1 00:00:03,017 --> 00:00:05,719 Bom dia, EUA! 2 00:00:05,720 --> 00:00:09,239 Sinto que será um dia maravilhoso 3 00:00:09,240 --> 00:00:12,359 O sol lá no céu tem um sorriso no rosto 4 00:00:12,360 --> 00:00:16,580 E está irradiando saudações à raça Americana 5 00:00:18,750 --> 00:00:22,102 Como é bom dizer... 6 00:00:22,103 --> 00:00:25,204 -Bom... -Bom dia, EUA! 7 00:00:27,184 --> 00:00:29,826 Bom dia, EUA! 8 00:00:31,005 --> 00:00:33,505 DarkSide Are You Afraid Of The Dark? 9 00:00:33,506 --> 00:00:36,507 Marco | tsimões Peter | Angie 10 00:00:38,508 --> 00:00:41,508 SO6EO9 "Fartbreak Hotel" 11 00:01:29,894 --> 00:01:31,294 O que é isso? 12 00:01:31,295 --> 00:01:33,730 -Minha caçarola de abobrinha. -Abobrinha? 13 00:01:33,731 --> 00:01:36,800 Desculpe, mas isso não é abobrinha. 14 00:01:36,801 --> 00:01:40,735 É, a única abobrinha aqui são suas mentiras! 15 00:01:44,052 --> 00:01:48,203 Estão certos, não é abobrinha. É quiabo. 16 00:01:48,204 --> 00:01:50,038 Acho que quando estava no mercado, 17 00:01:50,039 --> 00:01:51,749 minha mente estava em outro lugar. 18 00:01:51,750 --> 00:01:53,942 Ás vezes, fujo para um lugar na minha mente 19 00:01:54,709 --> 00:01:57,743 Onde ninguém reclama das minhas comidas. 20 00:02:00,407 --> 00:02:04,307 E não há meleca nos azulejos do banheiro. 21 00:02:05,084 --> 00:02:07,999 E nem pão com geléia sem as bordas. 22 00:02:11,290 --> 00:02:15,695 Bom, se não quiserem comer, posso fazer outra coisa. 23 00:02:15,696 --> 00:02:17,499 -Quiabo está ótimo! -Delícia! 24 00:02:18,426 --> 00:02:21,495 Bom, não vou comer. Quiabo me dá gases terríveis. 25 00:02:21,496 --> 00:02:23,269 -Apenas coma. -Certo. 26 00:02:23,270 --> 00:02:25,787 Mas não reclame se eu ficar com gases. 27 00:02:31,025 --> 00:02:34,144 -Stan! -A casa deve estar em chamas. 28 00:02:36,347 --> 00:02:39,432 -Não vejo nenhum fogo. -Então o que é? 29 00:02:40,377 --> 00:02:43,543 Quem peidou? Esse cara! 30 00:02:50,311 --> 00:02:53,134 Seja o que estiver lá, é extremamente tóxico. 31 00:02:53,135 --> 00:02:55,843 Levará no mínimo uma semana para higienizar sua casa. 32 00:02:55,844 --> 00:02:58,678 Uma semana? Onde vamos passar uma semana? 33 00:02:58,679 --> 00:03:00,302 Relaxe, deixe comigo. 34 00:03:05,319 --> 00:03:07,758 Consegui quartos de graça para a semana toda. 35 00:03:07,759 --> 00:03:10,025 -Como fez isso? -Fiquei aqui nos anos 80. 36 00:03:10,026 --> 00:03:11,734 E sofri um acidente terrível. 37 00:03:11,735 --> 00:03:14,761 Para evitar um processo, me deram 1 semana de grátis. 38 00:03:14,762 --> 00:03:17,492 Honestamente, tinha esquecido tudo até hoje. 39 00:03:17,493 --> 00:03:20,413 Aquele peido realmente me fez lembrar algumas coisas. 40 00:03:20,414 --> 00:03:23,685 Acabei de me lembrar que estou processando a Nabisco. 