1 00:00:03,017 --> 00:00:05,719 Bom dia, EUA! 2 00:00:05,720 --> 00:00:09,239 Sinto que será um dia maravilhoso 3 00:00:09,240 --> 00:00:12,359 O sol lá no céu tem um sorriso no rosto 4 00:00:12,360 --> 00:00:16,580 E está irradiando saudações à raça Americana 5 00:00:18,750 --> 00:00:22,102 Como é bom dizer... 6 00:00:22,103 --> 00:00:25,204 -Bom... -Bom dia, EUA! 7 00:00:27,184 --> 00:00:29,826 Bom dia, EUA! 8 00:00:30,068 --> 00:00:32,568 DarkSide Are You Afraid Of The Dark? 9 00:00:32,569 --> 00:00:35,069 S06E08 For Whom the Sleigh Bells Toll 10 00:00:36,210 --> 00:00:37,806 Falta três dias para o Natal! 11 00:00:37,807 --> 00:00:40,109 Tenho que mandar minha carta ao Papai Noel. 12 00:00:40,110 --> 00:00:43,012 Vou pedir um capacete do urso polar 13 00:00:43,013 --> 00:00:45,180 do filme Bússola de Ouro. 14 00:00:46,116 --> 00:00:47,916 Você é um idiota de ouro! 15 00:00:47,917 --> 00:00:49,652 Pai, seja agradável com o Jeff. 16 00:00:49,653 --> 00:00:51,420 Ele está muito animado com o Natal. 17 00:00:51,421 --> 00:00:54,289 Ele é um adulto e ainda acredita em Papai Noel. 18 00:00:54,290 --> 00:00:55,591 Não é incrível? 19 00:00:55,592 --> 00:00:58,227 Manter essa curiosidade infantil? 20 00:00:58,228 --> 00:01:01,497 Não, Hayley. E não comprarei presente de Natal pra ele. 21 00:01:01,498 --> 00:01:04,299 Só porque se casaram, não significa que ele é da família. 22 00:01:04,300 --> 00:01:07,569 Na verdade, ele é, pai. Você precisa aceitar isso. 23 00:01:07,570 --> 00:01:11,006 Hayley, só preciso aceitar que não posso usar rímel, 24 00:01:11,007 --> 00:01:14,342 mesmo que destaque meus olhos, como fogos de artifício. 25 00:01:16,146 --> 00:01:19,348 Olha, temos tamancos de madeira para colocar ao redor da árvore. 26 00:01:19,349 --> 00:01:21,450 Estou começando uma nova tradição natalina. 27 00:01:21,451 --> 00:01:22,818 E as tradições antigas? 28 00:01:22,819 --> 00:01:26,355 Como deixar os mendigos cheirar nossos guardanapos após o Natal? 29 00:01:26,356 --> 00:01:28,258 No The View, disseram poderíamos tentar 30 00:01:28,259 --> 00:01:31,627 o costume holandês de colocar presentes em tamancos. 31 00:01:31,628 --> 00:01:33,295 Barbara Walters que disse, 32 00:01:33,296 --> 00:01:36,298 e ela teve um caso com um senador negro casado. 33 00:01:36,299 --> 00:01:39,668 Então, ela não dirige na pista lenta. 34 00:01:39,669 --> 00:01:42,938 Não poderei colocar o presente do Steve num sapato. 35 00:01:42,939 --> 00:01:45,040 Darei a sua primeira arma neste Natal. 36 00:01:45,041 --> 00:01:46,875 É a maneira perfeita de nos unirmos. 37 00:01:46,876 --> 00:01:50,145 Uma arma? Não podem se unir com outra coisa? 38 00:01:50,146 --> 00:01:54,049 Já tentei de tudo, dardos, pingue-pongue, o cachorro. 39 00:01:54,050 --> 00:01:55,417 O cachorro! 40 00:01:55,418 --> 00:01:57,486 Provavelmente é tarde demais. 41 00:01:57,487 --> 00:02:00,989 Desculpe, mas armas são perigosas demais para Steve. 42 00:02:00,990 --> 00:02:03,492 Prometa que não comprará uma de presente de Natal. 