:11:48,319 --> 00:11:49,820
Ho bisogno che venga fatto un lavoro
233
00:11:49,888 --> 00:11:51,589
e tu sei l'unico uomo che può farlo
234
00:11:51,657 --> 00:11:53,524
Scordatelo, Nazareno
235
00:11:53,591 --> 00:11:56,694
Ho smesso di fare qualcosa per te
il giorno che mi hai rubato la donna
236
00:11:56,762 --> 00:11:58,762
Beh, è proprio questo, Stan
237
00:11:58,830 --> 00:11:59,931
Francine
238
00:12:00,198 --> 00:12:01,566
L'Anticristo l'ha presa
239
00:12:14,279 --> 00:12:15,680
Non so come sia arrivato a lei
240
00:12:15,747 --> 00:12:18,148
Ciò significa che non mi
posso fidare di nessuno
241
00:12:18,216 --> 00:12:19,449
Nemmeno dei miei generali
242
00:12:19,517 --> 00:12:21,585
Cosa ti fa pensare che
ti puoi fidare di me?
243
00:12:21,653 --> 00:12:23,887
Perchè so che tu hai
combattuto contro la sua specie
244
00:12:23,955 --> 00:12:25,589
Ho combattuto per chiunque mi pagasse
245
00:12:26,157 --> 00:12:27,958
So anche che la ami ancora
246
00:12:31,696 --> 00:12:33,096
Lo farò
247
00:12:33,164 --> 00:12:34,465
Ma non per lei
248
00:12:34,833 --> 00:12:38,068
Se ti aiuto, tu mi farai ascendere via da
questa terra abbandonata da te
249
00:12:38,136 --> 00:12:39,336
D'accordo?
250
00:12:51,349 --> 00:12:52,951
- Qualcuno che conosci?
- Già
251
00:12:53,518 --> 00:12:55,119
Era il giullare di mio padre
252
00:12:55,787 --> 00:12:57,021
Un tipo davvero divertente
253
00:12:59,190 --> 00:12:59,957
E' una trappola!
254
00:13:15,440 --> 00:13:17,074
La strada aperta
è troppo pericolosa
255
00:13:17,142 --> 00:13:19,243
Uh, e se passassimo
attraverso il settore 16?
256
00:13:19,311 --> 00:13:20,678
Settore 16?
257
00:13:20,746 --> 00:13:23,881
L' uomo perfetto ha appena proposto
il modo perfetto di morire
258
00:13:23,949 --> 00:13:26,317
Va bene. Che ne pensi
allora del settore 35?
259
00:13:26,385 --> 00:13:30,287
Il settore 35 fa sembrare il
settore 16 come il settore 48
260
00:13:30,355 --> 00:13:32,423
Ok, allora tu che proponi?
261
00:13:37,529 --> 00:13:40,030
Conosco qualcuno
che potrebbe aiutarci
262
00:13:43,935 --> 00:13:45,636
Ok, Qui-lo, premi!
263
00:13:50,074 --> 00:13:50,674
Dannazione!
264
00:13:52,843 --> 00:13:54,812
Aspetta! Non c'è di che stupirsi
che non sta funzionando!
265
00:13:54,880 --> 00:13:57,415
La roccia va nell'angolo
della carriera,
266
00:13:57,482 --> 00:13:59,583
e l'orchidea nell'angolo
della ricchezza
267
00:14:05,457 --> 00:14:06,891
Litigio tra innamorati?
268
00:14:06,958 --> 00:14:08,526
Bene bene...
269
00:14:08,593 --> 00:14:11,228
Ho sempre saputo che
saresti tornato strisciando
270
00:14:11,296 --> 00:14:13,364
Roger, ti presento Gesù
271
00:14:13,432 --> 00:14:15,466
Ah, un alieno
272
00:14:15,534 --> 00:14:17,401
Uno dei progetti
laterali di mio padre
273
00:14:17,469 --> 00:14:18,569
Bada a come parli!