41 00:03:23,686 --> 00:03:26,781 Eu disse que era asiático e os processei pelo Cheese Nips. 42 00:03:26,782 --> 00:03:29,916 Enfim, tudo é complementar... Serviço de quarto, lavanderia... 43 00:03:29,917 --> 00:03:33,380 Ouviu querida? Uma semana sem ter que cuidar de nós. 44 00:03:33,381 --> 00:03:35,740 Nossa! Finalmente tempo para mim! 45 00:03:35,741 --> 00:03:38,336 Stan e Francine, chaves para seu quarto. 46 00:03:38,337 --> 00:03:40,538 -Steve, aqui está a sua. -E o meu quarto? 47 00:03:40,539 --> 00:03:42,039 Relaxa. 48 00:03:44,724 --> 00:03:46,625 Cara, o que tem alí? 49 00:03:49,079 --> 00:03:51,931 Alguns dizem que foi o fim da história de Klaus. 50 00:03:51,932 --> 00:03:54,500 Outros dizem que foi o inicio. 51 00:03:54,501 --> 00:03:56,801 Ninguém disse que foi o meio. 52 00:04:15,983 --> 00:04:18,431 Sedutora, não é? 53 00:04:18,432 --> 00:04:19,833 Eu conheço você. 54 00:04:19,834 --> 00:04:21,926 Você não é o porteiro em Uma Linda Mulher? 55 00:04:21,927 --> 00:04:24,661 Sim, sou Hector Elizondo. 56 00:04:24,662 --> 00:04:28,601 Eu fiz o porteiro em mais de 400 filmes e séries. 57 00:04:28,602 --> 00:04:31,817 Atuar paga as contas então eu posso seguir minha paixão: 58 00:04:31,818 --> 00:04:34,358 Porteirar. 59 00:04:34,359 --> 00:04:36,734 Não queria ignorar seu monólogo estranho, mas... 60 00:04:36,735 --> 00:04:39,536 Não posso tirar meus olhos dessa visão encantadora. 61 00:04:39,537 --> 00:04:43,580 Quando a vi, senti como se já a conhecesse. 62 00:04:43,581 --> 00:04:48,686 Impossível. Patrick Nagel pintou quando ficou nesse hotel... 63 00:04:48,687 --> 00:04:50,436 Em 1981. 64 00:04:50,437 --> 00:04:52,442 Então é tarde demais para conhecê-la. 65 00:04:52,443 --> 00:04:54,778 Meu Deus! Se fosse 1981 de novo. 66 00:04:54,779 --> 00:04:58,716 Bom, meu jovem, talvez possa ser. 67 00:05:00,002 --> 00:05:02,815 Licença, onde consigo uns absorventes? 68 00:05:02,816 --> 00:05:05,916 Logo ali, senhora. Eu os coloco perto do meu Tony. 69 00:05:13,446 --> 00:05:16,549 Sem café para fazer nem roupa para lavar. 70 00:05:16,550 --> 00:05:18,693 Acho que posso fazer o que quiser. 71 00:05:28,202 --> 00:05:31,049 -O que está fazendo? -Pegando suas roupas de hoje. 72 00:05:31,050 --> 00:05:32,770 Querida, pare de se preocupar. 73 00:05:32,771 --> 00:05:35,873 Vá passar tempo com a Francine, conheça ela. 74 00:05:35,874 --> 00:05:38,433 É algo que sempre quis ter feito. 75 00:05:38,434 --> 00:05:40,186 Tem certeza? 76 00:05:40,187 --> 00:05:43,158 Tenho certeza de que posso me vestir. 77 00:05:43,159 --> 00:05:44,815 Tudo bem. 78 00:05:44,816 --> 00:05:47,817 Vou apenas... me conhecer. 79 00:05:50,782 --> 00:05:52,515 Ela esqueceu as meias. 80 00:05:54,484 --> 00:05:58,533 Qual combina com o terno? Azul marinho ou preto? 81 00:05:58,534 --> 00:06:00,068 Francine! 82 00:06:00,069 --> 00:06:02,462 Você gosta de cavalgar? Asa-delta? 