43 00:02:03,493 --> 00:02:06,931 Prometo que não darei uma arma de presente de Natal pro Steve. 44 00:02:06,932 --> 00:02:08,997 Feliz quarta-feira, filho! 45 00:02:08,998 --> 00:02:11,032 Uma metralhadora? 46 00:02:11,033 --> 00:02:12,868 Parece perigosa para mim. 47 00:02:12,869 --> 00:02:16,038 Mas se as crianças-soldado do Congo podem... 48 00:02:16,039 --> 00:02:17,473 Esse é o espírito. 49 00:02:17,474 --> 00:02:19,875 Ei, Sr. S., vou atirar com vocês, também. 50 00:02:20,543 --> 00:02:24,646 Jeff, eu estou tentando me unir com o meu filho. 51 00:02:24,647 --> 00:02:26,081 Você não é meu filho. 52 00:02:26,082 --> 00:02:27,716 Vocês não é parte desta família. 53 00:02:27,717 --> 00:02:30,619 E quando abrir meus olhos, é melhor você ter ido, certo? 54 00:02:30,620 --> 00:02:32,254 Não quero ver um traço seu. 55 00:02:35,558 --> 00:02:37,058 Terrível. 56 00:02:39,395 --> 00:02:41,279 Licença, senhor. Sou o que chamam 57 00:02:41,280 --> 00:02:42,698 de bebedor avançado, 58 00:02:42,699 --> 00:02:45,901 e estou tendo dificuldade em inventar uma gemada 59 00:02:45,902 --> 00:02:50,773 que ofereça um certo... arrepio inebriante que eu quero. 60 00:02:50,774 --> 00:02:53,692 Normalmente, as pessoas colocam Bourbon na sua gemada. 61 00:02:53,693 --> 00:02:56,061 Estou dizendo, não consigo ficar bêbado! 62 00:02:56,062 --> 00:02:57,496 As minhas desculpas, senhor. 63 00:02:57,497 --> 00:02:59,748 Eu tinha que ter certeza estava falando sério. 64 00:03:02,952 --> 00:03:05,820 Reza a lenda que... 65 00:03:09,626 --> 00:03:12,127 Reza a lenda que um produtor de uísque vive no topo 66 00:03:12,128 --> 00:03:15,297 do pico mais alto das Montanhas Chimdale. 67 00:03:15,298 --> 00:03:19,301 Dizem que ele é cego, tem 2.70 metro de altura, 68 00:03:19,302 --> 00:03:20,979 e tem quatro braços e... 69 00:03:20,980 --> 00:03:22,904 Desculpe-me, você tem cervejas sazonais? 70 00:03:22,905 --> 00:03:26,008 Você está matando a história! 71 00:03:28,144 --> 00:03:31,680 No topo da montanha, um cego de 4 braços e 2 m de altura, 72 00:03:31,681 --> 00:03:33,682 que também tem língua de dragão 73 00:03:33,683 --> 00:03:36,852 faz o uísque mais forte da Terra. 74 00:03:36,853 --> 00:03:39,387 Dizem que se você é louco, ele te deixa são. 75 00:03:39,388 --> 00:03:40,856 E se você é são 76 00:03:40,857 --> 00:03:43,525 você não vai acreditar em uma palavra desta história. 77 00:03:45,195 --> 00:03:47,079 Acredito em tudo. 78 00:03:48,214 --> 00:03:51,483 Então pegue este mapa. É meu presente para você. 79 00:03:51,484 --> 00:03:52,968 Mas saiba que... 80 00:03:52,969 --> 00:03:55,537 Consegui a cerveja, mas tenho uma pergunta aleatória. 81 00:03:55,538 --> 00:03:57,840 Você vende baterias de relógio? 82 00:04:03,479 --> 00:04:04,979 Dá o fora. 83 00:04:06,249 --> 00:04:09,585 Steve, disparar uma arma é como ter intimidade com uma mulher. 84 00:04:09,586 --> 00:04:11,970 Primeiro, inspeciona para saber se está limpa. 85 00:04:11,971 --> 00:04:14,489 Depois de agarra o bumbum e enfia o pente dentro. 