274
00:14:19,671 --> 00:14:21,005
Ehi, ehi
275
00:14:21,072 --> 00:14:23,908
Dobbiamo prenotare un passaggio
sulla tua nave per i confini estremi
276
00:14:23,975 --> 00:14:25,309
Buona fortuna
277
00:14:25,377 --> 00:14:27,611
I motori a subfusione di questa navetta
funzionano con metalli preziosi
278
00:14:27,679 --> 00:14:28,979
e minerali cristallizzati
279
00:14:29,047 --> 00:14:31,949
Quindi a meno che tu non possa
cagare oro con gemme incastonate,
280
00:14:32,016 --> 00:14:32,817
sei davvero sfortunato
281
00:14:34,584 --> 00:14:35,553
Quando il mio esercito
si appostò per l'assedio
282
00:14:35,620 --> 00:14:38,556
alla battaglia di Boca
Raton, trovarono questo
283
00:14:57,342 --> 00:15:00,144
Ok, vi scarico alla
tana dell'Anticristo,
284
00:15:00,212 --> 00:15:02,112
e poi ci apocalittiamo via di qui!
285
00:15:04,182 --> 00:15:05,449
Oh, questa è buona
286
00:15:05,517 --> 00:15:06,951
Devo scrivermela
287
00:15:15,961 --> 00:15:17,561
Andiamo, parti!
288
00:15:17,629 --> 00:15:19,663
Grazie per il passaggio,
creatura di un altro mondo
289
00:15:19,731 --> 00:15:20,564
Aspetta! Gesù!
290
00:15:20,632 --> 00:15:21,799
Sono ancora bloccato qui!
291
00:15:21,867 --> 00:15:24,168
Non puoi mandarmi in paradiso?
292
00:15:24,236 --> 00:15:25,436
Non posso farlo
293
00:15:25,504 --> 00:15:27,371
Ma posso offrirti qualcos'altro
294
00:15:27,439 --> 00:15:28,973
Dopo la sconfitta dell'Anticristo,
295
00:15:29,040 --> 00:15:31,675
inizierò la lunga strada della
ricostruzione della civiltà
296
00:15:31,743 --> 00:15:35,446
Ci sarà un sacco di lavoro,
e potrebbe servirmi il tuo aiuto
297
00:15:36,514 --> 00:15:37,615
Certamente...
298
00:15:56,567 --> 00:15:58,569
Comunque, che aspetto
ha l'Anticristo?
299
00:15:58,637 --> 00:16:02,039
Credimi, lo riconoscerai
quando lo vedrai
300
00:16:09,381 --> 00:16:11,181
Perchè l'hai fatto?!
301
00:16:11,249 --> 00:16:12,550
Quello era l'Anticristo!
302
00:16:12,617 --> 00:16:15,185
No! C'è una scuola di
preparazione a due isolati
303
00:16:15,253 --> 00:16:17,821
A volte i bambini
vengono qui a giocare
304
00:16:17,889 --> 00:16:22,159
Allora suppongo d'aver appena raccolto
un intero mazzo di "margherite ops"
305
00:16:35,540 --> 00:16:38,676
Eccoci, il covo dell'Anticristo,
306
00:16:38,743 --> 00:16:41,812
dove tutto è anti-me
307
00:16:44,816 --> 00:16:45,983
Francine!
308
00:16:48,119 --> 00:16:50,387
Inginocchiati davanti
al Signore, feccia
309
00:16:58,029 --> 00:16:59,463
Oh, Stan!
310
00:16:59,531 --> 00:17:01,198
Non farti strane
idee, bambola
311
00:17:01,266 --> 00:17:02,800
Sono qui solo per
la beatitudine
312
00:17:02,867 --> 00:17:04,101
Certo
313
00:17:04,169 --> 00:17:06,070
L'unica cosa di cui
ti sia mai importato
314
00:17:09,573 --> 00:17:10,608
Ciao, tesoro
315
00:17:10,675 --> 00:17:12,543
Lasciate le smancerie per dopo
316
00:17:14,179 --> 00:17:15,846
Scusate, benefattori!
317
00:17:17,582 --> 00:17:19,149
L'Anticristo!
318
00:17:19,217 --> 00:17:21,385
Condannali, madre!
319
00:17:21,453 --> 00:17:24,421
Perchè sanno esattamente
quello che fanno!
320
00:17:28,091 --> 00:17:29,827
S-Scusate...
Che significa?
321
00:17:29,894 --> 00:17:31,795
Sai, è il contrario di:
322
00:17:31,863 --> 00:17:35,532
"Perdonali padre, perchè
non sanno quel che fanno"
323
00:17:35,900 --> 00:17:37,067
Pronto?
324
00:17:37,135 --> 00:17:38,469
Sono l'Anticristo!
325
00:17:38,536 --> 00:17:41,705
Sono l'opposto di
Gesù in tutti i sensi!
326
00:17:42,540 --> 00:17:44,108
Anti, facci uscire
da questa cosa!