83 00:06:02,463 --> 00:06:06,468 -Não sei. -Certo. Como gasta seu tempo? 84 00:06:06,469 --> 00:06:10,659 Pelos últimos 20 anos, cuidei da minha família. 85 00:06:10,660 --> 00:06:13,495 Parece que alguém precisa arranjar uma vida. 86 00:06:17,094 --> 00:06:19,889 Parece que alguém precisa arranjar uma vida. 87 00:06:19,890 --> 00:06:22,710 Arranjar uma vida... Arranjar uma vida... 88 00:06:22,711 --> 00:06:26,412 Você conhece Sarah Blanch? A representante de Chicago? 89 00:06:26,413 --> 00:06:28,813 Não, mas soube que ela está vindo, finalmente. 90 00:06:28,814 --> 00:06:31,114 Soube que ela sofreu um acidente a caminho. 91 00:06:31,115 --> 00:06:33,315 O carro caiu de um penhasco dentro de um rio. 92 00:06:33,316 --> 00:06:36,116 -Que horrível. -Dizem que ela está morta. 93 00:06:36,117 --> 00:06:38,117 Mas não é nada concreto. 94 00:06:39,764 --> 00:06:42,064 Mas sério, ela provavelmente está morta. 95 00:06:44,532 --> 00:06:46,931 -Eu conheço você! -Conhece? 96 00:06:46,932 --> 00:06:50,832 Só sobrou um crachá. Você deve ser Sarah Blanch. 97 00:06:50,833 --> 00:06:52,833 Alguém precisa arranjar uma vida... 98 00:06:52,834 --> 00:06:54,134 Arranjar uma vida... 99 00:06:54,135 --> 00:06:56,035 Arranjar uma vida... 100 00:06:56,036 --> 00:07:00,536 Sim! Sou eu! Sou Sarah Blanch. 101 00:07:02,185 --> 00:07:04,389 Alguém precisa ficar pelada... 102 00:07:04,390 --> 00:07:06,873 Fique pelada... Fique pelada... 103 00:07:07,554 --> 00:07:09,933 Pelo amor de Deus, você não... 104 00:07:09,934 --> 00:07:12,326 Você não... Você não... 105 00:07:15,863 --> 00:07:19,675 Então boas-vindas a todos, e façamos dessa convenção 106 00:07:19,676 --> 00:07:22,619 de vendedores de concreto a mais sólida de todas. 107 00:07:25,622 --> 00:07:27,129 Sarah Blanch! 108 00:07:27,130 --> 00:07:28,669 Pam Deakins! 109 00:07:28,670 --> 00:07:30,609 A representante de Bakersfield! 110 00:07:30,610 --> 00:07:32,586 Fizemos negócios pelo telefone! 111 00:07:33,655 --> 00:07:36,326 Pam de Bakersfield! 112 00:07:36,327 --> 00:07:39,074 Sabe, Sarah, há rumores de que você morreu 113 00:07:39,075 --> 00:07:41,071 em um acidente de carro. 114 00:07:42,019 --> 00:07:44,827 O quê? Minha nossa, não! 115 00:07:44,828 --> 00:07:47,605 Eu só estava "morrendo" de vontade de estar aqui! 116 00:07:49,029 --> 00:07:50,685 Se fosse como eu, estaria morrendo 117 00:07:50,686 --> 00:07:52,850 pra ficar longe da sua família uma semana. 118 00:07:52,851 --> 00:07:54,433 Na verdade, eu... 119 00:07:54,434 --> 00:07:56,351 Não tenho família. 120 00:07:56,352 --> 00:07:59,712 É isso. Minha vida é toda para mim. 121 00:07:59,713 --> 00:08:03,134 Andar a cavalo e voar de asa-delta... 122 00:08:03,135 --> 00:08:04,649 E... 123 00:08:04,650 --> 00:08:07,777 Fazer sexo com alguns dos muitos polacos de Chicago. 