86 00:04:14,490 --> 00:04:16,559 Se não se encaixar, empurre a força. 87 00:04:23,025 --> 00:04:24,733 Quase atirei no meu olho. 88 00:04:24,734 --> 00:04:26,935 Nossa, parece que sua mãe estava certa. 89 00:04:26,936 --> 00:04:28,436 Isso não é seguro. 90 00:04:31,070 --> 00:04:32,838 Óculos de segurança. 91 00:04:33,707 --> 00:04:35,710 Novo alvo! Boneco de Neve! Pegue-o! 92 00:04:48,248 --> 00:04:50,425 Meu Deus! Um Papai Noel de shopping! 93 00:04:50,426 --> 00:04:52,060 Eu... eu não o vi. 94 00:04:52,061 --> 00:04:53,362 -Será que ele...? -Morto? 95 00:04:53,363 --> 00:04:56,498 -Ia perguntar se ele está morto? -Ia perguntar se ele está bem. 96 00:04:56,499 --> 00:04:59,034 Não. Não, não, não. 97 00:04:59,035 --> 00:05:00,469 Ele... ele está morto. 98 00:05:00,470 --> 00:05:01,837 Ele não está bem. 99 00:05:01,838 --> 00:05:04,813 Ele nunca ficará bem porque está, diga comigo, 100 00:05:04,814 --> 00:05:06,615 morto. 101 00:05:06,616 --> 00:05:08,116 Você não disse comigo. 102 00:05:08,999 --> 00:05:10,633 Por que você meu deu uma arma? 103 00:05:10,634 --> 00:05:13,338 Eu nunca puxarei outro gatilho enquanto eu viver! 104 00:05:13,339 --> 00:05:15,389 Relaxe, Steve. Parte da posse de armas 105 00:05:15,390 --> 00:05:16,723 é matar pessoas por engano. 106 00:05:16,724 --> 00:05:18,058 Que diabos faremos agora? 107 00:05:18,059 --> 00:05:19,676 Vamos manter as coisas simples. 108 00:05:19,677 --> 00:05:22,179 Checarei as digitais no computador da CIA, 109 00:05:22,180 --> 00:05:24,281 enviarei um bilhete anônimo aos parentes, 110 00:05:24,282 --> 00:05:26,216 e certificar que sua mãe não descubra. 111 00:05:26,217 --> 00:05:28,524 Se soubesse que te dei uma arma, ela me mataria. 112 00:05:28,525 --> 00:05:30,987 Ou talvez te chame pra me matar, não é, assassino? 113 00:05:30,988 --> 00:05:34,491 Não, estou brincando, mas você, você já matou alguém. 114 00:05:39,798 --> 00:05:41,831 Tem que ser por aqui em algum lugar. 115 00:05:46,761 --> 00:05:48,071 Desculpe-me. 116 00:05:48,072 --> 00:05:51,108 Olha só, se não é um alien de peruca. 117 00:05:51,109 --> 00:05:52,910 O que você diz é verdade, senhor. 118 00:05:52,911 --> 00:05:55,812 Procuro um produtor de bebidas cego e com quatro braços 119 00:05:55,813 --> 00:05:58,248 que faz o uísque mais forte conhecido pelo homem. 120 00:05:58,249 --> 00:05:59,950 Você o encontrou, alien. 121 00:05:59,951 --> 00:06:01,752 Mas você só têm dois braços. 122 00:06:01,753 --> 00:06:03,787 E parece que você pode me ver muito bem. 123 00:06:03,788 --> 00:06:05,155 Tome uma gota disso aqui. 124 00:06:05,156 --> 00:06:08,024 Eu chamo de Shineapple. Só um gole! 125 00:06:10,028 --> 00:06:13,730 Você acredita em mim agora? 126 00:06:14,562 --> 00:06:16,633 Meu Deus. É você. 127 00:06:16,634 --> 00:06:18,035 O nome é Bob Todd. 128 00:06:18,036 --> 00:06:19,903 Bob Todd Williams. 129 00:06:19,904 --> 00:06:21,972 Robert Todford Williams. 130 00:06:21,973 --> 00:06:23,473 Bobby Todd, se quiser. 