327
00:17:45,343 --> 00:17:47,011
Beh, Gesù...
328
00:17:47,078 --> 00:17:48,946
Puoi camminare sulle acque, eh?
329
00:17:49,014 --> 00:17:51,848
Vediamo se sai nuotare nella terra!
330
00:18:03,161 --> 00:18:04,628
L'ho costruita io! Visto?
331
00:18:04,696 --> 00:18:07,865
Tu eri un falegname e io
non ci so proprio fare!
332
00:18:12,670 --> 00:18:14,405
Siamo bloccati!
333
00:18:21,879 --> 00:18:25,115
Piovono Magi.
Alleluia!
334
00:18:37,529 --> 00:18:39,096
Dovresti saperlo, Anti
335
00:18:39,664 --> 00:18:40,598
Con me...
336
00:18:41,166 --> 00:18:43,000
finisci in paradiso
337
00:18:46,336 --> 00:18:47,538
Divertente...
338
00:18:47,605 --> 00:18:49,506
Stan, che stai facendo?
339
00:18:49,574 --> 00:18:52,644
In un minuto questo posto salterà
in aria fino all'altro mondo
340
00:18:53,712 --> 00:18:57,281
Tu non devi... non uccidere!
341
00:19:08,093 --> 00:19:11,829
Addio, mondo.
Annusa il mio culo!
342
00:19:15,065 --> 00:19:16,800
- Stan!
- Perchè, Stan?
343
00:19:16,868 --> 00:19:18,836
Perchè ti sei preso
la pallattola per me?
344
00:19:18,903 --> 00:19:21,305
Per lo stesso motivo
per cui sono qui
345
00:19:21,372 --> 00:19:22,773
Per lei
346
00:19:24,909 --> 00:19:27,044
Francine, mi sbagliavo
347
00:19:27,112 --> 00:19:29,313
per aver pensato
di essere migliore di te
348
00:19:29,380 --> 00:19:32,416
Vorrei poter tornare indietro
e cambiare l'uomo che ero
349
00:19:32,484 --> 00:19:35,119
Sei la migliore,
quindi ti meriti il meglio
350
00:19:35,786 --> 00:19:38,555
Ti meriti... Whiskas
351
00:19:39,123 --> 00:19:40,591
- Cosa?
- Scusa. Voglio dire Gesù
352
00:19:40,658 --> 00:19:41,825
Ti meriti Gesù
353
00:19:41,893 --> 00:19:43,227
Mi sto un po' dissanguando
354
00:19:43,294 --> 00:19:44,862
Ecco, lascia che ti aiuti
355
00:19:47,097 --> 00:19:48,665
Le nostre fedi nuziali
356
00:19:49,133 --> 00:19:50,901
Adesso andate!
Tutti e due!
357
00:19:50,969 --> 00:19:52,169
Questo posto salterà in aria!
358
00:19:52,237 --> 00:19:53,437
No, Stan!
359
00:19:53,505 --> 00:19:54,805
Non posso lasciarti indietro!
360
00:19:54,873 --> 00:19:56,406
So che non puoi
361
00:19:57,776 --> 00:19:58,976
Portala fuori di qui!
362
00:19:59,043 --> 00:20:00,778
Stan, lascia almeno
che ti faccia ascendere
363
00:20:00,845 --> 00:20:02,079
Non c'è tempo!
364
00:20:02,147 --> 00:20:03,380
L'incantesimo ci mette troppo!
365
00:20:03,448 --> 00:20:04,882
- Ha ragione
- Andate!
366
00:20:21,499 --> 00:20:24,401
Buon Natale, Signor e Signora Gesù
367
00:20:34,478 --> 00:20:35,913
Beh, eccoci
368
00:20:35,980 --> 00:20:39,449
Ho sempre pensato di trascorrere
l'eternità con Francine
369
00:20:39,517 --> 00:20:41,518
Stan, questo è il
tuo paradiso personale
370
00:20:41,586 --> 00:20:44,721
E' quello che il tuo
cuore desidera di più
371
00:20:49,861 --> 00:20:52,029
Tesoro, sto indossando
il mio nuovo vestito
372
00:20:52,096 --> 00:20:53,630
Come sto?
373
00:20:54,598 --> 00:20:57,301
Decisamente non come
una sgualdrina, piccola
374
00:20:57,368 --> 00:20:59,169
Decisamente non come
una sgualdrina
375
00:20:59,236 --> 00:21:01,104
Oh, Stan