124 00:08:07,778 --> 00:08:09,578 Parece a melhor vida pra mim! 125 00:08:09,579 --> 00:08:11,244 Oi, Sarah. Pete Pendelman, 126 00:08:11,245 --> 00:08:12,912 o homem do concreto de Pheboygan. 127 00:08:12,913 --> 00:08:14,326 Vamos andar e conversar. 128 00:08:14,327 --> 00:08:15,844 O que você tá fazendo? 129 00:08:15,845 --> 00:08:18,886 O quê? Por capricho, decidi virar uma vendedora 130 00:08:18,887 --> 00:08:20,571 que não apareceu. Grande coisa! 131 00:08:20,572 --> 00:08:23,756 Não, eu entendi. Precisa de uma fuga da Francine. 132 00:08:23,757 --> 00:08:25,762 Vamos nos divertir tanto essa semana! 133 00:08:25,763 --> 00:08:29,153 É! Vamos nos misturar, ir a coquetéis... 134 00:08:29,154 --> 00:08:31,910 Não. Pete Pendelman é um alcoólatra em recuperação. 135 00:08:31,911 --> 00:08:34,618 Comecei a encher a cara quando minha esposa morreu... 136 00:08:34,619 --> 00:08:36,477 Durante a cirurgia de redução de seios 137 00:08:36,478 --> 00:08:38,043 que eu a obriguei a fazer. 138 00:08:38,044 --> 00:08:40,480 Ela estava grávida na época! 139 00:08:40,481 --> 00:08:42,490 Enfim, nós bombaremos, 140 00:08:42,491 --> 00:08:44,897 desde que a Sarah Blanch verdadeira não apareça. 141 00:08:44,898 --> 00:08:47,757 Não se preocupe. Sarah Blanch está morta. 142 00:09:01,158 --> 00:09:02,972 Pare de se torturar, Steve. 143 00:09:02,973 --> 00:09:04,429 Nunca a terá... 144 00:09:04,430 --> 00:09:06,086 A não ser que acredite em... 145 00:09:06,087 --> 00:09:07,500 Viagem no tempo! 146 00:09:07,501 --> 00:09:10,238 MUSEU DO PÊNIS PRESIDENCIAL CONHEÇA AS CABEÇAS DO ESTADO! 147 00:09:10,239 --> 00:09:13,381 -O quê? -Desculpa, folheto errado. 148 00:09:14,584 --> 00:09:16,912 Isso diz que você pode viajar de volta no tempo 149 00:09:16,913 --> 00:09:18,425 usando apenas a sua mente! 150 00:09:18,426 --> 00:09:19,917 Sabe o que isso significa? 151 00:09:19,918 --> 00:09:22,530 Sim. Pode voltar no tempo, me assistir nascendo, 152 00:09:22,531 --> 00:09:25,156 e ser a primeira pessoa a me segurar. 153 00:09:25,157 --> 00:09:26,743 Brincadeira! 154 00:09:26,744 --> 00:09:29,913 Volte a 1981 e conquiste a garota dos seus sonhos! 155 00:09:29,914 --> 00:09:31,726 Obrigado, Hector! 156 00:09:31,727 --> 00:09:35,687 Quem abraçará o Hector bebê? 157 00:09:39,728 --> 00:09:41,418 Você faz sapateado também? 158 00:09:41,419 --> 00:09:44,031 Nossa, Sarah! Quantos hobbies você tem? 159 00:09:44,032 --> 00:09:45,361 Cinco. 160 00:09:45,362 --> 00:09:46,748 -Nossa! -Cinco? 161 00:09:46,749 --> 00:09:49,948 Pete, você está quieto. E sua família? É casado? 162 00:09:50,795 --> 00:09:53,449 Há dois anos minha esposa foi assassinada 163 00:09:53,450 --> 00:09:55,521 por um cirurgião plástico no Equador. 164 00:09:55,522 --> 00:09:58,361 Achei ele no Yelp. Dei a ele duas estrelas. 165 00:09:58,362 --> 00:10:01,954 Os peitos dela estavam lindos com o caixão aberto. 