131 00:06:23,474 --> 00:06:25,542 Todd Willy também pode. 132 00:06:25,543 --> 00:06:28,078 Robert Todd e Bob Todford é tudo a mesma coisa. 133 00:06:28,079 --> 00:06:31,248 Se você gritar "Sr. Williams", eu não saberei o que fazer! 134 00:06:31,249 --> 00:06:33,717 Eu, contudo, corro como T-Dub na pista. 135 00:06:33,718 --> 00:06:36,453 E todas as senhoras, bom, elas me chamam de Bert-Bert. 136 00:06:36,454 --> 00:06:38,889 Bob Todd, meu nome é Roger. 137 00:06:38,890 --> 00:06:41,558 E seria uma honra se puder comprar o seu uísque. 138 00:06:41,559 --> 00:06:44,461 Comprar? Não tenho o que fazer com o seu dinheiro verde. 139 00:06:44,462 --> 00:06:46,363 Que diabos devo fazer com ele? 140 00:06:46,364 --> 00:06:49,065 Ir às compras em uma loja? Comprar um CD? 141 00:06:49,066 --> 00:06:51,134 Acho que vou ter que ir uma rota diferente. 142 00:06:51,135 --> 00:06:53,069 Não há necessidade de se prostar. 143 00:06:53,070 --> 00:06:55,905 Se quer um pouco deste uísque, vou te ensinar como fazer. 144 00:06:55,906 --> 00:06:57,274 Meu Deus, obrigado! 145 00:06:57,275 --> 00:06:59,943 Minha nossa, eu estava nas suas mãos. 146 00:06:59,944 --> 00:07:01,311 Um segundo antes, 147 00:07:01,312 --> 00:07:03,146 poderia ter tomado um rumo diferente. 148 00:07:06,484 --> 00:07:08,500 Certo, vamos esconder esse cara no quintal 149 00:07:08,501 --> 00:07:10,754 enquanto procuro as digitais. Droga! 150 00:07:10,755 --> 00:07:12,856 Seja casual, me acompanhe. 151 00:07:12,857 --> 00:07:15,325 Oi, Francine, você está linda! 152 00:07:15,326 --> 00:07:18,361 Você está linda, Francine. É tão bonita. 153 00:07:25,236 --> 00:07:26,603 Estranho. 154 00:07:26,604 --> 00:07:29,906 As digitais dele não estão nos arquivos da CIA. 155 00:07:34,779 --> 00:07:37,614 -Está bem, é o seguinte. -Eu o matei! 156 00:07:37,615 --> 00:07:40,017 Estava certa, sou novo demais para ter uma arma! 157 00:07:40,018 --> 00:07:41,651 Um garoto atirou em um homem hoje! 158 00:07:41,652 --> 00:07:43,787 Um garoto atirou em um homem! 159 00:07:43,788 --> 00:07:46,923 O Steve matou alguém? Já chamaram a polícia? 160 00:07:46,924 --> 00:07:48,700 Não precisa. Nós vamos resolver isso. 161 00:07:48,701 --> 00:07:50,293 Stan, você já fez o bastante. 162 00:07:50,294 --> 00:07:52,229 Não vou deixar arruinarem esse natal. 163 00:07:52,230 --> 00:07:54,998 Só precisamos enterrar esse corpo no meio da floresta 164 00:07:54,999 --> 00:07:57,434 e nunca mais falar sobre isso. 165 00:07:59,770 --> 00:08:01,938 Não falaremos sobre isso com ninguém. 166 00:08:04,309 --> 00:08:06,643 Não acredito que estamos enterrando esse cara. 167 00:08:06,644 --> 00:08:09,379 Não acredito que não me deixaram arrancar os dentes dele 168 00:08:09,380 --> 00:08:11,781 e cortar as mãos fora. 169 00:08:11,782 --> 00:08:14,784 Que foi? Querem se livrar disso ou não? 170 00:08:16,220 --> 00:08:18,888 Certo, vou ensiná-lo a fazer uísque 171 00:08:18,889 --> 00:08:20,724 do jeito que meu pai me ensinou. 172 00:08:20,725 --> 00:08:23,126 Saiba que meus métodos são incomuns. 