166 00:10:01,955 --> 00:10:05,432 Então, eu... Fui casado. 167 00:10:11,413 --> 00:10:13,831 STAN: VENHA RÁPIDO! EMERGÊNCIA COM MEIAS! 168 00:10:14,619 --> 00:10:17,907 Parece que o dia da Sarah terminou. 169 00:10:17,908 --> 00:10:19,678 Com licença, Srta. Blanch. 170 00:10:19,679 --> 00:10:23,801 Vimos que ainda não checou sua suíte executiva. 171 00:10:28,138 --> 00:10:31,192 Um balde de Coronas de cortesia? 172 00:10:31,193 --> 00:10:33,855 Sarah deve ser muito importante! 173 00:10:36,870 --> 00:10:38,350 Vamos pedir sundaes gigantes 174 00:10:38,351 --> 00:10:40,533 pro serviço de quarto e ficar empanturrados. 175 00:10:40,534 --> 00:10:43,435 Não, querida. Eu tenho diabete tipo 2. 176 00:10:43,436 --> 00:10:44,936 Na verdade... 177 00:10:49,904 --> 00:10:51,404 Sério? 178 00:10:54,238 --> 00:10:57,735 Posso me acostumar a ser Sarah Blanch. 179 00:11:21,441 --> 00:11:23,452 Como diabos ela sabe sapatear? 180 00:11:23,453 --> 00:11:26,791 Porque ela é Sarah Blanch! 181 00:11:27,743 --> 00:11:29,387 Você grita muito, Doug. 182 00:11:29,388 --> 00:11:31,761 Você é escandaloso. 183 00:11:31,762 --> 00:11:33,851 Tudo certo, Steve, assim é exatamente 184 00:11:33,852 --> 00:11:36,962 como o quarto do hotel era em 1981. 185 00:11:36,963 --> 00:11:39,075 Nossa. Uma cama d'água! 186 00:11:41,205 --> 00:11:43,924 Então, basicamente, eu só me concentro 187 00:11:43,925 --> 00:11:46,189 o máximo que eu puder que estou em 1981, 188 00:11:46,190 --> 00:11:48,093 e serei transportado de volta no tempo 189 00:11:48,094 --> 00:11:50,458 pra conhecer a garota dos meus sonhos do quadro? 190 00:11:50,459 --> 00:11:53,138 Sim, Steve. O que é tão difícil de entender? 191 00:11:54,287 --> 00:11:57,388 Certo. É 14 de Maio de 1981. 192 00:11:57,389 --> 00:12:00,473 O presidente Jimmy Carter deixa a Casa Branca envergonhado. 193 00:12:00,474 --> 00:12:03,288 O papa João Paulo II leva um tiro em Roma 194 00:12:03,289 --> 00:12:04,892 por um Jimmy Carter demente. 195 00:12:04,893 --> 00:12:06,644 Jimmy Carter sequestra e devora 196 00:12:06,645 --> 00:12:09,107 treze crianças cristãs. 197 00:12:09,108 --> 00:12:11,538 Eu devia ter lido um livro de História de verdade 198 00:12:11,539 --> 00:12:13,822 aos invés do que meu pai escreveu. 199 00:12:16,974 --> 00:12:19,424 Funcionou? É 1981? 200 00:12:23,832 --> 00:12:25,224 Roger? 201 00:12:25,225 --> 00:12:27,795 -Merda, não funcionou. -Quem é Roger? 202 00:12:27,796 --> 00:12:29,657 Meu nome é Reaganomics Lamborghini, 203 00:12:29,658 --> 00:12:30,972 revendedor de jacuzzi. 204 00:12:30,973 --> 00:12:32,789 Quer fumar cocaína no meu cachimbo 205 00:12:32,790 --> 00:12:34,290 feito com um cubo mágico? 206 00:12:38,696 --> 00:12:40,324 Senhor, está tudo bem? 207 00:12:40,325 --> 00:12:43,197 Estava sentando nesse colchão d'água cuidando da minha vida 208 00:12:43,198 --> 00:12:44,906 quando ele explodiu espontaneamente! 209 00:12:44,907 --> 00:12:46,623 Exijo uma semana de quartos grátis, 210 00:12:46,624 --> 00:12:48,343 ou te processarei até o inferno! 211 00:12:48,344 --> 00:12:49,844 Espere um segundo. 212 00:12:53,320 --> 00:12:56,723 Eu consegui! É 1981. 213 00:13:06,396 --> 00:13:08,768 Acabei de receber outra SMS maluca do Stan 214 00:13:08,769 --> 00:13:10,338 sobre meias. Ele está bem? 215 00:13:10,339 --> 00:13:12,135 Tenho certeza que ele está bem. 216 00:13:20,778 --> 00:13:23,248 Olha, não tenho tempo pra mais ninguém agora. 217 00:13:23,249 --> 00:13:25,767 Estou muito ocupada vivendo minha própria vida. 218 00:13:25,768 --> 00:13:27,861 Mas não é sua vida. Pertence a... 219 00:13:27,862 --> 00:13:29,692 Sarah, por onde você andava? 220 00:13:29,693 --> 00:13:31,201 Tem que fazer seu discurso. 221 00:13:31,202 --> 00:13:32,601 O quê? 222 00:13:32,602 --> 00:13:35,447 Lá está ela, nossa oradora de encerramento, 223 00:13:35,448 --> 00:13:38,144 representante da OmniSlab, Sarah Blanch. 224 00:13:38,145 --> 00:13:40,715 Certo, levou a Sarah o máximo que pôde. 225 00:13:40,716 --> 00:13:42,086 Vamos fugir agora. 226 00:13:42,087 --> 00:13:43,587 Venha cá, Sarah. 227 00:13:45,277 --> 00:13:46,777 SAÍDA DE EMERGÊNCIA 228 00:13:50,768 --> 00:13:52,216 Sua... 229 00:13:52,217 --> 00:13:53,717 Vadia estúpida. 230 00:14:01,879 --> 00:14:03,879 Olá. 231 00:14:03,880 --> 00:14:06,499 Estou aqui para falar sobre... 232 00:14:06,500 --> 00:14:07,868 Colocação de vergalhões 233 00:14:07,869 --> 00:14:11,471 e coordenação de estruturas abertas planejadas. 234 00:14:16,160 --> 00:14:19,095 Quer saber? Não. 235 00:14:19,096 --> 00:14:22,765 O que quero falar mesmo é... 236 00:14:26,695 --> 00:14:28,237 Sobre os chineses. 237 00:14:29,073 --> 00:14:32,976 A ameaça chinesa à nossa indústria de concreto. 238 00:14:33,911 --> 00:14:38,281 Existem milhões de chineses só na China. 239 00:14:38,282 --> 00:14:41,885 E estou aqui para dizer que eles estão vindo, pessoal. 240 00:14:41,886 --> 00:14:47,857 Sabem matemática, kung-fu, e mijam em nossa Coca há anos! 241 00:14:47,858 --> 00:14:51,961 Vamos manter o amarelo longe do vermelho, branco e azul. 242 00:14:52,752 --> 00:14:54,264 Muito bem, Sarah! 243 00:15:04,208 --> 00:15:06,242 Nagel, você é um gênio. 244 00:15:06,243 --> 00:15:08,144 Cópias desbotadas de suas pinturas 245 00:15:08,145 --> 00:15:11,247 nunca serão encontradas em salões de beleza coreanos. 246 00:15:14,284 --> 00:15:18,788 Sr. Nagel, vim de muito longe para vê-lo. 247 00:15:18,789 --> 00:15:20,823 Pintou a mulher dos meus sonhos hoje, 248 00:15:20,824 --> 00:15:22,425 e preciso saber quem ela é. 249 00:15:22,426 --> 00:15:25,828 Estou tocado por sua paixão, meu jovem. 