173 00:08:23,127 --> 00:08:26,263 Sou o oposto daqueles judeus de costeletas cacheadas. 174 00:08:26,264 --> 00:08:28,732 Como são chamados esses judeus? 175 00:08:28,733 --> 00:08:32,052 -Ortodoxos? -Isso. Sou heterodoxo. 176 00:08:32,053 --> 00:08:34,504 Agora tome um gole bem grande e vamos começar. 177 00:08:56,160 --> 00:08:57,460 Você conseguiu! 178 00:08:57,461 --> 00:08:59,563 Você beijou um guaxinim. 179 00:08:59,564 --> 00:09:02,332 Você é um verdadeiro produtor de bebidas agora, safado. 180 00:09:02,333 --> 00:09:05,802 Vá e fermente meu elixir com esses jarros sagrados. 181 00:09:05,803 --> 00:09:07,930 Não vejo a hora de nos encontrarmos de novo, 182 00:09:07,931 --> 00:09:09,506 seu caipira esperto. 183 00:09:09,507 --> 00:09:12,775 Será sempre bem vindo aqui. Você é família. 184 00:09:12,776 --> 00:09:14,410 E deixarei dirigir meu Camaro 185 00:09:14,411 --> 00:09:17,180 quando consertar o maldito eixo de transmissão. 186 00:09:20,918 --> 00:09:23,288 Mas o que...? 187 00:09:23,289 --> 00:09:25,489 EU SEI O QUE FEZ NOS BOSQUES. 188 00:09:30,272 --> 00:09:31,772 SUA BATATA ESTÁ ASSANDO. 189 00:09:36,095 --> 00:09:38,095 SUAS NOZES ASSARÃO EM UM TIROTEIO. 190 00:09:42,644 --> 00:09:44,544 TE FUMO NO INFERNO. 191 00:09:46,478 --> 00:09:49,011 Digam que não fui o único a receber uma carta louca. 192 00:09:49,012 --> 00:09:52,315 -Também recebi. -Alguém falou sobre o bosque? 193 00:09:52,316 --> 00:09:54,016 Não! 194 00:09:54,919 --> 00:09:57,120 Notícias de última hora. É véspera de Natal, 195 00:09:57,121 --> 00:09:59,689 e muitos estão falando que não parece Natal. 196 00:09:59,690 --> 00:10:01,057 Agora com Terry Bates. 197 00:10:01,058 --> 00:10:04,294 Senhor, se perguntasse que mês parece, o que diria? 198 00:10:04,295 --> 00:10:06,730 Se tivesse que adivinhar, diria meio de outubro. 199 00:10:06,731 --> 00:10:08,131 E qual a sua profissão? 200 00:10:08,132 --> 00:10:10,700 Faço calendários. Com fotos de gatos. 201 00:10:10,701 --> 00:10:13,870 -Para lésbicas. -Lésbicas são bem difíceis. 202 00:10:13,871 --> 00:10:15,272 Aí está, Greg. 203 00:10:15,273 --> 00:10:17,874 Não há nenhum espírito natalino por aqui. 204 00:10:17,875 --> 00:10:20,710 É quase como se tivessem matado o Papai Noel. 205 00:10:20,711 --> 00:10:23,012 Meu Deus! Eu matei? 206 00:10:23,013 --> 00:10:26,216 -Claro que não. -Não existe Papai Noel, Steve. 207 00:10:29,698 --> 00:10:32,366 Meu Deus. O corpo sumiu! 208 00:10:35,126 --> 00:10:39,863 "Os Smiths não foram bons, e isso deixa o Papai Noel mal". 209 00:10:39,864 --> 00:10:42,198 Não. É verdade! 210 00:10:42,199 --> 00:10:43,799 Eu matei o Papai Noel! 211 00:10:45,403 --> 00:10:47,771 O Papai Noel não está morto, seus idiotas! 212 00:10:47,772 --> 00:10:50,240 Ele está no Pólo Norte, se recuperando. 213 00:10:50,241 --> 00:10:52,776 Mas ele voltará para matá-los 214 00:10:52,777 --> 00:10:56,379 antes do sol nascer no dia de Natal. 215 00:10:56,380 --> 00:10:58,281 Voe, Mimsy! 216 00:11:24,280 --> 00:11:25,580 O que vamos fazer? 