250 00:15:25,829 --> 00:15:28,565 Te ajudarei nessa busca, 251 00:15:28,566 --> 00:15:32,468 mas primeiro, tome um pouco de vinho de cereja. 252 00:15:35,688 --> 00:15:38,007 Vinho de cereja tem gosto estranho. 253 00:15:38,008 --> 00:15:42,144 É porque está cheio de coisas estranhas ilegais. 254 00:15:44,982 --> 00:15:48,785 Nagel, seu filho da mãe, vamos drogar umas crianças. 255 00:15:48,786 --> 00:15:52,321 Está brincando? Já cortou o peru? 256 00:15:54,825 --> 00:15:58,528 Sarah, foi divertido, mas todo personagem bom deve acabar. 257 00:15:58,529 --> 00:15:59,863 Sarah, Jed Farnsworth 258 00:15:59,864 --> 00:16:01,731 do The Cherino Concrete Corporation. 259 00:16:01,732 --> 00:16:04,300 Não vejo alguém falando com tanta paixão 260 00:16:04,301 --> 00:16:06,869 desde que meu amigo gordo descobriu o Buca di Beppo. 261 00:16:06,870 --> 00:16:08,838 Nossa. Obrigada. 262 00:16:08,839 --> 00:16:11,808 Olha, quero que gerencie minha filial de Portland. 263 00:16:11,809 --> 00:16:15,278 É o emprego mais prestigiado da indústria do concreto. 264 00:16:15,279 --> 00:16:17,547 Não sei o que dizer. 265 00:16:17,548 --> 00:16:20,083 Diga "sim", e amanhã voará para sua nova vida 266 00:16:20,084 --> 00:16:23,853 na classe Economy Plus com só uma parada em Denver. 267 00:16:24,788 --> 00:16:27,557 O que está fazendo? No que precisa pensar? 268 00:16:27,558 --> 00:16:30,260 Está certo. Sr. Farnsworth? 269 00:16:30,261 --> 00:16:33,863 -Aceito o emprego em Portland. -Espera. Como é? 270 00:16:35,133 --> 00:16:37,667 Lá se vai minha batata de dois anos. 271 00:16:39,637 --> 00:16:41,255 Velha pra caramba. 272 00:16:41,256 --> 00:16:43,874 Agradecemos ao Timothy Crehan de Salina, Kansas 273 00:16:43,875 --> 00:16:46,742 por nos mandar a piada vencedora da semana. 274 00:16:51,980 --> 00:16:54,865 Francine, você não vai aceitar o emprego, vai? 275 00:16:54,866 --> 00:16:56,233 Pense na sua família. 276 00:16:56,234 --> 00:16:59,258 Francine Smith passou a vida toda pensando na família, 277 00:16:59,259 --> 00:17:02,072 e o que ela ganhou? Nada. 278 00:17:03,241 --> 00:17:04,609 Francine, me escuta... 279 00:17:04,610 --> 00:17:08,045 Espera. Vai jogar isso fora? Isso daria uma capa perfeita. 280 00:17:08,913 --> 00:17:12,049 Eu sou o Vigilante Delicado. 281 00:17:13,785 --> 00:17:17,621 A cidade sofre, e precisa de minha justiça delicada. 282 00:17:19,536 --> 00:17:21,892 Meu Deus, está funcionando! 283 00:17:26,931 --> 00:17:30,134 -Oi, dorminhoco. -O que aconteceu? 284 00:17:30,135 --> 00:17:33,104 Você desmaiou. É uma pena. 285 00:17:33,105 --> 00:17:37,374 Perdeu a criação da minha última obra-prima. 286 00:17:38,476 --> 00:17:41,178 Ela esteve aqui? E eu não a vi? 287 00:17:41,179 --> 00:17:44,815 Não, meu querido Smurf, você é ela! 288 00:17:44,816 --> 00:17:46,950 Enquanto você dormia, eu te despi, 289 00:17:46,951 --> 00:17:50,487 coloquei uma peruca, um puma no seu colo e... 290 00:17:51,423 --> 00:17:52,923 ...Voila! 