217 00:11:25,581 --> 00:11:27,982 Se o duende estiver certo, o Papai Noel nos matará 218 00:11:27,983 --> 00:11:29,951 em menos de doze horas. 219 00:11:29,952 --> 00:11:32,287 Escutem. Talvez não seja um duende de verdade. 220 00:11:32,288 --> 00:11:34,355 Talvez seja um anão de brincadeira. 221 00:11:34,356 --> 00:11:36,224 Todos sabem que anões são arteiros. 222 00:11:36,225 --> 00:11:37,592 A maioria não tem emprego, 223 00:11:37,593 --> 00:11:39,728 o que os dá tempo para bolar esquemas. 224 00:11:39,729 --> 00:11:41,896 Não acho que era um anão, Stan. 225 00:11:41,897 --> 00:11:43,397 Olhe isso! 226 00:11:45,801 --> 00:11:48,870 Meu Deus. Não acredito que atirei no Papai Noel de verdade. 227 00:11:48,871 --> 00:11:51,172 Não acredito que existe mesmo um Papai Noel. 228 00:11:51,173 --> 00:11:53,342 Então aquele ano que ganhei um vibrador, 229 00:11:53,343 --> 00:11:55,543 foi do Papai Noel de verdade? 230 00:11:55,544 --> 00:11:58,820 Temos que buscar Jeff. Ele está na casa. Pode estar em perigo. 231 00:11:58,821 --> 00:12:00,949 Lá é o primeiro lugar que vão nos procurar. 232 00:12:00,950 --> 00:12:03,285 Esqueça o Jeff. Somos só nós quatro agora. 233 00:12:03,286 --> 00:12:05,553 Cinco, mané. 234 00:12:06,237 --> 00:12:08,990 -Roger? -O Noel está atrás de vocês? 235 00:12:08,991 --> 00:12:10,725 É melhor me seguir, então. 236 00:12:10,726 --> 00:12:13,161 Conheço um lugar onde não vão achá-los. 237 00:12:13,162 --> 00:12:16,031 Também não ouvirão quando vocês gritarem feito um porco. 238 00:12:16,032 --> 00:12:18,166 -O quê? Nada. -Piada de Deliverance. 239 00:12:18,167 --> 00:12:19,601 Pobre Ned Beatty. 240 00:12:19,602 --> 00:12:22,203 Ele pode fazer o pai da Rudy o quanto quiser, 241 00:12:22,204 --> 00:12:24,205 mas quando o olhamos, tudo o que vemos 242 00:12:24,206 --> 00:12:26,241 é ele apanhando na floresta. 243 00:12:28,244 --> 00:12:30,144 O Noel está atrás de vocês? 244 00:12:31,080 --> 00:12:34,515 Queria ver aquele gordo safado descer pela minha chaminé. 245 00:12:34,516 --> 00:12:37,485 Podemos nos esconder na sua casa por um tempo? 246 00:12:37,486 --> 00:12:39,837 Claro que sim. É véspera de natal. 247 00:12:39,838 --> 00:12:42,456 Vamos cantar uma música. 248 00:12:49,899 --> 00:12:51,333 Vamos, pessoal. Relaxem. 249 00:12:51,334 --> 00:12:53,468 Já falei, o Noel não vai achá-los aqui. 250 00:12:53,469 --> 00:12:57,906 É muito seguro, e vocês estão lindos. 251 00:13:02,011 --> 00:13:04,746 Eles estão certos. Não é porque estamos sendo perseguidos 252 00:13:04,747 --> 00:13:06,748 que não podemos ter um bom Natal. 253 00:13:06,749 --> 00:13:08,850 Dane-se o Papai Noel. Vamos nos divertir. 254 00:13:08,851 --> 00:13:11,619 Vamos lá, galera. Entrem depois do diddle-diddles. 255 00:13:11,620 --> 00:13:13,120 Dois, três, quatro. 256 00:13:14,557 --> 00:13:16,557 Meu Deus. Quem é? 257 00:13:20,897 --> 00:13:22,497 O que ele está fazendo aqui? 258 00:13:22,498 --> 00:13:25,667 Eu liguei pra ele. Queria passar o Natal com meu marido. 259 00:13:25,668 --> 00:13:27,102 Não quero ele na nossa banda. 260 00:13:27,103 --> 00:13:28,853 Não tem instrumento para ele tocar. 261 00:13:28,854 --> 00:13:31,371 -Certo, Bob Todd? -Ele pode tocar flauta de pele. 262 00:13:34,310 --> 00:13:36,244 Feliz Natal, pessoal. 263 00:13:36,245 --> 00:13:37,812 Droga, Jeff. Desligue sua van. 264 00:13:37,813 --> 00:13:40,648 -O rádio ainda está tocando. -Não é o meu rádio, Sr. S. 265 00:13:40,649 --> 00:13:42,684 Minhas chaves estão aqui. 266 00:13:42,685 --> 00:13:44,485 Então, que barulho é esse? 267 00:13:56,147 --> 00:14:00,068 Vou pegá-los, Smiths! 268 00:14:00,069 --> 00:14:01,442 Como ele nos achou? 269 00:14:01,443 --> 00:14:04,472 Mandei uma carta dizendo pra onde mandar os presentes. 270 00:14:04,473 --> 00:14:07,442 Ele quer nos matar, idiota! Revelou nosso esconderijo! 271 00:14:07,443 --> 00:14:10,111 -Pai, pare. Ele não sabia. -Ele não sabe de nada! 272 00:14:10,112 --> 00:14:11,646 Ele é muito burro, Hayley. 273 00:14:11,647 --> 00:14:14,315 Jeff, deixe minha família em paz para sempre. 274 00:14:14,316 --> 00:14:16,951 -Poderia me fazer esse favor? -Pai! 275 00:14:16,952 --> 00:14:20,188 Ele entendeu. É um milagre de natal. 276 00:14:20,189 --> 00:14:22,357 Certo, temos uma luta pela frente. 277 00:14:22,358 --> 00:14:24,392 Vou atirar na barriga daquele bosta. 278 00:14:24,393 --> 00:14:26,794 Eu ouvi isso, Bob Todd. 279 00:14:26,795 --> 00:14:29,347 Espero que tenha mesmo, seu pela saco! 280 00:14:44,113 --> 00:14:46,414 Steve e eu vamos para fora com o Bob Todd. 281 00:14:46,415 --> 00:14:49,850 Francine, tranquem as portas e atirem das janelas. 282 00:14:49,851 --> 00:14:53,421 Mas, pai... Jurei que nunca mais tocaria em uma arma. 283 00:14:53,422 --> 00:14:56,825 -O fardo emocional... -Não enche, Growing Pains! 284 00:14:56,826 --> 00:15:00,445 Pegue uma arma agora mesmo e mande-os para o inferno! 285 00:15:03,966 --> 00:15:05,567 Gostou disso, Linda? 286 00:15:19,314 --> 00:15:20,848 Isso! 287 00:15:29,592 --> 00:15:32,694 -Está conseguindo, filho. -É estranho eu ter uma ereção? 288 00:15:32,695 --> 00:15:34,996 Seria estranho se não tivesse. 289 00:15:42,905 --> 00:15:45,706 Mãe, pode fazer o papai ser mais legal com o Jeff? 290 00:15:47,810 --> 00:15:50,980 Querida... Ele vai acabar cedendo. 291 00:15:51,981 --> 00:15:55,416 Quando? Estou com o Jeff há quatro anos. Na sua direita. 292 00:16:00,289 --> 00:16:02,291 Acho que ele só precisa se acostumar 293 00:16:02,292 --> 00:16:04,859 com a ideia do Jeff morando conosco. 294 00:16:04,860 --> 00:16:08,062 Lembra como foi difícil para ele se acostumar com o Roger? 295 00:16:08,063 --> 00:16:10,131 Sem contar aquele outro. 296 00:16:11,033 --> 00:16:13,534 Meu nome é Klaus Heisler. 297 00:17:05,688 --> 00:17:08,256 -Estou sem munição! -Droga! Eu também. 298 00:17:11,427 --> 00:17:14,963 -Precisamos de mais armas. -Que tal... isso aqui. 299 00:17:14,964 --> 00:17:17,999 Podemos afiá-los com a boca e fazer espadas. 300 00:17:18,000 --> 00:17:20,569 Aqui. Chupe até ficar pontudo. 