291 00:17:55,960 --> 00:17:57,761 Não! 292 00:18:00,933 --> 00:18:04,234 A mulher da pintura era você, não era? 293 00:18:04,235 --> 00:18:08,805 -Como você sabia? -Porque também já me apaixonei. 294 00:18:15,597 --> 00:18:19,349 O Vigilante Delicado não tem... 295 00:18:19,350 --> 00:18:20,968 ...Seguro. 296 00:18:25,223 --> 00:18:27,024 Bem-vinda à bordo, Sarah. 297 00:18:33,516 --> 00:18:36,416 PORTLANDO, OREGON. 10 ANOS DEPOIS. 298 00:18:43,675 --> 00:18:46,710 A limusine está esperando para levá-la ao aeroporto. 299 00:18:46,711 --> 00:18:48,145 Obrigada, Jonathan. 300 00:18:48,146 --> 00:18:51,515 E já pensou em vir jantar com minha família no Natal? 301 00:18:51,516 --> 00:18:54,351 Odiamos que tenha que passar outro feriado sozinha. 302 00:18:54,352 --> 00:18:59,156 Obrigada, mas vou trabalhar. E sabe que não janto com robôs. 303 00:18:59,157 --> 00:19:01,091 Você não reclamou ontem à noite 304 00:19:01,092 --> 00:19:04,861 quando gastei duas horas comendo sua... 305 00:19:19,677 --> 00:19:22,012 Broxton, antes de irmos ao hotel, 306 00:19:22,013 --> 00:19:24,181 podemos fazer uma parada primeiro? 307 00:19:37,094 --> 00:19:39,863 Já vi o bastante, Broxton. 308 00:19:45,610 --> 00:19:49,806 Srta. Blanch! Voltou para outra convenção de concreto. 309 00:19:49,807 --> 00:19:53,810 Já se passaram dez anos e três filmes do Garry Marshall. 310 00:19:53,811 --> 00:19:55,178 Deixe-me perguntar. 311 00:19:55,179 --> 00:19:57,514 Está feliz com a vida que escolheu? 312 00:19:57,515 --> 00:20:02,385 -Não. Não estou. -Sempre tem um jeito de voltar. 313 00:20:05,757 --> 00:20:08,759 Desculpe-me. Aqui. 314 00:20:12,132 --> 00:20:14,432 ATUALMENTE. 315 00:20:15,500 --> 00:20:19,002 O Vigilante Delicado não tem... 316 00:20:19,003 --> 00:20:20,804 ...Seguro. 317 00:20:24,600 --> 00:20:27,677 Precisamos conversar. Sou você do futuro. 318 00:20:27,678 --> 00:20:29,079 Sério? 319 00:20:29,080 --> 00:20:31,615 Quando eu arrumei o cabelo da Paulie Walnut? 320 00:20:31,616 --> 00:20:33,617 Não entre nesse carro. 321 00:20:37,188 --> 00:20:39,089 Adeus, pessoal. Tenham um bom dia. 322 00:20:39,090 --> 00:20:40,624 Espera. E o café da manhã? 323 00:20:40,625 --> 00:20:44,594 Fico feliz em fazer o café todo dia menos quinta. 324 00:20:44,595 --> 00:20:46,429 As quintas são para mim. 325 00:20:48,633 --> 00:20:50,834 E daquele momento em diante, 326 00:20:50,835 --> 00:20:53,703 a Francine fez da quinta o dia dela. 327 00:20:53,704 --> 00:20:56,439 Um dia para fazer o que ela quiser. 328 00:20:56,440 --> 00:20:59,376 Isso, garota. Faz a sua parada. 329 00:20:59,377 --> 00:21:01,678 Vai na quinta. 330 00:21:07,018 --> 00:21:09,619 Cara, essa passou perto. 331 00:21:09,620 --> 00:21:11,620 www. darksite. tv @darklegenders