301 00:17:24,907 --> 00:17:27,776 Nossa. Hayley... Acabei de criar respeito por você. 302 00:17:27,777 --> 00:17:30,045 Francine, dê o seu doce para a Hayley. 303 00:17:30,046 --> 00:17:32,814 Cala a boca. Eu consigo. 304 00:17:39,254 --> 00:17:42,323 -Pai, são muitos! -Quero ajudar, Sr. S. 305 00:17:42,324 --> 00:17:45,777 Quer ajudar? Me proteja das flechas até morrer. 306 00:17:57,639 --> 00:17:59,791 Jeff Fischer! 307 00:17:59,792 --> 00:18:03,111 Venha lutar ao meu lado. Você é um bom garoto. 308 00:18:03,112 --> 00:18:06,180 Não precisa morrer com os Smiths. 309 00:18:07,049 --> 00:18:09,151 Eu trouxe o capacete do urso polar 310 00:18:09,152 --> 00:18:12,320 de "A Bússola de Ouro" que pediu. 311 00:18:27,670 --> 00:18:30,538 -Jeff, não faça isso! -Deixe-o ir, Hayley. 312 00:18:30,539 --> 00:18:33,074 Sabia que ele não era um Smith. 313 00:18:36,712 --> 00:18:38,212 Pai! 314 00:18:42,218 --> 00:18:45,253 Saudações sangrentas. 315 00:18:45,254 --> 00:18:48,022 Desculpe-me por isso, Papai Noel. 316 00:18:50,225 --> 00:18:53,094 Alex! Jeremiah! 317 00:18:55,163 --> 00:18:57,181 Deixe-me ajudá-lo, Sr. S. 318 00:19:04,139 --> 00:19:05,506 Não deixe-os passar. 319 00:19:05,507 --> 00:19:08,109 Colocarei o Sr. S. na cabine do piloto. 320 00:19:21,548 --> 00:19:25,960 Mesmo depois de tudo que falei, você salvou minha vida. 321 00:19:25,961 --> 00:19:28,963 Não fiz por você. Fiz pela Hayley. 322 00:19:28,964 --> 00:19:31,666 Ela é minha esposa, e se é importante para ela, 323 00:19:31,667 --> 00:19:33,501 também é para mim. 324 00:19:33,502 --> 00:19:38,373 -Pessoalmente te acho um babaca. -Quem diria. 325 00:19:38,374 --> 00:19:40,808 São muitos! 326 00:19:40,809 --> 00:19:46,414 Jeff, o que me diz de morrermos como uma família? 327 00:20:01,496 --> 00:20:05,633 Droga. Só tínhamos até o dia do Natal. 328 00:20:05,634 --> 00:20:08,669 Todo mundo de volta para o Pólo Norte! 329 00:20:08,670 --> 00:20:11,256 Recuar! Recuar! 330 00:20:24,653 --> 00:20:27,205 Pelo visto não vou ganhar presente nenhum. 331 00:20:27,206 --> 00:20:30,658 Pode apostar que não, seu babaca! 332 00:20:31,927 --> 00:20:34,061 "Tiveram sorte esse ano, Smiths, 333 00:20:34,062 --> 00:20:37,431 mas voltarei no próximo Natal para matá-los. " 334 00:20:37,432 --> 00:20:41,402 Meu Deus. Parece que achamos nossa nova tradição! 335 00:20:41,403 --> 00:20:44,839 A sua família sempre tem natais estranhos assim? 336 00:20:44,840 --> 00:20:48,077 Sim, Jeff. E agora você também terá. 337 00:20:49,378 --> 00:20:51,679 Esse otário tentou virar energia líquida, 338 00:20:51,680 --> 00:20:55,483 -mas não dei esse mole. -Isso vai dar uma ótima carne. 339 00:20:55,484 --> 00:20:58,252 Vou cozinhar uma baita refeição para vocês hoje. 340 00:20:58,253 --> 00:21:00,989 Logo depois de fazer doce amor com essa rena. 341 00:21:00,990 --> 00:21:04,743 -Feliz Natal, pessoal! -Feliz Natal! 342 00:21:04,744 --> 00:21:06,744 DarkSide Are you Afraid Of The Dark? 343 00:21:06,745 --> 00:21:08,745 Darks: Gleek182 | Angie 344 00:21:08,745 --> 00:21:10,745 www. darksite. tv @darklegenders